1
00:00:05,964 --> 00:00:07,966
{\an8}[música de tensión]
2
00:00:16,099 --> 00:00:17,517
Es para el corazón.
3
00:00:21,896 --> 00:00:24,482
- Y voy a ser...
- Ey, se va a resolver.
4
00:00:24,482 --> 00:00:26,359
- Calma.
- [Roo] ¿En serio, nueva?
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Aquí se ve que el tren
nos va a radiar el culo.
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,657
- Au contraire, no muevas nada.
- Debo apagar la energía de los imanes.
7
00:00:32,657 --> 00:00:36,411
El tren se descarrilará y detonará,
destruyendo a tu país y su comida.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
Dime "loca", pero el hambre duele.
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,583
Mi esposa e hijo
están dormidos a cinco minutos de aquí.
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,252
Debo descarrilarlo
antes de que llegue a Nur-Sultan.
11
00:00:44,252 --> 00:00:46,004
Nuestros amigos están en el tren.
12
00:00:46,004 --> 00:00:48,590
Al carajo el resto.
Estamos en el camino del tren.
13
00:00:48,590 --> 00:00:51,176
Estoy interesada en detenerlo,
solo que así no.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Ustedes no son inspectores.
Podrían ser terroristas.
15
00:00:54,345 --> 00:00:58,016
- Agentes encubiertos de la CIA.
- Enséñenme su identificación.
16
00:00:58,016 --> 00:01:00,477
¿Tengo que explicarte
qué es estar encubierto?
17
00:01:00,477 --> 00:01:04,397
- ¡Disparo si lo haces!
- Entonces, mi mano caerá en el switch.
18
00:01:04,898 --> 00:01:07,067
[música de tensión continúa]
19
00:01:07,067 --> 00:01:08,818
Tengo una idea, pero es riesgosa.
20
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
¿Más que un tren bala nuclear
fuera de control?
21
00:01:11,362 --> 00:01:12,655
Buen punto.
22
00:01:12,655 --> 00:01:16,534
Si enfriar los imanes acelera el tren,
calentarlos lo haría más lento, ¿no?
23
00:01:16,534 --> 00:01:19,662
- Vamos a poner algo caliente.
- Esa es la idea de Donnie.
24
00:01:19,662 --> 00:01:22,373
- Residuos nucleares. Son calientes.
- Sí.
25
00:01:22,373 --> 00:01:25,919
Abre la ventana del vagón cisterna.
Subo, tomo la manguera y lo envío.
26
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
No. El tren va muy rápido. Te vas a caer.
27
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Si no lo intento, ¡morirán todos!
28
00:01:30,298 --> 00:01:33,927
- Si lo intentas, la que muere eres tú.
- ¡Hay que hacer algo!
29
00:01:37,347 --> 00:01:38,389
Tengo otro plan.
30
00:01:38,389 --> 00:01:40,433
[música tensa se torna heroica]
31
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Si nos movemos siempre juntos,
va a funcionar.
32
00:01:46,147 --> 00:01:49,567
- No puedo creer que trajeras esto.
- Creí que ayudaría.
33
00:01:50,151 --> 00:01:51,861
Este es el plan: yo voy afuera,
34
00:01:51,861 --> 00:01:54,114
tú me anclas
a través del techo de aluminio.
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Mi peso es casi nulo.
El área es menor si subo yo.
36
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
No quiero que vayas tú.
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,745
- Jefe, lo de Emma funcionará.
- ¿Qué podría pasar?
38
00:02:00,745 --> 00:02:03,498
Salir volando y golpear
contra una roca a velocidad.
39
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Hay riesgos, pero hay que hacerlo.
40
00:02:05,708 --> 00:02:07,127
Lo haré bien, ¿sí?
41
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Necesito tu ayuda.
42
00:02:12,465 --> 00:02:14,217
[música tensa se acelera]
43
00:02:19,764 --> 00:02:20,807
[gime]
44
00:02:39,450 --> 00:02:41,286
[gime]
45
00:02:42,871 --> 00:02:43,788
[gruñe]
46
00:02:48,543 --> 00:02:50,044
¡Estamos por llegar ya!
47
00:02:52,172 --> 00:02:54,257
¡Esa cosa está fuera de control!
48
00:02:54,257 --> 00:02:57,427
Tienes que controlarla
o se va a descarrilar. ¡Rápido!
49
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
- Ten mucho cuidado.
- [Emma] Pa, no la alcanzo.
50
00:03:00,305 --> 00:03:02,765
Quiero que me sueltes.
Así podré ir por ella.
51
00:03:02,765 --> 00:03:04,684
No. Es demasiado peligroso.
52
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Si no logramos resolver esto,
los dos nos iremos al carajo.
53
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
¡Te dije que no!
54
00:03:11,482 --> 00:03:12,942
Cuando era niña,
55
00:03:13,526 --> 00:03:16,696
solías lanzarme por los aires
y luego recibirme.
56
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
Jamás fallaste.
57
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Confío en ti.
58
00:03:19,782 --> 00:03:20,992
Fallé una vez.
59
00:03:20,992 --> 00:03:24,204
Rebotaste en el otomano
y tu madre se puso como loca.
60
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
No quiero molestarlos, pero tic, tac.
61
00:03:26,331 --> 00:03:30,376
Papá, hice lo que dijo Dr. Pepper, ¿sí?
Solicité tu apoyo.
62
00:03:30,376 --> 00:03:31,878
¡Ahora te toca a ti!
63
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Tienes que hacerme caso, ¿sí?
64
00:03:33,796 --> 00:03:36,216
Por favor, quiero que me sueltes.
65
00:03:39,219 --> 00:03:41,095
[gruñe]
66
00:03:42,013 --> 00:03:43,431
[gime] ¡Ah!
67
00:03:47,352 --> 00:03:48,186
[gime]
68
00:03:48,186 --> 00:03:50,396
[música de tensión se torna dramática]
69
00:03:53,066 --> 00:03:54,234
[gruñe]
70
00:03:57,403 --> 00:03:58,363
[gime]
71
00:03:59,822 --> 00:04:01,532
[gruñe]
72
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
Te tengo, mi vida.
73
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Te tengo.
74
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Okey, hay que meter
la manguera a la cabina
75
00:04:09,791 --> 00:04:12,877
y conectarla a la válvula
cerca del tanque de nitrógeno.
76
00:04:12,877 --> 00:04:16,297
[Tina] La manguera debe conectar muy bien
a la válvula del tanque.
77
00:04:16,297 --> 00:04:18,258
Activen el interruptor de la bomba.
78
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Los imanes ya se calientan.
- Ya vemos la desaceleración.
79
00:04:25,098 --> 00:04:26,391
[Emma] Va más lento.
80
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
Funcionó.
81
00:04:29,394 --> 00:04:30,812
[música triunfal]
82
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
Lo hicimos bien.
83
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Lo detuvieron. Todo acabó.
84
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
- Tú no cooperaste, Borat.
- Sí. No fuiste parte.
85
00:04:41,656 --> 00:04:43,783
[música alegre de rock]
86
00:04:46,911 --> 00:04:49,330
Para resumir todo, no atrapamos a Boro,
87
00:04:49,330 --> 00:04:51,332
pero Boro no logró lo que quería.
88
00:04:51,332 --> 00:04:53,084
Por ahora, esto sería un triunfo.
89
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
¿Ahora eres entrenador de soccer o qué?
90
00:04:55,378 --> 00:04:57,255
Quiero a Boro en prisión
91
00:04:57,255 --> 00:05:01,009
y saber por qué Kazajistán se convirtió
en un lugar de residuos nucleares.
92
00:05:01,592 --> 00:05:03,261
- Eh...
- Ah, error técnico.
93
00:05:03,261 --> 00:05:05,305
Fallas en la comunicación.
94
00:05:05,305 --> 00:05:07,473
Oímos mal el número de válvulas a llenar.
95
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
¿En serio?
96
00:05:10,351 --> 00:05:11,686
Descansen mientras puedan.
97
00:05:11,686 --> 00:05:13,146
Tengo decenas de operativos
98
00:05:13,146 --> 00:05:16,107
enviando señales digitales
en el planeta en busca de Boro.
99
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Cuando lo encontremos, les toca a ustedes.
100
00:05:20,236 --> 00:05:21,362
[suspira]
101
00:05:23,656 --> 00:05:25,283
Aprecio que cubrieras mis actos.
102
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
Yo aprecio que siguieras
mi consejo en el tren.
103
00:05:28,536 --> 00:05:30,705
[suspira] No fue sencillo dejarte ir.
104
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Jamás lo ha sido.
105
00:05:34,792 --> 00:05:39,339
Toda la vigilancia de Donnie se acaba
o te juro que te exhibo con Dot y mamá.
106
00:05:40,965 --> 00:05:41,883
Bien.
107
00:05:41,883 --> 00:05:44,052
- [música juguetona]
- Oye, Barry.
108
00:05:44,761 --> 00:05:46,763
Cancela la operación Don Juan.
109
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
Ya googleé "cuckolding".
110
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
Te debo una disculpa.
111
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
[Barry] Copiado.
112
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
¿Satisfecha?
113
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Por ahora.
114
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
Si no te importa,
quiero hablarle a alguien.
115
00:06:05,239 --> 00:06:06,783
[música de acción]
116
00:06:06,783 --> 00:06:08,242
[gruñe]
117
00:06:08,242 --> 00:06:09,202
[sisea]
118
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Holi, holi. ¿Ya volviste a la oficina?
119
00:06:15,750 --> 00:06:19,712
Hola. Sí, sí.
Terminaré en un par de horas.
120
00:06:19,712 --> 00:06:23,966
Oye, estaba pensando
en lo de nana Pat, Carter, y...
121
00:06:25,176 --> 00:06:26,511
Sé que odias las mentiras
122
00:06:26,511 --> 00:06:29,389
y quizás, en especial,
por alguien que te quiso tanto,
123
00:06:30,390 --> 00:06:33,601
pero tal vez te engañó
porque te quiere, Carter.
124
00:06:33,601 --> 00:06:35,019
Ella no tiene mucho, ¿no?
125
00:06:35,019 --> 00:06:40,483
Te dio ese reloj y te contó esa historia
porque sabía que te iba a hacer feliz.
126
00:06:40,483 --> 00:06:42,693
- Y sí.
- Hasta saber la verdad.
127
00:06:42,693 --> 00:06:45,321
Exacto. Tal vez no hacía falta saberla.
128
00:06:46,322 --> 00:06:49,742
Me refiero a que, en ocasiones,
no es tan malo mentir.
129
00:06:49,742 --> 00:06:52,745
Es justo lo opuesto
que les enseño a mis estudiantes,
130
00:06:52,745 --> 00:06:56,249
pero sí, creo que sí podré olvidar eso.
131
00:06:56,249 --> 00:06:57,458
Gracias.
132
00:06:58,793 --> 00:07:00,253
Oye, eh...
133
00:07:00,920 --> 00:07:02,338
Se me ocurrió que...
134
00:07:02,839 --> 00:07:06,801
tal vez juntos pongamos
esa canción de Lee Fields y...
135
00:07:07,635 --> 00:07:09,345
No sé, divertirnos.
136
00:07:09,345 --> 00:07:12,473
Una noche lijando y tiñendo ese reloj.
137
00:07:12,473 --> 00:07:16,060
Compré un tinte especial
de primera calidad
138
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
en la tienda de enfrente.
139
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
¿Es ruso?
140
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
Dijeron que era el mejor.
141
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
Ah, okey, suena bien.
Haré una tabla de embutidos. Te amo.
142
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
Y eso no es mentira.
143
00:07:26,863 --> 00:07:28,364
- Yo igual.
- [tocan la puerta]
144
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
- [tono de desconexión]
- Hola. Tomaremos una cerveza. ¿Vienes?
145
00:07:32,827 --> 00:07:34,912
No, no. Gracias. Tengo planes.
146
00:07:34,912 --> 00:07:35,955
A la próxima.
147
00:07:35,955 --> 00:07:40,126
Después de lo que pudiste hacer hoy,
seguro habrá oportunidades para celebrar.
148
00:07:40,126 --> 00:07:42,378
Un trabajo impresionante. En serio.
149
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
150
00:07:43,588 --> 00:07:45,047
[música juguetona]
151
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Guardé la sierra de mesa.
152
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
Te la hubieras quedado tú.
Eres el único que la utiliza.
153
00:07:58,227 --> 00:07:59,854
Yo ya no tengo espacio.
154
00:08:01,147 --> 00:08:02,857
Eh... oye...
155
00:08:03,608 --> 00:08:05,526
No necesito la sierra.
156
00:08:05,526 --> 00:08:07,236
Es solo que...
157
00:08:07,820 --> 00:08:11,324
Donald es el primer sujeto
con el que vas en serio
158
00:08:11,324 --> 00:08:15,912
y se siente muy raro
que otro hombre tenga comidas familiares
159
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
con mi familia.
160
00:08:17,788 --> 00:08:21,501
Así que, si tuvieras un lugar extra
para mí en la mesa...
161
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
me gustaría ser invitado.
162
00:08:26,964 --> 00:08:28,049
¿Qué te parece ahora?
163
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Puedo calentar
lo que sobró de la lasaña en el horno.
164
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Me encantaría.
165
00:08:32,303 --> 00:08:33,471
Bien.
166
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
[música siniestra]
167
00:08:53,533 --> 00:08:56,410
[grita y jadea] ¡Boro!
168
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Hola, William.
169
00:08:57,411 --> 00:09:00,122
Pudiste escapar de Guyana, pero de mí no.
170
00:09:00,122 --> 00:09:03,042
- [William gime]
- ¡Shh! Te explico.
171
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
Tuviste una entrevista de trabajo.
172
00:09:05,253 --> 00:09:07,088
- [gime]
- Mis mejores deseos.
173
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
Y luego
174
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
saliste del edificio...
175
00:09:13,344 --> 00:09:14,845
Un hombre salió de un camión.
176
00:09:14,845 --> 00:09:17,890
Y te puso cloroformo y aquí estás.
177
00:09:18,474 --> 00:09:19,559
[solloza]
178
00:09:19,559 --> 00:09:22,520
Ahora, asumo que quieres ir a casa
con tu esposa e hija.
179
00:09:22,520 --> 00:09:24,605
No, por favor.
180
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Bueno, lo único que tienes que hacer
181
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
es decirme todo lo que sepas
182
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
sobre Finn Hoss y Danielle DeRosa.
183
00:09:33,864 --> 00:09:35,283
[gimotea]
184
00:09:35,283 --> 00:09:38,452
¿Qué escuchaste
cuando me traicionaban juntos?
185
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Eh... No oí nada.
186
00:09:41,414 --> 00:09:42,290
Yo...
187
00:09:43,916 --> 00:09:46,419
[solloza] No... ¡No!
188
00:09:46,419 --> 00:09:49,046
¿Qué se dijeron?
189
00:09:50,339 --> 00:09:51,716
¿Qué escuchaste?
190
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
¿Adónde se fueron?
191
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
¡No tengo idea! ¡Nos dispararon!
192
00:09:54,885 --> 00:10:00,266
- ¿Qué te dijeron a ti?
- ¡Nada! Estaban discutiendo y no oí nada.
193
00:10:00,266 --> 00:10:02,018
[música de tensión]
194
00:10:02,018 --> 00:10:03,060
Le dijo "Emma".
195
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- ¿Emma?
- Sí.
196
00:10:07,898 --> 00:10:09,567
Finn le dijo "Emma".
197
00:10:10,276 --> 00:10:11,611
Y, además, toca el violín.
198
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Lo escuché decir que se había lastimado
el brazo del violín.
199
00:10:16,032 --> 00:10:17,950
¡Emma! ¡Violín!
200
00:10:18,618 --> 00:10:21,329
Es todo lo que oí, Boro. ¡Te lo juro!
201
00:10:22,121 --> 00:10:23,122
[solloza]
202
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Okey.
203
00:10:26,959 --> 00:10:27,877
Emma.
204
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Violín.
205
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Buen trabajo.
206
00:10:37,595 --> 00:10:40,931
Córtale la pierna.
En caso de que se le olvide algo.
207
00:10:40,931 --> 00:10:42,850
- [William] ¡No!
- [música siniestra]
208
00:10:42,850 --> 00:10:46,479
[William] ¡Espera! ¡No! ¡Por favor!
209
00:10:46,479 --> 00:10:49,315
- ¡No!
- [crujidos de huesos]
210
00:10:49,315 --> 00:10:52,193
[música siniestra aumenta
y cesa abruptamente]
211
00:10:54,528 --> 00:10:57,323
Este hombre
dijo que su nombre era Finn Hoss.
212
00:10:57,323 --> 00:10:58,949
[música inquietante]
213
00:10:58,949 --> 00:11:01,243
Y dijo que era amigo de mi padre
214
00:11:02,453 --> 00:11:03,579
y mi amigo.
215
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
¡Nos engañó!
216
00:11:09,460 --> 00:11:11,128
Él mató a mi padre.
217
00:11:12,505 --> 00:11:13,839
Es un hombre cruel
218
00:11:14,423 --> 00:11:16,717
con la intención de lastimar gente.
219
00:11:18,844 --> 00:11:20,262
Un sujeto letal.
220
00:11:20,971 --> 00:11:23,808
Quiero que lo detengamos
antes de que nos haga daño.
221
00:11:26,394 --> 00:11:30,481
Y la única forma en que podría pasar
es ayudándome a encontrarlo.
222
00:11:32,149 --> 00:11:35,194
Lo que les he dicho y esta fotografía
223
00:11:35,778 --> 00:11:37,279
es lo único que tengo.
224
00:11:40,866 --> 00:11:44,203
Finn Hoss está afiliado
con una deshonesta estadounidense
225
00:11:44,870 --> 00:11:48,374
que ahora sé que es Emma
y parece tocar el violín.
226
00:11:49,917 --> 00:11:51,377
Todo lo que sabemos
227
00:11:52,044 --> 00:11:53,003
es Emma
228
00:11:54,672 --> 00:11:55,673
y violín.
229
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
Encuéntrenla.
230
00:12:01,804 --> 00:12:03,097
Encuentren a Finn.
231
00:12:04,682 --> 00:12:05,933
Quien lo haga
232
00:12:06,892 --> 00:12:08,978
recibe un millón de dólares americanos.
233
00:12:08,978 --> 00:12:11,105
[música inquietante se intensifica]
234
00:12:17,778 --> 00:12:20,906
[música country alegre]
235
00:12:22,825 --> 00:12:25,578
- [Luke] Ey, Rooster. Toma una cerveza.
- [Roo] Exacto.
236
00:12:25,578 --> 00:12:28,289
- [Luke] Ven a festejar. A celebrar.
- [Roo] La gané.
237
00:12:28,289 --> 00:12:29,999
- Para ti.
- Gracias. Salud.
238
00:12:29,999 --> 00:12:34,420
Por Boro escondido, lamiéndose las heridas
después de una dolorosa derrota.
239
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- Salud.
- [todos festejan]
240
00:12:36,547 --> 00:12:39,675
- [Roo] Salud por eso.
- Salud. Y por Tally-Ho.
241
00:12:41,302 --> 00:12:43,345
- [Aldon carraspea]
- No entendí.
242
00:12:43,345 --> 00:12:47,016
Están parados sobre él.
Es un regalo para recuperar a mi esposa.
243
00:12:48,309 --> 00:12:49,685
Profundo lo del Tally-Ho.
244
00:12:49,685 --> 00:12:52,438
Es un dicho británico
para actuar, empezar a cazar.
245
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Es el Tally-Ho.
246
00:12:58,402 --> 00:13:01,864
Oh, oh. Carajo...
Ordené pintar eso esta mañana.
247
00:13:01,864 --> 00:13:04,617
Al menos la princesita no está
para cazar a la mami.
248
00:13:04,617 --> 00:13:08,329
Invité a Emma, pero te aseguro
que Carter le pidió recortar su álbum.
249
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Oye, sí que odias a ese chico, ¿eh?
250
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
¿Es de los chicos superguapos,
rico o algo así?
251
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Sí. Algo así. Exacto.
252
00:13:15,377 --> 00:13:18,964
Señor, es impresionante.
Es el doble de donde vivo. [ríe]
253
00:13:18,964 --> 00:13:20,007
Ey, gracias.
254
00:13:20,007 --> 00:13:23,010
Pero, antes, gracias por lo de "señor".
Así dime.
255
00:13:23,010 --> 00:13:27,306
Segundo, toma una cerveza.
Ey, ¿qué estás esperando?
256
00:13:27,306 --> 00:13:29,809
- Gracias. [ríe]
- Estamos celebrando.
257
00:13:29,809 --> 00:13:33,062
- ¿Por qué invitaste a la de Seguridad?
- Hizo un gran trabajo.
258
00:13:33,062 --> 00:13:36,232
- Pensé que querría conocer un bote.
- [Luke] No. Es un barco.
259
00:13:36,232 --> 00:13:38,275
- ¡Uh! Te gusta la ñoña.
- ¿Qué?
260
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Quieres desnudarla
y meterle y sacarle cositas.
261
00:13:40,945 --> 00:13:43,113
- No. Es una colaboradora.
- Mm...
262
00:13:43,113 --> 00:13:46,992
¿Y por qué te palpita la sien derecha
y sudaste tu camiseta de Transformers?
263
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Es de Voltron.
264
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Si tuvieras un monitor
en el corazón, zumbaría.
265
00:13:50,454 --> 00:13:51,831
Okey. Es cierto.
266
00:13:52,414 --> 00:13:55,042
- No me evidencien.
- [tono de mensaje]
267
00:13:56,043 --> 00:13:59,380
- ¿Es un mensaje de tu novio o qué?
- ¿Novio? [ríe]
268
00:13:59,380 --> 00:14:01,924
- No. Soy tan soltera como un cactus.
- [Roo] ¡Ay!
269
00:14:01,924 --> 00:14:04,176
- [Aldon] Bien.
- No, es una alerta de bots.
270
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
No hables para ti, igual queremos oír.
271
00:14:06,387 --> 00:14:09,098
Ah, bueno, creé un algoritmo, pero...
272
00:14:09,098 --> 00:14:11,308
- Habla en español, ¿sí?
- [Tina carraspea]
273
00:14:11,308 --> 00:14:12,434
Ah...
274
00:14:12,434 --> 00:14:15,980
Establecí un algoritmo
que busca en las redes y en noticias,
275
00:14:15,980 --> 00:14:18,524
hasta clasificados
que pudieran estar relacionados
276
00:14:18,524 --> 00:14:21,235
con cualquier cosa
asociada con material radioactivo:
277
00:14:21,235 --> 00:14:23,571
hardware nuclear, cesio 137...
278
00:14:23,571 --> 00:14:25,656
Lo que sea que pudiera llevarnos a Boro.
279
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Muy inteligente.
280
00:14:27,408 --> 00:14:28,450
Gracias, señor.
281
00:14:29,034 --> 00:14:30,452
Recién llegué a una historia
282
00:14:30,452 --> 00:14:33,289
sobre un moldavo científico
que fue raptado en Irlanda.
283
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Su investigación se centra
en material radioactivo reciclable.
284
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
- Sí podría ser una coincidencia.
- O un rastro.
285
00:14:38,752 --> 00:14:41,005
- Mm.
- ¿Cuánto tardaríamos en saberlo?
286
00:14:41,005 --> 00:14:43,090
- Un par de horas.
- Se acabó esto.
287
00:14:43,090 --> 00:14:44,300
- Sí.
- [Aldon] Claro.
288
00:14:45,551 --> 00:14:47,011
- [Tina suspira]
- Oye...
289
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
- [Tina exhala]
- Buen trabajo.
290
00:14:48,596 --> 00:14:53,017
[exhala] Gracias. [ríe]
Qué nervios. Es una leyenda.
291
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Si quieres podría pasar por Emma,
si te resulta conveniente.
292
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
No, está bien. Voy por ella.
Ambos necesitamos hablar.
293
00:15:00,524 --> 00:15:02,109
- Buena idea.
- [Luke] Gracias.
294
00:15:02,109 --> 00:15:05,029
- Pero vine contigo y quisiera cambiarme.
- Ah...
295
00:15:05,029 --> 00:15:08,657
- Roo me hizo cortar el pescado.
- Yo te llevo, cerdo. Vamos, andando.
296
00:15:09,241 --> 00:15:10,868
- [Barry exhala]
- [Roo] Vámonos.
297
00:15:10,868 --> 00:15:14,538
No olviden que los veo
en el lavado de autos en dos horas.
298
00:15:14,538 --> 00:15:15,956
- [Roo] Okey.
- [Aldon] Sí.
299
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
♪ Y yo te amo y también a tu tía. ♪
300
00:15:22,755 --> 00:15:26,425
♪ Más que a una triple rebanada
de un pastel doble. ♪
301
00:15:26,425 --> 00:15:29,136
♪ Y yo te amo a ti y a tu tía. ♪
302
00:15:29,136 --> 00:15:33,265
♪ Más que a todas las aves
que vuelan por los cielos. ♪
303
00:15:35,059 --> 00:15:36,894
[música emotiva]
304
00:15:50,699 --> 00:15:52,952
- [con voz aniñada] Eres un buen nano.
- [ríe]
305
00:15:52,952 --> 00:15:57,581
- [con voz normal] ¿Qué tal Romi?
- Bien, sí. El Motrin le bajó la fiebre.
306
00:15:57,581 --> 00:15:58,624
Gracias.
307
00:15:58,624 --> 00:16:00,876
[Carter chasquea la lengua y suspira]
308
00:16:00,876 --> 00:16:05,297
Ah... Oscar escribió.
Su reunión de MyAisles les va tarde.
309
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Ah, sí. Está bien.
No importa. Disfruto cuidarla.
310
00:16:08,509 --> 00:16:11,762
Y... es una buena práctica.
311
00:16:12,846 --> 00:16:15,265
- Oh, para nosotros.
- Sí. [ríe]
312
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Sí, claro. No por ahora,
pero en el futuro.
313
00:16:18,185 --> 00:16:20,521
No lo imagino. [ríe]
314
00:16:21,313 --> 00:16:24,066
[balbucea] No lo imaginas por ahora, ¿no?
315
00:16:24,066 --> 00:16:26,568
¿O nunca lo imaginaste?
316
00:16:26,568 --> 00:16:29,905
Porque... dijiste... que querías tener hijos.
317
00:16:29,905 --> 00:16:31,156
Sí, sí.
318
00:16:31,657 --> 00:16:34,159
Sí. En... teoría.
319
00:16:34,159 --> 00:16:36,328
Pero en estos días...
320
00:16:37,579 --> 00:16:41,458
estuve pensando en familias
y lo sencillo que es equivocarse.
321
00:16:42,584 --> 00:16:47,798
Sí. Sí, tal cual, pero ¿por qué
la nuestra tendría que ser equivocada?
322
00:16:47,798 --> 00:16:50,259
- No, no. Me encantaría. Solo...
- Sí.
323
00:16:51,051 --> 00:16:54,221
No quiero la carreta antes del caballo.
Aún no hay anillos.
324
00:16:54,221 --> 00:16:58,017
[balbucea] Sí, no.
Pero los va a haber. Te lo juro. Sí.
325
00:16:58,017 --> 00:17:03,814
Y luego quizás tendremos una familia
y así no te dolerá el tema.
326
00:17:04,732 --> 00:17:08,193
¿No? Sobre cómo criar a los hijos,
dónde los queremos criar.
327
00:17:08,193 --> 00:17:10,863
Además del equilibrio de la vida.
328
00:17:12,031 --> 00:17:13,949
¿A qué te refieres con ese equilibrio?
329
00:17:14,575 --> 00:17:15,909
Eh... Ay, Emma.
330
00:17:15,909 --> 00:17:20,330
A el equilibrio
entre el trabajo y la vida.
331
00:17:22,958 --> 00:17:24,460
¿No? Eh...
332
00:17:25,627 --> 00:17:26,712
[susurra] Carajo.
333
00:17:26,712 --> 00:17:32,718
Ambos trabajamos diario, ¿no?
Y lo tuyo... te aleja de nosotros.
334
00:17:32,718 --> 00:17:34,011
Lo siento. No entendí.
335
00:17:34,011 --> 00:17:40,893
¿Estás diciendo que no estás seguro
de si seré una buena mamá porque trabajo?
336
00:17:40,893 --> 00:17:43,437
¡No! No, no, no. Dios, no, no.
337
00:17:43,437 --> 00:17:46,774
Solo dije que... Y es personal.
338
00:17:47,399 --> 00:17:51,862
Eh... Siento que me beneficié
teniendo a mi madre en casa de niño.
339
00:17:51,862 --> 00:17:53,655
- No es cierto.
- ¿Qué?
340
00:17:53,655 --> 00:17:57,159
Si los roles cambiaran y yo fuera docente
y tú tuvieras mi trabajo,
341
00:17:57,159 --> 00:17:59,661
nadie te preguntaría si lo lograrías, ¿sí?
342
00:17:59,661 --> 00:18:03,332
Se esperaría
que yo me quedara en casa con el bebé.
343
00:18:03,332 --> 00:18:06,293
Oye, eso... eso no fue lo que dije.
344
00:18:06,293 --> 00:18:09,588
Fue lo que insinuaste
aunque no te dieras cuenta.
345
00:18:09,588 --> 00:18:10,798
No quiero hacer esto.
346
00:18:10,798 --> 00:18:13,801
No necesitamos pelear y esas cosas.
347
00:18:13,801 --> 00:18:16,011
Y esa nunca fue mi intención. Perdón.
348
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Yo solo... eh...
349
00:18:19,640 --> 00:18:21,850
Es cierto. No estamos comprometidos.
350
00:18:22,351 --> 00:18:25,479
- [puerta se abre]
- Toc, toc. Perdón por molestar.
351
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
Quería saber si Emma
me puede acompañar a almorzar.
352
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
Hay hamburguesas nuevas
en el lavado de autos.
353
00:18:32,444 --> 00:18:36,281
Claro que sí,
si Carter quiere cuidar a Romi.
354
00:18:36,281 --> 00:18:40,244
[chasquea la lengua] Seguro.
Sí. Me quedo en casa con la bebé.
355
00:18:42,746 --> 00:18:44,873
- ¿Estabas espiándonos?
- No.
356
00:18:45,499 --> 00:18:47,376
Solo vine por ti, Emma.
357
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
¿Qué ya no puedo ver a mi hija
en mi propia casa?
358
00:18:49,962 --> 00:18:51,797
Dejó de ser tu casa hace 15 años.
359
00:18:51,797 --> 00:18:54,341
- Díselo a mis pagos de hipoteca.
- ¿Qué tal?
360
00:18:54,341 --> 00:18:56,593
- Hola.
- Hola. Qué bueno que logré verte.
361
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Mira esto. ¿Quién es ese mono?
Oh, es Donnie.
362
00:18:59,429 --> 00:19:03,058
- Hola, Luke. Emma, hola.
- Tengo buenas noticias. Conseguí el Oden.
363
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- No. ¿Tu barco?
- Sí.
364
00:19:05,519 --> 00:19:06,395
[Tally] ¡Guau!
365
00:19:06,395 --> 00:19:08,647
Está... ¡Guau!
366
00:19:08,647 --> 00:19:10,149
Espera a que navegues en él.
367
00:19:10,149 --> 00:19:14,278
Quisiera, pero no, gracias.
Tengo otitis, Luke, y a la hora me mareo.
368
00:19:14,278 --> 00:19:16,321
No te preocupes. No te dije a ti.
369
00:19:16,905 --> 00:19:20,742
Eh... Es una muy dulce oferta,
pero tengo que trabajar.
370
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
Recursos humanos está con los recortes.
371
00:19:22,870 --> 00:19:25,330
Es terrible.
Las personas se quedan sin trabajo...
372
00:19:25,330 --> 00:19:29,042
Están despidiendo gente
y siempre le digo que ya se acostumbre.
373
00:19:29,042 --> 00:19:32,963
- Sí, justo a eso le temo también.
- Pero, Tally, eres gentil y atenta.
374
00:19:32,963 --> 00:19:35,841
Si alguien hace sentir que hay esperanza
375
00:19:35,841 --> 00:19:39,428
y que todo se resolverá
incluso en días oscuros, eres tú.
376
00:19:39,428 --> 00:19:42,931
Tienes un gran corazón
y, aunque se acabara nuestro matrimonio,
377
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
aún me haces sentir que hay esperanza,
que todo se solucionará.
378
00:19:47,352 --> 00:19:49,438
- Creo. Algo así.
- [música triste]
379
00:19:50,564 --> 00:19:53,275
Y todo salió bien contigo.
380
00:19:53,275 --> 00:19:54,359
Estás bien.
381
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Aún no,
382
00:19:57,529 --> 00:19:58,989
pero tengo esperanza.
383
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Okey. Eh... ¿Nos vamos?
- Sí.
384
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
[Tally] Bye-bye.
385
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Ya, ¿o no?
386
00:20:06,997 --> 00:20:08,874
Adiós, Donnie. Qué gusto verte.
387
00:20:11,627 --> 00:20:14,087
- [suspira] Vuelvo en un minuto.
- Hecho, campeón.
388
00:20:14,087 --> 00:20:16,548
¡Oh! ¡Guau! ¡Hermano!
389
00:20:16,548 --> 00:20:20,802
Bartholomew Putt falleció hoy
en la terminal del celibato
390
00:20:20,802 --> 00:20:24,890
y sobrevivió entre millones de juguetes
y cero novias.
391
00:20:25,849 --> 00:20:26,934
Son héroes de acción.
392
00:20:26,934 --> 00:20:30,062
Son repelentes vaginales.
393
00:20:30,062 --> 00:20:32,814
- Ya elegí no invitar a mujeres aquí.
- Ajá.
394
00:20:32,814 --> 00:20:35,817
Es mi Baticueva,
mi Fortaleza de la Soledad.
395
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Si tu meta es la soledad, misión cumplida.
396
00:20:38,695 --> 00:20:42,658
La única persona
que se excitaría mucho con esto es Santa.
397
00:20:43,450 --> 00:20:44,368
¿Qué es esto?
398
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Aspiro a ser oboísta.
399
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Muy bien. Nada baja más calzones
que el aire soplado.
400
00:20:49,164 --> 00:20:52,584
- Me voy a cambiar de camiseta.
- Solo estoy molestando al colega.
401
00:20:52,584 --> 00:20:53,627
¡Por favor!
402
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
Si quieres andar con Tina,
tienes que deshacerte de todo esto,
403
00:20:56,838 --> 00:20:59,383
aunque no tengas
oportunidades de noviazgo.
404
00:21:00,050 --> 00:21:02,469
Jamás repitas eso, ¿sí?
405
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
406
00:21:04,846 --> 00:21:07,724
- [lanza grito agudo]
- ¿Qué dije? Lárgate a tu cuarto.
407
00:21:07,724 --> 00:21:11,520
Si te pones esas cosas del Hobbit
o de otra película, te doy otro.
408
00:21:11,520 --> 00:21:12,688
Okey.
409
00:21:12,688 --> 00:21:14,398
[música juguetona]
410
00:21:14,398 --> 00:21:16,525
Y hago esto por ti, ¿okey?
411
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Solo quiero que tu pellejo
tenga un poco de acción.
412
00:21:26,743 --> 00:21:28,328
Solo por expresarme,
413
00:21:28,328 --> 00:21:32,833
te doy 100 % de apoyo
con lo de no tener hijos con Carter.
414
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Sí estabas espiando.
415
00:21:35,752 --> 00:21:38,297
Soy un espía. Claro que siempre espío.
416
00:21:38,297 --> 00:21:40,757
Nunca dije que no quería
tener hijos con Carter.
417
00:21:40,757 --> 00:21:43,635
Solo dije que creo
que hay que esperar un poco.
418
00:21:43,635 --> 00:21:46,013
Amo a Carter muchísimo, ¿okey?
419
00:21:46,013 --> 00:21:51,518
El lado de la CIA que vivo es aún caótico,
pero él es seguro y predecible.
420
00:21:51,518 --> 00:21:54,354
Seguro y predecible
es algo que esperas de tu contador,
421
00:21:54,354 --> 00:21:56,064
pero no de tu compañero de vida.
422
00:21:56,064 --> 00:22:01,486
Tu madre sigue siendo la más excitante
y desafiante mujer que hubiera conocido.
423
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Tienes que encontrar a alguien
que estimule tu mente y tu corazón,
424
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
y no un nerd que quiera hacer
artes manuales y figurines.
425
00:22:08,702 --> 00:22:11,663
Disfruto las artes manuales
y los figurines. Relaja.
426
00:22:12,205 --> 00:22:16,084
¿A veces quisiera que fuera
un poco más aventurero? Sí.
427
00:22:16,084 --> 00:22:18,628
Pero... oye, ¿por qué...? No puede ser.
428
00:22:18,628 --> 00:22:22,591
Eres la última persona para discutir
relaciones y cosas personales, pa.
429
00:22:22,591 --> 00:22:24,885
Te vi suplicarle a mamá
que subiera a tu bote
430
00:22:24,885 --> 00:22:26,762
como un universitario urgido.
431
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Uno, solo fue casual la invitación.
432
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Dos, no es un bote. Es un barco.
433
00:22:32,768 --> 00:22:34,936
Okey, pues, ese barco ya se fue.
434
00:22:36,688 --> 00:22:38,440
[música de suspenso]
435
00:22:38,440 --> 00:22:40,359
El secuestro con el que tropezó Tina
436
00:22:40,359 --> 00:22:43,945
fue del físico aplicado moldavo,
el doctor Karl Novac.
437
00:22:43,945 --> 00:22:46,490
Estaba en Irlanda,
en una gira de buena voluntad
438
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
para impulsar
la destreza científica moldava.
439
00:22:49,076 --> 00:22:51,870
A primera vista,
la desaparición es insignificante,
440
00:22:51,870 --> 00:22:56,166
pero el Dr. Novac es autor de un artículo
que describe un proceso novedoso
441
00:22:56,166 --> 00:22:57,793
para extraer y aumentar
442
00:22:57,793 --> 00:23:00,504
el material fisionable
de los desechos nucleares.
443
00:23:00,504 --> 00:23:02,047
¿Y Boro rapta a Poindexter
444
00:23:02,047 --> 00:23:05,967
para rescatar algo utilizable
de lo poco que consiguió del tren?
445
00:23:05,967 --> 00:23:07,302
Es la teoría que tenemos.
446
00:23:07,302 --> 00:23:09,805
Pero Boro como que raptó a un chef.
447
00:23:09,805 --> 00:23:14,559
Obviamente porque necesita sus utensilios
para fabricar su receta radioactiva.
448
00:23:14,559 --> 00:23:16,853
Si podemos averiguar
dónde está ese hardware,
449
00:23:16,853 --> 00:23:18,897
tal vez lleguemos antes y lo atrapemos.
450
00:23:18,897 --> 00:23:20,899
Puede ser, pero hay un problema:
451
00:23:20,899 --> 00:23:23,985
solo hemos visto
un boceto del proyecto del científico.
452
00:23:23,985 --> 00:23:28,407
La investigación científica oficial
que explica el proceso de extracción
453
00:23:28,407 --> 00:23:30,700
fue bloqueada
por el propio gobierno moldavo,
454
00:23:30,700 --> 00:23:33,370
etiquetándolo a él como un activo nacional
455
00:23:33,370 --> 00:23:36,206
y moviéndolo a un dormitorio gubernamental
con un agente
456
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
protegiéndolo de espías
y de ladrones de IP para evitar fugas.
457
00:23:39,793 --> 00:23:41,711
¿Y ese dormitorio tiene ventilación?
458
00:23:41,711 --> 00:23:44,256
Ni wifi ni teléfono. Sin forma de hackear.
459
00:23:45,132 --> 00:23:46,007
Excepto esto.
460
00:23:46,007 --> 00:23:47,676
Tenemos un Air-hopper.
461
00:23:47,676 --> 00:23:51,179
Es una app que extrae los datos
de todas las áreas cercanas.
462
00:23:51,179 --> 00:23:56,059
Está camuflada en la figura...
del popular juego Jam Slam.
463
00:23:56,059 --> 00:24:00,439
¿Cómo el equipo atravesará la seguridad
para ingresar al dormitorio y usar la app?
464
00:24:00,439 --> 00:24:03,066
Hay que ser invitado
por alguien que vive allí.
465
00:24:03,650 --> 00:24:08,238
Afortunadamente, la agente de Novac,
Nika Stalinovich, vive allí.
466
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
Así que ella tendrá que invitar a casa
a alguno de nosotros.
467
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Winnie Pooh.
468
00:24:14,202 --> 00:24:16,204
[Luke y Roo] ¡Winnie Pooh!
469
00:24:16,204 --> 00:24:21,793
[Luke, Roo y Barry]
¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh!
470
00:24:21,793 --> 00:24:24,212
- ¡Winnie Pooh!
- ¿Qué carajos es Winnie Pooh?
471
00:24:24,212 --> 00:24:27,382
El Winnie Pooh es Aldon
por los tarros de miel que recolecta.
472
00:24:27,382 --> 00:24:28,467
Qué asco.
473
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
[Luke, Roo y Barry] ¡Winnie Pooh!
474
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Ya cállense la boca.
- Ya.
475
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Lo lamento.
476
00:24:34,556 --> 00:24:38,393
Stalinovich tiene la investigación
en su computadora, así que Aldon va...
477
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Winnie Pooh.
478
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...a usar el poco encanto que tiene
para accesar al dormitorio
479
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
y bajar el documento.
480
00:24:45,650 --> 00:24:47,277
Eso nos acercará más a Boro.
481
00:24:47,277 --> 00:24:49,654
Muy bien. ¿Y cómo es
esta chica suertudota?
482
00:24:49,654 --> 00:24:51,531
[Dr. Pfeffer carraspea]
483
00:24:51,531 --> 00:24:53,450
[todos abuchean]
484
00:24:54,576 --> 00:24:56,912
[carraspea] No se conocen fotos de Nika,
485
00:24:56,912 --> 00:24:59,456
ya que el gobierno
ha mantenido la clandestinidad,
486
00:24:59,456 --> 00:25:03,793
pero he podido reunir
un muy interesante perfil psicológico.
487
00:25:03,793 --> 00:25:04,961
[carraspea]
488
00:25:04,961 --> 00:25:07,506
Nika Stalinovich
es una gerente de mandos medios
489
00:25:07,506 --> 00:25:09,466
que sufre de baja autoestima.
490
00:25:09,466 --> 00:25:13,470
Debido al secuestro de Novac
durante un tour, ella se relegó.
491
00:25:13,470 --> 00:25:16,056
El estándar en procedimientos
tras tales incidentes
492
00:25:16,056 --> 00:25:19,392
implica el reentrenamiento
de los agentes del gobierno.
493
00:25:19,392 --> 00:25:23,730
Significaría un día completo
de reeducación en un hotel,
494
00:25:23,730 --> 00:25:25,232
The Bad Buffet.
495
00:25:25,774 --> 00:25:26,900
[carraspea]
496
00:25:26,900 --> 00:25:30,612
Por fortuna, al final
de la calle del hotel, hay un bar.
497
00:25:30,612 --> 00:25:36,243
Tras horas de humillación pública,
nuestra joven Nika va a cruzar la calle,
498
00:25:36,243 --> 00:25:39,621
donde ahogará su llanto
en un poco de aguardiente.
499
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Si el Dr. Pepper tiene razón,
el bar es nuestra entrada.
500
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeffer, igual que Michelle.
501
00:25:45,210 --> 00:25:48,004
El Dr. Pepper
dice que el estado mental de Nika
502
00:25:48,004 --> 00:25:51,716
la hace vulnerable a mi talento único
de persuasión romántica.
503
00:25:51,716 --> 00:25:56,012
Su avión sale en 12 horas.
El reentrenamiento de Nika acaba en 24.
504
00:25:56,012 --> 00:25:59,432
Me aseguraré
de que haya transporte para ustedes.
505
00:25:59,432 --> 00:26:01,601
¿Okey? Adelante, señores. ¡Andando!
506
00:26:01,601 --> 00:26:02,769
[Roo] Okey.
507
00:26:07,607 --> 00:26:09,609
[música siniestra]
508
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
¿Está como Dios manda?
509
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
Esperamos otros envíos.
510
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
Son margaritas.
Les dije que fueran gerberas.
511
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Sí, pero son de la temporada.
512
00:26:26,835 --> 00:26:28,169
Conseguiré las gerberas.
513
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Excelente.
514
00:26:31,047 --> 00:26:32,549
Quiero que todo sea perfecto.
515
00:26:36,303 --> 00:26:39,264
[Luke] Te haré jaque mate
en cualquier momento. Te lo juro.
516
00:26:39,264 --> 00:26:43,476
¿En serio, pa? Pudiste haber solicitado
un atuendo menos favorecedor para mí.
517
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
Bueno, no podrás apoyar a Aldon
si tienes un bar atrás de ti.
518
00:26:46,938 --> 00:26:49,107
Ya era hora de que probaras eso.
519
00:26:49,107 --> 00:26:52,152
Ellos siempre me han hecho ver
como lavandera del Báltico.
520
00:26:52,152 --> 00:26:53,737
Sí, también me voy a arreglar.
521
00:26:53,737 --> 00:26:56,406
Quiero ser la carnada perfecta
para pescar sirenas.
522
00:26:56,406 --> 00:27:00,577
Hablando de eso, estoy un poco preocupado
de que no haya fotos de Nika.
523
00:27:00,577 --> 00:27:02,621
Todo el mundo cree que pescarás trucha,
524
00:27:02,621 --> 00:27:06,416
pero de vez en cuando un petirrojo
se... [golpea] ...deja caer o un pez globo.
525
00:27:06,416 --> 00:27:08,418
- [Luke y Roo ríen]
- No te rías.
526
00:27:09,002 --> 00:27:12,672
Una pregunta: ¿tú participaste
en una de esas misiones casado con mamá?
527
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
- ¿O tuviste algún romance?
- ¡Oh!
528
00:27:16,384 --> 00:27:19,679
Jamás tuve un romance
durante mi relación con tu madre.
529
00:27:21,681 --> 00:27:24,100
Bueno, agüé la fiesta.
530
00:27:33,151 --> 00:27:34,527
[puerta se cierra]
531
00:27:34,527 --> 00:27:36,613
- Pude estar indecente.
- Eres indecente.
532
00:27:36,613 --> 00:27:39,032
Tu forma de hablar
no es respetuosa conmigo
533
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
ni con las mujeres
que has seducido en tus años de trabajo.
534
00:27:42,035 --> 00:27:43,203
Tienes razón.
535
00:27:43,203 --> 00:27:47,290
Solo quería ser gracioso y no lo fui,
pero respeto mucho a las mujeres.
536
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
[irónica] Sí. Seguro que sí.
537
00:27:49,376 --> 00:27:51,753
Solo soy muy honesto
con el sexo dentro y fuera.
538
00:27:51,753 --> 00:27:54,923
Las trato como iguales.
Tenemos necesidades, ¿no?
539
00:27:54,923 --> 00:27:57,592
Hago ofertas de encuentros físicos
y si sí, perfecto.
540
00:27:57,592 --> 00:28:00,762
La pasamos bomba
porque soy bueno teniendo sexo.
541
00:28:00,762 --> 00:28:04,641
Y, si es un no, podemos volvernos amigos.
¿Qué más respetuoso que eso?
542
00:28:04,641 --> 00:28:05,684
Muchísimas cosas.
543
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
Primero, tu orden de operaciones.
¿Sexo primero, luego posible amistad?
544
00:28:10,230 --> 00:28:13,191
O sea, las mujeres
tienen una sola función en tu libro.
545
00:28:13,191 --> 00:28:15,235
- Roo y yo somos amigos.
- ¿Es en serio?
546
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Es lesbiana.
El sexo nunca está en la mesa.
547
00:28:17,862 --> 00:28:21,574
Tuve sexo en la mesa, sin mesa,
bajo la mesa y hasta en la silla.
548
00:28:21,574 --> 00:28:23,076
Si no, la ironía no aplica.
549
00:28:23,076 --> 00:28:25,829
En resumen, recolectar miel
no es fácil, ¿okey?
550
00:28:25,829 --> 00:28:27,163
Es un arte y una ciencia.
551
00:28:27,163 --> 00:28:31,209
No. Es una excusa para un soltero
presumido y machín como eres tú.
552
00:28:31,209 --> 00:28:32,502
Y lo sabes.
553
00:28:36,131 --> 00:28:37,298
[portazo]
554
00:28:38,883 --> 00:28:41,553
{\an8}CHISINÁU, MOLDAVIA
555
00:28:41,553 --> 00:28:43,596
[suena música suave por altavoces]
556
00:28:43,596 --> 00:28:45,974
Luz verde. Las cámaras están listas.
557
00:28:45,974 --> 00:28:46,891
[Barry] Tiza.
558
00:28:46,891 --> 00:28:48,059
Operando.
559
00:28:48,560 --> 00:28:49,561
Borrador.
560
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
Operando.
561
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Salero.
562
00:28:53,940 --> 00:28:55,066
Operando.
563
00:28:55,066 --> 00:28:56,234
[sorbe ruidosamente]
564
00:29:00,864 --> 00:29:03,908
Las personas salen del hotel.
El reentrenamiento acabó.
565
00:29:03,908 --> 00:29:06,578
Yo te aviso si veo a alguien
que pueda ser Nika.
566
00:29:06,578 --> 00:29:09,247
Espero que no tenga olfato.
Olí el tufo de Aldon.
567
00:29:09,247 --> 00:29:12,459
Es como un tsunami de Drakkar Noir
de categoría cuatro.
568
00:29:12,459 --> 00:29:15,128
La cultura pop en Europa del Este
va 30 años atrás.
569
00:29:15,128 --> 00:29:18,673
Les gusta Zima,
el rock de los 90 y el Drakkar Noir.
570
00:29:18,673 --> 00:29:20,258
A Nika le encantará.
571
00:29:20,258 --> 00:29:21,509
¿Y si no le gusta?
572
00:29:22,177 --> 00:29:23,094
Simple.
573
00:29:25,305 --> 00:29:27,640
- Enseña y vende.
- [Luke] Llegó alguien.
574
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Rubia, alta.
Creo que salió del reentrenamiento.
575
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Guau, Aldon se comió
una herradura de la suerte.
576
00:29:36,483 --> 00:29:37,567
[Aldon ríe]
577
00:29:37,567 --> 00:29:39,694
Tengo el mejor trabajo.
578
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
- Hola, Anya. ¿Qué vas a querer?
- Hola. Lo de siempre.
579
00:29:43,531 --> 00:29:46,367
Negativo, no es Nika Stalinovich.
Qué mala onda.
580
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Muchas gracias.
Arruinaste nuestro trabajo, Nik.
581
00:29:52,749 --> 00:29:55,710
- Oigan, ¿él dijo Nik?
- ¿Nika podría ser un Nik?
582
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik es un nombre muy común en esta parte.
583
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
[en rumano] Eres un imbécil,
584
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
585
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
Díganme que hay muchos Stalinovich igual.
586
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Parece que Nika Stalinovich
está mal escrito.
587
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
El nuestro es Nik A. Stalinovich.
588
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Carajo.
- Carajo.
589
00:30:10,850 --> 00:30:12,894
- Carajo.
- Esto sí es gracioso.
590
00:30:12,894 --> 00:30:14,395
Tranquilos. Sin pánico.
591
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
- Okey, es heterosexual.
- ¿Cómo sabes?
592
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
No quiere nada de esto.
593
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Hay que cambiar. Yo entro aquí.
- [Luke] No.
594
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Abortamos ahora.
- ¿Por qué razón?
595
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Porque tengo una fotografía de ella
con un par de coletas en mi cartera.
596
00:30:37,460 --> 00:30:40,922
¿Aún guardas fotos?
¿Cuántos siglos tienes?
597
00:30:40,922 --> 00:30:43,424
- Sé hacer esto.
- Claro que sabes.
598
00:30:43,424 --> 00:30:45,927
Ve al baño y desarréglate.
Volveré en un minuto.
599
00:30:51,933 --> 00:30:54,769
No. Cancela esto. Soy el agente encargado.
600
00:30:54,769 --> 00:30:56,729
Viola el protocolo abortar una misión
601
00:30:56,729 --> 00:31:00,692
por cualquier razón que no sea
muerte inminente o lesiones graves.
602
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Vas a experimentar una severa lesión.
603
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
No entregaré a mi hija
a la recolección de miel.
604
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
No es recolección. Es lanzamiento de miel.
605
00:31:08,032 --> 00:31:10,869
Hablará con él,
lo convence de llevarla a su casa,
606
00:31:10,869 --> 00:31:14,622
usas el hopper para grabar todo
y ella se va con pantaletas y todo.
607
00:31:15,748 --> 00:31:18,835
A lo mejor, podría haber un par de besos.
608
00:31:20,295 --> 00:31:22,755
Luke, es una gran oficial.
609
00:31:22,755 --> 00:31:24,674
Déjala hacer su trabajo.
610
00:31:24,674 --> 00:31:26,634
Y yo voy a hacer el mío.
611
00:31:28,720 --> 00:31:30,430
Hola, señoritas.
612
00:31:30,430 --> 00:31:32,682
- [chica] Hola, guapote.
- Hagamos un trato.
613
00:31:40,106 --> 00:31:42,775
Te ves mejor. Ya es una mejoría.
614
00:31:44,027 --> 00:31:45,904
- Con estos.
- ¿Quién te los dio?
615
00:31:45,904 --> 00:31:47,363
Unas amigas me ayudaron.
616
00:31:49,240 --> 00:31:50,241
[Emma] Listo.
617
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Sí.
- Muy bien.
618
00:31:52,368 --> 00:31:56,164
Te doy mi camisa.
Lo más sexi es una mujer con esta camisa.
619
00:31:56,164 --> 00:31:59,834
- No te quites la camisa, Aldon.
- Aldon podría conseguir mielecilla.
620
00:31:59,834 --> 00:32:04,088
Luke, la blusa que le diste parece sacada
de la colección de Abstinencia Femenil.
621
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Basta. Voy para allá.
622
00:32:05,506 --> 00:32:08,593
Mala idea. Si causas un problema,
Nik se tensa y se va.
623
00:32:08,593 --> 00:32:10,303
- Cálmate.
- [Luke] Tú cállate.
624
00:32:10,303 --> 00:32:13,473
Es tu culpa que esté
en esta situación en primer lugar.
625
00:32:13,473 --> 00:32:15,642
No debiste dejar que la reclutara la CIA.
626
00:32:15,642 --> 00:32:19,520
¿Mi culpa? ¿Crees que la hubiera reclutado
si su apellido no fuera Brunner?
627
00:32:19,520 --> 00:32:20,647
Eso es culpa tuya.
628
00:32:20,647 --> 00:32:25,109
¡Ah! Ya no quiero escuchar discusiones
sobre culpas de decisiones que yo tomé.
629
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Excelente idea.
630
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Ten.
631
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
¿A ver? Lamento el sudor.
632
00:32:32,867 --> 00:32:33,910
[Emma exhala]
633
00:32:33,910 --> 00:32:37,789
- Pero deja unos botones abiertos.
- Sí, ya, gracias. Sé cómo ser sexi.
634
00:32:37,789 --> 00:32:38,873
Perdón.
635
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- ¿Todo bien?
- Sí. Bien.
636
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- ¿Segura?
- Sí.
637
00:32:44,504 --> 00:32:46,881
Emma, estamos solos.
638
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Te juro...
639
00:32:50,093 --> 00:32:51,970
que no siempre me da gusto hacerlo.
640
00:32:51,970 --> 00:32:52,887
[Emma se mofa]
641
00:32:52,887 --> 00:32:56,391
A veces es raro,
da miedo y hasta es incómodo.
642
00:32:56,391 --> 00:32:59,560
Muchas veces me deja sintiendo horrible.
643
00:33:00,561 --> 00:33:02,355
[habla en suajili]
644
00:33:02,355 --> 00:33:05,358
Es "Te quiero conmigo, mi amor"
en suajili.
645
00:33:05,984 --> 00:33:09,821
Lo he dicho en decenas de idiomas
y jamás me ha importado.
646
00:33:10,697 --> 00:33:12,782
Reírse con tu gente lo vuelve más fácil,
647
00:33:12,782 --> 00:33:15,243
pero, si no quieres hacerlo,
buscamos otra cosa.
648
00:33:15,243 --> 00:33:16,244
Sin problema.
649
00:33:16,828 --> 00:33:18,246
No es eso. Es...
650
00:33:19,205 --> 00:33:22,000
He recolectado miel
un par de veces antes y ahora...
651
00:33:22,000 --> 00:33:24,002
[música emotiva]
652
00:33:25,086 --> 00:33:26,754
Suena estúpido, pero yo...
653
00:33:27,547 --> 00:33:30,842
nunca he besado a ningún hombre
desde que estoy con Carter.
654
00:33:32,218 --> 00:33:33,511
Nunca le he sido infiel.
655
00:33:34,262 --> 00:33:37,015
No vas a serle infiel.
Estás haciendo tu trabajo.
656
00:33:37,015 --> 00:33:40,268
No es que yo haya estado antes
en tu posición porque...
657
00:33:41,352 --> 00:33:43,187
jamás he tenido una relación real,
658
00:33:43,187 --> 00:33:45,398
pero te diré que lo que haces
es por Carter
659
00:33:45,398 --> 00:33:49,110
y por los demás profesores,
estudiantes, padres y pediatras,
660
00:33:49,110 --> 00:33:50,445
y por el resto del mundo.
661
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Porque detener a Boro
significa salvar vidas.
662
00:33:53,740 --> 00:33:55,283
No estás haciendo algo malo.
663
00:33:58,286 --> 00:33:59,746
De hecho, es un buen consejo.
664
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Ah, las aguas bajas son profundas.
665
00:34:01,956 --> 00:34:02,874
Okey.
666
00:34:03,416 --> 00:34:05,334
Te envío por AirDrop la app.
667
00:34:05,334 --> 00:34:06,961
- [pitido]
- [Aldon] Listo.
668
00:34:07,837 --> 00:34:09,380
Te ves bien. ¿Lista?
669
00:34:10,840 --> 00:34:12,842
- Sí.
- Estaré en la cabina apoyándote.
670
00:34:13,551 --> 00:34:14,385
Tienes todo.
671
00:34:15,094 --> 00:34:17,764
- Lo sé.
- Ah, una cosa más.
672
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
No le pidas a Nik que te lleve,
que te lo ofrezca.
673
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
- ¿Por qué?
- Para no levantar sospechas.
674
00:34:24,187 --> 00:34:26,981
Alguien como tú no necesita pedir.
Te lo ofrecen a ti.
675
00:34:28,066 --> 00:34:30,318
¿Okey? Es tu turno.
676
00:34:31,652 --> 00:34:32,695
A trabajar.
677
00:34:36,282 --> 00:34:37,450
[puerta se cierra]
678
00:34:37,450 --> 00:34:41,496
Mira esto. El atuendo de una princesa.
¡Qué sorpresa!
679
00:34:43,081 --> 00:34:46,000
[suena música pop suave por altavoces]
680
00:34:46,000 --> 00:34:47,460
[en inglés] ¿Mala noche?
681
00:34:48,252 --> 00:34:50,922
[en español] Disculpa,
nunca he hablado inglés.
682
00:34:50,922 --> 00:34:53,716
¿Rumano, ruso o español?
683
00:34:53,716 --> 00:34:56,427
Eh... Español, sí.
684
00:34:56,427 --> 00:34:57,637
Sí, español, sí.
685
00:34:57,637 --> 00:35:01,349
[ríe] Entonces, te decía: "¿Mala noche?".
686
00:35:01,349 --> 00:35:06,813
Oh, mi gente y mi jefe
me culparon por algo que no fue mi culpa.
687
00:35:06,813 --> 00:35:09,607
Ah, sé lo que se siente.
688
00:35:09,607 --> 00:35:13,486
Tu jefe interfiriendo en tu trabajo,
aunque no necesites su ayuda.
689
00:35:13,486 --> 00:35:16,989
Incluso aunque no esté enterado.
El sabelotodo autoritario.
690
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
¿En serio? ¿Qué pude haber hecho
para merecer esto?
691
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Es la peor, ¿no?
692
00:35:21,410 --> 00:35:25,706
Deberíamos expulsarla del escuadrón
y volver a lo que yo tenía, ¿no?
693
00:35:25,706 --> 00:35:28,751
Solo tú y yo, Luke y Roo.
694
00:35:29,335 --> 00:35:30,962
Equipo Loo.
695
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
[imita ovación]
696
00:35:32,922 --> 00:35:34,632
¿Te invito un trago?
697
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Uno al menos.
698
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
[Aldon] Lo enganchaste. Enrolla.
699
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Imita su lenguaje corporal.
Lo harás sentir que estás conectada.
700
00:35:42,473 --> 00:35:43,599
Gracias.
701
00:35:45,017 --> 00:35:48,187
- Y... cuéntame de tu trabajo.
- [celular vibra]
702
00:35:48,187 --> 00:35:49,856
Pues, no hay mucho que contar.
703
00:35:49,856 --> 00:35:51,983
[Emma] Hola, soy Emma. Deja tu mensaje.
704
00:35:51,983 --> 00:35:53,192
[pitido]
705
00:35:53,192 --> 00:35:56,195
Hola. Soy... soy yo. Eh...
706
00:35:56,195 --> 00:36:01,159
Sí. No sé. Me siento horrible
por lo del desencuentro y...
707
00:36:01,159 --> 00:36:05,580
[voz de mujer] Si te gustó tu mensaje,
presiona uno. Si deseas borrarlo, dos.
708
00:36:07,707 --> 00:36:09,125
- [pitido]
- Mensaje borrado.
709
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Mi empleador espera demasiado de mí,
710
00:36:12,837 --> 00:36:16,883
pero luego me envía
a malditos hoteluchos sin agua caliente.
711
00:36:16,883 --> 00:36:19,886
Deberías ver mi lugar.
La única unidad en el complejo.
712
00:36:20,469 --> 00:36:23,264
Con hermosas glicinas blancas
alrededor de las ventanas.
713
00:36:23,264 --> 00:36:25,725
Puedes olerlas a través del cristal.
714
00:36:25,725 --> 00:36:28,477
Suficiente información
para encontrar su apartamento.
715
00:36:28,477 --> 00:36:30,980
No iremos
si ese enfermo sigue con mi hija.
716
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Por favor, Aldon no es tan malo.
717
00:36:33,316 --> 00:36:36,611
Emma puede cuidarse sola.
Yo cuido su seis si algo se ve mal.
718
00:36:36,611 --> 00:36:37,528
Vayan allá.
719
00:36:39,280 --> 00:36:41,157
[música de espías]
720
00:36:53,044 --> 00:36:55,838
El guardia tiene una HK416.
721
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Ah, allá.
Esas flores de mierda en la ventana.
722
00:36:59,550 --> 00:37:01,052
Debe ser el espacio de Nik.
723
00:37:04,388 --> 00:37:07,600
El asta de bandera que está enfrente...
¿Puedes hacer ese tiro?
724
00:37:07,600 --> 00:37:11,145
Es geometría. Yo podría hacer ese tiro
hasta con tus ojos, anciano.
725
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
El guardia oirá el rifle
y el silenciador afectaría la precisión.
726
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, infórmame.
727
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Buscando edificios
con líneas de visión adecuada.
728
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, envíame
la velocidad del viento y la humedad.
729
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
Lo mejor es el quinto piso
de un hospital a medio kilómetro.
730
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Ya voy. ¿Qué apartamento es el quinto?
731
00:37:29,580 --> 00:37:31,207
¿Estás bromeando, Barry?
732
00:37:31,207 --> 00:37:35,044
Oye, tengo que ir al supermercado
por agua y una lata de rabo de toro.
733
00:37:35,044 --> 00:37:36,587
- Vuelvo enseguida.
- Okey.
734
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
[Aldon] Muy bien, muy natural.
735
00:37:42,260 --> 00:37:43,302
Cierra el trato.
736
00:37:43,302 --> 00:37:48,140
[en rumano] ¿Y si dejas a este imbécil
y bebes con hombres de verdad?
737
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Vamos, no sean así, muchachos.
738
00:37:50,393 --> 00:37:51,602
¿O qué?
739
00:37:51,602 --> 00:37:53,729
¿Harás que nos vuelvan a reentrenar?
740
00:37:53,729 --> 00:37:54,939
¿Eh? ¿Eh?
741
00:37:54,939 --> 00:37:56,232
[en español] Idiota.
742
00:37:57,066 --> 00:37:58,317
[hombre grita]
743
00:37:58,317 --> 00:38:01,070
- [en rumano] ¿Qué carajo?
- Discúlpame.
744
00:38:01,862 --> 00:38:03,864
Permíteme secarte.
745
00:38:05,074 --> 00:38:06,284
[Aldon gime]
746
00:38:07,785 --> 00:38:09,453
[suena "Song 2" de Blur]
747
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
[en español] Vete.
748
00:38:16,085 --> 00:38:19,547
- ¿Estás bien?
- Sí, pero odio a los machos asquerosos.
749
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- ¿Nos vamos?
- Sí.
750
00:38:22,133 --> 00:38:23,426
- Okey.
- Sí.
751
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
[susurra] Gracias.
752
00:38:34,645 --> 00:38:37,606
Tengan cuidado. Es un Kelvin original.
753
00:38:38,441 --> 00:38:39,984
La entrega final llegó.
754
00:38:39,984 --> 00:38:41,527
[Boro ríe]
755
00:38:47,908 --> 00:38:50,244
[música de tensión]
756
00:38:51,412 --> 00:38:52,538
Es perfecto.
757
00:38:56,792 --> 00:38:58,377
[en rumano] Necesito un médico.
758
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
Como todos.
759
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Siéntese.
760
00:39:03,632 --> 00:39:05,217
[música juguetona]
761
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Por Dios.
762
00:39:11,474 --> 00:39:13,851
¡Llévala ya mismo a gastroenterología!
763
00:39:14,477 --> 00:39:16,103
[Roo jadea] Ah...
764
00:39:16,103 --> 00:39:17,146
[exhala]
765
00:39:18,147 --> 00:39:20,191
Perdón por ensuciar todo.
766
00:39:25,821 --> 00:39:27,990
[música de suspenso]
767
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
[guardia] Identificación.
768
00:39:33,913 --> 00:39:37,875
¿Cuál es el propósito de su visita,
señorita Flores?
769
00:39:37,875 --> 00:39:39,460
¿Negocios o placer?
770
00:39:39,460 --> 00:39:42,171
[ríe] No es por negocios.
771
00:39:42,171 --> 00:39:43,547
- [ríe]
- [Luke suspira]
772
00:39:44,131 --> 00:39:45,132
Adelante.
773
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Ya está entrando.
774
00:39:49,095 --> 00:39:51,055
[jadea]
775
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, ¿qué esperas?
- [Roo] Un segundo.
776
00:39:54,725 --> 00:39:57,019
Tengo un litro de goulash en mi culo.
777
00:40:00,523 --> 00:40:02,691
Rápido, Roo,
no veo cámaras en el hospital,
778
00:40:02,691 --> 00:40:04,485
así que nadie ve en el pasillo.
779
00:40:04,485 --> 00:40:07,321
¡Por favor! Está nacionalizada
la medicina.
780
00:40:07,321 --> 00:40:10,074
- Pasarán horas para que un idiota...
- [puerta se abre]
781
00:40:10,074 --> 00:40:12,034
- ...entre.
- [lanza grito ahogado]
782
00:40:12,785 --> 00:40:13,744
¿Qué pasó, doc?
783
00:40:13,744 --> 00:40:14,912
[música tensa]
784
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
[Emma] No era mentira.
785
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
Las flores son bellísimas.
786
00:40:20,626 --> 00:40:24,296
¿Y el asta de bandera? Qué patriota.
787
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Parece nueva, ni una marca en ningún lado.
788
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
¿Está todo bien?
789
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Sí.
790
00:40:34,473 --> 00:40:36,100
No oigo a Emma en el audífono.
791
00:40:36,100 --> 00:40:39,061
Parece haber interferencia.
Voy a aumentar la señal.
792
00:40:42,189 --> 00:40:45,609
- Voy a ir por ella aquí y ahora.
- [Roo] Negativo, jefe.
793
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
Los guardias tienen PKM,
650 rondas por minuto.
794
00:40:48,195 --> 00:40:51,449
- Quedarás como queso suizo.
- Barry, ¿crees lograr contacto?
795
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Cambiaré de antena.
796
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- ¿Algo?
- No.
797
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
Esto no es lógico. Es un lugar sellado.
798
00:40:58,247 --> 00:40:59,081
Tal vez sí.
799
00:40:59,081 --> 00:41:01,917
Cuando el Dr. Novac fue secuestrado,
el gobierno moldavo
800
00:41:01,917 --> 00:41:04,670
debió elevar la seguridad
con una caja de Faraday.
801
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- ¿Qué?
- [Tina] Faraday.
802
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
Es una malla que impide el paso de señal.
803
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Por eso no oímos a Emma.
804
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
Dudo que nos oiga.
805
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Va a ciegas.
806
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Por eso Roo necesita disparar ya.
807
00:41:14,638 --> 00:41:16,599
Estoy a la mitad de algo.
808
00:41:17,099 --> 00:41:20,478
Escuche, Dr. Zhivago,
o le reviento el cráneo hasta quedar frío
809
00:41:20,478 --> 00:41:22,730
o se inyecta suficiente anestesia.
810
00:41:22,730 --> 00:41:24,648
[música de tensión]
811
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
Eso es. A dormir, mi rey. Póngasela.
812
00:41:31,322 --> 00:41:32,781
[doctor jadea]
813
00:41:32,781 --> 00:41:34,200
Vamos.
814
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
En posición.
815
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
Trabajo mis ángulos.
816
00:41:51,634 --> 00:41:53,344
Tú marca el punto, boomer.
817
00:42:10,653 --> 00:42:12,154
¿Oíste algo afuera?
818
00:42:13,197 --> 00:42:16,158
No, pero me encantaría, Nik.
819
00:42:16,158 --> 00:42:19,745
¿Qué tienes para ambientar esto?
820
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Sí tengo algo.
821
00:42:23,707 --> 00:42:25,709
Y tenemos video.
822
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Esta... es mi canción favorita.
823
00:42:30,130 --> 00:42:32,424
[suena rock suave]
824
00:42:33,676 --> 00:42:34,677
Y audio.
825
00:42:34,677 --> 00:42:38,055
Rock emo de los 90. [ríe] Encendiendo.
826
00:42:38,722 --> 00:42:40,933
Ojos, oídos y todo,
menos en el dormitorio.
827
00:42:40,933 --> 00:42:42,226
[Luke] No irán.
828
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Recolecta los datos
y se larga de ese lugar. ¡Y adiós!
829
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Emma lo hace bien: recolecta los datos,
830
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
pero la caja de Faraday
no dejará que me los envíe.
831
00:43:00,911 --> 00:43:04,707
No sé si bajó el documento
del Dr. Novac o su lista de verduras.
832
00:43:04,707 --> 00:43:06,125
Conozco a Emma.
833
00:43:06,125 --> 00:43:09,420
No se irá hasta asegurarse
de que hizo perfectamente el trabajo.
834
00:43:09,420 --> 00:43:12,423
La única forma de saberlo
es que reciba la confirmación.
835
00:43:12,423 --> 00:43:15,593
- Así que apaguen esa caja.
- [Tina] No aconsejo eso, señor.
836
00:43:15,593 --> 00:43:19,096
Si trabajaron tanto en acomodar esa caja,
seguro pusieron una alarma.
837
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
Si se cae, la alarma suena
y clausuran el dormitorio.
838
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
Emma ya pasó al guardia,
pero la atraparán si hace algo atrevido.
839
00:43:26,353 --> 00:43:28,230
Aguarden. [chasquea los dedos]
840
00:43:28,230 --> 00:43:30,566
- Dijiste que es una malla digital.
- Ajá.
841
00:43:30,566 --> 00:43:31,900
Son de tamaños distintos.
842
00:43:31,900 --> 00:43:35,362
Cerradas como mosquiteros
o sueltas como una tanga reveladora.
843
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
¿Y el punto es?
844
00:43:36,655 --> 00:43:40,075
La caja requiere de toda la potencia.
O sea, tiene una línea única.
845
00:43:40,075 --> 00:43:42,953
Si intervenimos,
se podría bajar sin cortar la señal.
846
00:43:42,953 --> 00:43:44,038
Debilitando la malla
847
00:43:44,038 --> 00:43:46,790
para poder comunicarnos
sin activar la alarma.
848
00:43:46,790 --> 00:43:48,959
La malla sigue ahí, pero sin protección.
849
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Exacto.
850
00:43:50,544 --> 00:43:52,046
[exhala] Encontré la base.
851
00:43:52,630 --> 00:43:54,048
Parece que cavaron una zanja
852
00:43:54,048 --> 00:43:57,134
y tendieron un conducto
a una torre a varios kilómetros.
853
00:43:57,134 --> 00:44:00,804
Si es PVC, no será profundo
y lo podremos comprometer fácilmente.
854
00:44:00,804 --> 00:44:03,098
Está solo a diez metros al oeste suyo.
855
00:44:03,098 --> 00:44:06,226
- Lo encontré.
- Cava. Haz dos hoyos con separación.
856
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
[Nik carraspea]
857
00:44:08,896 --> 00:44:10,105
Aquí tienes.
858
00:44:11,523 --> 00:44:12,608
Gracias.
859
00:44:13,359 --> 00:44:14,985
[Nik carraspea] Sí.
860
00:44:15,861 --> 00:44:17,571
- Salut.
- Salut.
861
00:44:17,571 --> 00:44:18,864
[Nik ríe]
862
00:44:20,115 --> 00:44:21,033
Mm...
863
00:44:24,995 --> 00:44:27,247
Oh, qué agresiva.
864
00:44:38,801 --> 00:44:40,761
[puerta se abre y se cierra]
865
00:44:43,889 --> 00:44:46,016
Empieza a cavar el segundo hoyo.
866
00:44:48,394 --> 00:44:50,020
Sí. Okey.
867
00:44:54,817 --> 00:44:58,320
Esto es bastante incómodo.
La llevé a ver Jimmy Neutrón de pequeña.
868
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Es una excelente besadora.
869
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
No necesito oír esa mierda.
¿Está en posición?
870
00:45:03,575 --> 00:45:05,077
Está en alguna posición.
871
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
¿Cerca de la laptop de Nik?
872
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Veo que descargó el último dispositivo,
873
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
pero hasta no cruzar la caja
no sabré qué tiene.
874
00:45:13,210 --> 00:45:15,421
- [estruendo]
- [Nik] ¡Ah! Lo siento.
875
00:45:15,421 --> 00:45:16,839
[Emma jadea]
876
00:45:16,839 --> 00:45:19,883
Como dicen ahora, todos los pulgares, ¿no?
877
00:45:19,883 --> 00:45:21,427
- [ríe]
- [Emma ríe nerviosa]
878
00:45:21,969 --> 00:45:25,848
[ríe] Creo que golpeé tu teléfono
con la... ¿Qué es esto?
879
00:45:25,848 --> 00:45:27,599
[música de tensión]
880
00:45:27,599 --> 00:45:28,517
Jam Slam.
881
00:45:29,601 --> 00:45:30,769
Lo había escuchado,
882
00:45:30,769 --> 00:45:33,147
pero los juegos occidentales
son mal vistos.
883
00:45:33,147 --> 00:45:34,898
Tu teléfono te envió un recuerdo.
884
00:45:34,898 --> 00:45:36,692
LA PAREJA MIAUFECTA
885
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
¿Quién es?
886
00:45:41,155 --> 00:45:43,115
[música dramática]
887
00:45:43,115 --> 00:45:44,825
Es mi hermano. [ríe]
888
00:45:44,825 --> 00:45:47,035
Es... es algo lento.
889
00:45:47,661 --> 00:45:49,747
¿Y por qué en inglés?
890
00:45:52,916 --> 00:45:55,627
[música de tensión en aumento]
891
00:45:56,420 --> 00:45:59,757
Él vive en Boston ya.
Hay una escuela especial allá para él.
892
00:46:00,340 --> 00:46:01,175
Ah...
893
00:46:01,884 --> 00:46:04,052
- Me refrescaré, ¿sí?
- Oh, sí.
894
00:46:04,052 --> 00:46:08,098
- Voy a jugar un poco mientras espero.
- Sí, okey.
895
00:46:10,476 --> 00:46:11,518
Ah...
896
00:46:15,689 --> 00:46:16,899
[suspira]
897
00:46:24,782 --> 00:46:26,283
Lo lamento, Carter.
898
00:46:26,283 --> 00:46:28,577
[música emotiva]
899
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
¿Es en serio?
900
00:46:31,997 --> 00:46:34,082
[Luke] Encontré el tubo de PVC.
901
00:46:36,585 --> 00:46:38,629
Okey, ya vemos los cables. ¿Ahora qué?
902
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
[Barry] Creen una resistencia, un arco.
903
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Con los dos extremos en el hoyo
hasta tocar la base.
904
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
¿Dónde estamos?
905
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Un neumático y una antena, Roo. Ahora.
- [Aldon] Hecho.
906
00:46:48,472 --> 00:46:50,516
[música de acción]
907
00:46:52,476 --> 00:46:54,228
- Aquí está.
- [Luke] Listo.
908
00:46:54,228 --> 00:46:56,438
Aterrizado. Listo para conectar.
909
00:46:56,438 --> 00:46:58,315
Sonó como a mi perfil de Tinder.
910
00:47:00,609 --> 00:47:01,902
[zumbido eléctrico]
911
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
[Barry] Éxito total.
912
00:47:04,029 --> 00:47:06,573
Una caja debilitada,
accediendo a los datos.
913
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
La señal está cruzando la entrada.
914
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
[susurra] Tío, ¿adónde se fueron todos?
¿Tienen el proyecto del Dr. Novac?
915
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Decodificando los datos.
916
00:47:13,831 --> 00:47:17,334
Ah... aplicaciones, reporte de gastos...
917
00:47:17,334 --> 00:47:18,544
[mujer y hombre gimen]
918
00:47:18,544 --> 00:47:19,545
Ay, perdón.
919
00:47:19,545 --> 00:47:20,963
[mujer y hombre jadean]
920
00:47:20,963 --> 00:47:22,506
¿Por qué oigo un honky-ponky?
921
00:47:22,506 --> 00:47:25,843
Eh... Nik tiene
una variedad de videos de parejas.
922
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Se está calentando.
- Qué asco.
923
00:47:27,678 --> 00:47:31,390
- ¿Qué? La antena se está calentando.
- [Barry] ¿Sigues tocándola?
924
00:47:31,390 --> 00:47:33,183
Hay cientos de watts corriendo.
925
00:47:33,183 --> 00:47:35,769
- Suelta eso.
- No puedo. Los hoyos están inmensos.
926
00:47:35,769 --> 00:47:39,648
Si lo suelto se cae y se activa la alarma,
y Emma se irá al gulag.
927
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Suéltala ya. Empieza a apestar a Whoopers.
928
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
No. Me voy a quedar así aquí y ahora.
929
00:47:44,945 --> 00:47:48,073
- Vamos. Rellenemos los hoyos.
- [música apremiante]
930
00:47:48,073 --> 00:47:50,242
Odio apresurar, pero hay problemas.
931
00:47:50,242 --> 00:47:53,412
Nik es un prodigio en los videojuegos.
Alcanzó el nivel siete.
932
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Detenlo antes de que lo gane.
933
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Después de eso, la fachada se termina
y volverá a ser el soft espía.
934
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
¿Qué? ¿En serio?
935
00:48:00,002 --> 00:48:03,380
La app es de muchos gigas.
La creamos para algunos niveles.
936
00:48:03,380 --> 00:48:05,299
[Aldon] Emma, escúchame.
937
00:48:05,883 --> 00:48:08,218
Convéncelo de que no siga jugando.
938
00:48:09,303 --> 00:48:10,429
A enseñar.
939
00:48:11,013 --> 00:48:11,930
A enseñar.
940
00:48:11,930 --> 00:48:15,017
- ¿Enseñar qué?
- Mm. Invítenme.
941
00:48:15,017 --> 00:48:16,143
¿Qué?
942
00:48:16,977 --> 00:48:19,521
Eso es enseñar.
943
00:48:21,857 --> 00:48:23,108
[Aldon] Oh.
944
00:48:23,108 --> 00:48:24,651
[Emma] ¿Cómo va el juego?
945
00:48:24,651 --> 00:48:25,694
Es...
946
00:48:26,403 --> 00:48:27,404
¡NIVEL 7 COMPLETADO!
947
00:48:28,572 --> 00:48:30,574
[música juguetona]
948
00:48:36,580 --> 00:48:39,291
Excelente, Emma.
Sigue en lo que veamos qué hacemos.
949
00:48:40,167 --> 00:48:42,336
¿Ya quedó?
No puedo seguir deteniendo esto.
950
00:48:42,336 --> 00:48:44,671
- [Aldon] Ya casi, ya.
- [Roo] Sí, ya.
951
00:48:44,671 --> 00:48:47,007
- [Aldon] Ya está bastante firme.
- [Roo] Ya.
952
00:48:47,007 --> 00:48:48,550
Listos para seguir.
953
00:48:49,176 --> 00:48:50,802
[música de tensión]
954
00:48:50,802 --> 00:48:52,846
Barry, dame noticias.
955
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
Conexión estable,
pero necesito el archivo del Dr. Novac.
956
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Nik debe tener alguna copia.
En una caja fuerte.
957
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
[Tina] Las cajas fuertes
están en el dormitorio.
958
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
No, no quiero.
959
00:49:03,231 --> 00:49:05,317
¿Quieres ir al dormitorio?
960
00:49:05,317 --> 00:49:06,318
Sí.
961
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
¿La princesa cómo encontrará la caja
en un dormitorio con Nik ahí?
962
00:49:11,406 --> 00:49:12,741
[Nik gime]
963
00:49:12,741 --> 00:49:15,160
- [música sensual]
- [Nik gime]
964
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
965
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- ¡No!
- [Nik] ¡Sí!
966
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
¡No! ¡No!
967
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
[Nik] ¡Sí!
968
00:49:22,751 --> 00:49:25,462
¡Sí! ¡Sí! [gime]
969
00:49:27,214 --> 00:49:30,425
- La cubierta nueva.
- ¿Qué dijiste? ¡Ah!
970
00:49:30,425 --> 00:49:33,178
- No te autoricé a contestar.
- Okey.
971
00:49:33,178 --> 00:49:35,430
¿Desde cuándo se renovaron esos edificios?
972
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
Debe ser la fachada de la caja.
973
00:49:37,182 --> 00:49:39,142
Déjalo inconsciente y rompe eso.
974
00:49:39,142 --> 00:49:41,478
Si se despierta,
sabrán que acaban de robarle.
975
00:49:41,478 --> 00:49:44,731
Les dirá a sus superiores,
se corre la voz de que fue emboscado.
976
00:49:44,731 --> 00:49:47,901
Boro se entera de que estamos sobre él
y se va para siempre.
977
00:49:47,901 --> 00:49:52,447
Sigue resistiendo, hija, ¿okey?
Tenemos que inventar un plan.
978
00:49:52,447 --> 00:49:54,491
[música de suspenso]
979
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
¿Emma?
980
00:49:57,369 --> 00:49:58,286
¿Emma?
981
00:49:59,246 --> 00:50:00,580
Barry, ¿la caja se activó?
982
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
No.
983
00:50:01,581 --> 00:50:02,958
[titubea]
984
00:50:02,958 --> 00:50:06,294
Parece que Emma
ha bloqueado toda su comunicación.
985
00:50:06,294 --> 00:50:09,131
La comunicación
fue deliberadamente cortada.
986
00:50:09,131 --> 00:50:10,590
Igualito que en Guyana.
987
00:50:10,590 --> 00:50:13,135
- ¿Por qué canceló la comunicación?
- Eh...
988
00:50:13,135 --> 00:50:15,762
- [lanza pedorreta]
- ¿Por qué la canceló?
989
00:50:15,762 --> 00:50:17,931
[música de intriga]
990
00:50:33,989 --> 00:50:36,199
[música de tensión]
991
00:50:50,380 --> 00:50:52,841
Encontré la caja. Nik está dormido.
992
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Por favor, dime que lo envenenaste, Emma.
993
00:51:31,254 --> 00:51:33,215
Los papeles. Los tengo ya.
994
00:51:34,758 --> 00:51:37,302
- [martillar de arma]
- [música ominosa]
995
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
¿Con quién trabajas?
996
00:51:47,896 --> 00:51:50,440
[música instrumental intrigante]