1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 {\an8}[spannende Musik] 2 00:00:16,307 --> 00:00:17,475 Ich hab 'n Herzleiden. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,691 - Und ich werde... - Hey. Wir schaffen das. 4 00:00:24,691 --> 00:00:26,359 - Alles wird gut. -[Roo] Sicher? 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,029 Ich glaube, der Zug verstrahlt gleich unsere Eier. 6 00:00:29,029 --> 00:00:32,157 - Au contraire! Tun Sie das nicht! - Ich muss die Magnete abschalten. 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Dann entgleist der Zug und ist eine schmutzige Bombe. 8 00:00:34,534 --> 00:00:38,455 Ihr Land könnte kein Getreide anbauen. Die Folge wäre eine Hungersnot. 9 00:00:38,455 --> 00:00:41,750 Meine Frau und unser Sohn schlafen nur fünf Minuten von hier. 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,252 Ich muss ihn vor Astana entgleisen lassen. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,504 - Unsere Freunde sind im Zug. - Ja, genau. 12 00:00:46,504 --> 00:00:48,381 Deswegen sind wir im Zugzwang. 13 00:00:48,381 --> 00:00:51,176 Ich würde den Zug gern stoppen, aber nicht auf diese Weise. 14 00:00:51,176 --> 00:00:54,345 Sie sind keine Inspektoren. Sie könnten Terroristen sein. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 Wir sind Undercover-CIA. 16 00:00:55,847 --> 00:00:58,016 Zeigen Sie mir Ihre Ausweise. 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,477 Muss ich Ihnen wirklich "undercover" erklären? 18 00:01:00,477 --> 00:01:04,189 - Keine Bewegung, oder ich schieße! - Dann fällt meine Hand auf den Knopf. 19 00:01:04,898 --> 00:01:06,441 [spannende Musik] 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,818 Ich hab 'ne gefährliche Idee. 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,362 Gefährlicher als ein außer Kontrolle geratener Atom-Zug? 22 00:01:11,362 --> 00:01:12,655 Auch wieder wahr. 23 00:01:12,655 --> 00:01:16,534 Beschleunigt Kühlen der Magnete den Zug, würde eine Erwärmung ihn verlangsamen. 24 00:01:16,534 --> 00:01:18,078 Pumpen wir was Heißes rein. 25 00:01:18,661 --> 00:01:21,372 - Das denkt Donnie. - Nukleare Schlacke, die ist warm. 26 00:01:21,372 --> 00:01:23,875 Ja! Öffne das Fenster zum Tankwagen. 27 00:01:23,875 --> 00:01:26,127 Ich klettere rauf und hol den Schlauch rein. 28 00:01:26,127 --> 00:01:30,298 - Der Zug ist zu schnell. Du fliegst davon! - Wenn nicht, könnten wir alle sterben! 29 00:01:30,298 --> 00:01:33,927 - Wenn du es versuchst, stirbst du. - Wir können nicht einfach nichts tun! 30 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Ich hab 'nen Plan. 31 00:01:38,389 --> 00:01:39,974 [spannende Musik geht weiter] 32 00:01:43,561 --> 00:01:46,147 Bleiben wir eng beieinander, sollte das klappen. 33 00:01:46,147 --> 00:01:49,567 - Unfassbar, dass du die dabei hast. - Ich dachte, wir nutzen die in den Pausen. 34 00:01:49,567 --> 00:01:54,114 Ok, hier mein Plan. Ich geh da raus, du sicherst mich durch das Aluminiumdach. 35 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 Ich werd nicht so leicht vom Wind erfasst. Ich bin kleiner. 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Ich lass dich da nicht raus! 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,787 - Es geht nur mit Emmas Methode. - Was könnte passieren? 38 00:02:00,787 --> 00:02:03,498 Sie könnte davonfliegen und mit 160 gegen einen Felsen knallen. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,708 Das Risiko müssen wir eingehen, Boss. 40 00:02:05,708 --> 00:02:07,043 Ich kann das schaffen. 41 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Mit deiner Hilfe. 42 00:02:12,465 --> 00:02:14,050 [spannende Musik] 43 00:02:19,889 --> 00:02:20,765 [ächzt] 44 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 [ächzt] 45 00:02:39,450 --> 00:02:41,286 [ächzt] 46 00:02:42,871 --> 00:02:43,788 [ächzt] 47 00:02:48,543 --> 00:02:49,752 Ich bin fast da! 48 00:02:52,213 --> 00:02:55,466 - Der Schlauch flattert durch die Luft! - [Aldon] Du musst ihn erwischen! 49 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Die Gleise sind bald zu Ende! 50 00:02:57,427 --> 00:03:00,305 - Sei bloß vorsichtig. -[Emma] Dad, ich komm nicht ran! 51 00:03:00,305 --> 00:03:02,807 Lass mich los, damit ich ihn holen kann. 52 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 Nein, das Risiko ist zu groß. 53 00:03:04,684 --> 00:03:07,770 Wenn ich das Ding nicht erreiche, werden wir sowieso sterben. 54 00:03:07,770 --> 00:03:09,022 Ich sagte Nein! 55 00:03:11,566 --> 00:03:12,734 Als ich noch klein war, 56 00:03:13,568 --> 00:03:16,696 hast du mich immer in die Luft geworfen und wieder aufgefangen. 57 00:03:16,696 --> 00:03:18,656 Du hast mich nie fallen lassen. 58 00:03:18,656 --> 00:03:19,782 Ich vertraue dir. 59 00:03:19,782 --> 00:03:20,992 Doch, einmal. 60 00:03:20,992 --> 00:03:24,204 Du bist gegen den Hocker geprallt. Deine Mutter war stinksauer. 61 00:03:24,204 --> 00:03:26,331 Ich will nicht drängeln, aber die Uhr tickt. 62 00:03:26,331 --> 00:03:30,418 Dad, ich hab getan, was Dr. Pepper sagte. Ich hab dich um Hilfe gebeten. 63 00:03:30,418 --> 00:03:31,878 Jetzt bist du an der Reihe. 64 00:03:32,462 --> 00:03:33,796 Du musst auf mich hören. 65 00:03:33,796 --> 00:03:35,632 Bitte lass mich einfach los! 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,470 [ächzt angestrengt] 67 00:03:42,013 --> 00:03:43,431 [ächzt] 68 00:03:47,644 --> 00:03:48,519 [ächzt] 69 00:03:48,519 --> 00:03:49,771 [dramatische Musik] 70 00:03:53,066 --> 00:03:54,234 [ächzt] 71 00:03:54,234 --> 00:03:55,276 [Poltern] 72 00:03:57,403 --> 00:03:58,321 [ächzt] 73 00:03:59,822 --> 00:04:01,616 [stöhnt vor Anstrengung] 74 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 Ich hab dich, mein Schatz. 75 00:04:04,410 --> 00:04:05,245 Ich hab dich. 76 00:04:07,622 --> 00:04:10,375 Ok, du musst den Schlauch im Führerhaus am Treibstoffventil 77 00:04:10,375 --> 00:04:12,293 neben dem Stickstofftank anschließen. 78 00:04:12,293 --> 00:04:15,338 [Tina] Das Ventil ist identisch. Der Schlauch sollte passen. 79 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 Leg den Pumpenschalter um. 80 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 - Die Magnete erwärmen sich. - Der Zug bremst allmählich. 81 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 [Emma] Wir werden langsamer. 82 00:04:27,100 --> 00:04:28,309 [triumphale Musik] 83 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 Es funktioniert. 84 00:04:32,188 --> 00:04:33,064 Ja, sieht so aus. 85 00:04:33,064 --> 00:04:34,691 [atmet erleichtert aus] 86 00:04:34,691 --> 00:04:36,818 Er hat angehalten. Es ist vorbei. 87 00:04:36,818 --> 00:04:38,194 [lacht] 88 00:04:38,861 --> 00:04:42,073 - War nicht Ihr Verdienst, Borat. - Sie haben nichts damit zu tun. 89 00:04:42,073 --> 00:04:43,741 [rockige Musik] 90 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 Unterm Strich: Wir haben Boro nicht geschnappt. 91 00:04:49,330 --> 00:04:53,084 Und Boro hat nicht das, was er braucht. Ein Unentschieden ist so gut wie ein Sieg. 92 00:04:53,084 --> 00:04:55,503 Sie sind nicht der Fußballtrainer meiner Tochter. 93 00:04:55,503 --> 00:04:57,422 Ich will Boro auf einem Silbertablett. 94 00:04:57,422 --> 00:05:01,009 Und ich will wissen, wieso Kasachstan fast eine nukleare Einöde wurde. 95 00:05:01,009 --> 00:05:03,469 - Oh, äh... - Eine technische Störung. 96 00:05:03,469 --> 00:05:07,473 Rauschen in den Comms. Wir hörten nicht, wie viele Ventile wir öffnen sollten. 97 00:05:07,473 --> 00:05:08,683 Ach, wirklich? 98 00:05:10,393 --> 00:05:11,686 Ruhen Sie sich etwas aus. 99 00:05:11,686 --> 00:05:15,982 Ein Dutzend Agenten durchsuchen jedes digitale Signal, um Boro zu finden. 100 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Landen wir einen Treffer, sind Sie wieder im Einsatz. 101 00:05:18,693 --> 00:05:19,902 [Piepen] 102 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 [Luke seufzt] 103 00:05:23,614 --> 00:05:27,952 - Vielen Dank, dass du mich gedeckt hast. - Danke, dass du auf mich gehört hast. 104 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 [seufzt] Es war nicht leicht, dich loszulassen. 105 00:05:32,332 --> 00:05:33,833 Das war es nie. 106 00:05:34,917 --> 00:05:39,339 Du hörst sofort auf, Donnie zu überwachen, oder ich verrate dich an Dot und Mom. 107 00:05:40,923 --> 00:05:41,758 Na gut. 108 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 Hey, Barry. 109 00:05:44,719 --> 00:05:46,721 Beende Operation Don Juan. 110 00:05:47,889 --> 00:05:53,019 Und ich hab "Cuckold" gegoogelt. Ich muss mich bei dir entschuldigen. 111 00:05:53,019 --> 00:05:54,187 [Barry] Angenommen. 112 00:05:54,979 --> 00:05:57,065 - Und? Zufrieden? - Fürs Erste. 113 00:05:58,733 --> 00:06:00,318 Ich müsste kurz telefonieren. 114 00:06:03,905 --> 00:06:04,906 [Tür geht zu] 115 00:06:06,866 --> 00:06:08,242 [ächzt] 116 00:06:10,703 --> 00:06:11,788 [seufzt] 117 00:06:13,331 --> 00:06:15,750 Hey, hey! Ich sehe, du bist zurück im Büro? 118 00:06:15,750 --> 00:06:19,128 Hey. Ähm, ja, ich müsste jetzt dann gleich fertig sein. 119 00:06:19,837 --> 00:06:23,883 Hör mal, ich hab viel nachgedacht, über diese Oma-Pat-Sache. 120 00:06:25,176 --> 00:06:27,136 Du hasst es, angelogen zu werden, 121 00:06:27,136 --> 00:06:29,389 besonders von jemandem, der dich liebt. 122 00:06:30,390 --> 00:06:33,601 Aber vielleicht hat sie gelogen, weil sie dich geliebt hat. 123 00:06:33,601 --> 00:06:35,019 Sie hatte nicht viel, oder? 124 00:06:35,019 --> 00:06:38,564 Dann gibt sie dir die Uhr und erzählt dir diese Geschichte, 125 00:06:38,564 --> 00:06:41,150 weil sie weiß, es macht dich glücklich, und das hat es. 126 00:06:41,150 --> 00:06:42,985 Ja, bis ich die Wahrheit erfuhr. 127 00:06:42,985 --> 00:06:45,530 Genau. Vielleicht wird die Wahrheit überbewertet. 128 00:06:46,239 --> 00:06:49,742 Ich meine damit, vielleicht ist Lügen nicht immer schlecht. 129 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 Also ich lehre meine Schüler das Gegenteil, aber... 130 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 Ähm, ja, ich könnte bei Oma Pat ein Auge zudrücken. 131 00:06:56,249 --> 00:06:57,208 Cool. 132 00:06:59,001 --> 00:07:02,130 Hey, ähm... ich hab gedacht, 133 00:07:02,839 --> 00:07:06,050 vielleicht könnten wir uns ein paar Lee-Fields-Songs anhören 134 00:07:06,050 --> 00:07:09,679 und... verbringen 'ne wilde Nacht, 135 00:07:09,679 --> 00:07:11,889 in der wir die Uhr restaurieren. 136 00:07:12,765 --> 00:07:16,644 Ich hab im Bastelladen ein Beizmittel gekauft. 137 00:07:16,644 --> 00:07:19,605 - Der ist hier gleich um die Ecke. -Ist das Russisch? 138 00:07:19,605 --> 00:07:21,107 Ich hörte, es sei das Beste. 139 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 Ok, das klingt gut. Ich mach 'ne Käseplatte. 140 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Ich liebe dich. 141 00:07:24,569 --> 00:07:26,028 Und das ist nicht gelogen. 142 00:07:26,779 --> 00:07:28,364 - Ich liebe dich auch. - [Klopfen] 143 00:07:28,364 --> 00:07:32,118 Hey, Roo und ich gönnen uns ein "Wir haben die Welt gerettet"-Bier. Du auch? 144 00:07:32,702 --> 00:07:34,829 Ich... Ich kann nicht. Ich hab schon was vor. 145 00:07:34,829 --> 00:07:35,955 Dann nächstes Mal. 146 00:07:35,955 --> 00:07:37,623 Nachdem, was du geleistet hast, 147 00:07:37,623 --> 00:07:40,460 gibt es sicher noch andere Gelegenheiten, um zu feiern. 148 00:07:40,460 --> 00:07:42,378 Fantastische Arbeit. Ehrlich. 149 00:07:42,378 --> 00:07:43,588 Ciao, bella. 150 00:07:43,588 --> 00:07:44,714 [Tür geht zu] 151 00:07:52,221 --> 00:07:53,055 [Tür fällt zu] 152 00:07:53,055 --> 00:07:56,100 - Die Tischsäge ist in der Garage. - Die hättest du behalten können. 153 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 Die benutzt keiner außer dir. 154 00:07:58,227 --> 00:07:59,854 Ich hab keinen Platz dafür. 155 00:08:01,147 --> 00:08:03,107 Ähm... Hör zu... 156 00:08:03,608 --> 00:08:05,526 Ich brauch die Tischsäge nicht. 157 00:08:05,526 --> 00:08:07,236 Es ist nur so... 158 00:08:07,862 --> 00:08:11,365 Donald ist der erste Mann, mit dem du etwas Ernstes hast. 159 00:08:11,365 --> 00:08:12,742 Es ist seltsam für mich, 160 00:08:12,742 --> 00:08:15,995 wenn ein anderer Mann hier ist und mit euch zu Abend isst. 161 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Mit meiner Familie. 162 00:08:18,372 --> 00:08:21,501 Also falls du mal noch einen Platz für mich am Tisch frei hast... 163 00:08:23,628 --> 00:08:25,463 ...würd ich mich über eine Einladung freuen. 164 00:08:27,006 --> 00:08:30,885 Wie wär's jetzt gleich? Ich schieb die übriggebliebene Lasagne in den Ofen. 165 00:08:30,885 --> 00:08:32,303 Das wäre fantastisch. 166 00:08:32,303 --> 00:08:33,221 Gut. 167 00:08:35,389 --> 00:08:36,599 [lacht leise] 168 00:08:40,144 --> 00:08:41,646 [düstere Musik] 169 00:08:53,533 --> 00:08:55,493 [stöhnt angsterfüllt] 170 00:08:55,910 --> 00:08:57,411 - Boro. - Hallo, William. 171 00:08:57,411 --> 00:09:00,623 Du bist vielleicht Guyana entkommen, aber mir entkommst du nicht. 172 00:09:00,623 --> 00:09:01,624 - [ächzt] - Sch! 173 00:09:01,624 --> 00:09:04,627 Ich erklär's dir. Du hattest ein Vorstellungsgespräch. 174 00:09:04,627 --> 00:09:05,711 [stöhnt vor Schmerz] 175 00:09:05,711 --> 00:09:07,088 Ich hoffe, es lief gut. 176 00:09:09,173 --> 00:09:10,132 Jedenfalls... 177 00:09:11,133 --> 00:09:14,845 - Du kamst aus dem Gebäude... - Ein Mann stieg aus einem Laster. 178 00:09:14,845 --> 00:09:17,890 Wir haben dich mit Chloroform betäubt, und jetzt sitzt du hier. 179 00:09:17,890 --> 00:09:19,475 [wimmert] 180 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 Ich vermute, du würdest gern nach Hause zu Frau und Kind. 181 00:09:22,520 --> 00:09:24,021 [jammernd] Oh, bitte. 182 00:09:25,147 --> 00:09:27,900 Also, es ist ganz einfach. 183 00:09:27,900 --> 00:09:30,945 Du musst mir nur erzählen, was du alles 184 00:09:30,945 --> 00:09:33,864 über Finn Hoss und Danielle DeRosa weißt. 185 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 [atmet zitternd] 186 00:09:35,241 --> 00:09:38,452 Was hast du erfahren, als ihr mich hintergangen habt? 187 00:09:38,452 --> 00:09:40,705 Ich... Ich... Ich weiß es nicht. 188 00:09:41,539 --> 00:09:42,415 Ich... 189 00:09:43,916 --> 00:09:46,419 [jammernd] Oh nein! Nein! 190 00:09:46,419 --> 00:09:48,796 [schreit] Was haben sie gesagt? 191 00:09:48,796 --> 00:09:50,381 [spannende Musik] 192 00:09:50,381 --> 00:09:51,716 Was hast du gehört? 193 00:09:51,716 --> 00:09:54,885 - Wo sind sie hin? - Ich weiß nicht! Ihr habt geschossen! 194 00:09:54,885 --> 00:09:57,388 - Sag, was haben sie dir erzählt? - Gar nichts! 195 00:09:57,388 --> 00:10:00,182 Sie haben sich gestritten. Ich konnte nichts hören. 196 00:10:01,434 --> 00:10:03,060 Er... Er nannte sie Emma! 197 00:10:04,353 --> 00:10:05,438 [Musik endet] 198 00:10:05,438 --> 00:10:07,189 - Emma? - Ja. 199 00:10:07,898 --> 00:10:09,233 Finn nannte sie Emma. 200 00:10:10,151 --> 00:10:11,611 Und sie spielt Violine. 201 00:10:11,611 --> 00:10:16,032 Er sagte etwas über ihren verletzten Violinenarm. 202 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Emma. Violine. 203 00:10:18,534 --> 00:10:21,329 Das ist alles, was ich weiß, Boro. Das schwöre ich! 204 00:10:22,204 --> 00:10:23,456 [William atmet zitternd] 205 00:10:24,165 --> 00:10:25,041 Ok. 206 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Emma. 207 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Violine. 208 00:10:33,299 --> 00:10:34,634 Gut gemacht, Will. 209 00:10:37,637 --> 00:10:40,848 Säg sein Bein ab. Falls er noch was vergessen hat. 210 00:10:40,848 --> 00:10:42,058 [William] Nein! 211 00:10:42,933 --> 00:10:46,479 [William schreit] Warte! Nein! Bitte! 212 00:10:46,479 --> 00:10:48,939 [schreit] Nein! 213 00:10:48,939 --> 00:10:50,733 [Säge läuft auf Hochtouren] 214 00:10:50,733 --> 00:10:52,193 [Schreien verklingt] 215 00:10:54,612 --> 00:10:57,281 Dieser Mann sagte, sein Name wäre Finn Hoss. 216 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 Und dass er der Freund meines Vaters wäre. 217 00:11:02,495 --> 00:11:03,454 Und mein Freund. 218 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Alles Lügen. 219 00:11:09,377 --> 00:11:10,961 Er hat meinen Vater ermordet. 220 00:11:12,588 --> 00:11:13,839 Er ist ein böser Mann, 221 00:11:14,465 --> 00:11:16,509 versessen darauf, Böses zu tun. 222 00:11:18,928 --> 00:11:20,221 Er ist gefährlich. 223 00:11:20,930 --> 00:11:23,641 Er muss aufgehalten werden, bevor er anderen schadet. 224 00:11:26,394 --> 00:11:29,939 Und das kann nur gelingen, wenn ihr mir helft, ihn zu finden. 225 00:11:32,149 --> 00:11:35,069 Das, was ich erzählt hab, und dieses Foto sind 226 00:11:35,820 --> 00:11:37,488 die einzigen Anhaltspunkte. 227 00:11:38,698 --> 00:11:40,324 [spannende Musik] 228 00:11:40,866 --> 00:11:44,245 Finn Hoss ist eng verbunden mit einer unglaubwürdigen Amerikanerin. 229 00:11:44,829 --> 00:11:47,998 Ihr Name lautet Emma, und sie spielt Violine. 230 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 Alles, was wir wissen, ist "Emma"... 231 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 ...und "Violine." 232 00:11:58,801 --> 00:11:59,760 Findet sie. 233 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Findet Finn. 234 00:12:04,598 --> 00:12:05,808 Der, dem das gelingt, 235 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 erhält eine Million US-Dollar. 236 00:12:09,353 --> 00:12:11,021 [spannende Musik steigert sich] 237 00:12:16,444 --> 00:12:17,695 [Musik endet] 238 00:12:17,695 --> 00:12:21,532 [Musik: "The Fish Aren't Biting Today" von David Allan Coe] 239 00:12:22,658 --> 00:12:25,119 [Luke] Hey, Rooster. Hier, nimm dir 'n Bier. 240 00:12:25,119 --> 00:12:28,372 - [Roo] Das haben wir verdient. - [Luke] Mach einen drauf. Feiern wir. 241 00:12:28,372 --> 00:12:29,373 - [Aldon] Ja. - Du auch. 242 00:12:29,373 --> 00:12:30,416 - Hey, Cheers. - Hey. 243 00:12:30,416 --> 00:12:33,043 Auf Boro, der sich versteckt und seine Wunden leckt 244 00:12:33,043 --> 00:12:34,420 nach einer Niederlage. 245 00:12:34,420 --> 00:12:37,882 - Hört, hört. Cheers. Darauf trinke ich. - [Luke] Also dann... Cheers. 246 00:12:37,882 --> 00:12:39,675 Und auf die Tally-Ho. 247 00:12:42,636 --> 00:12:44,555 - Was soll das sein? - Du stehst auf ihr. 248 00:12:44,555 --> 00:12:47,141 Damit will ich meine Frau zurückgewinnen. 249 00:12:47,641 --> 00:12:52,438 - Ist dir klar, was das heißt, Chief? - Das sagen Engländer, wenn sie angreifen. 250 00:12:52,438 --> 00:12:54,774 Also "Ho" heißt eigentlich "Hure". 251 00:12:58,527 --> 00:13:01,781 Oh, oh. Shit. Ich hab's erst heute draufmalen lassen. 252 00:13:01,781 --> 00:13:04,617 Zum Glück ist die Prinzessin nicht hier, um zu petzen. 253 00:13:04,617 --> 00:13:08,329 Ich hab Emma eingeladen, aber Carter hält sie bestimmt mit Bastelkram auf. 254 00:13:08,329 --> 00:13:10,873 Du kannst den Kerl nicht ausstehen, oder? 255 00:13:10,873 --> 00:13:13,834 Sieht er supergut aus? Ist er reich oder so was? 256 00:13:13,834 --> 00:13:15,377 Oder so was. Ganz genau. 257 00:13:15,377 --> 00:13:18,923 Sir, das ist unglaublich. Doppelt so groß wie mein Apartment. 258 00:13:18,923 --> 00:13:22,468 Oh, danke. Erstens find ich es toll, dass du "Sir" sagst. 259 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 Behalte das bei. Zweitens: Schnapp dir 'n Bier. 260 00:13:25,513 --> 00:13:27,097 Worauf wartest du? 261 00:13:27,765 --> 00:13:29,809 - Danke. [kichert] - Wir feiern hier. 262 00:13:29,809 --> 00:13:32,061 Wieso hast du die NSA-Tussi eingeladen? 263 00:13:32,061 --> 00:13:34,522 Sie machte 'nen guten Job. Ich dachte, ich zeig ihr das Boot. 264 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 [Luke] Kein Boot, das ist ein Schiff. 265 00:13:36,482 --> 00:13:38,275 - Ieh, du stehst auf sie. - Was? 266 00:13:38,275 --> 00:13:40,945 Du willst dich nackig machen und dich an ihr reiben. 267 00:13:40,945 --> 00:13:43,113 Nein. Sie ist eine Kollegin. 268 00:13:43,113 --> 00:13:45,157 - Aha. - Wieso pulsiert deine Schläfe? 269 00:13:45,157 --> 00:13:46,992 Du schwitzt durch dein Transformers- T-Shirt. 270 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Das ist Voltron. 271 00:13:47,910 --> 00:13:50,454 Ein Herzmonitor würde summen wie 'n Bienenarsch. 272 00:13:50,454 --> 00:13:53,123 Ok, ihr habt recht. Aber verratet nichts. 273 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 - [Handy läutet, vibriert] - Ist das 'ne Nachricht von deinem Freund? 274 00:13:57,628 --> 00:13:59,463 Was? Freund? [lacht] 275 00:13:59,463 --> 00:14:02,216 - Nein. Ich bin so single wie der Papst. - Oh, gut. 276 00:14:02,216 --> 00:14:04,176 Das ist nur ein eingerichteter Alarm. 277 00:14:04,176 --> 00:14:08,514 - Sagst du uns, worum's geht? - Ich hab einen Algorithmus eingestellt. 278 00:14:08,514 --> 00:14:10,099 - [Roo] Wie bitte? - Sprich lauter. 279 00:14:10,099 --> 00:14:11,016 [räuspert sich] 280 00:14:11,517 --> 00:14:15,396 Also, ich hab einen Algorithmus erstellt, der soziale Medien, Nachrichten 281 00:14:15,396 --> 00:14:19,149 und sogar Kleinanzeigen durchsucht, die in Verbindung stehen 282 00:14:19,149 --> 00:14:23,612 mit radioaktivem Material, nuklearer Hardware, Cäsium-137. 283 00:14:23,612 --> 00:14:26,824 - Jedes Detail, das uns zu Boro führt. - Ganz schön clever. 284 00:14:26,824 --> 00:14:27,867 Danke, Sir. 285 00:14:27,867 --> 00:14:30,369 [kichert] Ich hab einen Treffer bei einem Artikel 286 00:14:30,369 --> 00:14:33,289 über einen Wissenschaftler aus Moldau, der in Irland entführt wurde. 287 00:14:33,289 --> 00:14:34,540 Seine Forschung basiert 288 00:14:34,540 --> 00:14:36,876 auf der Wiederverwendung radioaktiver Abfälle. 289 00:14:36,876 --> 00:14:38,752 - Könnte Zufall sein. - Oder eine Spur. 290 00:14:38,752 --> 00:14:41,005 Wie lange brauchst du, um das rauszufinden? 291 00:14:41,005 --> 00:14:43,090 - Ein paar Stunden? - Ende der Kreuzfahrt. 292 00:14:43,090 --> 00:14:44,049 Ok. 293 00:14:45,759 --> 00:14:47,011 - [Tina seufzt] - Hey... 294 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 Gute Arbeit. 295 00:14:48,596 --> 00:14:52,433 [atmet aus] Danke. Ich bin so nervös. Er ist eine Legende. 296 00:14:54,351 --> 00:14:56,770 Ich kann Emma unterwegs abholen, wenn dir das hilft. 297 00:14:56,770 --> 00:15:00,524 Nein, schon ok. Ich werd sie abholen. Ich muss sowieso mit ihr reden. 298 00:15:00,524 --> 00:15:02,026 - Ja, gut. - [Luke] Alles klar. 299 00:15:02,026 --> 00:15:02,943 Nimmst du mich mit? 300 00:15:02,943 --> 00:15:05,029 - Ich würde gern 'n neues Shirt anziehen. - Oh! 301 00:15:05,029 --> 00:15:08,657 - Ich musste den Fisch ausnehmen für Roo. - Ich nehm dich mit, Stinker. Komm. 302 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 - [ächzt] - [Roo] Na los. 303 00:15:10,910 --> 00:15:14,538 Und nicht vergessen, Leute: in zwei Stunden in der Waschanlage. 304 00:15:14,538 --> 00:15:15,831 - [Roo] Ok. - [Aldon] Klar. 305 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 ♪ Ich liebe dich und deine Tante sehr ♪ 306 00:15:22,755 --> 00:15:26,383 ♪ Viel mehr als meinen Teddybär ♪ 307 00:15:26,383 --> 00:15:29,136 ♪ Ich werd dein Tantchen immer lieben ♪ 308 00:15:29,136 --> 00:15:32,681 ♪ Mehr als alle Vögel Die am Himmel fliegen ♪ 309 00:15:35,225 --> 00:15:36,894 [sanfte Musik] 310 00:15:50,616 --> 00:15:52,117 Du bist ein guter Onkel. 311 00:15:53,035 --> 00:15:54,912 - Wie geht's Romi? - Ganz gut. 312 00:15:54,912 --> 00:15:57,665 Der IBU-Saft hat ihr Fieber gesenkt, also... 313 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Ok. 314 00:15:59,375 --> 00:16:00,793 [Carter seufzt] 315 00:16:00,793 --> 00:16:05,297 Ach ja, Oscar hat geschrieben. Sein Meeting wird länger dauern. 316 00:16:05,297 --> 00:16:08,509 Oh, das macht mir nichts aus. Ich kümmere mich gern um sie. 317 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 Und... es ist 'ne gute Übung. 318 00:16:12,888 --> 00:16:15,265 - Oh, für uns? - Ja. Oh ja. 319 00:16:15,265 --> 00:16:18,185 Also ich meine, nicht jetzt gleich, aber für irgendwann. 320 00:16:18,185 --> 00:16:20,521 [kichernd] Ja, das wär verrückt. 321 00:16:21,230 --> 00:16:24,149 Du meinst, das wäre verrückt für jetzt gleich, richtig? 322 00:16:24,149 --> 00:16:26,568 Oder wäre es einfach nur verrückt? 323 00:16:26,568 --> 00:16:29,905 Weil... Weil du... doch gesagt hast, du willst Kinder. 324 00:16:29,905 --> 00:16:31,281 Ja, ja... 325 00:16:31,782 --> 00:16:34,243 Ja, also theoretisch. 326 00:16:34,243 --> 00:16:35,202 Aber... [seufzt] 327 00:16:35,202 --> 00:16:37,037 Neulich... [lacht leise] 328 00:16:37,621 --> 00:16:40,457 ...hab ich über Familie nachgedacht und wie schnell es geht, 329 00:16:40,457 --> 00:16:41,792 sie zu verkorksen. 330 00:16:42,584 --> 00:16:44,503 Ja. Ja, schon. 331 00:16:44,503 --> 00:16:47,798 Aber wieso würde unsere... Unsere wäre nicht verkorkst. 332 00:16:47,798 --> 00:16:50,175 - Nein, nein, sie wäre toll. Nur... - Ja. 333 00:16:50,884 --> 00:16:54,304 Wir sind nicht mal verlobt. Wir würden das verkehrt anfangen. [lacht] 334 00:16:54,304 --> 00:16:57,933 Nein, ähm, aber wir werden es sein. Schon bald, oder? 335 00:16:57,933 --> 00:17:01,437 Und dann werden wir... Dann wollen wir eine Familie. 336 00:17:01,437 --> 00:17:04,064 Also schadet es nicht, darüber zu sprechen. 337 00:17:04,815 --> 00:17:08,277 Du weißt schon. Wie wir Kinder erziehen wollen, wo sie aufwachsen sollen. 338 00:17:08,277 --> 00:17:10,279 So 'ne Art Work-Life-Balance. 339 00:17:12,156 --> 00:17:14,158 Was meinst du mit Work-Life-Balance? 340 00:17:15,075 --> 00:17:15,951 Oh Mann. 341 00:17:15,951 --> 00:17:20,330 Äh, nur die Balance zwischen Arbeit und... und Leben. 342 00:17:21,248 --> 00:17:22,207 [atmet ein] 343 00:17:22,207 --> 00:17:24,209 Und, äh... 344 00:17:25,586 --> 00:17:26,587 [flüsternd] Scheiße. 345 00:17:26,587 --> 00:17:28,630 Wir beide haben Jobs, richtig? 346 00:17:28,630 --> 00:17:32,718 Und deiner... Deiner trägt dich öfter davon. 347 00:17:32,718 --> 00:17:34,219 Sorry, ich bin verwirrt. 348 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 Willst du gerade sagen, 349 00:17:37,097 --> 00:17:40,893 du bist nicht sicher, ob ich 'ne gute Mutter wäre, weil ich arbeite? 350 00:17:40,893 --> 00:17:43,437 Nein. Nein, nein, nein. Gott, nein, nein. 351 00:17:43,437 --> 00:17:46,482 Ich sage nur, dass es für mich... 352 00:17:47,232 --> 00:17:49,526 Äh, ich denke, für mich war es vorteilhaft, 353 00:17:49,526 --> 00:17:51,862 dass meine Mutter zu Hause war, als ich klein war. 354 00:17:51,862 --> 00:17:53,697 - Unglaublich. - Was? 355 00:17:53,697 --> 00:17:57,159 Wären die Rollen vertauscht, wäre ich Lehrerin und du hättest meinen Job, 356 00:17:57,159 --> 00:17:59,787 würde dich keiner fragen, ob du das handeln kannst. 357 00:17:59,787 --> 00:18:02,748 Man würde erwarten, dass ich zu Hause bleibe mit dem Baby. 358 00:18:02,748 --> 00:18:06,293 Ok, das äh... Das ist nicht das, was ich sagte. 359 00:18:06,293 --> 00:18:09,588 Das hast du angedeutet, auch wenn es dir nicht klar ist. 360 00:18:09,588 --> 00:18:11,048 Lassen wir das, ok? 361 00:18:11,048 --> 00:18:14,051 Wir müssen nicht streiten. Oder was immer das ist. 362 00:18:14,051 --> 00:18:17,763 Ich hab's nicht so gemeint. Tut mir leid. Ich hab nur... 363 00:18:19,139 --> 00:18:21,850 Du hast recht. Wir sind nicht mal verlobt. 364 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 - [Tür geht auf] - [Luke] Klopf, klopf. 365 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 Entschuldigt die Störung. 366 00:18:25,479 --> 00:18:28,524 Ich wollte nur fragen, ob Emma mit mir mittagessen geht. 367 00:18:28,524 --> 00:18:31,652 Vielleicht in dem neuen Burgerladen bei der Waschanlage. 368 00:18:31,652 --> 00:18:36,281 [seufzt] Klar, Dad. Falls es Carter möglich ist, auf Romi aufzupassen. 369 00:18:36,281 --> 00:18:40,244 Natürlich. Ja, ich bleib zu Hause mit dem Baby. 370 00:18:42,746 --> 00:18:45,415 - Hast du etwa gelauscht? - Nein. 371 00:18:45,415 --> 00:18:47,376 Ich bin nur hier, um dich abzuholen. 372 00:18:47,376 --> 00:18:49,962 Darf ich dich nicht in meinem Haus besuchen? 373 00:18:49,962 --> 00:18:53,465 - Es gehört dir seit 15 Jahren nicht. - Du weißt nichts von den Raten. 374 00:18:53,465 --> 00:18:55,384 - Hallo. - [Luke und Emma] Hey. 375 00:18:55,384 --> 00:18:56,593 Perfektes Timing. 376 00:18:56,593 --> 00:18:59,429 Sieh einer an. Wer ist dein Muli? Ach, Donnie. 377 00:18:59,429 --> 00:19:00,848 Hey, Luke. Emma, hi. 378 00:19:00,848 --> 00:19:03,058 Es gibt gute Neuigkeiten. Ich hab die Oden. 379 00:19:03,058 --> 00:19:04,810 - Dein Schiff? - Hier. 380 00:19:05,435 --> 00:19:06,395 [Tally] Wow. 381 00:19:06,395 --> 00:19:08,647 Es ist... Wow. 382 00:19:08,647 --> 00:19:11,692 - Bald machen wir einen Ausflug. - Wäre schön, aber ich kann nicht. 383 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 Wegen der Ohren. Ich werde schnell seekrank. 384 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 Oh, schon ok. Dich hab ich nicht gefragt. 385 00:19:16,321 --> 00:19:20,742 Ah, das Angebot ist wirklich nett, aber im Büro geht es so zu. 386 00:19:20,742 --> 00:19:22,870 Alle sind überfordert mit dem Stellenabbau. 387 00:19:22,870 --> 00:19:25,330 Furchtbar. Gute Leute verlieren ihren Job... 388 00:19:25,330 --> 00:19:26,790 Gefeuert werden ist hart. 389 00:19:26,790 --> 00:19:29,168 Ich hab ihr gesagt, sie muss sich dran gewöhnen. 390 00:19:29,168 --> 00:19:32,963 - Doch ich hab Angst davor. Ich meine... - Tally, du bist nett und fürsorglich. 391 00:19:32,963 --> 00:19:36,425 Wenn jemand Kollegen das Gefühl geben kann, dass es Hoffnung gibt, 392 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 selbst in den dunkelsten Stunden, 393 00:19:38,302 --> 00:19:39,428 dann du. 394 00:19:39,428 --> 00:19:41,138 Du hast ein großes Herz. 395 00:19:41,138 --> 00:19:44,600 Selbst als wir unsere Ehe beendeten, hast du mir das Gefühl gegeben, 396 00:19:44,600 --> 00:19:46,393 dass sich alles zum Guten wendet. 397 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 Ja, vielleicht. Irgendwie. 398 00:19:49,438 --> 00:19:53,317 [lacht leise] Und für dich hat es sich zum Guten gewendet. 399 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 Ist doch so, oder? 400 00:19:54,359 --> 00:19:55,694 [sanfte Klaviermusik] 401 00:19:55,694 --> 00:19:56,653 Noch nicht. 402 00:19:57,613 --> 00:19:58,989 Aber ich habe Hoffnung. 403 00:20:01,200 --> 00:20:03,035 - Ok, cool. Wollen wir? - Ja. 404 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 Bis bald. 405 00:20:05,204 --> 00:20:06,163 Alles gut, ja? 406 00:20:06,955 --> 00:20:08,874 Bye, Donnie. War schön, dich zu sehen. 407 00:20:11,710 --> 00:20:14,129 - [seufzt] Ich brauch nur 'ne Minute. - Alles klar. 408 00:20:14,129 --> 00:20:16,548 Oh, wow! Alter! 409 00:20:16,548 --> 00:20:20,719 Bartholomew Putt ist heute an Zölibat im Endstadium gestorben. 410 00:20:20,719 --> 00:20:24,890 Er hinterlässt eine Million Spielsachen und null Freundinnen. 411 00:20:25,724 --> 00:20:26,934 Das sind Actionfiguren. 412 00:20:26,934 --> 00:20:29,436 Die sind Vagina-abweisend. 413 00:20:30,062 --> 00:20:32,356 Ich ziehe es vor, keine Frauen herzubringen. 414 00:20:32,356 --> 00:20:34,274 - Mhm. - Das ist meine Bat-Höhle. 415 00:20:34,274 --> 00:20:35,817 Meine Festung der Einsamkeit. 416 00:20:35,817 --> 00:20:38,862 Dein Ziel war Einsamkeit? Mission erfüllt. 417 00:20:38,862 --> 00:20:42,574 Der Weihnachtsmann ist wohl die einzige Person, die das anturnt. 418 00:20:43,367 --> 00:20:45,786 - Was ist das? - Ich bin aufstrebender Oboist. 419 00:20:45,786 --> 00:20:49,164 Toll. Nichts lässt Höschen schneller fallen als ein Holzbläser. 420 00:20:49,164 --> 00:20:52,751 - Ich hol 'n sauberes Shirt. - Ich will dir nur auf die Sprünge helfen. 421 00:20:52,751 --> 00:20:53,752 Komm schon. 422 00:20:53,752 --> 00:20:57,047 Wenn du bei Tina landen willst, solltest du das Zeug loswerden, 423 00:20:57,047 --> 00:20:59,383 auch wenn es deine Chancen kaum erhöht. 424 00:20:59,883 --> 00:21:02,552 "Erzähl mir nicht, wie meine Chancen stehen." 425 00:21:03,762 --> 00:21:04,846 Han Solo. 426 00:21:04,846 --> 00:21:06,556 - [wimmert] - Was hab ich gesagt? 427 00:21:06,556 --> 00:21:07,724 Jetzt hol dein Shirt. 428 00:21:07,724 --> 00:21:10,519 Wenn du was mit 'nem Hobbit anziehst oder so ähnlich, 429 00:21:10,519 --> 00:21:12,020 verpass ich dir noch eine. 430 00:21:12,020 --> 00:21:12,938 Ok. 431 00:21:14,481 --> 00:21:16,525 Ich mach das nur für dich, ok? 432 00:21:16,525 --> 00:21:18,819 Ich will, dass du was vor die Flöte kriegst. 433 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Also nur fürs Protokoll: 434 00:21:28,537 --> 00:21:32,833 Ich bin zu 100 % an Bord, was die "Keine Kinder mit Carter"-Politik angeht. 435 00:21:34,584 --> 00:21:38,255 - Du hast uns doch belauscht. - Ich bin Spion. Ist doch klar. 436 00:21:38,255 --> 00:21:41,049 Ich sagte nicht, dass ich mit Carter keine Kinder will. 437 00:21:41,049 --> 00:21:43,593 Ich sagte nur, wir sollten noch warten. 438 00:21:43,593 --> 00:21:46,013 Ich liebe Carter wirklich sehr, ok? 439 00:21:46,013 --> 00:21:49,558 Die CIA-Seite meines Lebens ist ein wenig chaotisch, aber er ist... 440 00:21:49,558 --> 00:21:51,518 Er ist zuverlässig und berechenbar. 441 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 So was erwartet man von seinem Steuerberater, 442 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 nicht vom Lebenspartner. 443 00:21:56,064 --> 00:21:59,901 Deine Mutter ist der aufregendste und herausforderndste Mensch, 444 00:21:59,901 --> 00:22:01,486 den ich je kennengelernt hab. 445 00:22:01,486 --> 00:22:05,657 Du musst jemanden finden, der dein Gemüt und dein Herz stimulieren kann, 446 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 und keinen Nerd, der irgendwelches Zeug mit dir basteln will. 447 00:22:08,702 --> 00:22:11,079 Ich mag diese Bastelei. Es ist beruhigend, ok? 448 00:22:12,247 --> 00:22:16,126 Wünsche ich mir manchmal, dass er ein wenig abenteuerlustiger wäre? Ja. 449 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 Aber... Weißt du, was? 450 00:22:17,961 --> 00:22:20,172 Oh Gott! Du bist der letzte Mensch, 451 00:22:20,172 --> 00:22:22,632 mit dem ich meinen Beziehungskram besprechen sollte. 452 00:22:22,632 --> 00:22:25,385 Ich sah, wie du Mom angefleht hast, auf dein Boot zu kommen, 453 00:22:25,385 --> 00:22:26,762 wie ein verknallter Junge. 454 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 Erstens: Es war eine völlig zwanglose Einladung. 455 00:22:29,473 --> 00:22:32,768 Zweitens: Es ist kein Boot, es ist ein Schiff. 456 00:22:32,768 --> 00:22:34,936 Also das Schiff ist davongesegelt. 457 00:22:38,398 --> 00:22:40,359 Tina ist auf eine Entführung gestoßen. 458 00:22:40,359 --> 00:22:43,945 Es handelt sich um den moldauischen Physiker Dr. Karl Novac. 459 00:22:43,945 --> 00:22:45,906 Er war in Irland auf Spendentour, 460 00:22:45,906 --> 00:22:48,825 um den Fortschritt der moldauischen Wissenschaft zu fördern. 461 00:22:48,825 --> 00:22:51,953 Auf den ersten Blick wirkt sein Verschwinden nicht signifikant. 462 00:22:51,953 --> 00:22:54,706 Aber er verfasste eine wissenschaftliche Abhandlung, 463 00:22:54,706 --> 00:22:56,083 die ein Verfahren beschreibt, 464 00:22:56,083 --> 00:22:59,378 wie spaltbares Kernmaterial aus nuklearen Abfällen gewonnen 465 00:22:59,378 --> 00:23:00,587 und angereichert wird. 466 00:23:00,587 --> 00:23:03,965 Dann krallte Boro sich dieses Superhirn, um was Brauchbares zu kriegen 467 00:23:03,965 --> 00:23:05,967 aus dem bisschen, das er aus dem Zug hat? 468 00:23:05,967 --> 00:23:09,971 - So unsere Theorie. - Boro hat den Chefkoch entführt. 469 00:23:09,971 --> 00:23:11,681 Aber für sein radioaktives Gericht 470 00:23:11,681 --> 00:23:13,975 braucht er immer noch seine Küchenutensilien. 471 00:23:13,975 --> 00:23:16,686 Wenn wir herausbekommen, was das für Geräte sind, 472 00:23:16,686 --> 00:23:19,022 finden wir die vielleicht zuerst, dann Boro. 473 00:23:19,022 --> 00:23:20,982 Möglich. Aber es gibt ein Problem. 474 00:23:20,982 --> 00:23:24,111 Wir haben nur einen Teil von Dr. Novacs Abhandlung gelesen. 475 00:23:24,111 --> 00:23:28,407 Die Veröffentlichung seiner Forschung, die den Extraktionsprozess erklärt, 476 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 wurde von der moldauischen Regierung verhindert. 477 00:23:30,700 --> 00:23:33,453 Stattdessen behandelt man ihn als nationales Heiligtum 478 00:23:33,453 --> 00:23:36,206 und brachte ihn in eine bewachte Regierungsunterkunft, 479 00:23:36,206 --> 00:23:39,793 um ihn vor Spionage und Diebstahl zu schützen, und damit er nicht überläuft. 480 00:23:39,793 --> 00:23:41,503 Ist die ganze Unterkunft abgeschirmt? 481 00:23:41,503 --> 00:23:44,256 Kein Netzwerk, keine Möglichkeit, sich reinzuhacken. 482 00:23:45,173 --> 00:23:46,007 Bis auf das. 483 00:23:46,007 --> 00:23:47,467 Dafür haben wir Air-Hopper. 484 00:23:47,467 --> 00:23:51,221 Eine App, die von einer Festplatte in unmittelbarer Nähe Daten saugt. 485 00:23:51,221 --> 00:23:56,059 Sie ist getarnt hinter der Fassade des beliebten Spiels Jam Slam. 486 00:23:56,059 --> 00:23:58,145 Wie soll das Team an der Security vorbei 487 00:23:58,145 --> 00:24:00,939 in die Unterkunft gelangen, um die App anzuwenden? 488 00:24:00,939 --> 00:24:03,650 Man muss von jemandem eingeladen werden, der dort wohnt. 489 00:24:03,650 --> 00:24:07,654 Glücklicherweise lebt Novacs Aufpasserin Nika Stalinovich in der Unterkunft. 490 00:24:07,654 --> 00:24:12,701 Sie muss also jemanden zu sich einladen. Jemanden aus unserem Team. 491 00:24:12,701 --> 00:24:14,202 Pu Bär. 492 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 [skandieren] Pu Bär! Pu Bär! 493 00:24:16,204 --> 00:24:21,793 Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! 494 00:24:22,377 --> 00:24:23,628 Wieso "Pu Bär"? 495 00:24:23,628 --> 00:24:27,340 Aldon ist Pu der Bär, weil er so viele Honigtöpfe ausgeschleckt hat. 496 00:24:27,340 --> 00:24:28,467 Ekelhaft. 497 00:24:28,467 --> 00:24:30,594 [alle] Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! 498 00:24:30,594 --> 00:24:32,512 - Gut, Schluss damit! - 'tschuldigung. 499 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 Sorry, Boss. 500 00:24:34,514 --> 00:24:37,767 Stalinovich hat Novacs gesamte Forschung auf ihrem Computer. 501 00:24:37,767 --> 00:24:39,644 - Aldon wird also... - Pu der Bär. 502 00:24:39,644 --> 00:24:43,231 ...sein bisschen Charme dazu nutzen, um in ihre Wohnung zu gelangen. 503 00:24:43,231 --> 00:24:45,066 Dann lädt er mit der App die Arbeit runter. 504 00:24:45,066 --> 00:24:47,360 Das sollte uns zu Boros nächstem Schritt führen. 505 00:24:47,360 --> 00:24:49,654 Gut. Und wie sieht die glückliche Lady aus? 506 00:24:50,530 --> 00:24:53,450 - [Pfeiffer räuspert sich] - [alle] Buh. 507 00:24:53,450 --> 00:24:54,493 [lacht] 508 00:24:55,160 --> 00:24:56,912 Es existieren keine Fotos von Nika. 509 00:24:56,912 --> 00:24:59,289 Regierungsangestellte werden geheim gehalten. 510 00:24:59,289 --> 00:25:01,124 Aber was ich erstellen konnte, 511 00:25:01,124 --> 00:25:03,793 ist ein sehr interessantes psychologisches Profil. 512 00:25:03,793 --> 00:25:07,506 [räuspert sich] Nika Stalinovich gehört zur mittleren Führungsebene 513 00:25:07,506 --> 00:25:09,466 und leidet an geringem Selbstbewusstsein, 514 00:25:09,466 --> 00:25:12,052 ausgelöst durch Novacs Entführung während einer Reise, 515 00:25:12,052 --> 00:25:13,762 die sie abgesegnet hatte. 516 00:25:13,762 --> 00:25:16,973 Üblicherweise müssen Aufpasser, die für die Regierung arbeiten, 517 00:25:16,973 --> 00:25:19,351 in einem solchen Fall zu einer Nachschulung. 518 00:25:19,351 --> 00:25:23,730 Und das bedeutet einen vollen Tag Unterricht in einem Hotel namens 519 00:25:23,730 --> 00:25:25,690 Das Schlechte Buffet. [kichert] 520 00:25:25,690 --> 00:25:26,900 [räuspert sich] 521 00:25:26,900 --> 00:25:30,612 Glücklicherweise befindet sich in der Nähe des Hotels eine Bar. 522 00:25:30,612 --> 00:25:33,031 Nach stundenlanger öffentlicher Demütigung 523 00:25:33,031 --> 00:25:36,660 wird sich unsere Zielperson Nika über die Straße in die Bar begeben, 524 00:25:36,660 --> 00:25:39,621 um dort ihre Sorgen in Pflaumenschnaps zu ertränken. 525 00:25:39,621 --> 00:25:42,999 Also falls Dr. Pepper recht hat, ist die Bar unser Weg rein. 526 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 Pfeiffer. So wie bei Michelle. 527 00:25:45,210 --> 00:25:48,004 Dr. Peppers Theorie über Nikas Gemütszustand 528 00:25:48,004 --> 00:25:51,633 dürfte sie für meine einzigartige romantische Überzeugung anfällig machen. 529 00:25:51,633 --> 00:25:56,012 Ihr Flugzeug startet in 12 Stunden. Nikas Nachschulung endet in 24 Stunden. 530 00:25:56,012 --> 00:25:59,558 Ich sorge dafür, dass ein vertrauter Agent Sie vor Ort abholt. 531 00:25:59,558 --> 00:26:02,185 - Ok, worauf warten Sie noch? Los! - [Roo] Ok. 532 00:26:09,651 --> 00:26:11,069 [bedrohliche Musik] 533 00:26:13,697 --> 00:26:16,324 - Ist alles vorbereitet? - Ein paar Lieferungen fehlen. 534 00:26:17,242 --> 00:26:20,495 Das sind Margeriten. Ich wollte Heckenrosen. 535 00:26:20,495 --> 00:26:22,497 Aber Margeriten haben Saison. 536 00:26:26,585 --> 00:26:28,169 Ich werde Heckenrosen besorgen. 537 00:26:29,087 --> 00:26:30,338 Ausgezeichnet. 538 00:26:31,006 --> 00:26:32,716 Ich will, dass alles perfekt ist. 539 00:26:32,716 --> 00:26:33,633 [Musik endet] 540 00:26:36,303 --> 00:26:39,222 [Luke] Du bist in kürzester Zeit schachmatt. Ganz sicher. 541 00:26:39,222 --> 00:26:40,890 Ernsthaft? Hättest du nicht 542 00:26:40,890 --> 00:26:43,518 ein noch unvorteilhafteres Outfit anfordern können? 543 00:26:43,518 --> 00:26:46,938 Schmeißen sich alle an dich ran, kannst du Aldon nicht unterstützen. 544 00:26:46,938 --> 00:26:49,149 Wird Zeit, dass es dir auch mal so ergeht. 545 00:26:49,149 --> 00:26:52,152 Mich lassen sie immer wie ein baltisches Waschweib aussehen. 546 00:26:52,152 --> 00:26:55,614 Ich sollte mich auch in Schale werfen. Ich brauch einen Köder für den Fisch. 547 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 - [schnaubt] - Apropos... 548 00:26:57,324 --> 00:27:00,368 Ich bin etwas besorgt, weil von Nika kein Foto existiert. 549 00:27:00,368 --> 00:27:03,121 Jeder denkt, man zieht nur Regenbogenforellen an Land, 550 00:27:03,121 --> 00:27:05,540 aber ab und zu fällt ein Walross an Deck. 551 00:27:05,540 --> 00:27:07,292 - Oder ein Blobfisch. - [lacht] 552 00:27:07,292 --> 00:27:09,753 Hör auf, darüber zu lachen! Eine Frage. 553 00:27:09,753 --> 00:27:13,340 Hast du an solchen Missionen teilgenommen, als du verheiratet warst? 554 00:27:14,466 --> 00:27:16,384 - Hattest du je eine Affäre? - Oh! 555 00:27:16,384 --> 00:27:20,138 Ich hatte nie eine Affäre, als ich mit deiner Mutter verheiratet war. 556 00:27:21,056 --> 00:27:24,059 [atmet tief ein] Das war... der Stimmungskiller. 557 00:27:33,693 --> 00:27:35,654 - [Tür fällt zu] - Hast du keinen Anstand? 558 00:27:35,654 --> 00:27:36,613 Du hast keinen. 559 00:27:36,613 --> 00:27:39,032 Du bist respektlos, und zwar zu mir 560 00:27:39,032 --> 00:27:42,035 und jeder Frau gegenüber, die du im Dienst verführt hast. 561 00:27:42,035 --> 00:27:45,413 Ok, du hast recht. Es war witzig gemeint, war's aber nicht. 562 00:27:45,413 --> 00:27:47,290 Ich respektiere Frauen. 563 00:27:47,290 --> 00:27:48,792 Ja, sicher doch. 564 00:27:48,792 --> 00:27:51,670 [atmet ein] Ich bin nur ehrlich, wenn's um Sex geht, auch privat. 565 00:27:51,670 --> 00:27:54,923 Ich behandle Frauen gleichberechtigt. Wir haben alle Bedürfnisse. 566 00:27:54,923 --> 00:27:57,592 Ich biete körperliche Hingabe an. Sagt sie Ja, schön. 567 00:27:57,592 --> 00:28:00,762 Dann haben wir 'ne tolle Zeit, denn ich bin in Geschlechtsverkehr gut. 568 00:28:00,762 --> 00:28:03,431 Aber sagt sie Nein, werden wir hoffentlich Freunde. 569 00:28:03,431 --> 00:28:05,684 - Was ist respektvoller? - Ziemlich alles. 570 00:28:05,684 --> 00:28:10,230 Allein die Reihenfolge, wie du vorgehst. Zuerst Sex, dann vielleicht Freundschaft? 571 00:28:10,230 --> 00:28:13,149 Deiner Meinung nach haben Frauen nur eine Funktion. 572 00:28:13,149 --> 00:28:15,235 - Roo und ich sind Freunde. - Roo mag Frauen. 573 00:28:15,235 --> 00:28:17,862 Ihr seid Freunde, weil Sex für euch vom Tisch ist. 574 00:28:17,862 --> 00:28:21,199 Ich hatte Sex auf, neben und unter einem Tisch, im Sur La Table. 575 00:28:21,199 --> 00:28:23,076 Nein, den Wortwitz nehm ich nicht zurück. 576 00:28:23,076 --> 00:28:25,704 Im Endeffekt ist die Honigtopfnummer nicht leicht. 577 00:28:25,704 --> 00:28:27,539 Es ist eine Kunst und Wissenschaft. 578 00:28:27,539 --> 00:28:31,209 Nein, es ist nur eine Ausrede für zurückgebliebenen pubertären Bullshit, 579 00:28:31,209 --> 00:28:32,585 und das weißt du. 580 00:28:36,214 --> 00:28:37,173 [Tür fällt zu] 581 00:28:38,883 --> 00:28:40,427 {\an8}[Trommelmusik steigert sich und endet] 582 00:28:40,427 --> 00:28:41,553 {\an8}CHIŞINĂU, MOLDAU 583 00:28:41,553 --> 00:28:43,596 [sanfte Musik] 584 00:28:43,596 --> 00:28:45,974 Grünes Licht. Kameras in Position. 585 00:28:45,974 --> 00:28:48,476 [Barry] Billard-Kreide, einsatzbereit. 586 00:28:48,476 --> 00:28:49,602 Dartscheibe, 587 00:28:50,145 --> 00:28:51,396 einsatzbereit. 588 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Salzstreuer... 589 00:28:53,648 --> 00:28:56,234 einsatzbereit. [schlürft] 590 00:29:00,739 --> 00:29:03,908 Die Leute kommen aus dem Hotel. Die Schulung ist wohl vorbei. 591 00:29:03,908 --> 00:29:06,745 Sehen wir eine, die Nika sein könnte, geben wir's durch. 592 00:29:06,745 --> 00:29:09,831 Ich hoffe, sie hat keinen Geruchssinn, so wie Aldon riecht. 593 00:29:09,831 --> 00:29:12,417 Er ist wie ein Drakkar-Noir-Tsunami der Stufe vier. 594 00:29:12,417 --> 00:29:15,336 Die Popkultur Osteuropas ist unserer 30 Jahre hinterher. 595 00:29:15,336 --> 00:29:18,673 Sie stehen auf Zima, 90er Emo-Rock und Drakkar Noir. 596 00:29:18,673 --> 00:29:21,509 - Nika wird es lieben. - Und was, wenn nicht? 597 00:29:22,135 --> 00:29:23,094 Ganz einfach. 598 00:29:25,305 --> 00:29:27,640 - Schock und wow. -[Luke] Ich hab hier jemanden. 599 00:29:27,640 --> 00:29:30,477 Langbeinige Blondine, kommt wohl aus der Schulung. 600 00:29:31,060 --> 00:29:33,563 Mann, Aldon hat echt 'n Hufeisen im Arsch. 601 00:29:35,690 --> 00:29:37,567 [Aldon lacht] 602 00:29:37,567 --> 00:29:39,652 Ich hab den besten Job. 603 00:29:40,612 --> 00:29:43,031 [auf Rumänisch] Anya. Was willst du trinken? 604 00:29:43,031 --> 00:29:46,367 Das ist jedenfalls nicht Nika Stalinovich. Verdammt. 605 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 [auf Rumänisch] Du hast uns den Tag versaut, Nik. 606 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 - Sagte der gerade "Nik"? - Ist Nika in Wahrheit ein Nik? 607 00:29:55,710 --> 00:29:58,046 Den Namen Nik gibt es häufig in diesem Teil der Welt. 608 00:29:58,046 --> 00:30:00,215 [auf Rumänisch] Du bist ein Ziegenficker, 609 00:30:00,215 --> 00:30:01,341 Stalinovich. 610 00:30:02,008 --> 00:30:04,302 Sag mir, dass es auch viele Stalinovichs gibt. 611 00:30:04,302 --> 00:30:07,055 Offenbar war "Nika Stalinovich" ein Tippfehler. 612 00:30:07,055 --> 00:30:09,516 Unser Ziel ist Nik A. Stalinovich. 613 00:30:09,516 --> 00:30:10,850 - Scheiße. - Scheiße. 614 00:30:10,850 --> 00:30:12,852 - Scheiße. - Das ist zum Totlachen. 615 00:30:12,852 --> 00:30:14,312 Ganz ruhig, keine Panik. 616 00:30:24,989 --> 00:30:27,033 - Er ist hetero. - Woher weißt du das? 617 00:30:27,033 --> 00:30:28,827 Er hat das hier abgelehnt. 618 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 - Ich erledige das. -[Luke] Auf keinen Fall. 619 00:30:31,287 --> 00:30:33,581 - Wir brechen ab, sofort! - Mit welcher Begründung? 620 00:30:33,581 --> 00:30:37,460 Dass ich in der Brieftasche ein Foto hab, auf dem sie noch Zöpfe trägt. 621 00:30:37,460 --> 00:30:40,505 Brieftaschenfotos? Wie alt bist du? 622 00:30:41,005 --> 00:30:42,841 - Ich krieg das hin. - [Aldon] Genau. 623 00:30:42,841 --> 00:30:46,344 Geh auf die Toilette und style dich auf. Ich bin gleich wieder da. 624 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 Du bläst das ab. Ich bin dienstältester Officer. 625 00:30:54,269 --> 00:30:57,355 Dann weißt du, dass ein Abbruch gegen das Protokoll verstößt, 626 00:30:57,355 --> 00:31:00,692 wenn nicht der Tod oder Verletzungen eines Officers oder Zivilisten drohen. 627 00:31:00,692 --> 00:31:03,236 Ich werd dir gleich schwere Verletzungen zufügen. 628 00:31:03,236 --> 00:31:05,780 Ich lass nicht zu, dass Emma den Honigtopf spielt. 629 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 Sie wird kein Honigtopf, nur 'n Honigtropfen. 630 00:31:08,032 --> 00:31:10,785 Sie redet mit ihm, bringt ihn dazu, sie mitzunehmen, 631 00:31:10,785 --> 00:31:12,662 zieht mit dem Hopper die Daten runter, 632 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 dann verschwindet sie und behält ihre Hosen an. 633 00:31:15,915 --> 00:31:18,042 Im schlimmsten Fall gibt's Heavy Petting. 634 00:31:20,253 --> 00:31:24,215 Luke, sie ist 'ne gute Agentin. Lass sie ihren Job machen. 635 00:31:24,799 --> 00:31:26,634 Und ich mach meinen. 636 00:31:28,720 --> 00:31:32,682 Hey, Ladys. Wie wär's mit 'nem Deal? 637 00:31:39,981 --> 00:31:42,191 Ok, gut. Schon viel besser. 638 00:31:43,985 --> 00:31:45,945 - Zieh die an. - Wo hast du die her? 639 00:31:45,945 --> 00:31:47,947 Kleine Hilfe unter Freunden. 640 00:31:48,907 --> 00:31:49,949 [Emma] Ok. 641 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 - Passen. - Sehr gut. 642 00:31:52,952 --> 00:31:56,164 Ich geb dir mein Hemd. Nichts ist so sexy wie 'ne Frau im Männerhemd. 643 00:31:56,164 --> 00:31:59,834 - Wag es nicht, dein Hemd auszuziehen. - Aldon kriegt vielleicht 'nen Honigtopf. 644 00:32:00,418 --> 00:32:04,088 Luke, die Bluse sieht aus wie aus der Jane-Austen-Fan-Kollektion. 645 00:32:04,088 --> 00:32:05,506 Das reicht. Ich komm rein. 646 00:32:05,506 --> 00:32:08,593 Schlechte Idee. Machst du Ärger, wird Nik nervös und verschwindet. 647 00:32:08,593 --> 00:32:10,303 - Bleib cool. - [Luke] Sei still. 648 00:32:10,303 --> 00:32:13,473 Dass sie in der Situation ist, ist auf deinem Mist gewachsen. 649 00:32:13,473 --> 00:32:15,642 Du ließt zu, dass die CIA sie einstellt. 650 00:32:15,642 --> 00:32:19,479 Meinem Mist? Die CIA rekrutierte sie, weil sie mit Nachnamen Brunner heißt. 651 00:32:19,479 --> 00:32:20,647 Also deine Schuld. 652 00:32:20,647 --> 00:32:21,648 [seufzt] 653 00:32:21,648 --> 00:32:25,109 Ich brauch 'ne Pause. Ständig streiten die über Entscheidungen, die ich traf. 654 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Ja, gute Idee. 655 00:32:27,779 --> 00:32:28,613 Ok. 656 00:32:29,530 --> 00:32:31,866 Hier. Entschuldige den Schweiß. 657 00:32:33,618 --> 00:32:36,454 - Und lass ein paar Knöpfe offen... - Ja, kapiert. 658 00:32:36,454 --> 00:32:38,831 - Ich weiß, wie man heiß aussieht. - Aber klar. 659 00:32:40,750 --> 00:32:42,418 - Alles ok? - Mir geht's gut. 660 00:32:42,418 --> 00:32:44,504 - Sicher? - [flüsternd] Ja. 661 00:32:45,254 --> 00:32:46,881 Hey, nur wir sind hier. 662 00:32:46,881 --> 00:32:48,257 Ganz ehrlich? 663 00:32:50,093 --> 00:32:52,720 - Ich tu das nicht immer gern, ok? - [seufzt spöttisch] 664 00:32:52,720 --> 00:32:56,599 Manchmal ist es komisch und unheimlich oder nur schwierig und peinlich. 665 00:32:56,599 --> 00:32:59,560 Meistens fühl ich mich danach... ziemlich mies. 666 00:33:00,520 --> 00:33:02,355 [spricht Suaheli] 667 00:33:02,355 --> 00:33:05,316 Das heißt "Sei bei mir, Liebling" auf Suaheli. 668 00:33:05,316 --> 00:33:09,737 Ich hab das in so vielen Sprachen gesagt und... nicht einmal so gemeint. 669 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 Mit der Gang zu lachen, macht es einfacher, 670 00:33:12,824 --> 00:33:16,411 aber wenn du's nicht tun willst, finden wir 'ne andere Lösung, einfach. 671 00:33:16,953 --> 00:33:18,371 Darum geht's nicht. Ich... 672 00:33:19,205 --> 00:33:22,333 Ich hab schon ein-, zweimal den Honigtopf gespielt. Es ist nur... 673 00:33:25,044 --> 00:33:26,546 Es klingt blöd, aber ich... 674 00:33:26,546 --> 00:33:27,505 Ich... 675 00:33:27,505 --> 00:33:31,175 Ich hab keinen anderen geküsst, seit ich mit Carter zusammen bin. 676 00:33:32,093 --> 00:33:33,511 Ich bin nie untreu gewesen. 677 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Auch jetzt nicht. Du machst deinen Job. 678 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 Ich kann nicht behaupten, dass ich je in deiner Situation war, 679 00:33:39,892 --> 00:33:42,812 denn... ich war nie in 'ner echten Beziehung, 680 00:33:42,812 --> 00:33:45,398 aber du sollst wissen, was du tust, ist für Carter 681 00:33:45,398 --> 00:33:47,233 und alle anderen Lehrer da draußen, 682 00:33:47,233 --> 00:33:50,445 für ihre Schüler, deren Eltern und Kinderärzte, für jeden auf der Welt. 683 00:33:50,445 --> 00:33:53,072 Boro aufzuhalten bedeutet, Leben zu retten. 684 00:33:53,072 --> 00:33:55,408 Du tust nichts Falsches, Emma. 685 00:33:56,576 --> 00:33:58,244 [getragene Musik] 686 00:33:58,244 --> 00:34:01,956 - Das war leider 'n ganz guter Rat. - Ja, tiefgründig, nicht wahr? 687 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 Ok, ich schick dir schnell die Jam-Slam- App. 688 00:34:05,334 --> 00:34:06,961 - [Handy piept] - Das war's. 689 00:34:07,712 --> 00:34:09,589 Du siehst toll aus. Bist du bereit? 690 00:34:10,840 --> 00:34:12,842 - Ja. - Ich bin da, falls du mich brauchst. 691 00:34:13,551 --> 00:34:15,511 - Du machst das schon. - Ja. 692 00:34:16,220 --> 00:34:19,682 Oh, eins noch. Frag ihn nicht, ob ihr zu ihm gehen wollt. 693 00:34:19,682 --> 00:34:21,476 - Er muss dich einladen. - Wieso? 694 00:34:21,476 --> 00:34:23,352 Wir wollen keinen Verdacht erregen. 695 00:34:24,187 --> 00:34:26,981 Und Frauen wie du müssen nie fragen. Sie werden gefragt. 696 00:34:28,066 --> 00:34:30,359 Ok, gleich geht's los. 697 00:34:31,819 --> 00:34:32,737 Pokerface. 698 00:34:36,282 --> 00:34:37,450 [Tür fällt zu] 699 00:34:37,450 --> 00:34:41,496 Sieh dir das an. Ein neues Outfit für die Prinzessin. Überraschung. 700 00:34:43,081 --> 00:34:44,832 [Popmusik im Hintergrund] 701 00:34:46,084 --> 00:34:47,710 [auf Spanisch] Schlechter Abend? 702 00:34:48,252 --> 00:34:50,963 [auf Rumänisch] Verzeihung. Ich spreche kein Spanisch. 703 00:34:50,963 --> 00:34:53,716 Rumänisch? Russisch? 704 00:34:53,716 --> 00:34:56,302 [auf Deutsch mit Akzent] Äh, verstehen Sie mich so? 705 00:34:56,302 --> 00:34:57,720 Ich verstehe Sie, ja. 706 00:34:57,720 --> 00:35:00,681 [lacht] Dann frage ich noch mal. Schlechter Abend? 707 00:35:01,557 --> 00:35:03,726 Ach, meine Kollegen und mein Boss 708 00:35:03,726 --> 00:35:06,771 geben mir die Schuld für etwas, für das ich nichts kann. 709 00:35:06,771 --> 00:35:09,607 Oh. [seufzt] Ich weiß, wie das ist. 710 00:35:09,607 --> 00:35:13,528 Immer muss sich der Chef einmischen, auch wenn man seine Hilfe nicht braucht. 711 00:35:13,528 --> 00:35:16,989 Selbst wenn er ein realitätsfremder, anmaßender Besserwisser ist. 712 00:35:16,989 --> 00:35:19,617 Ist das ihr Ernst? Womit hab ich das verdient? 713 00:35:19,617 --> 00:35:21,994 Sie ist wirklich schrecklich. 714 00:35:21,994 --> 00:35:25,748 Werfen wir sie doch einfach raus. Dann ist es wie früher, als ich anfing. 715 00:35:25,748 --> 00:35:28,709 Weißt du? Nur wir beide, Luke und Roo. 716 00:35:29,377 --> 00:35:30,586 Team Loo. 717 00:35:31,129 --> 00:35:32,463 [imitiert jubelnde Menge] 718 00:35:33,005 --> 00:35:34,632 Möchten Sie einen Drink? 719 00:35:34,632 --> 00:35:36,050 Einen mindestens. 720 00:35:36,050 --> 00:35:38,302 - [kichert] - [Aldon] Du hast ihn am Haken. 721 00:35:38,302 --> 00:35:39,220 Hol ihn ein. 722 00:35:39,220 --> 00:35:42,473 Imitier seine Körpersprache. Das gibt ihm ein gutes Gefühl. 723 00:35:42,473 --> 00:35:43,474 Danke. 724 00:35:45,059 --> 00:35:47,562 Also, erzählen Sie mir was über sich. 725 00:35:47,562 --> 00:35:49,856 - [Handy vibriert] - Da gibt es nicht viel. 726 00:35:49,856 --> 00:35:52,066 [Emma auf Mailbox] Hinterlasst eine Nachricht. 727 00:35:52,066 --> 00:35:53,234 [Piepton] 728 00:35:53,234 --> 00:35:55,695 Hi. Ich... Ich bin's. 729 00:35:55,695 --> 00:36:01,033 Ähm, ja, keine Ahnung. Ich fühl mich furchtbar wegen unserem Streit, und... 730 00:36:01,033 --> 00:36:03,411 [Mailbox] Möchten Sie senden, wählen Sie die Eins. 731 00:36:03,411 --> 00:36:05,580 Möchten Sie löschen, wählen Sie die Zwei. 732 00:36:07,707 --> 00:36:08,875 Nachricht gelöscht. 733 00:36:10,543 --> 00:36:12,837 Mein Arbeitgeber erwartet so viel von mir, 734 00:36:12,837 --> 00:36:16,883 aber dann steckt er mich in dieses winzige Hotel ohne heißes Wasser. 735 00:36:16,883 --> 00:36:19,886 Sie sollten meine Wohnung sehen. Die einzige im Komplex 736 00:36:19,886 --> 00:36:23,514 mit schönen, kletternden weißen Glyzinien um die Fensterrahmen. 737 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 Und wie sie duften. Durch das Glas. 738 00:36:25,725 --> 00:36:28,561 Bingo. Das reicht, um die Bude des Loverboys zu finden. 739 00:36:28,561 --> 00:36:30,980 Wir gehen nirgendwohin, solange sie beim Widerling ist. 740 00:36:30,980 --> 00:36:34,775 - Komm schon, Aldon ist gar nicht so übel. - [Aldon] Emma kommt allein klar. 741 00:36:34,775 --> 00:36:37,528 Ich pass auf sie auf, falls was passiert. Fahrt los. 742 00:36:39,280 --> 00:36:41,032 [spannende Musik] 743 00:36:53,127 --> 00:36:55,838 Die Wache hat ein HK416-Sturmgewehr. 744 00:36:55,838 --> 00:36:58,758 Ah, da. Weißer Blumenscheiß um die Fenster. 745 00:36:59,508 --> 00:37:01,052 Das muss Niks Wohnung sein. 746 00:37:04,347 --> 00:37:06,265 Direkt gegenüber ist der Flaggenmast. 747 00:37:06,849 --> 00:37:08,851 - Triffst du den? - Das ist Geometrie. 748 00:37:08,851 --> 00:37:11,145 Von hier aus treffe ich mit deinen alten Augen. 749 00:37:11,145 --> 00:37:12,688 Doch die Wache würde das hören, 750 00:37:12,688 --> 00:37:14,774 und ein Schalldämpfer beeinträchtigt die Genauigkeit. 751 00:37:14,774 --> 00:37:16,150 Barry, gib mir 'nen Tipp. 752 00:37:16,817 --> 00:37:19,528 Ich such bereits nach Gebäuden mit guter Schusslinie. 753 00:37:19,528 --> 00:37:22,406 Tina, schick Windgeschwindigkeit und Luftfeuchtigkeit. 754 00:37:22,406 --> 00:37:26,035 Die beste Sicht ist vom fünften Stock eines Krankenhauses, 0,5 Meilen entfernt. 755 00:37:26,035 --> 00:37:28,871 Bin unterwegs. Was für 'ne Station ist da? 756 00:37:29,664 --> 00:37:31,332 Willst du mich verarschen? 757 00:37:31,332 --> 00:37:35,211 Ich hol in 'nem Supermarkt 'ne Wärmflasche und 'ne Ochsenschwanzsuppe. 758 00:37:35,211 --> 00:37:36,712 - Bin gleich zurück. - Ok. 759 00:37:37,964 --> 00:37:40,216 [beide lachen] 760 00:37:40,216 --> 00:37:43,302 [Aldon] Sehr gut. Du bist ein Naturtalent. Mach die Sache klar. 761 00:37:43,302 --> 00:37:48,140 [auf Rumänisch] Lass den Versager und trink was mit richtigen Männern. 762 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 [auf Rumänisch] Ach, seid doch nicht so. 763 00:37:50,393 --> 00:37:51,644 Sonst was? 764 00:37:51,644 --> 00:37:54,313 Müssen wir dann zu einer weiteren Umschulung? 765 00:37:55,022 --> 00:37:56,232 Scheiße. 766 00:37:57,066 --> 00:37:58,317 [Schrecklaut] 767 00:37:58,317 --> 00:38:01,070 - [auf Rumänisch] Verdammt. - [auf Rumänisch] Tut mir leid. 768 00:38:01,737 --> 00:38:03,781 Lass mich das trocken wischen. 769 00:38:03,781 --> 00:38:05,199 [Musik: "Song 2" von Blur] 770 00:38:05,199 --> 00:38:06,284 [Aldon ächzt] 771 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Verschwindet! 772 00:38:16,085 --> 00:38:17,086 Geht's Ihnen gut? 773 00:38:17,086 --> 00:38:19,547 Alles ok. Ich hasse nur diesen Macho-Schwachsinn. 774 00:38:19,547 --> 00:38:20,715 [beide ächzen] 775 00:38:20,715 --> 00:38:22,133 - Verschwinden wir? - Gern. 776 00:38:22,133 --> 00:38:23,426 Ok. 777 00:38:26,137 --> 00:38:26,971 [Aldon ächzt] 778 00:38:29,265 --> 00:38:30,641 [flüsternd] Danke. 779 00:38:31,767 --> 00:38:32,935 [Musik endet] 780 00:38:34,812 --> 00:38:37,523 Seid vorsichtig. Das ist ein echter Kelvin. 781 00:38:38,441 --> 00:38:41,360 - Die letzte Lieferung ist jetzt hier. - [Boro lacht] 782 00:38:47,908 --> 00:38:49,660 [bedrohliche Musik] 783 00:38:51,579 --> 00:38:52,413 Perfekt. 784 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 [Sirene ertönt] 785 00:38:56,876 --> 00:39:00,338 - [auf Russisch] Ich brauche einen Arzt. - [auf Russisch] Wie alle hier. 786 00:39:01,130 --> 00:39:02,298 Setzen Sie sich. 787 00:39:03,632 --> 00:39:05,217 [verschmitzte Musik] 788 00:39:09,055 --> 00:39:10,181 Mein Gott. 789 00:39:11,599 --> 00:39:13,809 Schnell in die Gastroenterologie mit ihr! 790 00:39:14,560 --> 00:39:16,103 [Roo keucht] 791 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 [atmet aus] 792 00:39:18,147 --> 00:39:20,149 Verzeihen Sie die schmutzigen Spritzer. 793 00:39:32,370 --> 00:39:33,371 [Wachmann] Ausweis. 794 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 Was ist der Grund Ihres Besuchs? Miss Flores? 795 00:39:37,792 --> 00:39:39,668 Geschäftlich oder privat? 796 00:39:39,668 --> 00:39:42,171 [kichert] Es ist nicht geschäftlich. 797 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 [Luke seufzt] 798 00:39:44,131 --> 00:39:45,216 Also gut. 799 00:39:47,218 --> 00:39:48,511 Sie fährt jetzt rein. 800 00:39:48,511 --> 00:39:50,262 [ächzt] 801 00:39:52,556 --> 00:39:54,725 - Roo, was ist los? - [Roo] Mach dich locker. 802 00:39:54,725 --> 00:39:57,436 Ich hab 'nen Liter Gulasch in der Arschritze. 803 00:39:59,980 --> 00:40:01,065 [Barry] Schnell, Roo. 804 00:40:01,065 --> 00:40:04,568 Wir finden keine Videoüberwachung und können nicht in den Flur sehen. 805 00:40:04,568 --> 00:40:07,405 Dieses Land hat ein staatliches Gesundheitssystem, also bitte. 806 00:40:07,405 --> 00:40:10,574 Es wird Stunden dauern, bis 'n Quacksalber hier reinspaziert. 807 00:40:12,827 --> 00:40:13,744 Was geht ab, Doc? 808 00:40:13,744 --> 00:40:14,912 [spannende Musik] 809 00:40:16,372 --> 00:40:20,042 [Emma] Sie haben nicht gelogen. Die Blumen sind wunderschön. 810 00:40:20,626 --> 00:40:24,296 Und dieser Flaggenmast. Wie patriotisch. 811 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 Sieht brandneu aus. Überhaupt kein Kratzer. 812 00:40:29,343 --> 00:40:30,302 Alles in Ordnung? 813 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 Ja. 814 00:40:34,432 --> 00:40:36,100 Wieso höre ich Emma nicht? 815 00:40:36,100 --> 00:40:39,478 Es scheint Störungen zu geben. Ich versuche, das Signal zu verstärken. 816 00:40:41,689 --> 00:40:44,650 Ich werd sie da rausholen. Schluss, aus, Ende. 817 00:40:44,650 --> 00:40:48,195 Negativ, Boss. Die Wache hat 'ne PKM, 650 Schuss die Minute. 818 00:40:48,195 --> 00:40:49,738 Du wärst 'n Schweizer Käse. 819 00:40:49,738 --> 00:40:52,992 - Barry, kriegst du 'ne Verbindung? - Ich wechsle die Kanäle. 820 00:40:53,617 --> 00:40:54,994 - Hast du was? - Nein. 821 00:40:54,994 --> 00:40:57,455 Das ergibt keinen Sinn. Als wären wir abgeschottet. 822 00:40:58,122 --> 00:40:59,081 Vielleicht sind sie es. 823 00:40:59,081 --> 00:41:02,126 Als Dr. Novac in Irland geschnappt wurde, muss die Regierung Moldaus 824 00:41:02,126 --> 00:41:04,670 die Sicherheit verstärkt haben, mit einem Faraday-Käfig. 825 00:41:04,670 --> 00:41:05,588 Was für 'n Käfig? 826 00:41:05,588 --> 00:41:08,299 Faraday. Ein digitales Netz, durch das kein Signal durchkommt. 827 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Deshalb hören wir Emma nicht. 828 00:41:09,842 --> 00:41:12,261 Und sie hört uns nicht. Sie fliegt blind. 829 00:41:12,261 --> 00:41:14,638 Worauf wartest du, Roo? Schieß endlich! 830 00:41:14,638 --> 00:41:16,599 Ich hab hier gerade was zu erledigen. 831 00:41:17,099 --> 00:41:20,478 Hör mal, Dr. Schiwago, entweder blase ich dir die Rübe weg, 832 00:41:20,478 --> 00:41:23,481 oder du spritzt dir Schlafmittel, vier Einheiten. 833 00:41:27,359 --> 00:41:30,321 So ist gut. Schön heia machen. Piksen, los. 834 00:41:32,865 --> 00:41:34,200 Wird's bald? 835 00:41:34,200 --> 00:41:35,868 [spannende Musik] 836 00:41:41,832 --> 00:41:42,917 Ich gehe in Position. 837 00:41:42,917 --> 00:41:44,293 [Fenster quietscht] 838 00:41:50,049 --> 00:41:51,634 [Roo] Ich berechne den Winkel. 839 00:41:51,634 --> 00:41:53,177 Markier das Ziel, Boomer. 840 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 [Surren] 841 00:42:10,152 --> 00:42:11,570 Haben Sie etwas gehört? 842 00:42:13,239 --> 00:42:15,449 Nein. Würde ich aber gern. 843 00:42:16,242 --> 00:42:19,745 Haben Sie etwas, das uns in Stimmung bringt? 844 00:42:20,996 --> 00:42:22,039 Aber natürlich. 845 00:42:24,208 --> 00:42:25,709 Und schon haben wir Video. 846 00:42:25,709 --> 00:42:29,004 Das... ist mein Lieblingssong. 847 00:42:30,130 --> 00:42:33,592 - [Musik: "Lightning Crashes" von Live] - [seufzt zufrieden] 848 00:42:33,592 --> 00:42:34,677 Und Audio. 849 00:42:34,677 --> 00:42:36,679 90er Emo-Rock. 850 00:42:36,679 --> 00:42:38,639 - Hab ich doch gesagt. - [Motor startet] 851 00:42:38,639 --> 00:42:40,975 Wir sehen und hören alles, bis aufs Schlafzimmer. 852 00:42:40,975 --> 00:42:45,062 Brauchen wir nicht. Sie holt sich die Daten und verschwindet. Das war's. 853 00:42:45,062 --> 00:42:46,939 ["Lightning Crashes" spielt weiter] 854 00:42:55,864 --> 00:42:58,158 [Barry] Emma lädt die Daten runter, 855 00:42:58,158 --> 00:43:00,911 aber der Faraday-Käfig verhindert, dass sie sie schicken kann. 856 00:43:00,911 --> 00:43:03,455 Ich weiß nicht, ob sie Dr. Novacs Forschungsarbeit absaugt 857 00:43:03,455 --> 00:43:04,707 oder seine Einkaufsliste. 858 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 Ich kenne Emma. 859 00:43:06,083 --> 00:43:09,587 Sie geht nicht, bevor sie sich sicher ist, dass der Job erledigt ist. 860 00:43:09,587 --> 00:43:12,423 Und das kann sie nur wissen, wenn wir es ihr bestätigen. 861 00:43:12,423 --> 00:43:15,593 - Deshalb müssen wir den Käfig abschalten. - [Tina] Davon rate ich ab. 862 00:43:15,593 --> 00:43:18,971 Wer so einen Käfig installiert, hat ihn bestimmt alarmgesichert. 863 00:43:18,971 --> 00:43:22,391 Schalten wir ihn ab, wird Alarm ausgelöst und die Unterkunft abgeriegelt. 864 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 Emma täuschte mit ihrem Ausweis die Wache, aber überprüfen sie den, fliegt sie auf. 865 00:43:26,353 --> 00:43:28,397 Sekunde. [schnipst mit den Fingern] 866 00:43:28,397 --> 00:43:30,524 Der Faraday-Käfig ist wie ein Netz, richtig? 867 00:43:30,524 --> 00:43:31,984 Netze sind verschieden groß. 868 00:43:31,984 --> 00:43:35,362 Eng wie ein Fliegengitter oder locker und freizügig wie ein sexy Crop-Top. 869 00:43:35,362 --> 00:43:36,655 Und das bedeutet was? 870 00:43:36,655 --> 00:43:39,992 Der Käfig verbraucht viel Strom. Er hat also eine Standleitung. 871 00:43:39,992 --> 00:43:42,953 Zapfen wir die an, drosseln wir die Leistung, ohne ihn abzuschalten. 872 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 Um uns mit Emma zu verbinden, 873 00:43:44,455 --> 00:43:46,749 schwächen wir das Netz, ohne Alarm auszulösen. 874 00:43:46,749 --> 00:43:48,959 Das Netz ist da, bietet aber keinen Schutz. 875 00:43:48,959 --> 00:43:49,960 Ganz genau. 876 00:43:49,960 --> 00:43:52,713 [japst] Ich hab die Stromleitung gefunden. 877 00:43:52,713 --> 00:43:54,923 Sieht aus, als hätten sie einen Graben ausgehoben 878 00:43:54,923 --> 00:43:57,092 und eine Leitung zu einem Strommasten gelegt. 879 00:43:57,092 --> 00:43:58,886 Ist es eine Standard-PVC-Leitung, 880 00:43:58,886 --> 00:44:01,472 ist sie nicht tief vergraben und leicht zu sabotieren. 881 00:44:01,472 --> 00:44:03,641 - Sie ist westlich von Ihnen. - Ich hab sie. 882 00:44:03,641 --> 00:44:06,226 Du musst zwei Löcher graben, 15 Zentimeter Abstand. 883 00:44:06,852 --> 00:44:07,686 [räuspert sich] 884 00:44:08,979 --> 00:44:10,189 [Nik] Hier, bitte sehr. 885 00:44:11,231 --> 00:44:12,524 Vielen Dank. 886 00:44:13,359 --> 00:44:14,735 [Nik räuspert sich] 887 00:44:15,778 --> 00:44:17,571 -Salut. - Salut. 888 00:44:17,571 --> 00:44:18,739 [Nik kichert] 889 00:44:20,074 --> 00:44:20,908 Hm. 890 00:44:25,245 --> 00:44:27,456 Oh. Gleich so aggressiv. 891 00:44:39,385 --> 00:44:40,761 [Autotür fällt zu] 892 00:44:43,889 --> 00:44:45,432 Komm und grab das zweite Loch. 893 00:44:48,394 --> 00:44:49,937 Ja. Ok. 894 00:44:54,274 --> 00:44:58,320 Das ist mir unangenehm. Als sie klein war, haben wir zusammen Jimmy Neutron gesehen. 895 00:44:58,320 --> 00:44:59,780 Sie kann echt gut küssen. 896 00:44:59,780 --> 00:45:02,533 Ich will den Mist nicht hören. Ist Emma in Stellung? 897 00:45:03,659 --> 00:45:06,787 - Kann man so sagen. - Ist sie an Niks Gerät dran oder nicht? 898 00:45:06,787 --> 00:45:09,248 [Barry] Soweit ich sehe, hat sie was runtergeladen, 899 00:45:09,248 --> 00:45:11,542 aber bis der Käfig unten ist, habe ich keine Ahnung, was. 900 00:45:13,210 --> 00:45:15,295 - [Emma stöhnt] - [Nik] Verzeihung. 901 00:45:15,295 --> 00:45:16,839 - Oh! - Oh! 902 00:45:16,839 --> 00:45:20,551 Ich habe... Wie sagt ihr? Zwei linke Hände, hä? [lacht verlegen] 903 00:45:20,551 --> 00:45:21,885 [Emma lacht] 904 00:45:21,885 --> 00:45:24,513 Oh, ich glaube, dein Handy ist runterge... 905 00:45:25,013 --> 00:45:25,848 Was ist das? 906 00:45:25,848 --> 00:45:27,599 [spannende Musik] 907 00:45:27,599 --> 00:45:28,517 Jam Slam? 908 00:45:29,101 --> 00:45:33,147 Davon hörte ich, aber westliche Spiele werden hier nicht gern gesehen. 909 00:45:33,147 --> 00:45:35,190 Da ist eine Erinnerung für dich. 910 00:45:35,190 --> 00:45:36,692 SCHNURRKELIGES PAAR 911 00:45:37,276 --> 00:45:39,570 - Wer ist das? - [atmet erschrocken] 912 00:45:42,948 --> 00:45:44,700 [lacht leise] Das ist mein Bruder. 913 00:45:45,284 --> 00:45:47,119 Er ist geistig eingeschränkt. 914 00:45:47,661 --> 00:45:49,747 Äh, und wo seid ihr da? 915 00:45:49,747 --> 00:45:51,832 [Grillen zirpen] 916 00:45:56,378 --> 00:45:59,339 Er wohnt in Boston. Er geht dort auf eine Spezialschule. 917 00:46:00,340 --> 00:46:01,175 Ah. 918 00:46:02,217 --> 00:46:04,052 - Ich geh mich frisch machen. - Klar. 919 00:46:04,052 --> 00:46:06,847 Ich spiele ein bisschen, solange ich warte. 920 00:46:06,847 --> 00:46:08,390 Oh, ist gut. 921 00:46:10,392 --> 00:46:11,310 Oh. 922 00:46:13,061 --> 00:46:14,396 [seufzt] 923 00:46:15,689 --> 00:46:16,690 [atmet aus] 924 00:46:24,823 --> 00:46:26,116 Tut mir leid, Carter. 925 00:46:31,163 --> 00:46:31,997 Echt jetzt? 926 00:46:31,997 --> 00:46:34,208 [Luke] Ich hab das PVC-Rohr gefunden. 927 00:46:36,585 --> 00:46:38,504 Wir sehen die Stromleitungen. Was jetzt? 928 00:46:38,504 --> 00:46:40,714 [Barry] Ihr braucht einen Metallbogen. 929 00:46:40,714 --> 00:46:43,884 Steckt die Enden in die Löcher, damit sie die Stromleitung berühren. 930 00:46:43,884 --> 00:46:45,302 Wie weit sind wir? 931 00:46:45,302 --> 00:46:47,805 Bringt mir das Reserverad und die Antenne. Los! 932 00:46:47,805 --> 00:46:48,972 [Aldon] Klar. 933 00:46:52,476 --> 00:46:53,769 Hier. 934 00:46:53,769 --> 00:46:56,772 Also geerdet und bereit für eine Verbindung. 935 00:46:56,772 --> 00:46:58,315 Klingt nach meinem Tinder-Profil. 936 00:47:00,234 --> 00:47:01,068 [Strom knistert] 937 00:47:02,861 --> 00:47:05,155 Erfolgreich. Faraday-Käfig geschwächt. 938 00:47:05,155 --> 00:47:08,617 Wir haben Zugriff. Die Signale gehen zur Tür rein und raus. 939 00:47:08,617 --> 00:47:12,412 [flüsternd] Onkel Barry, wo wart ihr? Haben wir Novacs Forschungsbericht? 940 00:47:12,412 --> 00:47:17,334 Ich gehe gerade die Daten durch. Äh, Förderanträge, Spesenabrechnungen... 941 00:47:17,334 --> 00:47:18,502 [Klapse, Frau stöhnt] 942 00:47:18,502 --> 00:47:19,545 Oh Mann. 943 00:47:19,545 --> 00:47:20,963 [seufzt] 944 00:47:20,963 --> 00:47:22,506 Wieso hör ich da Rumgestöhne? 945 00:47:22,506 --> 00:47:23,632 Ähm... 946 00:47:23,632 --> 00:47:25,843 Nik hat ein Sortiment an Spanking-Videos. 947 00:47:25,843 --> 00:47:27,678 - Jetzt wird's heiß. - Igitt. 948 00:47:27,678 --> 00:47:31,390 - Was? Die Antenne wird richtig heiß. - [Barry] Du hältst sie noch fest? 949 00:47:31,390 --> 00:47:33,183 Tausende von Watt laufen da durch. 950 00:47:33,183 --> 00:47:35,769 - Lass los. -[Luke] Kann ich nicht. Zu große Löcher. 951 00:47:35,769 --> 00:47:39,898 Wenn ich loslasse, löst das den Alarm aus, und Emma wandert in den Gulag. 952 00:47:39,898 --> 00:47:41,984 Lass los. Hier riecht's nach Whopper. 953 00:47:41,984 --> 00:47:44,945 Nein, ich werde sie festhalten. Schluss, aus, Ende! 954 00:47:44,945 --> 00:47:46,655 Komm, füllen wir die Löcher. 955 00:47:48,156 --> 00:47:50,242 Ich will nicht hetzen, aber wir haben ein Problem. 956 00:47:50,242 --> 00:47:53,412 Nik ist ein Zocker-Talent. Er ist bereits bei Level sieben. 957 00:47:53,412 --> 00:47:55,539 Halt ihn auf, bevor er Level sieben schafft. 958 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 Danach endet die Spiele-Fassade, und es zeigt sich die Spionagesoftware. 959 00:47:59,001 --> 00:48:00,002 Was? Wieso? 960 00:48:00,002 --> 00:48:02,588 Die App braucht viel Speicher. Wir hatten nur wenig Platz. 961 00:48:03,380 --> 00:48:05,299 [Aldon] Emma, hörst du mich? 962 00:48:06,133 --> 00:48:08,802 Bring ihn dazu, dass er nicht aufs Spiel gucken will. 963 00:48:09,303 --> 00:48:10,429 Schock und wow. 964 00:48:11,013 --> 00:48:11,930 Schock und wow. 965 00:48:11,930 --> 00:48:13,599 Was ist Schock und wow? 966 00:48:13,599 --> 00:48:16,143 - Verflippt aber auch. - Was? 967 00:48:16,977 --> 00:48:19,271 Das hier ist Schock und wow. 968 00:48:21,857 --> 00:48:22,691 [Aldon] Oh. 969 00:48:23,191 --> 00:48:24,776 [Emma] Wie ist das Spiel? 970 00:48:24,776 --> 00:48:25,694 Es ist... 971 00:48:26,403 --> 00:48:27,362 LEVEL 7 BEENDET! 972 00:48:36,330 --> 00:48:39,291 Gute Arbeit. Halte durch, bis wir wissen, wie es weitergeht. 973 00:48:39,917 --> 00:48:42,169 Habt ihr's bald? Ich kann es nicht mehr festhalten. 974 00:48:42,169 --> 00:48:44,588 - [Aldon] Ich bin dabei! - [Roo] Warte, gleich. 975 00:48:44,588 --> 00:48:47,007 - [Aldon] Das müsste reichen. - [Roo] Alles klar. 976 00:48:47,007 --> 00:48:48,467 Versuchen wir's. 977 00:48:50,886 --> 00:48:52,846 Ok, Barry, sag mir was Positives. 978 00:48:52,846 --> 00:48:55,766 Verbindung stabil, aber wir brauchen noch Novacs Arbeit. 979 00:48:55,766 --> 00:48:58,560 Nik muss einen Ausdruck haben. Vermutlich im Safe? 980 00:48:58,560 --> 00:49:01,021 [Tina] Die meisten haben ihren Safe im Schlafzimmer. 981 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 Nein, auf keinen Fall. 982 00:49:03,231 --> 00:49:04,650 Gehen wir ins Schlafzimmer? 983 00:49:05,317 --> 00:49:06,318 Ja. 984 00:49:08,153 --> 00:49:11,406 Wie soll die Prinzessin einen Safe finden mit Nik in der Nähe? 985 00:49:11,406 --> 00:49:12,699 [Nik ächzt] 986 00:49:12,699 --> 00:49:15,160 - [verschmitzte Musik] - [Nik ächzt] 987 00:49:15,744 --> 00:49:18,580 [Nik ruft gedämpft] Ja! Ja! Ja! 988 00:49:18,580 --> 00:49:19,915 - Nein! -[Nik] Ja! 989 00:49:19,915 --> 00:49:20,999 Nein! Nein! 990 00:49:20,999 --> 00:49:22,125 [Nik] Oh ja! 991 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Au! 992 00:49:23,877 --> 00:49:25,462 Ja! Ja! 993 00:49:27,214 --> 00:49:28,715 [leise] Neue Holzverkleidung. 994 00:49:28,715 --> 00:49:29,841 Was hast du gesagt? 995 00:49:30,509 --> 00:49:33,178 - Ich hab dir nicht erlaubt zu reden. - Ok. 996 00:49:33,178 --> 00:49:35,430 Kriegen Bauten aus der Sowjet-Ära ein Lifting? 997 00:49:35,430 --> 00:49:37,182 Das ist die Fassade für den Safe. 998 00:49:37,182 --> 00:49:38,934 Schlag ihn k. o. und knack ihn! 999 00:49:38,934 --> 00:49:41,061 Er wird melden, dass er beklaut wurde. 1000 00:49:41,061 --> 00:49:44,147 Es wird die Runde machen, dass Novacs Aufpasser überfallen wurde. 1001 00:49:44,147 --> 00:49:47,901 Hört Boro davon, weiß er, dass wir ihm auf der Spur sind und verschwindet. 1002 00:49:47,901 --> 00:49:51,029 Halte die Stellung, mein Schatz, ok? 1003 00:49:51,029 --> 00:49:52,823 Lass dir irgendwas einfallen. 1004 00:49:55,283 --> 00:49:56,284 Emma? 1005 00:49:57,411 --> 00:49:58,245 Emma? 1006 00:49:59,246 --> 00:50:01,581 - Barry, ist der Käfig wieder aktiv? - Nein. 1007 00:50:01,581 --> 00:50:02,749 Ähm... 1008 00:50:02,749 --> 00:50:06,294 Scheinbar hat Emma ihre Comms entfernt. 1009 00:50:06,294 --> 00:50:09,214 Die Kommunikation wurde von ihr abgeschaltet. 1010 00:50:09,214 --> 00:50:10,590 Wie sie es in Guyana tat. 1011 00:50:10,590 --> 00:50:13,135 - Wieso zur Hölle hat sie das gemacht? -Ähm... 1012 00:50:13,135 --> 00:50:15,762 - Puh... - [laut] Weshalb trennt sie die Verbindung? 1013 00:50:15,762 --> 00:50:17,848 [spannende Musik] 1014 00:50:50,297 --> 00:50:52,841 [flüsternd] Ich hab den Safe. Nik ist bewusstlos. 1015 00:50:52,841 --> 00:50:55,844 Bitte sag mir, dass du ihn vergiftet hast. 1016 00:51:13,153 --> 00:51:14,529 [spannende Musik endet] 1017 00:51:16,865 --> 00:51:18,742 [spannende Musik setzt wieder ein] 1018 00:51:31,296 --> 00:51:33,090 Novacs Arbeit. Ich hab sie. 1019 00:51:34,841 --> 00:51:35,717 [Pistole klickt] 1020 00:51:35,717 --> 00:51:37,094 [bedrohliche Musik] 1021 00:51:41,640 --> 00:51:43,141 Für wen arbeitest du? 1022 00:51:47,896 --> 00:51:49,064 [Titelmusik] 1023 00:53:48,016 --> 00:53:49,017 [Titelmusik endet]