1 00:00:05,964 --> 00:00:07,966 {\an8}[música de tensión] 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,517 Es para el corazón. 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,482 - Y voy a ser... - Ey, se va a resolver. 4 00:00:24,482 --> 00:00:26,359 - Calma. - [Roo] ¿En serio, nueva? 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Aquí se ve que el tren nos va a radiar el culo. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,657 - Au contraire, no muevas nada. - Debo apagar la energía de los imanes. 7 00:00:32,657 --> 00:00:36,411 El tren se descarrilará y detonará, destruyendo a tu país y su comida. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 Dime "loca", pero el hambre duele. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,583 Mi esposa e hijo están dormidos a cinco minutos de aquí. 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,252 Debo descarrilarlo antes de que llegue a Nur-Sultan. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,004 Nuestros amigos están en el tren. 12 00:00:46,004 --> 00:00:48,590 Al carajo el resto. Estamos en el camino del tren. 13 00:00:48,590 --> 00:00:51,176 Estoy interesada en detenerlo, solo que así no. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Ustedes no son inspectores. Podrían ser terroristas. 15 00:00:54,345 --> 00:00:58,016 - Agentes encubiertos de la CIA. - Enséñenme su identificación. 16 00:00:58,016 --> 00:01:00,477 ¿Tengo que explicarte qué es estar encubierto? 17 00:01:00,477 --> 00:01:04,397 - ¡Disparo si lo haces! - Entonces, mi mano caerá en el switch. 18 00:01:04,898 --> 00:01:07,067 [música de tensión continúa] 19 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 Tengo una idea, pero es riesgosa. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 ¿Más que un tren bala nuclear fuera de control? 21 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 Buen punto. 22 00:01:12,655 --> 00:01:16,534 Si enfriar los imanes acelera el tren, calentarlos lo haría más lento, ¿no? 23 00:01:16,534 --> 00:01:19,662 - Vamos a poner algo caliente. - Esa es la idea de Donnie. 24 00:01:19,662 --> 00:01:22,373 - Residuos nucleares. Son calientes. - Sí. 25 00:01:22,373 --> 00:01:25,919 Abre la ventana del vagón cisterna. Subo, tomo la manguera y lo envío. 26 00:01:25,919 --> 00:01:28,463 No. El tren va muy rápido. Te vas a caer. 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Si no lo intento, ¡morirán todos! 28 00:01:30,298 --> 00:01:33,927 - Si lo intentas, la que muere eres tú. - ¡Hay que hacer algo! 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,389 Tengo otro plan. 30 00:01:38,389 --> 00:01:40,433 [música tensa se torna heroica] 31 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Si nos movemos siempre juntos, va a funcionar. 32 00:01:46,147 --> 00:01:49,567 - No puedo creer que trajeras esto. - Creí que ayudaría. 33 00:01:50,151 --> 00:01:51,861 Este es el plan: yo voy afuera, 34 00:01:51,861 --> 00:01:54,114 tú me anclas a través del techo de aluminio. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Mi peso es casi nulo. El área es menor si subo yo. 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 No quiero que vayas tú. 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,745 - Jefe, lo de Emma funcionará. - ¿Qué podría pasar? 38 00:02:00,745 --> 00:02:03,498 Salir volando y golpear contra una roca a velocidad. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Hay riesgos, pero hay que hacerlo. 40 00:02:05,708 --> 00:02:07,127 Lo haré bien, ¿sí? 41 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Necesito tu ayuda. 42 00:02:12,465 --> 00:02:14,217 [música tensa se acelera] 43 00:02:19,764 --> 00:02:20,807 [gime] 44 00:02:39,450 --> 00:02:41,286 [gime] 45 00:02:42,871 --> 00:02:43,788 [gruñe] 46 00:02:48,543 --> 00:02:50,044 ¡Estamos por llegar ya! 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 ¡Esa cosa está fuera de control! 48 00:02:54,257 --> 00:02:57,427 Tienes que controlarla o se va a descarrilar. ¡Rápido! 49 00:02:57,427 --> 00:03:00,305 - Ten mucho cuidado. - [Emma] Pa, no la alcanzo. 50 00:03:00,305 --> 00:03:02,765 Quiero que me sueltes. Así podré ir por ella. 51 00:03:02,765 --> 00:03:04,684 No. Es demasiado peligroso. 52 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Si no logramos resolver esto, los dos nos iremos al carajo. 53 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 ¡Te dije que no! 54 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 Cuando era niña, 55 00:03:13,526 --> 00:03:16,696 solías lanzarme por los aires y luego recibirme. 56 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 Jamás fallaste. 57 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Confío en ti. 58 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 Fallé una vez. 59 00:03:20,992 --> 00:03:24,204 Rebotaste en el otomano y tu madre se puso como loca. 60 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 No quiero molestarlos, pero tic, tac. 61 00:03:26,331 --> 00:03:30,376 Papá, hice lo que dijo Dr. Pepper, ¿sí? Solicité tu apoyo. 62 00:03:30,376 --> 00:03:31,878 ¡Ahora te toca a ti! 63 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Tienes que hacerme caso, ¿sí? 64 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 Por favor, quiero que me sueltes. 65 00:03:39,219 --> 00:03:41,095 [gruñe] 66 00:03:42,013 --> 00:03:43,431 [gime] ¡Ah! 67 00:03:47,352 --> 00:03:48,186 [gime] 68 00:03:48,186 --> 00:03:50,396 [música de tensión se torna dramática] 69 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 [gruñe] 70 00:03:57,403 --> 00:03:58,363 [gime] 71 00:03:59,822 --> 00:04:01,532 [gruñe] 72 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 Te tengo, mi vida. 73 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Te tengo. 74 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Okey, hay que meter la manguera a la cabina 75 00:04:09,791 --> 00:04:12,877 y conectarla a la válvula cerca del tanque de nitrógeno. 76 00:04:12,877 --> 00:04:16,297 [Tina] La manguera debe conectar muy bien a la válvula del tanque. 77 00:04:16,297 --> 00:04:18,258 Activen el interruptor de la bomba. 78 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - Los imanes ya se calientan. - Ya vemos la desaceleración. 79 00:04:25,098 --> 00:04:26,391 [Emma] Va más lento. 80 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 Funcionó. 81 00:04:29,394 --> 00:04:30,812 [música triunfal] 82 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 Lo hicimos bien. 83 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Lo detuvieron. Todo acabó. 84 00:04:38,861 --> 00:04:41,656 - Tú no cooperaste, Borat. - Sí. No fuiste parte. 85 00:04:41,656 --> 00:04:43,783 [música alegre de rock] 86 00:04:46,911 --> 00:04:49,330 Para resumir todo, no atrapamos a Boro, 87 00:04:49,330 --> 00:04:51,332 pero Boro no logró lo que quería. 88 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Por ahora, esto sería un triunfo. 89 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 ¿Ahora eres entrenador de soccer o qué? 90 00:04:55,378 --> 00:04:57,255 Quiero a Boro en prisión 91 00:04:57,255 --> 00:05:01,009 y saber por qué Kazajistán se convirtió en un lugar de residuos nucleares. 92 00:05:01,592 --> 00:05:03,261 - Eh... - Ah, error técnico. 93 00:05:03,261 --> 00:05:05,305 Fallas en la comunicación. 94 00:05:05,305 --> 00:05:07,473 Oímos mal el número de válvulas a llenar. 95 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 ¿En serio? 96 00:05:10,351 --> 00:05:11,686 Descansen mientras puedan. 97 00:05:11,686 --> 00:05:13,146 Tengo decenas de operativos 98 00:05:13,146 --> 00:05:16,107 enviando señales digitales en el planeta en busca de Boro. 99 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Cuando lo encontremos, les toca a ustedes. 100 00:05:20,236 --> 00:05:21,362 [suspira] 101 00:05:23,656 --> 00:05:25,283 Aprecio que cubrieras mis actos. 102 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Yo aprecio que siguieras mi consejo en el tren. 103 00:05:28,536 --> 00:05:30,705 [suspira] No fue sencillo dejarte ir. 104 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Jamás lo ha sido. 105 00:05:34,792 --> 00:05:39,339 Toda la vigilancia de Donnie se acaba o te juro que te exhibo con Dot y mamá. 106 00:05:40,965 --> 00:05:41,883 Bien. 107 00:05:41,883 --> 00:05:44,052 - [música juguetona] - Oye, Barry. 108 00:05:44,761 --> 00:05:46,763 Cancela la operación Don Juan. 109 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 Ya googleé "cuckolding". 110 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Te debo una disculpa. 111 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 [Barry] Copiado. 112 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 ¿Satisfecha? 113 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Por ahora. 114 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 Si no te importa, quiero hablarle a alguien. 115 00:06:05,239 --> 00:06:06,783 [música de acción] 116 00:06:06,783 --> 00:06:08,242 [gruñe] 117 00:06:08,242 --> 00:06:09,202 [sisea] 118 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Holi, holi. ¿Ya volviste a la oficina? 119 00:06:15,750 --> 00:06:19,712 Hola. Sí, sí. Terminaré en un par de horas. 120 00:06:19,712 --> 00:06:23,966 Oye, estaba pensando en lo de nana Pat, Carter, y... 121 00:06:25,176 --> 00:06:26,511 Sé que odias las mentiras 122 00:06:26,511 --> 00:06:29,389 y quizás, en especial, por alguien que te quiso tanto, 123 00:06:30,390 --> 00:06:33,601 pero tal vez te engañó porque te quiere, Carter. 124 00:06:33,601 --> 00:06:35,019 Ella no tiene mucho, ¿no? 125 00:06:35,019 --> 00:06:40,483 Te dio ese reloj y te contó esa historia porque sabía que te iba a hacer feliz. 126 00:06:40,483 --> 00:06:42,693 - Y sí. - Hasta saber la verdad. 127 00:06:42,693 --> 00:06:45,321 Exacto. Tal vez no hacía falta saberla. 128 00:06:46,322 --> 00:06:49,742 Me refiero a que, en ocasiones, no es tan malo mentir. 129 00:06:49,742 --> 00:06:52,745 Es justo lo opuesto que les enseño a mis estudiantes, 130 00:06:52,745 --> 00:06:56,249 pero sí, creo que sí podré olvidar eso. 131 00:06:56,249 --> 00:06:57,458 Gracias. 132 00:06:58,793 --> 00:07:00,253 Oye, eh... 133 00:07:00,920 --> 00:07:02,338 Se me ocurrió que... 134 00:07:02,839 --> 00:07:06,801 tal vez juntos pongamos esa canción de Lee Fields y... 135 00:07:07,635 --> 00:07:09,345 No sé, divertirnos. 136 00:07:09,345 --> 00:07:12,473 Una noche lijando y tiñendo ese reloj. 137 00:07:12,473 --> 00:07:16,060 Compré un tinte especial de primera calidad 138 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 en la tienda de enfrente. 139 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 ¿Es ruso? 140 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Dijeron que era el mejor. 141 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 Ah, okey, suena bien. Haré una tabla de embutidos. Te amo. 142 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 Y eso no es mentira. 143 00:07:26,863 --> 00:07:28,364 - Yo igual. - [tocan la puerta] 144 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 - [tono de desconexión] - Hola. Tomaremos una cerveza. ¿Vienes? 145 00:07:32,827 --> 00:07:34,912 No, no. Gracias. Tengo planes. 146 00:07:34,912 --> 00:07:35,955 A la próxima. 147 00:07:35,955 --> 00:07:40,126 Después de lo que pudiste hacer hoy, seguro habrá oportunidades para celebrar. 148 00:07:40,126 --> 00:07:42,378 Un trabajo impresionante. En serio. 149 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 150 00:07:43,588 --> 00:07:45,047 [música juguetona] 151 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Guardé la sierra de mesa. 152 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 Te la hubieras quedado tú. Eres el único que la utiliza. 153 00:07:58,227 --> 00:07:59,854 Yo ya no tengo espacio. 154 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 Eh... oye... 155 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 No necesito la sierra. 156 00:08:05,526 --> 00:08:07,236 Es solo que... 157 00:08:07,820 --> 00:08:11,324 Donald es el primer sujeto con el que vas en serio 158 00:08:11,324 --> 00:08:15,912 y se siente muy raro que otro hombre tenga comidas familiares 159 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 con mi familia. 160 00:08:17,788 --> 00:08:21,501 Así que, si tuvieras un lugar extra para mí en la mesa... 161 00:08:23,836 --> 00:08:25,463 me gustaría ser invitado. 162 00:08:26,964 --> 00:08:28,049 ¿Qué te parece ahora? 163 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Puedo calentar lo que sobró de la lasaña en el horno. 164 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Me encantaría. 165 00:08:32,303 --> 00:08:33,471 Bien. 166 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 [música siniestra] 167 00:08:53,533 --> 00:08:56,410 [grita y jadea] ¡Boro! 168 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Hola, William. 169 00:08:57,411 --> 00:09:00,122 Pudiste escapar de Guyana, pero de mí no. 170 00:09:00,122 --> 00:09:03,042 - [William gime] - ¡Shh! Te explico. 171 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 Tuviste una entrevista de trabajo. 172 00:09:05,253 --> 00:09:07,088 - [gime] - Mis mejores deseos. 173 00:09:09,257 --> 00:09:10,132 Y luego 174 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 saliste del edificio... 175 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 Un hombre salió de un camión. 176 00:09:14,845 --> 00:09:17,890 Y te puso cloroformo y aquí estás. 177 00:09:18,474 --> 00:09:19,559 [solloza] 178 00:09:19,559 --> 00:09:22,520 Ahora, asumo que quieres ir a casa con tu esposa e hija. 179 00:09:22,520 --> 00:09:24,605 No, por favor. 180 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Bueno, lo único que tienes que hacer 181 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 es decirme todo lo que sepas 182 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 sobre Finn Hoss y Danielle DeRosa. 183 00:09:33,864 --> 00:09:35,283 [gimotea] 184 00:09:35,283 --> 00:09:38,452 ¿Qué escuchaste cuando me traicionaban juntos? 185 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Eh... No oí nada. 186 00:09:41,414 --> 00:09:42,290 Yo... 187 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 [solloza] No... ¡No! 188 00:09:46,419 --> 00:09:49,046 ¿Qué se dijeron? 189 00:09:50,339 --> 00:09:51,716 ¿Qué escuchaste? 190 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 ¿Adónde se fueron? 191 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 ¡No tengo idea! ¡Nos dispararon! 192 00:09:54,885 --> 00:10:00,266 - ¿Qué te dijeron a ti? - ¡Nada! Estaban discutiendo y no oí nada. 193 00:10:00,266 --> 00:10:02,018 [música de tensión] 194 00:10:02,018 --> 00:10:03,060 Le dijo "Emma". 195 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - ¿Emma? - Sí. 196 00:10:07,898 --> 00:10:09,567 Finn le dijo "Emma". 197 00:10:10,276 --> 00:10:11,611 Y, además, toca el violín. 198 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Lo escuché decir que se había lastimado el brazo del violín. 199 00:10:16,032 --> 00:10:17,950 ¡Emma! ¡Violín! 200 00:10:18,618 --> 00:10:21,329 Es todo lo que oí, Boro. ¡Te lo juro! 201 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 [solloza] 202 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Okey. 203 00:10:26,959 --> 00:10:27,877 Emma. 204 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Violín. 205 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Buen trabajo. 206 00:10:37,595 --> 00:10:40,931 Córtale la pierna. En caso de que se le olvide algo. 207 00:10:40,931 --> 00:10:42,850 - [William] ¡No! - [música siniestra] 208 00:10:42,850 --> 00:10:46,479 [William] ¡Espera! ¡No! ¡Por favor! 209 00:10:46,479 --> 00:10:49,315 - ¡No! - [crujidos de huesos] 210 00:10:49,315 --> 00:10:52,193 [música siniestra aumenta y cesa abruptamente] 211 00:10:54,528 --> 00:10:57,323 Este hombre dijo que su nombre era Finn Hoss. 212 00:10:57,323 --> 00:10:58,949 [música inquietante] 213 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Y dijo que era amigo de mi padre 214 00:11:02,453 --> 00:11:03,579 y mi amigo. 215 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 ¡Nos engañó! 216 00:11:09,460 --> 00:11:11,128 Él mató a mi padre. 217 00:11:12,505 --> 00:11:13,839 Es un hombre cruel 218 00:11:14,423 --> 00:11:16,717 con la intención de lastimar gente. 219 00:11:18,844 --> 00:11:20,262 Un sujeto letal. 220 00:11:20,971 --> 00:11:23,808 Quiero que lo detengamos antes de que nos haga daño. 221 00:11:26,394 --> 00:11:30,481 Y la única forma en que podría pasar es ayudándome a encontrarlo. 222 00:11:32,149 --> 00:11:35,194 Lo que les he dicho y esta fotografía 223 00:11:35,778 --> 00:11:37,279 es lo único que tengo. 224 00:11:40,866 --> 00:11:44,203 Finn Hoss está afiliado con una deshonesta estadounidense 225 00:11:44,870 --> 00:11:48,374 que ahora sé que es Emma y parece tocar el violín. 226 00:11:49,917 --> 00:11:51,377 Todo lo que sabemos 227 00:11:52,044 --> 00:11:53,003 es Emma 228 00:11:54,672 --> 00:11:55,673 y violín. 229 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Encuéntrenla. 230 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 Encuentren a Finn. 231 00:12:04,682 --> 00:12:05,933 Quien lo haga 232 00:12:06,892 --> 00:12:08,978 recibe un millón de dólares americanos. 233 00:12:08,978 --> 00:12:11,105 [música inquietante se intensifica] 234 00:12:17,778 --> 00:12:20,906 [música country alegre] 235 00:12:22,825 --> 00:12:25,578 - [Luke] Ey, Rooster. Toma una cerveza. - [Roo] Exacto. 236 00:12:25,578 --> 00:12:28,289 - [Luke] Ven a festejar. A celebrar. - [Roo] La gané. 237 00:12:28,289 --> 00:12:29,999 - Para ti. - Gracias. Salud. 238 00:12:29,999 --> 00:12:34,420 Por Boro escondido, lamiéndose las heridas después de una dolorosa derrota. 239 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - Salud. - [todos festejan] 240 00:12:36,547 --> 00:12:39,675 - [Roo] Salud por eso. - Salud. Y por Tally-Ho. 241 00:12:41,302 --> 00:12:43,345 - [Aldon carraspea] - No entendí. 242 00:12:43,345 --> 00:12:47,016 Están parados sobre él. Es un regalo para recuperar a mi esposa. 243 00:12:48,309 --> 00:12:49,685 Profundo lo del Tally-Ho. 244 00:12:49,685 --> 00:12:52,438 Es un dicho británico para actuar, empezar a cazar. 245 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Es el Tally-Ho. 246 00:12:58,402 --> 00:13:01,864 Oh, oh. Carajo... Ordené pintar eso esta mañana. 247 00:13:01,864 --> 00:13:04,617 Al menos la princesita no está para cazar a la mami. 248 00:13:04,617 --> 00:13:08,329 Invité a Emma, pero te aseguro que Carter le pidió recortar su álbum. 249 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Oye, sí que odias a ese chico, ¿eh? 250 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 ¿Es de los chicos superguapos, rico o algo así? 251 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Sí. Algo así. Exacto. 252 00:13:15,377 --> 00:13:18,964 Señor, es impresionante. Es el doble de donde vivo. [ríe] 253 00:13:18,964 --> 00:13:20,007 Ey, gracias. 254 00:13:20,007 --> 00:13:23,010 Pero, antes, gracias por lo de "señor". Así dime. 255 00:13:23,010 --> 00:13:27,306 Segundo, toma una cerveza. Ey, ¿qué estás esperando? 256 00:13:27,306 --> 00:13:29,809 - Gracias. [ríe] - Estamos celebrando. 257 00:13:29,809 --> 00:13:33,062 - ¿Por qué invitaste a la de Seguridad? - Hizo un gran trabajo. 258 00:13:33,062 --> 00:13:36,232 - Pensé que querría conocer un bote. - [Luke] No. Es un barco. 259 00:13:36,232 --> 00:13:38,275 - ¡Uh! Te gusta la ñoña. - ¿Qué? 260 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Quieres desnudarla y meterle y sacarle cositas. 261 00:13:40,945 --> 00:13:43,113 - No. Es una colaboradora. - Mm... 262 00:13:43,113 --> 00:13:46,992 ¿Y por qué te palpita la sien derecha y sudaste tu camiseta de Transformers? 263 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Es de Voltron. 264 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Si tuvieras un monitor en el corazón, zumbaría. 265 00:13:50,454 --> 00:13:51,831 Okey. Es cierto. 266 00:13:52,414 --> 00:13:55,042 - No me evidencien. - [tono de mensaje] 267 00:13:56,043 --> 00:13:59,380 - ¿Es un mensaje de tu novio o qué? - ¿Novio? [ríe] 268 00:13:59,380 --> 00:14:01,924 - No. Soy tan soltera como un cactus. - [Roo] ¡Ay! 269 00:14:01,924 --> 00:14:04,176 - [Aldon] Bien. - No, es una alerta de bots. 270 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 No hables para ti, igual queremos oír. 271 00:14:06,387 --> 00:14:09,098 Ah, bueno, creé un algoritmo, pero... 272 00:14:09,098 --> 00:14:11,308 - Habla en español, ¿sí? - [Tina carraspea] 273 00:14:11,308 --> 00:14:12,434 Ah... 274 00:14:12,434 --> 00:14:15,980 Establecí un algoritmo que busca en las redes y en noticias, 275 00:14:15,980 --> 00:14:18,524 hasta clasificados que pudieran estar relacionados 276 00:14:18,524 --> 00:14:21,235 con cualquier cosa asociada con material radioactivo: 277 00:14:21,235 --> 00:14:23,571 hardware nuclear, cesio 137... 278 00:14:23,571 --> 00:14:25,656 Lo que sea que pudiera llevarnos a Boro. 279 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 Muy inteligente. 280 00:14:27,408 --> 00:14:28,450 Gracias, señor. 281 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 Recién llegué a una historia 282 00:14:30,452 --> 00:14:33,289 sobre un moldavo científico que fue raptado en Irlanda. 283 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Su investigación se centra en material radioactivo reciclable. 284 00:14:36,292 --> 00:14:38,752 - Sí podría ser una coincidencia. - O un rastro. 285 00:14:38,752 --> 00:14:41,005 - Mm. - ¿Cuánto tardaríamos en saberlo? 286 00:14:41,005 --> 00:14:43,090 - Un par de horas. - Se acabó esto. 287 00:14:43,090 --> 00:14:44,300 - Sí. - [Aldon] Claro. 288 00:14:45,551 --> 00:14:47,011 - [Tina suspira] - Oye... 289 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 - [Tina exhala] - Buen trabajo. 290 00:14:48,596 --> 00:14:53,017 [exhala] Gracias. [ríe] Qué nervios. Es una leyenda. 291 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Si quieres podría pasar por Emma, si te resulta conveniente. 292 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 No, está bien. Voy por ella. Ambos necesitamos hablar. 293 00:15:00,524 --> 00:15:02,109 - Buena idea. - [Luke] Gracias. 294 00:15:02,109 --> 00:15:05,029 - Pero vine contigo y quisiera cambiarme. - Ah... 295 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 - Roo me hizo cortar el pescado. - Yo te llevo, cerdo. Vamos, andando. 296 00:15:09,241 --> 00:15:10,868 - [Barry exhala] - [Roo] Vámonos. 297 00:15:10,868 --> 00:15:14,538 No olviden que los veo en el lavado de autos en dos horas. 298 00:15:14,538 --> 00:15:15,956 - [Roo] Okey. - [Aldon] Sí. 299 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 ♪ Y yo te amo y también a tu tía. ♪ 300 00:15:22,755 --> 00:15:26,425 ♪ Más que a una triple rebanada de un pastel doble. ♪ 301 00:15:26,425 --> 00:15:29,136 ♪ Y yo te amo a ti y a tu tía. ♪ 302 00:15:29,136 --> 00:15:33,265 ♪ Más que a todas las aves que vuelan por los cielos. ♪ 303 00:15:35,059 --> 00:15:36,894 [música emotiva] 304 00:15:50,699 --> 00:15:52,952 - [con voz aniñada] Eres un buen nano. - [ríe] 305 00:15:52,952 --> 00:15:57,581 - [con voz normal] ¿Qué tal Romi? - Bien, sí. El Motrin le bajó la fiebre. 306 00:15:57,581 --> 00:15:58,624 Gracias. 307 00:15:58,624 --> 00:16:00,876 [Carter chasquea la lengua y suspira] 308 00:16:00,876 --> 00:16:05,297 Ah... Oscar escribió. Su reunión de MyAisles les va tarde. 309 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Ah, sí. Está bien. No importa. Disfruto cuidarla. 310 00:16:08,509 --> 00:16:11,762 Y... es una buena práctica. 311 00:16:12,846 --> 00:16:15,265 - Oh, para nosotros. - Sí. [ríe] 312 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Sí, claro. No por ahora, pero en el futuro. 313 00:16:18,185 --> 00:16:20,521 No lo imagino. [ríe] 314 00:16:21,313 --> 00:16:24,066 [balbucea] No lo imaginas por ahora, ¿no? 315 00:16:24,066 --> 00:16:26,568 ¿O nunca lo imaginaste? 316 00:16:26,568 --> 00:16:29,905 Porque... dijiste... que querías tener hijos. 317 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 Sí, sí. 318 00:16:31,657 --> 00:16:34,159 Sí. En... teoría. 319 00:16:34,159 --> 00:16:36,328 Pero en estos días... 320 00:16:37,579 --> 00:16:41,458 estuve pensando en familias y lo sencillo que es equivocarse. 321 00:16:42,584 --> 00:16:47,798 Sí. Sí, tal cual, pero ¿por qué la nuestra tendría que ser equivocada? 322 00:16:47,798 --> 00:16:50,259 - No, no. Me encantaría. Solo... - Sí. 323 00:16:51,051 --> 00:16:54,221 No quiero la carreta antes del caballo. Aún no hay anillos. 324 00:16:54,221 --> 00:16:58,017 [balbucea] Sí, no. Pero los va a haber. Te lo juro. Sí. 325 00:16:58,017 --> 00:17:03,814 Y luego quizás tendremos una familia y así no te dolerá el tema. 326 00:17:04,732 --> 00:17:08,193 ¿No? Sobre cómo criar a los hijos, dónde los queremos criar. 327 00:17:08,193 --> 00:17:10,863 Además del equilibrio de la vida. 328 00:17:12,031 --> 00:17:13,949 ¿A qué te refieres con ese equilibrio? 329 00:17:14,575 --> 00:17:15,909 Eh... Ay, Emma. 330 00:17:15,909 --> 00:17:20,330 A el equilibrio entre el trabajo y la vida. 331 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 ¿No? Eh... 332 00:17:25,627 --> 00:17:26,712 [susurra] Carajo. 333 00:17:26,712 --> 00:17:32,718 Ambos trabajamos diario, ¿no? Y lo tuyo... te aleja de nosotros. 334 00:17:32,718 --> 00:17:34,011 Lo siento. No entendí. 335 00:17:34,011 --> 00:17:40,893 ¿Estás diciendo que no estás seguro de si seré una buena mamá porque trabajo? 336 00:17:40,893 --> 00:17:43,437 ¡No! No, no, no. Dios, no, no. 337 00:17:43,437 --> 00:17:46,774 Solo dije que... Y es personal. 338 00:17:47,399 --> 00:17:51,862 Eh... Siento que me beneficié teniendo a mi madre en casa de niño. 339 00:17:51,862 --> 00:17:53,655 - No es cierto. - ¿Qué? 340 00:17:53,655 --> 00:17:57,159 Si los roles cambiaran y yo fuera docente y tú tuvieras mi trabajo, 341 00:17:57,159 --> 00:17:59,661 nadie te preguntaría si lo lograrías, ¿sí? 342 00:17:59,661 --> 00:18:03,332 Se esperaría que yo me quedara en casa con el bebé. 343 00:18:03,332 --> 00:18:06,293 Oye, eso... eso no fue lo que dije. 344 00:18:06,293 --> 00:18:09,588 Fue lo que insinuaste aunque no te dieras cuenta. 345 00:18:09,588 --> 00:18:10,798 No quiero hacer esto. 346 00:18:10,798 --> 00:18:13,801 No necesitamos pelear y esas cosas. 347 00:18:13,801 --> 00:18:16,011 Y esa nunca fue mi intención. Perdón. 348 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Yo solo... eh... 349 00:18:19,640 --> 00:18:21,850 Es cierto. No estamos comprometidos. 350 00:18:22,351 --> 00:18:25,479 - [puerta se abre] - Toc, toc. Perdón por molestar. 351 00:18:25,479 --> 00:18:28,524 Quería saber si Emma me puede acompañar a almorzar. 352 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Hay hamburguesas nuevas en el lavado de autos. 353 00:18:32,444 --> 00:18:36,281 Claro que sí, si Carter quiere cuidar a Romi. 354 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 [chasquea la lengua] Seguro. Sí. Me quedo en casa con la bebé. 355 00:18:42,746 --> 00:18:44,873 - ¿Estabas espiándonos? - No. 356 00:18:45,499 --> 00:18:47,376 Solo vine por ti, Emma. 357 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 ¿Qué ya no puedo ver a mi hija en mi propia casa? 358 00:18:49,962 --> 00:18:51,797 Dejó de ser tu casa hace 15 años. 359 00:18:51,797 --> 00:18:54,341 - Díselo a mis pagos de hipoteca. - ¿Qué tal? 360 00:18:54,341 --> 00:18:56,593 - Hola. - Hola. Qué bueno que logré verte. 361 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Mira esto. ¿Quién es ese mono? Oh, es Donnie. 362 00:18:59,429 --> 00:19:03,058 - Hola, Luke. Emma, hola. - Tengo buenas noticias. Conseguí el Oden. 363 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - No. ¿Tu barco? - Sí. 364 00:19:05,519 --> 00:19:06,395 [Tally] ¡Guau! 365 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 Está... ¡Guau! 366 00:19:08,647 --> 00:19:10,149 Espera a que navegues en él. 367 00:19:10,149 --> 00:19:14,278 Quisiera, pero no, gracias. Tengo otitis, Luke, y a la hora me mareo. 368 00:19:14,278 --> 00:19:16,321 No te preocupes. No te dije a ti. 369 00:19:16,905 --> 00:19:20,742 Eh... Es una muy dulce oferta, pero tengo que trabajar. 370 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Recursos humanos está con los recortes. 371 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 Es terrible. Las personas se quedan sin trabajo... 372 00:19:25,330 --> 00:19:29,042 Están despidiendo gente y siempre le digo que ya se acostumbre. 373 00:19:29,042 --> 00:19:32,963 - Sí, justo a eso le temo también. - Pero, Tally, eres gentil y atenta. 374 00:19:32,963 --> 00:19:35,841 Si alguien hace sentir que hay esperanza 375 00:19:35,841 --> 00:19:39,428 y que todo se resolverá incluso en días oscuros, eres tú. 376 00:19:39,428 --> 00:19:42,931 Tienes un gran corazón y, aunque se acabara nuestro matrimonio, 377 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 aún me haces sentir que hay esperanza, que todo se solucionará. 378 00:19:47,352 --> 00:19:49,438 - Creo. Algo así. - [música triste] 379 00:19:50,564 --> 00:19:53,275 Y todo salió bien contigo. 380 00:19:53,275 --> 00:19:54,359 Estás bien. 381 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Aún no, 382 00:19:57,529 --> 00:19:58,989 pero tengo esperanza. 383 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Okey. Eh... ¿Nos vamos? - Sí. 384 00:20:03,035 --> 00:20:04,203 [Tally] Bye-bye. 385 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Ya, ¿o no? 386 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 Adiós, Donnie. Qué gusto verte. 387 00:20:11,627 --> 00:20:14,087 - [suspira] Vuelvo en un minuto. - Hecho, campeón. 388 00:20:14,087 --> 00:20:16,548 ¡Oh! ¡Guau! ¡Hermano! 389 00:20:16,548 --> 00:20:20,802 Bartholomew Putt falleció hoy en la terminal del celibato 390 00:20:20,802 --> 00:20:24,890 y sobrevivió entre millones de juguetes y cero novias. 391 00:20:25,849 --> 00:20:26,934 Son héroes de acción. 392 00:20:26,934 --> 00:20:30,062 Son repelentes vaginales. 393 00:20:30,062 --> 00:20:32,814 - Ya elegí no invitar a mujeres aquí. - Ajá. 394 00:20:32,814 --> 00:20:35,817 Es mi Baticueva, mi Fortaleza de la Soledad. 395 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Si tu meta es la soledad, misión cumplida. 396 00:20:38,695 --> 00:20:42,658 La única persona que se excitaría mucho con esto es Santa. 397 00:20:43,450 --> 00:20:44,368 ¿Qué es esto? 398 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Aspiro a ser oboísta. 399 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Muy bien. Nada baja más calzones que el aire soplado. 400 00:20:49,164 --> 00:20:52,584 - Me voy a cambiar de camiseta. - Solo estoy molestando al colega. 401 00:20:52,584 --> 00:20:53,627 ¡Por favor! 402 00:20:53,627 --> 00:20:56,838 Si quieres andar con Tina, tienes que deshacerte de todo esto, 403 00:20:56,838 --> 00:20:59,383 aunque no tengas oportunidades de noviazgo. 404 00:21:00,050 --> 00:21:02,469 Jamás repitas eso, ¿sí? 405 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 406 00:21:04,846 --> 00:21:07,724 - [lanza grito agudo] - ¿Qué dije? Lárgate a tu cuarto. 407 00:21:07,724 --> 00:21:11,520 Si te pones esas cosas del Hobbit o de otra película, te doy otro. 408 00:21:11,520 --> 00:21:12,688 Okey. 409 00:21:12,688 --> 00:21:14,398 [música juguetona] 410 00:21:14,398 --> 00:21:16,525 Y hago esto por ti, ¿okey? 411 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Solo quiero que tu pellejo tenga un poco de acción. 412 00:21:26,743 --> 00:21:28,328 Solo por expresarme, 413 00:21:28,328 --> 00:21:32,833 te doy 100 % de apoyo con lo de no tener hijos con Carter. 414 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Sí estabas espiando. 415 00:21:35,752 --> 00:21:38,297 Soy un espía. Claro que siempre espío. 416 00:21:38,297 --> 00:21:40,757 Nunca dije que no quería tener hijos con Carter. 417 00:21:40,757 --> 00:21:43,635 Solo dije que creo que hay que esperar un poco. 418 00:21:43,635 --> 00:21:46,013 Amo a Carter muchísimo, ¿okey? 419 00:21:46,013 --> 00:21:51,518 El lado de la CIA que vivo es aún caótico, pero él es seguro y predecible. 420 00:21:51,518 --> 00:21:54,354 Seguro y predecible es algo que esperas de tu contador, 421 00:21:54,354 --> 00:21:56,064 pero no de tu compañero de vida. 422 00:21:56,064 --> 00:22:01,486 Tu madre sigue siendo la más excitante y desafiante mujer que hubiera conocido. 423 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Tienes que encontrar a alguien que estimule tu mente y tu corazón, 424 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 y no un nerd que quiera hacer artes manuales y figurines. 425 00:22:08,702 --> 00:22:11,663 Disfruto las artes manuales y los figurines. Relaja. 426 00:22:12,205 --> 00:22:16,084 ¿A veces quisiera que fuera un poco más aventurero? Sí. 427 00:22:16,084 --> 00:22:18,628 Pero... oye, ¿por qué...? No puede ser. 428 00:22:18,628 --> 00:22:22,591 Eres la última persona para discutir relaciones y cosas personales, pa. 429 00:22:22,591 --> 00:22:24,885 Te vi suplicarle a mamá que subiera a tu bote 430 00:22:24,885 --> 00:22:26,762 como un universitario urgido. 431 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Uno, solo fue casual la invitación. 432 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Dos, no es un bote. Es un barco. 433 00:22:32,768 --> 00:22:34,936 Okey, pues, ese barco ya se fue. 434 00:22:36,688 --> 00:22:38,440 [música de suspenso] 435 00:22:38,440 --> 00:22:40,359 El secuestro con el que tropezó Tina 436 00:22:40,359 --> 00:22:43,945 fue del físico aplicado moldavo, el doctor Karl Novac. 437 00:22:43,945 --> 00:22:46,490 Estaba en Irlanda, en una gira de buena voluntad 438 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 para impulsar la destreza científica moldava. 439 00:22:49,076 --> 00:22:51,870 A primera vista, la desaparición es insignificante, 440 00:22:51,870 --> 00:22:56,166 pero el Dr. Novac es autor de un artículo que describe un proceso novedoso 441 00:22:56,166 --> 00:22:57,793 para extraer y aumentar 442 00:22:57,793 --> 00:23:00,504 el material fisionable de los desechos nucleares. 443 00:23:00,504 --> 00:23:02,047 ¿Y Boro rapta a Poindexter 444 00:23:02,047 --> 00:23:05,967 para rescatar algo utilizable de lo poco que consiguió del tren? 445 00:23:05,967 --> 00:23:07,302 Es la teoría que tenemos. 446 00:23:07,302 --> 00:23:09,805 Pero Boro como que raptó a un chef. 447 00:23:09,805 --> 00:23:14,559 Obviamente porque necesita sus utensilios para fabricar su receta radioactiva. 448 00:23:14,559 --> 00:23:16,853 Si podemos averiguar dónde está ese hardware, 449 00:23:16,853 --> 00:23:18,897 tal vez lleguemos antes y lo atrapemos. 450 00:23:18,897 --> 00:23:20,899 Puede ser, pero hay un problema: 451 00:23:20,899 --> 00:23:23,985 solo hemos visto un boceto del proyecto del científico. 452 00:23:23,985 --> 00:23:28,407 La investigación científica oficial que explica el proceso de extracción 453 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 fue bloqueada por el propio gobierno moldavo, 454 00:23:30,700 --> 00:23:33,370 etiquetándolo a él como un activo nacional 455 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 y moviéndolo a un dormitorio gubernamental con un agente 456 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 protegiéndolo de espías y de ladrones de IP para evitar fugas. 457 00:23:39,793 --> 00:23:41,711 ¿Y ese dormitorio tiene ventilación? 458 00:23:41,711 --> 00:23:44,256 Ni wifi ni teléfono. Sin forma de hackear. 459 00:23:45,132 --> 00:23:46,007 Excepto esto. 460 00:23:46,007 --> 00:23:47,676 Tenemos un Air-hopper. 461 00:23:47,676 --> 00:23:51,179 Es una app que extrae los datos de todas las áreas cercanas. 462 00:23:51,179 --> 00:23:56,059 Está camuflada en la figura... del popular juego Jam Slam. 463 00:23:56,059 --> 00:24:00,439 ¿Cómo el equipo atravesará la seguridad para ingresar al dormitorio y usar la app? 464 00:24:00,439 --> 00:24:03,066 Hay que ser invitado por alguien que vive allí. 465 00:24:03,650 --> 00:24:08,238 Afortunadamente, la agente de Novac, Nika Stalinovich, vive allí. 466 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 Así que ella tendrá que invitar a casa a alguno de nosotros. 467 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Winnie Pooh. 468 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 [Luke y Roo] ¡Winnie Pooh! 469 00:24:16,204 --> 00:24:21,793 [Luke, Roo y Barry] ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! 470 00:24:21,793 --> 00:24:24,212 - ¡Winnie Pooh! - ¿Qué carajos es Winnie Pooh? 471 00:24:24,212 --> 00:24:27,382 El Winnie Pooh es Aldon por los tarros de miel que recolecta. 472 00:24:27,382 --> 00:24:28,467 Qué asco. 473 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 [Luke, Roo y Barry] ¡Winnie Pooh! 474 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Ya cállense la boca. - Ya. 475 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Lo lamento. 476 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Stalinovich tiene la investigación en su computadora, así que Aldon va... 477 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Winnie Pooh. 478 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...a usar el poco encanto que tiene para accesar al dormitorio 479 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 y bajar el documento. 480 00:24:45,650 --> 00:24:47,277 Eso nos acercará más a Boro. 481 00:24:47,277 --> 00:24:49,654 Muy bien. ¿Y cómo es esta chica suertudota? 482 00:24:49,654 --> 00:24:51,531 [Dr. Pfeffer carraspea] 483 00:24:51,531 --> 00:24:53,450 [todos abuchean] 484 00:24:54,576 --> 00:24:56,912 [carraspea] No se conocen fotos de Nika, 485 00:24:56,912 --> 00:24:59,456 ya que el gobierno ha mantenido la clandestinidad, 486 00:24:59,456 --> 00:25:03,793 pero he podido reunir un muy interesante perfil psicológico. 487 00:25:03,793 --> 00:25:04,961 [carraspea] 488 00:25:04,961 --> 00:25:07,506 Nika Stalinovich es una gerente de mandos medios 489 00:25:07,506 --> 00:25:09,466 que sufre de baja autoestima. 490 00:25:09,466 --> 00:25:13,470 Debido al secuestro de Novac durante un tour, ella se relegó. 491 00:25:13,470 --> 00:25:16,056 El estándar en procedimientos tras tales incidentes 492 00:25:16,056 --> 00:25:19,392 implica el reentrenamiento de los agentes del gobierno. 493 00:25:19,392 --> 00:25:23,730 Significaría un día completo de reeducación en un hotel, 494 00:25:23,730 --> 00:25:25,232 The Bad Buffet. 495 00:25:25,774 --> 00:25:26,900 [carraspea] 496 00:25:26,900 --> 00:25:30,612 Por fortuna, al final de la calle del hotel, hay un bar. 497 00:25:30,612 --> 00:25:36,243 Tras horas de humillación pública, nuestra joven Nika va a cruzar la calle, 498 00:25:36,243 --> 00:25:39,621 donde ahogará su llanto en un poco de aguardiente. 499 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Si el Dr. Pepper tiene razón, el bar es nuestra entrada. 500 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeffer, igual que Michelle. 501 00:25:45,210 --> 00:25:48,004 El Dr. Pepper dice que el estado mental de Nika 502 00:25:48,004 --> 00:25:51,716 la hace vulnerable a mi talento único de persuasión romántica. 503 00:25:51,716 --> 00:25:56,012 Su avión sale en 12 horas. El reentrenamiento de Nika acaba en 24. 504 00:25:56,012 --> 00:25:59,432 Me aseguraré de que haya transporte para ustedes. 505 00:25:59,432 --> 00:26:01,601 ¿Okey? Adelante, señores. ¡Andando! 506 00:26:01,601 --> 00:26:02,769 [Roo] Okey. 507 00:26:07,607 --> 00:26:09,609 [música siniestra] 508 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 ¿Está como Dios manda? 509 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 Esperamos otros envíos. 510 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 Son margaritas. Les dije que fueran gerberas. 511 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Sí, pero son de la temporada. 512 00:26:26,835 --> 00:26:28,169 Conseguiré las gerberas. 513 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Excelente. 514 00:26:31,047 --> 00:26:32,549 Quiero que todo sea perfecto. 515 00:26:36,303 --> 00:26:39,264 [Luke] Te haré jaque mate en cualquier momento. Te lo juro. 516 00:26:39,264 --> 00:26:43,476 ¿En serio, pa? Pudiste haber solicitado un atuendo menos favorecedor para mí. 517 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 Bueno, no podrás apoyar a Aldon si tienes un bar atrás de ti. 518 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Ya era hora de que probaras eso. 519 00:26:49,107 --> 00:26:52,152 Ellos siempre me han hecho ver como lavandera del Báltico. 520 00:26:52,152 --> 00:26:53,737 Sí, también me voy a arreglar. 521 00:26:53,737 --> 00:26:56,406 Quiero ser la carnada perfecta para pescar sirenas. 522 00:26:56,406 --> 00:27:00,577 Hablando de eso, estoy un poco preocupado de que no haya fotos de Nika. 523 00:27:00,577 --> 00:27:02,621 Todo el mundo cree que pescarás trucha, 524 00:27:02,621 --> 00:27:06,416 pero de vez en cuando un petirrojo se... [golpea] ...deja caer o un pez globo. 525 00:27:06,416 --> 00:27:08,418 - [Luke y Roo ríen] - No te rías. 526 00:27:09,002 --> 00:27:12,672 Una pregunta: ¿tú participaste en una de esas misiones casado con mamá? 527 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 - ¿O tuviste algún romance? - ¡Oh! 528 00:27:16,384 --> 00:27:19,679 Jamás tuve un romance durante mi relación con tu madre. 529 00:27:21,681 --> 00:27:24,100 Bueno, agüé la fiesta. 530 00:27:33,151 --> 00:27:34,527 [puerta se cierra] 531 00:27:34,527 --> 00:27:36,613 - Pude estar indecente. - Eres indecente. 532 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 Tu forma de hablar no es respetuosa conmigo 533 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 ni con las mujeres que has seducido en tus años de trabajo. 534 00:27:42,035 --> 00:27:43,203 Tienes razón. 535 00:27:43,203 --> 00:27:47,290 Solo quería ser gracioso y no lo fui, pero respeto mucho a las mujeres. 536 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 [irónica] Sí. Seguro que sí. 537 00:27:49,376 --> 00:27:51,753 Solo soy muy honesto con el sexo dentro y fuera. 538 00:27:51,753 --> 00:27:54,923 Las trato como iguales. Tenemos necesidades, ¿no? 539 00:27:54,923 --> 00:27:57,592 Hago ofertas de encuentros físicos y si sí, perfecto. 540 00:27:57,592 --> 00:28:00,762 La pasamos bomba porque soy bueno teniendo sexo. 541 00:28:00,762 --> 00:28:04,641 Y, si es un no, podemos volvernos amigos. ¿Qué más respetuoso que eso? 542 00:28:04,641 --> 00:28:05,684 Muchísimas cosas. 543 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 Primero, tu orden de operaciones. ¿Sexo primero, luego posible amistad? 544 00:28:10,230 --> 00:28:13,191 O sea, las mujeres tienen una sola función en tu libro. 545 00:28:13,191 --> 00:28:15,235 - Roo y yo somos amigos. - ¿Es en serio? 546 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Es lesbiana. El sexo nunca está en la mesa. 547 00:28:17,862 --> 00:28:21,574 Tuve sexo en la mesa, sin mesa, bajo la mesa y hasta en la silla. 548 00:28:21,574 --> 00:28:23,076 Si no, la ironía no aplica. 549 00:28:23,076 --> 00:28:25,829 En resumen, recolectar miel no es fácil, ¿okey? 550 00:28:25,829 --> 00:28:27,163 Es un arte y una ciencia. 551 00:28:27,163 --> 00:28:31,209 No. Es una excusa para un soltero presumido y machín como eres tú. 552 00:28:31,209 --> 00:28:32,502 Y lo sabes. 553 00:28:36,131 --> 00:28:37,298 [portazo] 554 00:28:38,883 --> 00:28:41,553 {\an8}CHISINÁU, MOLDAVIA 555 00:28:41,553 --> 00:28:43,596 [suena música suave por altavoces] 556 00:28:43,596 --> 00:28:45,974 Luz verde. Las cámaras están listas. 557 00:28:45,974 --> 00:28:46,891 [Barry] Tiza. 558 00:28:46,891 --> 00:28:48,059 Operando. 559 00:28:48,560 --> 00:28:49,561 Borrador. 560 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 Operando. 561 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Salero. 562 00:28:53,940 --> 00:28:55,066 Operando. 563 00:28:55,066 --> 00:28:56,234 [sorbe ruidosamente] 564 00:29:00,864 --> 00:29:03,908 Las personas salen del hotel. El reentrenamiento acabó. 565 00:29:03,908 --> 00:29:06,578 Yo te aviso si veo a alguien que pueda ser Nika. 566 00:29:06,578 --> 00:29:09,247 Espero que no tenga olfato. Olí el tufo de Aldon. 567 00:29:09,247 --> 00:29:12,459 Es como un tsunami de Drakkar Noir de categoría cuatro. 568 00:29:12,459 --> 00:29:15,128 La cultura pop en Europa del Este va 30 años atrás. 569 00:29:15,128 --> 00:29:18,673 Les gusta Zima, el rock de los 90 y el Drakkar Noir. 570 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 A Nika le encantará. 571 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 ¿Y si no le gusta? 572 00:29:22,177 --> 00:29:23,094 Simple. 573 00:29:25,305 --> 00:29:27,640 - Enseña y vende. - [Luke] Llegó alguien. 574 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Rubia, alta. Creo que salió del reentrenamiento. 575 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Guau, Aldon se comió una herradura de la suerte. 576 00:29:36,483 --> 00:29:37,567 [Aldon ríe] 577 00:29:37,567 --> 00:29:39,694 Tengo el mejor trabajo. 578 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 - Hola, Anya. ¿Qué vas a querer? - Hola. Lo de siempre. 579 00:29:43,531 --> 00:29:46,367 Negativo, no es Nika Stalinovich. Qué mala onda. 580 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Muchas gracias. Arruinaste nuestro trabajo, Nik. 581 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 - Oigan, ¿él dijo Nik? - ¿Nika podría ser un Nik? 582 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Nik es un nombre muy común en esta parte. 583 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 [en rumano] Eres un imbécil, 584 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 585 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Díganme que hay muchos Stalinovich igual. 586 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Parece que Nika Stalinovich está mal escrito. 587 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 El nuestro es Nik A. Stalinovich. 588 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Carajo. - Carajo. 589 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 - Carajo. - Esto sí es gracioso. 590 00:30:12,894 --> 00:30:14,395 Tranquilos. Sin pánico. 591 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 - Okey, es heterosexual. - ¿Cómo sabes? 592 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 No quiere nada de esto. 593 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Hay que cambiar. Yo entro aquí. - [Luke] No. 594 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Abortamos ahora. - ¿Por qué razón? 595 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Porque tengo una fotografía de ella con un par de coletas en mi cartera. 596 00:30:37,460 --> 00:30:40,922 ¿Aún guardas fotos? ¿Cuántos siglos tienes? 597 00:30:40,922 --> 00:30:43,424 - Sé hacer esto. - Claro que sabes. 598 00:30:43,424 --> 00:30:45,927 Ve al baño y desarréglate. Volveré en un minuto. 599 00:30:51,933 --> 00:30:54,769 No. Cancela esto. Soy el agente encargado. 600 00:30:54,769 --> 00:30:56,729 Viola el protocolo abortar una misión 601 00:30:56,729 --> 00:31:00,692 por cualquier razón que no sea muerte inminente o lesiones graves. 602 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Vas a experimentar una severa lesión. 603 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 No entregaré a mi hija a la recolección de miel. 604 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 No es recolección. Es lanzamiento de miel. 605 00:31:08,032 --> 00:31:10,869 Hablará con él, lo convence de llevarla a su casa, 606 00:31:10,869 --> 00:31:14,622 usas el hopper para grabar todo y ella se va con pantaletas y todo. 607 00:31:15,748 --> 00:31:18,835 A lo mejor, podría haber un par de besos. 608 00:31:20,295 --> 00:31:22,755 Luke, es una gran oficial. 609 00:31:22,755 --> 00:31:24,674 Déjala hacer su trabajo. 610 00:31:24,674 --> 00:31:26,634 Y yo voy a hacer el mío. 611 00:31:28,720 --> 00:31:30,430 Hola, señoritas. 612 00:31:30,430 --> 00:31:32,682 - [chica] Hola, guapote. - Hagamos un trato. 613 00:31:40,106 --> 00:31:42,775 Te ves mejor. Ya es una mejoría. 614 00:31:44,027 --> 00:31:45,904 - Con estos. - ¿Quién te los dio? 615 00:31:45,904 --> 00:31:47,363 Unas amigas me ayudaron. 616 00:31:49,240 --> 00:31:50,241 [Emma] Listo. 617 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Sí. - Muy bien. 618 00:31:52,368 --> 00:31:56,164 Te doy mi camisa. Lo más sexi es una mujer con esta camisa. 619 00:31:56,164 --> 00:31:59,834 - No te quites la camisa, Aldon. - Aldon podría conseguir mielecilla. 620 00:31:59,834 --> 00:32:04,088 Luke, la blusa que le diste parece sacada de la colección de Abstinencia Femenil. 621 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Basta. Voy para allá. 622 00:32:05,506 --> 00:32:08,593 Mala idea. Si causas un problema, Nik se tensa y se va. 623 00:32:08,593 --> 00:32:10,303 - Cálmate. - [Luke] Tú cállate. 624 00:32:10,303 --> 00:32:13,473 Es tu culpa que esté en esta situación en primer lugar. 625 00:32:13,473 --> 00:32:15,642 No debiste dejar que la reclutara la CIA. 626 00:32:15,642 --> 00:32:19,520 ¿Mi culpa? ¿Crees que la hubiera reclutado si su apellido no fuera Brunner? 627 00:32:19,520 --> 00:32:20,647 Eso es culpa tuya. 628 00:32:20,647 --> 00:32:25,109 ¡Ah! Ya no quiero escuchar discusiones sobre culpas de decisiones que yo tomé. 629 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Excelente idea. 630 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Ten. 631 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 ¿A ver? Lamento el sudor. 632 00:32:32,867 --> 00:32:33,910 [Emma exhala] 633 00:32:33,910 --> 00:32:37,789 - Pero deja unos botones abiertos. - Sí, ya, gracias. Sé cómo ser sexi. 634 00:32:37,789 --> 00:32:38,873 Perdón. 635 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - ¿Todo bien? - Sí. Bien. 636 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - ¿Segura? - Sí. 637 00:32:44,504 --> 00:32:46,881 Emma, estamos solos. 638 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Te juro... 639 00:32:50,093 --> 00:32:51,970 que no siempre me da gusto hacerlo. 640 00:32:51,970 --> 00:32:52,887 [Emma se mofa] 641 00:32:52,887 --> 00:32:56,391 A veces es raro, da miedo y hasta es incómodo. 642 00:32:56,391 --> 00:32:59,560 Muchas veces me deja sintiendo horrible. 643 00:33:00,561 --> 00:33:02,355 [habla en suajili] 644 00:33:02,355 --> 00:33:05,358 Es "Te quiero conmigo, mi amor" en suajili. 645 00:33:05,984 --> 00:33:09,821 Lo he dicho en decenas de idiomas y jamás me ha importado. 646 00:33:10,697 --> 00:33:12,782 Reírse con tu gente lo vuelve más fácil, 647 00:33:12,782 --> 00:33:15,243 pero, si no quieres hacerlo, buscamos otra cosa. 648 00:33:15,243 --> 00:33:16,244 Sin problema. 649 00:33:16,828 --> 00:33:18,246 No es eso. Es... 650 00:33:19,205 --> 00:33:22,000 He recolectado miel un par de veces antes y ahora... 651 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 [música emotiva] 652 00:33:25,086 --> 00:33:26,754 Suena estúpido, pero yo... 653 00:33:27,547 --> 00:33:30,842 nunca he besado a ningún hombre desde que estoy con Carter. 654 00:33:32,218 --> 00:33:33,511 Nunca le he sido infiel. 655 00:33:34,262 --> 00:33:37,015 No vas a serle infiel. Estás haciendo tu trabajo. 656 00:33:37,015 --> 00:33:40,268 No es que yo haya estado antes en tu posición porque... 657 00:33:41,352 --> 00:33:43,187 jamás he tenido una relación real, 658 00:33:43,187 --> 00:33:45,398 pero te diré que lo que haces es por Carter 659 00:33:45,398 --> 00:33:49,110 y por los demás profesores, estudiantes, padres y pediatras, 660 00:33:49,110 --> 00:33:50,445 y por el resto del mundo. 661 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Porque detener a Boro significa salvar vidas. 662 00:33:53,740 --> 00:33:55,283 No estás haciendo algo malo. 663 00:33:58,286 --> 00:33:59,746 De hecho, es un buen consejo. 664 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Ah, las aguas bajas son profundas. 665 00:34:01,956 --> 00:34:02,874 Okey. 666 00:34:03,416 --> 00:34:05,334 Te envío por AirDrop la app. 667 00:34:05,334 --> 00:34:06,961 - [pitido] - [Aldon] Listo. 668 00:34:07,837 --> 00:34:09,380 Te ves bien. ¿Lista? 669 00:34:10,840 --> 00:34:12,842 - Sí. - Estaré en la cabina apoyándote. 670 00:34:13,551 --> 00:34:14,385 Tienes todo. 671 00:34:15,094 --> 00:34:17,764 - Lo sé. - Ah, una cosa más. 672 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 No le pidas a Nik que te lleve, que te lo ofrezca. 673 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 - ¿Por qué? - Para no levantar sospechas. 674 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Alguien como tú no necesita pedir. Te lo ofrecen a ti. 675 00:34:28,066 --> 00:34:30,318 ¿Okey? Es tu turno. 676 00:34:31,652 --> 00:34:32,695 A trabajar. 677 00:34:36,282 --> 00:34:37,450 [puerta se cierra] 678 00:34:37,450 --> 00:34:41,496 Mira esto. El atuendo de una princesa. ¡Qué sorpresa! 679 00:34:43,081 --> 00:34:46,000 [suena música pop suave por altavoces] 680 00:34:46,000 --> 00:34:47,460 [en inglés] ¿Mala noche? 681 00:34:48,252 --> 00:34:50,922 [en español] Disculpa, nunca he hablado inglés. 682 00:34:50,922 --> 00:34:53,716 ¿Rumano, ruso o español? 683 00:34:53,716 --> 00:34:56,427 Eh... Español, sí. 684 00:34:56,427 --> 00:34:57,637 Sí, español, sí. 685 00:34:57,637 --> 00:35:01,349 [ríe] Entonces, te decía: "¿Mala noche?". 686 00:35:01,349 --> 00:35:06,813 Oh, mi gente y mi jefe me culparon por algo que no fue mi culpa. 687 00:35:06,813 --> 00:35:09,607 Ah, sé lo que se siente. 688 00:35:09,607 --> 00:35:13,486 Tu jefe interfiriendo en tu trabajo, aunque no necesites su ayuda. 689 00:35:13,486 --> 00:35:16,989 Incluso aunque no esté enterado. El sabelotodo autoritario. 690 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 ¿En serio? ¿Qué pude haber hecho para merecer esto? 691 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Es la peor, ¿no? 692 00:35:21,410 --> 00:35:25,706 Deberíamos expulsarla del escuadrón y volver a lo que yo tenía, ¿no? 693 00:35:25,706 --> 00:35:28,751 Solo tú y yo, Luke y Roo. 694 00:35:29,335 --> 00:35:30,962 Equipo Loo. 695 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 [imita ovación] 696 00:35:32,922 --> 00:35:34,632 ¿Te invito un trago? 697 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Uno al menos. 698 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 [Aldon] Lo enganchaste. Enrolla. 699 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Imita su lenguaje corporal. Lo harás sentir que estás conectada. 700 00:35:42,473 --> 00:35:43,599 Gracias. 701 00:35:45,017 --> 00:35:48,187 - Y... cuéntame de tu trabajo. - [celular vibra] 702 00:35:48,187 --> 00:35:49,856 Pues, no hay mucho que contar. 703 00:35:49,856 --> 00:35:51,983 [Emma] Hola, soy Emma. Deja tu mensaje. 704 00:35:51,983 --> 00:35:53,192 [pitido] 705 00:35:53,192 --> 00:35:56,195 Hola. Soy... soy yo. Eh... 706 00:35:56,195 --> 00:36:01,159 Sí. No sé. Me siento horrible por lo del desencuentro y... 707 00:36:01,159 --> 00:36:05,580 [voz de mujer] Si te gustó tu mensaje, presiona uno. Si deseas borrarlo, dos. 708 00:36:07,707 --> 00:36:09,125 - [pitido] - Mensaje borrado. 709 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Mi empleador espera demasiado de mí, 710 00:36:12,837 --> 00:36:16,883 pero luego me envía a malditos hoteluchos sin agua caliente. 711 00:36:16,883 --> 00:36:19,886 Deberías ver mi lugar. La única unidad en el complejo. 712 00:36:20,469 --> 00:36:23,264 Con hermosas glicinas blancas alrededor de las ventanas. 713 00:36:23,264 --> 00:36:25,725 Puedes olerlas a través del cristal. 714 00:36:25,725 --> 00:36:28,477 Suficiente información para encontrar su apartamento. 715 00:36:28,477 --> 00:36:30,980 No iremos si ese enfermo sigue con mi hija. 716 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Por favor, Aldon no es tan malo. 717 00:36:33,316 --> 00:36:36,611 Emma puede cuidarse sola. Yo cuido su seis si algo se ve mal. 718 00:36:36,611 --> 00:36:37,528 Vayan allá. 719 00:36:39,280 --> 00:36:41,157 [música de espías] 720 00:36:53,044 --> 00:36:55,838 El guardia tiene una HK416. 721 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Ah, allá. Esas flores de mierda en la ventana. 722 00:36:59,550 --> 00:37:01,052 Debe ser el espacio de Nik. 723 00:37:04,388 --> 00:37:07,600 El asta de bandera que está enfrente... ¿Puedes hacer ese tiro? 724 00:37:07,600 --> 00:37:11,145 Es geometría. Yo podría hacer ese tiro hasta con tus ojos, anciano. 725 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 El guardia oirá el rifle y el silenciador afectaría la precisión. 726 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Barry, infórmame. 727 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Buscando edificios con líneas de visión adecuada. 728 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, envíame la velocidad del viento y la humedad. 729 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 Lo mejor es el quinto piso de un hospital a medio kilómetro. 730 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Ya voy. ¿Qué apartamento es el quinto? 731 00:37:29,580 --> 00:37:31,207 ¿Estás bromeando, Barry? 732 00:37:31,207 --> 00:37:35,044 Oye, tengo que ir al supermercado por agua y una lata de rabo de toro. 733 00:37:35,044 --> 00:37:36,587 - Vuelvo enseguida. - Okey. 734 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 [Aldon] Muy bien, muy natural. 735 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 Cierra el trato. 736 00:37:43,302 --> 00:37:48,140 [en rumano] ¿Y si dejas a este imbécil y bebes con hombres de verdad? 737 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Vamos, no sean así, muchachos. 738 00:37:50,393 --> 00:37:51,602 ¿O qué? 739 00:37:51,602 --> 00:37:53,729 ¿Harás que nos vuelvan a reentrenar? 740 00:37:53,729 --> 00:37:54,939 ¿Eh? ¿Eh? 741 00:37:54,939 --> 00:37:56,232 [en español] Idiota. 742 00:37:57,066 --> 00:37:58,317 [hombre grita] 743 00:37:58,317 --> 00:38:01,070 - [en rumano] ¿Qué carajo? - Discúlpame. 744 00:38:01,862 --> 00:38:03,864 Permíteme secarte. 745 00:38:05,074 --> 00:38:06,284 [Aldon gime] 746 00:38:07,785 --> 00:38:09,453 [suena "Song 2" de Blur] 747 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 [en español] Vete. 748 00:38:16,085 --> 00:38:19,547 - ¿Estás bien? - Sí, pero odio a los machos asquerosos. 749 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - ¿Nos vamos? - Sí. 750 00:38:22,133 --> 00:38:23,426 - Okey. - Sí. 751 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 [susurra] Gracias. 752 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Tengan cuidado. Es un Kelvin original. 753 00:38:38,441 --> 00:38:39,984 La entrega final llegó. 754 00:38:39,984 --> 00:38:41,527 [Boro ríe] 755 00:38:47,908 --> 00:38:50,244 [música de tensión] 756 00:38:51,412 --> 00:38:52,538 Es perfecto. 757 00:38:56,792 --> 00:38:58,377 [en rumano] Necesito un médico. 758 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 Como todos. 759 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Siéntese. 760 00:39:03,632 --> 00:39:05,217 [música juguetona] 761 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Por Dios. 762 00:39:11,474 --> 00:39:13,851 ¡Llévala ya mismo a gastroenterología! 763 00:39:14,477 --> 00:39:16,103 [Roo jadea] Ah... 764 00:39:16,103 --> 00:39:17,146 [exhala] 765 00:39:18,147 --> 00:39:20,191 Perdón por ensuciar todo. 766 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 [música de suspenso] 767 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 [guardia] Identificación. 768 00:39:33,913 --> 00:39:37,875 ¿Cuál es el propósito de su visita, señorita Flores? 769 00:39:37,875 --> 00:39:39,460 ¿Negocios o placer? 770 00:39:39,460 --> 00:39:42,171 [ríe] No es por negocios. 771 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 - [ríe] - [Luke suspira] 772 00:39:44,131 --> 00:39:45,132 Adelante. 773 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Ya está entrando. 774 00:39:49,095 --> 00:39:51,055 [jadea] 775 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, ¿qué esperas? - [Roo] Un segundo. 776 00:39:54,725 --> 00:39:57,019 Tengo un litro de goulash en mi culo. 777 00:40:00,523 --> 00:40:02,691 Rápido, Roo, no veo cámaras en el hospital, 778 00:40:02,691 --> 00:40:04,485 así que nadie ve en el pasillo. 779 00:40:04,485 --> 00:40:07,321 ¡Por favor! Está nacionalizada la medicina. 780 00:40:07,321 --> 00:40:10,074 - Pasarán horas para que un idiota... - [puerta se abre] 781 00:40:10,074 --> 00:40:12,034 - ...entre. - [lanza grito ahogado] 782 00:40:12,785 --> 00:40:13,744 ¿Qué pasó, doc? 783 00:40:13,744 --> 00:40:14,912 [música tensa] 784 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 [Emma] No era mentira. 785 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 Las flores son bellísimas. 786 00:40:20,626 --> 00:40:24,296 ¿Y el asta de bandera? Qué patriota. 787 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Parece nueva, ni una marca en ningún lado. 788 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 ¿Está todo bien? 789 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Sí. 790 00:40:34,473 --> 00:40:36,100 No oigo a Emma en el audífono. 791 00:40:36,100 --> 00:40:39,061 Parece haber interferencia. Voy a aumentar la señal. 792 00:40:42,189 --> 00:40:45,609 - Voy a ir por ella aquí y ahora. - [Roo] Negativo, jefe. 793 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 Los guardias tienen PKM, 650 rondas por minuto. 794 00:40:48,195 --> 00:40:51,449 - Quedarás como queso suizo. - Barry, ¿crees lograr contacto? 795 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Cambiaré de antena. 796 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - ¿Algo? - No. 797 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Esto no es lógico. Es un lugar sellado. 798 00:40:58,247 --> 00:40:59,081 Tal vez sí. 799 00:40:59,081 --> 00:41:01,917 Cuando el Dr. Novac fue secuestrado, el gobierno moldavo 800 00:41:01,917 --> 00:41:04,670 debió elevar la seguridad con una caja de Faraday. 801 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - ¿Qué? - [Tina] Faraday. 802 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 Es una malla que impide el paso de señal. 803 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Por eso no oímos a Emma. 804 00:41:09,842 --> 00:41:10,885 Dudo que nos oiga. 805 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Va a ciegas. 806 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Por eso Roo necesita disparar ya. 807 00:41:14,638 --> 00:41:16,599 Estoy a la mitad de algo. 808 00:41:17,099 --> 00:41:20,478 Escuche, Dr. Zhivago, o le reviento el cráneo hasta quedar frío 809 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 o se inyecta suficiente anestesia. 810 00:41:22,730 --> 00:41:24,648 [música de tensión] 811 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 Eso es. A dormir, mi rey. Póngasela. 812 00:41:31,322 --> 00:41:32,781 [doctor jadea] 813 00:41:32,781 --> 00:41:34,200 Vamos. 814 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 En posición. 815 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 Trabajo mis ángulos. 816 00:41:51,634 --> 00:41:53,344 Tú marca el punto, boomer. 817 00:42:10,653 --> 00:42:12,154 ¿Oíste algo afuera? 818 00:42:13,197 --> 00:42:16,158 No, pero me encantaría, Nik. 819 00:42:16,158 --> 00:42:19,745 ¿Qué tienes para ambientar esto? 820 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Sí tengo algo. 821 00:42:23,707 --> 00:42:25,709 Y tenemos video. 822 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Esta... es mi canción favorita. 823 00:42:30,130 --> 00:42:32,424 [suena rock suave] 824 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 Y audio. 825 00:42:34,677 --> 00:42:38,055 Rock emo de los 90. [ríe] Encendiendo. 826 00:42:38,722 --> 00:42:40,933 Ojos, oídos y todo, menos en el dormitorio. 827 00:42:40,933 --> 00:42:42,226 [Luke] No irán. 828 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Recolecta los datos y se larga de ese lugar. ¡Y adiós! 829 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 Emma lo hace bien: recolecta los datos, 830 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 pero la caja de Faraday no dejará que me los envíe. 831 00:43:00,911 --> 00:43:04,707 No sé si bajó el documento del Dr. Novac o su lista de verduras. 832 00:43:04,707 --> 00:43:06,125 Conozco a Emma. 833 00:43:06,125 --> 00:43:09,420 No se irá hasta asegurarse de que hizo perfectamente el trabajo. 834 00:43:09,420 --> 00:43:12,423 La única forma de saberlo es que reciba la confirmación. 835 00:43:12,423 --> 00:43:15,593 - Así que apaguen esa caja. - [Tina] No aconsejo eso, señor. 836 00:43:15,593 --> 00:43:19,096 Si trabajaron tanto en acomodar esa caja, seguro pusieron una alarma. 837 00:43:19,096 --> 00:43:22,391 Si se cae, la alarma suena y clausuran el dormitorio. 838 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 Emma ya pasó al guardia, pero la atraparán si hace algo atrevido. 839 00:43:26,353 --> 00:43:28,230 Aguarden. [chasquea los dedos] 840 00:43:28,230 --> 00:43:30,566 - Dijiste que es una malla digital. - Ajá. 841 00:43:30,566 --> 00:43:31,900 Son de tamaños distintos. 842 00:43:31,900 --> 00:43:35,362 Cerradas como mosquiteros o sueltas como una tanga reveladora. 843 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 ¿Y el punto es? 844 00:43:36,655 --> 00:43:40,075 La caja requiere de toda la potencia. O sea, tiene una línea única. 845 00:43:40,075 --> 00:43:42,953 Si intervenimos, se podría bajar sin cortar la señal. 846 00:43:42,953 --> 00:43:44,038 Debilitando la malla 847 00:43:44,038 --> 00:43:46,790 para poder comunicarnos sin activar la alarma. 848 00:43:46,790 --> 00:43:48,959 La malla sigue ahí, pero sin protección. 849 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Exacto. 850 00:43:50,544 --> 00:43:52,046 [exhala] Encontré la base. 851 00:43:52,630 --> 00:43:54,048 Parece que cavaron una zanja 852 00:43:54,048 --> 00:43:57,134 y tendieron un conducto a una torre a varios kilómetros. 853 00:43:57,134 --> 00:44:00,804 Si es PVC, no será profundo y lo podremos comprometer fácilmente. 854 00:44:00,804 --> 00:44:03,098 Está solo a diez metros al oeste suyo. 855 00:44:03,098 --> 00:44:06,226 - Lo encontré. - Cava. Haz dos hoyos con separación. 856 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 [Nik carraspea] 857 00:44:08,896 --> 00:44:10,105 Aquí tienes. 858 00:44:11,523 --> 00:44:12,608 Gracias. 859 00:44:13,359 --> 00:44:14,985 [Nik carraspea] Sí. 860 00:44:15,861 --> 00:44:17,571 - Salut. - Salut. 861 00:44:17,571 --> 00:44:18,864 [Nik ríe] 862 00:44:20,115 --> 00:44:21,033 Mm... 863 00:44:24,995 --> 00:44:27,247 Oh, qué agresiva. 864 00:44:38,801 --> 00:44:40,761 [puerta se abre y se cierra] 865 00:44:43,889 --> 00:44:46,016 Empieza a cavar el segundo hoyo. 866 00:44:48,394 --> 00:44:50,020 Sí. Okey. 867 00:44:54,817 --> 00:44:58,320 Esto es bastante incómodo. La llevé a ver Jimmy Neutrón de pequeña. 868 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Es una excelente besadora. 869 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 No necesito oír esa mierda. ¿Está en posición? 870 00:45:03,575 --> 00:45:05,077 Está en alguna posición. 871 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 ¿Cerca de la laptop de Nik? 872 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 Veo que descargó el último dispositivo, 873 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 pero hasta no cruzar la caja no sabré qué tiene. 874 00:45:13,210 --> 00:45:15,421 - [estruendo] - [Nik] ¡Ah! Lo siento. 875 00:45:15,421 --> 00:45:16,839 [Emma jadea] 876 00:45:16,839 --> 00:45:19,883 Como dicen ahora, todos los pulgares, ¿no? 877 00:45:19,883 --> 00:45:21,427 - [ríe] - [Emma ríe nerviosa] 878 00:45:21,969 --> 00:45:25,848 [ríe] Creo que golpeé tu teléfono con la... ¿Qué es esto? 879 00:45:25,848 --> 00:45:27,599 [música de tensión] 880 00:45:27,599 --> 00:45:28,517 Jam Slam. 881 00:45:29,601 --> 00:45:30,769 Lo había escuchado, 882 00:45:30,769 --> 00:45:33,147 pero los juegos occidentales son mal vistos. 883 00:45:33,147 --> 00:45:34,898 Tu teléfono te envió un recuerdo. 884 00:45:34,898 --> 00:45:36,692 LA PAREJA MIAUFECTA 885 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 ¿Quién es? 886 00:45:41,155 --> 00:45:43,115 [música dramática] 887 00:45:43,115 --> 00:45:44,825 Es mi hermano. [ríe] 888 00:45:44,825 --> 00:45:47,035 Es... es algo lento. 889 00:45:47,661 --> 00:45:49,747 ¿Y por qué en inglés? 890 00:45:52,916 --> 00:45:55,627 [música de tensión en aumento] 891 00:45:56,420 --> 00:45:59,757 Él vive en Boston ya. Hay una escuela especial allá para él. 892 00:46:00,340 --> 00:46:01,175 Ah... 893 00:46:01,884 --> 00:46:04,052 - Me refrescaré, ¿sí? - Oh, sí. 894 00:46:04,052 --> 00:46:08,098 - Voy a jugar un poco mientras espero. - Sí, okey. 895 00:46:10,476 --> 00:46:11,518 Ah... 896 00:46:15,689 --> 00:46:16,899 [suspira] 897 00:46:24,782 --> 00:46:26,283 Lo lamento, Carter. 898 00:46:26,283 --> 00:46:28,577 [música emotiva] 899 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 ¿Es en serio? 900 00:46:31,997 --> 00:46:34,082 [Luke] Encontré el tubo de PVC. 901 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Okey, ya vemos los cables. ¿Ahora qué? 902 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 [Barry] Creen una resistencia, un arco. 903 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Con los dos extremos en el hoyo hasta tocar la base. 904 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 ¿Dónde estamos? 905 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Un neumático y una antena, Roo. Ahora. - [Aldon] Hecho. 906 00:46:48,472 --> 00:46:50,516 [música de acción] 907 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 - Aquí está. - [Luke] Listo. 908 00:46:54,228 --> 00:46:56,438 Aterrizado. Listo para conectar. 909 00:46:56,438 --> 00:46:58,315 Sonó como a mi perfil de Tinder. 910 00:47:00,609 --> 00:47:01,902 [zumbido eléctrico] 911 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 [Barry] Éxito total. 912 00:47:04,029 --> 00:47:06,573 Una caja debilitada, accediendo a los datos. 913 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 La señal está cruzando la entrada. 914 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 [susurra] Tío, ¿adónde se fueron todos? ¿Tienen el proyecto del Dr. Novac? 915 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Decodificando los datos. 916 00:47:13,831 --> 00:47:17,334 Ah... aplicaciones, reporte de gastos... 917 00:47:17,334 --> 00:47:18,544 [mujer y hombre gimen] 918 00:47:18,544 --> 00:47:19,545 Ay, perdón. 919 00:47:19,545 --> 00:47:20,963 [mujer y hombre jadean] 920 00:47:20,963 --> 00:47:22,506 ¿Por qué oigo un honky-ponky? 921 00:47:22,506 --> 00:47:25,843 Eh... Nik tiene una variedad de videos de parejas. 922 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Se está calentando. - Qué asco. 923 00:47:27,678 --> 00:47:31,390 - ¿Qué? La antena se está calentando. - [Barry] ¿Sigues tocándola? 924 00:47:31,390 --> 00:47:33,183 Hay cientos de watts corriendo. 925 00:47:33,183 --> 00:47:35,769 - Suelta eso. - No puedo. Los hoyos están inmensos. 926 00:47:35,769 --> 00:47:39,648 Si lo suelto se cae y se activa la alarma, y Emma se irá al gulag. 927 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 Suéltala ya. Empieza a apestar a Whoopers. 928 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 No. Me voy a quedar así aquí y ahora. 929 00:47:44,945 --> 00:47:48,073 - Vamos. Rellenemos los hoyos. - [música apremiante] 930 00:47:48,073 --> 00:47:50,242 Odio apresurar, pero hay problemas. 931 00:47:50,242 --> 00:47:53,412 Nik es un prodigio en los videojuegos. Alcanzó el nivel siete. 932 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Detenlo antes de que lo gane. 933 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Después de eso, la fachada se termina y volverá a ser el soft espía. 934 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 ¿Qué? ¿En serio? 935 00:48:00,002 --> 00:48:03,380 La app es de muchos gigas. La creamos para algunos niveles. 936 00:48:03,380 --> 00:48:05,299 [Aldon] Emma, escúchame. 937 00:48:05,883 --> 00:48:08,218 Convéncelo de que no siga jugando. 938 00:48:09,303 --> 00:48:10,429 A enseñar. 939 00:48:11,013 --> 00:48:11,930 A enseñar. 940 00:48:11,930 --> 00:48:15,017 - ¿Enseñar qué? - Mm. Invítenme. 941 00:48:15,017 --> 00:48:16,143 ¿Qué? 942 00:48:16,977 --> 00:48:19,521 Eso es enseñar. 943 00:48:21,857 --> 00:48:23,108 [Aldon] Oh. 944 00:48:23,108 --> 00:48:24,651 [Emma] ¿Cómo va el juego? 945 00:48:24,651 --> 00:48:25,694 Es... 946 00:48:26,403 --> 00:48:27,404 ¡NIVEL 7 COMPLETADO! 947 00:48:28,572 --> 00:48:30,574 [música juguetona] 948 00:48:36,580 --> 00:48:39,291 Excelente, Emma. Sigue en lo que veamos qué hacemos. 949 00:48:40,167 --> 00:48:42,336 ¿Ya quedó? No puedo seguir deteniendo esto. 950 00:48:42,336 --> 00:48:44,671 - [Aldon] Ya casi, ya. - [Roo] Sí, ya. 951 00:48:44,671 --> 00:48:47,007 - [Aldon] Ya está bastante firme. - [Roo] Ya. 952 00:48:47,007 --> 00:48:48,550 Listos para seguir. 953 00:48:49,176 --> 00:48:50,802 [música de tensión] 954 00:48:50,802 --> 00:48:52,846 Barry, dame noticias. 955 00:48:52,846 --> 00:48:55,766 Conexión estable, pero necesito el archivo del Dr. Novac. 956 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Nik debe tener alguna copia. En una caja fuerte. 957 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 [Tina] Las cajas fuertes están en el dormitorio. 958 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 No, no quiero. 959 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 ¿Quieres ir al dormitorio? 960 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Sí. 961 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 ¿La princesa cómo encontrará la caja en un dormitorio con Nik ahí? 962 00:49:11,406 --> 00:49:12,741 [Nik gime] 963 00:49:12,741 --> 00:49:15,160 - [música sensual] - [Nik gime] 964 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 965 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - ¡No! - [Nik] ¡Sí! 966 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 ¡No! ¡No! 967 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 [Nik] ¡Sí! 968 00:49:22,751 --> 00:49:25,462 ¡Sí! ¡Sí! [gime] 969 00:49:27,214 --> 00:49:30,425 - La cubierta nueva. - ¿Qué dijiste? ¡Ah! 970 00:49:30,425 --> 00:49:33,178 - No te autoricé a contestar. - Okey. 971 00:49:33,178 --> 00:49:35,430 ¿Desde cuándo se renovaron esos edificios? 972 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 Debe ser la fachada de la caja. 973 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 Déjalo inconsciente y rompe eso. 974 00:49:39,142 --> 00:49:41,478 Si se despierta, sabrán que acaban de robarle. 975 00:49:41,478 --> 00:49:44,731 Les dirá a sus superiores, se corre la voz de que fue emboscado. 976 00:49:44,731 --> 00:49:47,901 Boro se entera de que estamos sobre él y se va para siempre. 977 00:49:47,901 --> 00:49:52,447 Sigue resistiendo, hija, ¿okey? Tenemos que inventar un plan. 978 00:49:52,447 --> 00:49:54,491 [música de suspenso] 979 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 ¿Emma? 980 00:49:57,369 --> 00:49:58,286 ¿Emma? 981 00:49:59,246 --> 00:50:00,580 Barry, ¿la caja se activó? 982 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 No. 983 00:50:01,581 --> 00:50:02,958 [titubea] 984 00:50:02,958 --> 00:50:06,294 Parece que Emma ha bloqueado toda su comunicación. 985 00:50:06,294 --> 00:50:09,131 La comunicación fue deliberadamente cortada. 986 00:50:09,131 --> 00:50:10,590 Igualito que en Guyana. 987 00:50:10,590 --> 00:50:13,135 - ¿Por qué canceló la comunicación? - Eh... 988 00:50:13,135 --> 00:50:15,762 - [lanza pedorreta] - ¿Por qué la canceló? 989 00:50:15,762 --> 00:50:17,931 [música de intriga] 990 00:50:33,989 --> 00:50:36,199 [música de tensión] 991 00:50:50,380 --> 00:50:52,841 Encontré la caja. Nik está dormido. 992 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Por favor, dime que lo envenenaste, Emma. 993 00:51:31,254 --> 00:51:33,215 Los papeles. Los tengo ya. 994 00:51:34,758 --> 00:51:37,302 - [martillar de arma] - [música ominosa] 995 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 ¿Con quién trabajas? 996 00:51:47,896 --> 00:51:50,440 [música instrumental intrigante]