1 00:00:16,182 --> 00:00:18,018 Tengo problemas del corazón. 2 00:00:21,938 --> 00:00:25,400 - Y además... - Oye, lo vamos a resolver. No pasa nada. 3 00:00:25,400 --> 00:00:29,029 ¿Seguro, novata? Porque el tren nos va a irradiar las bolas. 4 00:00:29,029 --> 00:00:30,739 Au contraire, mon frère, quieto. 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,157 Hay que cortar la energía. 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,411 Y el tren descarrilará y explotará, y tu país no podrá cultivar nada. 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,455 No soy experta, pero pasar hambre es malo. 8 00:00:38,455 --> 00:00:41,791 Mi esposa y mi hijo están a cinco minutos de ahí. 9 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 Debo descarrilarlo antes de la estación. 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Tenemos amigos ahí. - ¡Al diablo! 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,256 Realmente queremos ese tren 12 00:00:48,256 --> 00:00:51,176 y nos interesa mucho pararlo, pero no así. 13 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 No son inspectores. Bien podrían ser terroristas. 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 Somos espías de la CIA. 15 00:00:55,847 --> 00:00:57,515 A ver, su identificación. 16 00:00:57,515 --> 00:00:59,726 ¿Te explico qué significa "espía"? 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,397 - ¡Si te mueves, disparo! - Y mi mano caerá sobre el interruptor. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,818 Sé qué hacer, pero es peligroso. 19 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 ¿Más que un tren nuclear sin control? 20 00:01:11,362 --> 00:01:14,199 Cierto. Si enfriar los imanes acelera el tren, 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,534 calentarlos lo ralentizaría, ¿no? 22 00:01:16,534 --> 00:01:18,661 Si pudiera bombear algo caliente... 23 00:01:18,661 --> 00:01:21,372 - En eso piensa Donnie. - El lodo nuclear. Es caliente. 24 00:01:21,372 --> 00:01:25,877 Sí. Abre la ventana del vagón cisterna, yo subo, tomo la manguera y la paso. 25 00:01:25,877 --> 00:01:28,463 No. El tren va muy rápido, saldrás volando. 26 00:01:28,463 --> 00:01:30,298 Si no lo hago, quizá muramos. 27 00:01:30,298 --> 00:01:32,342 Y si lo haces, morirás tú. 28 00:01:32,342 --> 00:01:33,927 ¿Y qué hacemos? ¿Nada? 29 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Creo que ya sé. 30 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Si nos quedamos cerca, podría salir bien. 31 00:01:46,147 --> 00:01:47,607 Increíble que los trajeras. 32 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 Para usarlos en los descansos. 33 00:01:50,151 --> 00:01:51,820 Bien, haremos así. Yo salgo, 34 00:01:51,820 --> 00:01:54,114 y tú me sostienes a través del techo. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Tengo menor contextura y resistencia al viento. 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 No te dejaré salir. 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,537 - Emma tiene razón. - ¿Qué podría pasar? 38 00:02:00,537 --> 00:02:03,498 Que salga volando y se golpee con las piedras a 160 km/h. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Sí, es lo malo, pero háganlo igual. 40 00:02:05,708 --> 00:02:06,876 Yo puedo... 41 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 pero necesito ayuda. 42 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Ya casi llego. 43 00:02:52,255 --> 00:02:54,382 Esto se mueve hacia todos lados. 44 00:02:54,382 --> 00:02:55,466 Debes bajarlo. 45 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Se está por terminar la vía. 46 00:02:57,427 --> 00:02:59,888 - Ten cuidado. - Papá, no alcanzo. 47 00:03:00,388 --> 00:03:02,807 Suéltame, así salto y la agarro. 48 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 No, es demasiado peligroso. 49 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Si no la agarro, nos morimos todos. 50 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Dije que no. 51 00:03:11,524 --> 00:03:12,734 Cuando era pequeña, 52 00:03:13,610 --> 00:03:16,696 me lanzabas al aire para luego atraparme. 53 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 Nunca fallaste. 54 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Confío en ti. 55 00:03:19,782 --> 00:03:21,034 Sí, fallé una vez. 56 00:03:21,034 --> 00:03:24,204 Rebotaste en el diván, y tu madre se enojó muchísimo. 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 No quiero presionar, pero ¡tictac! 58 00:03:26,331 --> 00:03:28,416 Papá, le hice caso al Dr. Pepper. 59 00:03:28,416 --> 00:03:30,001 Te pedí ayuda. 60 00:03:30,501 --> 00:03:31,878 Ahora te toca a ti. 61 00:03:31,878 --> 00:03:33,796 Tienes que escucharme. 62 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Por favor, suéltame. 63 00:04:02,200 --> 00:04:03,368 Te tengo, cariño. 64 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Te tengo. 65 00:04:07,622 --> 00:04:09,791 Mete la manguera en la cabina 66 00:04:09,791 --> 00:04:12,293 y conéctala a la válvula del combustible. 67 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 Es igual a la del camión cisterna. Debería encajar. 68 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Ahora el interruptor. 69 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - El imán se calienta. - Hay desaceleración continua. 70 00:04:25,098 --> 00:04:26,307 Vamos más despacio. 71 00:04:28,393 --> 00:04:29,644 Creo que lo logramos. 72 00:04:32,105 --> 00:04:33,064 Parece que sí. 73 00:04:34,774 --> 00:04:36,818 Se detuvo. Se acabó. 74 00:04:38,861 --> 00:04:41,656 - No eres parte de esto, Borat. - Sí, exacto. 75 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 En conclusión, no atrapamos a Boro 76 00:04:49,330 --> 00:04:51,040 ni él logró lo que quería. 77 00:04:51,040 --> 00:04:53,084 Estamos iguales, así que ganamos. 78 00:04:53,084 --> 00:04:55,295 ¿Qué, eres el entrenador de mi hija? 79 00:04:55,295 --> 00:04:57,338 Quiero a Boro servido en bandeja. 80 00:04:57,338 --> 00:05:01,009 Y quiero saber por qué Kazajistán casi se convierte en un páramo nuclear. 81 00:05:01,801 --> 00:05:03,469 Por una falla técnica. 82 00:05:03,469 --> 00:05:05,388 De estática en la comunicación. 83 00:05:05,388 --> 00:05:07,473 Oímos mal la cantidad de válvulas. 84 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 ¿En serio? 85 00:05:10,476 --> 00:05:11,686 Ahora descansen. 86 00:05:11,686 --> 00:05:13,313 Ya tengo a doce agentes 87 00:05:13,313 --> 00:05:16,107 revisando cada señal digital por si es de Boro. 88 00:05:16,107 --> 00:05:18,693 Cuando tengamos algo, volverán al trabajo. 89 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 Gracias por cubrirme. 90 00:05:25,283 --> 00:05:27,952 Gracias por haberme escuchado en el tren. 91 00:05:28,745 --> 00:05:30,705 No fue fácil dejarte ir así. 92 00:05:32,332 --> 00:05:33,416 Nunca fue fácil. 93 00:05:34,792 --> 00:05:36,419 Deja de vigilar a Donnie, 94 00:05:36,419 --> 00:05:39,339 o te delato con Dot y con mamá. 95 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Claro. 96 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Oye, Barry, 97 00:05:44,719 --> 00:05:46,596 cierra la Operación Donjuán. 98 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 Y busqué "poner los cuernos" en Google. 99 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Por favor, discúlpame. 100 00:05:53,019 --> 00:05:53,978 Entendido. 101 00:05:54,979 --> 00:05:56,064 ¿Contenta? 102 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Por ahora. 103 00:05:58,733 --> 00:06:00,902 Si no te molesta, haré una llamada. 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,202 La silla... 105 00:06:09,994 --> 00:06:10,828 Me siento. 106 00:06:13,831 --> 00:06:15,750 Hola. ¿Ya volviste a la oficina? 107 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Hola. Sí, debería terminar en unas horas. 108 00:06:19,128 --> 00:06:23,883 Mira, estuve pensando en esto de la abuela Pat. 109 00:06:25,176 --> 00:06:29,305 Sé que no te gusta que te mientan, y menos si es alguien que te quiere, 110 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 pero, tal vez, te mintió porque te ama. 111 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Digo, no tenía mucho, ¿no? 112 00:06:35,019 --> 00:06:38,564 Entonces, te dio el reloj y te contó esa historia 113 00:06:38,564 --> 00:06:41,150 porque sabía que te haría feliz, y así fue. 114 00:06:41,150 --> 00:06:42,735 Hasta que supe la verdad. 115 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Exacto. 116 00:06:43,736 --> 00:06:45,321 Se sobrevalora la verdad. 117 00:06:46,364 --> 00:06:49,742 Quizá mentir no siempre es tan malo. 118 00:06:49,742 --> 00:06:52,620 Que es lo contrario a lo que enseño en clase, 119 00:06:52,620 --> 00:06:56,249 pero, sí, supongo que no debo ser tan duro con mi abuela Pat. 120 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Genial. 121 00:06:58,668 --> 00:06:59,502 Oye... 122 00:07:00,962 --> 00:07:02,130 estaba pensando 123 00:07:02,839 --> 00:07:05,967 que podríamos escuchar algunas canciones de Lee Fields 124 00:07:05,967 --> 00:07:09,429 y, no sé, pasar una noche alocada 125 00:07:09,429 --> 00:07:11,889 lijando y esmaltando ese reloj. 126 00:07:11,889 --> 00:07:16,060 Compré un tinte de primera, color madera, 127 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 en la tienda de pasatiempos. 128 00:07:18,062 --> 00:07:18,980 ¿Es ruso? 129 00:07:19,689 --> 00:07:21,107 Me dijeron que es el mejor. 130 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Genial, haré una tabla de quesos. 131 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Te amo. 132 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 Y no te miento. 133 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Yo también te amo. 134 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Roo y yo iremos a beber por haber salvado el mundo. ¿Vienes? 135 00:07:32,827 --> 00:07:34,912 No puedo. Tengo planes. 136 00:07:34,912 --> 00:07:35,955 Será la próxima. 137 00:07:35,955 --> 00:07:37,707 Luego de lo que hiciste hoy, 138 00:07:37,707 --> 00:07:40,209 no faltará oportunidad para celebrar. 139 00:07:40,209 --> 00:07:42,378 Un trabajo increíble, en serio. 140 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 141 00:07:53,139 --> 00:07:54,557 Traje la sierra de mesa. 142 00:07:54,557 --> 00:07:57,643 Podrías habértela quedado. Solo tú la necesitas. 143 00:07:58,269 --> 00:07:59,854 No tengo lugar en casa. 144 00:08:02,356 --> 00:08:05,526 Mira, no necesito la sierra de mesa. 145 00:08:05,526 --> 00:08:10,740 Sucede que Donald es el primer tipo con el que andas en serio, 146 00:08:11,324 --> 00:08:12,742 así que es muy raro 147 00:08:12,742 --> 00:08:15,745 que otro hombre tenga cenas familiares 148 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 con mi familia. 149 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 Si alguna vez te queda un lugar para mí en la mesa... 150 00:08:23,628 --> 00:08:25,463 me encantaría que me invitaras. 151 00:08:27,089 --> 00:08:28,049 ¿Qué tal ahora? 152 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Puedo calentar lo que sobró de la lasaña. 153 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Me encantaría. 154 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Bien. 155 00:08:55,576 --> 00:08:56,410 Boro. 156 00:08:56,410 --> 00:08:57,411 Hola, William. 157 00:08:57,411 --> 00:08:59,914 Habrás escapado de Guyana, pero no de mí. 158 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 Te explico. Ayer tuviste una entrevista laboral. 159 00:09:05,878 --> 00:09:07,088 Ojalá haya ido bien. 160 00:09:09,257 --> 00:09:10,091 En fin, 161 00:09:11,133 --> 00:09:12,635 salías del edificio... 162 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 Y vino un camionero. 163 00:09:14,845 --> 00:09:16,556 Te rociamos con cloroformo, 164 00:09:17,056 --> 00:09:17,890 y aquí estás. 165 00:09:19,642 --> 00:09:22,520 Seguro quieres volver con tu esposa y tu hija. 166 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 ¡Por favor! 167 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Bueno, simplemente tienes que decirme 168 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 todo lo que sabes 169 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 sobre Finn Hoss y Danielle DeRosa. 170 00:09:35,324 --> 00:09:38,452 Mientras me traicionaban juntos, ¿de qué te enteraste? 171 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 No sé. 172 00:09:41,539 --> 00:09:42,832 No... 173 00:09:44,792 --> 00:09:46,419 No sé. 174 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 ¿Qué dijeron? 175 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 ¿Qué escuchaste? 176 00:09:51,716 --> 00:09:53,134 ¿Adónde iban? 177 00:09:53,134 --> 00:09:54,885 ¡No sé, nos disparaban! 178 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - ¿Qué te dijeron? - ¡Nada! 179 00:09:57,388 --> 00:10:00,016 Estaban discutiendo. No oía bien. 180 00:10:02,101 --> 00:10:03,060 ¡La llamó Emma! 181 00:10:05,521 --> 00:10:07,189 - ¿Emma? - Sí. 182 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 Finn la llamó Emma. 183 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 Y toca el violín. 184 00:10:12,194 --> 00:10:16,157 Lo oí decir que ella se lastimó el brazo en el que apoya el violín. 185 00:10:16,157 --> 00:10:17,825 Emma. Y el violín. 186 00:10:18,659 --> 00:10:21,329 ¡Es lo único que sé, Boro! ¡Te lo juro! 187 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Bien. 188 00:10:27,043 --> 00:10:27,877 Emma. 189 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Y el violín. 190 00:10:33,215 --> 00:10:34,050 Bien, Will. 191 00:10:37,720 --> 00:10:40,973 Córtale la pierna por si olvidó algo más. 192 00:10:40,973 --> 00:10:42,058 ¡No! 193 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 ¡Espera! 194 00:10:44,018 --> 00:10:46,479 ¡No! ¡Por favor! 195 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 ¡No! 196 00:10:54,612 --> 00:10:57,365 Este hombre dijo que se llamaba Finn Hoss. 197 00:10:59,116 --> 00:11:00,993 Dijo que era amigo de mi padre 198 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 y amigo mío. 199 00:11:06,374 --> 00:11:07,667 Fue todo mentira. 200 00:11:09,460 --> 00:11:10,961 Asesinó a mi padre. 201 00:11:12,546 --> 00:11:13,798 Es un hombre malvado, 202 00:11:14,423 --> 00:11:16,759 y su propósito es hacer cosas malas. 203 00:11:18,886 --> 00:11:20,179 Es peligroso, 204 00:11:20,930 --> 00:11:23,891 y hay que pararlo antes de que lastime a los demás. 205 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 Y eso solo será posible si me ayudan a encontrarlo. 206 00:11:32,316 --> 00:11:34,860 Esta foto y lo que les conté 207 00:11:35,778 --> 00:11:37,154 son lo único que tengo. 208 00:11:40,866 --> 00:11:44,161 Finn Hoss se asoció con una estadounidense poco confiable 209 00:11:44,912 --> 00:11:48,082 que se hace llamar Emma y que toca el violín. 210 00:11:49,917 --> 00:11:51,127 Lo único que sabemos 211 00:11:52,002 --> 00:11:52,920 es "Emma" 212 00:11:54,588 --> 00:11:55,423 y "violín". 213 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 Encuéntrenla. 214 00:12:01,929 --> 00:12:03,013 Y a Finn también. 215 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 El que lo logre 216 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 recibirá un millón de dólares. 217 00:12:22,616 --> 00:12:25,119 Oye, Rooster. Vamos, tómate una cerveza. 218 00:12:25,119 --> 00:12:26,454 - Bueno. - Disfruta. 219 00:12:26,454 --> 00:12:28,330 - Celebremos. - Me la gané. 220 00:12:28,330 --> 00:12:29,373 - Vamos. - Y tú. 221 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 - Salud. - Sí. 222 00:12:30,416 --> 00:12:32,626 Por Boro, que se esconde todo herido 223 00:12:32,626 --> 00:12:34,420 luego de una derrota rotunda. 224 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 - ¡Eso! - Sí. Salud. 225 00:12:36,547 --> 00:12:37,757 - Salud. - Salud. 226 00:12:37,757 --> 00:12:39,675 Y por la "Fácil Tally". 227 00:12:42,928 --> 00:12:44,555 - ¿Qué cosa? - Lo que pisas. 228 00:12:44,555 --> 00:12:46,432 Lo hice para recuperar a mi esposa. 229 00:12:48,309 --> 00:12:51,228 - ¿Lo pensaste bien? - Es que ella es relajada. 230 00:12:51,228 --> 00:12:52,438 Fácil de tratar. 231 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Es la "Fácil Tally". 232 00:12:59,278 --> 00:13:01,864 Mierda. Hice que lo pintaran esta mañana. 233 00:13:01,864 --> 00:13:04,617 Al menos la princesa no te acusará con mami. 234 00:13:04,617 --> 00:13:05,743 Invité a Emma. 235 00:13:05,743 --> 00:13:08,329 Pero seguro Carter le está haciendo recortar cosas. 236 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Ese tipo no te gusta para nada, ¿no? 237 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 ¿Qué, es superatractivo, rico o qué? 238 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Sí, algo así. 239 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Señor, este barco es increíble. 240 00:13:17,338 --> 00:13:20,049 - Mide el doble de mi apartamento. - Gracias. 241 00:13:20,049 --> 00:13:23,010 Y me gusta eso de "señor", sigue diciéndolo. 242 00:13:23,010 --> 00:13:25,262 Y ahora, vamos, toma una cerveza. 243 00:13:25,888 --> 00:13:27,306 ¿Qué esperas? 244 00:13:27,306 --> 00:13:29,225 - Gracias. - Estamos celebrando. 245 00:13:29,892 --> 00:13:32,061 ¿Por qué invitaste al títere ese? 246 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Porque trabajó bien. Para que vea un velero genial. 247 00:13:34,522 --> 00:13:36,315 No es un velero, es un barco. 248 00:13:37,149 --> 00:13:38,275 - Te gusta. - ¿Qué? 249 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Quieres que se desnuden y empujen juntitos. 250 00:13:40,945 --> 00:13:43,030 No. Es una compañera de trabajo. 251 00:13:43,030 --> 00:13:45,199 ¿Y por qué te late la sien derecha? 252 00:13:45,199 --> 00:13:46,992 Mojaste a los Transformers con sudor. 253 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Es Voltron. 254 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Si usaras un holter, zumbaría a lo loco. 255 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Sí, bueno, tienen razón. No digan nada. 256 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 ¿Te escribió tu novio? 257 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ¿Mi novio? 258 00:13:59,505 --> 00:14:01,173 Estoy más sola que un perro. 259 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 - Bien. - Es una alerta que creé. 260 00:14:04,176 --> 00:14:06,387 ¿Solo para ti o nos vas a contar? 261 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 Bueno, creé un algoritmo... 262 00:14:08,597 --> 00:14:10,099 - ¿Qué? - Usa tu voz exterior. 263 00:14:12,476 --> 00:14:15,396 Creé un algoritmo para buscar en las redes, en artículos, 264 00:14:15,396 --> 00:14:18,315 hasta en anuncios que se relacionen, aunque sea indirectamente, 265 00:14:18,315 --> 00:14:21,068 con cualquier cosa sobre material radioactivo, 266 00:14:21,068 --> 00:14:23,779 equipo nuclear o cesio 137. 267 00:14:23,779 --> 00:14:25,656 Y que apunte a Boro. 268 00:14:25,656 --> 00:14:26,824 Bien pensado. 269 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Gracias, señor. 270 00:14:29,076 --> 00:14:33,289 Hay un artículo sobre un científico moldavo que secuestraron en Irlanda. 271 00:14:33,289 --> 00:14:36,292 Investigó la reconversión de residuos radiactivos. 272 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 Quizá es una casualidad. 273 00:14:37,793 --> 00:14:38,752 O una pista. 274 00:14:39,503 --> 00:14:41,881 - ¿Cuánto tardaremos en saberlo? - Un par de horas. 275 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 Fin del crucero. 276 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Bien. 277 00:14:46,385 --> 00:14:48,596 Oye, bien hecho. 278 00:14:49,179 --> 00:14:50,264 Gracias. 279 00:14:50,264 --> 00:14:52,433 Estoy muy nerviosa. Es una leyenda. 280 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 Puedo pasar a buscar a Emma si te sirve de algo. 281 00:14:57,354 --> 00:15:00,524 No, está bien, voy yo. Igual tenemos que hablar. 282 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - Sí, buena idea. - Bien. 283 00:15:02,026 --> 00:15:05,029 Pero tú me llevas, y debo cambiarme de camiseta. 284 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 - Roo me hizo destripar el pescado. - Ven, te llevo, oloroso. 285 00:15:10,951 --> 00:15:14,538 Y recuerden, los veo en el lavadero en dos horas. 286 00:15:14,538 --> 00:15:15,581 - Bien. - Genial. 287 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 Y las amo a ti y a tu tía 288 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 más que a un pastel de tres pisos con doble capa de cerezas. 289 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 Y las amo a ti y a tu tía 290 00:15:29,136 --> 00:15:32,348 más que a todas las aves que vuelan en el cielo. 291 00:15:50,741 --> 00:15:51,825 Eres un buen tío. 292 00:15:53,035 --> 00:15:55,120 - ¿Cómo está Romi? - Muy bien, sí. 293 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 El ibuprofeno le bajó la fiebre, así que... 294 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Bien. 295 00:16:01,335 --> 00:16:03,128 Sí, Oscar me envió un mensaje. 296 00:16:03,128 --> 00:16:05,339 Se le atrasó la reunión de MyAisles. 297 00:16:05,339 --> 00:16:08,509 Está bien, no me importa. Me encanta cuidarla. 298 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Y es una buena práctica. 299 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 - ¿Para nosotros? - Sí. Claro. 300 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Sí. No para ahora, pero para algún momento. 301 00:16:18,185 --> 00:16:19,603 Sí, sería una locura. 302 00:16:22,064 --> 00:16:26,151 Sería una locura ahora, ¿no? ¿O sería una locura total? 303 00:16:26,652 --> 00:16:29,905 Porque siempre dijiste que querías hijos. 304 00:16:29,905 --> 00:16:30,990 Sí. 305 00:16:31,699 --> 00:16:33,784 Sí, en teoría. 306 00:16:34,368 --> 00:16:35,911 Pero últimamente... 307 00:16:37,705 --> 00:16:41,417 estuve pensando en la familia y en lo fácil que es arruinarla. 308 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 Sí, claro. 309 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Pero ¿por qué... se arruinaría la nuestra? 310 00:16:47,798 --> 00:16:49,174 No. Sería genial. 311 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 - Es que... - Sí. 312 00:16:51,010 --> 00:16:54,346 No nos adelantemos. Ni siquiera estamos comprometidos. 313 00:16:54,346 --> 00:16:57,933 No, pero pronto lo vamos a estar, ¿no? 314 00:16:57,933 --> 00:17:01,228 Y luego vamos a querer una familia, 315 00:17:01,228 --> 00:17:03,439 así que no está de más hablar 316 00:17:04,815 --> 00:17:08,193 sobre cómo y dónde queremos criar a los niños, 317 00:17:08,193 --> 00:17:10,279 sobre equilibrar vida y trabajo. 318 00:17:12,031 --> 00:17:14,158 ¿Cómo que equilibrar vida y trabajo? 319 00:17:15,117 --> 00:17:15,951 Cielos. 320 00:17:16,910 --> 00:17:20,330 Me refiero al equilibrio entre el trabajo y la vida. 321 00:17:23,000 --> 00:17:23,876 Es... 322 00:17:25,627 --> 00:17:26,587 Mierda. 323 00:17:26,587 --> 00:17:29,214 Ambos tenemos trabajo, ¿no? ¿Está bien? 324 00:17:29,214 --> 00:17:32,718 El tuyo te aleja mucho. 325 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Perdón, no entiendo. 326 00:17:34,053 --> 00:17:36,388 ¿Estás diciendo 327 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 que no estás seguro de que sea una buena mamá porque trabajo? 328 00:17:40,893 --> 00:17:43,312 No. ¡Dios! No. 329 00:17:43,312 --> 00:17:46,648 Solo digo que, por experiencia propia, 330 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 de niño me resultó beneficioso tener a mi madre en casa. 331 00:17:51,862 --> 00:17:53,489 - Es increíble. - ¿Qué? 332 00:17:53,489 --> 00:17:57,117 Si fuera al revés, si fuera maestra y tú tuvieras mi trabajo, 333 00:17:57,117 --> 00:17:59,703 nadie te cuestionaría si pudieras con todo. 334 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 Se esperaría que yo me quedara en casa con el bebé. 335 00:18:02,748 --> 00:18:05,793 Pero eso no es lo que estoy diciendo. 336 00:18:05,793 --> 00:18:09,588 Es lo que insinuaste, aunque no te dieras cuenta. 337 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 No hagamos esto, ¿sí? 338 00:18:11,048 --> 00:18:13,842 No tenemos por qué pelearnos o lo que sea. 339 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 No quise decir nada de eso, perdón. 340 00:18:16,011 --> 00:18:17,763 Supongo que... 341 00:18:19,640 --> 00:18:22,267 Tienes razón. Ni siquiera nos comprometimos. 342 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 Toc, toc. 343 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Perdón por molestar. 344 00:18:25,479 --> 00:18:28,524 Quería ver si Emma estaba disponible para almorzar. 345 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 En la hamburguesería del lavadero de autos. 346 00:18:32,528 --> 00:18:36,281 Claro, papá. Si Carter quiere cuidar a Romi. 347 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Por supuesto. 348 00:18:37,950 --> 00:18:39,785 Me quedaré en casa con la bebé. 349 00:18:42,746 --> 00:18:44,832 - ¿Estabas espiando? - No. 350 00:18:45,582 --> 00:18:47,376 Solo vine a buscarte. 351 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 ¿Ya no puedo ver a mi hija en mi propia casa? 352 00:18:49,962 --> 00:18:51,880 Hace 15 años que no es tu casa. 353 00:18:51,880 --> 00:18:53,465 Díselo a mi hipoteca. 354 00:18:53,465 --> 00:18:56,593 - Hola, chicos. - Hola. Justo a tiempo. 355 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Mira esto. ¿Quién es el tonto? Es Donnie. 356 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 - Hola, Luke, Emma. - Hola. 357 00:19:00,848 --> 00:19:03,058 Oye, buenas noticias. Tengo el Oden. 358 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - ¿Tu barco? - Mira. 359 00:19:05,561 --> 00:19:06,395 Vaya. 360 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 Es... Vaya. 361 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 - Y lo verás cuando vengas. - Ojalá. 362 00:19:10,649 --> 00:19:14,486 Pero no puedo por este problema del oído, me mareo fácilmente. 363 00:19:14,486 --> 00:19:16,321 Está bien, no te invité a ti. 364 00:19:17,823 --> 00:19:20,742 Es muy amable de tu parte, pero hay mucho trabajo. 365 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 RR. HH. está abrumado por el recorte. 366 00:19:22,870 --> 00:19:25,247 Es terrible, gente buena que pierde su empleo... 367 00:19:25,247 --> 00:19:29,251 Sí, es difícil lo de los despidos. Le digo que se va a acostumbrar. 368 00:19:29,251 --> 00:19:32,838 - Eso temo. - Pero, Tally, eres amable y bondadosa. 369 00:19:32,838 --> 00:19:35,841 La única que puede darles esperanzas a sus colegas 370 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 y animarlos hasta en el peor momento 371 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 eres tú. 372 00:19:39,428 --> 00:19:41,138 Tienes un gran corazón. 373 00:19:41,138 --> 00:19:42,931 Hasta cuando nos separamos, 374 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 me diste la esperanza de que las cosas irían bien. 375 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Supongo que sí. Algo así. 376 00:19:50,647 --> 00:19:52,983 Y las cosas te salieron bien. 377 00:19:53,483 --> 00:19:54,359 Estás bien. 378 00:19:55,777 --> 00:19:56,653 Todavía no, 379 00:19:57,446 --> 00:19:58,989 pero aún tengo esperanzas. 380 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Bien, genial. ¿Vamos? - Sí. 381 00:20:03,035 --> 00:20:04,119 Adiós. 382 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Listo, ¿vamos? 383 00:20:07,039 --> 00:20:08,874 Adiós, Donnie, qué bueno verte. 384 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 - Tardaré un minuto. - Bien, amigo. 385 00:20:14,630 --> 00:20:16,548 Vaya, hombre. 386 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 Hoy Bartholomew Putt murió de celibato terminal. 387 00:20:20,719 --> 00:20:25,807 Le sobreviven millones de juguetes y cero novias. 388 00:20:25,807 --> 00:20:26,934 Son figuras de acción. 389 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 Son repelentes de vagina. 390 00:20:30,270 --> 00:20:32,773 Elijo no traer mujeres aquí. 391 00:20:32,773 --> 00:20:35,817 Esta es mi Baticueva, mi Fortaleza de la Soledad. 392 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Si tu objetivo es la soledad, misión cumplida. 393 00:20:38,695 --> 00:20:42,366 Al único que le excitaría esto es a Papá Noel. 394 00:20:43,492 --> 00:20:44,368 ¿Qué es esto? 395 00:20:44,368 --> 00:20:45,786 Practico el oboe. 396 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Genial, nada más excitante que un instrumento de viento. 397 00:20:49,164 --> 00:20:52,459 - Me iré a cambiar de camiseta. - Solo es un chiste. 398 00:20:52,459 --> 00:20:53,627 Vamos. 399 00:20:53,627 --> 00:20:56,797 Si quieres lograr algo con Tina, tira todo esto. 400 00:20:56,797 --> 00:20:59,383 Aunque igual tendrás pocas probabilidades. 401 00:21:00,008 --> 00:21:01,885 "Nunca me digas las probabilidades". 402 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 403 00:21:05,639 --> 00:21:06,556 ¿Qué te dije? 404 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Ve a cambiarte. 405 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 Y si te pones algo con un hobbit o algo así, 406 00:21:10,519 --> 00:21:11,812 se viene otro golpe. 407 00:21:11,812 --> 00:21:12,729 Bueno. 408 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 Lo hago por tu bien, ¿sí? 409 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Intento conseguirle una V a tu P. 410 00:21:26,743 --> 00:21:28,245 Y que conste 411 00:21:28,245 --> 00:21:32,833 que estoy totalmente de acuerdo con la política de no tener hijos con Carter. 412 00:21:34,584 --> 00:21:35,752 Sí que me espiabas. 413 00:21:35,752 --> 00:21:38,255 Soy espía. Claro que espío. 414 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 No dije que no quería tener hijos con él, 415 00:21:40,757 --> 00:21:43,176 sino que debíamos esperar un poco. 416 00:21:43,677 --> 00:21:46,013 Quiero muchísimo a Carter, ¿sí? 417 00:21:46,013 --> 00:21:48,932 Trabajar con la CIA me desordena un poco la vida, 418 00:21:48,932 --> 00:21:51,518 pero él es estable y predecible. 419 00:21:51,518 --> 00:21:54,521 Solo tu contador debe ser estable y predecible, 420 00:21:54,521 --> 00:21:56,064 no tu pareja. 421 00:21:56,648 --> 00:22:00,319 Tu madre aún es la persona más emocionante y estimulante 422 00:22:00,319 --> 00:22:01,486 que he conocido. 423 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Debes encontrar a alguien que te estimule la mente y el corazón, 424 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 no un nerdo que quiera hacer manualidades contigo. 425 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Me gusta hacer manualidades, me calma. 426 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 ¿A veces desearía que fuera un poco más aventurero? Sí. 427 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Pero... ¿Sabes una cosa, qué...? 428 00:22:17,961 --> 00:22:20,255 ¡Dios! Eres la peor persona del mundo 429 00:22:20,255 --> 00:22:22,591 para hablar sobre relaciones. 430 00:22:22,591 --> 00:22:25,093 Recién le suplicabas a mamá que fuera a tu velerito 431 00:22:25,093 --> 00:22:26,762 cual colegial enamorado. 432 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Primero, fue una invitación informal. 433 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Segundo, no es un velerito, es un barco. 434 00:22:33,352 --> 00:22:34,936 Bueno, ese barco ya zarpó. 435 00:22:38,398 --> 00:22:40,233 El secuestro que Tina encontró 436 00:22:40,233 --> 00:22:43,945 fue el del físico moldavo, el Dr. Karl Novac. 437 00:22:43,945 --> 00:22:45,906 Había ido a Irlanda en una gira 438 00:22:45,906 --> 00:22:48,492 para mostrar la pericia científica moldava. 439 00:22:49,159 --> 00:22:51,286 Su desaparición parece irrelevante. 440 00:22:51,870 --> 00:22:56,375 Pero el Dr. Novac escribió un artículo en el que esboza un proceso novedoso 441 00:22:56,375 --> 00:22:59,378 para extraer y aumentar el material fisionable 442 00:22:59,378 --> 00:23:00,670 de los desechos nucleares. 443 00:23:00,670 --> 00:23:03,965 ¿Así que Boro agarró al sabelotodo para sacar algo útil 444 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 de lo poco que extrajo del tren? 445 00:23:05,967 --> 00:23:09,763 - Es lo que suponemos. - Pero Boro secuestró a un chef. 446 00:23:09,763 --> 00:23:13,975 Aún necesita sus utensilios de cocina para hacer su plato radioactivo. 447 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Si averiguamos qué utensilios usará, 448 00:23:16,311 --> 00:23:19,064 podríamos conseguirlos antes y atrapar a Boro. 449 00:23:19,064 --> 00:23:20,982 Tal vez, pero hay un problema. 450 00:23:20,982 --> 00:23:23,985 Solo vimos un resumen del trabajo del Dr. Novac. 451 00:23:23,985 --> 00:23:26,613 El gobierno moldavo impidió que se publicara 452 00:23:26,613 --> 00:23:30,700 la investigación oficial que explica el proceso de extracción. 453 00:23:30,700 --> 00:23:33,370 A él lo consideran un activo nacional 454 00:23:33,370 --> 00:23:36,206 y lo llevaron a una residencia del gobierno con un agente 455 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 para protegerlo de espías y robos y para que no desertara. 456 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 ¿Y está aislado ahí? 457 00:23:41,378 --> 00:23:44,256 No tiene wifi ni teléfono, no se puede hackear. 458 00:23:45,090 --> 00:23:46,007 Salvo por esto. 459 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 La air-hopper, 460 00:23:47,467 --> 00:23:51,054 una aplicación que absorbe los datos de cualquier disco duro cercano. 461 00:23:51,054 --> 00:23:56,059 La camuflamos como un juego popular llamado Jam Slam. 462 00:23:56,059 --> 00:24:00,439 ¿Y cómo superaremos la seguridad para usar la aplicación en la residencia? 463 00:24:00,439 --> 00:24:03,650 Se puede entrar si te invita alguien que vive ahí. 464 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Por suerte, la agente de Novac, Nika Stalinovich, vive ahí, 465 00:24:08,238 --> 00:24:12,701 así que tendrá que invitar a alguien de nuestro equipo. 466 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Winnie Pooh. 467 00:24:14,202 --> 00:24:21,793 ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! 468 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 ¿Qué diablos es eso? 469 00:24:24,212 --> 00:24:27,340 Aldon es Winnie Pooh por su dulce poder de seducción. 470 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Qué asco. 471 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 ¡Winnie Pooh! ¡Winnie Pooh! 472 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Bueno, basta. - Perdón. 473 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Perdón, jefa. 474 00:24:34,514 --> 00:24:37,476 Stalinovich tiene la investigación de Novac en su computadora, 475 00:24:37,476 --> 00:24:38,393 así que Aldon... 476 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Winnie Pooh. 477 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...usará sus encantos para acceder a su cuarto 478 00:24:43,231 --> 00:24:45,650 y extraer el estudio con la aplicación. 479 00:24:45,650 --> 00:24:47,277 Y sabremos qué hará Boro. 480 00:24:47,277 --> 00:24:49,654 Genial. ¿Cómo es la mujer afortunada? 481 00:24:55,410 --> 00:24:56,912 No hay fotos de Nika 482 00:24:56,912 --> 00:24:59,372 porque mantienen ocultos a los agentes, 483 00:24:59,372 --> 00:25:03,793 pero armé un perfil psicológico muy interesante. 484 00:25:05,086 --> 00:25:09,466 Nika Stalinovich es una gerente de nivel medio que tiene baja autoestima 485 00:25:09,466 --> 00:25:12,802 porque raptaron a Novac en una gira que ella autorizó. 486 00:25:13,553 --> 00:25:16,056 Lo que suelen hacer tras un incidente así 487 00:25:16,056 --> 00:25:19,351 es volver a entrenar a todos los agentes. 488 00:25:19,351 --> 00:25:23,730 Es decir, un día completo de reeducación en un hotel, 489 00:25:23,730 --> 00:25:24,648 el Bufé Malo. 490 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 Por suerte para nosotros, en la calle del hotel hay un bar. 491 00:25:30,612 --> 00:25:32,948 Luego de que la humillan en público, 492 00:25:32,948 --> 00:25:36,368 nuestra benefactora, Nika, cruza la calle 493 00:25:36,368 --> 00:25:39,621 para ahogar sus penas con brandi de ciruela. 494 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Si el Dr. Pepper tiene razón, usemos el bar para entrar. 495 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeffer, como "Michelle". 496 00:25:45,210 --> 00:25:47,045 Según Pepper, el estado mental de Nika 497 00:25:47,045 --> 00:25:51,716 la dejó vulnerable y receptiva a mi estilo único de persuasión romántica. 498 00:25:51,716 --> 00:25:53,343 Tu avión sale en 12 horas, 499 00:25:53,343 --> 00:25:56,012 y el reentrenamiento de Nika termina en 24. 500 00:25:56,012 --> 00:25:59,474 Me aseguraré de que te estén esperando con un transporte. 501 00:25:59,474 --> 00:26:00,767 Bien, váyanse todos. 502 00:26:00,767 --> 00:26:02,185 - Vamos. - Bien. 503 00:26:13,697 --> 00:26:14,906 ¿Todo preparado? 504 00:26:14,906 --> 00:26:16,324 Faltan unos envíos. 505 00:26:17,742 --> 00:26:20,495 Son margaritas. Pedí rosas silvestres. 506 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Pero es temporada de margaritas. 507 00:26:26,876 --> 00:26:28,169 Conseguiré las rosas. 508 00:26:29,212 --> 00:26:30,338 Excelente. 509 00:26:31,089 --> 00:26:32,507 Quiero que sea perfecto. 510 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 Muy pronto te haré jaque mate. 511 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 ¿En serio? 512 00:26:40,473 --> 00:26:43,476 ¿No pudiste solicitar un atuendo menos favorecedor? 513 00:26:43,476 --> 00:26:46,938 No puedes apoyar a Aldon si todo el bar te coquetea. 514 00:26:46,938 --> 00:26:48,982 Ya era hora de que te pasara. 515 00:26:48,982 --> 00:26:52,152 A mí me hacen lucir como una lavandera del báltico. 516 00:26:52,152 --> 00:26:56,239 También debería prepararme. Necesito la carnada perfecta para pescar. 517 00:26:56,239 --> 00:26:57,324 Hablando de eso, 518 00:26:57,324 --> 00:27:00,452 me preocupa un poco que no haya fotos de Nika. 519 00:27:00,452 --> 00:27:02,537 Todos creen que pescarán una trucha arcoíris, 520 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 pero, de vez en cuando, aparece un pez rubio o un pez gota. 521 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 No te rías. 522 00:27:09,002 --> 00:27:12,839 Una pregunta: ¿hacías misiones así cuando estabas casado con mamá? 523 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 ¿Alguna vez tuviste una aventura? 524 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 Nunca mientras estuve casado con tu madre. 525 00:27:21,765 --> 00:27:23,808 Bueno, se cortó el ambiente. 526 00:27:34,694 --> 00:27:36,613 - Podría haber sido indecente. - Y lo eres. 527 00:27:36,613 --> 00:27:38,448 Es irrespetuoso cómo hablas. 528 00:27:38,448 --> 00:27:42,035 Lo digo por mí y por las mujeres que sedujiste en este trabajo. 529 00:27:42,035 --> 00:27:43,370 ¿Sabes? Tienes razón. 530 00:27:43,370 --> 00:27:47,290 Quise ser gracioso y salió mal. Pero respeto mucho a las mujeres. 531 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Sí, claro. 532 00:27:49,376 --> 00:27:51,753 Si se trata de sexo, soy directo. 533 00:27:51,753 --> 00:27:54,923 Trato a las mujeres de igual a igual. Todos tenemos necesidades. 534 00:27:54,923 --> 00:27:56,675 Ofrezco un encuentro físico. 535 00:27:56,675 --> 00:28:00,762 Si aceptan, genial, ambos gozamos porque soy muy bueno en la cama. 536 00:28:01,346 --> 00:28:03,431 Si no, podemos hacernos amigos. 537 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - ¿Qué más respetuoso que eso? - Tantas cosas. 538 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 En principio, tus prioridades. ¿Primero el sexo y, luego, la amistad? 539 00:28:10,230 --> 00:28:13,191 Es obvio que, para ti, las mujeres solo cumplen una función. 540 00:28:13,191 --> 00:28:15,235 - Roo y yo somos amigos. - Roo es gay. 541 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Son amigos porque el sexo no está sobre el tapete. 542 00:28:17,862 --> 00:28:21,491 Me acosté sobre y debajo de tapetes, en una tienda de tapetes 543 00:28:21,491 --> 00:28:23,076 y sí, capté la ironía. 544 00:28:23,076 --> 00:28:25,495 En pocas palabras, seducir no es fácil. 545 00:28:25,495 --> 00:28:27,122 Es un arte y una ciencia. 546 00:28:27,122 --> 00:28:31,209 No, es una excusa para decir estupideces como universitario tarado, 547 00:28:31,209 --> 00:28:32,377 y lo sabes bien. 548 00:28:38,967 --> 00:28:41,553 {\an8}CHISINÁU, MOLDAVIA 549 00:28:43,680 --> 00:28:45,890 Luz verde. Cámaras ubicadas. 550 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 Tiza de billar, 551 00:28:46,891 --> 00:28:48,476 lista. 552 00:28:48,476 --> 00:28:49,519 Borrador, 553 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 listo. 554 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Salero, 555 00:28:53,940 --> 00:28:55,150 listo. 556 00:29:00,697 --> 00:29:03,908 Sale gente del hotel. Terminó el reentrenamiento. 557 00:29:03,908 --> 00:29:06,536 Te avisaremos si llegamos a ver a Nika. 558 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Ojalá no pueda oler bien. 559 00:29:08,121 --> 00:29:12,500 Porque oler a Aldon es como oler un tsunami de perfume Drakkar Noir. 560 00:29:12,500 --> 00:29:15,086 La cultura pop de Europa del Este está atrasada 30 años. 561 00:29:15,086 --> 00:29:18,673 Beben alcohol de baja graduación, escuchan emocore y usan mi perfume. 562 00:29:18,673 --> 00:29:20,258 A Nika le encantará. 563 00:29:20,258 --> 00:29:21,509 ¿Y si no le gusta? 564 00:29:22,177 --> 00:29:23,011 Es fácil. 565 00:29:25,305 --> 00:29:26,556 Conmoción y asombro. 566 00:29:26,556 --> 00:29:27,640 Quizá sea ella. 567 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Rubia, alta, parece que sale de reentrenarse. 568 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Este Aldon sí que tiene suerte. 569 00:29:37,650 --> 00:29:39,486 Tengo el mejor trabajo. 570 00:29:40,612 --> 00:29:42,864 Anya, ¿qué quieres? 571 00:29:43,490 --> 00:29:46,367 Negativo, no es Nika Stalinovich. Maldición. 572 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 Gracias por arruinarnos el día, Nik. 573 00:29:52,749 --> 00:29:53,583 ¿Dijo Nik? 574 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 ¿Nika no será Nik? 575 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Nik es un nombre muy común aquí. 576 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 Eres un desgraciado de mierda, 577 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 578 00:30:02,091 --> 00:30:04,302 Dime que Stalinovich también es un nombre común. 579 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Parece que Nika Stalinovich fue un error de tipeo. 580 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 Nuestro objetivo es Nik A. Stalinovich. 581 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Mierda. - Mierda. 582 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 - Mierda. - Me da risa. 583 00:30:12,852 --> 00:30:14,229 Calma, no se asusten. 584 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 - Es heterosexual. - ¿Cómo lo sabes? 585 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Porque no quería esto. 586 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Cambiemos. Yo me encargo. - ¡No! 587 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Abortamos ahora. - ¿Por qué? 588 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Porque tengo una foto de ella con trenzas en mi billetera. 589 00:30:37,460 --> 00:30:40,463 ¿Una foto en la billetera? ¿Cuántos años tienes? 590 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 - Yo puedo. - Claro que sí. 591 00:30:42,841 --> 00:30:46,344 Ve al baño y arréglate. Volveré en un minuto. 592 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 No, termínalo tú. Soy tu superior. 593 00:30:54,269 --> 00:30:58,064 Sabes que abortar la misión por algo que no sea muerte inminente 594 00:30:58,064 --> 00:31:00,692 o lesiones graves sería violar el protocolo. 595 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Tú terminarás con lesiones graves. 596 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 No dejaré que mi hija lo seduzca. 597 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 No lo seducirá, solo será sexi. 598 00:31:08,032 --> 00:31:10,785 Le habla al tipo, hace que la lleve a su casa, 599 00:31:10,785 --> 00:31:14,622 extrae los datos con la aplicación y se va sin quitarse la ropa. 600 00:31:15,790 --> 00:31:18,042 A lo sumo, se toquetearán mucho. 601 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Luke, es una buena agente. 602 00:31:22,714 --> 00:31:24,215 Déjala hacer su trabajo. 603 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 Y yo voy a hacer el mío. 604 00:31:28,720 --> 00:31:30,930 Hola, señoritas. 605 00:31:31,806 --> 00:31:32,682 Les propongo algo. 606 00:31:40,148 --> 00:31:42,191 Sí, bien. Eso ya es una mejora. 607 00:31:44,027 --> 00:31:45,945 - Póntelos. - ¿De dónde salieron? 608 00:31:45,945 --> 00:31:47,363 Me los dio una amiga. 609 00:31:49,115 --> 00:31:49,949 Entendido. 610 00:31:51,159 --> 00:31:52,368 - Sí. - Eso es. 611 00:31:52,368 --> 00:31:56,164 Te voy a dar mi camisa. Una mujer con camisa de hombre es sexi. 612 00:31:56,164 --> 00:31:57,790 No te quites la camisa. 613 00:31:57,790 --> 00:31:59,834 Quizá Aldon tenga algo de acción. 614 00:32:00,418 --> 00:32:04,088 La blusa que le diste parece sacada del libro Mujercitas. 615 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Basta, voy a entrar. 616 00:32:05,506 --> 00:32:08,509 Mala idea. Si haces un revuelo, Nik se asustará y se irá. 617 00:32:08,509 --> 00:32:10,303 - Tranquilo. - Cállate, Barry. 618 00:32:10,303 --> 00:32:13,473 Por tu culpa, ella está en esta situación. 619 00:32:13,473 --> 00:32:15,642 Tú dejaste que la CIA la reclutara. 620 00:32:15,642 --> 00:32:17,977 ¿Qué? ¿Crees que la habrían reclutado 621 00:32:17,977 --> 00:32:19,562 si no se llamara Brunner? 622 00:32:19,562 --> 00:32:20,647 Es tu culpa. 623 00:32:21,606 --> 00:32:25,109 Basta de escuchar la repartija de culpas por mis decisiones. 624 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Buena idea. 625 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Bien. 626 00:32:29,530 --> 00:32:31,449 Aquí tienes. Lamento el sudor. 627 00:32:33,993 --> 00:32:36,454 - No te la abotones toda... - No, ya sé. 628 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 - Sé cómo lucir sexi. - Perdón. 629 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - ¿Estás bien? - Sí. 630 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - ¿Segura? - Sí. 631 00:32:44,504 --> 00:32:46,881 Mira, solo estamos nosotros. 632 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 ¿Te digo la verdad? 633 00:32:50,093 --> 00:32:51,803 No siempre me gusta hacerlo. 634 00:32:52,804 --> 00:32:56,265 A veces es raro, asqueroso, incómodo o desagradable. 635 00:32:56,265 --> 00:32:59,560 Muchas veces, me hace sentir terrible. 636 00:33:02,438 --> 00:33:05,316 Eso es "quédate conmigo, querida" en suajili. 637 00:33:05,984 --> 00:33:09,737 Lo dije en miles de idiomas y nunca fue en serio. 638 00:33:10,697 --> 00:33:12,532 Reírme de eso con otros ayuda. 639 00:33:12,532 --> 00:33:15,243 Pero si no quieres, buscaremos otro método. 640 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Fin. 641 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 No es eso, es que... 642 00:33:19,205 --> 00:33:21,958 Ya seduje un par de veces, es que... 643 00:33:25,003 --> 00:33:26,546 Es estúpido, pero... 644 00:33:27,547 --> 00:33:30,675 Pero desde que estoy con Carter, no besé a nadie más. 645 00:33:32,260 --> 00:33:33,511 Nunca fui infiel. 646 00:33:34,178 --> 00:33:36,431 No eres infiel, solo haces tu trabajo. 647 00:33:37,015 --> 00:33:40,143 Bueno, nunca estuve en tu posición porque... 648 00:33:41,436 --> 00:33:43,021 nunca tuve una relación de verdad, 649 00:33:43,021 --> 00:33:45,398 pero lo que haces es por Carter, 650 00:33:45,398 --> 00:33:49,110 por los demás maestros, sus alumnos, sus padres, sus podólogos 651 00:33:49,110 --> 00:33:50,445 y el resto del mundo. 652 00:33:51,029 --> 00:33:53,072 Detener a Boro es salvar vidas. 653 00:33:53,740 --> 00:33:55,241 No haces nada malo, Emma. 654 00:33:58,327 --> 00:33:59,746 Es un buen consejo. 655 00:33:59,746 --> 00:34:01,956 Sí, las apariencias engañan, ¿no? 656 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Bien, te pasaré la aplicación Jam Slam. 657 00:34:06,127 --> 00:34:06,961 Eso es. 658 00:34:07,754 --> 00:34:09,589 Muy bien, luces genial. ¿Lista? 659 00:34:10,840 --> 00:34:12,967 - Sí. - Estaré cerca si me necesitas. 660 00:34:13,468 --> 00:34:14,385 Pero tú puedes. 661 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 Ya sé. 662 00:34:16,095 --> 00:34:17,764 Una cosa más. 663 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 No le digas que te lleve a su casa, que te invite él. 664 00:34:20,433 --> 00:34:22,560 - ¿Por qué? - Para que no sospeche. 665 00:34:24,270 --> 00:34:26,981 Y porque a las mujeres como tú se las invita. 666 00:34:28,024 --> 00:34:30,193 Bien, te toca. 667 00:34:31,569 --> 00:34:32,653 Expresión neutral. 668 00:34:37,533 --> 00:34:41,496 Mira eso. Un nuevo atuendo para la princesa. Qué sorpresa. 669 00:34:48,252 --> 00:34:50,546 No hablo español. 670 00:34:51,047 --> 00:34:53,716 ¿Rumano? ¿Ruso? 671 00:34:55,134 --> 00:34:56,427 ¿Inglés, tal vez? 672 00:34:56,427 --> 00:34:57,720 Sé inglés, sí. 673 00:34:58,721 --> 00:35:01,390 Bien, entonces, ¿tiene una noche mala? 674 00:35:01,390 --> 00:35:03,726 Mis compañeros de trabajo y mi jefe 675 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 me culpan por algo que no fue mi culpa. 676 00:35:07,939 --> 00:35:09,607 Sí, sé lo que es. 677 00:35:09,607 --> 00:35:11,651 Tu jefe interfiere con tu trabajo 678 00:35:11,651 --> 00:35:13,528 aunque no necesites su ayuda 679 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 ni sepas nada de ese sabelotodo autoritario. 680 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 ¿En serio? ¿Qué hice para merecer esto? 681 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 Es la peor, ¿no? 682 00:35:21,410 --> 00:35:23,830 Deberíamos sacarla del equipo 683 00:35:23,830 --> 00:35:25,748 y volver a cuando empecé, ¿no? 684 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Solo tú y yo, Luke y Roo. 685 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Equipo Loo. 686 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 ¿Puedo invitarte un trago? 687 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Al menos uno. 688 00:35:37,426 --> 00:35:39,220 Lo enganchaste. Ahora atráelo. 689 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Imita su lenguaje corporal, y sentirá que conectan. 690 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Gracias. 691 00:35:44,976 --> 00:35:47,270 Bien, cuéntame de ti. 692 00:35:48,229 --> 00:35:49,856 No hay mucho que contar. 693 00:35:49,856 --> 00:35:51,941 Hola, soy Emma. Déjame un mensaje. 694 00:35:53,317 --> 00:35:55,570 Hola. Soy yo. 695 00:35:56,279 --> 00:35:59,740 Sí, no sé, me siento mal por nuestra discusión, 696 00:35:59,740 --> 00:36:01,159 y... 697 00:36:01,159 --> 00:36:05,580 Si le satisface su mensaje, presione uno. Si desea borrarlo, presione dos. 698 00:36:07,707 --> 00:36:08,708 Mensaje borrado. 699 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Mi empleador espera mucho de mí, 700 00:36:12,837 --> 00:36:16,841 pero luego me hospeda en un hotel pequeño sin agua caliente. 701 00:36:16,841 --> 00:36:18,050 Deberías ver mi casa. 702 00:36:18,050 --> 00:36:19,886 La única unidad del complejo 703 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 con hermosas glicinas blancas alrededor de los alféizares. 704 00:36:23,598 --> 00:36:25,725 Se huelen a través del vidrio. 705 00:36:25,725 --> 00:36:28,603 Bingo, con eso basta para encontrar el apartamento del amante. 706 00:36:28,603 --> 00:36:30,980 Mientras esté con ese asqueroso, no nos iremos. 707 00:36:30,980 --> 00:36:33,316 Vamos, Aldon no es tan malo. 708 00:36:33,316 --> 00:36:34,775 Emma sabe cuidarse. 709 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 La vigilo por si algo sale mal. Ustedes vayan. 710 00:36:52,960 --> 00:36:55,838 El guardia tiene un rifle HK416. 711 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Ahí. Las flores blancas esas en la ventana. 712 00:36:59,550 --> 00:37:01,052 Debe ser la casa de Nik. 713 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 ¿Y tiene el mástil enfrente? 714 00:37:06,849 --> 00:37:08,851 - ¿Le darás? - Es geometría pura. 715 00:37:08,851 --> 00:37:11,145 Hasta le puedo disparar con tus ojos. 716 00:37:11,145 --> 00:37:14,774 El guardia oirá el rifle, y el silenciador afectaría la precisión. 717 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Barry, ayúdame. 718 00:37:16,984 --> 00:37:19,528 Busco edificios con buenas líneas de visión. 719 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, dame la velocidad del viento y la humedad. 720 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 Lo mejor es el quinto piso de un hospital a 800 m de ahí. 721 00:37:26,035 --> 00:37:28,204 Voy. ¿Qué hay en el quinto piso? 722 00:37:29,747 --> 00:37:31,249 ¿Es un chiste? 723 00:37:31,249 --> 00:37:32,750 Voy al supermercado 724 00:37:32,750 --> 00:37:35,044 a comprar agua caliente y sopa, 725 00:37:35,044 --> 00:37:36,671 - Ya vuelvo. - Bien. 726 00:37:40,299 --> 00:37:42,260 Bien, tienes un talento innato. 727 00:37:42,260 --> 00:37:43,302 Hora de cerrar. 728 00:37:43,302 --> 00:37:45,388 ¿Por qué no dejas a este fracasado 729 00:37:45,388 --> 00:37:48,140 y te tomas un trago con hombres de verdad? 730 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 Vamos, chicos, no sean así. 731 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 ¿O qué? 732 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 ¿Harás que nos vuelvan a reentrenar? 733 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Mierda. 734 00:37:58,401 --> 00:37:59,443 ¿Qué diablos? 735 00:37:59,443 --> 00:38:01,070 Lo siento. 736 00:38:01,904 --> 00:38:03,864 Déjame secarte. 737 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Vete. 738 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 ¿Estás bien? 739 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Sí, pero odio esta tontería de macho. 740 00:38:20,798 --> 00:38:22,133 - ¿Nos vamos? - Con gusto. 741 00:38:22,133 --> 00:38:23,426 Bien. 742 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 Gracias. 743 00:38:34,645 --> 00:38:37,481 Ten cuidado. Es un Kelvin original. 744 00:38:38,441 --> 00:38:39,817 Llegó la entrega final. 745 00:38:51,412 --> 00:38:52,413 Perfecto. 746 00:38:56,917 --> 00:38:58,377 Necesito un médico. 747 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 Como todo el mundo. 748 00:39:00,880 --> 00:39:01,714 Siéntese. 749 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Por Dios. 750 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 ¡Llévenla a Gastroenterología ahora! 751 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Perdón por la diarrea. 752 00:39:32,370 --> 00:39:33,287 Identificación. 753 00:39:33,996 --> 00:39:36,999 ¿Cuál es el propósito de su visita, señorita Flores? 754 00:39:37,750 --> 00:39:39,377 ¿Por negocios o por placer? 755 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 No es por negocios. 756 00:39:44,131 --> 00:39:45,007 Todo en orden. 757 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Está entrando. 758 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, ¿por qué la demora? - Espera. 759 00:39:54,725 --> 00:39:57,436 Tengo un litro de goulash en el trasero. 760 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 Apúrate, Roo. 761 00:40:01,065 --> 00:40:04,735 No encuentro ninguna cámara, así que no veo el pasillo. 762 00:40:04,735 --> 00:40:07,488 Por favor, este país tiene medicina social. 763 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Pasarán horas antes de que venga algún matasanos. 764 00:40:12,785 --> 00:40:13,744 ¿Qué hay, viejo? 765 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 No mentiste. 766 00:40:17,623 --> 00:40:20,042 Las flores son hermosas. 767 00:40:20,626 --> 00:40:21,877 Y ese mástil, 768 00:40:22,545 --> 00:40:24,296 qué patriótico. 769 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Parece nuevo, sin marcas. 770 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 ¿Todo bien? 771 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Sí. 772 00:40:34,515 --> 00:40:36,100 ¿Por qué no oigo a Emma? 773 00:40:36,100 --> 00:40:39,478 Parece que hay interferencia. Intentaré mejorar la señal. 774 00:40:42,189 --> 00:40:44,567 Voy por ella, que te quede claro. 775 00:40:44,567 --> 00:40:45,609 Negativo, jefe. 776 00:40:45,609 --> 00:40:48,195 El arma del guardia tira 650 disparos por minuto. 777 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 Quedarías como un queso. 778 00:40:49,738 --> 00:40:51,449 Barry, ¿tienes conexión? 779 00:40:51,449 --> 00:40:52,992 Estoy revisando los canales. 780 00:40:53,701 --> 00:40:54,994 - ¿Algo? - Nada. 781 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 No puede ser, es como si estuviéramos bloqueados. 782 00:40:58,122 --> 00:40:59,081 Quizá son ellos. 783 00:40:59,081 --> 00:41:00,791 Cuando raptaron a Novac, 784 00:41:00,791 --> 00:41:04,670 el gobierno seguro reforzó la seguridad con una jaula de Faraday. 785 00:41:04,670 --> 00:41:06,088 - ¿Qué jaula? - De Faraday. 786 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 Una red digital infranqueable. 787 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Por eso no oímos a Emma. 788 00:41:09,842 --> 00:41:10,885 Ni ella nos oye. 789 00:41:10,885 --> 00:41:12,261 Está a ciegas. 790 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Roo, apúrate y dispara de una vez. 791 00:41:14,638 --> 00:41:17,016 Estoy ocupada con una cosa. 792 00:41:17,016 --> 00:41:20,478 Doctor Zhivago, o lo golpeo hasta dejarlo inconsciente 793 00:41:20,478 --> 00:41:22,730 o se inyecta 40 ml de un sedante. 794 00:41:27,401 --> 00:41:30,321 Eso es, es hora de dormir. Aplíqueselo. 795 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Vamos. 796 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Me pondré en posición. 797 00:41:50,007 --> 00:41:51,634 Estoy analizando el ángulo. 798 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Marca el lugar, viejo. 799 00:42:10,653 --> 00:42:12,154 ¿Escuchaste algo? 800 00:42:13,280 --> 00:42:15,449 No, pero me encantaría. 801 00:42:16,283 --> 00:42:19,161 ¿Qué tienes para ponernos en clima? 802 00:42:20,913 --> 00:42:22,039 Esto. 803 00:42:24,208 --> 00:42:25,709 Y tenemos imagen. 804 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Esta es mi canción favorita. 805 00:42:32,508 --> 00:42:33,592 BALA AUDIOVISUAL 806 00:42:33,592 --> 00:42:34,677 Y audio. 807 00:42:34,677 --> 00:42:36,428 Emocore de los noventa. 808 00:42:37,179 --> 00:42:38,013 Tal cual dije. 809 00:42:38,722 --> 00:42:41,141 Vemos y escuchamos todo, salvo el cuarto. 810 00:42:41,141 --> 00:42:42,226 No es necesario. 811 00:42:42,226 --> 00:42:45,062 Recogerá los datos y se irá. Punto. 812 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 Bien por Emma al buscar los datos, 813 00:42:58,158 --> 00:43:00,953 pero la jaula de Faraday le impide enviármelos. 814 00:43:00,953 --> 00:43:04,707 No sé si descargó el estudio o la lista de compras de Novac. 815 00:43:04,707 --> 00:43:06,000 Conozco a Emma. 816 00:43:06,000 --> 00:43:09,503 No se irá sin tener la certeza de que terminó el trabajo. 817 00:43:09,503 --> 00:43:12,423 Y, para que pueda saberlo, debemos confirmárselo. 818 00:43:12,423 --> 00:43:14,383 Debemos apagar la jaula. 819 00:43:14,383 --> 00:43:15,593 Mejor no, señor. 820 00:43:15,593 --> 00:43:19,096 Si se molestaron en instalarla, seguro le pusieron alarmas. 821 00:43:19,096 --> 00:43:22,391 Si la apagamos, va a sonar, y la residencia se cerrará. 822 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 Emma logró pasar, pero la atraparán si investigan a fondo. 823 00:43:26,353 --> 00:43:27,730 Espera. 824 00:43:28,355 --> 00:43:30,566 La jaula de Faraday es como una red digital. 825 00:43:30,566 --> 00:43:33,068 Y hay de todo tipo, herméticas como un mosquitero 826 00:43:33,068 --> 00:43:35,362 o sueltas y más reveladoras como un top sexi. 827 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 ¿Y entonces? 828 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 Consume mucha energía, o sea, tiene una línea exclusiva. 829 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 Si la usamos, atenuamos la energía sin cortarla. 830 00:43:42,953 --> 00:43:46,999 Debilitamos la red para comunicarnos con Emma sin activar la alarma. 831 00:43:46,999 --> 00:43:48,959 La red está, pero no protege. 832 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Exacto. 833 00:43:51,128 --> 00:43:52,630 Encontré el tendido. 834 00:43:52,630 --> 00:43:54,798 Cavaron una zanja e hicieron un conducto 835 00:43:54,798 --> 00:43:57,009 hasta una torre eléctrica a varios kilómetros. 836 00:43:57,009 --> 00:44:00,929 Si es de PVC común, no será profundo. Podría alterarlo fácilmente. 837 00:44:00,929 --> 00:44:03,057 Está a solo nueve metros al oeste. 838 00:44:03,057 --> 00:44:04,266 - Lo tengo. - Cava. 839 00:44:04,266 --> 00:44:06,226 Dos hoyos separados 15 cm. 840 00:44:08,937 --> 00:44:09,980 Toma. 841 00:44:11,565 --> 00:44:12,524 Gracias. 842 00:44:25,829 --> 00:44:27,164 Eres muy agresiva. 843 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Haz el segundo hoyo. 844 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Sí. Bien. 845 00:44:54,775 --> 00:44:56,193 Esto es muy incómodo. 846 00:44:56,193 --> 00:44:58,320 La llevé a ver Jimmy Neutron. 847 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Y sabe besar bien. 848 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 No quiero ni escuchar. ¿Emma está en posición? 849 00:45:03,659 --> 00:45:05,077 Está en una posición. 850 00:45:05,077 --> 00:45:06,787 ¿Cerca del dispositivo de Nik? 851 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 Descargó datos del último dispositivo del cuarto, 852 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 pero hasta eliminar la jaula, no sabré qué es. 853 00:45:14,628 --> 00:45:15,462 Perdón. 854 00:45:16,922 --> 00:45:19,675 Soy... ¿Cómo se dice? Muy torpe, ¿no? 855 00:45:22,469 --> 00:45:24,513 Creo que te tiré el teléfono... 856 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 ¿Y esto? 857 00:45:27,683 --> 00:45:28,517 ¿Jam Slam? 858 00:45:29,601 --> 00:45:33,147 Lo conozco, pero aquí no se aceptan los juegos occidentales. 859 00:45:33,147 --> 00:45:35,232 Tu teléfono te envió un recuerdo. 860 00:45:35,232 --> 00:45:36,692 PAREJA PERRRRFECTA 861 00:45:37,276 --> 00:45:38,110 ¿Quién es? 862 00:45:43,198 --> 00:45:44,450 Mi hermano. 863 00:45:44,950 --> 00:45:47,035 Es un poco lento. 864 00:45:48,412 --> 00:45:49,747 ¿Por qué en inglés? 865 00:45:56,378 --> 00:45:59,173 Ahora vive en Boston. Va a una escuela especial. 866 00:46:01,925 --> 00:46:04,052 - Me voy a refrescar. - Sí. 867 00:46:04,052 --> 00:46:06,680 Jugaré un rato mientras espero. 868 00:46:06,680 --> 00:46:07,931 De acuerdo. 869 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 Lo siento, Carter. 870 00:46:31,079 --> 00:46:31,997 ¿En serio? 871 00:46:31,997 --> 00:46:33,499 Encontré el tubo de PVC. 872 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 Vemos el tendido. ¿Y ahora? 873 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Hagan una resistencia, un arco de metal. 874 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Pongan los extremos en los hoyos para que toquen el tendido. 875 00:46:44,468 --> 00:46:45,302 ¿Y este lugar? 876 00:46:45,302 --> 00:46:48,472 - Dame una llanta y una antena. Ya. - Entendido. 877 00:46:52,476 --> 00:46:53,727 Aquí está. 878 00:46:53,727 --> 00:46:56,522 Bien, a tierra y listo para conectarlo. 879 00:46:56,522 --> 00:46:58,315 Parece mi perfil de Tinder. 880 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 Éxito. 881 00:47:04,029 --> 00:47:05,155 La debilitamos, 882 00:47:05,155 --> 00:47:06,573 accedemos a los datos, 883 00:47:06,573 --> 00:47:08,617 y las señales entran y salen. 884 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 Tío Barry, ¿dónde estaban? ¿Conseguimos el estudio de Novac? 885 00:47:12,412 --> 00:47:13,831 Estoy revisando eso. 886 00:47:14,665 --> 00:47:17,334 Solicitudes de subvención, informes de gastos... 887 00:47:18,669 --> 00:47:19,545 Cielos. 888 00:47:21,046 --> 00:47:22,506 ¿Por qué hay gemidos? 889 00:47:23,715 --> 00:47:25,843 Nik tiene varios videos de nalgadas. 890 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Esto se calentó. - Qué asco. 891 00:47:27,678 --> 00:47:30,264 ¿Qué? La antena se está calentando mucho. 892 00:47:30,264 --> 00:47:31,390 ¿No la soltaste? 893 00:47:31,390 --> 00:47:33,225 Tiene miles de vatios. 894 00:47:33,225 --> 00:47:34,643 - Suéltala. - No puedo. 895 00:47:34,643 --> 00:47:35,769 Los hoyos son grandes. 896 00:47:35,769 --> 00:47:38,230 Si la suelto, se inclina y se activa la alarma, 897 00:47:38,230 --> 00:47:39,648 y Emma va al gulag. 898 00:47:39,648 --> 00:47:41,984 Suéltala, ya hay olor a hamburguesa. 899 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 No, la voy a sostener. Que te quede claro. 900 00:47:44,945 --> 00:47:46,572 Ayúdame a tapar los hoyos. 901 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 No quiero exagerar, pero hay un problema peor. 902 00:47:50,242 --> 00:47:53,412 Nik debe ser muy buen jugador. Llegó al nivel siete. 903 00:47:53,996 --> 00:47:55,539 Hay que pararlo antes, 904 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 si no, el juego se termina y vuelve el programa espía. 905 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 ¿Qué? ¿Por qué? 906 00:48:00,002 --> 00:48:03,380 Es una aplicación pesada, no había espacio para más niveles. 907 00:48:03,380 --> 00:48:05,299 Emma, escúchame. 908 00:48:05,883 --> 00:48:08,218 Haz que no quiera mirar ese juego. 909 00:48:09,219 --> 00:48:10,429 Conmoción y asombro. 910 00:48:11,013 --> 00:48:11,930 Conmoción y asombro. 911 00:48:11,930 --> 00:48:13,098 ¿Qué es eso? 912 00:48:13,765 --> 00:48:16,143 - Maldición. - ¿Qué? 913 00:48:16,977 --> 00:48:19,313 Esto es conmoción y asombro. 914 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 ¿Cómo va el juego? 915 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 Va... 916 00:48:26,403 --> 00:48:27,321 ¡NIVEL 7 COMPLETADO! 917 00:48:36,580 --> 00:48:39,291 Bien, Emma. Aguanta hasta que veamos qué hacer. 918 00:48:40,042 --> 00:48:41,001 ¿Falta mucho? 919 00:48:41,001 --> 00:48:43,879 - No resistiré mucho más. - Ya termino. 920 00:48:43,879 --> 00:48:44,796 Espera. 921 00:48:44,796 --> 00:48:47,007 - Ya lo compactamos. - Sí, ya está. 922 00:48:47,007 --> 00:48:48,342 Listos, intentémoslo. 923 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Barry, dame buenas noticias. 924 00:48:52,846 --> 00:48:54,014 La conexión es estable, 925 00:48:54,014 --> 00:48:55,766 pero no tenemos el estudio. 926 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Nik debe tener una copia impresa ¿en una caja fuerte? 927 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 La mayoría tiene una caja fuerte en su cuarto. 928 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 De ninguna manera. 929 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 ¿Seguimos en el cuarto? 930 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Sí. 931 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 ¿Y la princesa cómo buscará la caja fuerte con Nik ahí? 932 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 ¡Sí! 933 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - ¡No! - ¡Sí! 934 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 ¡No! 935 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 ¡Sí! 936 00:49:22,793 --> 00:49:24,461 ¡Sí! 937 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 Un revestimiento nuevo. 938 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 ¿Qué dijiste? 939 00:49:30,509 --> 00:49:32,636 - No te permití hablar. - Bueno. 940 00:49:33,261 --> 00:49:35,430 ¿Desde cuándo renuevan un edificio soviético? 941 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 La caja debe estar ahí. 942 00:49:37,182 --> 00:49:39,142 Golpea al tipo y entra. 943 00:49:39,142 --> 00:49:41,186 Cuando despierte, sabrá que lo robaron, 944 00:49:41,186 --> 00:49:44,147 dará aviso y se sabrá que emboscaron a Novac. 945 00:49:44,147 --> 00:49:46,441 Boro se entera, sabe que lo buscamos, 946 00:49:46,441 --> 00:49:47,901 cambia de plan y huye. 947 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Quédate ahí, cariño, ¿sí? 948 00:49:50,779 --> 00:49:52,489 Se te ocurrirá un plan. 949 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 ¿Emma? 950 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 ¿Emma? 951 00:49:59,246 --> 00:50:00,580 Barry, ¿se activó la jaula? 952 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 No. 953 00:50:01,581 --> 00:50:03,041 SEÑAL BLOQUEADA INTERFERENCIA 954 00:50:03,041 --> 00:50:06,294 Parece que Emma cortó la comunicación. 955 00:50:06,294 --> 00:50:10,590 Fue algo unilateral, igual que en Guyana. 956 00:50:10,590 --> 00:50:11,967 ¿Por qué haría eso? 957 00:50:14,177 --> 00:50:15,762 ¿Por qué Emma haría eso? 958 00:50:50,464 --> 00:50:52,841 Encontré la caja. Nik está durmiendo. 959 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Por favor, dime que lo envenenaste. 960 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 Tengo el estudio. 961 00:51:41,765 --> 00:51:43,141 ¿Para quién trabajas? 962 00:53:43,720 --> 00:53:47,933 Subtítulos: Nancy Correa Nesich