1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
{\an8}[musique intense]
2
00:00:16,224 --> 00:00:18,018
J'ai un problème cardiaque.
3
00:00:21,855 --> 00:00:23,773
- Et le côlon irritable.
- T'inquiète.
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,359
- On va y arriver.
- [Roo] T'es sûre, la nouvelle ?
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Ce train va nous irradier les roustons.
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,157
- Retire ta main du bouton.
- Je dois couper les aimants.
7
00:00:32,157 --> 00:00:35,118
Le train déraillerait
et exploserait comme une bombe.
8
00:00:35,118 --> 00:00:36,411
Fini l'agriculture !
9
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
La famine, c'est pas génial.
10
00:00:38,455 --> 00:00:41,750
Ma femme et mon fils
dorment à cinq minutes de là.
11
00:00:41,750 --> 00:00:44,252
Il faut le faire dérailler
avant Nur-Sultan.
12
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Nos amis sont dans le train.
- On s'en fout.
13
00:00:46,504 --> 00:00:48,173
On est sur le chemin de ce train.
14
00:00:48,173 --> 00:00:51,176
L'arrêter est aussi dans mon intérêt.
Mais pas ainsi.
15
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Vous n'êtes pas des inspecteurs.
Vous êtes des terroristes ?
16
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
On est des agents de la CIA.
17
00:00:55,847 --> 00:00:57,515
Montrez-moi vos badges.
18
00:00:57,515 --> 00:01:00,477
Vous croyez
qu'on a des badges de la CIA sur nous ?
19
00:01:00,477 --> 00:01:04,814
- Si vous bougez, je vous bute !
- Ma main tombera sur l'interrupteur.
20
00:01:04,814 --> 00:01:06,900
[musique intense]
21
00:01:06,900 --> 00:01:08,818
J'ai une idée,
mais c'est dangereux.
22
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Plus dangereux
qu'un train nucléaire inarrêtable ?
23
00:01:11,362 --> 00:01:12,655
Vu comme ça...
24
00:01:12,655 --> 00:01:16,534
Refroidir les aimants accélère le train,
les réchauffer devrait le ralentir.
25
00:01:16,534 --> 00:01:18,661
Si je pouvais y balancer
un truc chaud...
26
00:01:18,661 --> 00:01:21,372
- Dirait Donnie.
- Des déchets nucléaires, c'est brûlant.
27
00:01:21,372 --> 00:01:24,167
Oui. Ouvre la fenêtre
qui mène à la voiture-citerne,
28
00:01:24,167 --> 00:01:25,919
je les fais passer dans le tuyau.
29
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
Le train va bien trop vite,
tu vas être emportée.
30
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Si j'essaie rien,
on va tous y passer.
31
00:01:30,298 --> 00:01:34,511
- Si tu essaies, tu es sûre d'y passer.
- On peut pas rester sans rien faire.
32
00:01:37,222 --> 00:01:38,389
J'ai peut-être un plan.
33
00:01:38,389 --> 00:01:40,350
[la musique intense continue]
34
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Déplaçons-nous en restant proches,
ça peut marcher.
35
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
Dingue que t'aies pris ça.
36
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
Pour nos temps de repos.
37
00:01:50,151 --> 00:01:54,114
Voilà le plan : je sors et tu me retiens
à travers le toit en aluminium.
38
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Je suis petite,
ça laisse moins de prise au vent.
39
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Je peux pas.
40
00:01:58,118 --> 00:02:00,995
- Ça marchera qu'avec Emma.
- Tu as peur de quoi ?
41
00:02:00,995 --> 00:02:03,498
Elle pourrait se crasher
à plus de 300 km/h.
42
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Y a des inconvénients, mais il faut agir.
43
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
Je peux m'en sortir.
44
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Mais tu dois m'aider.
45
00:02:12,465 --> 00:02:14,050
[musique intense]
46
00:02:39,450 --> 00:02:41,286
[efforts]
47
00:02:42,871 --> 00:02:43,788
[grogne]
48
00:02:48,543 --> 00:02:50,170
Je suis presque à côté !
49
00:02:52,172 --> 00:02:55,466
- Le tuyau part dans tous les sens.
- [Aldon] Maîtrise-le.
50
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
On arrive en fin de ligne !
51
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
- Fais attention !
- Papa, j'arrive pas à l'atteindre.
52
00:03:00,305 --> 00:03:02,765
Je dois me mettre debout pour sauter.
53
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
Non, c'est beaucoup trop risqué.
54
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Si je l'attrape pas,
on va tous mourir, quoi qu'il arrive.
55
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
J'ai dit non !
56
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
Quand j'étais petite,
57
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
tu me lançais souvent en l'air
et tu me rattrapais.
58
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
T'as jamais raté ton coup.
59
00:03:18,656 --> 00:03:21,034
- J'ai confiance en toi.
- J'ai raté une fois.
60
00:03:21,034 --> 00:03:24,204
T'as rebondi sur le canapé.
Ta mère avait pété un câble.
61
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Désolé de vous déranger,
l'heure tourne.
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,833
J'ai fait ce que le Dr Pepper
m'a dit de faire.
63
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
Je t'ai demandé de m'aider.
64
00:03:30,418 --> 00:03:31,878
C'est à ton tour.
65
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Il faut que tu m'écoutes.
66
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Il faut que tu me décroches.
67
00:03:39,219 --> 00:03:41,054
[efforts]
68
00:03:42,013 --> 00:03:43,431
[grogne]
69
00:03:47,352 --> 00:03:48,186
[grogne]
70
00:03:48,186 --> 00:03:49,771
[musique intense]
71
00:03:53,066 --> 00:03:54,234
[grogne]
72
00:03:57,403 --> 00:03:58,321
[grogne]
73
00:03:59,822 --> 00:04:01,616
[efforts]
74
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
Je te tiens, ma puce.
75
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Je te tiens.
76
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Amène le tuyau
dans la cabine du conducteur
77
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
et fixe-le à l'arrivée du carburant
à côté de l'azote.
78
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
[Tina] C'est la même
que celle de la voiture-citerne.
79
00:04:15,338 --> 00:04:16,297
[Emma halète]
80
00:04:16,297 --> 00:04:18,258
Actionnez le bouton de la pompe.
81
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Les aimants se réchauffent.
- On a stabilisé la décélération.
82
00:04:25,098 --> 00:04:26,266
[Emma] On ralentit.
83
00:04:27,183 --> 00:04:28,309
[musique triomphante]
84
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
Je crois qu'on a réussi.
85
00:04:32,105 --> 00:04:33,773
Oui, je crois aussi.
86
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Le train s'est arrêté. C'est terminé.
87
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
- Vous êtes pas dans le gang, Borat.
- Ouais.
88
00:04:44,200 --> 00:04:45,785
[la musique s'estompe]
89
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
Tout ça pour dire
qu'on n'a pas attrapé Boro,
90
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
mais il a pas eu
ce qu'il voulait.
91
00:04:51,082 --> 00:04:53,668
Un match nul
qui équivaut à une victoire.
92
00:04:53,668 --> 00:04:55,378
Vous êtes entraîneur de foot ?
93
00:04:55,378 --> 00:04:57,422
Je veux la tête de Boro sur un plateau.
94
00:04:57,422 --> 00:05:01,592
Et comment le Kazakhstan a failli
devenir un désert nucléaire ?
95
00:05:01,592 --> 00:05:03,553
- Oh...
- Léger problème technique.
96
00:05:03,553 --> 00:05:05,388
Y avait de la friture sur la ligne.
97
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
On a mal entendu
le nombre d'arrivées à ouvrir.
98
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Ah oui ?
99
00:05:10,101 --> 00:05:11,686
Profitez-en pour vous reposer.
100
00:05:11,686 --> 00:05:13,187
J'ai une douzaine d'agents
101
00:05:13,187 --> 00:05:16,232
qui traque le moindre signal numérique
pour trouver Boro.
102
00:05:16,232 --> 00:05:18,693
Dès qu'on le repère,
vous revenez dans le jeu.
103
00:05:18,693 --> 00:05:19,861
[bip de raccrochage]
104
00:05:20,361 --> 00:05:21,362
[Luke soupire]
105
00:05:23,531 --> 00:05:25,283
Je te remercie de m'avoir couvert.
106
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
Et moi, de m'avoir écoutée, sur le train.
107
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
Ça n'a pas été facile,
de te laisser partir.
108
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Ça ne l'a jamais été.
109
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
Mets un terme
à la surveillance de Donnie,
110
00:05:36,878 --> 00:05:39,339
sinon je te balance à Dot et à maman.
111
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
D'accord.
112
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Hé, Barry.
113
00:05:44,719 --> 00:05:46,596
On arrête l'opération Don Juan.
114
00:05:47,889 --> 00:05:51,184
Et j'ai cherché sur le Net
pour le "plan à trois".
115
00:05:51,184 --> 00:05:53,019
Je te dois des excuses.
116
00:05:53,019 --> 00:05:54,312
[Barry] Bien reçu.
117
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
T'es satisfaite ?
118
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Pour l'instant.
119
00:05:58,232 --> 00:06:00,985
Si ça t'ennuie pas,
je dois appeler quelqu'un.
120
00:06:03,905 --> 00:06:04,947
[la porte se ferme]
121
00:06:06,866 --> 00:06:08,242
[grogne]
122
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Salut, toi. T'es déjà au bureau ?
123
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Salut ! Oui, je devrais avoir fini
dans quelques heures.
124
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
J'ai repensé à cette histoire
avec Mamie Pat et son horloge.
125
00:06:25,051 --> 00:06:27,178
Je sais
combien tu détestes les mensonges,
126
00:06:27,178 --> 00:06:29,847
surtout quand ils viennent
de quelqu'un qui t'aime,
127
00:06:30,390 --> 00:06:33,017
mais peut-être qu'elle t'a menti
par amour.
128
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Elle avait pas beaucoup de moyens.
129
00:06:35,019 --> 00:06:38,731
Alors elle t'a donné cette horloge
et t'a raconté cette histoire.
130
00:06:38,731 --> 00:06:42,944
- Elle s'est dit que ça te ferait plaisir.
- Jusqu'à ce que j'apprenne la vérité.
131
00:06:42,944 --> 00:06:45,655
Exactement.
La vérité, c'est peut-être surfait.
132
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Je veux dire, peut-être que
c'est pas toujours si grave de mentir.
133
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
C'est l'inverse
de ce que j'apprends à mes élèves,
134
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
mais oui, je pourrais être
moins sévère avec Mamie Pat.
135
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Cool.
136
00:06:58,709 --> 00:07:02,130
Hé, je me disais...
137
00:07:02,839 --> 00:07:06,843
peut-être qu'on pourrait se passer
quelques morceaux de Lee Fields et...
138
00:07:07,635 --> 00:07:09,429
se faire une soirée un peu folle
139
00:07:09,429 --> 00:07:11,889
à poncer et lasurer cette horloge.
140
00:07:11,889 --> 00:07:14,725
J'ai trouvé une lasure à bois
141
00:07:14,725 --> 00:07:18,062
de haute qualité au magasin
de loisirs créatifs près de chez nous.
142
00:07:18,062 --> 00:07:19,605
Ça vient de Russie ?
143
00:07:19,605 --> 00:07:21,107
Ce serait la meilleure.
144
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
Ça me semble nickel. Je nous fais
un plateau de fromages. Je t'aime.
145
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
Et ça, c'est la vérité.
146
00:07:26,863 --> 00:07:28,364
- Moi aussi.
- [on frappe]
147
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Avec Roo, on va boire une binouze
entre sauveurs de l'univers. Tu viens ?
148
00:07:32,827 --> 00:07:34,662
Je peux pas. J'ai un truc de prévu.
149
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
La prochaine fois.
Vu comme tu t'en es tirée,
150
00:07:37,582 --> 00:07:40,209
on aura d'autres occases de faire la fête.
151
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Époustouflant, ce que t'as fait,
sérieux !
152
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
153
00:07:43,588 --> 00:07:44,714
[la porte se ferme]
154
00:07:51,721 --> 00:07:53,055
[la porte se ferme]
155
00:07:53,055 --> 00:07:54,557
J'ai rangé la scie.
156
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
T'aurais même pu la garder.
T'es le seul à t'en servir.
157
00:07:58,227 --> 00:07:59,979
J'ai pas la place pour la ranger.
158
00:08:01,147 --> 00:08:02,857
Euh, écoute...
159
00:08:03,608 --> 00:08:05,526
J'ai pas besoin d'une scie sur table.
160
00:08:05,526 --> 00:08:08,613
Ce qui me fait drôle,
c'est que Donald est le premier type
161
00:08:08,613 --> 00:08:10,740
avec qui tu vis une histoire sérieuse.
162
00:08:10,740 --> 00:08:12,742
Et c'est vraiment bizarre
163
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
qu'un autre que moi dîne en famille
164
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
avec ma famille.
165
00:08:18,372 --> 00:08:21,250
Donc si à l'occasion,
tu as une place pour moi à table,
166
00:08:23,794 --> 00:08:25,463
j'adorerais y être invité.
167
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
Et maintenant ?
168
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Je peux mettre quelques restes
de lasagnes au four.
169
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Ça me ferait très plaisir.
170
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Bien.
171
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
[musique inquiétante]
172
00:08:53,533 --> 00:08:55,493
[gémit]
173
00:08:55,493 --> 00:08:56,410
Boro !
174
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Bonjour, William.
175
00:08:57,411 --> 00:09:00,122
T'as fui le Guyana,
mais tu peux pas m'échapper.
176
00:09:00,122 --> 00:09:01,624
- [gémit]
- Chh !
177
00:09:01,624 --> 00:09:04,627
Je t'explique :
t'as passé un entretien d'embauche, hier.
178
00:09:04,627 --> 00:09:05,878
[grogne]
179
00:09:05,878 --> 00:09:07,088
J'espère que ça a été.
180
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
En tout cas,
181
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
quand t'as quitté l'immeuble...
182
00:09:13,219 --> 00:09:14,845
Un homme est sorti d'un camion.
183
00:09:14,845 --> 00:09:17,890
Puis on t'a fait respirer
du chloroforme et... te voilà.
184
00:09:18,474 --> 00:09:19,559
[gémit]
185
00:09:19,559 --> 00:09:22,520
T'as envie de rentrer
voir ta femme et tes enfants ?
186
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
[pleurant] Pitié.
187
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Pour ça, la seule chose à faire,
188
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
c'est de me dire
absolument tout ce que tu sais
189
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
à propos de Finn Hoss
et de Danielle DeRosa.
190
00:09:35,366 --> 00:09:38,452
Qu'est-ce que tu as appris
quand vous m'avez tous trahi ?
191
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
J'en sais rien.
192
00:09:41,539 --> 00:09:42,415
Je...
193
00:09:43,916 --> 00:09:46,419
[gémit] Non ! Pas ça !
194
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
Dis-moi ! Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?
195
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
T'as entendu quoi ?
196
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
Dis-moi où ils vont !
197
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
J'en sais rien,
on nous tirait dessus !
198
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- Ils t'ont raconté quoi ?
- Rien !
199
00:09:57,388 --> 00:10:00,433
Ils se disputaient ! J'entendais rien.
200
00:10:02,101 --> 00:10:04,270
Il l'a appelée Emma !
201
00:10:04,270 --> 00:10:05,438
[fin de la musique]
202
00:10:05,438 --> 00:10:07,189
- Emma ?
- Oui.
203
00:10:07,898 --> 00:10:09,233
Finn l'a appelé Emma.
204
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
Et elle joue du violon.
205
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Il parlait du fait qu'elle s'était blessée
au bras qui tient l'archet.
206
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Du violon.
207
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
C'est tout ce que je sais, Boro !
Je te le promets !
208
00:10:21,329 --> 00:10:23,122
[William sanglote, gémit]
209
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
OK.
210
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
211
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Violon.
212
00:10:33,215 --> 00:10:34,634
Beau travail, Will.
213
00:10:37,511 --> 00:10:40,556
Coupe-lui la jambe.
Il a pu oublier de nous dire un truc.
214
00:10:40,556 --> 00:10:41,474
[William] Non !
215
00:10:42,933 --> 00:10:46,479
[William hurle] Attendez ! Non ! Pitié !
216
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
Non !
217
00:10:48,939 --> 00:10:51,025
- [scie]
- [hurlement]
218
00:10:54,612 --> 00:10:57,281
Cet homme a prétendu s'appeler Finn Hoss.
219
00:10:59,075 --> 00:11:01,452
Il disait qu'il était un ami de mon père.
220
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
Et mon ami.
221
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Que des mensonges.
222
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Il a assassiné mon père.
223
00:11:12,588 --> 00:11:13,964
Cet homme est mauvais.
224
00:11:14,465 --> 00:11:16,967
Son but est de faire le mal autour de lui.
225
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
Il est dangereux.
226
00:11:21,013 --> 00:11:24,058
Et il faut l'arrêter
avant qu'il ne fasse plus de mal.
227
00:11:26,394 --> 00:11:30,439
Le seul moyen de l'en empêcher,
c'est que vous m'aidiez à le trouver.
228
00:11:32,316 --> 00:11:34,860
Ce que je vous raconte et cette photo...
229
00:11:35,820 --> 00:11:37,363
voilà tout ce que j'ai.
230
00:11:38,698 --> 00:11:40,324
[musique intense]
231
00:11:40,866 --> 00:11:44,954
Finn Hoss travaille avec une Américaine
à qui on ne peut se fier,
232
00:11:44,954 --> 00:11:47,998
qui se fait appeler Emma
et qui joue du violon.
233
00:11:50,000 --> 00:11:51,335
Voilà toutes nos infos.
234
00:11:52,002 --> 00:11:52,920
C'est "Emma"...
235
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
"violon".
236
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Trouvez-la.
237
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Trouvez Finn.
238
00:12:04,765 --> 00:12:06,183
Celui qui les trouve
239
00:12:06,851 --> 00:12:09,270
gagne un million de dollars américains.
240
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
[la musique s'intensifie]
241
00:12:16,444 --> 00:12:17,695
[fin de la musique]
242
00:12:17,695 --> 00:12:20,698
["The Fish Aren't Biting Today"
par David Allan Coe]
243
00:12:22,491 --> 00:12:24,869
[Luke] Hé, Roo-spéteuse,
prends une bière !
244
00:12:24,869 --> 00:12:26,454
- [Roo] Ouais.
- [Luke] Allez.
245
00:12:26,454 --> 00:12:28,247
- Faut fêter ça.
- On l'a pas volé.
246
00:12:28,247 --> 00:12:29,457
- [Aldon] Voilà.
- Pour toi.
247
00:12:29,457 --> 00:12:30,416
Santé !
248
00:12:30,416 --> 00:12:34,420
À Boro qui doit lécher ses blessures
après une écrasante défaite.
249
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Bien dit.
- Eh ouais !
250
00:12:36,547 --> 00:12:38,048
- [Roo] À notre victoire !
- Santé.
251
00:12:38,048 --> 00:12:39,675
Et au Tally-heil-lo !
252
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
- Répète ça.
- Vous êtes dessus.
253
00:12:44,555 --> 00:12:47,016
Un symbole,
pour faire revenir ma femme.
254
00:12:48,309 --> 00:12:49,185
Sérieux ?
255
00:12:49,185 --> 00:12:52,438
C'était le cri de guerre
de la RAF pour aller de l'avant.
256
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Alors ce serait le Tally-taïaut.
257
00:12:58,527 --> 00:13:01,781
Oh, merde.
Je l'ai fait peindre à l'avant ce matin.
258
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
La princesse n'est pas là
pour tout cafarder à maman.
259
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
J'ai invité Emma.
260
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
Mais Carter doit lui faire faire
du scrapbooking.
261
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Ah, t'as vraiment
une dent contre ce gars, hein ?
262
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
Il est beau gosse,
il est riche ou je sais pas quoi ?
263
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
"Je sais pas quoi", c'est ça.
264
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Monsieur, c'est vraiment magnifique.
265
00:13:17,338 --> 00:13:20,007
- Ça fait deux fois mon appartement.
- Merci.
266
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
Primo, j'adore que tu m'appelles
"monsieur", continue.
267
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
Secundo, allez,
prends une bière avec nous.
268
00:13:25,888 --> 00:13:27,306
Qu'est-ce que t'attends ?
269
00:13:27,306 --> 00:13:29,809
- Merci.
- Nous, on fait la fête, là.
270
00:13:29,809 --> 00:13:32,061
Pourquoi t'as invité
la larbine de la NSA ?
271
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Elle a assuré,
je voulais lui montrer le bateau.
272
00:13:34,522 --> 00:13:37,066
- [Luke] C'est un navire.
- [Roo] Beurk.
273
00:13:37,066 --> 00:13:38,275
- Tu la kiffes ?
- Quoi ?
274
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Tu rêves de vous à poil
en train de vous frotter.
275
00:13:40,945 --> 00:13:43,239
Non. C'est une collègue.
276
00:13:43,239 --> 00:13:46,992
Ta tempe droite se met à palpiter.
Tu sues dans ton t-shirt Transformers.
277
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
C'est Voltron.
278
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Si t'avais un moniteur cardiaque,
il biperait.
279
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
OK, c'est vrai. Mais soyez discrets.
280
00:13:53,999 --> 00:13:55,042
[notification]
281
00:13:55,042 --> 00:13:57,628
C'est un message de ton petit ami ?
282
00:13:57,628 --> 00:13:59,463
Mon petit ami ?
283
00:13:59,463 --> 00:14:02,341
- Non, je suis libre comme l'air.
- Oh, chouette !
284
00:14:02,341 --> 00:14:04,176
J'ai mis en place une alerte.
285
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
Pour toi ou tu peux la partager ?
286
00:14:06,387 --> 00:14:08,556
Oh, eh bien, j'ai créé un algorithme.
287
00:14:08,556 --> 00:14:10,099
- [Roo] Quoi ?
- Plus fort.
288
00:14:10,099 --> 00:14:11,433
[s'éclaircit la gorge]
289
00:14:11,433 --> 00:14:15,396
J'ai créé un algorithme pour chercher
sur les réseaux sociaux, les actualités,
290
00:14:15,396 --> 00:14:19,358
même les petites annonces,
tout ce qui pourrait être en lien
291
00:14:19,358 --> 00:14:21,569
aux matières radioactives,
292
00:14:21,569 --> 00:14:23,445
au matériel nucléaire, au césium,
293
00:14:23,445 --> 00:14:25,656
tout ce qui pourrait faire sortir Boro.
294
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
C'est bien pensé.
295
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Merci, monsieur.
296
00:14:28,701 --> 00:14:30,452
Là, je viens de recevoir un article
297
00:14:30,452 --> 00:14:33,289
qui parle d'un scientifique moldave
kidnappé en Irlande.
298
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Il étudiait
le recyclage des déchets nucléaires.
299
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
- Ça peut être une coïncidence.
- Ou une piste.
300
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
- Combien de temps pour le savoir ?
- 2 ou 3 h
301
00:14:41,881 --> 00:14:44,049
- La croisière est finie.
- OK.
302
00:14:46,260 --> 00:14:47,678
- Hé.
- [Tina soupire]
303
00:14:47,678 --> 00:14:48,596
Beau boulot.
304
00:14:48,596 --> 00:14:50,347
[expire] Merci beaucoup.
305
00:14:50,347 --> 00:14:52,433
Je suis si nerveuse.
C'est une légende !
306
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Je peux passer chercher Emma,
si c'est plus simple pour toi.
307
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
Non, je vais y aller.
De toute façon, faut qu'on discute.
308
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Bonne idée.
- [Luke] Bien.
309
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
T'es mon chauffeur
et il faut que je change de t-shirt.
310
00:15:05,029 --> 00:15:08,657
- Roo m'a fait vider le poisson.
- Je vais t'emmener, le putois. Viens.
311
00:15:09,491 --> 00:15:10,910
[Roo] On y va.
312
00:15:10,910 --> 00:15:14,538
Souvenez-vous, on se retrouve
à la station de lavage dans deux heures.
313
00:15:14,538 --> 00:15:16,165
- [Roo] OK.
- [Aldon] Nickel.
314
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
♪ Et je vous aime, toi et ta tatie ♪
315
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
♪Plus qu'une énorme tarte à la mirabelle ♪
316
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
♪ Et je vous aime, toi et ta tatie ♪
317
00:15:29,136 --> 00:15:32,097
♪ Plus que tous les oiseaux
Qui volent dans le ciel ! ♪
318
00:15:35,225 --> 00:15:36,894
[musique douce]
319
00:15:50,741 --> 00:15:52,242
T'es un tonton en or massif.
320
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
- Comment va Romi ?
- Elle va bien.
321
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
L'ibuprofène a fait baisser sa fièvre, donc...
322
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Tant mieux.
323
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
[Carter soupire]
324
00:16:01,043 --> 00:16:03,128
Ah, Oscar a envoyé un texto.
325
00:16:03,128 --> 00:16:05,464
Sa réunion MonRayon
est plus longue que prévu.
326
00:16:05,464 --> 00:16:08,509
Ça fait rien, c'est pas grave,
j'adore m'occuper d'elle.
327
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Et c'est un bon entraînement.
328
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- Oh, pour nous ?
- Oui. Oh oui !
329
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Enfin, pas pour tout de suite,
pour quand ça viendra.
330
00:16:18,185 --> 00:16:20,521
Ouais, ce serait complètement dingue.
331
00:16:21,313 --> 00:16:23,983
Tu veux dire que ce serait dingue,
maintenant ?
332
00:16:23,983 --> 00:16:26,151
Ou ce serait dingue tout court ?
333
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Parce que t'as toujours voulu des enfants.
334
00:16:29,905 --> 00:16:31,031
Oui, oui.
335
00:16:31,615 --> 00:16:34,159
Oui. En théorie.
336
00:16:34,159 --> 00:16:35,202
Mais...
337
00:16:35,202 --> 00:16:37,538
ces derniers temps... [rire gêné]
338
00:16:37,538 --> 00:16:41,625
je pense beaucoup à la famille
et comme c'est facile de la bousiller.
339
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
Oui, oui, en effet.
340
00:16:44,503 --> 00:16:47,798
Mais pourquoi la nôtre serait...
Nous, on la bousillerait pas.
341
00:16:47,798 --> 00:16:50,175
- Non, ce serait génial, mais là...
- Oui.
342
00:16:51,010 --> 00:16:54,138
On met la charrue avant les bœufs,
on n'est même pas fiancés.
343
00:16:54,138 --> 00:16:57,933
Oui, c'est vrai,
mais on le sera bien un jour, bientôt.
344
00:16:57,933 --> 00:17:01,270
Et à ce moment-là,
on va sûrement vouloir fonder une famille,
345
00:17:01,270 --> 00:17:04,106
donc ça peut pas faire de mal
de parler de...
346
00:17:04,732 --> 00:17:08,068
comment on voudrait élever nos enfants,
d'où on voudrait les élever,
347
00:17:08,068 --> 00:17:10,279
de l'équilibre à trouver
avec nos métiers.
348
00:17:12,031 --> 00:17:13,782
Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
349
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Oh, bon sang...
350
00:17:15,951 --> 00:17:20,330
Euh, je veux parler de l'équilibre
entre le travail et la vie.
351
00:17:23,000 --> 00:17:24,209
Tu vois...
352
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Et merde.
353
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Bon, on a tous les deux des boulots, OK ?
354
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
Le tien... fait que t'es souvent absente.
355
00:17:32,718 --> 00:17:34,553
Je suis pas sûre de comprendre.
356
00:17:34,553 --> 00:17:36,388
Ce que tu essaies de dire,
357
00:17:37,097 --> 00:17:40,893
c'est que t'es pas sûr que je serais
une bonne mère parce que je travaille ?
358
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
Non, non, non. Oh là là, non, non !
359
00:17:43,312 --> 00:17:46,648
Ce que j'essaie de dire,
c'est que, à titre personnel,
360
00:17:47,399 --> 00:17:51,862
je crois que ça a été bénéfique d'avoir
ma mère à la maison en tant qu'enfant.
361
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- C'est du délire.
- Quoi ?
362
00:17:53,655 --> 00:17:57,326
Si les rôles étaient inversés, si j'étais
enseignante et tu faisais mon boulot,
363
00:17:57,326 --> 00:17:59,661
personne te demanderait
si t'arrives à gérer.
364
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
Tout le monde trouverait normal
que je reste avec le bébé.
365
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
OK, OK, OK. J'ai pas dit ça.
366
00:18:05,793 --> 00:18:09,588
C'est ce que t'as insinué,
même si t'en as pas conscience.
367
00:18:09,588 --> 00:18:11,048
Je propose qu'on arrête.
368
00:18:11,048 --> 00:18:13,801
Pas la peine de se disputer.
Si c'est ce qu'on fait.
369
00:18:13,801 --> 00:18:16,011
Je voulais pas le dire comme ça. Désolé.
370
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Tout ce que je voulais...
371
00:18:19,640 --> 00:18:22,267
T'as raison.
C'est vrai, on n'est même pas fiancés.
372
00:18:22,267 --> 00:18:24,061
- [porte s'ouvre]
- [Luke] Toc toc.
373
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Désolé de vous déranger.
374
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
Je voulais savoir
si Emma était libre pour déjeuner.
375
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
On teste ce resto
près de la station de lavage ?
376
00:18:32,486 --> 00:18:36,281
Volontiers, papa. Enfin, si Carter
est d'accord pour surveiller Romi.
377
00:18:36,281 --> 00:18:37,783
Bien sûr.
378
00:18:37,783 --> 00:18:39,827
Oui, je reste là avec le bébé.
379
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- T'écoutais aux portes ?
- Non.
380
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Je passais seulement te chercher.
381
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
Je peux plus venir voir ma fille
dans ma maison ?
382
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
C'est plus ta maison depuis 15 ans.
383
00:18:51,797 --> 00:18:53,465
Je rembourse le banquier.
384
00:18:53,465 --> 00:18:55,092
- Salut, vous !
- Salut.
385
00:18:55,092 --> 00:18:56,593
Quel timing parfait !
386
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Ça alors. C'est qui, ce schlepper ?
Oh, c'est Donnie.
387
00:18:59,429 --> 00:19:00,848
Salut, Luke. Emma.
388
00:19:00,848 --> 00:19:03,058
Super nouvelle.
Je l'ai eu, mon Oden.
389
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- Quoi, ton navire ?
- Regarde.
390
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
[Tally] Ouah.
391
00:19:06,395 --> 00:19:08,647
C'est... Ouah.
392
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
- On fera une sortie.
- [Donnie] J'adorerais.
393
00:19:10,649 --> 00:19:14,153
Mais j'ai un gros souci à l'oreille.
J'ai très vite le mal de mer.
394
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Pas grave.
Je vous ai pas demandé de venir.
395
00:19:17,865 --> 00:19:20,742
C'est gentil,
mais c'est de la folie, au travail.
396
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
Les RH sont sous l'eau
à cause des licenciements.
397
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
C'est terrible,
ces gens qui perdent leur emploi...
398
00:19:25,247 --> 00:19:27,791
Virer des gens, c'est dur,
je lui répète.
399
00:19:27,791 --> 00:19:29,251
Elle va s'y faire, à force.
400
00:19:29,251 --> 00:19:32,921
- En fait, c'est ce qui m'effraie.
- T'es gentille, attentionnée.
401
00:19:32,921 --> 00:19:35,841
Si quiconque peut faire sentir
à ses collègues qu'il y a de l'espoir,
402
00:19:35,841 --> 00:19:39,428
qu'ils vont retomber sur leurs pieds,
c'est toi.
403
00:19:40,012 --> 00:19:42,931
T'as un grand cœur.
Même quand notre mariage a pris fin,
404
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
tu m'as donné de l'espoir,
j'ai su que tout finirait par s'arranger.
405
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Peut-être. C'est vrai.
406
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
Et toi, tu es retombé sur tes pieds.
407
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Tu vas bien.
408
00:19:54,359 --> 00:19:55,694
[musique douce de piano]
409
00:19:55,694 --> 00:19:56,778
Pas tout à fait.
410
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
Mais j'ai toujours espoir.
411
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Bon, super, euh... On y va ?
- Oui.
412
00:20:03,035 --> 00:20:04,494
Bye-bye. [petit rire]
413
00:20:05,204 --> 00:20:06,246
Tu viens ? Allez.
414
00:20:06,872 --> 00:20:08,874
Salut, Donnie,
contente de t'avoir vue.
415
00:20:09,875 --> 00:20:10,709
[porte s'ouvre]
416
00:20:11,710 --> 00:20:14,630
- [soupire] J'en ai pour une minute.
- OK, mon pote.
417
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Oh ! Mec !
418
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Bartholomew Putt est décédé ce jour
d'un célibat en phase terminale.
419
00:20:20,719 --> 00:20:24,890
Lui survivront quelques millions de jouets
et aucune petite amie.
420
00:20:25,641 --> 00:20:26,934
Ce sont des figurines.
421
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
Ce sont des repoussoirs à vagins.
422
00:20:30,229 --> 00:20:32,773
J'ai fait le choix
de ne pas amener de femmes ici.
423
00:20:32,773 --> 00:20:35,817
C'est un peu ma Batcave,
ma Forteresse de la Solitude.
424
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Si ton but, c'est la solitude,
mission accomplie.
425
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
La seule personne qui serait excitée
par tout ça, c'est le père Noël.
426
00:20:42,908 --> 00:20:45,786
- Et ça, c'est quoi ?
- J'apprends à jouer du hautbois.
427
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Rien ne fait tomber les culottes
comme un instrument à vent.
428
00:20:49,164 --> 00:20:53,627
- Je vais changer de t-shirt.
- Te vexe pas, je te charrie un peu !
429
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
Si tu veux tenter le coup avec Tina,
jette tous ces trucs,
430
00:20:56,838 --> 00:20:58,799
même si les probabilités
sont faibles.
431
00:20:59,841 --> 00:21:01,885
"Oh tu sais, moi et les probabilités."
432
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
433
00:21:04,846 --> 00:21:06,556
- [gémit]
- J'ai dit quoi ?
434
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Va te changer.
435
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
Si tu mets un t-shirt
avec un hobbit ou autre,
436
00:21:10,519 --> 00:21:11,812
je t'en mets une autre.
437
00:21:11,812 --> 00:21:12,729
Compris.
438
00:21:14,481 --> 00:21:16,108
C'est pour toi que je fais ça.
439
00:21:16,108 --> 00:21:18,819
Je veux pas
que ton entrejambe meure d'inanition.
440
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Juste pour que tu le saches,
441
00:21:28,328 --> 00:21:30,247
je te soutiens vraiment à 100 %
442
00:21:30,247 --> 00:21:32,833
sur le projet
"Ne pas avoir d'enfants avec Carter".
443
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
T'écoutais aux portes.
444
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
Je suis espion.
Évidemment que j'écoutais.
445
00:21:38,255 --> 00:21:40,757
J'ai pas dit que je voulais pas
d'enfants avec Carter.
446
00:21:40,757 --> 00:21:43,593
J'ai juste dit
qu'on devrait pas se précipiter.
447
00:21:43,593 --> 00:21:46,013
J'aime Carter de tout mon cœur. OK ?
448
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Mais le côté CIA de ma vie
la rend un peu chaotique,
449
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
là où lui est stable et très prévisible.
450
00:21:51,518 --> 00:21:54,563
Ça, c'est ce qu'on recherche
chez un comptable,
451
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
pas un partenaire de vie.
452
00:21:56,064 --> 00:22:00,152
Tu vois, ta mère, ça reste la personne
la plus passionnante et la plus stimulante
453
00:22:00,152 --> 00:22:01,486
que j'ai jamais connue.
454
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Trouve quelqu'un qui stimule
ton esprit et ton cœur en même temps,
455
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
pas un geek qui fait
des machins créatifs de mauvais goût.
456
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Hé, j'adore les machins créatifs,
ça relaxe.
457
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
Si j'aimerais parfois que ce soit un homme
un peu plus aventurier ? Oui.
458
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Mais en fait, pourquoi ?
459
00:22:17,961 --> 00:22:20,005
T'es la dernière personne sur terre
460
00:22:20,005 --> 00:22:22,632
avec qui je devrais parler
de relations amoureuses.
461
00:22:22,632 --> 00:22:26,762
Je viens de te voir supplier maman de
venir sur ton bateau comme un collégien.
462
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Un : ce n'était
qu'une invitation spontanée.
463
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Deux : c'est pas un bateau,
c'est un navire.
464
00:22:32,768 --> 00:22:34,936
C'est ça. Maman a mis les voiles.
465
00:22:38,273 --> 00:22:40,233
Le kidnapping
sur lequel est tombé Tina
466
00:22:40,233 --> 00:22:43,945
est celui d'un chercheur en physique
appliquée moldave, le Dr Karl Novak.
467
00:22:43,945 --> 00:22:48,450
Il était en Irlande pour une visite
visant à promouvoir le talent moldave.
468
00:22:49,159 --> 00:22:51,870
À première vue,
sa disparition semble insignifiante.
469
00:22:51,870 --> 00:22:54,331
Mais le Dr Novak est l'auteur d'un article
470
00:22:54,331 --> 00:22:56,166
qui expose un nouveau processus
471
00:22:56,166 --> 00:22:59,378
pour produire en masse
des matières nucléaires fissiles
472
00:22:59,378 --> 00:23:00,670
avec des déchets nucléaires.
473
00:23:00,670 --> 00:23:03,965
Donc Boro l'aurait enlevé
pour tirer quelque chose d'utile
474
00:23:03,965 --> 00:23:05,967
du peu qu'il a extrait du train ?
475
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- C'est notre théorie.
- Boro a kidnappé un chef cuisinier.
476
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Il lui faut quand même ses ustensiles
pour préparer sa recette radioactive.
477
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Si on trouve de quel matériel il s'agit,
478
00:23:16,311 --> 00:23:18,939
on peut mettre la main dessus
et arrêter Boro.
479
00:23:18,939 --> 00:23:20,982
Possible, mais il y a un obstacle.
480
00:23:20,982 --> 00:23:23,985
On n'a eu accès qu'à un résumé
de l'article du Dr Novak.
481
00:23:23,985 --> 00:23:28,490
La publication scientifique officielle,
qui explique le processus d'extraction,
482
00:23:28,490 --> 00:23:30,700
a été bloquée
par le gouvernement moldave.
483
00:23:30,700 --> 00:23:33,370
Ils considèrent Novak
comme un trésor national
484
00:23:33,370 --> 00:23:36,206
et ils l'ont emmené
dans une résidence avec un officier
485
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
censé le protéger des espions
et empêcher toute défection.
486
00:23:39,793 --> 00:23:41,461
Résidence déconnectée à 100 % ?
487
00:23:41,461 --> 00:23:44,256
Pas de wifi ni de ligne fixe.
Aucun piratage possible.
488
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Sauf avec ça.
489
00:23:46,007 --> 00:23:48,510
Car nous avons développé une application
490
00:23:48,510 --> 00:23:51,471
qui peut aspirer les données
de n'importe quel disque dur.
491
00:23:51,471 --> 00:23:56,059
On l'a camouflée sous l'interface
d'un jeu très populaire, Jam Slam.
492
00:23:56,059 --> 00:23:58,145
Comment l'équipe va franchir la sécurité
493
00:23:58,145 --> 00:24:00,939
pour accéder à la résidence
afin d'utiliser l'appli ?
494
00:24:00,939 --> 00:24:03,066
Il faut être invité
par quelqu'un qui y vit.
495
00:24:03,066 --> 00:24:08,238
L'agent qui surveille Novak, Nika
Stalinovich, vit aussi dans la résidence.
496
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Donc il va falloir qu'elle invite
chez elle quelqu'un de l'équipe.
497
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Pot de miel !
498
00:24:14,202 --> 00:24:16,204
[scandent] Pot de miel ! Pot de miel !
499
00:24:16,204 --> 00:24:21,793
Pot de miel ! Pot de miel ! Pot de miel !
500
00:24:21,793 --> 00:24:23,628
C'est quoi, ce "pot de miel" ?
501
00:24:23,628 --> 00:24:27,340
C'est Aldon, le pot de miel,
celui qui sert à attirer les oursonnes.
502
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Dégueulasse.
503
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
Pot de miel ! Pot de miel !
504
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Bon, ça suffit.
- Pardon.
505
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Désolé, madame.
506
00:24:34,514 --> 00:24:37,476
Stalinovich a la publication
de Novak sur son ordinateur.
507
00:24:37,476 --> 00:24:38,393
Aldon devra...
508
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Pot de miel.
509
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
... faire usage de son charme naturel
pour accéder à son appartement
510
00:24:43,231 --> 00:24:45,650
et télécharger l'article
grâce à notre appli.
511
00:24:45,650 --> 00:24:47,277
Ça nous mettra
sur la piste de Boro.
512
00:24:47,277 --> 00:24:49,654
Et à quoi ressemble
cette petite chanceuse ?
513
00:24:50,530 --> 00:24:53,450
- [Dr Pfeffer s'éclaircit la gorge]
- [tous] Bouh.
514
00:24:53,450 --> 00:24:54,493
[ricanent]
515
00:24:54,493 --> 00:24:56,912
Il n'existe aucune photo de Nika,
516
00:24:56,912 --> 00:24:59,289
car les agents de l'État
sont sous couverture,
517
00:24:59,289 --> 00:25:03,793
mais j'ai pu établir
un profil psychologique assez captivant.
518
00:25:03,793 --> 00:25:05,003
[s'éclaircit la gorge]
519
00:25:05,003 --> 00:25:09,466
Nika est un agent intermédiaire
manquant de confiance en elle,
520
00:25:09,466 --> 00:25:13,386
dû au kidnapping de Novak
durant une visite qu'elle avait autorisée.
521
00:25:13,386 --> 00:25:16,056
La procédure standard
après un tel incident consiste
522
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
en un nouvel entraînement
de tous les officiers traitants.
523
00:25:19,351 --> 00:25:23,605
Ce qui veut dire qu'ils vont les réunir
toute une journée dans un hôtel,
524
00:25:23,605 --> 00:25:24,648
Le Mauvais Buffet.
525
00:25:25,774 --> 00:25:26,900
[s'éclaircit la gorge]
526
00:25:26,900 --> 00:25:30,612
Par chance, au bout de la rue
où se trouve l'hôtel, il y a un bar.
527
00:25:30,612 --> 00:25:32,906
Après des heures d'humiliation publique,
528
00:25:32,906 --> 00:25:36,368
notre chère amie Nika
va très certainement traverser la rue
529
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
afin d'aller noyer son chagrin
dans un brandy à la prune.
530
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Si le Dr Pepper dit vrai,
le bar est notre ticket d'entrée.
531
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeiffer, comme Michelle.
532
00:25:45,210 --> 00:25:48,004
La théorie du Dr Pepper
sur l'état d'esprit de Nika
533
00:25:48,004 --> 00:25:51,716
indique qu'elle sera sensible
à ma force de persuasion romantique.
534
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
Votre avion décolle dans 12 h, puisque
la formation de Nika finit dans 24 h.
535
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Quelqu'un d'accueillant vous attendra
avec un moyen de transport.
536
00:25:59,558 --> 00:26:00,767
Allez, c'est parti.
537
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- On y va !
- [Roo] OK.
538
00:26:09,651 --> 00:26:11,069
[musique sinistre]
539
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
Tout est en place ?
540
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
On attend des livraisons.
541
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
C'est des marguerites.
J'ai demandé des églantines.
542
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Mais c'est la saison des marguerites.
543
00:26:26,543 --> 00:26:28,169
Je vais chercher des églantines.
544
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Excellent.
545
00:26:30,338 --> 00:26:32,549
Je veux que tout soit parfait.
546
00:26:32,549 --> 00:26:33,758
[fin de la musique]
547
00:26:36,303 --> 00:26:38,972
[Luke] Tu vas être échec et mat
dans pas longtemps.
548
00:26:38,972 --> 00:26:39,889
Sérieux, papa ?
549
00:26:40,473 --> 00:26:43,476
T'aurais pas pu demander un truc
encore moins flatteur ?
550
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
Comment peux-tu aider Aldon
si tout le bar te fait du gringue ?
551
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Il était temps que ce soit ton tour.
552
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
On me déguise toujours
en blanchisseuse des pays baltes.
553
00:26:52,152 --> 00:26:53,570
Je dois me préparer aussi,
554
00:26:53,570 --> 00:26:55,614
trouver le bon appât
pour attirer le poisson.
555
00:26:55,614 --> 00:26:57,324
Tiens, en parlant de ça,
556
00:26:57,324 --> 00:27:00,493
je suis inquiet d'avoir vu
aucune photo de cette Nika.
557
00:27:00,493 --> 00:27:02,537
On tombe pas
que sur des truites arc-en-ciel,
558
00:27:02,537 --> 00:27:05,540
parfois, on nous sert un thon
559
00:27:05,540 --> 00:27:07,292
- ou du poisson pané.
- [rire]
560
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
Et ça te fait rire ?
561
00:27:08,418 --> 00:27:09,753
Petite question.
562
00:27:09,753 --> 00:27:13,340
T'as participé à une de ces missions
quand t'étais mariée à maman ?
563
00:27:14,466 --> 00:27:16,384
- T'as déjà eu une aventure ?
- Oh !
564
00:27:16,384 --> 00:27:20,138
Je n'ai jamais eu d'aventure
quand j'étais marié à ta mère.
565
00:27:21,723 --> 00:27:24,100
Bon. Merci pour l'ambiance.
566
00:27:33,693 --> 00:27:34,653
[la porte se ferme]
567
00:27:34,653 --> 00:27:36,613
- J'aurais pu être nu.
- Ton comportement,
568
00:27:36,613 --> 00:27:39,157
ta façon de parler
sont irrespectueux envers moi,
569
00:27:39,157 --> 00:27:42,035
envers chaque femme
que tu as dû séduire en mission.
570
00:27:42,035 --> 00:27:43,161
Tu as raison.
571
00:27:43,161 --> 00:27:47,290
Je voulais vous faire rire. C'est raté.
J'ai beaucoup de respect pour les femmes.
572
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Oui. Ça crève les yeux.
573
00:27:48,792 --> 00:27:51,670
Je suis carré sur le sexe,
au travail et ailleurs.
574
00:27:51,670 --> 00:27:53,672
Je traite les femmes
comme des égales.
575
00:27:53,672 --> 00:27:56,591
On a tous des besoins.
Je propose un engagement physique.
576
00:27:56,591 --> 00:27:58,885
Si c'est oui, super.
On passera un bon moment
577
00:27:58,885 --> 00:28:00,762
car je suis bon
en rapports sexuels.
578
00:28:00,762 --> 00:28:03,348
Et si c'est non, on peut devenir amis.
579
00:28:03,348 --> 00:28:05,684
- Quoi de plus respectueux ?
- Tant de choses.
580
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
Tu vois tout ça de manière binaire,
le sexe et éventuellement, l'amitié ?
581
00:28:10,230 --> 00:28:12,857
Les femmes n'ont
qu'une seule fonction pour toi.
582
00:28:12,857 --> 00:28:15,235
- Roo est ma meilleure amie.
- Roo est gay.
583
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Vous êtes amis,
car le sexe n'est pas sur le tapis.
584
00:28:17,862 --> 00:28:21,366
J'ai fait l'amour sur un tapis,
sous un tapis et même enroulé dedans.
585
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
Tu vois, j'ai gardé mon humour.
586
00:28:23,076 --> 00:28:25,829
Bref, séduire des cibles,
c'est pas facile, OK ?
587
00:28:25,829 --> 00:28:27,205
C'est un art,
une science.
588
00:28:27,205 --> 00:28:31,209
C'est qu'une excuse pour se raconter
des conneries de masculinistes,
589
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
et tu le sais.
590
00:28:36,214 --> 00:28:37,424
[la porte se ferme]
591
00:28:38,883 --> 00:28:41,553
{\an8}[percussions croissantes]
592
00:28:41,553 --> 00:28:43,596
[musique jazz de fond]
593
00:28:43,596 --> 00:28:45,974
Feu vert. Les caméras sont en place.
594
00:28:45,974 --> 00:28:48,476
[Barry] Craie de billard :
opérationnelle.
595
00:28:48,476 --> 00:28:51,396
Tampon : opérationnel.
596
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Salière :
597
00:28:53,940 --> 00:28:56,234
opérationnelle. [aspire]
598
00:28:57,736 --> 00:28:59,487
[klaxons au loin]
599
00:29:00,697 --> 00:29:03,908
Les gens sortent de l'hôtel.
La formation doit être finie.
600
00:29:03,908 --> 00:29:06,536
On vous fait signe dès qu'on voit Nika.
601
00:29:06,536 --> 00:29:10,165
J'espère qu'elle a perdu l'odorat,
sinon elle sentira Aldon de loin.
602
00:29:10,165 --> 00:29:12,500
il s'est douché au Drakkar Noir.
603
00:29:12,500 --> 00:29:15,044
L'Europe de l'Est
a 30 ans de retard sur nous.
604
00:29:15,044 --> 00:29:18,673
Ils sont à fond sur le Blue Lagoon,
le fluo, le rock et Drakkar Noir.
605
00:29:18,673 --> 00:29:21,509
- Je sais que Nika va adorer.
- Et si c'est pas le cas ?
606
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
C'est simple.
607
00:29:25,305 --> 00:29:27,640
- Onde de choc.
- [Luke] On a une touche.
608
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Une grande blonde
qui semble sortir de la formation.
609
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Le petit Aldon,
il a le cul bordé de nouilles.
610
00:29:35,690 --> 00:29:37,567
[Aldon expire, ricane]
611
00:29:37,567 --> 00:29:40,528
J'adore ce boulot.
612
00:29:40,528 --> 00:29:42,864
[roumain] Anya. Tu veux quoi ?
613
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
[français] Négatif,
c'est pas Nika Stalinovich. Et merde !
614
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
[roumain]
Merci d'avoir gâché notre journée, Nik.
615
00:29:52,749 --> 00:29:55,710
- [français] Il a dit "Nik" ?
- Nika pourrait être un Nik ?
616
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
C'est un prénom courant par ici.
617
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
[roumain] T'es un baiseur de chèvre,
618
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
619
00:30:01,341 --> 00:30:04,302
[français] Dites-moi qu'il y a
plein de Stalinovich par ici.
620
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Nika Stalinovich,
c'est une faute de frappe.
621
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
Notre cible, c'est Nik A. Stalinovich.
622
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Fait chier.
- Fait chier.
623
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
- Fait chier.
- Ça, c'est tordant.
624
00:30:12,852 --> 00:30:14,562
Attendez, pas de panique.
625
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
- Il est hétéro.
- Comment tu en es sûr ?
626
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Ben, il a pas voulu de ça !
627
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- On échange, j'y vais.
- [Luke] Non !
628
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Fin de mission.
- Pour quel motif ?
629
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
J'ai une photo d'elle avec des couettes
dans mon portefeuille.
630
00:30:37,460 --> 00:30:40,922
Dans ton portefeuille ?
T'as 150 ans ou quoi ?
631
00:30:40,922 --> 00:30:42,841
- Je vais y arriver.
- [Aldon] Bien sûr.
632
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
Fonce aux toilettes te glamouriser.
Je reviens dans une minute.
633
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Arrête tes conneries,
je suis l'officier supérieur.
634
00:30:54,269 --> 00:30:56,396
On enfreint le protocole
si on interrompt une mission
635
00:30:56,396 --> 00:30:58,773
pour d'autre raison que la mort imminente
636
00:30:58,773 --> 00:31:00,692
ou une blessure d'un agent ou civil.
637
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Tu vas savoir ce que c'est,
une blessure grave.
638
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
Je laisserai pas ma fille
jouer les appâts.
639
00:31:05,780 --> 00:31:08,658
Dans ce cas, le poisson
ne va même pas être attrapé.
640
00:31:08,658 --> 00:31:10,869
Elle va parler au gars, aller chez lui,
641
00:31:10,869 --> 00:31:13,204
utiliser l'appli
pour enregistrer les données,
642
00:31:13,204 --> 00:31:15,707
elle repartira
sans avoir enlevé sa culotte.
643
00:31:15,707 --> 00:31:18,042
Dans le pire des cas,
elle se fera peloter.
644
00:31:20,253 --> 00:31:22,797
Luke, ta fille est un bon agent.
645
00:31:22,797 --> 00:31:24,340
Laisse-la faire son boulot.
646
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
Et moi, je vais faire le mien.
647
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Bonsoir, mesdemoiselles.
648
00:31:31,764 --> 00:31:32,682
Passons un marché.
649
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
OK, bon. Ça va déjà un peu mieux.
650
00:31:44,068 --> 00:31:45,820
- Essaie ça.
- Où tu les as eues ?
651
00:31:45,820 --> 00:31:47,947
Je me suis fait aider par des copines.
652
00:31:49,115 --> 00:31:50,199
[Emma] C'est bon.
653
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Oui.
- Et voilà.
654
00:31:52,368 --> 00:31:53,912
Je vais te donner ma chemise.
655
00:31:53,912 --> 00:31:56,164
Rien de plus sexy qu'une femme
en chemise d'homme.
656
00:31:56,164 --> 00:31:59,834
- Je t'interdis d'enlever ta chemise.
- Pot de miel a trouvé un appât.
657
00:31:59,834 --> 00:32:04,088
Luke, le haut que tu lui as donné
sort d'une collection spéciale abstinence.
658
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Ça suffit, j'arrive.
659
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Non ! Si tu fais un esclandre,
Nik va stresser et partir.
660
00:32:08,509 --> 00:32:10,303
- Joue-la cool.
- [Luke] Ta gueule.
661
00:32:10,303 --> 00:32:13,514
C'est ta faute si on en est là,
au cas où tu l'aurais oublié.
662
00:32:13,514 --> 00:32:15,600
Tu as laissé la CIA la recruter.
663
00:32:15,600 --> 00:32:19,437
Tu crois que la CIA l'aurait recrutée
si elle s'appelait pas Brunner ?
664
00:32:19,437 --> 00:32:20,647
C'est ta faute.
665
00:32:20,647 --> 00:32:21,648
[soupire]
666
00:32:21,648 --> 00:32:25,109
J'en ai marre d'entendre des gens
se disputer sur mes décisions.
667
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Excellente idée.
668
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Tiens...
669
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Enfile ça, désolé pour la sueur.
670
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
- Laisse des boutons ouverts.
- C'est bon, ça va.
671
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Je sais comment avoir l'air sexy.
- OK.
672
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Ça va ?
- Oui, ça va.
673
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- T'es sûre ?
- Oui.
674
00:32:45,088 --> 00:32:46,881
Vas-y, on n'est que tous les deux.
675
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Je vais être franc.
676
00:32:50,093 --> 00:32:52,929
- J'aime pas toujours faire ça, tu sais.
- [petit rire]
677
00:32:52,929 --> 00:32:56,349
Parfois, c'est bizarre, c'est flippant
ou gênant et déplaisant.
678
00:32:56,349 --> 00:32:59,560
La plupart du temps, après,
je me sens... plutôt mal.
679
00:33:00,520 --> 00:33:02,355
[parle swahili]
680
00:33:02,355 --> 00:33:05,316
[français] Ça veut dire
"reste avec moi" en swahili.
681
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
J'ai dit ça dans trois douzaines
de langues et je l'ai jamais pensé.
682
00:33:10,613 --> 00:33:12,949
Blaguer avec l'équipe,
ça rend ça plus facile,
683
00:33:12,949 --> 00:33:15,243
mais si tu veux pas le faire,
on trouve autre chose.
684
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Fin de l'histoire.
685
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
C'est pas ça, c'est...
686
00:33:19,205 --> 00:33:22,250
j'ai déjà servi d'appât
une ou deux fois, en mission, mais...
687
00:33:24,836 --> 00:33:26,713
ça va sembler idiot, mais je...
688
00:33:27,588 --> 00:33:31,175
J'ai pas embrassé d'autre homme
depuis que je suis avec Carter.
689
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
J'ai jamais été infidèle.
690
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Tu seras pas infidèle,
tu fais ton boulot.
691
00:33:37,015 --> 00:33:40,518
Bon, je peux pas dire que je sais
ce que tu ressens, puisque...
692
00:33:41,185 --> 00:33:43,021
j'ai jamais eu de relation sérieuse,
693
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
mais ce que tu fais, c'est pour Carter,
694
00:33:45,398 --> 00:33:46,941
pour tous les enseignants,
695
00:33:46,941 --> 00:33:50,445
pour leurs élèves, leurs parents,
leurs podologues et pour le monde.
696
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Mettre la main sur Boro,
c'est sauver des vies.
697
00:33:53,740 --> 00:33:55,408
Tu fais rien de mal, Emma.
698
00:33:56,576 --> 00:33:58,244
[musique mélancolique]
699
00:33:58,244 --> 00:33:59,746
C'est plutôt un bon conseil.
700
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Faut se méfier de l'eau qui dort, hein ?
701
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Bon, je vais t'envoyer l'appli Jam Slam.
702
00:34:05,334 --> 00:34:06,961
- [bip]
- C'est fait.
703
00:34:07,754 --> 00:34:09,589
Super, t'es parfaite. Prête ?
704
00:34:10,840 --> 00:34:13,468
- Oui.
- Je suis pas loin si t'as besoin de moi.
705
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Tu vas assurer.
706
00:34:15,094 --> 00:34:17,764
- Je sais.
- Oui, une dernière chose.
707
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
Demande pas à Nik de t'inviter
chez lui, attends qu'il le fasse.
708
00:34:20,433 --> 00:34:23,144
- Pourquoi ?
- Pour ne pas éveiller de soupçons.
709
00:34:24,187 --> 00:34:26,064
Les femmes comme toi
ne demandent pas.
710
00:34:26,064 --> 00:34:27,565
Les autres demandent.
711
00:34:28,066 --> 00:34:30,151
Bon, c'est bientôt à toi.
712
00:34:31,694 --> 00:34:32,904
Sors le grand jeu.
713
00:34:36,282 --> 00:34:37,450
[la porte se ferme]
714
00:34:37,450 --> 00:34:41,496
Regarde ça ! Nouveaux vêtements
pour la princesse. Quelle surprise.
715
00:34:43,081 --> 00:34:44,832
[musique de fond]
716
00:34:46,084 --> 00:34:47,752
[espagnol] Mauvaise soirée ?
717
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
[roumain] Je parle pas espagnol.
718
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
Roumain ? Russe ?
719
00:34:53,716 --> 00:34:56,427
[français] Là, vous me comprenez ?
720
00:34:56,427 --> 00:34:57,720
Oui, là, c'est parfait.
721
00:34:57,720 --> 00:35:00,681
Alors je vais vous reposer
la question. Mauvaise soirée ?
722
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
Oh, mes collègues et mon patron
723
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
m'en veulent pour une chose
qui n'était pas ma faute.
724
00:35:06,771 --> 00:35:07,855
Oh. [soupire]
725
00:35:07,855 --> 00:35:09,607
Je vois très bien ce que c'est.
726
00:35:09,607 --> 00:35:13,528
Quand un patron se mêle de notre travail,
quand on n'a pas besoin de lui.
727
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
Même quand il est sur la touche
et joue les Monsieur Je-sais-tout.
728
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
Sérieux ?
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ?
729
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Oui, elle est insupportable.
730
00:35:21,410 --> 00:35:25,748
Il faudrait qu'on réussisse à la virer
et qu'on se retrouve comme à mes débuts,
731
00:35:25,748 --> 00:35:27,333
juste toi et moi.
732
00:35:27,333 --> 00:35:28,626
Luke et Roo.
733
00:35:29,377 --> 00:35:30,878
L'équipe Loo !
734
00:35:30,878 --> 00:35:32,255
[imite les acclamations]
735
00:35:33,005 --> 00:35:36,050
- Je vous offre un verre ?
- Au moins un, pour commencer.
736
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
[Aldon] Tu l'as harponné,
remonte-le.
737
00:35:39,220 --> 00:35:42,723
Imite son langage corporel.
Ça donne l'impression d'être connectés.
738
00:35:42,723 --> 00:35:43,724
Merci.
739
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Alors... parlez-moi un peu de vous.
740
00:35:47,270 --> 00:35:49,856
- [téléphone vibre]
- Y a pas grand-chose à dire...
741
00:35:49,856 --> 00:35:52,817
[Emma] Bonjour, c'est Emma,
laissez-moi un message. [bip]
742
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Salut. C'est moi.
743
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Voilà, en fait, je me sens
terriblement mal après notre dispute
744
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
et...
745
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
[boîte vocale] Pour envoyer
votre message, tapez 1.
746
00:36:03,786 --> 00:36:05,580
Pour le supprimer, tapez 2.
747
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Message supprimé.
748
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Mon employeur attend énormément de moi,
749
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
mais il a décidé de me faire dormir
dans un minuscule hôtel sans eau chaude.
750
00:36:16,841 --> 00:36:19,886
Vous devriez voir où je suis.
Le seul logement du bâtiment
751
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
avec une belle glycine blanche
qui grimpe sur le rebord de la fenêtre,
752
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
on sent son odeur à travers la vitre.
753
00:36:25,725 --> 00:36:28,519
Bingo, assez d'infos
pour trouver l'appart du tombeur.
754
00:36:28,519 --> 00:36:30,980
On va nulle part
en la laissant avec ce type.
755
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Oh, ça va. Aldon est pas si méchant.
756
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
[Aldon] Emma se débrouillera.
757
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Je surveille ses arrières
si ça part en vrille. Allez.
758
00:36:39,280 --> 00:36:41,032
[musique intrigante]
759
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
Le garde a un fusil d'assaut HK416.
760
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Regarde, le machin à fleurs blanches
près de la fenêtre.
761
00:36:59,592 --> 00:37:01,052
Ça doit être son appart.
762
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
Le mât du drapeau, en face.
763
00:37:06,265 --> 00:37:08,809
- Tu peux le toucher ?
- C'est de la géométrie.
764
00:37:08,809 --> 00:37:11,145
Je pourrais
même avec tes yeux de vieillard.
765
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
Le garde entendra le tir, mais
un silencieux affecterait la précision.
766
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, rencarde-moi.
767
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Je cherche les immeubles
avec un bon angle de tir.
768
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, envoie la vitesse du vent
et le taux d'humidité.
769
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
Meilleure option : la fenêtre du 5e étage
dans un hôpital, à 800 m.
770
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
J'y vais. Le 5e, c'est quel service ?
771
00:37:29,413 --> 00:37:31,165
Non, mais tu te fous de moi ?
772
00:37:31,165 --> 00:37:32,750
Je dois passer au supermarché
773
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
m'acheter une bouillotte
et de la soupe de bœuf.
774
00:37:35,044 --> 00:37:37,004
- J'en ai pas pour longtemps.
- OK.
775
00:37:40,299 --> 00:37:43,302
Bien joué, t'as vraiment un don.
Il est temps de conclure.
776
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
[roumain] Oublie ce loser
777
00:37:45,388 --> 00:37:48,140
et viens boire un verre
avec de vrais hommes.
778
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Allez, arrêtez.
779
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
Sinon quoi ?
780
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Tu vas nous renvoyer en formation ?
781
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Fait chier.
782
00:37:57,066 --> 00:37:58,317
[un homme grogne]
783
00:37:58,317 --> 00:37:59,485
[roumain] Putain !
784
00:37:59,485 --> 00:38:01,070
Je suis désolé.
785
00:38:01,904 --> 00:38:03,781
Je vais nettoyer.
786
00:38:03,781 --> 00:38:05,199
["Song 2" par Blue en fond]
787
00:38:05,199 --> 00:38:06,284
[Aldon grogne]
788
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Fonce.
789
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
- Ça va ?
- Oui.
790
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Mais je déteste voir
ces machos jouer les durs.
791
00:38:19,547 --> 00:38:20,715
[grognements]
792
00:38:20,715 --> 00:38:22,133
- On y va ?
- J'adorerais.
793
00:38:22,133 --> 00:38:23,050
OK.
794
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
[chuchote] Merci !
795
00:38:31,225 --> 00:38:32,935
[fin de la chanson]
796
00:38:34,603 --> 00:38:37,523
Faites attention !
C'est un vrai Kelvin Lei.
797
00:38:38,274 --> 00:38:40,067
La dernière livraison est arrivée.
798
00:38:40,067 --> 00:38:41,610
[Boro rit de joie]
799
00:38:47,908 --> 00:38:49,660
- [musique sinistre]
- [soupire]
800
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
C'est parfait.
801
00:38:56,876 --> 00:39:00,087
- [roumain] J'ai besoin d'un docteur.
- Comme tout le monde.
802
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Asseyez-vous.
803
00:39:03,632 --> 00:39:06,719
- [musique espiègle]
- [téléphones en fond]
804
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Seigneur.
805
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Amenez-la en gastroentérologie !
806
00:39:14,560 --> 00:39:16,103
[Roo halète]
807
00:39:16,103 --> 00:39:17,104
[expire]
808
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Désolée pour les bruits.
809
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
[garde, français] Vos papiers.
810
00:39:33,913 --> 00:39:37,041
Quel est le but de votre visite ?
Mlle Flores ?
811
00:39:37,792 --> 00:39:39,085
Affaires ou loisirs ?
812
00:39:39,627 --> 00:39:42,171
[petit rire] Non, c'est pas pour affaires.
813
00:39:42,171 --> 00:39:43,547
[Emma ricane]
814
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Allez-y.
815
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Elle est à l'intérieur.
816
00:39:48,511 --> 00:39:50,262
[halète]
817
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, tu fous quoi ?
- Fous-moi la paix.
818
00:39:54,725 --> 00:39:57,436
J'ai un litre de goulasch
dans la raie des fesses.
819
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
[Barry] Dépêche, Roo.
820
00:40:01,065 --> 00:40:04,568
On trouve pas les caméras de l'hôpital,
aucun visuel sur le couloir.
821
00:40:04,568 --> 00:40:07,405
Arrête. On sait
à quoi ressemble la médecine, ici.
822
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
On peut attendre des heures
avant qu'un guignol se pointe ici.
823
00:40:11,200 --> 00:40:12,034
[surprise]
824
00:40:12,743 --> 00:40:13,744
Quoi de neuf, docteur ?
825
00:40:13,744 --> 00:40:14,912
[musique à suspense]
826
00:40:16,372 --> 00:40:20,042
Vous ne mentiez pas.
Ces fleurs sont vraiment magnifiques.
827
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
[Emma] Et ce drapeau.
828
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
Quel patriotisme.
829
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Le mât a l'air neuf,
y a pas une trace dessus.
830
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Tout va bien ?
831
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Oui.
832
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
Pourquoi j'entends pas Emma ?
833
00:40:36,100 --> 00:40:39,478
Y a une interférence.
Je vais augmenter le signal.
834
00:40:41,689 --> 00:40:44,567
Je vais la chercher.
Y a rien d'autre à ajouter.
835
00:40:44,567 --> 00:40:48,195
Négatif, patron. Le gardien a une kalache.
650 coups par minute.
836
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Tu finirais en gruyère.
837
00:40:49,738 --> 00:40:51,449
Barry, tu peux nous connecter ?
838
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Je parcours les canaux.
839
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- Du nouveau ?
- Non.
840
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
C'est pas logique.
On dirait qu'on a été bloqués.
841
00:40:57,455 --> 00:40:59,081
C'est eux qui sont bloqués.
842
00:40:59,081 --> 00:41:00,875
Quand le Dr Novak a été enlevé,
843
00:41:00,875 --> 00:41:03,419
le gouvernement moldave
a dû intensifier la sécurité
844
00:41:03,419 --> 00:41:04,670
avec une cage de Faraday.
845
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- De quoi ?
- [Tina] Faraday.
846
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
Un filet numérique
qu'aucun signal peut traverser.
847
00:41:08,299 --> 00:41:10,885
On n'entend pas Emma. Elle non plus.
848
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Elle navigue à l'aveugle.
849
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
C'est pour ça
que Roo doit se magner de tirer.
850
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Je suis un peu occupée, là, tout de suite.
851
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Bon, Dr Jivago, soit je te cogne
la tête jusqu'à ce que tu tombes,
852
00:41:20,478 --> 00:41:22,730
soit tu t'injectes 40 ml de somnifères.
853
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
C'est bien. Tu vas faire un gros dodo.
Fais-toi la piqûre.
854
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
On se magne.
855
00:41:34,200 --> 00:41:35,868
[musique intense]
856
00:41:41,832 --> 00:41:44,293
- Je me mets en position.
- [grincement]
857
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
[Roo] J'ajuste mon angle.
858
00:41:51,634 --> 00:41:53,093
Indique la cible, papy.
859
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
[mécanisme]
860
00:42:10,152 --> 00:42:12,321
Vous avez pas entendu quelque chose ?
861
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Non, mais j'aimerais bien.
862
00:42:16,242 --> 00:42:19,745
Vous n'auriez pas une idée
pour mettre l'ambiance ?
863
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
J'ai ce qu'il faut.
864
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Et on a la vidéo !
865
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Ça, c'est ma chanson préférée.
866
00:42:30,130 --> 00:42:32,424
["Lightning Crashes" par Live]
867
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
On a l'audio !
868
00:42:34,677 --> 00:42:37,096
Du rock des années 90. [ricane]
869
00:42:37,096 --> 00:42:38,639
- Je l'avais dit !
- [démarre]
870
00:42:38,639 --> 00:42:40,975
On voit et on entend tout
à part la chambre.
871
00:42:40,975 --> 00:42:42,226
[Luke] Pas besoin de la voir.
872
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Elle va collecter les données
et filer. Point final.
873
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
[Barry] Emma collecte
les données du portable de Nik,
874
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
mais la cage Faraday empêche
ces données d'arriver à moi.
875
00:43:00,911 --> 00:43:03,455
Je sais pas
si elle télécharge sa publication
876
00:43:03,455 --> 00:43:04,707
ou sa liste de courses.
877
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Écoute, je connais Emma.
878
00:43:06,083 --> 00:43:09,461
Elle quittera pas les lieux
avant que le taf ait été fait.
879
00:43:09,461 --> 00:43:12,423
Sa seule façon de le savoir,
c'est notre confirmation.
880
00:43:12,423 --> 00:43:15,593
- Il faut désactiver cette cage.
- [Tina] Je le déconseille.
881
00:43:15,593 --> 00:43:19,096
Ils ont sûrement mis une alarme dessus.
882
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
Si on la désactive, l'alarme sonnera
et la résidence sera verrouillée.
883
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
Emma a passé la sécurité, mais elle va
se faire pincer s'ils creusent.
884
00:43:26,353 --> 00:43:27,855
Attends. [claque des doigts]
885
00:43:28,355 --> 00:43:30,524
Une cage de Faraday
est un filet numérique ?
886
00:43:30,524 --> 00:43:33,068
- Mm-hm.
- Ses mailles peuvent être serrées,
887
00:43:33,068 --> 00:43:35,362
ou larges et plus révélatrices.
888
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Et où tu veux en venir ?
889
00:43:36,655 --> 00:43:40,326
La cage doit être gourmande en énergie,
elle doit avoir sa propre ligne.
890
00:43:40,326 --> 00:43:42,953
Si on tape dedans, on diminuera
le courant sans le couper.
891
00:43:42,953 --> 00:43:44,121
On affaiblit le filet
892
00:43:44,121 --> 00:43:46,790
pour communiquer avec Emma
sans déclencher l'alarme.
893
00:43:46,790 --> 00:43:48,959
Il sera là, mais il protègera plus rien.
894
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Exactement.
895
00:43:51,128 --> 00:43:52,630
J'ai trouvé la ligne.
896
00:43:52,630 --> 00:43:55,132
Ils ont creusé une tranchée
et suivi un conduit
897
00:43:55,132 --> 00:43:57,009
jusqu'à un pylône électrique.
898
00:43:57,009 --> 00:43:59,428
Si c'est du PVC standard,
c'est pas profond.
899
00:43:59,428 --> 00:44:02,848
Vous pourrez la court-circuiter.
À 9 m à l'ouest de votre position.
900
00:44:02,848 --> 00:44:04,266
- Trouvée.
- [Barry] Creuse.
901
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
Deux trous, espacés de 15 cm.
902
00:44:06,852 --> 00:44:08,270
[Nik s'éclaircit la gorge]
903
00:44:08,854 --> 00:44:10,022
[Nik] Et voilà.
904
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Merci beaucoup.
905
00:44:13,359 --> 00:44:14,735
[Nik ricane]
906
00:44:15,778 --> 00:44:17,571
- Salud.
- Salud.
907
00:44:17,571 --> 00:44:18,739
[Nik ricane]
908
00:44:20,074 --> 00:44:20,908
Mm.
909
00:44:25,079 --> 00:44:27,665
Oh. Vous êtes très agressive.
910
00:44:39,885 --> 00:44:40,761
[portière]
911
00:44:43,889 --> 00:44:45,933
Dépêche-toi, creuse le deuxième trou.
912
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ouais. OK.
913
00:44:54,775 --> 00:44:58,320
Ça me met mal à l'aise. Je l'ai emmenée
voir Jimmy Neutron au cinéma.
914
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Elle embrasse bien.
915
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
J'ai pas besoin d'entendre ça.
Emma est en position ?
916
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Elle est dans une position.
917
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
Proche de l'appareil de Nik ?
918
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
[Barry] Elle a téléchargé
le dernier fichier,
919
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
mais avec la cage,
aucune idée du contenu.
920
00:45:13,210 --> 00:45:15,462
- [fracas]
- [Nik] Oh ! Désolé.
921
00:45:16,922 --> 00:45:20,551
Décidément, j'ai vraiment...
deux mains gauches, comme on dit.
922
00:45:20,551 --> 00:45:21,468
[Emma ricane]
923
00:45:21,969 --> 00:45:24,930
Je crois que vous avez fait tomber
votre téléphone...
924
00:45:24,930 --> 00:45:25,848
C'est quoi, ça ?
925
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
Jam Slam ?
926
00:45:29,101 --> 00:45:33,147
J'en ai entendu parler, mais
les jeux occidentaux sont mal vus, ici.
927
00:45:33,731 --> 00:45:35,315
Ah, vous avez reçu un souvenir.
928
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
Qui est-ce ?
929
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
C'est mon petit frère.
930
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Il est... un peu dans son monde.
931
00:45:47,661 --> 00:45:49,747
Mais... c'est pas de l'espagnol ?
932
00:45:49,747 --> 00:45:51,832
[criquets]
933
00:45:56,378 --> 00:45:59,506
Il vit à Boston maintenant,
il est dans un institut spécial.
934
00:46:00,340 --> 00:46:01,175
Huh.
935
00:46:01,800 --> 00:46:04,052
- Je vais me refaire une beauté.
- Bien sûr.
936
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Je vais jouer un petit peu
en vous attendant.
937
00:46:06,680 --> 00:46:08,307
Si vous voulez.
938
00:46:15,773 --> 00:46:16,690
[expire]
939
00:46:24,823 --> 00:46:26,283
Je suis désolée, Carter.
940
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
Sérieux, je rêve.
941
00:46:31,997 --> 00:46:34,082
[Luke] J'ai trouvé le tuyau en PVC.
942
00:46:36,585 --> 00:46:38,629
Voilà la ligne électrique,
et maintenant ?
943
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
[Barry] Créez une résistance,
un arc métallique.
944
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Mettez les deux bouts dans le trou
pour choper le courant.
945
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
On en est où ?
946
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Une roue de secours et une antenne !
- Compris.
947
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
C'est parti.
948
00:46:53,769 --> 00:46:56,522
Bon. Je suis isolé
et prêt pour le branchement.
949
00:46:56,522 --> 00:46:58,315
Ça pourrait être
mon profil Tinder.
950
00:47:00,234 --> 00:47:01,068
[grésillement]
951
00:47:02,861 --> 00:47:05,155
Succès. Cage de Faraday affaiblie.
952
00:47:05,155 --> 00:47:06,573
On accède aux données.
953
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
Les signaux entrent et sortent.
954
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Tonton Barry ! Mais vous étiez où, tous ?
T'as l'article du Dr Novak ?
955
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Je commence le tri.
956
00:47:14,414 --> 00:47:17,334
Demandes de bourse, notes de frais...
957
00:47:17,334 --> 00:47:18,585
[une femme gémit]
958
00:47:18,585 --> 00:47:19,545
Oh, bon sang...
959
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
C'est quoi,
ces gémissements ?
960
00:47:22,506 --> 00:47:23,632
Euh,
961
00:47:23,632 --> 00:47:25,843
Nik a un assortiment
de vidéos de fessées.
962
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Ça devient chaud.
- Dégueu.
963
00:47:27,678 --> 00:47:31,390
- Quoi ? L'antenne devient très chaude.
- [Barry] Tu la tiens encore ?
964
00:47:31,390 --> 00:47:33,225
Des milliers de watts
passent à travers.
965
00:47:33,225 --> 00:47:35,769
- Lâche.
- [Luke] Non. Les trous sont trop grands.
966
00:47:35,769 --> 00:47:38,230
Si je lâche, l'alarme va se déclencher.
967
00:47:38,230 --> 00:47:39,648
Et Emma partira au goulag.
968
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Lâche, ça commence
à sentir le bacon grillé !
969
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Non, je continue à la tenir.
Rien d'autre à ajouter.
970
00:47:44,945 --> 00:47:47,197
Viens, aide-moi à combler les trous.
971
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Désolée, mais on a un problème.
972
00:47:50,242 --> 00:47:53,412
Nik est un génie du jeu vidéo,
il en est au septième niveau.
973
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Faut l'arrêter avant.
974
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Après, la façade du jeu disparaît
et ça revient au logiciel espion.
975
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
Quoi ? Pourquoi ?
976
00:48:00,002 --> 00:48:03,380
L'appli demande beaucoup de gigas,
on a fait que quelques niveaux.
977
00:48:03,380 --> 00:48:05,299
[Aldon] Emma, écoute-moi.
978
00:48:05,966 --> 00:48:08,218
Fais en sorte
que le jeu ne l'intéresse plus.
979
00:48:09,386 --> 00:48:10,429
Onde de choc.
980
00:48:11,013 --> 00:48:11,930
Onde de choc.
981
00:48:11,930 --> 00:48:13,682
C'est quoi, "onde de choc" ?
982
00:48:13,682 --> 00:48:16,143
- Putain, les mecs.
- Quoi ?
983
00:48:16,977 --> 00:48:19,271
C'est ça, "onde de choc".
984
00:48:21,857 --> 00:48:22,691
[Aldon] Oh.
985
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
[Emma] Alors, vous gagnez ?
986
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
C'est...
987
00:48:36,330 --> 00:48:39,291
Bravo, Emma. Tiens bon
jusqu'à ce qu'on trouve quoi faire.
988
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
[Luke] Vous avez fini ?
989
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
- Je tiendrai pas longtemps.
- [Aldon] On y est.
990
00:48:43,879 --> 00:48:44,796
[Roo] Attends.
991
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
- [Aldon] On a bien tassé.
- [Roo] C'est bon.
992
00:48:47,007 --> 00:48:48,467
On peut essayer.
993
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Barry, donne-nous de bonnes nouvelles.
994
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
Connexion stable,
mais il nous faut sa publication.
995
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Nik doit avoir une version papier.
Y a un coffre-fort ?
996
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
[Tina] Les coffres-forts
sont dans les chambres.
997
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Non, même pas en rêve.
998
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
On continue
dans la chambre ?
999
00:49:05,400 --> 00:49:06,318
Oui.
1000
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Comment elle va trouver un coffre-fort
alors que Nik est là ?
1001
00:49:11,406 --> 00:49:12,699
[Nik grogne]
1002
00:49:12,699 --> 00:49:15,160
- [musique espiègle]
- [Nik grogne]
1003
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
[Nik] Oui ! Oui !
1004
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- Non !
- [Nik] Oui !
1005
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Non ! Non !
1006
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
[Nik] Oui !
1007
00:49:22,793 --> 00:49:24,544
Oui ! Oui !
1008
00:49:24,544 --> 00:49:25,462
[Nik gémit]
1009
00:49:27,214 --> 00:49:29,841
- Des nouveaux lambris.
- Qu'est-ce que vous dites ?
1010
00:49:30,509 --> 00:49:33,178
- Je t'ai pas autorisé à parler !
- D'accord.
1011
00:49:33,178 --> 00:49:35,430
On rénove pas les immeubles soviétiques.
1012
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
La façade du coffre-fort.
1013
00:49:37,182 --> 00:49:39,142
Qu'elle l'assomme
et qu'elle l'ouvre !
1014
00:49:39,142 --> 00:49:41,186
Il saura qu'il s'est fait piéger,
1015
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
le dira, ils sauront
que l'agent de Novak s'est fait avoir,
1016
00:49:44,147 --> 00:49:46,525
Boro le découvrira,
saura qu'on est sur sa trace,
1017
00:49:46,525 --> 00:49:47,901
et il va se volatiliser.
1018
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Faut tenir bon, ma chérie. OK ?
1019
00:49:50,779 --> 00:49:53,073
Faut absolument que tu trouves un plan.
1020
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma ?
1021
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma ?
1022
00:49:59,204 --> 00:50:00,580
Barry, la cage est active ?
1023
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Non.
1024
00:50:01,581 --> 00:50:06,294
Il semblerait qu'Emma
se soit déconnectée volontairement.
1025
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
La communication est unilatéralement
coupée. Exactement comme au Guyana.
1026
00:50:10,590 --> 00:50:11,967
Pourquoi elle ferait ça ?
1027
00:50:11,967 --> 00:50:13,135
Euh...
1028
00:50:13,135 --> 00:50:14,094
Pff...
1029
00:50:14,094 --> 00:50:15,762
Pourquoi couper la comm ?
1030
00:50:15,762 --> 00:50:17,848
[musique à suspense]
1031
00:50:34,114 --> 00:50:36,116
[la musique à suspense continue]
1032
00:50:50,338 --> 00:50:52,841
[chuchote] J'ai le coffre.
Nik est dans les vapes.
1033
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Je t'en supplie, dis-moi
que t'as empoisonné ce mec.
1034
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
La version papier.
Je l'ai trouvée.
1035
00:51:34,841 --> 00:51:35,717
[arme]
1036
00:51:35,717 --> 00:51:37,094
[musique intense]
1037
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
Pour qui vous travaillez ?
1038
00:51:47,896 --> 00:51:49,064
[musique du générique]
1039
00:53:48,016 --> 00:53:49,017
[fin de la musique]