1
00:00:16,182 --> 00:00:18,018
Tengo problemas del corazón.
2
00:00:21,938 --> 00:00:25,400
- Y además...
- Oye, lo vamos a resolver. No pasa nada.
3
00:00:25,400 --> 00:00:29,029
¿Seguro, novata? Porque el tren
nos va a irradiar las bolas.
4
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
Au contraire, mon frère, quieto.
5
00:00:30,739 --> 00:00:32,157
Hay que cortar la energía.
6
00:00:32,157 --> 00:00:36,411
Y el tren descarrilará y explotará,
y tu país no podrá cultivar nada.
7
00:00:36,411 --> 00:00:38,455
No soy experta, pero pasar hambre es malo.
8
00:00:38,455 --> 00:00:41,791
Mi esposa y mi hijo
están a cinco minutos de ahí.
9
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
Debo descarrilarlo antes de la estación.
10
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Tenemos amigos ahí.
- ¡Al diablo!
11
00:00:46,504 --> 00:00:48,256
Realmente queremos ese tren
12
00:00:48,256 --> 00:00:51,176
y nos interesa mucho pararlo, pero no así.
13
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
No son inspectores.
Bien podrían ser terroristas.
14
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
Somos espías de la CIA.
15
00:00:55,847 --> 00:00:57,515
A ver, su identificación.
16
00:00:57,515 --> 00:00:59,726
¿Te explico qué significa "espía"?
17
00:01:00,560 --> 00:01:04,397
- ¡Si te mueves, disparo!
- Y mi mano caerá sobre el interruptor.
18
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
Sé qué hacer, pero es peligroso.
19
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
¿Más que un tren nuclear sin control?
20
00:01:11,362 --> 00:01:14,199
Cierto.
Si enfriar los imanes acelera el tren,
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,534
calentarlos lo ralentizaría, ¿no?
22
00:01:16,534 --> 00:01:18,661
Si pudiera bombear algo caliente...
23
00:01:18,661 --> 00:01:21,372
- En eso piensa Donnie.
- El lodo nuclear. Es caliente.
24
00:01:21,372 --> 00:01:25,877
Sí. Abre la ventana del vagón cisterna,
yo subo, tomo la manguera y la paso.
25
00:01:25,877 --> 00:01:28,463
No. El tren va muy rápido,
saldrás volando.
26
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
Si no lo hago, quizá muramos.
27
00:01:30,298 --> 00:01:32,342
Y si lo haces, morirás tú.
28
00:01:32,342 --> 00:01:33,927
¿Y qué hacemos? ¿Nada?
29
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Creo que ya sé.
30
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Si nos quedamos cerca, podría salir bien.
31
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
Increíble que los trajeras.
32
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
Para usarlos en los descansos.
33
00:01:50,151 --> 00:01:51,820
Bien, haremos así. Yo salgo,
34
00:01:51,820 --> 00:01:54,114
y tú me sostienes a través del techo.
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Tengo menor contextura
y resistencia al viento.
36
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
No te dejaré salir.
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,537
- Emma tiene razón.
- ¿Qué podría pasar?
38
00:02:00,537 --> 00:02:03,498
Que salga volando y se golpee
con las piedras a 160 km/h.
39
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Sí, es lo malo, pero háganlo igual.
40
00:02:05,708 --> 00:02:06,876
Yo puedo...
41
00:02:09,921 --> 00:02:11,131
pero necesito ayuda.
42
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Ya casi llego.
43
00:02:52,255 --> 00:02:54,382
Esto se mueve hacia todos lados.
44
00:02:54,382 --> 00:02:55,466
Debes bajarlo.
45
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Se está por terminar la vía.
46
00:02:57,427 --> 00:02:59,888
- Ten cuidado.
- Papá, no alcanzo.
47
00:03:00,388 --> 00:03:02,807
Suéltame, así salto y la agarro.
48
00:03:02,807 --> 00:03:04,684
No, es demasiado peligroso.
49
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Si no la agarro, nos morimos todos.
50
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Dije que no.
51
00:03:11,524 --> 00:03:12,734
Cuando era pequeña,
52
00:03:13,610 --> 00:03:16,696
me lanzabas al aire para luego atraparme.
53
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
Nunca fallaste.
54
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Confío en ti.
55
00:03:19,782 --> 00:03:21,034
Sí, fallé una vez.
56
00:03:21,034 --> 00:03:24,204
Rebotaste en el diván,
y tu madre se enojó muchísimo.
57
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
No quiero presionar, pero ¡tictac!
58
00:03:26,331 --> 00:03:28,416
Papá, le hice caso al Dr. Pepper.
59
00:03:28,416 --> 00:03:30,001
Te pedí ayuda.
60
00:03:30,501 --> 00:03:31,878
Ahora te toca a ti.
61
00:03:31,878 --> 00:03:33,796
Tienes que escucharme.
62
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Por favor, suéltame.
63
00:04:02,200 --> 00:04:03,368
Te tengo, cariño.
64
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Te tengo.
65
00:04:07,622 --> 00:04:09,791
Mete la manguera en la cabina
66
00:04:09,791 --> 00:04:12,293
y conéctala a la válvula del combustible.
67
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
Es igual a la del camión cisterna.
Debería encajar.
68
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Ahora el interruptor.
69
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- El imán se calienta.
- Hay desaceleración continua.
70
00:04:25,098 --> 00:04:26,307
Vamos más despacio.
71
00:04:28,393 --> 00:04:29,644
Creo que lo logramos.
72
00:04:32,105 --> 00:04:33,064
Parece que sí.
73
00:04:34,774 --> 00:04:36,818
Se detuvo. Se acabó.
74
00:04:38,861 --> 00:04:41,656
- No eres parte de esto, Borat.
- Sí, exacto.
75
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
En conclusión, no atrapamos a Boro
76
00:04:49,330 --> 00:04:51,040
ni él logró lo que quería.
77
00:04:51,040 --> 00:04:53,084
Estamos iguales, así que ganamos.
78
00:04:53,084 --> 00:04:55,295
¿Qué, eres el entrenador de mi hija?
79
00:04:55,295 --> 00:04:57,338
Quiero a Boro servido en bandeja.
80
00:04:57,338 --> 00:05:01,009
Y quiero saber por qué Kazajistán
casi se convierte en un páramo nuclear.
81
00:05:01,801 --> 00:05:03,469
Por una falla técnica.
82
00:05:03,469 --> 00:05:05,388
De estática en la comunicación.
83
00:05:05,388 --> 00:05:07,473
Oímos mal la cantidad de válvulas.
84
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
¿En serio?
85
00:05:10,476 --> 00:05:11,686
Ahora descansen.
86
00:05:11,686 --> 00:05:13,313
Ya tengo a doce agentes
87
00:05:13,313 --> 00:05:16,107
revisando cada señal digital
por si es de Boro.
88
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
Cuando tengamos algo, volverán al trabajo.
89
00:05:23,781 --> 00:05:25,283
Gracias por cubrirme.
90
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
Gracias por haberme escuchado en el tren.
91
00:05:28,745 --> 00:05:30,705
No fue fácil dejarte ir así.
92
00:05:32,332 --> 00:05:33,416
Nunca fue fácil.
93
00:05:34,792 --> 00:05:36,419
Deja de vigilar a Donnie,
94
00:05:36,419 --> 00:05:39,339
o te delato con Dot y con mamá.
95
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Claro.
96
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Oye, Barry,
97
00:05:44,719 --> 00:05:46,596
cierra la Operación Donjuán.
98
00:05:47,889 --> 00:05:50,600
Y busqué "poner los cuernos" en Google.
99
00:05:51,267 --> 00:05:53,019
Por favor, discúlpame.
100
00:05:53,019 --> 00:05:53,978
Entendido.
101
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
¿Contenta?
102
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Por ahora.
103
00:05:58,733 --> 00:06:00,902
Si no te molesta, haré una llamada.
104
00:06:08,326 --> 00:06:09,202
La silla...
105
00:06:09,994 --> 00:06:10,828
Me siento.
106
00:06:13,831 --> 00:06:15,750
Hola. ¿Ya volviste a la oficina?
107
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Hola. Sí, debería terminar en unas horas.
108
00:06:19,128 --> 00:06:23,883
Mira, estuve pensando
en esto de la abuela Pat.
109
00:06:25,176 --> 00:06:29,305
Sé que no te gusta que te mientan,
y menos si es alguien que te quiere,
110
00:06:30,390 --> 00:06:33,017
pero, tal vez, te mintió porque te ama.
111
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Digo, no tenía mucho, ¿no?
112
00:06:35,019 --> 00:06:38,564
Entonces, te dio el reloj
y te contó esa historia
113
00:06:38,564 --> 00:06:41,150
porque sabía
que te haría feliz, y así fue.
114
00:06:41,150 --> 00:06:42,735
Hasta que supe la verdad.
115
00:06:42,735 --> 00:06:43,736
Exacto.
116
00:06:43,736 --> 00:06:45,321
Se sobrevalora la verdad.
117
00:06:46,364 --> 00:06:49,742
Quizá mentir no siempre es tan malo.
118
00:06:49,742 --> 00:06:52,620
Que es lo contrario
a lo que enseño en clase,
119
00:06:52,620 --> 00:06:56,249
pero, sí, supongo que no debo ser
tan duro con mi abuela Pat.
120
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Genial.
121
00:06:58,668 --> 00:06:59,502
Oye...
122
00:07:00,962 --> 00:07:02,130
estaba pensando
123
00:07:02,839 --> 00:07:05,967
que podríamos escuchar
algunas canciones de Lee Fields
124
00:07:05,967 --> 00:07:09,429
y, no sé, pasar una noche alocada
125
00:07:09,429 --> 00:07:11,889
lijando y esmaltando ese reloj.
126
00:07:11,889 --> 00:07:16,060
Compré un tinte de primera, color madera,
127
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
en la tienda de pasatiempos.
128
00:07:18,062 --> 00:07:18,980
¿Es ruso?
129
00:07:19,689 --> 00:07:21,107
Me dijeron que es el mejor.
130
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Genial, haré una tabla de quesos.
131
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Te amo.
132
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
Y no te miento.
133
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Yo también te amo.
134
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Roo y yo iremos a beber
por haber salvado el mundo. ¿Vienes?
135
00:07:32,827 --> 00:07:34,912
No puedo. Tengo planes.
136
00:07:34,912 --> 00:07:35,955
Será la próxima.
137
00:07:35,955 --> 00:07:37,707
Luego de lo que hiciste hoy,
138
00:07:37,707 --> 00:07:40,209
no faltará oportunidad para celebrar.
139
00:07:40,209 --> 00:07:42,378
Un trabajo increíble, en serio.
140
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
141
00:07:53,139 --> 00:07:54,557
Traje la sierra de mesa.
142
00:07:54,557 --> 00:07:57,643
Podrías habértela quedado.
Solo tú la necesitas.
143
00:07:58,269 --> 00:07:59,854
No tengo lugar en casa.
144
00:08:02,356 --> 00:08:05,526
Mira, no necesito la sierra de mesa.
145
00:08:05,526 --> 00:08:10,740
Sucede que Donald es el primer tipo
con el que andas en serio,
146
00:08:11,324 --> 00:08:12,742
así que es muy raro
147
00:08:12,742 --> 00:08:15,745
que otro hombre tenga cenas familiares
148
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
con mi familia.
149
00:08:18,414 --> 00:08:21,375
Si alguna vez
te queda un lugar para mí en la mesa...
150
00:08:23,628 --> 00:08:25,463
me encantaría que me invitaras.
151
00:08:27,089 --> 00:08:28,049
¿Qué tal ahora?
152
00:08:28,049 --> 00:08:30,885
Puedo calentar lo que sobró de la lasaña.
153
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Me encantaría.
154
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Bien.
155
00:08:55,576 --> 00:08:56,410
Boro.
156
00:08:56,410 --> 00:08:57,411
Hola, William.
157
00:08:57,411 --> 00:08:59,914
Habrás escapado de Guyana, pero no de mí.
158
00:09:01,707 --> 00:09:04,627
Te explico.
Ayer tuviste una entrevista laboral.
159
00:09:05,878 --> 00:09:07,088
Ojalá haya ido bien.
160
00:09:09,257 --> 00:09:10,091
En fin,
161
00:09:11,133 --> 00:09:12,635
salías del edificio...
162
00:09:13,344 --> 00:09:14,845
Y vino un camionero.
163
00:09:14,845 --> 00:09:16,556
Te rociamos con cloroformo,
164
00:09:17,056 --> 00:09:17,890
y aquí estás.
165
00:09:19,642 --> 00:09:22,520
Seguro quieres volver
con tu esposa y tu hija.
166
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
¡Por favor!
167
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Bueno, simplemente tienes que decirme
168
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
todo lo que sabes
169
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
sobre Finn Hoss y Danielle DeRosa.
170
00:09:35,324 --> 00:09:38,452
Mientras me traicionaban juntos,
¿de qué te enteraste?
171
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
No sé.
172
00:09:41,539 --> 00:09:42,832
No...
173
00:09:44,792 --> 00:09:46,419
No sé.
174
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
¿Qué dijeron?
175
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
¿Qué escuchaste?
176
00:09:51,716 --> 00:09:53,134
¿Adónde iban?
177
00:09:53,134 --> 00:09:54,885
¡No sé, nos disparaban!
178
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- ¿Qué te dijeron?
- ¡Nada!
179
00:09:57,388 --> 00:10:00,016
Estaban discutiendo. No oía bien.
180
00:10:02,101 --> 00:10:03,060
¡La llamó Emma!
181
00:10:05,521 --> 00:10:07,189
- ¿Emma?
- Sí.
182
00:10:07,898 --> 00:10:09,233
Finn la llamó Emma.
183
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
Y toca el violín.
184
00:10:12,194 --> 00:10:16,157
Lo oí decir que ella se lastimó el brazo
en el que apoya el violín.
185
00:10:16,157 --> 00:10:17,825
Emma. Y el violín.
186
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
¡Es lo único que sé, Boro! ¡Te lo juro!
187
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Bien.
188
00:10:27,043 --> 00:10:27,877
Emma.
189
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Y el violín.
190
00:10:33,215 --> 00:10:34,050
Bien, Will.
191
00:10:37,720 --> 00:10:40,973
Córtale la pierna por si olvidó algo más.
192
00:10:40,973 --> 00:10:42,058
¡No!
193
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
¡Espera!
194
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
¡No! ¡Por favor!
195
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
¡No!
196
00:10:54,612 --> 00:10:57,365
Este hombre dijo que se llamaba Finn Hoss.
197
00:10:59,116 --> 00:11:00,993
Dijo que era amigo de mi padre
198
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
y amigo mío.
199
00:11:06,374 --> 00:11:07,667
Fue todo mentira.
200
00:11:09,460 --> 00:11:10,961
Asesinó a mi padre.
201
00:11:12,546 --> 00:11:13,798
Es un hombre malvado,
202
00:11:14,423 --> 00:11:16,759
y su propósito es hacer cosas malas.
203
00:11:18,886 --> 00:11:20,179
Es peligroso,
204
00:11:20,930 --> 00:11:23,891
y hay que pararlo
antes de que lastime a los demás.
205
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
Y eso solo será posible
si me ayudan a encontrarlo.
206
00:11:32,316 --> 00:11:34,860
Esta foto y lo que les conté
207
00:11:35,778 --> 00:11:37,154
son lo único que tengo.
208
00:11:40,866 --> 00:11:44,161
Finn Hoss se asoció
con una estadounidense poco confiable
209
00:11:44,912 --> 00:11:48,082
que se hace llamar Emma
y que toca el violín.
210
00:11:49,917 --> 00:11:51,127
Lo único que sabemos
211
00:11:52,002 --> 00:11:52,920
es "Emma"
212
00:11:54,588 --> 00:11:55,423
y "violín".
213
00:11:58,801 --> 00:11:59,635
Encuéntrenla.
214
00:12:01,929 --> 00:12:03,013
Y a Finn también.
215
00:12:04,765 --> 00:12:05,808
El que lo logre
216
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
recibirá un millón de dólares.
217
00:12:22,616 --> 00:12:25,119
Oye, Rooster. Vamos, tómate una cerveza.
218
00:12:25,119 --> 00:12:26,454
- Bueno.
- Disfruta.
219
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
- Celebremos.
- Me la gané.
220
00:12:28,330 --> 00:12:29,373
- Vamos.
- Y tú.
221
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
- Salud.
- Sí.
222
00:12:30,416 --> 00:12:32,626
Por Boro, que se esconde todo herido
223
00:12:32,626 --> 00:12:34,420
luego de una derrota rotunda.
224
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
- ¡Eso!
- Sí. Salud.
225
00:12:36,547 --> 00:12:37,757
- Salud.
- Salud.
226
00:12:37,757 --> 00:12:39,675
Y por la "Fácil Tally".
227
00:12:42,928 --> 00:12:44,555
- ¿Qué cosa?
- Lo que pisas.
228
00:12:44,555 --> 00:12:46,432
Lo hice para recuperar a mi esposa.
229
00:12:48,309 --> 00:12:51,228
- ¿Lo pensaste bien?
- Es que ella es relajada.
230
00:12:51,228 --> 00:12:52,438
Fácil de tratar.
231
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Es la "Fácil Tally".
232
00:12:59,278 --> 00:13:01,864
Mierda. Hice que lo pintaran esta mañana.
233
00:13:01,864 --> 00:13:04,617
Al menos la princesa
no te acusará con mami.
234
00:13:04,617 --> 00:13:05,743
Invité a Emma.
235
00:13:05,743 --> 00:13:08,329
Pero seguro Carter
le está haciendo recortar cosas.
236
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Ese tipo no te gusta para nada, ¿no?
237
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
¿Qué, es superatractivo, rico o qué?
238
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Sí, algo así.
239
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Señor, este barco es increíble.
240
00:13:17,338 --> 00:13:20,049
- Mide el doble de mi apartamento.
- Gracias.
241
00:13:20,049 --> 00:13:23,010
Y me gusta eso de "señor",
sigue diciéndolo.
242
00:13:23,010 --> 00:13:25,262
Y ahora, vamos, toma una cerveza.
243
00:13:25,888 --> 00:13:27,306
¿Qué esperas?
244
00:13:27,306 --> 00:13:29,225
- Gracias.
- Estamos celebrando.
245
00:13:29,892 --> 00:13:32,061
¿Por qué invitaste al títere ese?
246
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Porque trabajó bien.
Para que vea un velero genial.
247
00:13:34,522 --> 00:13:36,315
No es un velero, es un barco.
248
00:13:37,149 --> 00:13:38,275
- Te gusta.
- ¿Qué?
249
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Quieres que se desnuden
y empujen juntitos.
250
00:13:40,945 --> 00:13:43,030
No. Es una compañera de trabajo.
251
00:13:43,030 --> 00:13:45,199
¿Y por qué te late la sien derecha?
252
00:13:45,199 --> 00:13:46,992
Mojaste a los Transformers con sudor.
253
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Es Voltron.
254
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Si usaras un holter, zumbaría a lo loco.
255
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Sí, bueno, tienen razón. No digan nada.
256
00:13:56,043 --> 00:13:57,628
¿Te escribió tu novio?
257
00:13:57,628 --> 00:13:58,587
¿Mi novio?
258
00:13:59,505 --> 00:14:01,173
Estoy más sola que un perro.
259
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
- Bien.
- Es una alerta que creé.
260
00:14:04,176 --> 00:14:06,387
¿Solo para ti o nos vas a contar?
261
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
Bueno, creé un algoritmo...
262
00:14:08,597 --> 00:14:10,099
- ¿Qué?
- Usa tu voz exterior.
263
00:14:12,476 --> 00:14:15,396
Creé un algoritmo para buscar
en las redes, en artículos,
264
00:14:15,396 --> 00:14:18,315
hasta en anuncios que se relacionen,
aunque sea indirectamente,
265
00:14:18,315 --> 00:14:21,068
con cualquier cosa
sobre material radioactivo,
266
00:14:21,068 --> 00:14:23,779
equipo nuclear o cesio 137.
267
00:14:23,779 --> 00:14:25,656
Y que apunte a Boro.
268
00:14:25,656 --> 00:14:26,824
Bien pensado.
269
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Gracias, señor.
270
00:14:29,076 --> 00:14:33,289
Hay un artículo sobre un científico
moldavo que secuestraron en Irlanda.
271
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
Investigó la reconversión
de residuos radiactivos.
272
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
Quizá es una casualidad.
273
00:14:37,793 --> 00:14:38,752
O una pista.
274
00:14:39,503 --> 00:14:41,881
- ¿Cuánto tardaremos en saberlo?
- Un par de horas.
275
00:14:41,881 --> 00:14:43,090
Fin del crucero.
276
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Bien.
277
00:14:46,385 --> 00:14:48,596
Oye, bien hecho.
278
00:14:49,179 --> 00:14:50,264
Gracias.
279
00:14:50,264 --> 00:14:52,433
Estoy muy nerviosa. Es una leyenda.
280
00:14:54,351 --> 00:14:57,354
Puedo pasar a buscar a Emma
si te sirve de algo.
281
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
No, está bien, voy yo.
Igual tenemos que hablar.
282
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Sí, buena idea.
- Bien.
283
00:15:02,026 --> 00:15:05,029
Pero tú me llevas,
y debo cambiarme de camiseta.
284
00:15:05,029 --> 00:15:08,657
- Roo me hizo destripar el pescado.
- Ven, te llevo, oloroso.
285
00:15:10,951 --> 00:15:14,538
Y recuerden, los veo
en el lavadero en dos horas.
286
00:15:14,538 --> 00:15:15,581
- Bien.
- Genial.
287
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
Y las amo a ti y a tu tía
288
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
más que a un pastel de tres pisos
con doble capa de cerezas.
289
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
Y las amo a ti y a tu tía
290
00:15:29,136 --> 00:15:32,348
más que a todas las aves
que vuelan en el cielo.
291
00:15:50,741 --> 00:15:51,825
Eres un buen tío.
292
00:15:53,035 --> 00:15:55,120
- ¿Cómo está Romi?
- Muy bien, sí.
293
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
El ibuprofeno le bajó la fiebre, así que...
294
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Bien.
295
00:16:01,335 --> 00:16:03,128
Sí, Oscar me envió un mensaje.
296
00:16:03,128 --> 00:16:05,339
Se le atrasó la reunión de MyAisles.
297
00:16:05,339 --> 00:16:08,509
Está bien, no me importa.
Me encanta cuidarla.
298
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Y es una buena práctica.
299
00:16:13,555 --> 00:16:15,265
- ¿Para nosotros?
- Sí. Claro.
300
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Sí. No para ahora,
pero para algún momento.
301
00:16:18,185 --> 00:16:19,603
Sí, sería una locura.
302
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Sería una locura ahora, ¿no?
¿O sería una locura total?
303
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
Porque siempre dijiste que querías hijos.
304
00:16:29,905 --> 00:16:30,990
Sí.
305
00:16:31,699 --> 00:16:33,784
Sí, en teoría.
306
00:16:34,368 --> 00:16:35,911
Pero últimamente...
307
00:16:37,705 --> 00:16:41,417
estuve pensando en la familia
y en lo fácil que es arruinarla.
308
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
Sí, claro.
309
00:16:44,503 --> 00:16:47,798
Pero ¿por qué... se arruinaría la nuestra?
310
00:16:47,798 --> 00:16:49,174
No. Sería genial.
311
00:16:49,174 --> 00:16:50,092
- Es que...
- Sí.
312
00:16:51,010 --> 00:16:54,346
No nos adelantemos.
Ni siquiera estamos comprometidos.
313
00:16:54,346 --> 00:16:57,933
No, pero pronto lo vamos a estar, ¿no?
314
00:16:57,933 --> 00:17:01,228
Y luego vamos a querer una familia,
315
00:17:01,228 --> 00:17:03,439
así que no está de más hablar
316
00:17:04,815 --> 00:17:08,193
sobre cómo y dónde queremos
criar a los niños,
317
00:17:08,193 --> 00:17:10,279
sobre equilibrar vida y trabajo.
318
00:17:12,031 --> 00:17:14,158
¿Cómo que equilibrar vida y trabajo?
319
00:17:15,117 --> 00:17:15,951
Cielos.
320
00:17:16,910 --> 00:17:20,330
Me refiero al equilibrio
entre el trabajo y la vida.
321
00:17:23,000 --> 00:17:23,876
Es...
322
00:17:25,627 --> 00:17:26,587
Mierda.
323
00:17:26,587 --> 00:17:29,214
Ambos tenemos trabajo, ¿no? ¿Está bien?
324
00:17:29,214 --> 00:17:32,718
El tuyo te aleja mucho.
325
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Perdón, no entiendo.
326
00:17:34,053 --> 00:17:36,388
¿Estás diciendo
327
00:17:37,097 --> 00:17:40,893
que no estás seguro
de que sea una buena mamá porque trabajo?
328
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
No. ¡Dios! No.
329
00:17:43,312 --> 00:17:46,648
Solo digo que, por experiencia propia,
330
00:17:48,192 --> 00:17:51,862
de niño me resultó beneficioso
tener a mi madre en casa.
331
00:17:51,862 --> 00:17:53,489
- Es increíble.
- ¿Qué?
332
00:17:53,489 --> 00:17:57,117
Si fuera al revés,
si fuera maestra y tú tuvieras mi trabajo,
333
00:17:57,117 --> 00:17:59,703
nadie te cuestionaría
si pudieras con todo.
334
00:17:59,703 --> 00:18:02,748
Se esperaría que yo
me quedara en casa con el bebé.
335
00:18:02,748 --> 00:18:05,793
Pero eso no es lo que estoy diciendo.
336
00:18:05,793 --> 00:18:09,588
Es lo que insinuaste,
aunque no te dieras cuenta.
337
00:18:09,588 --> 00:18:11,048
No hagamos esto, ¿sí?
338
00:18:11,048 --> 00:18:13,842
No tenemos por qué pelearnos o lo que sea.
339
00:18:13,842 --> 00:18:16,011
No quise decir nada de eso, perdón.
340
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
Supongo que...
341
00:18:19,640 --> 00:18:22,267
Tienes razón.
Ni siquiera nos comprometimos.
342
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Toc, toc.
343
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Perdón por molestar.
344
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
Quería ver si Emma
estaba disponible para almorzar.
345
00:18:28,524 --> 00:18:31,318
En la hamburguesería
del lavadero de autos.
346
00:18:32,528 --> 00:18:36,281
Claro, papá.
Si Carter quiere cuidar a Romi.
347
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Por supuesto.
348
00:18:37,950 --> 00:18:39,785
Me quedaré en casa con la bebé.
349
00:18:42,746 --> 00:18:44,832
- ¿Estabas espiando?
- No.
350
00:18:45,582 --> 00:18:47,376
Solo vine a buscarte.
351
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
¿Ya no puedo ver a mi hija
en mi propia casa?
352
00:18:49,962 --> 00:18:51,880
Hace 15 años que no es tu casa.
353
00:18:51,880 --> 00:18:53,465
Díselo a mi hipoteca.
354
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
- Hola, chicos.
- Hola. Justo a tiempo.
355
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Mira esto. ¿Quién es el tonto? Es Donnie.
356
00:18:59,429 --> 00:19:00,848
- Hola, Luke, Emma.
- Hola.
357
00:19:00,848 --> 00:19:03,058
Oye, buenas noticias. Tengo el Oden.
358
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- ¿Tu barco?
- Mira.
359
00:19:05,561 --> 00:19:06,395
Vaya.
360
00:19:06,395 --> 00:19:08,647
Es... Vaya.
361
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
- Y lo verás cuando vengas.
- Ojalá.
362
00:19:10,649 --> 00:19:14,486
Pero no puedo por este problema
del oído, me mareo fácilmente.
363
00:19:14,486 --> 00:19:16,321
Está bien, no te invité a ti.
364
00:19:17,823 --> 00:19:20,742
Es muy amable de tu parte,
pero hay mucho trabajo.
365
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
RR. HH. está abrumado por el recorte.
366
00:19:22,870 --> 00:19:25,247
Es terrible,
gente buena que pierde su empleo...
367
00:19:25,247 --> 00:19:29,251
Sí, es difícil lo de los despidos.
Le digo que se va a acostumbrar.
368
00:19:29,251 --> 00:19:32,838
- Eso temo.
- Pero, Tally, eres amable y bondadosa.
369
00:19:32,838 --> 00:19:35,841
La única que puede darles esperanzas
a sus colegas
370
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
y animarlos hasta en el peor momento
371
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
eres tú.
372
00:19:39,428 --> 00:19:41,138
Tienes un gran corazón.
373
00:19:41,138 --> 00:19:42,931
Hasta cuando nos separamos,
374
00:19:42,931 --> 00:19:46,393
me diste la esperanza
de que las cosas irían bien.
375
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Supongo que sí. Algo así.
376
00:19:50,647 --> 00:19:52,983
Y las cosas te salieron bien.
377
00:19:53,483 --> 00:19:54,359
Estás bien.
378
00:19:55,777 --> 00:19:56,653
Todavía no,
379
00:19:57,446 --> 00:19:58,989
pero aún tengo esperanzas.
380
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Bien, genial. ¿Vamos?
- Sí.
381
00:20:03,035 --> 00:20:04,119
Adiós.
382
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Listo, ¿vamos?
383
00:20:07,039 --> 00:20:08,874
Adiós, Donnie, qué bueno verte.
384
00:20:12,544 --> 00:20:14,630
- Tardaré un minuto.
- Bien, amigo.
385
00:20:14,630 --> 00:20:16,548
Vaya, hombre.
386
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Hoy Bartholomew Putt
murió de celibato terminal.
387
00:20:20,719 --> 00:20:25,807
Le sobreviven millones de juguetes
y cero novias.
388
00:20:25,807 --> 00:20:26,934
Son figuras de acción.
389
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
Son repelentes de vagina.
390
00:20:30,270 --> 00:20:32,773
Elijo no traer mujeres aquí.
391
00:20:32,773 --> 00:20:35,817
Esta es mi Baticueva,
mi Fortaleza de la Soledad.
392
00:20:35,817 --> 00:20:38,695
Si tu objetivo es la soledad,
misión cumplida.
393
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
Al único que le excitaría esto
es a Papá Noel.
394
00:20:43,492 --> 00:20:44,368
¿Qué es esto?
395
00:20:44,368 --> 00:20:45,786
Practico el oboe.
396
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Genial, nada más excitante
que un instrumento de viento.
397
00:20:49,164 --> 00:20:52,459
- Me iré a cambiar de camiseta.
- Solo es un chiste.
398
00:20:52,459 --> 00:20:53,627
Vamos.
399
00:20:53,627 --> 00:20:56,797
Si quieres lograr algo con Tina,
tira todo esto.
400
00:20:56,797 --> 00:20:59,383
Aunque igual tendrás pocas probabilidades.
401
00:21:00,008 --> 00:21:01,885
"Nunca me digas las probabilidades".
402
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
403
00:21:05,639 --> 00:21:06,556
¿Qué te dije?
404
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Ve a cambiarte.
405
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
Y si te pones algo
con un hobbit o algo así,
406
00:21:10,519 --> 00:21:11,812
se viene otro golpe.
407
00:21:11,812 --> 00:21:12,729
Bueno.
408
00:21:14,481 --> 00:21:16,525
Lo hago por tu bien, ¿sí?
409
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Intento conseguirle una V a tu P.
410
00:21:26,743 --> 00:21:28,245
Y que conste
411
00:21:28,245 --> 00:21:32,833
que estoy totalmente de acuerdo con
la política de no tener hijos con Carter.
412
00:21:34,584 --> 00:21:35,752
Sí que me espiabas.
413
00:21:35,752 --> 00:21:38,255
Soy espía. Claro que espío.
414
00:21:38,255 --> 00:21:40,757
No dije que no quería tener hijos con él,
415
00:21:40,757 --> 00:21:43,176
sino que debíamos esperar un poco.
416
00:21:43,677 --> 00:21:46,013
Quiero muchísimo a Carter, ¿sí?
417
00:21:46,013 --> 00:21:48,932
Trabajar con la CIA
me desordena un poco la vida,
418
00:21:48,932 --> 00:21:51,518
pero él es estable y predecible.
419
00:21:51,518 --> 00:21:54,521
Solo tu contador
debe ser estable y predecible,
420
00:21:54,521 --> 00:21:56,064
no tu pareja.
421
00:21:56,648 --> 00:22:00,319
Tu madre aún es la persona
más emocionante y estimulante
422
00:22:00,319 --> 00:22:01,486
que he conocido.
423
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Debes encontrar a alguien
que te estimule la mente y el corazón,
424
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
no un nerdo que quiera
hacer manualidades contigo.
425
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Me gusta hacer manualidades, me calma.
426
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
¿A veces desearía
que fuera un poco más aventurero? Sí.
427
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Pero... ¿Sabes una cosa, qué...?
428
00:22:17,961 --> 00:22:20,255
¡Dios! Eres la peor persona del mundo
429
00:22:20,255 --> 00:22:22,591
para hablar sobre relaciones.
430
00:22:22,591 --> 00:22:25,093
Recién le suplicabas a mamá
que fuera a tu velerito
431
00:22:25,093 --> 00:22:26,762
cual colegial enamorado.
432
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Primero, fue una invitación informal.
433
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Segundo, no es un velerito, es un barco.
434
00:22:33,352 --> 00:22:34,936
Bueno, ese barco ya zarpó.
435
00:22:38,398 --> 00:22:40,233
El secuestro que Tina encontró
436
00:22:40,233 --> 00:22:43,945
fue el del físico moldavo,
el Dr. Karl Novac.
437
00:22:43,945 --> 00:22:45,906
Había ido a Irlanda en una gira
438
00:22:45,906 --> 00:22:48,492
para mostrar
la pericia científica moldava.
439
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
Su desaparición parece irrelevante.
440
00:22:51,870 --> 00:22:56,375
Pero el Dr. Novac escribió un artículo
en el que esboza un proceso novedoso
441
00:22:56,375 --> 00:22:59,378
para extraer y aumentar
el material fisionable
442
00:22:59,378 --> 00:23:00,670
de los desechos nucleares.
443
00:23:00,670 --> 00:23:03,965
¿Así que Boro agarró al sabelotodo
para sacar algo útil
444
00:23:03,965 --> 00:23:05,967
de lo poco que extrajo del tren?
445
00:23:05,967 --> 00:23:09,763
- Es lo que suponemos.
- Pero Boro secuestró a un chef.
446
00:23:09,763 --> 00:23:13,975
Aún necesita sus utensilios de cocina
para hacer su plato radioactivo.
447
00:23:13,975 --> 00:23:16,311
Si averiguamos qué utensilios usará,
448
00:23:16,311 --> 00:23:19,064
podríamos conseguirlos antes
y atrapar a Boro.
449
00:23:19,064 --> 00:23:20,982
Tal vez, pero hay un problema.
450
00:23:20,982 --> 00:23:23,985
Solo vimos un resumen
del trabajo del Dr. Novac.
451
00:23:23,985 --> 00:23:26,613
El gobierno moldavo
impidió que se publicara
452
00:23:26,613 --> 00:23:30,700
la investigación oficial
que explica el proceso de extracción.
453
00:23:30,700 --> 00:23:33,370
A él lo consideran un activo nacional
454
00:23:33,370 --> 00:23:36,206
y lo llevaron a una residencia
del gobierno con un agente
455
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
para protegerlo de espías y robos
y para que no desertara.
456
00:23:39,793 --> 00:23:41,378
¿Y está aislado ahí?
457
00:23:41,378 --> 00:23:44,256
No tiene wifi ni teléfono,
no se puede hackear.
458
00:23:45,090 --> 00:23:46,007
Salvo por esto.
459
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
La air-hopper,
460
00:23:47,467 --> 00:23:51,054
una aplicación que absorbe los datos
de cualquier disco duro cercano.
461
00:23:51,054 --> 00:23:56,059
La camuflamos como un juego popular
llamado Jam Slam.
462
00:23:56,059 --> 00:24:00,439
¿Y cómo superaremos la seguridad
para usar la aplicación en la residencia?
463
00:24:00,439 --> 00:24:03,650
Se puede entrar
si te invita alguien que vive ahí.
464
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Por suerte, la agente de Novac,
Nika Stalinovich, vive ahí,
465
00:24:08,238 --> 00:24:12,701
así que tendrá que invitar
a alguien de nuestro equipo.
466
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Winnie Pooh.
467
00:24:14,202 --> 00:24:21,793
¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh!
468
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
¿Qué diablos es eso?
469
00:24:24,212 --> 00:24:27,340
Aldon es Winnie Pooh
por su dulce poder de seducción.
470
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Qué asco.
471
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh!
472
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Bueno, basta.
- Perdón.
473
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Perdón, jefa.
474
00:24:34,514 --> 00:24:37,476
Stalinovich tiene la investigación
de Novac en su computadora,
475
00:24:37,476 --> 00:24:38,393
así que Aldon...
476
00:24:38,393 --> 00:24:39,644
Winnie Pooh.
477
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...usará sus encantos
para acceder a su cuarto
478
00:24:43,231 --> 00:24:45,650
y extraer el estudio con la aplicación.
479
00:24:45,650 --> 00:24:47,277
Y sabremos qué hará Boro.
480
00:24:47,277 --> 00:24:49,654
Genial. ¿Cómo es la mujer afortunada?
481
00:24:55,410 --> 00:24:56,912
No hay fotos de Nika
482
00:24:56,912 --> 00:24:59,372
porque mantienen ocultos a los agentes,
483
00:24:59,372 --> 00:25:03,793
pero armé un perfil psicológico
muy interesante.
484
00:25:05,086 --> 00:25:09,466
Nika Stalinovich es una gerente
de nivel medio que tiene baja autoestima
485
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
porque raptaron a Novac
en una gira que ella autorizó.
486
00:25:13,553 --> 00:25:16,056
Lo que suelen hacer tras un incidente así
487
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
es volver a entrenar a todos los agentes.
488
00:25:19,351 --> 00:25:23,730
Es decir, un día completo
de reeducación en un hotel,
489
00:25:23,730 --> 00:25:24,648
el Bufé Malo.
490
00:25:26,983 --> 00:25:30,612
Por suerte para nosotros,
en la calle del hotel hay un bar.
491
00:25:30,612 --> 00:25:32,948
Luego de que la humillan en público,
492
00:25:32,948 --> 00:25:36,368
nuestra benefactora, Nika, cruza la calle
493
00:25:36,368 --> 00:25:39,621
para ahogar sus penas
con brandi de ciruela.
494
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Si el Dr. Pepper tiene razón,
usemos el bar para entrar.
495
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeffer, como "Michelle".
496
00:25:45,210 --> 00:25:47,045
Según Pepper, el estado mental de Nika
497
00:25:47,045 --> 00:25:51,716
la dejó vulnerable y receptiva
a mi estilo único de persuasión romántica.
498
00:25:51,716 --> 00:25:53,343
Tu avión sale en 12 horas,
499
00:25:53,343 --> 00:25:56,012
y el reentrenamiento de Nika
termina en 24.
500
00:25:56,012 --> 00:25:59,474
Me aseguraré de que te estén esperando
con un transporte.
501
00:25:59,474 --> 00:26:00,767
Bien, váyanse todos.
502
00:26:00,767 --> 00:26:02,185
- Vamos.
- Bien.
503
00:26:13,697 --> 00:26:14,906
¿Todo preparado?
504
00:26:14,906 --> 00:26:16,324
Faltan unos envíos.
505
00:26:17,742 --> 00:26:20,495
Son margaritas. Pedí rosas silvestres.
506
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Pero es temporada de margaritas.
507
00:26:26,876 --> 00:26:28,169
Conseguiré las rosas.
508
00:26:29,212 --> 00:26:30,338
Excelente.
509
00:26:31,089 --> 00:26:32,507
Quiero que sea perfecto.
510
00:26:36,803 --> 00:26:38,972
Muy pronto te haré jaque mate.
511
00:26:38,972 --> 00:26:39,889
¿En serio?
512
00:26:40,473 --> 00:26:43,476
¿No pudiste solicitar
un atuendo menos favorecedor?
513
00:26:43,476 --> 00:26:46,938
No puedes apoyar a Aldon
si todo el bar te coquetea.
514
00:26:46,938 --> 00:26:48,982
Ya era hora de que te pasara.
515
00:26:48,982 --> 00:26:52,152
A mí me hacen lucir
como una lavandera del báltico.
516
00:26:52,152 --> 00:26:56,239
También debería prepararme.
Necesito la carnada perfecta para pescar.
517
00:26:56,239 --> 00:26:57,324
Hablando de eso,
518
00:26:57,324 --> 00:27:00,452
me preocupa un poco
que no haya fotos de Nika.
519
00:27:00,452 --> 00:27:02,537
Todos creen
que pescarán una trucha arcoíris,
520
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
pero, de vez en cuando,
aparece un pez rubio o un pez gota.
521
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
No te rías.
522
00:27:09,002 --> 00:27:12,839
Una pregunta: ¿hacías misiones así
cuando estabas casado con mamá?
523
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
¿Alguna vez tuviste una aventura?
524
00:27:16,384 --> 00:27:19,095
Nunca mientras estuve casado con tu madre.
525
00:27:21,765 --> 00:27:23,808
Bueno, se cortó el ambiente.
526
00:27:34,694 --> 00:27:36,613
- Podría haber sido indecente.
- Y lo eres.
527
00:27:36,613 --> 00:27:38,448
Es irrespetuoso cómo hablas.
528
00:27:38,448 --> 00:27:42,035
Lo digo por mí y por las mujeres
que sedujiste en este trabajo.
529
00:27:42,035 --> 00:27:43,370
¿Sabes? Tienes razón.
530
00:27:43,370 --> 00:27:47,290
Quise ser gracioso y salió mal.
Pero respeto mucho a las mujeres.
531
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Sí, claro.
532
00:27:49,376 --> 00:27:51,753
Si se trata de sexo, soy directo.
533
00:27:51,753 --> 00:27:54,923
Trato a las mujeres de igual a igual.
Todos tenemos necesidades.
534
00:27:54,923 --> 00:27:56,675
Ofrezco un encuentro físico.
535
00:27:56,675 --> 00:28:00,762
Si aceptan, genial, ambos gozamos
porque soy muy bueno en la cama.
536
00:28:01,346 --> 00:28:03,431
Si no, podemos hacernos amigos.
537
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
- ¿Qué más respetuoso que eso?
- Tantas cosas.
538
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
En principio, tus prioridades.
¿Primero el sexo y, luego, la amistad?
539
00:28:10,230 --> 00:28:13,191
Es obvio que, para ti,
las mujeres solo cumplen una función.
540
00:28:13,191 --> 00:28:15,235
- Roo y yo somos amigos.
- Roo es gay.
541
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Son amigos
porque el sexo no está sobre el tapete.
542
00:28:17,862 --> 00:28:21,491
Me acosté sobre y debajo de tapetes,
en una tienda de tapetes
543
00:28:21,491 --> 00:28:23,076
y sí, capté la ironía.
544
00:28:23,076 --> 00:28:25,495
En pocas palabras, seducir no es fácil.
545
00:28:25,495 --> 00:28:27,122
Es un arte y una ciencia.
546
00:28:27,122 --> 00:28:31,209
No, es una excusa para decir
estupideces como universitario tarado,
547
00:28:31,209 --> 00:28:32,377
y lo sabes bien.
548
00:28:38,967 --> 00:28:41,553
{\an8}CHISINÁU, MOLDAVIA
549
00:28:43,680 --> 00:28:45,890
Luz verde. Cámaras ubicadas.
550
00:28:45,890 --> 00:28:46,891
Tiza de billar,
551
00:28:46,891 --> 00:28:48,476
lista.
552
00:28:48,476 --> 00:28:49,519
Borrador,
553
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
listo.
554
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Salero,
555
00:28:53,940 --> 00:28:55,150
listo.
556
00:29:00,697 --> 00:29:03,908
Sale gente del hotel.
Terminó el reentrenamiento.
557
00:29:03,908 --> 00:29:06,536
Te avisaremos si llegamos a ver a Nika.
558
00:29:06,536 --> 00:29:08,121
Ojalá no pueda oler bien.
559
00:29:08,121 --> 00:29:12,500
Porque oler a Aldon es como oler
un tsunami de perfume Drakkar Noir.
560
00:29:12,500 --> 00:29:15,086
La cultura pop de Europa del Este
está atrasada 30 años.
561
00:29:15,086 --> 00:29:18,673
Beben alcohol de baja graduación,
escuchan emocore y usan mi perfume.
562
00:29:18,673 --> 00:29:20,258
A Nika le encantará.
563
00:29:20,258 --> 00:29:21,509
¿Y si no le gusta?
564
00:29:22,177 --> 00:29:23,011
Es fácil.
565
00:29:25,305 --> 00:29:26,556
Conmoción y asombro.
566
00:29:26,556 --> 00:29:27,640
Quizá sea ella.
567
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Rubia, alta,
parece que sale de reentrenarse.
568
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Este Aldon sí que tiene suerte.
569
00:29:37,650 --> 00:29:39,486
Tengo el mejor trabajo.
570
00:29:40,612 --> 00:29:42,864
Anya, ¿qué quieres?
571
00:29:43,490 --> 00:29:46,367
Negativo, no es Nika Stalinovich. Maldición.
572
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
Gracias por arruinarnos el día, Nik.
573
00:29:52,749 --> 00:29:53,583
¿Dijo Nik?
574
00:29:53,583 --> 00:29:55,710
¿Nika no será Nik?
575
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Nik es un nombre muy común aquí.
576
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
Eres un desgraciado de mierda,
577
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
578
00:30:02,091 --> 00:30:04,302
Dime que Stalinovich
también es un nombre común.
579
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Parece que Nika Stalinovich
fue un error de tipeo.
580
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
Nuestro objetivo es Nik A. Stalinovich.
581
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Mierda.
- Mierda.
582
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
- Mierda.
- Me da risa.
583
00:30:12,852 --> 00:30:14,229
Calma, no se asusten.
584
00:30:24,948 --> 00:30:27,033
- Es heterosexual.
- ¿Cómo lo sabes?
585
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Porque no quería esto.
586
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Cambiemos. Yo me encargo.
- ¡No!
587
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Abortamos ahora.
- ¿Por qué?
588
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Porque tengo una foto de ella
con trenzas en mi billetera.
589
00:30:37,460 --> 00:30:40,463
¿Una foto en la billetera?
¿Cuántos años tienes?
590
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Yo puedo.
- Claro que sí.
591
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
Ve al baño y arréglate.
Volveré en un minuto.
592
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
No, termínalo tú. Soy tu superior.
593
00:30:54,269 --> 00:30:58,064
Sabes que abortar la misión
por algo que no sea muerte inminente
594
00:30:58,064 --> 00:31:00,692
o lesiones graves
sería violar el protocolo.
595
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Tú terminarás con lesiones graves.
596
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
No dejaré que mi hija lo seduzca.
597
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
No lo seducirá, solo será sexi.
598
00:31:08,032 --> 00:31:10,785
Le habla al tipo,
hace que la lleve a su casa,
599
00:31:10,785 --> 00:31:14,622
extrae los datos con la aplicación
y se va sin quitarse la ropa.
600
00:31:15,790 --> 00:31:18,042
A lo sumo, se toquetearán mucho.
601
00:31:20,253 --> 00:31:22,714
Luke, es una buena agente.
602
00:31:22,714 --> 00:31:24,215
Déjala hacer su trabajo.
603
00:31:24,966 --> 00:31:26,634
Y yo voy a hacer el mío.
604
00:31:28,720 --> 00:31:30,930
Hola, señoritas.
605
00:31:31,806 --> 00:31:32,682
Les propongo algo.
606
00:31:40,148 --> 00:31:42,191
Sí, bien. Eso ya es una mejora.
607
00:31:44,027 --> 00:31:45,945
- Póntelos.
- ¿De dónde salieron?
608
00:31:45,945 --> 00:31:47,363
Me los dio una amiga.
609
00:31:49,115 --> 00:31:49,949
Entendido.
610
00:31:51,159 --> 00:31:52,368
- Sí.
- Eso es.
611
00:31:52,368 --> 00:31:56,164
Te voy a dar mi camisa.
Una mujer con camisa de hombre es sexi.
612
00:31:56,164 --> 00:31:57,790
No te quites la camisa.
613
00:31:57,790 --> 00:31:59,834
Quizá Aldon tenga algo de acción.
614
00:32:00,418 --> 00:32:04,088
La blusa que le diste
parece sacada del libro Mujercitas.
615
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Basta, voy a entrar.
616
00:32:05,506 --> 00:32:08,509
Mala idea. Si haces un revuelo,
Nik se asustará y se irá.
617
00:32:08,509 --> 00:32:10,303
- Tranquilo.
- Cállate, Barry.
618
00:32:10,303 --> 00:32:13,473
Por tu culpa, ella está en esta situación.
619
00:32:13,473 --> 00:32:15,642
Tú dejaste que la CIA la reclutara.
620
00:32:15,642 --> 00:32:17,977
¿Qué? ¿Crees que la habrían reclutado
621
00:32:17,977 --> 00:32:19,562
si no se llamara Brunner?
622
00:32:19,562 --> 00:32:20,647
Es tu culpa.
623
00:32:21,606 --> 00:32:25,109
Basta de escuchar
la repartija de culpas por mis decisiones.
624
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Buena idea.
625
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Bien.
626
00:32:29,530 --> 00:32:31,449
Aquí tienes. Lamento el sudor.
627
00:32:33,993 --> 00:32:36,454
- No te la abotones toda...
- No, ya sé.
628
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Sé cómo lucir sexi.
- Perdón.
629
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- ¿Estás bien?
- Sí.
630
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- ¿Segura?
- Sí.
631
00:32:44,504 --> 00:32:46,881
Mira, solo estamos nosotros.
632
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
¿Te digo la verdad?
633
00:32:50,093 --> 00:32:51,803
No siempre me gusta hacerlo.
634
00:32:52,804 --> 00:32:56,265
A veces es raro, asqueroso,
incómodo o desagradable.
635
00:32:56,265 --> 00:32:59,560
Muchas veces, me hace sentir terrible.
636
00:33:02,438 --> 00:33:05,316
Eso es "quédate conmigo, querida"
en suajili.
637
00:33:05,984 --> 00:33:09,737
Lo dije en miles de idiomas
y nunca fue en serio.
638
00:33:10,697 --> 00:33:12,532
Reírme de eso con otros ayuda.
639
00:33:12,532 --> 00:33:15,243
Pero si no quieres,
buscaremos otro método.
640
00:33:15,243 --> 00:33:16,160
Fin.
641
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
No es eso, es que...
642
00:33:19,205 --> 00:33:21,958
Ya seduje un par de veces, es que...
643
00:33:25,003 --> 00:33:26,546
Es estúpido, pero...
644
00:33:27,547 --> 00:33:30,675
Pero desde que estoy con Carter,
no besé a nadie más.
645
00:33:32,260 --> 00:33:33,511
Nunca fui infiel.
646
00:33:34,178 --> 00:33:36,431
No eres infiel, solo haces tu trabajo.
647
00:33:37,015 --> 00:33:40,143
Bueno, nunca estuve en tu posición porque...
648
00:33:41,436 --> 00:33:43,021
nunca tuve una relación de verdad,
649
00:33:43,021 --> 00:33:45,398
pero lo que haces es por Carter,
650
00:33:45,398 --> 00:33:49,110
por los demás maestros,
sus alumnos, sus padres, sus podólogos
651
00:33:49,110 --> 00:33:50,445
y el resto del mundo.
652
00:33:51,029 --> 00:33:53,072
Detener a Boro es salvar vidas.
653
00:33:53,740 --> 00:33:55,241
No haces nada malo, Emma.
654
00:33:58,327 --> 00:33:59,746
Es un buen consejo.
655
00:33:59,746 --> 00:34:01,956
Sí, las apariencias engañan, ¿no?
656
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Bien, te pasaré la aplicación Jam Slam.
657
00:34:06,127 --> 00:34:06,961
Eso es.
658
00:34:07,754 --> 00:34:09,589
Muy bien, luces genial. ¿Lista?
659
00:34:10,840 --> 00:34:12,967
- Sí.
- Estaré cerca si me necesitas.
660
00:34:13,468 --> 00:34:14,385
Pero tú puedes.
661
00:34:15,094 --> 00:34:16,095
Ya sé.
662
00:34:16,095 --> 00:34:17,764
Una cosa más.
663
00:34:17,764 --> 00:34:20,433
No le digas que te lleve a su casa,
que te invite él.
664
00:34:20,433 --> 00:34:22,560
- ¿Por qué?
- Para que no sospeche.
665
00:34:24,270 --> 00:34:26,981
Y porque a las mujeres como tú
se las invita.
666
00:34:28,024 --> 00:34:30,193
Bien, te toca.
667
00:34:31,569 --> 00:34:32,653
Expresión neutral.
668
00:34:37,533 --> 00:34:41,496
Mira eso. Un nuevo atuendo
para la princesa. Qué sorpresa.
669
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
No hablo español.
670
00:34:51,047 --> 00:34:53,716
¿Rumano? ¿Ruso?
671
00:34:55,134 --> 00:34:56,427
¿Inglés, tal vez?
672
00:34:56,427 --> 00:34:57,720
Sé inglés, sí.
673
00:34:58,721 --> 00:35:01,390
Bien, entonces, ¿tiene una noche mala?
674
00:35:01,390 --> 00:35:03,726
Mis compañeros de trabajo y mi jefe
675
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
me culpan por algo que no fue mi culpa.
676
00:35:07,939 --> 00:35:09,607
Sí, sé lo que es.
677
00:35:09,607 --> 00:35:11,651
Tu jefe interfiere con tu trabajo
678
00:35:11,651 --> 00:35:13,528
aunque no necesites su ayuda
679
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
ni sepas nada
de ese sabelotodo autoritario.
680
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
¿En serio? ¿Qué hice para merecer esto?
681
00:35:19,617 --> 00:35:21,410
Es la peor, ¿no?
682
00:35:21,410 --> 00:35:23,830
Deberíamos sacarla del equipo
683
00:35:23,830 --> 00:35:25,748
y volver a cuando empecé, ¿no?
684
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Solo tú y yo, Luke y Roo.
685
00:35:29,377 --> 00:35:30,628
Equipo Loo.
686
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
¿Puedo invitarte un trago?
687
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Al menos uno.
688
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Lo enganchaste. Ahora atráelo.
689
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Imita su lenguaje corporal,
y sentirá que conectan.
690
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Gracias.
691
00:35:44,976 --> 00:35:47,270
Bien, cuéntame de ti.
692
00:35:48,229 --> 00:35:49,856
No hay mucho que contar.
693
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Hola, soy Emma. Déjame un mensaje.
694
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
Hola. Soy yo.
695
00:35:56,279 --> 00:35:59,740
Sí, no sé,
me siento mal por nuestra discusión,
696
00:35:59,740 --> 00:36:01,159
y...
697
00:36:01,159 --> 00:36:05,580
Si le satisface su mensaje, presione uno.
Si desea borrarlo, presione dos.
698
00:36:07,707 --> 00:36:08,708
Mensaje borrado.
699
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Mi empleador espera mucho de mí,
700
00:36:12,837 --> 00:36:16,841
pero luego me hospeda
en un hotel pequeño sin agua caliente.
701
00:36:16,841 --> 00:36:18,050
Deberías ver mi casa.
702
00:36:18,050 --> 00:36:19,886
La única unidad del complejo
703
00:36:19,886 --> 00:36:23,598
con hermosas glicinas blancas
alrededor de los alféizares.
704
00:36:23,598 --> 00:36:25,725
Se huelen a través del vidrio.
705
00:36:25,725 --> 00:36:28,603
Bingo, con eso basta
para encontrar el apartamento del amante.
706
00:36:28,603 --> 00:36:30,980
Mientras esté con ese asqueroso,
no nos iremos.
707
00:36:30,980 --> 00:36:33,316
Vamos, Aldon no es tan malo.
708
00:36:33,316 --> 00:36:34,775
Emma sabe cuidarse.
709
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
La vigilo por si algo sale mal.
Ustedes vayan.
710
00:36:52,960 --> 00:36:55,838
El guardia tiene un rifle HK416.
711
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Ahí. Las flores blancas esas
en la ventana.
712
00:36:59,550 --> 00:37:01,052
Debe ser la casa de Nik.
713
00:37:04,263 --> 00:37:06,265
¿Y tiene el mástil enfrente?
714
00:37:06,849 --> 00:37:08,851
- ¿Le darás?
- Es geometría pura.
715
00:37:08,851 --> 00:37:11,145
Hasta le puedo disparar con tus ojos.
716
00:37:11,145 --> 00:37:14,774
El guardia oirá el rifle,
y el silenciador afectaría la precisión.
717
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, ayúdame.
718
00:37:16,984 --> 00:37:19,528
Busco edificios
con buenas líneas de visión.
719
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, dame la velocidad del viento
y la humedad.
720
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
Lo mejor es el quinto piso
de un hospital a 800 m de ahí.
721
00:37:26,035 --> 00:37:28,204
Voy. ¿Qué hay en el quinto piso?
722
00:37:29,747 --> 00:37:31,249
¿Es un chiste?
723
00:37:31,249 --> 00:37:32,750
Voy al supermercado
724
00:37:32,750 --> 00:37:35,044
a comprar agua caliente y sopa,
725
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
- Ya vuelvo.
- Bien.
726
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
Bien, tienes un talento innato.
727
00:37:42,260 --> 00:37:43,302
Hora de cerrar.
728
00:37:43,302 --> 00:37:45,388
¿Por qué no dejas a este fracasado
729
00:37:45,388 --> 00:37:48,140
y te tomas un trago con hombres de verdad?
730
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
Vamos, chicos, no sean así.
731
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
¿O qué?
732
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
¿Harás que nos vuelvan a reentrenar?
733
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Mierda.
734
00:37:58,401 --> 00:37:59,443
¿Qué diablos?
735
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Lo siento.
736
00:38:01,904 --> 00:38:03,864
Déjame secarte.
737
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Vete.
738
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
¿Estás bien?
739
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Sí, pero odio esta tontería de macho.
740
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
- ¿Nos vamos?
- Con gusto.
741
00:38:22,133 --> 00:38:23,426
Bien.
742
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
Gracias.
743
00:38:34,645 --> 00:38:37,481
Ten cuidado. Es un Kelvin original.
744
00:38:38,441 --> 00:38:39,817
Llegó la entrega final.
745
00:38:51,412 --> 00:38:52,413
Perfecto.
746
00:38:56,917 --> 00:38:58,377
Necesito un médico.
747
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
Como todo el mundo.
748
00:39:00,880 --> 00:39:01,714
Siéntese.
749
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Por Dios.
750
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
¡Llévenla a Gastroenterología ahora!
751
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Perdón por la diarrea.
752
00:39:32,370 --> 00:39:33,287
Identificación.
753
00:39:33,996 --> 00:39:36,999
¿Cuál es el propósito de su visita,
señorita Flores?
754
00:39:37,750 --> 00:39:39,377
¿Por negocios o por placer?
755
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
No es por negocios.
756
00:39:44,131 --> 00:39:45,007
Todo en orden.
757
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Está entrando.
758
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, ¿por qué la demora?
- Espera.
759
00:39:54,725 --> 00:39:57,436
Tengo un litro de goulash en el trasero.
760
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
Apúrate, Roo.
761
00:40:01,065 --> 00:40:04,735
No encuentro ninguna cámara,
así que no veo el pasillo.
762
00:40:04,735 --> 00:40:07,488
Por favor,
este país tiene medicina social.
763
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Pasarán horas
antes de que venga algún matasanos.
764
00:40:12,785 --> 00:40:13,744
¿Qué hay, viejo?
765
00:40:16,372 --> 00:40:17,623
No mentiste.
766
00:40:17,623 --> 00:40:20,042
Las flores son hermosas.
767
00:40:20,626 --> 00:40:21,877
Y ese mástil,
768
00:40:22,545 --> 00:40:24,296
qué patriótico.
769
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Parece nuevo, sin marcas.
770
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
¿Todo bien?
771
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Sí.
772
00:40:34,515 --> 00:40:36,100
¿Por qué no oigo a Emma?
773
00:40:36,100 --> 00:40:39,478
Parece que hay interferencia.
Intentaré mejorar la señal.
774
00:40:42,189 --> 00:40:44,567
Voy por ella, que te quede claro.
775
00:40:44,567 --> 00:40:45,609
Negativo, jefe.
776
00:40:45,609 --> 00:40:48,195
El arma del guardia
tira 650 disparos por minuto.
777
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Quedarías como un queso.
778
00:40:49,738 --> 00:40:51,449
Barry, ¿tienes conexión?
779
00:40:51,449 --> 00:40:52,992
Estoy revisando los canales.
780
00:40:53,701 --> 00:40:54,994
- ¿Algo?
- Nada.
781
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
No puede ser,
es como si estuviéramos bloqueados.
782
00:40:58,122 --> 00:40:59,081
Quizá son ellos.
783
00:40:59,081 --> 00:41:00,791
Cuando raptaron a Novac,
784
00:41:00,791 --> 00:41:04,670
el gobierno seguro reforzó la seguridad
con una jaula de Faraday.
785
00:41:04,670 --> 00:41:06,088
- ¿Qué jaula?
- De Faraday.
786
00:41:06,088 --> 00:41:08,299
Una red digital infranqueable.
787
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Por eso no oímos a Emma.
788
00:41:09,842 --> 00:41:10,885
Ni ella nos oye.
789
00:41:10,885 --> 00:41:12,261
Está a ciegas.
790
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Roo, apúrate y dispara de una vez.
791
00:41:14,638 --> 00:41:17,016
Estoy ocupada con una cosa.
792
00:41:17,016 --> 00:41:20,478
Doctor Zhivago,
o lo golpeo hasta dejarlo inconsciente
793
00:41:20,478 --> 00:41:22,730
o se inyecta 40 ml de un sedante.
794
00:41:27,401 --> 00:41:30,321
Eso es, es hora de dormir. Aplíqueselo.
795
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Vamos.
796
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Me pondré en posición.
797
00:41:50,007 --> 00:41:51,634
Estoy analizando el ángulo.
798
00:41:51,634 --> 00:41:53,093
Marca el lugar, viejo.
799
00:42:10,653 --> 00:42:12,154
¿Escuchaste algo?
800
00:42:13,280 --> 00:42:15,449
No, pero me encantaría.
801
00:42:16,283 --> 00:42:19,161
¿Qué tienes para ponernos en clima?
802
00:42:20,913 --> 00:42:22,039
Esto.
803
00:42:24,208 --> 00:42:25,709
Y tenemos imagen.
804
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Esta es mi canción favorita.
805
00:42:32,508 --> 00:42:33,592
BALA AUDIOVISUAL
806
00:42:33,592 --> 00:42:34,677
Y audio.
807
00:42:34,677 --> 00:42:36,428
Emocore de los noventa.
808
00:42:37,179 --> 00:42:38,013
Tal cual dije.
809
00:42:38,722 --> 00:42:41,141
Vemos y escuchamos todo, salvo el cuarto.
810
00:42:41,141 --> 00:42:42,226
No es necesario.
811
00:42:42,226 --> 00:42:45,062
Recogerá los datos y se irá. Punto.
812
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
Bien por Emma al buscar los datos,
813
00:42:58,158 --> 00:43:00,953
pero la jaula de Faraday
le impide enviármelos.
814
00:43:00,953 --> 00:43:04,707
No sé si descargó el estudio
o la lista de compras de Novac.
815
00:43:04,707 --> 00:43:06,000
Conozco a Emma.
816
00:43:06,000 --> 00:43:09,503
No se irá sin tener la certeza
de que terminó el trabajo.
817
00:43:09,503 --> 00:43:12,423
Y, para que pueda saberlo,
debemos confirmárselo.
818
00:43:12,423 --> 00:43:14,383
Debemos apagar la jaula.
819
00:43:14,383 --> 00:43:15,593
Mejor no, señor.
820
00:43:15,593 --> 00:43:19,096
Si se molestaron en instalarla,
seguro le pusieron alarmas.
821
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
Si la apagamos, va a sonar,
y la residencia se cerrará.
822
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
Emma logró pasar,
pero la atraparán si investigan a fondo.
823
00:43:26,353 --> 00:43:27,730
Espera.
824
00:43:28,355 --> 00:43:30,566
La jaula de Faraday
es como una red digital.
825
00:43:30,566 --> 00:43:33,068
Y hay de todo tipo,
herméticas como un mosquitero
826
00:43:33,068 --> 00:43:35,362
o sueltas y más reveladoras
como un top sexi.
827
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
¿Y entonces?
828
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
Consume mucha energía,
o sea, tiene una línea exclusiva.
829
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
Si la usamos,
atenuamos la energía sin cortarla.
830
00:43:42,953 --> 00:43:46,999
Debilitamos la red para comunicarnos
con Emma sin activar la alarma.
831
00:43:46,999 --> 00:43:48,959
La red está, pero no protege.
832
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Exacto.
833
00:43:51,128 --> 00:43:52,630
Encontré el tendido.
834
00:43:52,630 --> 00:43:54,798
Cavaron una zanja e hicieron un conducto
835
00:43:54,798 --> 00:43:57,009
hasta una torre eléctrica
a varios kilómetros.
836
00:43:57,009 --> 00:44:00,929
Si es de PVC común, no será profundo.
Podría alterarlo fácilmente.
837
00:44:00,929 --> 00:44:03,057
Está a solo nueve metros al oeste.
838
00:44:03,057 --> 00:44:04,266
- Lo tengo.
- Cava.
839
00:44:04,266 --> 00:44:06,226
Dos hoyos separados 15 cm.
840
00:44:08,937 --> 00:44:09,980
Toma.
841
00:44:11,565 --> 00:44:12,524
Gracias.
842
00:44:25,829 --> 00:44:27,164
Eres muy agresiva.
843
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
Haz el segundo hoyo.
844
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Sí. Bien.
845
00:44:54,775 --> 00:44:56,193
Esto es muy incómodo.
846
00:44:56,193 --> 00:44:58,320
La llevé a ver Jimmy Neutron.
847
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Y sabe besar bien.
848
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
No quiero ni escuchar.
¿Emma está en posición?
849
00:45:03,659 --> 00:45:05,077
Está en una posición.
850
00:45:05,077 --> 00:45:06,787
¿Cerca del dispositivo de Nik?
851
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
Descargó datos
del último dispositivo del cuarto,
852
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
pero hasta eliminar la jaula,
no sabré qué es.
853
00:45:14,628 --> 00:45:15,462
Perdón.
854
00:45:16,922 --> 00:45:19,675
Soy... ¿Cómo se dice? Muy torpe, ¿no?
855
00:45:22,469 --> 00:45:24,513
Creo que te tiré el teléfono...
856
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
¿Y esto?
857
00:45:27,683 --> 00:45:28,517
¿Jam Slam?
858
00:45:29,601 --> 00:45:33,147
Lo conozco, pero aquí
no se aceptan los juegos occidentales.
859
00:45:33,147 --> 00:45:35,232
Tu teléfono te envió un recuerdo.
860
00:45:35,232 --> 00:45:36,692
PAREJA PERRRRFECTA
861
00:45:37,276 --> 00:45:38,110
¿Quién es?
862
00:45:43,198 --> 00:45:44,450
Mi hermano.
863
00:45:44,950 --> 00:45:47,035
Es un poco lento.
864
00:45:48,412 --> 00:45:49,747
¿Por qué en inglés?
865
00:45:56,378 --> 00:45:59,173
Ahora vive en Boston.
Va a una escuela especial.
866
00:46:01,925 --> 00:46:04,052
- Me voy a refrescar.
- Sí.
867
00:46:04,052 --> 00:46:06,680
Jugaré un rato mientras espero.
868
00:46:06,680 --> 00:46:07,931
De acuerdo.
869
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
Lo siento, Carter.
870
00:46:31,079 --> 00:46:31,997
¿En serio?
871
00:46:31,997 --> 00:46:33,499
Encontré el tubo de PVC.
872
00:46:36,585 --> 00:46:38,629
Vemos el tendido. ¿Y ahora?
873
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
Hagan una resistencia, un arco de metal.
874
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Pongan los extremos en los hoyos
para que toquen el tendido.
875
00:46:44,468 --> 00:46:45,302
¿Y este lugar?
876
00:46:45,302 --> 00:46:48,472
- Dame una llanta y una antena. Ya.
- Entendido.
877
00:46:52,476 --> 00:46:53,727
Aquí está.
878
00:46:53,727 --> 00:46:56,522
Bien, a tierra y listo para conectarlo.
879
00:46:56,522 --> 00:46:58,315
Parece mi perfil de Tinder.
880
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Éxito.
881
00:47:04,029 --> 00:47:05,155
La debilitamos,
882
00:47:05,155 --> 00:47:06,573
accedemos a los datos,
883
00:47:06,573 --> 00:47:08,617
y las señales entran y salen.
884
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
Tío Barry, ¿dónde estaban?
¿Conseguimos el estudio de Novac?
885
00:47:12,412 --> 00:47:13,831
Estoy revisando eso.
886
00:47:14,665 --> 00:47:17,334
Solicitudes de subvención,
informes de gastos...
887
00:47:18,669 --> 00:47:19,545
Cielos.
888
00:47:21,046 --> 00:47:22,506
¿Por qué hay gemidos?
889
00:47:23,715 --> 00:47:25,843
Nik tiene varios videos de nalgadas.
890
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Esto se calentó.
- Qué asco.
891
00:47:27,678 --> 00:47:30,264
¿Qué? La antena se está calentando mucho.
892
00:47:30,264 --> 00:47:31,390
¿No la soltaste?
893
00:47:31,390 --> 00:47:33,225
Tiene miles de vatios.
894
00:47:33,225 --> 00:47:34,643
- Suéltala.
- No puedo.
895
00:47:34,643 --> 00:47:35,769
Los hoyos son grandes.
896
00:47:35,769 --> 00:47:38,230
Si la suelto,
se inclina y se activa la alarma,
897
00:47:38,230 --> 00:47:39,648
y Emma va al gulag.
898
00:47:39,648 --> 00:47:41,984
Suéltala, ya hay olor a hamburguesa.
899
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
No, la voy a sostener. Que te quede claro.
900
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
Ayúdame a tapar los hoyos.
901
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
No quiero exagerar,
pero hay un problema peor.
902
00:47:50,242 --> 00:47:53,412
Nik debe ser muy buen jugador.
Llegó al nivel siete.
903
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
Hay que pararlo antes,
904
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
si no, el juego se termina
y vuelve el programa espía.
905
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
¿Qué? ¿Por qué?
906
00:48:00,002 --> 00:48:03,380
Es una aplicación pesada,
no había espacio para más niveles.
907
00:48:03,380 --> 00:48:05,299
Emma, escúchame.
908
00:48:05,883 --> 00:48:08,218
Haz que no quiera mirar ese juego.
909
00:48:09,219 --> 00:48:10,429
Conmoción y asombro.
910
00:48:11,013 --> 00:48:11,930
Conmoción y asombro.
911
00:48:11,930 --> 00:48:13,098
¿Qué es eso?
912
00:48:13,765 --> 00:48:16,143
- Maldición.
- ¿Qué?
913
00:48:16,977 --> 00:48:19,313
Esto es conmoción y asombro.
914
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
¿Cómo va el juego?
915
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
Va...
916
00:48:26,403 --> 00:48:27,321
¡NIVEL 7 COMPLETADO!
917
00:48:36,580 --> 00:48:39,291
Bien, Emma.
Aguanta hasta que veamos qué hacer.
918
00:48:40,042 --> 00:48:41,001
¿Falta mucho?
919
00:48:41,001 --> 00:48:43,879
- No resistiré mucho más.
- Ya termino.
920
00:48:43,879 --> 00:48:44,796
Espera.
921
00:48:44,796 --> 00:48:47,007
- Ya lo compactamos.
- Sí, ya está.
922
00:48:47,007 --> 00:48:48,342
Listos, intentémoslo.
923
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Barry, dame buenas noticias.
924
00:48:52,846 --> 00:48:54,014
La conexión es estable,
925
00:48:54,014 --> 00:48:55,766
pero no tenemos el estudio.
926
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Nik debe tener una copia impresa
¿en una caja fuerte?
927
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
La mayoría tiene una caja fuerte
en su cuarto.
928
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
De ninguna manera.
929
00:49:03,231 --> 00:49:05,317
¿Seguimos en el cuarto?
930
00:49:05,317 --> 00:49:06,318
Sí.
931
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
¿Y la princesa cómo buscará
la caja fuerte con Nik ahí?
932
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
¡Sí!
933
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- ¡No!
- ¡Sí!
934
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
¡No!
935
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
¡Sí!
936
00:49:22,793 --> 00:49:24,461
¡Sí!
937
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
Un revestimiento nuevo.
938
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
¿Qué dijiste?
939
00:49:30,509 --> 00:49:32,636
- No te permití hablar.
- Bueno.
940
00:49:33,261 --> 00:49:35,430
¿Desde cuándo renuevan
un edificio soviético?
941
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
La caja debe estar ahí.
942
00:49:37,182 --> 00:49:39,142
Golpea al tipo y entra.
943
00:49:39,142 --> 00:49:41,186
Cuando despierte, sabrá que lo robaron,
944
00:49:41,186 --> 00:49:44,147
dará aviso
y se sabrá que emboscaron a Novac.
945
00:49:44,147 --> 00:49:46,441
Boro se entera, sabe que lo buscamos,
946
00:49:46,441 --> 00:49:47,901
cambia de plan y huye.
947
00:49:47,901 --> 00:49:50,779
Quédate ahí, cariño, ¿sí?
948
00:49:50,779 --> 00:49:52,489
Se te ocurrirá un plan.
949
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
¿Emma?
950
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
¿Emma?
951
00:49:59,246 --> 00:50:00,580
Barry, ¿se activó la jaula?
952
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
No.
953
00:50:01,581 --> 00:50:03,041
SEÑAL BLOQUEADA INTERFERENCIA
954
00:50:03,041 --> 00:50:06,294
Parece que Emma cortó la comunicación.
955
00:50:06,294 --> 00:50:10,590
Fue algo unilateral, igual que en Guyana.
956
00:50:10,590 --> 00:50:11,967
¿Por qué haría eso?
957
00:50:14,177 --> 00:50:15,762
¿Por qué Emma haría eso?
958
00:50:50,464 --> 00:50:52,841
Encontré la caja. Nik está durmiendo.
959
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Por favor, dime que lo envenenaste.
960
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Tengo el estudio.
961
00:51:41,765 --> 00:51:43,141
¿Para quién trabajas?
962
00:53:43,720 --> 00:53:47,933
Subtítulos: Nancy Correa Nesich