1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 {\an8}[musique intense] 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,018 J'ai un problème cardiaque. 3 00:00:21,855 --> 00:00:23,773 - Et le côlon irritable. - T'inquiète. 4 00:00:23,773 --> 00:00:26,359 - On va y arriver. - [Roo] T'es sûre, la nouvelle ? 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Ce train va nous irradier les roustons. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,157 - Retire ta main du bouton. - Je dois couper les aimants. 7 00:00:32,157 --> 00:00:35,118 Le train déraillerait et exploserait comme une bombe. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,411 Fini l'agriculture ! 9 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 La famine, c'est pas génial. 10 00:00:38,455 --> 00:00:41,750 Ma femme et mon fils dorment à cinq minutes de là. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,252 Il faut le faire dérailler avant Nur-Sultan. 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Nos amis sont dans le train. - On s'en fout. 13 00:00:46,504 --> 00:00:48,173 On est sur le chemin de ce train. 14 00:00:48,173 --> 00:00:51,176 L'arrêter est aussi dans mon intérêt. Mais pas ainsi. 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Vous n'êtes pas des inspecteurs. Vous êtes des terroristes ? 16 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 On est des agents de la CIA. 17 00:00:55,847 --> 00:00:57,515 Montrez-moi vos badges. 18 00:00:57,515 --> 00:01:00,477 Vous croyez qu'on a des badges de la CIA sur nous ? 19 00:01:00,477 --> 00:01:04,814 - Si vous bougez, je vous bute ! - Ma main tombera sur l'interrupteur. 20 00:01:04,814 --> 00:01:06,900 [musique intense] 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,818 J'ai une idée, mais c'est dangereux. 22 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Plus dangereux qu'un train nucléaire inarrêtable ? 23 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 Vu comme ça... 24 00:01:12,655 --> 00:01:16,534 Refroidir les aimants accélère le train, les réchauffer devrait le ralentir. 25 00:01:16,534 --> 00:01:18,661 Si je pouvais y balancer un truc chaud... 26 00:01:18,661 --> 00:01:21,372 - Dirait Donnie. - Des déchets nucléaires, c'est brûlant. 27 00:01:21,372 --> 00:01:24,167 Oui. Ouvre la fenêtre qui mène à la voiture-citerne, 28 00:01:24,167 --> 00:01:25,919 je les fais passer dans le tuyau. 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 Le train va bien trop vite, tu vas être emportée. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Si j'essaie rien, on va tous y passer. 31 00:01:30,298 --> 00:01:34,511 - Si tu essaies, tu es sûre d'y passer. - On peut pas rester sans rien faire. 32 00:01:37,222 --> 00:01:38,389 J'ai peut-être un plan. 33 00:01:38,389 --> 00:01:40,350 [la musique intense continue] 34 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Déplaçons-nous en restant proches, ça peut marcher. 35 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 Dingue que t'aies pris ça. 36 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Pour nos temps de repos. 37 00:01:50,151 --> 00:01:54,114 Voilà le plan : je sors et tu me retiens à travers le toit en aluminium. 38 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Je suis petite, ça laisse moins de prise au vent. 39 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Je peux pas. 40 00:01:58,118 --> 00:02:00,995 - Ça marchera qu'avec Emma. - Tu as peur de quoi ? 41 00:02:00,995 --> 00:02:03,498 Elle pourrait se crasher à plus de 300 km/h. 42 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Y a des inconvénients, mais il faut agir. 43 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 Je peux m'en sortir. 44 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Mais tu dois m'aider. 45 00:02:12,465 --> 00:02:14,050 [musique intense] 46 00:02:39,450 --> 00:02:41,286 [efforts] 47 00:02:42,871 --> 00:02:43,788 [grogne] 48 00:02:48,543 --> 00:02:50,170 Je suis presque à côté ! 49 00:02:52,172 --> 00:02:55,466 - Le tuyau part dans tous les sens. - [Aldon] Maîtrise-le. 50 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 On arrive en fin de ligne ! 51 00:02:57,427 --> 00:03:00,305 - Fais attention ! - Papa, j'arrive pas à l'atteindre. 52 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 Je dois me mettre debout pour sauter. 53 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 Non, c'est beaucoup trop risqué. 54 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Si je l'attrape pas, on va tous mourir, quoi qu'il arrive. 55 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 J'ai dit non ! 56 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Quand j'étais petite, 57 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 tu me lançais souvent en l'air et tu me rattrapais. 58 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 T'as jamais raté ton coup. 59 00:03:18,656 --> 00:03:21,034 - J'ai confiance en toi. - J'ai raté une fois. 60 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 T'as rebondi sur le canapé. Ta mère avait pété un câble. 61 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Désolé de vous déranger, l'heure tourne. 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,833 J'ai fait ce que le Dr Pepper m'a dit de faire. 63 00:03:28,833 --> 00:03:30,418 Je t'ai demandé de m'aider. 64 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 C'est à ton tour. 65 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Il faut que tu m'écoutes. 66 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Il faut que tu me décroches. 67 00:03:39,219 --> 00:03:41,054 [efforts] 68 00:03:42,013 --> 00:03:43,431 [grogne] 69 00:03:47,352 --> 00:03:48,186 [grogne] 70 00:03:48,186 --> 00:03:49,771 [musique intense] 71 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 [grogne] 72 00:03:57,403 --> 00:03:58,321 [grogne] 73 00:03:59,822 --> 00:04:01,616 [efforts] 74 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 Je te tiens, ma puce. 75 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Je te tiens. 76 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Amène le tuyau dans la cabine du conducteur 77 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 et fixe-le à l'arrivée du carburant à côté de l'azote. 78 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 [Tina] C'est la même que celle de la voiture-citerne. 79 00:04:15,338 --> 00:04:16,297 [Emma halète] 80 00:04:16,297 --> 00:04:18,258 Actionnez le bouton de la pompe. 81 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - Les aimants se réchauffent. - On a stabilisé la décélération. 82 00:04:25,098 --> 00:04:26,266 [Emma] On ralentit. 83 00:04:27,183 --> 00:04:28,309 [musique triomphante] 84 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 Je crois qu'on a réussi. 85 00:04:32,105 --> 00:04:33,773 Oui, je crois aussi. 86 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Le train s'est arrêté. C'est terminé. 87 00:04:38,861 --> 00:04:41,656 - Vous êtes pas dans le gang, Borat. - Ouais. 88 00:04:44,200 --> 00:04:45,785 [la musique s'estompe] 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Tout ça pour dire qu'on n'a pas attrapé Boro, 90 00:04:49,330 --> 00:04:51,082 mais il a pas eu ce qu'il voulait. 91 00:04:51,082 --> 00:04:53,668 Un match nul qui équivaut à une victoire. 92 00:04:53,668 --> 00:04:55,378 Vous êtes entraîneur de foot ? 93 00:04:55,378 --> 00:04:57,422 Je veux la tête de Boro sur un plateau. 94 00:04:57,422 --> 00:05:01,592 Et comment le Kazakhstan a failli devenir un désert nucléaire ? 95 00:05:01,592 --> 00:05:03,553 - Oh... - Léger problème technique. 96 00:05:03,553 --> 00:05:05,388 Y avait de la friture sur la ligne. 97 00:05:05,388 --> 00:05:07,473 On a mal entendu le nombre d'arrivées à ouvrir. 98 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Ah oui ? 99 00:05:10,101 --> 00:05:11,686 Profitez-en pour vous reposer. 100 00:05:11,686 --> 00:05:13,187 J'ai une douzaine d'agents 101 00:05:13,187 --> 00:05:16,232 qui traque le moindre signal numérique pour trouver Boro. 102 00:05:16,232 --> 00:05:18,693 Dès qu'on le repère, vous revenez dans le jeu. 103 00:05:18,693 --> 00:05:19,861 [bip de raccrochage] 104 00:05:20,361 --> 00:05:21,362 [Luke soupire] 105 00:05:23,531 --> 00:05:25,283 Je te remercie de m'avoir couvert. 106 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Et moi, de m'avoir écoutée, sur le train. 107 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 Ça n'a pas été facile, de te laisser partir. 108 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Ça ne l'a jamais été. 109 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 Mets un terme à la surveillance de Donnie, 110 00:05:36,878 --> 00:05:39,339 sinon je te balance à Dot et à maman. 111 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 D'accord. 112 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Hé, Barry. 113 00:05:44,719 --> 00:05:46,596 On arrête l'opération Don Juan. 114 00:05:47,889 --> 00:05:51,184 Et j'ai cherché sur le Net pour le "plan à trois". 115 00:05:51,184 --> 00:05:53,019 Je te dois des excuses. 116 00:05:53,019 --> 00:05:54,312 [Barry] Bien reçu. 117 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 T'es satisfaite ? 118 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Pour l'instant. 119 00:05:58,232 --> 00:06:00,985 Si ça t'ennuie pas, je dois appeler quelqu'un. 120 00:06:03,905 --> 00:06:04,947 [la porte se ferme] 121 00:06:06,866 --> 00:06:08,242 [grogne] 122 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Salut, toi. T'es déjà au bureau ? 123 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Salut ! Oui, je devrais avoir fini dans quelques heures. 124 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 J'ai repensé à cette histoire avec Mamie Pat et son horloge. 125 00:06:25,051 --> 00:06:27,178 Je sais combien tu détestes les mensonges, 126 00:06:27,178 --> 00:06:29,847 surtout quand ils viennent de quelqu'un qui t'aime, 127 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 mais peut-être qu'elle t'a menti par amour. 128 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Elle avait pas beaucoup de moyens. 129 00:06:35,019 --> 00:06:38,731 Alors elle t'a donné cette horloge et t'a raconté cette histoire. 130 00:06:38,731 --> 00:06:42,944 - Elle s'est dit que ça te ferait plaisir. - Jusqu'à ce que j'apprenne la vérité. 131 00:06:42,944 --> 00:06:45,655 Exactement. La vérité, c'est peut-être surfait. 132 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 Je veux dire, peut-être que c'est pas toujours si grave de mentir. 133 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 C'est l'inverse de ce que j'apprends à mes élèves, 134 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 mais oui, je pourrais être moins sévère avec Mamie Pat. 135 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Cool. 136 00:06:58,709 --> 00:07:02,130 Hé, je me disais... 137 00:07:02,839 --> 00:07:06,843 peut-être qu'on pourrait se passer quelques morceaux de Lee Fields et... 138 00:07:07,635 --> 00:07:09,429 se faire une soirée un peu folle 139 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 à poncer et lasurer cette horloge. 140 00:07:11,889 --> 00:07:14,725 J'ai trouvé une lasure à bois 141 00:07:14,725 --> 00:07:18,062 de haute qualité au magasin de loisirs créatifs près de chez nous. 142 00:07:18,062 --> 00:07:19,605 Ça vient de Russie ? 143 00:07:19,605 --> 00:07:21,107 Ce serait la meilleure. 144 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 Ça me semble nickel. Je nous fais un plateau de fromages. Je t'aime. 145 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 Et ça, c'est la vérité. 146 00:07:26,863 --> 00:07:28,364 - Moi aussi. - [on frappe] 147 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Avec Roo, on va boire une binouze entre sauveurs de l'univers. Tu viens ? 148 00:07:32,827 --> 00:07:34,662 Je peux pas. J'ai un truc de prévu. 149 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 La prochaine fois. Vu comme tu t'en es tirée, 150 00:07:37,582 --> 00:07:40,209 on aura d'autres occases de faire la fête. 151 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Époustouflant, ce que t'as fait, sérieux ! 152 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 153 00:07:43,588 --> 00:07:44,714 [la porte se ferme] 154 00:07:51,721 --> 00:07:53,055 [la porte se ferme] 155 00:07:53,055 --> 00:07:54,557 J'ai rangé la scie. 156 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 T'aurais même pu la garder. T'es le seul à t'en servir. 157 00:07:58,227 --> 00:07:59,979 J'ai pas la place pour la ranger. 158 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 Euh, écoute... 159 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 J'ai pas besoin d'une scie sur table. 160 00:08:05,526 --> 00:08:08,613 Ce qui me fait drôle, c'est que Donald est le premier type 161 00:08:08,613 --> 00:08:10,740 avec qui tu vis une histoire sérieuse. 162 00:08:10,740 --> 00:08:12,742 Et c'est vraiment bizarre 163 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 qu'un autre que moi dîne en famille 164 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 avec ma famille. 165 00:08:18,372 --> 00:08:21,250 Donc si à l'occasion, tu as une place pour moi à table, 166 00:08:23,794 --> 00:08:25,463 j'adorerais y être invité. 167 00:08:27,048 --> 00:08:28,049 Et maintenant ? 168 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Je peux mettre quelques restes de lasagnes au four. 169 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Ça me ferait très plaisir. 170 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Bien. 171 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 [musique inquiétante] 172 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 [gémit] 173 00:08:55,493 --> 00:08:56,410 Boro ! 174 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Bonjour, William. 175 00:08:57,411 --> 00:09:00,122 T'as fui le Guyana, mais tu peux pas m'échapper. 176 00:09:00,122 --> 00:09:01,624 - [gémit] - Chh ! 177 00:09:01,624 --> 00:09:04,627 Je t'explique : t'as passé un entretien d'embauche, hier. 178 00:09:04,627 --> 00:09:05,878 [grogne] 179 00:09:05,878 --> 00:09:07,088 J'espère que ça a été. 180 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 En tout cas, 181 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 quand t'as quitté l'immeuble... 182 00:09:13,219 --> 00:09:14,845 Un homme est sorti d'un camion. 183 00:09:14,845 --> 00:09:17,890 Puis on t'a fait respirer du chloroforme et... te voilà. 184 00:09:18,474 --> 00:09:19,559 [gémit] 185 00:09:19,559 --> 00:09:22,520 T'as envie de rentrer voir ta femme et tes enfants ? 186 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 [pleurant] Pitié. 187 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Pour ça, la seule chose à faire, 188 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 c'est de me dire absolument tout ce que tu sais 189 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 à propos de Finn Hoss et de Danielle DeRosa. 190 00:09:35,366 --> 00:09:38,452 Qu'est-ce que tu as appris quand vous m'avez tous trahi ? 191 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 J'en sais rien. 192 00:09:41,539 --> 00:09:42,415 Je... 193 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 [gémit] Non ! Pas ça ! 194 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 Dis-moi ! Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ? 195 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 T'as entendu quoi ? 196 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 Dis-moi où ils vont ! 197 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 J'en sais rien, on nous tirait dessus ! 198 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - Ils t'ont raconté quoi ? - Rien ! 199 00:09:57,388 --> 00:10:00,433 Ils se disputaient ! J'entendais rien. 200 00:10:02,101 --> 00:10:04,270 Il l'a appelée Emma ! 201 00:10:04,270 --> 00:10:05,438 [fin de la musique] 202 00:10:05,438 --> 00:10:07,189 - Emma ? - Oui. 203 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 Finn l'a appelé Emma. 204 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 Et elle joue du violon. 205 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Il parlait du fait qu'elle s'était blessée au bras qui tient l'archet. 206 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma. Du violon. 207 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 C'est tout ce que je sais, Boro ! Je te le promets ! 208 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 [William sanglote, gémit] 209 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 OK. 210 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 211 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Violon. 212 00:10:33,215 --> 00:10:34,634 Beau travail, Will. 213 00:10:37,511 --> 00:10:40,556 Coupe-lui la jambe. Il a pu oublier de nous dire un truc. 214 00:10:40,556 --> 00:10:41,474 [William] Non ! 215 00:10:42,933 --> 00:10:46,479 [William hurle] Attendez ! Non ! Pitié ! 216 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 Non ! 217 00:10:48,939 --> 00:10:51,025 - [scie] - [hurlement] 218 00:10:54,612 --> 00:10:57,281 Cet homme a prétendu s'appeler Finn Hoss. 219 00:10:59,075 --> 00:11:01,452 Il disait qu'il était un ami de mon père. 220 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 Et mon ami. 221 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Que des mensonges. 222 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Il a assassiné mon père. 223 00:11:12,588 --> 00:11:13,964 Cet homme est mauvais. 224 00:11:14,465 --> 00:11:16,967 Son but est de faire le mal autour de lui. 225 00:11:18,928 --> 00:11:20,221 Il est dangereux. 226 00:11:21,013 --> 00:11:24,058 Et il faut l'arrêter avant qu'il ne fasse plus de mal. 227 00:11:26,394 --> 00:11:30,439 Le seul moyen de l'en empêcher, c'est que vous m'aidiez à le trouver. 228 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 Ce que je vous raconte et cette photo... 229 00:11:35,820 --> 00:11:37,363 voilà tout ce que j'ai. 230 00:11:38,698 --> 00:11:40,324 [musique intense] 231 00:11:40,866 --> 00:11:44,954 Finn Hoss travaille avec une Américaine à qui on ne peut se fier, 232 00:11:44,954 --> 00:11:47,998 qui se fait appeler Emma et qui joue du violon. 233 00:11:50,000 --> 00:11:51,335 Voilà toutes nos infos. 234 00:11:52,002 --> 00:11:52,920 C'est "Emma"... 235 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 "violon". 236 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Trouvez-la. 237 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Trouvez Finn. 238 00:12:04,765 --> 00:12:06,183 Celui qui les trouve 239 00:12:06,851 --> 00:12:09,270 gagne un million de dollars américains. 240 00:12:09,270 --> 00:12:11,021 [la musique s'intensifie] 241 00:12:16,444 --> 00:12:17,695 [fin de la musique] 242 00:12:17,695 --> 00:12:20,698 ["The Fish Aren't Biting Today" par David Allan Coe] 243 00:12:22,491 --> 00:12:24,869 [Luke] Hé, Roo-spéteuse, prends une bière ! 244 00:12:24,869 --> 00:12:26,454 - [Roo] Ouais. - [Luke] Allez. 245 00:12:26,454 --> 00:12:28,247 - Faut fêter ça. - On l'a pas volé. 246 00:12:28,247 --> 00:12:29,457 - [Aldon] Voilà. - Pour toi. 247 00:12:29,457 --> 00:12:30,416 Santé ! 248 00:12:30,416 --> 00:12:34,420 À Boro qui doit lécher ses blessures après une écrasante défaite. 249 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - Bien dit. - Eh ouais ! 250 00:12:36,547 --> 00:12:38,048 - [Roo] À notre victoire ! - Santé. 251 00:12:38,048 --> 00:12:39,675 Et au Tally-heil-lo ! 252 00:12:42,803 --> 00:12:44,555 - Répète ça. - Vous êtes dessus. 253 00:12:44,555 --> 00:12:47,016 Un symbole, pour faire revenir ma femme. 254 00:12:48,309 --> 00:12:49,185 Sérieux ? 255 00:12:49,185 --> 00:12:52,438 C'était le cri de guerre de la RAF pour aller de l'avant. 256 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Alors ce serait le Tally-taïaut. 257 00:12:58,527 --> 00:13:01,781 Oh, merde. Je l'ai fait peindre à l'avant ce matin. 258 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 La princesse n'est pas là pour tout cafarder à maman. 259 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 J'ai invité Emma. 260 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 Mais Carter doit lui faire faire du scrapbooking. 261 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Ah, t'as vraiment une dent contre ce gars, hein ? 262 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 Il est beau gosse, il est riche ou je sais pas quoi ? 263 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 "Je sais pas quoi", c'est ça. 264 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Monsieur, c'est vraiment magnifique. 265 00:13:17,338 --> 00:13:20,007 - Ça fait deux fois mon appartement. - Merci. 266 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 Primo, j'adore que tu m'appelles "monsieur", continue. 267 00:13:23,010 --> 00:13:25,888 Secundo, allez, prends une bière avec nous. 268 00:13:25,888 --> 00:13:27,306 Qu'est-ce que t'attends ? 269 00:13:27,306 --> 00:13:29,809 - Merci. - Nous, on fait la fête, là. 270 00:13:29,809 --> 00:13:32,061 Pourquoi t'as invité la larbine de la NSA ? 271 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Elle a assuré, je voulais lui montrer le bateau. 272 00:13:34,522 --> 00:13:37,066 - [Luke] C'est un navire. - [Roo] Beurk. 273 00:13:37,066 --> 00:13:38,275 - Tu la kiffes ? - Quoi ? 274 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Tu rêves de vous à poil en train de vous frotter. 275 00:13:40,945 --> 00:13:43,239 Non. C'est une collègue. 276 00:13:43,239 --> 00:13:46,992 Ta tempe droite se met à palpiter. Tu sues dans ton t-shirt Transformers. 277 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 C'est Voltron. 278 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Si t'avais un moniteur cardiaque, il biperait. 279 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 OK, c'est vrai. Mais soyez discrets. 280 00:13:53,999 --> 00:13:55,042 [notification] 281 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 C'est un message de ton petit ami ? 282 00:13:57,628 --> 00:13:59,463 Mon petit ami ? 283 00:13:59,463 --> 00:14:02,341 - Non, je suis libre comme l'air. - Oh, chouette ! 284 00:14:02,341 --> 00:14:04,176 J'ai mis en place une alerte. 285 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 Pour toi ou tu peux la partager ? 286 00:14:06,387 --> 00:14:08,556 Oh, eh bien, j'ai créé un algorithme. 287 00:14:08,556 --> 00:14:10,099 - [Roo] Quoi ? - Plus fort. 288 00:14:10,099 --> 00:14:11,433 [s'éclaircit la gorge] 289 00:14:11,433 --> 00:14:15,396 J'ai créé un algorithme pour chercher sur les réseaux sociaux, les actualités, 290 00:14:15,396 --> 00:14:19,358 même les petites annonces, tout ce qui pourrait être en lien 291 00:14:19,358 --> 00:14:21,569 aux matières radioactives, 292 00:14:21,569 --> 00:14:23,445 au matériel nucléaire, au césium, 293 00:14:23,445 --> 00:14:25,656 tout ce qui pourrait faire sortir Boro. 294 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 C'est bien pensé. 295 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Merci, monsieur. 296 00:14:28,701 --> 00:14:30,452 Là, je viens de recevoir un article 297 00:14:30,452 --> 00:14:33,289 qui parle d'un scientifique moldave kidnappé en Irlande. 298 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Il étudiait le recyclage des déchets nucléaires. 299 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 - Ça peut être une coïncidence. - Ou une piste. 300 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 - Combien de temps pour le savoir ? - 2 ou 3 h 301 00:14:41,881 --> 00:14:44,049 - La croisière est finie. - OK. 302 00:14:46,260 --> 00:14:47,678 - Hé. - [Tina soupire] 303 00:14:47,678 --> 00:14:48,596 Beau boulot. 304 00:14:48,596 --> 00:14:50,347 [expire] Merci beaucoup. 305 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 Je suis si nerveuse. C'est une légende ! 306 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Je peux passer chercher Emma, si c'est plus simple pour toi. 307 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 Non, je vais y aller. De toute façon, faut qu'on discute. 308 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - Bonne idée. - [Luke] Bien. 309 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 T'es mon chauffeur et il faut que je change de t-shirt. 310 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 - Roo m'a fait vider le poisson. - Je vais t'emmener, le putois. Viens. 311 00:15:09,491 --> 00:15:10,910 [Roo] On y va. 312 00:15:10,910 --> 00:15:14,538 Souvenez-vous, on se retrouve à la station de lavage dans deux heures. 313 00:15:14,538 --> 00:15:16,165 - [Roo] OK. - [Aldon] Nickel. 314 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 ♪ Et je vous aime, toi et ta tatie ♪ 315 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 ♪Plus qu'une énorme tarte à la mirabelle ♪ 316 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 ♪ Et je vous aime, toi et ta tatie ♪ 317 00:15:29,136 --> 00:15:32,097 ♪ Plus que tous les oiseaux Qui volent dans le ciel ! ♪ 318 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 [musique douce] 319 00:15:50,741 --> 00:15:52,242 T'es un tonton en or massif. 320 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 - Comment va Romi ? - Elle va bien. 321 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 L'ibuprofène a fait baisser sa fièvre, donc... 322 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Tant mieux. 323 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 [Carter soupire] 324 00:16:01,043 --> 00:16:03,128 Ah, Oscar a envoyé un texto. 325 00:16:03,128 --> 00:16:05,464 Sa réunion MonRayon est plus longue que prévu. 326 00:16:05,464 --> 00:16:08,509 Ça fait rien, c'est pas grave, j'adore m'occuper d'elle. 327 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Et c'est un bon entraînement. 328 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 - Oh, pour nous ? - Oui. Oh oui ! 329 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Enfin, pas pour tout de suite, pour quand ça viendra. 330 00:16:18,185 --> 00:16:20,521 Ouais, ce serait complètement dingue. 331 00:16:21,313 --> 00:16:23,983 Tu veux dire que ce serait dingue, maintenant ? 332 00:16:23,983 --> 00:16:26,151 Ou ce serait dingue tout court ? 333 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Parce que t'as toujours voulu des enfants. 334 00:16:29,905 --> 00:16:31,031 Oui, oui. 335 00:16:31,615 --> 00:16:34,159 Oui. En théorie. 336 00:16:34,159 --> 00:16:35,202 Mais... 337 00:16:35,202 --> 00:16:37,538 ces derniers temps... [rire gêné] 338 00:16:37,538 --> 00:16:41,625 je pense beaucoup à la famille et comme c'est facile de la bousiller. 339 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 Oui, oui, en effet. 340 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Mais pourquoi la nôtre serait... Nous, on la bousillerait pas. 341 00:16:47,798 --> 00:16:50,175 - Non, ce serait génial, mais là... - Oui. 342 00:16:51,010 --> 00:16:54,138 On met la charrue avant les bœufs, on n'est même pas fiancés. 343 00:16:54,138 --> 00:16:57,933 Oui, c'est vrai, mais on le sera bien un jour, bientôt. 344 00:16:57,933 --> 00:17:01,270 Et à ce moment-là, on va sûrement vouloir fonder une famille, 345 00:17:01,270 --> 00:17:04,106 donc ça peut pas faire de mal de parler de... 346 00:17:04,732 --> 00:17:08,068 comment on voudrait élever nos enfants, d'où on voudrait les élever, 347 00:17:08,068 --> 00:17:10,279 de l'équilibre à trouver avec nos métiers. 348 00:17:12,031 --> 00:17:13,782 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 349 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Oh, bon sang... 350 00:17:15,951 --> 00:17:20,330 Euh, je veux parler de l'équilibre entre le travail et la vie. 351 00:17:23,000 --> 00:17:24,209 Tu vois... 352 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Et merde. 353 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Bon, on a tous les deux des boulots, OK ? 354 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 Le tien... fait que t'es souvent absente. 355 00:17:32,718 --> 00:17:34,553 Je suis pas sûre de comprendre. 356 00:17:34,553 --> 00:17:36,388 Ce que tu essaies de dire, 357 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 c'est que t'es pas sûr que je serais une bonne mère parce que je travaille ? 358 00:17:40,893 --> 00:17:43,312 Non, non, non. Oh là là, non, non ! 359 00:17:43,312 --> 00:17:46,648 Ce que j'essaie de dire, c'est que, à titre personnel, 360 00:17:47,399 --> 00:17:51,862 je crois que ça a été bénéfique d'avoir ma mère à la maison en tant qu'enfant. 361 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 - C'est du délire. - Quoi ? 362 00:17:53,655 --> 00:17:57,326 Si les rôles étaient inversés, si j'étais enseignante et tu faisais mon boulot, 363 00:17:57,326 --> 00:17:59,661 personne te demanderait si t'arrives à gérer. 364 00:17:59,661 --> 00:18:02,748 Tout le monde trouverait normal que je reste avec le bébé. 365 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 OK, OK, OK. J'ai pas dit ça. 366 00:18:05,793 --> 00:18:09,588 C'est ce que t'as insinué, même si t'en as pas conscience. 367 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 Je propose qu'on arrête. 368 00:18:11,048 --> 00:18:13,801 Pas la peine de se disputer. Si c'est ce qu'on fait. 369 00:18:13,801 --> 00:18:16,011 Je voulais pas le dire comme ça. Désolé. 370 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Tout ce que je voulais... 371 00:18:19,640 --> 00:18:22,267 T'as raison. C'est vrai, on n'est même pas fiancés. 372 00:18:22,267 --> 00:18:24,061 - [porte s'ouvre] - [Luke] Toc toc. 373 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Désolé de vous déranger. 374 00:18:25,479 --> 00:18:28,524 Je voulais savoir si Emma était libre pour déjeuner. 375 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 On teste ce resto près de la station de lavage ? 376 00:18:32,486 --> 00:18:36,281 Volontiers, papa. Enfin, si Carter est d'accord pour surveiller Romi. 377 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Bien sûr. 378 00:18:37,783 --> 00:18:39,827 Oui, je reste là avec le bébé. 379 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - T'écoutais aux portes ? - Non. 380 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 Je passais seulement te chercher. 381 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Je peux plus venir voir ma fille dans ma maison ? 382 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 C'est plus ta maison depuis 15 ans. 383 00:18:51,797 --> 00:18:53,465 Je rembourse le banquier. 384 00:18:53,465 --> 00:18:55,092 - Salut, vous ! - Salut. 385 00:18:55,092 --> 00:18:56,593 Quel timing parfait ! 386 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Ça alors. C'est qui, ce schlepper ? Oh, c'est Donnie. 387 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 Salut, Luke. Emma. 388 00:19:00,848 --> 00:19:03,058 Super nouvelle. Je l'ai eu, mon Oden. 389 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - Quoi, ton navire ? - Regarde. 390 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 [Tally] Ouah. 391 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 C'est... Ouah. 392 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 - On fera une sortie. - [Donnie] J'adorerais. 393 00:19:10,649 --> 00:19:14,153 Mais j'ai un gros souci à l'oreille. J'ai très vite le mal de mer. 394 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Pas grave. Je vous ai pas demandé de venir. 395 00:19:17,865 --> 00:19:20,742 C'est gentil, mais c'est de la folie, au travail. 396 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Les RH sont sous l'eau à cause des licenciements. 397 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 C'est terrible, ces gens qui perdent leur emploi... 398 00:19:25,247 --> 00:19:27,791 Virer des gens, c'est dur, je lui répète. 399 00:19:27,791 --> 00:19:29,251 Elle va s'y faire, à force. 400 00:19:29,251 --> 00:19:32,921 - En fait, c'est ce qui m'effraie. - T'es gentille, attentionnée. 401 00:19:32,921 --> 00:19:35,841 Si quiconque peut faire sentir à ses collègues qu'il y a de l'espoir, 402 00:19:35,841 --> 00:19:39,428 qu'ils vont retomber sur leurs pieds, c'est toi. 403 00:19:40,012 --> 00:19:42,931 T'as un grand cœur. Même quand notre mariage a pris fin, 404 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 tu m'as donné de l'espoir, j'ai su que tout finirait par s'arranger. 405 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Peut-être. C'est vrai. 406 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 Et toi, tu es retombé sur tes pieds. 407 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Tu vas bien. 408 00:19:54,359 --> 00:19:55,694 [musique douce de piano] 409 00:19:55,694 --> 00:19:56,778 Pas tout à fait. 410 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 Mais j'ai toujours espoir. 411 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Bon, super, euh... On y va ? - Oui. 412 00:20:03,035 --> 00:20:04,494 Bye-bye. [petit rire] 413 00:20:05,204 --> 00:20:06,246 Tu viens ? Allez. 414 00:20:06,872 --> 00:20:08,874 Salut, Donnie, contente de t'avoir vue. 415 00:20:09,875 --> 00:20:10,709 [porte s'ouvre] 416 00:20:11,710 --> 00:20:14,630 - [soupire] J'en ai pour une minute. - OK, mon pote. 417 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Oh ! Mec ! 418 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 Bartholomew Putt est décédé ce jour d'un célibat en phase terminale. 419 00:20:20,719 --> 00:20:24,890 Lui survivront quelques millions de jouets et aucune petite amie. 420 00:20:25,641 --> 00:20:26,934 Ce sont des figurines. 421 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 Ce sont des repoussoirs à vagins. 422 00:20:30,229 --> 00:20:32,773 J'ai fait le choix de ne pas amener de femmes ici. 423 00:20:32,773 --> 00:20:35,817 C'est un peu ma Batcave, ma Forteresse de la Solitude. 424 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Si ton but, c'est la solitude, mission accomplie. 425 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 La seule personne qui serait excitée par tout ça, c'est le père Noël. 426 00:20:42,908 --> 00:20:45,786 - Et ça, c'est quoi ? - J'apprends à jouer du hautbois. 427 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Rien ne fait tomber les culottes comme un instrument à vent. 428 00:20:49,164 --> 00:20:53,627 - Je vais changer de t-shirt. - Te vexe pas, je te charrie un peu ! 429 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 Si tu veux tenter le coup avec Tina, jette tous ces trucs, 430 00:20:56,838 --> 00:20:58,799 même si les probabilités sont faibles. 431 00:20:59,841 --> 00:21:01,885 "Oh tu sais, moi et les probabilités." 432 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 433 00:21:04,846 --> 00:21:06,556 - [gémit] - J'ai dit quoi ? 434 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Va te changer. 435 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 Si tu mets un t-shirt avec un hobbit ou autre, 436 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 je t'en mets une autre. 437 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 Compris. 438 00:21:14,481 --> 00:21:16,108 C'est pour toi que je fais ça. 439 00:21:16,108 --> 00:21:18,819 Je veux pas que ton entrejambe meure d'inanition. 440 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 Juste pour que tu le saches, 441 00:21:28,328 --> 00:21:30,247 je te soutiens vraiment à 100 % 442 00:21:30,247 --> 00:21:32,833 sur le projet "Ne pas avoir d'enfants avec Carter". 443 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 T'écoutais aux portes. 444 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 Je suis espion. Évidemment que j'écoutais. 445 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 J'ai pas dit que je voulais pas d'enfants avec Carter. 446 00:21:40,757 --> 00:21:43,593 J'ai juste dit qu'on devrait pas se précipiter. 447 00:21:43,593 --> 00:21:46,013 J'aime Carter de tout mon cœur. OK ? 448 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Mais le côté CIA de ma vie la rend un peu chaotique, 449 00:21:48,807 --> 00:21:51,518 là où lui est stable et très prévisible. 450 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 Ça, c'est ce qu'on recherche chez un comptable, 451 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 pas un partenaire de vie. 452 00:21:56,064 --> 00:22:00,152 Tu vois, ta mère, ça reste la personne la plus passionnante et la plus stimulante 453 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 que j'ai jamais connue. 454 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Trouve quelqu'un qui stimule ton esprit et ton cœur en même temps, 455 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 pas un geek qui fait des machins créatifs de mauvais goût. 456 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Hé, j'adore les machins créatifs, ça relaxe. 457 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 Si j'aimerais parfois que ce soit un homme un peu plus aventurier ? Oui. 458 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Mais en fait, pourquoi ? 459 00:22:17,961 --> 00:22:20,005 T'es la dernière personne sur terre 460 00:22:20,005 --> 00:22:22,632 avec qui je devrais parler de relations amoureuses. 461 00:22:22,632 --> 00:22:26,762 Je viens de te voir supplier maman de venir sur ton bateau comme un collégien. 462 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Un : ce n'était qu'une invitation spontanée. 463 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Deux : c'est pas un bateau, c'est un navire. 464 00:22:32,768 --> 00:22:34,936 C'est ça. Maman a mis les voiles. 465 00:22:38,273 --> 00:22:40,233 Le kidnapping sur lequel est tombé Tina 466 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 est celui d'un chercheur en physique appliquée moldave, le Dr Karl Novak. 467 00:22:43,945 --> 00:22:48,450 Il était en Irlande pour une visite visant à promouvoir le talent moldave. 468 00:22:49,159 --> 00:22:51,870 À première vue, sa disparition semble insignifiante. 469 00:22:51,870 --> 00:22:54,331 Mais le Dr Novak est l'auteur d'un article 470 00:22:54,331 --> 00:22:56,166 qui expose un nouveau processus 471 00:22:56,166 --> 00:22:59,378 pour produire en masse des matières nucléaires fissiles 472 00:22:59,378 --> 00:23:00,670 avec des déchets nucléaires. 473 00:23:00,670 --> 00:23:03,965 Donc Boro l'aurait enlevé pour tirer quelque chose d'utile 474 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 du peu qu'il a extrait du train ? 475 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - C'est notre théorie. - Boro a kidnappé un chef cuisinier. 476 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Il lui faut quand même ses ustensiles pour préparer sa recette radioactive. 477 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Si on trouve de quel matériel il s'agit, 478 00:23:16,311 --> 00:23:18,939 on peut mettre la main dessus et arrêter Boro. 479 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Possible, mais il y a un obstacle. 480 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 On n'a eu accès qu'à un résumé de l'article du Dr Novak. 481 00:23:23,985 --> 00:23:28,490 La publication scientifique officielle, qui explique le processus d'extraction, 482 00:23:28,490 --> 00:23:30,700 a été bloquée par le gouvernement moldave. 483 00:23:30,700 --> 00:23:33,370 Ils considèrent Novak comme un trésor national 484 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 et ils l'ont emmené dans une résidence avec un officier 485 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 censé le protéger des espions et empêcher toute défection. 486 00:23:39,793 --> 00:23:41,461 Résidence déconnectée à 100 % ? 487 00:23:41,461 --> 00:23:44,256 Pas de wifi ni de ligne fixe. Aucun piratage possible. 488 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Sauf avec ça. 489 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 Car nous avons développé une application 490 00:23:48,510 --> 00:23:51,471 qui peut aspirer les données de n'importe quel disque dur. 491 00:23:51,471 --> 00:23:56,059 On l'a camouflée sous l'interface d'un jeu très populaire, Jam Slam. 492 00:23:56,059 --> 00:23:58,145 Comment l'équipe va franchir la sécurité 493 00:23:58,145 --> 00:24:00,939 pour accéder à la résidence afin d'utiliser l'appli ? 494 00:24:00,939 --> 00:24:03,066 Il faut être invité par quelqu'un qui y vit. 495 00:24:03,066 --> 00:24:08,238 L'agent qui surveille Novak, Nika Stalinovich, vit aussi dans la résidence. 496 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Donc il va falloir qu'elle invite chez elle quelqu'un de l'équipe. 497 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Pot de miel ! 498 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 [scandent] Pot de miel ! Pot de miel ! 499 00:24:16,204 --> 00:24:21,793 Pot de miel ! Pot de miel ! Pot de miel ! 500 00:24:21,793 --> 00:24:23,628 C'est quoi, ce "pot de miel" ? 501 00:24:23,628 --> 00:24:27,340 C'est Aldon, le pot de miel, celui qui sert à attirer les oursonnes. 502 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Dégueulasse. 503 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 Pot de miel ! Pot de miel ! 504 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Bon, ça suffit. - Pardon. 505 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Désolé, madame. 506 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 Stalinovich a la publication de Novak sur son ordinateur. 507 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 Aldon devra... 508 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Pot de miel. 509 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ... faire usage de son charme naturel pour accéder à son appartement 510 00:24:43,231 --> 00:24:45,650 et télécharger l'article grâce à notre appli. 511 00:24:45,650 --> 00:24:47,277 Ça nous mettra sur la piste de Boro. 512 00:24:47,277 --> 00:24:49,654 Et à quoi ressemble cette petite chanceuse ? 513 00:24:50,530 --> 00:24:53,450 - [Dr Pfeffer s'éclaircit la gorge] - [tous] Bouh. 514 00:24:53,450 --> 00:24:54,493 [ricanent] 515 00:24:54,493 --> 00:24:56,912 Il n'existe aucune photo de Nika, 516 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 car les agents de l'État sont sous couverture, 517 00:24:59,289 --> 00:25:03,793 mais j'ai pu établir un profil psychologique assez captivant. 518 00:25:03,793 --> 00:25:05,003 [s'éclaircit la gorge] 519 00:25:05,003 --> 00:25:09,466 Nika est un agent intermédiaire manquant de confiance en elle, 520 00:25:09,466 --> 00:25:13,386 dû au kidnapping de Novak durant une visite qu'elle avait autorisée. 521 00:25:13,386 --> 00:25:16,056 La procédure standard après un tel incident consiste 522 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 en un nouvel entraînement de tous les officiers traitants. 523 00:25:19,351 --> 00:25:23,605 Ce qui veut dire qu'ils vont les réunir toute une journée dans un hôtel, 524 00:25:23,605 --> 00:25:24,648 Le Mauvais Buffet. 525 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 [s'éclaircit la gorge] 526 00:25:26,900 --> 00:25:30,612 Par chance, au bout de la rue où se trouve l'hôtel, il y a un bar. 527 00:25:30,612 --> 00:25:32,906 Après des heures d'humiliation publique, 528 00:25:32,906 --> 00:25:36,368 notre chère amie Nika va très certainement traverser la rue 529 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 afin d'aller noyer son chagrin dans un brandy à la prune. 530 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Si le Dr Pepper dit vrai, le bar est notre ticket d'entrée. 531 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeiffer, comme Michelle. 532 00:25:45,210 --> 00:25:48,004 La théorie du Dr Pepper sur l'état d'esprit de Nika 533 00:25:48,004 --> 00:25:51,716 indique qu'elle sera sensible à ma force de persuasion romantique. 534 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 Votre avion décolle dans 12 h, puisque la formation de Nika finit dans 24 h. 535 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Quelqu'un d'accueillant vous attendra avec un moyen de transport. 536 00:25:59,558 --> 00:26:00,767 Allez, c'est parti. 537 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - On y va ! - [Roo] OK. 538 00:26:09,651 --> 00:26:11,069 [musique sinistre] 539 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 Tout est en place ? 540 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 On attend des livraisons. 541 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 C'est des marguerites. J'ai demandé des églantines. 542 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Mais c'est la saison des marguerites. 543 00:26:26,543 --> 00:26:28,169 Je vais chercher des églantines. 544 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Excellent. 545 00:26:30,338 --> 00:26:32,549 Je veux que tout soit parfait. 546 00:26:32,549 --> 00:26:33,758 [fin de la musique] 547 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 [Luke] Tu vas être échec et mat dans pas longtemps. 548 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 Sérieux, papa ? 549 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 T'aurais pas pu demander un truc encore moins flatteur ? 550 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 Comment peux-tu aider Aldon si tout le bar te fait du gringue ? 551 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Il était temps que ce soit ton tour. 552 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 On me déguise toujours en blanchisseuse des pays baltes. 553 00:26:52,152 --> 00:26:53,570 Je dois me préparer aussi, 554 00:26:53,570 --> 00:26:55,614 trouver le bon appât pour attirer le poisson. 555 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 Tiens, en parlant de ça, 556 00:26:57,324 --> 00:27:00,493 je suis inquiet d'avoir vu aucune photo de cette Nika. 557 00:27:00,493 --> 00:27:02,537 On tombe pas que sur des truites arc-en-ciel, 558 00:27:02,537 --> 00:27:05,540 parfois, on nous sert un thon 559 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 - ou du poisson pané. - [rire] 560 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 Et ça te fait rire ? 561 00:27:08,418 --> 00:27:09,753 Petite question. 562 00:27:09,753 --> 00:27:13,340 T'as participé à une de ces missions quand t'étais mariée à maman ? 563 00:27:14,466 --> 00:27:16,384 - T'as déjà eu une aventure ? - Oh ! 564 00:27:16,384 --> 00:27:20,138 Je n'ai jamais eu d'aventure quand j'étais marié à ta mère. 565 00:27:21,723 --> 00:27:24,100 Bon. Merci pour l'ambiance. 566 00:27:33,693 --> 00:27:34,653 [la porte se ferme] 567 00:27:34,653 --> 00:27:36,613 - J'aurais pu être nu. - Ton comportement, 568 00:27:36,613 --> 00:27:39,157 ta façon de parler sont irrespectueux envers moi, 569 00:27:39,157 --> 00:27:42,035 envers chaque femme que tu as dû séduire en mission. 570 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 Tu as raison. 571 00:27:43,161 --> 00:27:47,290 Je voulais vous faire rire. C'est raté. J'ai beaucoup de respect pour les femmes. 572 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Oui. Ça crève les yeux. 573 00:27:48,792 --> 00:27:51,670 Je suis carré sur le sexe, au travail et ailleurs. 574 00:27:51,670 --> 00:27:53,672 Je traite les femmes comme des égales. 575 00:27:53,672 --> 00:27:56,591 On a tous des besoins. Je propose un engagement physique. 576 00:27:56,591 --> 00:27:58,885 Si c'est oui, super. On passera un bon moment 577 00:27:58,885 --> 00:28:00,762 car je suis bon en rapports sexuels. 578 00:28:00,762 --> 00:28:03,348 Et si c'est non, on peut devenir amis. 579 00:28:03,348 --> 00:28:05,684 - Quoi de plus respectueux ? - Tant de choses. 580 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 Tu vois tout ça de manière binaire, le sexe et éventuellement, l'amitié ? 581 00:28:10,230 --> 00:28:12,857 Les femmes n'ont qu'une seule fonction pour toi. 582 00:28:12,857 --> 00:28:15,235 - Roo est ma meilleure amie. - Roo est gay. 583 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Vous êtes amis, car le sexe n'est pas sur le tapis. 584 00:28:17,862 --> 00:28:21,366 J'ai fait l'amour sur un tapis, sous un tapis et même enroulé dedans. 585 00:28:21,366 --> 00:28:23,076 Tu vois, j'ai gardé mon humour. 586 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 Bref, séduire des cibles, c'est pas facile, OK ? 587 00:28:25,829 --> 00:28:27,205 C'est un art, une science. 588 00:28:27,205 --> 00:28:31,209 C'est qu'une excuse pour se raconter des conneries de masculinistes, 589 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 et tu le sais. 590 00:28:36,214 --> 00:28:37,424 [la porte se ferme] 591 00:28:38,883 --> 00:28:41,553 {\an8}[percussions croissantes] 592 00:28:41,553 --> 00:28:43,596 [musique jazz de fond] 593 00:28:43,596 --> 00:28:45,974 Feu vert. Les caméras sont en place. 594 00:28:45,974 --> 00:28:48,476 [Barry] Craie de billard : opérationnelle. 595 00:28:48,476 --> 00:28:51,396 Tampon : opérationnel. 596 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Salière : 597 00:28:53,940 --> 00:28:56,234 opérationnelle. [aspire] 598 00:28:57,736 --> 00:28:59,487 [klaxons au loin] 599 00:29:00,697 --> 00:29:03,908 Les gens sortent de l'hôtel. La formation doit être finie. 600 00:29:03,908 --> 00:29:06,536 On vous fait signe dès qu'on voit Nika. 601 00:29:06,536 --> 00:29:10,165 J'espère qu'elle a perdu l'odorat, sinon elle sentira Aldon de loin. 602 00:29:10,165 --> 00:29:12,500 il s'est douché au Drakkar Noir. 603 00:29:12,500 --> 00:29:15,044 L'Europe de l'Est a 30 ans de retard sur nous. 604 00:29:15,044 --> 00:29:18,673 Ils sont à fond sur le Blue Lagoon, le fluo, le rock et Drakkar Noir. 605 00:29:18,673 --> 00:29:21,509 - Je sais que Nika va adorer. - Et si c'est pas le cas ? 606 00:29:22,260 --> 00:29:23,094 C'est simple. 607 00:29:25,305 --> 00:29:27,640 - Onde de choc. - [Luke] On a une touche. 608 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Une grande blonde qui semble sortir de la formation. 609 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Le petit Aldon, il a le cul bordé de nouilles. 610 00:29:35,690 --> 00:29:37,567 [Aldon expire, ricane] 611 00:29:37,567 --> 00:29:40,528 J'adore ce boulot. 612 00:29:40,528 --> 00:29:42,864 [roumain] Anya. Tu veux quoi ? 613 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 [français] Négatif, c'est pas Nika Stalinovich. Et merde ! 614 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 [roumain] Merci d'avoir gâché notre journée, Nik. 615 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 - [français] Il a dit "Nik" ? - Nika pourrait être un Nik ? 616 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 C'est un prénom courant par ici. 617 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 [roumain] T'es un baiseur de chèvre, 618 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 619 00:30:01,341 --> 00:30:04,302 [français] Dites-moi qu'il y a plein de Stalinovich par ici. 620 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Nika Stalinovich, c'est une faute de frappe. 621 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 Notre cible, c'est Nik A. Stalinovich. 622 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Fait chier. - Fait chier. 623 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 - Fait chier. - Ça, c'est tordant. 624 00:30:12,852 --> 00:30:14,562 Attendez, pas de panique. 625 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 - Il est hétéro. - Comment tu en es sûr ? 626 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Ben, il a pas voulu de ça ! 627 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - On échange, j'y vais. - [Luke] Non ! 628 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Fin de mission. - Pour quel motif ? 629 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 J'ai une photo d'elle avec des couettes dans mon portefeuille. 630 00:30:37,460 --> 00:30:40,922 Dans ton portefeuille ? T'as 150 ans ou quoi ? 631 00:30:40,922 --> 00:30:42,841 - Je vais y arriver. - [Aldon] Bien sûr. 632 00:30:42,841 --> 00:30:46,344 Fonce aux toilettes te glamouriser. Je reviens dans une minute. 633 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Arrête tes conneries, je suis l'officier supérieur. 634 00:30:54,269 --> 00:30:56,396 On enfreint le protocole si on interrompt une mission 635 00:30:56,396 --> 00:30:58,773 pour d'autre raison que la mort imminente 636 00:30:58,773 --> 00:31:00,692 ou une blessure d'un agent ou civil. 637 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Tu vas savoir ce que c'est, une blessure grave. 638 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 Je laisserai pas ma fille jouer les appâts. 639 00:31:05,780 --> 00:31:08,658 Dans ce cas, le poisson ne va même pas être attrapé. 640 00:31:08,658 --> 00:31:10,869 Elle va parler au gars, aller chez lui, 641 00:31:10,869 --> 00:31:13,204 utiliser l'appli pour enregistrer les données, 642 00:31:13,204 --> 00:31:15,707 elle repartira sans avoir enlevé sa culotte. 643 00:31:15,707 --> 00:31:18,042 Dans le pire des cas, elle se fera peloter. 644 00:31:20,253 --> 00:31:22,797 Luke, ta fille est un bon agent. 645 00:31:22,797 --> 00:31:24,340 Laisse-la faire son boulot. 646 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 Et moi, je vais faire le mien. 647 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Bonsoir, mesdemoiselles. 648 00:31:31,764 --> 00:31:32,682 Passons un marché. 649 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 OK, bon. Ça va déjà un peu mieux. 650 00:31:44,068 --> 00:31:45,820 - Essaie ça. - Où tu les as eues ? 651 00:31:45,820 --> 00:31:47,947 Je me suis fait aider par des copines. 652 00:31:49,115 --> 00:31:50,199 [Emma] C'est bon. 653 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Oui. - Et voilà. 654 00:31:52,368 --> 00:31:53,912 Je vais te donner ma chemise. 655 00:31:53,912 --> 00:31:56,164 Rien de plus sexy qu'une femme en chemise d'homme. 656 00:31:56,164 --> 00:31:59,834 - Je t'interdis d'enlever ta chemise. - Pot de miel a trouvé un appât. 657 00:31:59,834 --> 00:32:04,088 Luke, le haut que tu lui as donné sort d'une collection spéciale abstinence. 658 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Ça suffit, j'arrive. 659 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 Non ! Si tu fais un esclandre, Nik va stresser et partir. 660 00:32:08,509 --> 00:32:10,303 - Joue-la cool. - [Luke] Ta gueule. 661 00:32:10,303 --> 00:32:13,514 C'est ta faute si on en est là, au cas où tu l'aurais oublié. 662 00:32:13,514 --> 00:32:15,600 Tu as laissé la CIA la recruter. 663 00:32:15,600 --> 00:32:19,437 Tu crois que la CIA l'aurait recrutée si elle s'appelait pas Brunner ? 664 00:32:19,437 --> 00:32:20,647 C'est ta faute. 665 00:32:20,647 --> 00:32:21,648 [soupire] 666 00:32:21,648 --> 00:32:25,109 J'en ai marre d'entendre des gens se disputer sur mes décisions. 667 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Excellente idée. 668 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Tiens... 669 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Enfile ça, désolé pour la sueur. 670 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 - Laisse des boutons ouverts. - C'est bon, ça va. 671 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 - Je sais comment avoir l'air sexy. - OK. 672 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - Ça va ? - Oui, ça va. 673 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - T'es sûre ? - Oui. 674 00:32:45,088 --> 00:32:46,881 Vas-y, on n'est que tous les deux. 675 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Je vais être franc. 676 00:32:50,093 --> 00:32:52,929 - J'aime pas toujours faire ça, tu sais. - [petit rire] 677 00:32:52,929 --> 00:32:56,349 Parfois, c'est bizarre, c'est flippant ou gênant et déplaisant. 678 00:32:56,349 --> 00:32:59,560 La plupart du temps, après, je me sens... plutôt mal. 679 00:33:00,520 --> 00:33:02,355 [parle swahili] 680 00:33:02,355 --> 00:33:05,316 [français] Ça veut dire "reste avec moi" en swahili. 681 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 J'ai dit ça dans trois douzaines de langues et je l'ai jamais pensé. 682 00:33:10,613 --> 00:33:12,949 Blaguer avec l'équipe, ça rend ça plus facile, 683 00:33:12,949 --> 00:33:15,243 mais si tu veux pas le faire, on trouve autre chose. 684 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Fin de l'histoire. 685 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 C'est pas ça, c'est... 686 00:33:19,205 --> 00:33:22,250 j'ai déjà servi d'appât une ou deux fois, en mission, mais... 687 00:33:24,836 --> 00:33:26,713 ça va sembler idiot, mais je... 688 00:33:27,588 --> 00:33:31,175 J'ai pas embrassé d'autre homme depuis que je suis avec Carter. 689 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 J'ai jamais été infidèle. 690 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Tu seras pas infidèle, tu fais ton boulot. 691 00:33:37,015 --> 00:33:40,518 Bon, je peux pas dire que je sais ce que tu ressens, puisque... 692 00:33:41,185 --> 00:33:43,021 j'ai jamais eu de relation sérieuse, 693 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 mais ce que tu fais, c'est pour Carter, 694 00:33:45,398 --> 00:33:46,941 pour tous les enseignants, 695 00:33:46,941 --> 00:33:50,445 pour leurs élèves, leurs parents, leurs podologues et pour le monde. 696 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Mettre la main sur Boro, c'est sauver des vies. 697 00:33:53,740 --> 00:33:55,408 Tu fais rien de mal, Emma. 698 00:33:56,576 --> 00:33:58,244 [musique mélancolique] 699 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 C'est plutôt un bon conseil. 700 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Faut se méfier de l'eau qui dort, hein ? 701 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Bon, je vais t'envoyer l'appli Jam Slam. 702 00:34:05,334 --> 00:34:06,961 - [bip] - C'est fait. 703 00:34:07,754 --> 00:34:09,589 Super, t'es parfaite. Prête ? 704 00:34:10,840 --> 00:34:13,468 - Oui. - Je suis pas loin si t'as besoin de moi. 705 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Tu vas assurer. 706 00:34:15,094 --> 00:34:17,764 - Je sais. - Oui, une dernière chose. 707 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 Demande pas à Nik de t'inviter chez lui, attends qu'il le fasse. 708 00:34:20,433 --> 00:34:23,144 - Pourquoi ? - Pour ne pas éveiller de soupçons. 709 00:34:24,187 --> 00:34:26,064 Les femmes comme toi ne demandent pas. 710 00:34:26,064 --> 00:34:27,565 Les autres demandent. 711 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 Bon, c'est bientôt à toi. 712 00:34:31,694 --> 00:34:32,904 Sors le grand jeu. 713 00:34:36,282 --> 00:34:37,450 [la porte se ferme] 714 00:34:37,450 --> 00:34:41,496 Regarde ça ! Nouveaux vêtements pour la princesse. Quelle surprise. 715 00:34:43,081 --> 00:34:44,832 [musique de fond] 716 00:34:46,084 --> 00:34:47,752 [espagnol] Mauvaise soirée ? 717 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 [roumain] Je parle pas espagnol. 718 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 Roumain ? Russe ? 719 00:34:53,716 --> 00:34:56,427 [français] Là, vous me comprenez ? 720 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 Oui, là, c'est parfait. 721 00:34:57,720 --> 00:35:00,681 Alors je vais vous reposer la question. Mauvaise soirée ? 722 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 Oh, mes collègues et mon patron 723 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 m'en veulent pour une chose qui n'était pas ma faute. 724 00:35:06,771 --> 00:35:07,855 Oh. [soupire] 725 00:35:07,855 --> 00:35:09,607 Je vois très bien ce que c'est. 726 00:35:09,607 --> 00:35:13,528 Quand un patron se mêle de notre travail, quand on n'a pas besoin de lui. 727 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 Même quand il est sur la touche et joue les Monsieur Je-sais-tout. 728 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 Sérieux ? Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 729 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Oui, elle est insupportable. 730 00:35:21,410 --> 00:35:25,748 Il faudrait qu'on réussisse à la virer et qu'on se retrouve comme à mes débuts, 731 00:35:25,748 --> 00:35:27,333 juste toi et moi. 732 00:35:27,333 --> 00:35:28,626 Luke et Roo. 733 00:35:29,377 --> 00:35:30,878 L'équipe Loo ! 734 00:35:30,878 --> 00:35:32,255 [imite les acclamations] 735 00:35:33,005 --> 00:35:36,050 - Je vous offre un verre ? - Au moins un, pour commencer. 736 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 [Aldon] Tu l'as harponné, remonte-le. 737 00:35:39,220 --> 00:35:42,723 Imite son langage corporel. Ça donne l'impression d'être connectés. 738 00:35:42,723 --> 00:35:43,724 Merci. 739 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Alors... parlez-moi un peu de vous. 740 00:35:47,270 --> 00:35:49,856 - [téléphone vibre] - Y a pas grand-chose à dire... 741 00:35:49,856 --> 00:35:52,817 [Emma] Bonjour, c'est Emma, laissez-moi un message. [bip] 742 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Salut. C'est moi. 743 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Voilà, en fait, je me sens terriblement mal après notre dispute 744 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 et... 745 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 [boîte vocale] Pour envoyer votre message, tapez 1. 746 00:36:03,786 --> 00:36:05,580 Pour le supprimer, tapez 2. 747 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Message supprimé. 748 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Mon employeur attend énormément de moi, 749 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 mais il a décidé de me faire dormir dans un minuscule hôtel sans eau chaude. 750 00:36:16,841 --> 00:36:19,886 Vous devriez voir où je suis. Le seul logement du bâtiment 751 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 avec une belle glycine blanche qui grimpe sur le rebord de la fenêtre, 752 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 on sent son odeur à travers la vitre. 753 00:36:25,725 --> 00:36:28,519 Bingo, assez d'infos pour trouver l'appart du tombeur. 754 00:36:28,519 --> 00:36:30,980 On va nulle part en la laissant avec ce type. 755 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Oh, ça va. Aldon est pas si méchant. 756 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 [Aldon] Emma se débrouillera. 757 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Je surveille ses arrières si ça part en vrille. Allez. 758 00:36:39,280 --> 00:36:41,032 [musique intrigante] 759 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 Le garde a un fusil d'assaut HK416. 760 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Regarde, le machin à fleurs blanches près de la fenêtre. 761 00:36:59,592 --> 00:37:01,052 Ça doit être son appart. 762 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Le mât du drapeau, en face. 763 00:37:06,265 --> 00:37:08,809 - Tu peux le toucher ? - C'est de la géométrie. 764 00:37:08,809 --> 00:37:11,145 Je pourrais même avec tes yeux de vieillard. 765 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 Le garde entendra le tir, mais un silencieux affecterait la précision. 766 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Barry, rencarde-moi. 767 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Je cherche les immeubles avec un bon angle de tir. 768 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, envoie la vitesse du vent et le taux d'humidité. 769 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 Meilleure option : la fenêtre du 5e étage dans un hôpital, à 800 m. 770 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 J'y vais. Le 5e, c'est quel service ? 771 00:37:29,413 --> 00:37:31,165 Non, mais tu te fous de moi ? 772 00:37:31,165 --> 00:37:32,750 Je dois passer au supermarché 773 00:37:32,750 --> 00:37:35,044 m'acheter une bouillotte et de la soupe de bœuf. 774 00:37:35,044 --> 00:37:37,004 - J'en ai pas pour longtemps. - OK. 775 00:37:40,299 --> 00:37:43,302 Bien joué, t'as vraiment un don. Il est temps de conclure. 776 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 [roumain] Oublie ce loser 777 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 et viens boire un verre avec de vrais hommes. 778 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Allez, arrêtez. 779 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Sinon quoi ? 780 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Tu vas nous renvoyer en formation ? 781 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Fait chier. 782 00:37:57,066 --> 00:37:58,317 [un homme grogne] 783 00:37:58,317 --> 00:37:59,485 [roumain] Putain ! 784 00:37:59,485 --> 00:38:01,070 Je suis désolé. 785 00:38:01,904 --> 00:38:03,781 Je vais nettoyer. 786 00:38:03,781 --> 00:38:05,199 ["Song 2" par Blue en fond] 787 00:38:05,199 --> 00:38:06,284 [Aldon grogne] 788 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Fonce. 789 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 - Ça va ? - Oui. 790 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Mais je déteste voir ces machos jouer les durs. 791 00:38:19,547 --> 00:38:20,715 [grognements] 792 00:38:20,715 --> 00:38:22,133 - On y va ? - J'adorerais. 793 00:38:22,133 --> 00:38:23,050 OK. 794 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 [chuchote] Merci ! 795 00:38:31,225 --> 00:38:32,935 [fin de la chanson] 796 00:38:34,603 --> 00:38:37,523 Faites attention ! C'est un vrai Kelvin Lei. 797 00:38:38,274 --> 00:38:40,067 La dernière livraison est arrivée. 798 00:38:40,067 --> 00:38:41,610 [Boro rit de joie] 799 00:38:47,908 --> 00:38:49,660 - [musique sinistre] - [soupire] 800 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 C'est parfait. 801 00:38:56,876 --> 00:39:00,087 - [roumain] J'ai besoin d'un docteur. - Comme tout le monde. 802 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Asseyez-vous. 803 00:39:03,632 --> 00:39:06,719 - [musique espiègle] - [téléphones en fond] 804 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Seigneur. 805 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 Amenez-la en gastroentérologie ! 806 00:39:14,560 --> 00:39:16,103 [Roo halète] 807 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 [expire] 808 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Désolée pour les bruits. 809 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 [garde, français] Vos papiers. 810 00:39:33,913 --> 00:39:37,041 Quel est le but de votre visite ? Mlle Flores ? 811 00:39:37,792 --> 00:39:39,085 Affaires ou loisirs ? 812 00:39:39,627 --> 00:39:42,171 [petit rire] Non, c'est pas pour affaires. 813 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 [Emma ricane] 814 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Allez-y. 815 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Elle est à l'intérieur. 816 00:39:48,511 --> 00:39:50,262 [halète] 817 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, tu fous quoi ? - Fous-moi la paix. 818 00:39:54,725 --> 00:39:57,436 J'ai un litre de goulasch dans la raie des fesses. 819 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 [Barry] Dépêche, Roo. 820 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 On trouve pas les caméras de l'hôpital, aucun visuel sur le couloir. 821 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 Arrête. On sait à quoi ressemble la médecine, ici. 822 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 On peut attendre des heures avant qu'un guignol se pointe ici. 823 00:40:11,200 --> 00:40:12,034 [surprise] 824 00:40:12,743 --> 00:40:13,744 Quoi de neuf, docteur ? 825 00:40:13,744 --> 00:40:14,912 [musique à suspense] 826 00:40:16,372 --> 00:40:20,042 Vous ne mentiez pas. Ces fleurs sont vraiment magnifiques. 827 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 [Emma] Et ce drapeau. 828 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 Quel patriotisme. 829 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Le mât a l'air neuf, y a pas une trace dessus. 830 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Tout va bien ? 831 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Oui. 832 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 Pourquoi j'entends pas Emma ? 833 00:40:36,100 --> 00:40:39,478 Y a une interférence. Je vais augmenter le signal. 834 00:40:41,689 --> 00:40:44,567 Je vais la chercher. Y a rien d'autre à ajouter. 835 00:40:44,567 --> 00:40:48,195 Négatif, patron. Le gardien a une kalache. 650 coups par minute. 836 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 Tu finirais en gruyère. 837 00:40:49,738 --> 00:40:51,449 Barry, tu peux nous connecter ? 838 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Je parcours les canaux. 839 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - Du nouveau ? - Non. 840 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 C'est pas logique. On dirait qu'on a été bloqués. 841 00:40:57,455 --> 00:40:59,081 C'est eux qui sont bloqués. 842 00:40:59,081 --> 00:41:00,875 Quand le Dr Novak a été enlevé, 843 00:41:00,875 --> 00:41:03,419 le gouvernement moldave a dû intensifier la sécurité 844 00:41:03,419 --> 00:41:04,670 avec une cage de Faraday. 845 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - De quoi ? - [Tina] Faraday. 846 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 Un filet numérique qu'aucun signal peut traverser. 847 00:41:08,299 --> 00:41:10,885 On n'entend pas Emma. Elle non plus. 848 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Elle navigue à l'aveugle. 849 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 C'est pour ça que Roo doit se magner de tirer. 850 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Je suis un peu occupée, là, tout de suite. 851 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Bon, Dr Jivago, soit je te cogne la tête jusqu'à ce que tu tombes, 852 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 soit tu t'injectes 40 ml de somnifères. 853 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 C'est bien. Tu vas faire un gros dodo. Fais-toi la piqûre. 854 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 On se magne. 855 00:41:34,200 --> 00:41:35,868 [musique intense] 856 00:41:41,832 --> 00:41:44,293 - Je me mets en position. - [grincement] 857 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 [Roo] J'ajuste mon angle. 858 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Indique la cible, papy. 859 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 [mécanisme] 860 00:42:10,152 --> 00:42:12,321 Vous avez pas entendu quelque chose ? 861 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Non, mais j'aimerais bien. 862 00:42:16,242 --> 00:42:19,745 Vous n'auriez pas une idée pour mettre l'ambiance ? 863 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 J'ai ce qu'il faut. 864 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Et on a la vidéo ! 865 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Ça, c'est ma chanson préférée. 866 00:42:30,130 --> 00:42:32,424 ["Lightning Crashes" par Live] 867 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 On a l'audio ! 868 00:42:34,677 --> 00:42:37,096 Du rock des années 90. [ricane] 869 00:42:37,096 --> 00:42:38,639 - Je l'avais dit ! - [démarre] 870 00:42:38,639 --> 00:42:40,975 On voit et on entend tout à part la chambre. 871 00:42:40,975 --> 00:42:42,226 [Luke] Pas besoin de la voir. 872 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Elle va collecter les données et filer. Point final. 873 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 [Barry] Emma collecte les données du portable de Nik, 874 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 mais la cage Faraday empêche ces données d'arriver à moi. 875 00:43:00,911 --> 00:43:03,455 Je sais pas si elle télécharge sa publication 876 00:43:03,455 --> 00:43:04,707 ou sa liste de courses. 877 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Écoute, je connais Emma. 878 00:43:06,083 --> 00:43:09,461 Elle quittera pas les lieux avant que le taf ait été fait. 879 00:43:09,461 --> 00:43:12,423 Sa seule façon de le savoir, c'est notre confirmation. 880 00:43:12,423 --> 00:43:15,593 - Il faut désactiver cette cage. - [Tina] Je le déconseille. 881 00:43:15,593 --> 00:43:19,096 Ils ont sûrement mis une alarme dessus. 882 00:43:19,096 --> 00:43:22,391 Si on la désactive, l'alarme sonnera et la résidence sera verrouillée. 883 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 Emma a passé la sécurité, mais elle va se faire pincer s'ils creusent. 884 00:43:26,353 --> 00:43:27,855 Attends. [claque des doigts] 885 00:43:28,355 --> 00:43:30,524 Une cage de Faraday est un filet numérique ? 886 00:43:30,524 --> 00:43:33,068 - Mm-hm. - Ses mailles peuvent être serrées, 887 00:43:33,068 --> 00:43:35,362 ou larges et plus révélatrices. 888 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Et où tu veux en venir ? 889 00:43:36,655 --> 00:43:40,326 La cage doit être gourmande en énergie, elle doit avoir sa propre ligne. 890 00:43:40,326 --> 00:43:42,953 Si on tape dedans, on diminuera le courant sans le couper. 891 00:43:42,953 --> 00:43:44,121 On affaiblit le filet 892 00:43:44,121 --> 00:43:46,790 pour communiquer avec Emma sans déclencher l'alarme. 893 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 Il sera là, mais il protègera plus rien. 894 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Exactement. 895 00:43:51,128 --> 00:43:52,630 J'ai trouvé la ligne. 896 00:43:52,630 --> 00:43:55,132 Ils ont creusé une tranchée et suivi un conduit 897 00:43:55,132 --> 00:43:57,009 jusqu'à un pylône électrique. 898 00:43:57,009 --> 00:43:59,428 Si c'est du PVC standard, c'est pas profond. 899 00:43:59,428 --> 00:44:02,848 Vous pourrez la court-circuiter. À 9 m à l'ouest de votre position. 900 00:44:02,848 --> 00:44:04,266 - Trouvée. - [Barry] Creuse. 901 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 Deux trous, espacés de 15 cm. 902 00:44:06,852 --> 00:44:08,270 [Nik s'éclaircit la gorge] 903 00:44:08,854 --> 00:44:10,022 [Nik] Et voilà. 904 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Merci beaucoup. 905 00:44:13,359 --> 00:44:14,735 [Nik ricane] 906 00:44:15,778 --> 00:44:17,571 - Salud. - Salud. 907 00:44:17,571 --> 00:44:18,739 [Nik ricane] 908 00:44:20,074 --> 00:44:20,908 Mm. 909 00:44:25,079 --> 00:44:27,665 Oh. Vous êtes très agressive. 910 00:44:39,885 --> 00:44:40,761 [portière] 911 00:44:43,889 --> 00:44:45,933 Dépêche-toi, creuse le deuxième trou. 912 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Ouais. OK. 913 00:44:54,775 --> 00:44:58,320 Ça me met mal à l'aise. Je l'ai emmenée voir Jimmy Neutron au cinéma. 914 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Elle embrasse bien. 915 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 J'ai pas besoin d'entendre ça. Emma est en position ? 916 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Elle est dans une position. 917 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 Proche de l'appareil de Nik ? 918 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 [Barry] Elle a téléchargé le dernier fichier, 919 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 mais avec la cage, aucune idée du contenu. 920 00:45:13,210 --> 00:45:15,462 - [fracas] - [Nik] Oh ! Désolé. 921 00:45:16,922 --> 00:45:20,551 Décidément, j'ai vraiment... deux mains gauches, comme on dit. 922 00:45:20,551 --> 00:45:21,468 [Emma ricane] 923 00:45:21,969 --> 00:45:24,930 Je crois que vous avez fait tomber votre téléphone... 924 00:45:24,930 --> 00:45:25,848 C'est quoi, ça ? 925 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 Jam Slam ? 926 00:45:29,101 --> 00:45:33,147 J'en ai entendu parler, mais les jeux occidentaux sont mal vus, ici. 927 00:45:33,731 --> 00:45:35,315 Ah, vous avez reçu un souvenir. 928 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 Qui est-ce ? 929 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 C'est mon petit frère. 930 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Il est... un peu dans son monde. 931 00:45:47,661 --> 00:45:49,747 Mais... c'est pas de l'espagnol ? 932 00:45:49,747 --> 00:45:51,832 [criquets] 933 00:45:56,378 --> 00:45:59,506 Il vit à Boston maintenant, il est dans un institut spécial. 934 00:46:00,340 --> 00:46:01,175 Huh. 935 00:46:01,800 --> 00:46:04,052 - Je vais me refaire une beauté. - Bien sûr. 936 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Je vais jouer un petit peu en vous attendant. 937 00:46:06,680 --> 00:46:08,307 Si vous voulez. 938 00:46:15,773 --> 00:46:16,690 [expire] 939 00:46:24,823 --> 00:46:26,283 Je suis désolée, Carter. 940 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 Sérieux, je rêve. 941 00:46:31,997 --> 00:46:34,082 [Luke] J'ai trouvé le tuyau en PVC. 942 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Voilà la ligne électrique, et maintenant ? 943 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 [Barry] Créez une résistance, un arc métallique. 944 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Mettez les deux bouts dans le trou pour choper le courant. 945 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 On en est où ? 946 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Une roue de secours et une antenne ! - Compris. 947 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 C'est parti. 948 00:46:53,769 --> 00:46:56,522 Bon. Je suis isolé et prêt pour le branchement. 949 00:46:56,522 --> 00:46:58,315 Ça pourrait être mon profil Tinder. 950 00:47:00,234 --> 00:47:01,068 [grésillement] 951 00:47:02,861 --> 00:47:05,155 Succès. Cage de Faraday affaiblie. 952 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 On accède aux données. 953 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 Les signaux entrent et sortent. 954 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Tonton Barry ! Mais vous étiez où, tous ? T'as l'article du Dr Novak ? 955 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Je commence le tri. 956 00:47:14,414 --> 00:47:17,334 Demandes de bourse, notes de frais... 957 00:47:17,334 --> 00:47:18,585 [une femme gémit] 958 00:47:18,585 --> 00:47:19,545 Oh, bon sang... 959 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 C'est quoi, ces gémissements ? 960 00:47:22,506 --> 00:47:23,632 Euh, 961 00:47:23,632 --> 00:47:25,843 Nik a un assortiment de vidéos de fessées. 962 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Ça devient chaud. - Dégueu. 963 00:47:27,678 --> 00:47:31,390 - Quoi ? L'antenne devient très chaude. - [Barry] Tu la tiens encore ? 964 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 Des milliers de watts passent à travers. 965 00:47:33,225 --> 00:47:35,769 - Lâche. - [Luke] Non. Les trous sont trop grands. 966 00:47:35,769 --> 00:47:38,230 Si je lâche, l'alarme va se déclencher. 967 00:47:38,230 --> 00:47:39,648 Et Emma partira au goulag. 968 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 Lâche, ça commence à sentir le bacon grillé ! 969 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 Non, je continue à la tenir. Rien d'autre à ajouter. 970 00:47:44,945 --> 00:47:47,197 Viens, aide-moi à combler les trous. 971 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Désolée, mais on a un problème. 972 00:47:50,242 --> 00:47:53,412 Nik est un génie du jeu vidéo, il en est au septième niveau. 973 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Faut l'arrêter avant. 974 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Après, la façade du jeu disparaît et ça revient au logiciel espion. 975 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Quoi ? Pourquoi ? 976 00:48:00,002 --> 00:48:03,380 L'appli demande beaucoup de gigas, on a fait que quelques niveaux. 977 00:48:03,380 --> 00:48:05,299 [Aldon] Emma, écoute-moi. 978 00:48:05,966 --> 00:48:08,218 Fais en sorte que le jeu ne l'intéresse plus. 979 00:48:09,386 --> 00:48:10,429 Onde de choc. 980 00:48:11,013 --> 00:48:11,930 Onde de choc. 981 00:48:11,930 --> 00:48:13,682 C'est quoi, "onde de choc" ? 982 00:48:13,682 --> 00:48:16,143 - Putain, les mecs. - Quoi ? 983 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 C'est ça, "onde de choc". 984 00:48:21,857 --> 00:48:22,691 [Aldon] Oh. 985 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 [Emma] Alors, vous gagnez ? 986 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 C'est... 987 00:48:36,330 --> 00:48:39,291 Bravo, Emma. Tiens bon jusqu'à ce qu'on trouve quoi faire. 988 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 [Luke] Vous avez fini ? 989 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 - Je tiendrai pas longtemps. - [Aldon] On y est. 990 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 [Roo] Attends. 991 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 - [Aldon] On a bien tassé. - [Roo] C'est bon. 992 00:48:47,007 --> 00:48:48,467 On peut essayer. 993 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Barry, donne-nous de bonnes nouvelles. 994 00:48:52,846 --> 00:48:55,766 Connexion stable, mais il nous faut sa publication. 995 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Nik doit avoir une version papier. Y a un coffre-fort ? 996 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 [Tina] Les coffres-forts sont dans les chambres. 997 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Non, même pas en rêve. 998 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 On continue dans la chambre ? 999 00:49:05,400 --> 00:49:06,318 Oui. 1000 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Comment elle va trouver un coffre-fort alors que Nik est là ? 1001 00:49:11,406 --> 00:49:12,699 [Nik grogne] 1002 00:49:12,699 --> 00:49:15,160 - [musique espiègle] - [Nik grogne] 1003 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 [Nik] Oui ! Oui ! 1004 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - Non ! - [Nik] Oui ! 1005 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Non ! Non ! 1006 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 [Nik] Oui ! 1007 00:49:22,793 --> 00:49:24,544 Oui ! Oui ! 1008 00:49:24,544 --> 00:49:25,462 [Nik gémit] 1009 00:49:27,214 --> 00:49:29,841 - Des nouveaux lambris. - Qu'est-ce que vous dites ? 1010 00:49:30,509 --> 00:49:33,178 - Je t'ai pas autorisé à parler ! - D'accord. 1011 00:49:33,178 --> 00:49:35,430 On rénove pas les immeubles soviétiques. 1012 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 La façade du coffre-fort. 1013 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 Qu'elle l'assomme et qu'elle l'ouvre ! 1014 00:49:39,142 --> 00:49:41,186 Il saura qu'il s'est fait piéger, 1015 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 le dira, ils sauront que l'agent de Novak s'est fait avoir, 1016 00:49:44,147 --> 00:49:46,525 Boro le découvrira, saura qu'on est sur sa trace, 1017 00:49:46,525 --> 00:49:47,901 et il va se volatiliser. 1018 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Faut tenir bon, ma chérie. OK ? 1019 00:49:50,779 --> 00:49:53,073 Faut absolument que tu trouves un plan. 1020 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 Emma ? 1021 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma ? 1022 00:49:59,204 --> 00:50:00,580 Barry, la cage est active ? 1023 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 Non. 1024 00:50:01,581 --> 00:50:06,294 Il semblerait qu'Emma se soit déconnectée volontairement. 1025 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 La communication est unilatéralement coupée. Exactement comme au Guyana. 1026 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 Pourquoi elle ferait ça ? 1027 00:50:11,967 --> 00:50:13,135 Euh... 1028 00:50:13,135 --> 00:50:14,094 Pff... 1029 00:50:14,094 --> 00:50:15,762 Pourquoi couper la comm ? 1030 00:50:15,762 --> 00:50:17,848 [musique à suspense] 1031 00:50:34,114 --> 00:50:36,116 [la musique à suspense continue] 1032 00:50:50,338 --> 00:50:52,841 [chuchote] J'ai le coffre. Nik est dans les vapes. 1033 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Je t'en supplie, dis-moi que t'as empoisonné ce mec. 1034 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 La version papier. Je l'ai trouvée. 1035 00:51:34,841 --> 00:51:35,717 [arme] 1036 00:51:35,717 --> 00:51:37,094 [musique intense] 1037 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 Pour qui vous travaillez ? 1038 00:51:47,896 --> 00:51:49,064 [musique du générique] 1039 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 [fin de la musique]