1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
{\an8}[spannende Musik]
2
00:00:16,307 --> 00:00:17,475
Ich hab 'n Herzleiden.
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,691
- Und ich werde...
- Hey. Wir schaffen das.
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,359
- Alles wird gut.
-[Roo] Sicher?
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,029
Ich glaube,
der Zug verstrahlt gleich unsere Eier.
6
00:00:29,029 --> 00:00:32,157
- Au contraire! Tun Sie das nicht!
- Ich muss die Magnete abschalten.
7
00:00:32,157 --> 00:00:34,534
Dann entgleist der Zug
und ist eine schmutzige Bombe.
8
00:00:34,534 --> 00:00:38,455
Ihr Land könnte kein Getreide anbauen.
Die Folge wäre eine Hungersnot.
9
00:00:38,455 --> 00:00:41,750
Meine Frau und unser Sohn
schlafen nur fünf Minuten von hier.
10
00:00:41,750 --> 00:00:44,252
Ich muss ihn vor Astana entgleisen lassen.
11
00:00:44,252 --> 00:00:46,504
- Unsere Freunde sind im Zug.
- Ja, genau.
12
00:00:46,504 --> 00:00:48,381
Deswegen sind wir im Zugzwang.
13
00:00:48,381 --> 00:00:51,176
Ich würde den Zug gern stoppen,
aber nicht auf diese Weise.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,345
Sie sind keine Inspektoren.
Sie könnten Terroristen sein.
15
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
Wir sind Undercover-CIA.
16
00:00:55,847 --> 00:00:58,016
Zeigen Sie mir Ihre Ausweise.
17
00:00:58,016 --> 00:01:00,477
Muss ich Ihnen
wirklich "undercover" erklären?
18
00:01:00,477 --> 00:01:04,189
- Keine Bewegung, oder ich schieße!
- Dann fällt meine Hand auf den Knopf.
19
00:01:04,898 --> 00:01:06,441
[spannende Musik]
20
00:01:07,317 --> 00:01:08,818
Ich hab 'ne gefährliche Idee.
21
00:01:08,818 --> 00:01:11,362
Gefährlicher als
ein außer Kontrolle geratener Atom-Zug?
22
00:01:11,362 --> 00:01:12,655
Auch wieder wahr.
23
00:01:12,655 --> 00:01:16,534
Beschleunigt Kühlen der Magnete den Zug,
würde eine Erwärmung ihn verlangsamen.
24
00:01:16,534 --> 00:01:18,078
Pumpen wir was Heißes rein.
25
00:01:18,661 --> 00:01:21,372
- Das denkt Donnie.
- Nukleare Schlacke, die ist warm.
26
00:01:21,372 --> 00:01:23,875
Ja! Öffne das Fenster zum Tankwagen.
27
00:01:23,875 --> 00:01:26,127
Ich klettere rauf
und hol den Schlauch rein.
28
00:01:26,127 --> 00:01:30,298
- Der Zug ist zu schnell. Du fliegst davon!
- Wenn nicht, könnten wir alle sterben!
29
00:01:30,298 --> 00:01:33,927
- Wenn du es versuchst, stirbst du.
- Wir können nicht einfach nichts tun!
30
00:01:37,388 --> 00:01:38,389
Ich hab 'nen Plan.
31
00:01:38,389 --> 00:01:39,974
[spannende Musik geht weiter]
32
00:01:43,561 --> 00:01:46,147
Bleiben wir eng beieinander,
sollte das klappen.
33
00:01:46,147 --> 00:01:49,567
- Unfassbar, dass du die dabei hast.
- Ich dachte, wir nutzen die in den Pausen.
34
00:01:49,567 --> 00:01:54,114
Ok, hier mein Plan. Ich geh da raus,
du sicherst mich durch das Aluminiumdach.
35
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
Ich werd nicht so leicht vom Wind erfasst.
Ich bin kleiner.
36
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Ich lass dich da nicht raus!
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,787
- Es geht nur mit Emmas Methode.
- Was könnte passieren?
38
00:02:00,787 --> 00:02:03,498
Sie könnte davonfliegen
und mit 160 gegen einen Felsen knallen.
39
00:02:03,498 --> 00:02:05,708
Das Risiko müssen wir eingehen, Boss.
40
00:02:05,708 --> 00:02:07,043
Ich kann das schaffen.
41
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Mit deiner Hilfe.
42
00:02:12,465 --> 00:02:14,050
[spannende Musik]
43
00:02:19,889 --> 00:02:20,765
[ächzt]
44
00:02:36,948 --> 00:02:37,907
[ächzt]
45
00:02:39,450 --> 00:02:41,286
[ächzt]
46
00:02:42,871 --> 00:02:43,788
[ächzt]
47
00:02:48,543 --> 00:02:49,752
Ich bin fast da!
48
00:02:52,213 --> 00:02:55,466
- Der Schlauch flattert durch die Luft!
- [Aldon] Du musst ihn erwischen!
49
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Die Gleise sind bald zu Ende!
50
00:02:57,427 --> 00:03:00,305
- Sei bloß vorsichtig.
-[Emma] Dad, ich komm nicht ran!
51
00:03:00,305 --> 00:03:02,807
Lass mich los, damit ich ihn holen kann.
52
00:03:02,807 --> 00:03:04,684
Nein, das Risiko ist zu groß.
53
00:03:04,684 --> 00:03:07,770
Wenn ich das Ding nicht erreiche,
werden wir sowieso sterben.
54
00:03:07,770 --> 00:03:09,022
Ich sagte Nein!
55
00:03:11,566 --> 00:03:12,734
Als ich noch klein war,
56
00:03:13,568 --> 00:03:16,696
hast du mich immer in die Luft geworfen
und wieder aufgefangen.
57
00:03:16,696 --> 00:03:18,656
Du hast mich nie fallen lassen.
58
00:03:18,656 --> 00:03:19,782
Ich vertraue dir.
59
00:03:19,782 --> 00:03:20,992
Doch, einmal.
60
00:03:20,992 --> 00:03:24,204
Du bist gegen den Hocker geprallt.
Deine Mutter war stinksauer.
61
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Ich will nicht drängeln,
aber die Uhr tickt.
62
00:03:26,331 --> 00:03:30,418
Dad, ich hab getan, was Dr. Pepper sagte.
Ich hab dich um Hilfe gebeten.
63
00:03:30,418 --> 00:03:31,878
Jetzt bist du an der Reihe.
64
00:03:32,462 --> 00:03:33,796
Du musst auf mich hören.
65
00:03:33,796 --> 00:03:35,632
Bitte lass mich einfach los!
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,470
[ächzt angestrengt]
67
00:03:42,013 --> 00:03:43,431
[ächzt]
68
00:03:47,644 --> 00:03:48,519
[ächzt]
69
00:03:48,519 --> 00:03:49,771
[dramatische Musik]
70
00:03:53,066 --> 00:03:54,234
[ächzt]
71
00:03:54,234 --> 00:03:55,276
[Poltern]
72
00:03:57,403 --> 00:03:58,321
[ächzt]
73
00:03:59,822 --> 00:04:01,616
[stöhnt vor Anstrengung]
74
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
Ich hab dich, mein Schatz.
75
00:04:04,410 --> 00:04:05,245
Ich hab dich.
76
00:04:07,622 --> 00:04:10,375
Ok, du musst den Schlauch
im Führerhaus am Treibstoffventil
77
00:04:10,375 --> 00:04:12,293
neben dem Stickstofftank anschließen.
78
00:04:12,293 --> 00:04:15,338
[Tina] Das Ventil ist identisch.
Der Schlauch sollte passen.
79
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
Leg den Pumpenschalter um.
80
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
- Die Magnete erwärmen sich.
- Der Zug bremst allmählich.
81
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
[Emma] Wir werden langsamer.
82
00:04:27,100 --> 00:04:28,309
[triumphale Musik]
83
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
Es funktioniert.
84
00:04:32,188 --> 00:04:33,064
Ja, sieht so aus.
85
00:04:33,064 --> 00:04:34,691
[atmet erleichtert aus]
86
00:04:34,691 --> 00:04:36,818
Er hat angehalten. Es ist vorbei.
87
00:04:36,818 --> 00:04:38,194
[lacht]
88
00:04:38,861 --> 00:04:42,073
- War nicht Ihr Verdienst, Borat.
- Sie haben nichts damit zu tun.
89
00:04:42,073 --> 00:04:43,741
[rockige Musik]
90
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
Unterm Strich:
Wir haben Boro nicht geschnappt.
91
00:04:49,330 --> 00:04:53,084
Und Boro hat nicht das, was er braucht.
Ein Unentschieden ist so gut wie ein Sieg.
92
00:04:53,084 --> 00:04:55,503
Sie sind nicht
der Fußballtrainer meiner Tochter.
93
00:04:55,503 --> 00:04:57,422
Ich will Boro auf einem Silbertablett.
94
00:04:57,422 --> 00:05:01,009
Und ich will wissen, wieso Kasachstan
fast eine nukleare Einöde wurde.
95
00:05:01,009 --> 00:05:03,469
- Oh, äh...
- Eine technische Störung.
96
00:05:03,469 --> 00:05:07,473
Rauschen in den Comms. Wir hörten nicht,
wie viele Ventile wir öffnen sollten.
97
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
Ach, wirklich?
98
00:05:10,393 --> 00:05:11,686
Ruhen Sie sich etwas aus.
99
00:05:11,686 --> 00:05:15,982
Ein Dutzend Agenten durchsuchen
jedes digitale Signal, um Boro zu finden.
100
00:05:15,982 --> 00:05:18,693
Landen wir einen Treffer,
sind Sie wieder im Einsatz.
101
00:05:18,693 --> 00:05:19,902
[Piepen]
102
00:05:19,902 --> 00:05:20,987
[Luke seufzt]
103
00:05:23,614 --> 00:05:27,952
- Vielen Dank, dass du mich gedeckt hast.
- Danke, dass du auf mich gehört hast.
104
00:05:27,952 --> 00:05:30,705
[seufzt] Es war nicht leicht,
dich loszulassen.
105
00:05:32,332 --> 00:05:33,833
Das war es nie.
106
00:05:34,917 --> 00:05:39,339
Du hörst sofort auf, Donnie zu überwachen,
oder ich verrate dich an Dot und Mom.
107
00:05:40,923 --> 00:05:41,758
Na gut.
108
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
Hey, Barry.
109
00:05:44,719 --> 00:05:46,721
Beende Operation Don Juan.
110
00:05:47,889 --> 00:05:53,019
Und ich hab "Cuckold" gegoogelt.
Ich muss mich bei dir entschuldigen.
111
00:05:53,019 --> 00:05:54,187
[Barry] Angenommen.
112
00:05:54,979 --> 00:05:57,065
- Und? Zufrieden?
- Fürs Erste.
113
00:05:58,733 --> 00:06:00,318
Ich müsste kurz telefonieren.
114
00:06:03,905 --> 00:06:04,906
[Tür geht zu]
115
00:06:06,866 --> 00:06:08,242
[ächzt]
116
00:06:10,703 --> 00:06:11,788
[seufzt]
117
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
Hey, hey!
Ich sehe, du bist zurück im Büro?
118
00:06:15,750 --> 00:06:19,128
Hey. Ähm, ja,
ich müsste jetzt dann gleich fertig sein.
119
00:06:19,837 --> 00:06:23,883
Hör mal, ich hab viel nachgedacht,
über diese Oma-Pat-Sache.
120
00:06:25,176 --> 00:06:27,136
Du hasst es, angelogen zu werden,
121
00:06:27,136 --> 00:06:29,389
besonders von jemandem, der dich liebt.
122
00:06:30,390 --> 00:06:33,601
Aber vielleicht hat sie gelogen,
weil sie dich geliebt hat.
123
00:06:33,601 --> 00:06:35,019
Sie hatte nicht viel, oder?
124
00:06:35,019 --> 00:06:38,564
Dann gibt sie dir die Uhr
und erzählt dir diese Geschichte,
125
00:06:38,564 --> 00:06:41,150
weil sie weiß, es macht dich glücklich,
und das hat es.
126
00:06:41,150 --> 00:06:42,985
Ja, bis ich die Wahrheit erfuhr.
127
00:06:42,985 --> 00:06:45,530
Genau.
Vielleicht wird die Wahrheit überbewertet.
128
00:06:46,239 --> 00:06:49,742
Ich meine damit,
vielleicht ist Lügen nicht immer schlecht.
129
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
Also ich lehre meine Schüler
das Gegenteil, aber...
130
00:06:52,703 --> 00:06:56,249
Ähm, ja,
ich könnte bei Oma Pat ein Auge zudrücken.
131
00:06:56,249 --> 00:06:57,208
Cool.
132
00:06:59,001 --> 00:07:02,130
Hey, ähm... ich hab gedacht,
133
00:07:02,839 --> 00:07:06,050
vielleicht könnten wir uns
ein paar Lee-Fields-Songs anhören
134
00:07:06,050 --> 00:07:09,679
und... verbringen 'ne wilde Nacht,
135
00:07:09,679 --> 00:07:11,889
in der wir die Uhr restaurieren.
136
00:07:12,765 --> 00:07:16,644
Ich hab im Bastelladen
ein Beizmittel gekauft.
137
00:07:16,644 --> 00:07:19,605
- Der ist hier gleich um die Ecke.
-Ist das Russisch?
138
00:07:19,605 --> 00:07:21,107
Ich hörte, es sei das Beste.
139
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
Ok, das klingt gut.
Ich mach 'ne Käseplatte.
140
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
Ich liebe dich.
141
00:07:24,569 --> 00:07:26,028
Und das ist nicht gelogen.
142
00:07:26,779 --> 00:07:28,364
- Ich liebe dich auch.
- [Klopfen]
143
00:07:28,364 --> 00:07:32,118
Hey, Roo und ich gönnen uns ein "Wir haben
die Welt gerettet"-Bier. Du auch?
144
00:07:32,702 --> 00:07:34,829
Ich... Ich kann nicht.
Ich hab schon was vor.
145
00:07:34,829 --> 00:07:35,955
Dann nächstes Mal.
146
00:07:35,955 --> 00:07:37,623
Nachdem, was du geleistet hast,
147
00:07:37,623 --> 00:07:40,460
gibt es sicher noch andere Gelegenheiten,
um zu feiern.
148
00:07:40,460 --> 00:07:42,378
Fantastische Arbeit. Ehrlich.
149
00:07:42,378 --> 00:07:43,588
Ciao, bella.
150
00:07:43,588 --> 00:07:44,714
[Tür geht zu]
151
00:07:52,221 --> 00:07:53,055
[Tür fällt zu]
152
00:07:53,055 --> 00:07:56,100
- Die Tischsäge ist in der Garage.
- Die hättest du behalten können.
153
00:07:56,100 --> 00:07:57,643
Die benutzt keiner außer dir.
154
00:07:58,227 --> 00:07:59,854
Ich hab keinen Platz dafür.
155
00:08:01,147 --> 00:08:03,107
Ähm... Hör zu...
156
00:08:03,608 --> 00:08:05,526
Ich brauch die Tischsäge nicht.
157
00:08:05,526 --> 00:08:07,236
Es ist nur so...
158
00:08:07,862 --> 00:08:11,365
Donald ist der erste Mann,
mit dem du etwas Ernstes hast.
159
00:08:11,365 --> 00:08:12,742
Es ist seltsam für mich,
160
00:08:12,742 --> 00:08:15,995
wenn ein anderer Mann hier ist
und mit euch zu Abend isst.
161
00:08:16,746 --> 00:08:17,788
Mit meiner Familie.
162
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
Also falls du mal noch
einen Platz für mich am Tisch frei hast...
163
00:08:23,628 --> 00:08:25,463
...würd ich mich über eine Einladung freuen.
164
00:08:27,006 --> 00:08:30,885
Wie wär's jetzt gleich? Ich schieb
die übriggebliebene Lasagne in den Ofen.
165
00:08:30,885 --> 00:08:32,303
Das wäre fantastisch.
166
00:08:32,303 --> 00:08:33,221
Gut.
167
00:08:35,389 --> 00:08:36,599
[lacht leise]
168
00:08:40,144 --> 00:08:41,646
[düstere Musik]
169
00:08:53,533 --> 00:08:55,493
[stöhnt angsterfüllt]
170
00:08:55,910 --> 00:08:57,411
- Boro.
- Hallo, William.
171
00:08:57,411 --> 00:09:00,623
Du bist vielleicht Guyana entkommen,
aber mir entkommst du nicht.
172
00:09:00,623 --> 00:09:01,624
- [ächzt]
- Sch!
173
00:09:01,624 --> 00:09:04,627
Ich erklär's dir.
Du hattest ein Vorstellungsgespräch.
174
00:09:04,627 --> 00:09:05,711
[stöhnt vor Schmerz]
175
00:09:05,711 --> 00:09:07,088
Ich hoffe, es lief gut.
176
00:09:09,173 --> 00:09:10,132
Jedenfalls...
177
00:09:11,133 --> 00:09:14,845
- Du kamst aus dem Gebäude...
- Ein Mann stieg aus einem Laster.
178
00:09:14,845 --> 00:09:17,890
Wir haben dich mit Chloroform betäubt,
und jetzt sitzt du hier.
179
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
[wimmert]
180
00:09:19,475 --> 00:09:22,520
Ich vermute, du würdest gern
nach Hause zu Frau und Kind.
181
00:09:22,520 --> 00:09:24,021
[jammernd] Oh, bitte.
182
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
Also, es ist ganz einfach.
183
00:09:27,900 --> 00:09:30,945
Du musst mir nur erzählen, was du alles
184
00:09:30,945 --> 00:09:33,864
über Finn Hoss und Danielle DeRosa weißt.
185
00:09:33,864 --> 00:09:35,241
[atmet zitternd]
186
00:09:35,241 --> 00:09:38,452
Was hast du erfahren,
als ihr mich hintergangen habt?
187
00:09:38,452 --> 00:09:40,705
Ich... Ich... Ich weiß es nicht.
188
00:09:41,539 --> 00:09:42,415
Ich...
189
00:09:43,916 --> 00:09:46,419
[jammernd] Oh nein! Nein!
190
00:09:46,419 --> 00:09:48,796
[schreit] Was haben sie gesagt?
191
00:09:48,796 --> 00:09:50,381
[spannende Musik]
192
00:09:50,381 --> 00:09:51,716
Was hast du gehört?
193
00:09:51,716 --> 00:09:54,885
- Wo sind sie hin?
- Ich weiß nicht! Ihr habt geschossen!
194
00:09:54,885 --> 00:09:57,388
- Sag, was haben sie dir erzählt?
- Gar nichts!
195
00:09:57,388 --> 00:10:00,182
Sie haben sich gestritten.
Ich konnte nichts hören.
196
00:10:01,434 --> 00:10:03,060
Er... Er nannte sie Emma!
197
00:10:04,353 --> 00:10:05,438
[Musik endet]
198
00:10:05,438 --> 00:10:07,189
- Emma?
- Ja.
199
00:10:07,898 --> 00:10:09,233
Finn nannte sie Emma.
200
00:10:10,151 --> 00:10:11,611
Und sie spielt Violine.
201
00:10:11,611 --> 00:10:16,032
Er sagte etwas
über ihren verletzten Violinenarm.
202
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
Emma. Violine.
203
00:10:18,534 --> 00:10:21,329
Das ist alles, was ich weiß, Boro.
Das schwöre ich!
204
00:10:22,204 --> 00:10:23,456
[William atmet zitternd]
205
00:10:24,165 --> 00:10:25,041
Ok.
206
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Emma.
207
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Violine.
208
00:10:33,299 --> 00:10:34,634
Gut gemacht, Will.
209
00:10:37,637 --> 00:10:40,848
Säg sein Bein ab.
Falls er noch was vergessen hat.
210
00:10:40,848 --> 00:10:42,058
[William] Nein!
211
00:10:42,933 --> 00:10:46,479
[William schreit] Warte! Nein! Bitte!
212
00:10:46,479 --> 00:10:48,939
[schreit] Nein!
213
00:10:48,939 --> 00:10:50,733
[Säge läuft auf Hochtouren]
214
00:10:50,733 --> 00:10:52,193
[Schreien verklingt]
215
00:10:54,612 --> 00:10:57,281
Dieser Mann sagte,
sein Name wäre Finn Hoss.
216
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
Und dass er der Freund meines Vaters wäre.
217
00:11:02,495 --> 00:11:03,454
Und mein Freund.
218
00:11:06,332 --> 00:11:07,667
Alles Lügen.
219
00:11:09,377 --> 00:11:10,961
Er hat meinen Vater ermordet.
220
00:11:12,588 --> 00:11:13,839
Er ist ein böser Mann,
221
00:11:14,465 --> 00:11:16,509
versessen darauf, Böses zu tun.
222
00:11:18,928 --> 00:11:20,221
Er ist gefährlich.
223
00:11:20,930 --> 00:11:23,641
Er muss aufgehalten werden,
bevor er anderen schadet.
224
00:11:26,394 --> 00:11:29,939
Und das kann nur gelingen,
wenn ihr mir helft, ihn zu finden.
225
00:11:32,149 --> 00:11:35,069
Das, was ich erzählt hab,
und dieses Foto sind
226
00:11:35,820 --> 00:11:37,488
die einzigen Anhaltspunkte.
227
00:11:38,698 --> 00:11:40,324
[spannende Musik]
228
00:11:40,866 --> 00:11:44,245
Finn Hoss ist eng verbunden
mit einer unglaubwürdigen Amerikanerin.
229
00:11:44,829 --> 00:11:47,998
Ihr Name lautet Emma,
und sie spielt Violine.
230
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
Alles, was wir wissen, ist "Emma"...
231
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
...und "Violine."
232
00:11:58,801 --> 00:11:59,760
Findet sie.
233
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Findet Finn.
234
00:12:04,598 --> 00:12:05,808
Der, dem das gelingt,
235
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
erhält eine Million US-Dollar.
236
00:12:09,353 --> 00:12:11,021
[spannende Musik steigert sich]
237
00:12:16,444 --> 00:12:17,695
[Musik endet]
238
00:12:17,695 --> 00:12:21,532
[Musik: "The Fish Aren't Biting Today"
von David Allan Coe]
239
00:12:22,658 --> 00:12:25,119
[Luke] Hey, Rooster.
Hier, nimm dir 'n Bier.
240
00:12:25,119 --> 00:12:28,372
- [Roo] Das haben wir verdient.
- [Luke] Mach einen drauf. Feiern wir.
241
00:12:28,372 --> 00:12:29,373
- [Aldon] Ja.
- Du auch.
242
00:12:29,373 --> 00:12:30,416
- Hey, Cheers.
- Hey.
243
00:12:30,416 --> 00:12:33,043
Auf Boro,
der sich versteckt und seine Wunden leckt
244
00:12:33,043 --> 00:12:34,420
nach einer Niederlage.
245
00:12:34,420 --> 00:12:37,882
- Hört, hört. Cheers. Darauf trinke ich.
- [Luke] Also dann... Cheers.
246
00:12:37,882 --> 00:12:39,675
Und auf die Tally-Ho.
247
00:12:42,636 --> 00:12:44,555
- Was soll das sein?
- Du stehst auf ihr.
248
00:12:44,555 --> 00:12:47,141
Damit will ich meine Frau zurückgewinnen.
249
00:12:47,641 --> 00:12:52,438
- Ist dir klar, was das heißt, Chief?
- Das sagen Engländer, wenn sie angreifen.
250
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
Also "Ho" heißt eigentlich "Hure".
251
00:12:58,527 --> 00:13:01,781
Oh, oh. Shit.
Ich hab's erst heute draufmalen lassen.
252
00:13:01,781 --> 00:13:04,617
Zum Glück ist die Prinzessin nicht hier,
um zu petzen.
253
00:13:04,617 --> 00:13:08,329
Ich hab Emma eingeladen, aber Carter
hält sie bestimmt mit Bastelkram auf.
254
00:13:08,329 --> 00:13:10,873
Du kannst den Kerl nicht ausstehen, oder?
255
00:13:10,873 --> 00:13:13,834
Sieht er supergut aus?
Ist er reich oder so was?
256
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
Oder so was. Ganz genau.
257
00:13:15,377 --> 00:13:18,923
Sir, das ist unglaublich.
Doppelt so groß wie mein Apartment.
258
00:13:18,923 --> 00:13:22,468
Oh, danke. Erstens find ich es toll,
dass du "Sir" sagst.
259
00:13:22,468 --> 00:13:25,513
Behalte das bei.
Zweitens: Schnapp dir 'n Bier.
260
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
Worauf wartest du?
261
00:13:27,765 --> 00:13:29,809
- Danke. [kichert]
- Wir feiern hier.
262
00:13:29,809 --> 00:13:32,061
Wieso hast du die NSA-Tussi eingeladen?
263
00:13:32,061 --> 00:13:34,522
Sie machte 'nen guten Job.
Ich dachte, ich zeig ihr das Boot.
264
00:13:34,522 --> 00:13:36,482
[Luke] Kein Boot, das ist ein Schiff.
265
00:13:36,482 --> 00:13:38,275
- Ieh, du stehst auf sie.
- Was?
266
00:13:38,275 --> 00:13:40,945
Du willst dich nackig machen
und dich an ihr reiben.
267
00:13:40,945 --> 00:13:43,113
Nein. Sie ist eine Kollegin.
268
00:13:43,113 --> 00:13:45,157
- Aha.
- Wieso pulsiert deine Schläfe?
269
00:13:45,157 --> 00:13:46,992
Du schwitzt
durch dein Transformers- T-Shirt.
270
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Das ist Voltron.
271
00:13:47,910 --> 00:13:50,454
Ein Herzmonitor
würde summen wie 'n Bienenarsch.
272
00:13:50,454 --> 00:13:53,123
Ok, ihr habt recht. Aber verratet nichts.
273
00:13:53,958 --> 00:13:57,628
- [Handy läutet, vibriert]
- Ist das 'ne Nachricht von deinem Freund?
274
00:13:57,628 --> 00:13:59,463
Was? Freund? [lacht]
275
00:13:59,463 --> 00:14:02,216
- Nein. Ich bin so single wie der Papst.
- Oh, gut.
276
00:14:02,216 --> 00:14:04,176
Das ist nur ein eingerichteter Alarm.
277
00:14:04,176 --> 00:14:08,514
- Sagst du uns, worum's geht?
- Ich hab einen Algorithmus eingestellt.
278
00:14:08,514 --> 00:14:10,099
- [Roo] Wie bitte?
- Sprich lauter.
279
00:14:10,099 --> 00:14:11,016
[räuspert sich]
280
00:14:11,517 --> 00:14:15,396
Also, ich hab einen Algorithmus erstellt,
der soziale Medien, Nachrichten
281
00:14:15,396 --> 00:14:19,149
und sogar Kleinanzeigen durchsucht,
die in Verbindung stehen
282
00:14:19,149 --> 00:14:23,612
mit radioaktivem Material,
nuklearer Hardware, Cäsium-137.
283
00:14:23,612 --> 00:14:26,824
- Jedes Detail, das uns zu Boro führt.
- Ganz schön clever.
284
00:14:26,824 --> 00:14:27,867
Danke, Sir.
285
00:14:27,867 --> 00:14:30,369
[kichert]
Ich hab einen Treffer bei einem Artikel
286
00:14:30,369 --> 00:14:33,289
über einen Wissenschaftler aus Moldau,
der in Irland entführt wurde.
287
00:14:33,289 --> 00:14:34,540
Seine Forschung basiert
288
00:14:34,540 --> 00:14:36,876
auf der Wiederverwendung
radioaktiver Abfälle.
289
00:14:36,876 --> 00:14:38,752
- Könnte Zufall sein.
- Oder eine Spur.
290
00:14:38,752 --> 00:14:41,005
Wie lange brauchst du,
um das rauszufinden?
291
00:14:41,005 --> 00:14:43,090
- Ein paar Stunden?
- Ende der Kreuzfahrt.
292
00:14:43,090 --> 00:14:44,049
Ok.
293
00:14:45,759 --> 00:14:47,011
- [Tina seufzt]
- Hey...
294
00:14:47,761 --> 00:14:48,596
Gute Arbeit.
295
00:14:48,596 --> 00:14:52,433
[atmet aus] Danke.
Ich bin so nervös. Er ist eine Legende.
296
00:14:54,351 --> 00:14:56,770
Ich kann Emma unterwegs abholen,
wenn dir das hilft.
297
00:14:56,770 --> 00:15:00,524
Nein, schon ok. Ich werd sie abholen.
Ich muss sowieso mit ihr reden.
298
00:15:00,524 --> 00:15:02,026
- Ja, gut.
- [Luke] Alles klar.
299
00:15:02,026 --> 00:15:02,943
Nimmst du mich mit?
300
00:15:02,943 --> 00:15:05,029
- Ich würde gern 'n neues Shirt anziehen.
- Oh!
301
00:15:05,029 --> 00:15:08,657
- Ich musste den Fisch ausnehmen für Roo.
- Ich nehm dich mit, Stinker. Komm.
302
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
- [ächzt]
- [Roo] Na los.
303
00:15:10,910 --> 00:15:14,538
Und nicht vergessen, Leute:
in zwei Stunden in der Waschanlage.
304
00:15:14,538 --> 00:15:15,831
- [Roo] Ok.
- [Aldon] Klar.
305
00:15:19,293 --> 00:15:22,755
♪ Ich liebe dich und deine Tante sehr ♪
306
00:15:22,755 --> 00:15:26,383
♪ Viel mehr als meinen Teddybär ♪
307
00:15:26,383 --> 00:15:29,136
♪ Ich werd dein Tantchen immer lieben ♪
308
00:15:29,136 --> 00:15:32,681
♪ Mehr als alle Vögel
Die am Himmel fliegen ♪
309
00:15:35,225 --> 00:15:36,894
[sanfte Musik]
310
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
Du bist ein guter Onkel.
311
00:15:53,035 --> 00:15:54,912
- Wie geht's Romi?
- Ganz gut.
312
00:15:54,912 --> 00:15:57,665
Der IBU-Saft hat ihr Fieber gesenkt, also...
313
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Ok.
314
00:15:59,375 --> 00:16:00,793
[Carter seufzt]
315
00:16:00,793 --> 00:16:05,297
Ach ja, Oscar hat geschrieben.
Sein Meeting wird länger dauern.
316
00:16:05,297 --> 00:16:08,509
Oh, das macht mir nichts aus.
Ich kümmere mich gern um sie.
317
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
Und... es ist 'ne gute Übung.
318
00:16:12,888 --> 00:16:15,265
- Oh, für uns?
- Ja. Oh ja.
319
00:16:15,265 --> 00:16:18,185
Also ich meine, nicht jetzt gleich,
aber für irgendwann.
320
00:16:18,185 --> 00:16:20,521
[kichernd] Ja, das wär verrückt.
321
00:16:21,230 --> 00:16:24,149
Du meinst, das wäre verrückt
für jetzt gleich, richtig?
322
00:16:24,149 --> 00:16:26,568
Oder wäre es einfach nur verrückt?
323
00:16:26,568 --> 00:16:29,905
Weil... Weil du...
doch gesagt hast, du willst Kinder.
324
00:16:29,905 --> 00:16:31,281
Ja, ja...
325
00:16:31,782 --> 00:16:34,243
Ja, also theoretisch.
326
00:16:34,243 --> 00:16:35,202
Aber... [seufzt]
327
00:16:35,202 --> 00:16:37,037
Neulich... [lacht leise]
328
00:16:37,621 --> 00:16:40,457
...hab ich über Familie nachgedacht
und wie schnell es geht,
329
00:16:40,457 --> 00:16:41,792
sie zu verkorksen.
330
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
Ja. Ja, schon.
331
00:16:44,503 --> 00:16:47,798
Aber wieso würde unsere...
Unsere wäre nicht verkorkst.
332
00:16:47,798 --> 00:16:50,175
- Nein, nein, sie wäre toll. Nur...
- Ja.
333
00:16:50,884 --> 00:16:54,304
Wir sind nicht mal verlobt.
Wir würden das verkehrt anfangen. [lacht]
334
00:16:54,304 --> 00:16:57,933
Nein, ähm, aber wir werden es sein.
Schon bald, oder?
335
00:16:57,933 --> 00:17:01,437
Und dann werden wir...
Dann wollen wir eine Familie.
336
00:17:01,437 --> 00:17:04,064
Also schadet es nicht,
darüber zu sprechen.
337
00:17:04,815 --> 00:17:08,277
Du weißt schon. Wie wir Kinder
erziehen wollen, wo sie aufwachsen sollen.
338
00:17:08,277 --> 00:17:10,279
So 'ne Art Work-Life-Balance.
339
00:17:12,156 --> 00:17:14,158
Was meinst du mit Work-Life-Balance?
340
00:17:15,075 --> 00:17:15,951
Oh Mann.
341
00:17:15,951 --> 00:17:20,330
Äh, nur die Balance
zwischen Arbeit und... und Leben.
342
00:17:21,248 --> 00:17:22,207
[atmet ein]
343
00:17:22,207 --> 00:17:24,209
Und, äh...
344
00:17:25,586 --> 00:17:26,587
[flüsternd] Scheiße.
345
00:17:26,587 --> 00:17:28,630
Wir beide haben Jobs, richtig?
346
00:17:28,630 --> 00:17:32,718
Und deiner... Deiner trägt dich öfter davon.
347
00:17:32,718 --> 00:17:34,219
Sorry, ich bin verwirrt.
348
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
Willst du gerade sagen,
349
00:17:37,097 --> 00:17:40,893
du bist nicht sicher, ob ich
'ne gute Mutter wäre, weil ich arbeite?
350
00:17:40,893 --> 00:17:43,437
Nein. Nein, nein, nein. Gott, nein, nein.
351
00:17:43,437 --> 00:17:46,482
Ich sage nur, dass es für mich...
352
00:17:47,232 --> 00:17:49,526
Äh, ich denke,
für mich war es vorteilhaft,
353
00:17:49,526 --> 00:17:51,862
dass meine Mutter zu Hause war,
als ich klein war.
354
00:17:51,862 --> 00:17:53,697
- Unglaublich.
- Was?
355
00:17:53,697 --> 00:17:57,159
Wären die Rollen vertauscht, wäre ich
Lehrerin und du hättest meinen Job,
356
00:17:57,159 --> 00:17:59,787
würde dich keiner fragen,
ob du das handeln kannst.
357
00:17:59,787 --> 00:18:02,748
Man würde erwarten,
dass ich zu Hause bleibe mit dem Baby.
358
00:18:02,748 --> 00:18:06,293
Ok, das äh...
Das ist nicht das, was ich sagte.
359
00:18:06,293 --> 00:18:09,588
Das hast du angedeutet,
auch wenn es dir nicht klar ist.
360
00:18:09,588 --> 00:18:11,048
Lassen wir das, ok?
361
00:18:11,048 --> 00:18:14,051
Wir müssen nicht streiten.
Oder was immer das ist.
362
00:18:14,051 --> 00:18:17,763
Ich hab's nicht so gemeint. Tut mir leid.
Ich hab nur...
363
00:18:19,139 --> 00:18:21,850
Du hast recht. Wir sind nicht mal verlobt.
364
00:18:22,351 --> 00:18:24,061
- [Tür geht auf]
- [Luke] Klopf, klopf.
365
00:18:24,061 --> 00:18:25,479
Entschuldigt die Störung.
366
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
Ich wollte nur fragen,
ob Emma mit mir mittagessen geht.
367
00:18:28,524 --> 00:18:31,652
Vielleicht in dem neuen Burgerladen
bei der Waschanlage.
368
00:18:31,652 --> 00:18:36,281
[seufzt] Klar, Dad. Falls es
Carter möglich ist, auf Romi aufzupassen.
369
00:18:36,281 --> 00:18:40,244
Natürlich.
Ja, ich bleib zu Hause mit dem Baby.
370
00:18:42,746 --> 00:18:45,415
- Hast du etwa gelauscht?
- Nein.
371
00:18:45,415 --> 00:18:47,376
Ich bin nur hier, um dich abzuholen.
372
00:18:47,376 --> 00:18:49,962
Darf ich dich nicht
in meinem Haus besuchen?
373
00:18:49,962 --> 00:18:53,465
- Es gehört dir seit 15 Jahren nicht.
- Du weißt nichts von den Raten.
374
00:18:53,465 --> 00:18:55,384
- Hallo.
- [Luke und Emma] Hey.
375
00:18:55,384 --> 00:18:56,593
Perfektes Timing.
376
00:18:56,593 --> 00:18:59,429
Sieh einer an.
Wer ist dein Muli? Ach, Donnie.
377
00:18:59,429 --> 00:19:00,848
Hey, Luke. Emma, hi.
378
00:19:00,848 --> 00:19:03,058
Es gibt gute Neuigkeiten.
Ich hab die Oden.
379
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
- Dein Schiff?
- Hier.
380
00:19:05,435 --> 00:19:06,395
[Tally] Wow.
381
00:19:06,395 --> 00:19:08,647
Es ist... Wow.
382
00:19:08,647 --> 00:19:11,692
- Bald machen wir einen Ausflug.
- Wäre schön, aber ich kann nicht.
383
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Wegen der Ohren.
Ich werde schnell seekrank.
384
00:19:14,153 --> 00:19:16,321
Oh, schon ok. Dich hab ich nicht gefragt.
385
00:19:16,321 --> 00:19:20,742
Ah, das Angebot ist wirklich nett,
aber im Büro geht es so zu.
386
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
Alle sind überfordert
mit dem Stellenabbau.
387
00:19:22,870 --> 00:19:25,330
Furchtbar. Gute Leute verlieren ihren Job...
388
00:19:25,330 --> 00:19:26,790
Gefeuert werden ist hart.
389
00:19:26,790 --> 00:19:29,168
Ich hab ihr gesagt,
sie muss sich dran gewöhnen.
390
00:19:29,168 --> 00:19:32,963
- Doch ich hab Angst davor. Ich meine...
- Tally, du bist nett und fürsorglich.
391
00:19:32,963 --> 00:19:36,425
Wenn jemand Kollegen das Gefühl
geben kann, dass es Hoffnung gibt,
392
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
selbst in den dunkelsten Stunden,
393
00:19:38,302 --> 00:19:39,428
dann du.
394
00:19:39,428 --> 00:19:41,138
Du hast ein großes Herz.
395
00:19:41,138 --> 00:19:44,600
Selbst als wir unsere Ehe beendeten,
hast du mir das Gefühl gegeben,
396
00:19:44,600 --> 00:19:46,393
dass sich alles zum Guten wendet.
397
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
Ja, vielleicht. Irgendwie.
398
00:19:49,438 --> 00:19:53,317
[lacht leise] Und für dich
hat es sich zum Guten gewendet.
399
00:19:53,317 --> 00:19:54,359
Ist doch so, oder?
400
00:19:54,359 --> 00:19:55,694
[sanfte Klaviermusik]
401
00:19:55,694 --> 00:19:56,653
Noch nicht.
402
00:19:57,613 --> 00:19:58,989
Aber ich habe Hoffnung.
403
00:20:01,200 --> 00:20:03,035
- Ok, cool. Wollen wir?
- Ja.
404
00:20:03,035 --> 00:20:04,328
Bis bald.
405
00:20:05,204 --> 00:20:06,163
Alles gut, ja?
406
00:20:06,955 --> 00:20:08,874
Bye, Donnie. War schön, dich zu sehen.
407
00:20:11,710 --> 00:20:14,129
- [seufzt] Ich brauch nur 'ne Minute.
- Alles klar.
408
00:20:14,129 --> 00:20:16,548
Oh, wow! Alter!
409
00:20:16,548 --> 00:20:20,719
Bartholomew Putt ist heute
an Zölibat im Endstadium gestorben.
410
00:20:20,719 --> 00:20:24,890
Er hinterlässt eine Million Spielsachen
und null Freundinnen.
411
00:20:25,724 --> 00:20:26,934
Das sind Actionfiguren.
412
00:20:26,934 --> 00:20:29,436
Die sind Vagina-abweisend.
413
00:20:30,062 --> 00:20:32,356
Ich ziehe es vor,
keine Frauen herzubringen.
414
00:20:32,356 --> 00:20:34,274
- Mhm.
- Das ist meine Bat-Höhle.
415
00:20:34,274 --> 00:20:35,817
Meine Festung der Einsamkeit.
416
00:20:35,817 --> 00:20:38,862
Dein Ziel war Einsamkeit? Mission erfüllt.
417
00:20:38,862 --> 00:20:42,574
Der Weihnachtsmann ist wohl
die einzige Person, die das anturnt.
418
00:20:43,367 --> 00:20:45,786
- Was ist das?
- Ich bin aufstrebender Oboist.
419
00:20:45,786 --> 00:20:49,164
Toll. Nichts lässt Höschen
schneller fallen als ein Holzbläser.
420
00:20:49,164 --> 00:20:52,751
- Ich hol 'n sauberes Shirt.
- Ich will dir nur auf die Sprünge helfen.
421
00:20:52,751 --> 00:20:53,752
Komm schon.
422
00:20:53,752 --> 00:20:57,047
Wenn du bei Tina landen willst,
solltest du das Zeug loswerden,
423
00:20:57,047 --> 00:20:59,383
auch wenn es deine Chancen kaum erhöht.
424
00:20:59,883 --> 00:21:02,552
"Erzähl mir nicht,
wie meine Chancen stehen."
425
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
Han Solo.
426
00:21:04,846 --> 00:21:06,556
- [wimmert]
- Was hab ich gesagt?
427
00:21:06,556 --> 00:21:07,724
Jetzt hol dein Shirt.
428
00:21:07,724 --> 00:21:10,519
Wenn du was mit 'nem Hobbit anziehst
oder so ähnlich,
429
00:21:10,519 --> 00:21:12,020
verpass ich dir noch eine.
430
00:21:12,020 --> 00:21:12,938
Ok.
431
00:21:14,481 --> 00:21:16,525
Ich mach das nur für dich, ok?
432
00:21:16,525 --> 00:21:18,819
Ich will,
dass du was vor die Flöte kriegst.
433
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
Also nur fürs Protokoll:
434
00:21:28,537 --> 00:21:32,833
Ich bin zu 100 % an Bord, was die
"Keine Kinder mit Carter"-Politik angeht.
435
00:21:34,584 --> 00:21:38,255
- Du hast uns doch belauscht.
- Ich bin Spion. Ist doch klar.
436
00:21:38,255 --> 00:21:41,049
Ich sagte nicht,
dass ich mit Carter keine Kinder will.
437
00:21:41,049 --> 00:21:43,593
Ich sagte nur, wir sollten noch warten.
438
00:21:43,593 --> 00:21:46,013
Ich liebe Carter wirklich sehr, ok?
439
00:21:46,013 --> 00:21:49,558
Die CIA-Seite meines Lebens
ist ein wenig chaotisch, aber er ist...
440
00:21:49,558 --> 00:21:51,518
Er ist zuverlässig und berechenbar.
441
00:21:51,518 --> 00:21:54,563
So was erwartet man
von seinem Steuerberater,
442
00:21:54,563 --> 00:21:56,064
nicht vom Lebenspartner.
443
00:21:56,064 --> 00:21:59,901
Deine Mutter ist der aufregendste
und herausforderndste Mensch,
444
00:21:59,901 --> 00:22:01,486
den ich je kennengelernt hab.
445
00:22:01,486 --> 00:22:05,657
Du musst jemanden finden, der dein Gemüt
und dein Herz stimulieren kann,
446
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
und keinen Nerd, der irgendwelches Zeug
mit dir basteln will.
447
00:22:08,702 --> 00:22:11,079
Ich mag diese Bastelei.
Es ist beruhigend, ok?
448
00:22:12,247 --> 00:22:16,126
Wünsche ich mir manchmal, dass er
ein wenig abenteuerlustiger wäre? Ja.
449
00:22:16,126 --> 00:22:17,961
Aber... Weißt du, was?
450
00:22:17,961 --> 00:22:20,172
Oh Gott! Du bist der letzte Mensch,
451
00:22:20,172 --> 00:22:22,632
mit dem ich
meinen Beziehungskram besprechen sollte.
452
00:22:22,632 --> 00:22:25,385
Ich sah, wie du Mom angefleht hast,
auf dein Boot zu kommen,
453
00:22:25,385 --> 00:22:26,762
wie ein verknallter Junge.
454
00:22:26,762 --> 00:22:29,473
Erstens:
Es war eine völlig zwanglose Einladung.
455
00:22:29,473 --> 00:22:32,768
Zweitens:
Es ist kein Boot, es ist ein Schiff.
456
00:22:32,768 --> 00:22:34,936
Also das Schiff ist davongesegelt.
457
00:22:38,398 --> 00:22:40,359
Tina ist auf eine Entführung gestoßen.
458
00:22:40,359 --> 00:22:43,945
Es handelt sich um
den moldauischen Physiker Dr. Karl Novac.
459
00:22:43,945 --> 00:22:45,906
Er war in Irland auf Spendentour,
460
00:22:45,906 --> 00:22:48,825
um den Fortschritt
der moldauischen Wissenschaft zu fördern.
461
00:22:48,825 --> 00:22:51,953
Auf den ersten Blick
wirkt sein Verschwinden nicht signifikant.
462
00:22:51,953 --> 00:22:54,706
Aber er verfasste
eine wissenschaftliche Abhandlung,
463
00:22:54,706 --> 00:22:56,083
die ein Verfahren beschreibt,
464
00:22:56,083 --> 00:22:59,378
wie spaltbares Kernmaterial
aus nuklearen Abfällen gewonnen
465
00:22:59,378 --> 00:23:00,587
und angereichert wird.
466
00:23:00,587 --> 00:23:03,965
Dann krallte Boro sich dieses Superhirn,
um was Brauchbares zu kriegen
467
00:23:03,965 --> 00:23:05,967
aus dem bisschen, das er aus dem Zug hat?
468
00:23:05,967 --> 00:23:09,971
- So unsere Theorie.
- Boro hat den Chefkoch entführt.
469
00:23:09,971 --> 00:23:11,681
Aber für sein radioaktives Gericht
470
00:23:11,681 --> 00:23:13,975
braucht er immer noch
seine Küchenutensilien.
471
00:23:13,975 --> 00:23:16,686
Wenn wir herausbekommen,
was das für Geräte sind,
472
00:23:16,686 --> 00:23:19,022
finden wir die vielleicht zuerst,
dann Boro.
473
00:23:19,022 --> 00:23:20,982
Möglich. Aber es gibt ein Problem.
474
00:23:20,982 --> 00:23:24,111
Wir haben nur einen Teil
von Dr. Novacs Abhandlung gelesen.
475
00:23:24,111 --> 00:23:28,407
Die Veröffentlichung seiner Forschung,
die den Extraktionsprozess erklärt,
476
00:23:28,407 --> 00:23:30,700
wurde von der moldauischen Regierung verhindert.
477
00:23:30,700 --> 00:23:33,453
Stattdessen behandelt man ihn
als nationales Heiligtum
478
00:23:33,453 --> 00:23:36,206
und brachte ihn
in eine bewachte Regierungsunterkunft,
479
00:23:36,206 --> 00:23:39,793
um ihn vor Spionage und Diebstahl
zu schützen, und damit er nicht überläuft.
480
00:23:39,793 --> 00:23:41,503
Ist die ganze Unterkunft abgeschirmt?
481
00:23:41,503 --> 00:23:44,256
Kein Netzwerk,
keine Möglichkeit, sich reinzuhacken.
482
00:23:45,173 --> 00:23:46,007
Bis auf das.
483
00:23:46,007 --> 00:23:47,467
Dafür haben wir Air-Hopper.
484
00:23:47,467 --> 00:23:51,221
Eine App, die von einer Festplatte
in unmittelbarer Nähe Daten saugt.
485
00:23:51,221 --> 00:23:56,059
Sie ist getarnt hinter der Fassade
des beliebten Spiels Jam Slam.
486
00:23:56,059 --> 00:23:58,145
Wie soll das Team an der Security vorbei
487
00:23:58,145 --> 00:24:00,939
in die Unterkunft gelangen,
um die App anzuwenden?
488
00:24:00,939 --> 00:24:03,650
Man muss von jemandem eingeladen werden,
der dort wohnt.
489
00:24:03,650 --> 00:24:07,654
Glücklicherweise lebt Novacs Aufpasserin
Nika Stalinovich in der Unterkunft.
490
00:24:07,654 --> 00:24:12,701
Sie muss also jemanden zu sich einladen.
Jemanden aus unserem Team.
491
00:24:12,701 --> 00:24:14,202
Pu Bär.
492
00:24:14,202 --> 00:24:16,204
[skandieren] Pu Bär! Pu Bär!
493
00:24:16,204 --> 00:24:21,793
Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär!
Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär!
494
00:24:22,377 --> 00:24:23,628
Wieso "Pu Bär"?
495
00:24:23,628 --> 00:24:27,340
Aldon ist Pu der Bär, weil er
so viele Honigtöpfe ausgeschleckt hat.
496
00:24:27,340 --> 00:24:28,467
Ekelhaft.
497
00:24:28,467 --> 00:24:30,594
[alle] Pu Bär! Pu Bär! Pu Bär!
498
00:24:30,594 --> 00:24:32,512
- Gut, Schluss damit!
- 'tschuldigung.
499
00:24:32,512 --> 00:24:33,555
Sorry, Boss.
500
00:24:34,514 --> 00:24:37,767
Stalinovich hat Novacs
gesamte Forschung auf ihrem Computer.
501
00:24:37,767 --> 00:24:39,644
- Aldon wird also...
- Pu der Bär.
502
00:24:39,644 --> 00:24:43,231
...sein bisschen Charme dazu nutzen,
um in ihre Wohnung zu gelangen.
503
00:24:43,231 --> 00:24:45,066
Dann lädt er
mit der App die Arbeit runter.
504
00:24:45,066 --> 00:24:47,360
Das sollte uns
zu Boros nächstem Schritt führen.
505
00:24:47,360 --> 00:24:49,654
Gut.
Und wie sieht die glückliche Lady aus?
506
00:24:50,530 --> 00:24:53,450
- [Pfeiffer räuspert sich]
- [alle] Buh.
507
00:24:53,450 --> 00:24:54,493
[lacht]
508
00:24:55,160 --> 00:24:56,912
Es existieren keine Fotos von Nika.
509
00:24:56,912 --> 00:24:59,289
Regierungsangestellte
werden geheim gehalten.
510
00:24:59,289 --> 00:25:01,124
Aber was ich erstellen konnte,
511
00:25:01,124 --> 00:25:03,793
ist ein sehr interessantes
psychologisches Profil.
512
00:25:03,793 --> 00:25:07,506
[räuspert sich] Nika Stalinovich
gehört zur mittleren Führungsebene
513
00:25:07,506 --> 00:25:09,466
und leidet an geringem Selbstbewusstsein,
514
00:25:09,466 --> 00:25:12,052
ausgelöst durch Novacs Entführung
während einer Reise,
515
00:25:12,052 --> 00:25:13,762
die sie abgesegnet hatte.
516
00:25:13,762 --> 00:25:16,973
Üblicherweise müssen Aufpasser,
die für die Regierung arbeiten,
517
00:25:16,973 --> 00:25:19,351
in einem solchen Fall
zu einer Nachschulung.
518
00:25:19,351 --> 00:25:23,730
Und das bedeutet einen vollen Tag
Unterricht in einem Hotel namens
519
00:25:23,730 --> 00:25:25,690
Das Schlechte Buffet. [kichert]
520
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
[räuspert sich]
521
00:25:26,900 --> 00:25:30,612
Glücklicherweise befindet sich
in der Nähe des Hotels eine Bar.
522
00:25:30,612 --> 00:25:33,031
Nach stundenlanger öffentlicher Demütigung
523
00:25:33,031 --> 00:25:36,660
wird sich unsere Zielperson Nika
über die Straße in die Bar begeben,
524
00:25:36,660 --> 00:25:39,621
um dort ihre Sorgen
in Pflaumenschnaps zu ertränken.
525
00:25:39,621 --> 00:25:42,999
Also falls Dr. Pepper recht hat,
ist die Bar unser Weg rein.
526
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
Pfeiffer. So wie bei Michelle.
527
00:25:45,210 --> 00:25:48,004
Dr. Peppers Theorie
über Nikas Gemütszustand
528
00:25:48,004 --> 00:25:51,633
dürfte sie für meine einzigartige
romantische Überzeugung anfällig machen.
529
00:25:51,633 --> 00:25:56,012
Ihr Flugzeug startet in 12 Stunden.
Nikas Nachschulung endet in 24 Stunden.
530
00:25:56,012 --> 00:25:59,558
Ich sorge dafür, dass ein vertrauter Agent
Sie vor Ort abholt.
531
00:25:59,558 --> 00:26:02,185
- Ok, worauf warten Sie noch? Los!
- [Roo] Ok.
532
00:26:09,651 --> 00:26:11,069
[bedrohliche Musik]
533
00:26:13,697 --> 00:26:16,324
- Ist alles vorbereitet?
- Ein paar Lieferungen fehlen.
534
00:26:17,242 --> 00:26:20,495
Das sind Margeriten.
Ich wollte Heckenrosen.
535
00:26:20,495 --> 00:26:22,497
Aber Margeriten haben Saison.
536
00:26:26,585 --> 00:26:28,169
Ich werde Heckenrosen besorgen.
537
00:26:29,087 --> 00:26:30,338
Ausgezeichnet.
538
00:26:31,006 --> 00:26:32,716
Ich will, dass alles perfekt ist.
539
00:26:32,716 --> 00:26:33,633
[Musik endet]
540
00:26:36,303 --> 00:26:39,222
[Luke] Du bist
in kürzester Zeit schachmatt. Ganz sicher.
541
00:26:39,222 --> 00:26:40,890
Ernsthaft? Hättest du nicht
542
00:26:40,890 --> 00:26:43,518
ein noch unvorteilhafteres Outfit
anfordern können?
543
00:26:43,518 --> 00:26:46,938
Schmeißen sich alle an dich ran,
kannst du Aldon nicht unterstützen.
544
00:26:46,938 --> 00:26:49,149
Wird Zeit, dass es dir auch mal so ergeht.
545
00:26:49,149 --> 00:26:52,152
Mich lassen sie immer
wie ein baltisches Waschweib aussehen.
546
00:26:52,152 --> 00:26:55,614
Ich sollte mich auch in Schale werfen.
Ich brauch einen Köder für den Fisch.
547
00:26:55,614 --> 00:26:57,324
- [schnaubt]
- Apropos...
548
00:26:57,324 --> 00:27:00,368
Ich bin etwas besorgt,
weil von Nika kein Foto existiert.
549
00:27:00,368 --> 00:27:03,121
Jeder denkt,
man zieht nur Regenbogenforellen an Land,
550
00:27:03,121 --> 00:27:05,540
aber ab und zu fällt ein Walross an Deck.
551
00:27:05,540 --> 00:27:07,292
- Oder ein Blobfisch.
- [lacht]
552
00:27:07,292 --> 00:27:09,753
Hör auf, darüber zu lachen! Eine Frage.
553
00:27:09,753 --> 00:27:13,340
Hast du an solchen Missionen teilgenommen,
als du verheiratet warst?
554
00:27:14,466 --> 00:27:16,384
- Hattest du je eine Affäre?
- Oh!
555
00:27:16,384 --> 00:27:20,138
Ich hatte nie eine Affäre,
als ich mit deiner Mutter verheiratet war.
556
00:27:21,056 --> 00:27:24,059
[atmet tief ein]
Das war... der Stimmungskiller.
557
00:27:33,693 --> 00:27:35,654
- [Tür fällt zu]
- Hast du keinen Anstand?
558
00:27:35,654 --> 00:27:36,613
Du hast keinen.
559
00:27:36,613 --> 00:27:39,032
Du bist respektlos, und zwar zu mir
560
00:27:39,032 --> 00:27:42,035
und jeder Frau gegenüber,
die du im Dienst verführt hast.
561
00:27:42,035 --> 00:27:45,413
Ok, du hast recht.
Es war witzig gemeint, war's aber nicht.
562
00:27:45,413 --> 00:27:47,290
Ich respektiere Frauen.
563
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
Ja, sicher doch.
564
00:27:48,792 --> 00:27:51,670
[atmet ein] Ich bin nur ehrlich,
wenn's um Sex geht, auch privat.
565
00:27:51,670 --> 00:27:54,923
Ich behandle Frauen gleichberechtigt.
Wir haben alle Bedürfnisse.
566
00:27:54,923 --> 00:27:57,592
Ich biete körperliche Hingabe an.
Sagt sie Ja, schön.
567
00:27:57,592 --> 00:28:00,762
Dann haben wir 'ne tolle Zeit,
denn ich bin in Geschlechtsverkehr gut.
568
00:28:00,762 --> 00:28:03,431
Aber sagt sie Nein,
werden wir hoffentlich Freunde.
569
00:28:03,431 --> 00:28:05,684
- Was ist respektvoller?
- Ziemlich alles.
570
00:28:05,684 --> 00:28:10,230
Allein die Reihenfolge, wie du vorgehst.
Zuerst Sex, dann vielleicht Freundschaft?
571
00:28:10,230 --> 00:28:13,149
Deiner Meinung nach
haben Frauen nur eine Funktion.
572
00:28:13,149 --> 00:28:15,235
- Roo und ich sind Freunde.
- Roo mag Frauen.
573
00:28:15,235 --> 00:28:17,862
Ihr seid Freunde,
weil Sex für euch vom Tisch ist.
574
00:28:17,862 --> 00:28:21,199
Ich hatte Sex auf, neben
und unter einem Tisch, im Sur La Table.
575
00:28:21,199 --> 00:28:23,076
Nein, den Wortwitz nehm ich nicht zurück.
576
00:28:23,076 --> 00:28:25,704
Im Endeffekt
ist die Honigtopfnummer nicht leicht.
577
00:28:25,704 --> 00:28:27,539
Es ist eine Kunst und Wissenschaft.
578
00:28:27,539 --> 00:28:31,209
Nein, es ist nur eine Ausrede
für zurückgebliebenen pubertären Bullshit,
579
00:28:31,209 --> 00:28:32,585
und das weißt du.
580
00:28:36,214 --> 00:28:37,173
[Tür fällt zu]
581
00:28:38,883 --> 00:28:40,427
{\an8}[Trommelmusik steigert sich und endet]
582
00:28:40,427 --> 00:28:41,553
{\an8}CHIŞINĂU, MOLDAU
583
00:28:41,553 --> 00:28:43,596
[sanfte Musik]
584
00:28:43,596 --> 00:28:45,974
Grünes Licht. Kameras in Position.
585
00:28:45,974 --> 00:28:48,476
[Barry] Billard-Kreide, einsatzbereit.
586
00:28:48,476 --> 00:28:49,602
Dartscheibe,
587
00:28:50,145 --> 00:28:51,396
einsatzbereit.
588
00:28:51,396 --> 00:28:52,397
Salzstreuer...
589
00:28:53,648 --> 00:28:56,234
einsatzbereit. [schlürft]
590
00:29:00,739 --> 00:29:03,908
Die Leute kommen aus dem Hotel.
Die Schulung ist wohl vorbei.
591
00:29:03,908 --> 00:29:06,745
Sehen wir eine, die Nika sein könnte,
geben wir's durch.
592
00:29:06,745 --> 00:29:09,831
Ich hoffe, sie hat
keinen Geruchssinn, so wie Aldon riecht.
593
00:29:09,831 --> 00:29:12,417
Er ist wie ein Drakkar-Noir-Tsunami
der Stufe vier.
594
00:29:12,417 --> 00:29:15,336
Die Popkultur Osteuropas
ist unserer 30 Jahre hinterher.
595
00:29:15,336 --> 00:29:18,673
Sie stehen auf Zima,
90er Emo-Rock und Drakkar Noir.
596
00:29:18,673 --> 00:29:21,509
- Nika wird es lieben.
- Und was, wenn nicht?
597
00:29:22,135 --> 00:29:23,094
Ganz einfach.
598
00:29:25,305 --> 00:29:27,640
- Schock und wow.
-[Luke] Ich hab hier jemanden.
599
00:29:27,640 --> 00:29:30,477
Langbeinige Blondine,
kommt wohl aus der Schulung.
600
00:29:31,060 --> 00:29:33,563
Mann, Aldon hat echt 'n Hufeisen im Arsch.
601
00:29:35,690 --> 00:29:37,567
[Aldon lacht]
602
00:29:37,567 --> 00:29:39,652
Ich hab den besten Job.
603
00:29:40,612 --> 00:29:43,031
[auf Rumänisch]
Anya. Was willst du trinken?
604
00:29:43,031 --> 00:29:46,367
Das ist jedenfalls
nicht Nika Stalinovich. Verdammt.
605
00:29:48,244 --> 00:29:50,789
[auf Rumänisch]
Du hast uns den Tag versaut, Nik.
606
00:29:52,749 --> 00:29:55,710
- Sagte der gerade "Nik"?
- Ist Nika in Wahrheit ein Nik?
607
00:29:55,710 --> 00:29:58,046
Den Namen Nik gibt es häufig
in diesem Teil der Welt.
608
00:29:58,046 --> 00:30:00,215
[auf Rumänisch] Du bist ein Ziegenficker,
609
00:30:00,215 --> 00:30:01,341
Stalinovich.
610
00:30:02,008 --> 00:30:04,302
Sag mir,
dass es auch viele Stalinovichs gibt.
611
00:30:04,302 --> 00:30:07,055
Offenbar war "Nika Stalinovich"
ein Tippfehler.
612
00:30:07,055 --> 00:30:09,516
Unser Ziel ist Nik A. Stalinovich.
613
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
- Scheiße.
- Scheiße.
614
00:30:10,850 --> 00:30:12,852
- Scheiße.
- Das ist zum Totlachen.
615
00:30:12,852 --> 00:30:14,312
Ganz ruhig, keine Panik.
616
00:30:24,989 --> 00:30:27,033
- Er ist hetero.
- Woher weißt du das?
617
00:30:27,033 --> 00:30:28,827
Er hat das hier abgelehnt.
618
00:30:28,827 --> 00:30:31,287
- Ich erledige das.
-[Luke] Auf keinen Fall.
619
00:30:31,287 --> 00:30:33,581
- Wir brechen ab, sofort!
- Mit welcher Begründung?
620
00:30:33,581 --> 00:30:37,460
Dass ich in der Brieftasche ein Foto hab,
auf dem sie noch Zöpfe trägt.
621
00:30:37,460 --> 00:30:40,505
Brieftaschenfotos? Wie alt bist du?
622
00:30:41,005 --> 00:30:42,841
- Ich krieg das hin.
- [Aldon] Genau.
623
00:30:42,841 --> 00:30:46,344
Geh auf die Toilette und style dich auf.
Ich bin gleich wieder da.
624
00:30:51,933 --> 00:30:54,269
Du bläst das ab.
Ich bin dienstältester Officer.
625
00:30:54,269 --> 00:30:57,355
Dann weißt du, dass ein Abbruch
gegen das Protokoll verstößt,
626
00:30:57,355 --> 00:31:00,692
wenn nicht der Tod oder Verletzungen
eines Officers oder Zivilisten drohen.
627
00:31:00,692 --> 00:31:03,236
Ich werd dir gleich
schwere Verletzungen zufügen.
628
00:31:03,236 --> 00:31:05,780
Ich lass nicht zu,
dass Emma den Honigtopf spielt.
629
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
Sie wird kein Honigtopf,
nur 'n Honigtropfen.
630
00:31:08,032 --> 00:31:10,785
Sie redet mit ihm,
bringt ihn dazu, sie mitzunehmen,
631
00:31:10,785 --> 00:31:12,662
zieht mit dem Hopper die Daten runter,
632
00:31:12,662 --> 00:31:15,206
dann verschwindet sie
und behält ihre Hosen an.
633
00:31:15,915 --> 00:31:18,042
Im schlimmsten Fall gibt's Heavy Petting.
634
00:31:20,253 --> 00:31:24,215
Luke, sie ist 'ne gute Agentin.
Lass sie ihren Job machen.
635
00:31:24,799 --> 00:31:26,634
Und ich mach meinen.
636
00:31:28,720 --> 00:31:32,682
Hey, Ladys. Wie wär's mit 'nem Deal?
637
00:31:39,981 --> 00:31:42,191
Ok, gut. Schon viel besser.
638
00:31:43,985 --> 00:31:45,945
- Zieh die an.
- Wo hast du die her?
639
00:31:45,945 --> 00:31:47,947
Kleine Hilfe unter Freunden.
640
00:31:48,907 --> 00:31:49,949
[Emma] Ok.
641
00:31:50,783 --> 00:31:52,368
- Passen.
- Sehr gut.
642
00:31:52,952 --> 00:31:56,164
Ich geb dir mein Hemd. Nichts ist so sexy
wie 'ne Frau im Männerhemd.
643
00:31:56,164 --> 00:31:59,834
- Wag es nicht, dein Hemd auszuziehen.
- Aldon kriegt vielleicht 'nen Honigtopf.
644
00:32:00,418 --> 00:32:04,088
Luke, die Bluse sieht aus
wie aus der Jane-Austen-Fan-Kollektion.
645
00:32:04,088 --> 00:32:05,506
Das reicht. Ich komm rein.
646
00:32:05,506 --> 00:32:08,593
Schlechte Idee. Machst du Ärger,
wird Nik nervös und verschwindet.
647
00:32:08,593 --> 00:32:10,303
- Bleib cool.
- [Luke] Sei still.
648
00:32:10,303 --> 00:32:13,473
Dass sie in der Situation ist,
ist auf deinem Mist gewachsen.
649
00:32:13,473 --> 00:32:15,642
Du ließt zu, dass die CIA sie einstellt.
650
00:32:15,642 --> 00:32:19,479
Meinem Mist? Die CIA rekrutierte sie,
weil sie mit Nachnamen Brunner heißt.
651
00:32:19,479 --> 00:32:20,647
Also deine Schuld.
652
00:32:20,647 --> 00:32:21,648
[seufzt]
653
00:32:21,648 --> 00:32:25,109
Ich brauch 'ne Pause. Ständig streiten die
über Entscheidungen, die ich traf.
654
00:32:25,109 --> 00:32:26,235
Ja, gute Idee.
655
00:32:27,779 --> 00:32:28,613
Ok.
656
00:32:29,530 --> 00:32:31,866
Hier. Entschuldige den Schweiß.
657
00:32:33,618 --> 00:32:36,454
- Und lass ein paar Knöpfe offen...
- Ja, kapiert.
658
00:32:36,454 --> 00:32:38,831
- Ich weiß, wie man heiß aussieht.
- Aber klar.
659
00:32:40,750 --> 00:32:42,418
- Alles ok?
- Mir geht's gut.
660
00:32:42,418 --> 00:32:44,504
- Sicher?
- [flüsternd] Ja.
661
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Hey, nur wir sind hier.
662
00:32:46,881 --> 00:32:48,257
Ganz ehrlich?
663
00:32:50,093 --> 00:32:52,720
- Ich tu das nicht immer gern, ok?
- [seufzt spöttisch]
664
00:32:52,720 --> 00:32:56,599
Manchmal ist es komisch und unheimlich
oder nur schwierig und peinlich.
665
00:32:56,599 --> 00:32:59,560
Meistens fühl ich mich danach...
ziemlich mies.
666
00:33:00,520 --> 00:33:02,355
[spricht Suaheli]
667
00:33:02,355 --> 00:33:05,316
Das heißt
"Sei bei mir, Liebling" auf Suaheli.
668
00:33:05,316 --> 00:33:09,737
Ich hab das in so vielen Sprachen gesagt
und... nicht einmal so gemeint.
669
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
Mit der Gang zu lachen,
macht es einfacher,
670
00:33:12,824 --> 00:33:16,411
aber wenn du's nicht tun willst,
finden wir 'ne andere Lösung, einfach.
671
00:33:16,953 --> 00:33:18,371
Darum geht's nicht. Ich...
672
00:33:19,205 --> 00:33:22,333
Ich hab schon ein-, zweimal
den Honigtopf gespielt. Es ist nur...
673
00:33:25,044 --> 00:33:26,546
Es klingt blöd, aber ich...
674
00:33:26,546 --> 00:33:27,505
Ich...
675
00:33:27,505 --> 00:33:31,175
Ich hab keinen anderen geküsst,
seit ich mit Carter zusammen bin.
676
00:33:32,093 --> 00:33:33,511
Ich bin nie untreu gewesen.
677
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Auch jetzt nicht. Du machst deinen Job.
678
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
Ich kann nicht behaupten,
dass ich je in deiner Situation war,
679
00:33:39,892 --> 00:33:42,812
denn... ich war nie
in 'ner echten Beziehung,
680
00:33:42,812 --> 00:33:45,398
aber du sollst wissen,
was du tust, ist für Carter
681
00:33:45,398 --> 00:33:47,233
und alle anderen Lehrer da draußen,
682
00:33:47,233 --> 00:33:50,445
für ihre Schüler, deren Eltern
und Kinderärzte, für jeden auf der Welt.
683
00:33:50,445 --> 00:33:53,072
Boro aufzuhalten bedeutet,
Leben zu retten.
684
00:33:53,072 --> 00:33:55,408
Du tust nichts Falsches, Emma.
685
00:33:56,576 --> 00:33:58,244
[getragene Musik]
686
00:33:58,244 --> 00:34:01,956
- Das war leider 'n ganz guter Rat.
- Ja, tiefgründig, nicht wahr?
687
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
Ok, ich schick dir schnell
die Jam-Slam- App.
688
00:34:05,334 --> 00:34:06,961
- [Handy piept]
- Das war's.
689
00:34:07,712 --> 00:34:09,589
Du siehst toll aus. Bist du bereit?
690
00:34:10,840 --> 00:34:12,842
- Ja.
- Ich bin da, falls du mich brauchst.
691
00:34:13,551 --> 00:34:15,511
- Du machst das schon.
- Ja.
692
00:34:16,220 --> 00:34:19,682
Oh, eins noch. Frag ihn nicht,
ob ihr zu ihm gehen wollt.
693
00:34:19,682 --> 00:34:21,476
- Er muss dich einladen.
- Wieso?
694
00:34:21,476 --> 00:34:23,352
Wir wollen keinen Verdacht erregen.
695
00:34:24,187 --> 00:34:26,981
Und Frauen wie du müssen nie fragen.
Sie werden gefragt.
696
00:34:28,066 --> 00:34:30,359
Ok, gleich geht's los.
697
00:34:31,819 --> 00:34:32,737
Pokerface.
698
00:34:36,282 --> 00:34:37,450
[Tür fällt zu]
699
00:34:37,450 --> 00:34:41,496
Sieh dir das an. Ein neues Outfit
für die Prinzessin. Überraschung.
700
00:34:43,081 --> 00:34:44,832
[Popmusik im Hintergrund]
701
00:34:46,084 --> 00:34:47,710
[auf Spanisch] Schlechter Abend?
702
00:34:48,252 --> 00:34:50,963
[auf Rumänisch] Verzeihung.
Ich spreche kein Spanisch.
703
00:34:50,963 --> 00:34:53,716
Rumänisch? Russisch?
704
00:34:53,716 --> 00:34:56,302
[auf Deutsch mit Akzent]
Äh, verstehen Sie mich so?
705
00:34:56,302 --> 00:34:57,720
Ich verstehe Sie, ja.
706
00:34:57,720 --> 00:35:00,681
[lacht] Dann frage ich noch mal.
Schlechter Abend?
707
00:35:01,557 --> 00:35:03,726
Ach, meine Kollegen und mein Boss
708
00:35:03,726 --> 00:35:06,771
geben mir die Schuld für etwas,
für das ich nichts kann.
709
00:35:06,771 --> 00:35:09,607
Oh. [seufzt] Ich weiß, wie das ist.
710
00:35:09,607 --> 00:35:13,528
Immer muss sich der Chef einmischen,
auch wenn man seine Hilfe nicht braucht.
711
00:35:13,528 --> 00:35:16,989
Selbst wenn er ein realitätsfremder,
anmaßender Besserwisser ist.
712
00:35:16,989 --> 00:35:19,617
Ist das ihr Ernst?
Womit hab ich das verdient?
713
00:35:19,617 --> 00:35:21,994
Sie ist wirklich schrecklich.
714
00:35:21,994 --> 00:35:25,748
Werfen wir sie doch einfach raus.
Dann ist es wie früher, als ich anfing.
715
00:35:25,748 --> 00:35:28,709
Weißt du? Nur wir beide, Luke und Roo.
716
00:35:29,377 --> 00:35:30,586
Team Loo.
717
00:35:31,129 --> 00:35:32,463
[imitiert jubelnde Menge]
718
00:35:33,005 --> 00:35:34,632
Möchten Sie einen Drink?
719
00:35:34,632 --> 00:35:36,050
Einen mindestens.
720
00:35:36,050 --> 00:35:38,302
- [kichert]
- [Aldon] Du hast ihn am Haken.
721
00:35:38,302 --> 00:35:39,220
Hol ihn ein.
722
00:35:39,220 --> 00:35:42,473
Imitier seine Körpersprache.
Das gibt ihm ein gutes Gefühl.
723
00:35:42,473 --> 00:35:43,474
Danke.
724
00:35:45,059 --> 00:35:47,562
Also, erzählen Sie mir was über sich.
725
00:35:47,562 --> 00:35:49,856
- [Handy vibriert]
- Da gibt es nicht viel.
726
00:35:49,856 --> 00:35:52,066
[Emma auf Mailbox]
Hinterlasst eine Nachricht.
727
00:35:52,066 --> 00:35:53,234
[Piepton]
728
00:35:53,234 --> 00:35:55,695
Hi. Ich... Ich bin's.
729
00:35:55,695 --> 00:36:01,033
Ähm, ja, keine Ahnung. Ich fühl mich
furchtbar wegen unserem Streit, und...
730
00:36:01,033 --> 00:36:03,411
[Mailbox] Möchten Sie senden,
wählen Sie die Eins.
731
00:36:03,411 --> 00:36:05,580
Möchten Sie löschen, wählen Sie die Zwei.
732
00:36:07,707 --> 00:36:08,875
Nachricht gelöscht.
733
00:36:10,543 --> 00:36:12,837
Mein Arbeitgeber erwartet so viel von mir,
734
00:36:12,837 --> 00:36:16,883
aber dann steckt er mich in dieses
winzige Hotel ohne heißes Wasser.
735
00:36:16,883 --> 00:36:19,886
Sie sollten meine Wohnung sehen.
Die einzige im Komplex
736
00:36:19,886 --> 00:36:23,514
mit schönen, kletternden weißen Glyzinien
um die Fensterrahmen.
737
00:36:23,514 --> 00:36:25,725
Und wie sie duften. Durch das Glas.
738
00:36:25,725 --> 00:36:28,561
Bingo. Das reicht,
um die Bude des Loverboys zu finden.
739
00:36:28,561 --> 00:36:30,980
Wir gehen nirgendwohin,
solange sie beim Widerling ist.
740
00:36:30,980 --> 00:36:34,775
- Komm schon, Aldon ist gar nicht so übel.
- [Aldon] Emma kommt allein klar.
741
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
Ich pass auf sie auf, falls was passiert.
Fahrt los.
742
00:36:39,280 --> 00:36:41,032
[spannende Musik]
743
00:36:53,127 --> 00:36:55,838
Die Wache hat ein HK416-Sturmgewehr.
744
00:36:55,838 --> 00:36:58,758
Ah, da.
Weißer Blumenscheiß um die Fenster.
745
00:36:59,508 --> 00:37:01,052
Das muss Niks Wohnung sein.
746
00:37:04,347 --> 00:37:06,265
Direkt gegenüber ist der Flaggenmast.
747
00:37:06,849 --> 00:37:08,851
- Triffst du den?
- Das ist Geometrie.
748
00:37:08,851 --> 00:37:11,145
Von hier aus treffe ich
mit deinen alten Augen.
749
00:37:11,145 --> 00:37:12,688
Doch die Wache würde das hören,
750
00:37:12,688 --> 00:37:14,774
und ein Schalldämpfer
beeinträchtigt die Genauigkeit.
751
00:37:14,774 --> 00:37:16,150
Barry, gib mir 'nen Tipp.
752
00:37:16,817 --> 00:37:19,528
Ich such bereits nach Gebäuden
mit guter Schusslinie.
753
00:37:19,528 --> 00:37:22,406
Tina, schick Windgeschwindigkeit
und Luftfeuchtigkeit.
754
00:37:22,406 --> 00:37:26,035
Die beste Sicht ist vom fünften Stock
eines Krankenhauses, 0,5 Meilen entfernt.
755
00:37:26,035 --> 00:37:28,871
Bin unterwegs. Was für 'ne Station ist da?
756
00:37:29,664 --> 00:37:31,332
Willst du mich verarschen?
757
00:37:31,332 --> 00:37:35,211
Ich hol in 'nem Supermarkt 'ne Wärmflasche
und 'ne Ochsenschwanzsuppe.
758
00:37:35,211 --> 00:37:36,712
- Bin gleich zurück.
- Ok.
759
00:37:37,964 --> 00:37:40,216
[beide lachen]
760
00:37:40,216 --> 00:37:43,302
[Aldon] Sehr gut. Du bist ein Naturtalent.
Mach die Sache klar.
761
00:37:43,302 --> 00:37:48,140
[auf Rumänisch] Lass den Versager
und trink was mit richtigen Männern.
762
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
[auf Rumänisch] Ach, seid doch nicht so.
763
00:37:50,393 --> 00:37:51,644
Sonst was?
764
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Müssen wir dann
zu einer weiteren Umschulung?
765
00:37:55,022 --> 00:37:56,232
Scheiße.
766
00:37:57,066 --> 00:37:58,317
[Schrecklaut]
767
00:37:58,317 --> 00:38:01,070
- [auf Rumänisch] Verdammt.
- [auf Rumänisch] Tut mir leid.
768
00:38:01,737 --> 00:38:03,781
Lass mich das trocken wischen.
769
00:38:03,781 --> 00:38:05,199
[Musik: "Song 2" von Blur]
770
00:38:05,199 --> 00:38:06,284
[Aldon ächzt]
771
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
Verschwindet!
772
00:38:16,085 --> 00:38:17,086
Geht's Ihnen gut?
773
00:38:17,086 --> 00:38:19,547
Alles ok.
Ich hasse nur diesen Macho-Schwachsinn.
774
00:38:19,547 --> 00:38:20,715
[beide ächzen]
775
00:38:20,715 --> 00:38:22,133
- Verschwinden wir?
- Gern.
776
00:38:22,133 --> 00:38:23,426
Ok.
777
00:38:26,137 --> 00:38:26,971
[Aldon ächzt]
778
00:38:29,265 --> 00:38:30,641
[flüsternd] Danke.
779
00:38:31,767 --> 00:38:32,935
[Musik endet]
780
00:38:34,812 --> 00:38:37,523
Seid vorsichtig.
Das ist ein echter Kelvin.
781
00:38:38,441 --> 00:38:41,360
- Die letzte Lieferung ist jetzt hier.
- [Boro lacht]
782
00:38:47,908 --> 00:38:49,660
[bedrohliche Musik]
783
00:38:51,579 --> 00:38:52,413
Perfekt.
784
00:38:53,706 --> 00:38:55,082
[Sirene ertönt]
785
00:38:56,876 --> 00:39:00,338
- [auf Russisch] Ich brauche einen Arzt.
- [auf Russisch] Wie alle hier.
786
00:39:01,130 --> 00:39:02,298
Setzen Sie sich.
787
00:39:03,632 --> 00:39:05,217
[verschmitzte Musik]
788
00:39:09,055 --> 00:39:10,181
Mein Gott.
789
00:39:11,599 --> 00:39:13,809
Schnell in die Gastroenterologie mit ihr!
790
00:39:14,560 --> 00:39:16,103
[Roo keucht]
791
00:39:16,103 --> 00:39:17,104
[atmet aus]
792
00:39:18,147 --> 00:39:20,149
Verzeihen Sie die schmutzigen Spritzer.
793
00:39:32,370 --> 00:39:33,371
[Wachmann] Ausweis.
794
00:39:33,996 --> 00:39:37,041
Was ist der Grund Ihres Besuchs?
Miss Flores?
795
00:39:37,792 --> 00:39:39,668
Geschäftlich oder privat?
796
00:39:39,668 --> 00:39:42,171
[kichert] Es ist nicht geschäftlich.
797
00:39:42,171 --> 00:39:43,547
[Luke seufzt]
798
00:39:44,131 --> 00:39:45,216
Also gut.
799
00:39:47,218 --> 00:39:48,511
Sie fährt jetzt rein.
800
00:39:48,511 --> 00:39:50,262
[ächzt]
801
00:39:52,556 --> 00:39:54,725
- Roo, was ist los?
- [Roo] Mach dich locker.
802
00:39:54,725 --> 00:39:57,436
Ich hab 'nen Liter Gulasch
in der Arschritze.
803
00:39:59,980 --> 00:40:01,065
[Barry] Schnell, Roo.
804
00:40:01,065 --> 00:40:04,568
Wir finden keine Videoüberwachung
und können nicht in den Flur sehen.
805
00:40:04,568 --> 00:40:07,405
Dieses Land hat ein staatliches
Gesundheitssystem, also bitte.
806
00:40:07,405 --> 00:40:10,574
Es wird Stunden dauern,
bis 'n Quacksalber hier reinspaziert.
807
00:40:12,827 --> 00:40:13,744
Was geht ab, Doc?
808
00:40:13,744 --> 00:40:14,912
[spannende Musik]
809
00:40:16,372 --> 00:40:20,042
[Emma] Sie haben nicht gelogen.
Die Blumen sind wunderschön.
810
00:40:20,626 --> 00:40:24,296
Und dieser Flaggenmast. Wie patriotisch.
811
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
Sieht brandneu aus.
Überhaupt kein Kratzer.
812
00:40:29,343 --> 00:40:30,302
Alles in Ordnung?
813
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
Ja.
814
00:40:34,432 --> 00:40:36,100
Wieso höre ich Emma nicht?
815
00:40:36,100 --> 00:40:39,478
Es scheint Störungen zu geben.
Ich versuche, das Signal zu verstärken.
816
00:40:41,689 --> 00:40:44,650
Ich werd sie da rausholen.
Schluss, aus, Ende.
817
00:40:44,650 --> 00:40:48,195
Negativ, Boss. Die Wache hat 'ne PKM,
650 Schuss die Minute.
818
00:40:48,195 --> 00:40:49,738
Du wärst 'n Schweizer Käse.
819
00:40:49,738 --> 00:40:52,992
- Barry, kriegst du 'ne Verbindung?
- Ich wechsle die Kanäle.
820
00:40:53,617 --> 00:40:54,994
- Hast du was?
- Nein.
821
00:40:54,994 --> 00:40:57,455
Das ergibt keinen Sinn.
Als wären wir abgeschottet.
822
00:40:58,122 --> 00:40:59,081
Vielleicht sind sie es.
823
00:40:59,081 --> 00:41:02,126
Als Dr. Novac in Irland geschnappt wurde,
muss die Regierung Moldaus
824
00:41:02,126 --> 00:41:04,670
die Sicherheit verstärkt haben,
mit einem Faraday-Käfig.
825
00:41:04,670 --> 00:41:05,588
Was für 'n Käfig?
826
00:41:05,588 --> 00:41:08,299
Faraday. Ein digitales Netz,
durch das kein Signal durchkommt.
827
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Deshalb hören wir Emma nicht.
828
00:41:09,842 --> 00:41:12,261
Und sie hört uns nicht. Sie fliegt blind.
829
00:41:12,261 --> 00:41:14,638
Worauf wartest du, Roo? Schieß endlich!
830
00:41:14,638 --> 00:41:16,599
Ich hab hier gerade was zu erledigen.
831
00:41:17,099 --> 00:41:20,478
Hör mal, Dr. Schiwago,
entweder blase ich dir die Rübe weg,
832
00:41:20,478 --> 00:41:23,481
oder du spritzt dir Schlafmittel,
vier Einheiten.
833
00:41:27,359 --> 00:41:30,321
So ist gut. Schön heia machen.
Piksen, los.
834
00:41:32,865 --> 00:41:34,200
Wird's bald?
835
00:41:34,200 --> 00:41:35,868
[spannende Musik]
836
00:41:41,832 --> 00:41:42,917
Ich gehe in Position.
837
00:41:42,917 --> 00:41:44,293
[Fenster quietscht]
838
00:41:50,049 --> 00:41:51,634
[Roo] Ich berechne den Winkel.
839
00:41:51,634 --> 00:41:53,177
Markier das Ziel, Boomer.
840
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
[Surren]
841
00:42:10,152 --> 00:42:11,570
Haben Sie etwas gehört?
842
00:42:13,239 --> 00:42:15,449
Nein. Würde ich aber gern.
843
00:42:16,242 --> 00:42:19,745
Haben Sie etwas,
das uns in Stimmung bringt?
844
00:42:20,996 --> 00:42:22,039
Aber natürlich.
845
00:42:24,208 --> 00:42:25,709
Und schon haben wir Video.
846
00:42:25,709 --> 00:42:29,004
Das... ist mein Lieblingssong.
847
00:42:30,130 --> 00:42:33,592
- [Musik: "Lightning Crashes" von Live]
- [seufzt zufrieden]
848
00:42:33,592 --> 00:42:34,677
Und Audio.
849
00:42:34,677 --> 00:42:36,679
90er Emo-Rock.
850
00:42:36,679 --> 00:42:38,639
- Hab ich doch gesagt.
- [Motor startet]
851
00:42:38,639 --> 00:42:40,975
Wir sehen und hören alles,
bis aufs Schlafzimmer.
852
00:42:40,975 --> 00:42:45,062
Brauchen wir nicht. Sie holt sich
die Daten und verschwindet. Das war's.
853
00:42:45,062 --> 00:42:46,939
["Lightning Crashes" spielt weiter]
854
00:42:55,864 --> 00:42:58,158
[Barry] Emma lädt die Daten runter,
855
00:42:58,158 --> 00:43:00,911
aber der Faraday-Käfig verhindert,
dass sie sie schicken kann.
856
00:43:00,911 --> 00:43:03,455
Ich weiß nicht,
ob sie Dr. Novacs Forschungsarbeit absaugt
857
00:43:03,455 --> 00:43:04,707
oder seine Einkaufsliste.
858
00:43:04,707 --> 00:43:06,083
Ich kenne Emma.
859
00:43:06,083 --> 00:43:09,587
Sie geht nicht, bevor sie sich sicher ist,
dass der Job erledigt ist.
860
00:43:09,587 --> 00:43:12,423
Und das kann sie nur wissen,
wenn wir es ihr bestätigen.
861
00:43:12,423 --> 00:43:15,593
- Deshalb müssen wir den Käfig abschalten.
- [Tina] Davon rate ich ab.
862
00:43:15,593 --> 00:43:18,971
Wer so einen Käfig installiert,
hat ihn bestimmt alarmgesichert.
863
00:43:18,971 --> 00:43:22,391
Schalten wir ihn ab, wird Alarm ausgelöst
und die Unterkunft abgeriegelt.
864
00:43:22,391 --> 00:43:26,353
Emma täuschte mit ihrem Ausweis die Wache,
aber überprüfen sie den, fliegt sie auf.
865
00:43:26,353 --> 00:43:28,397
Sekunde. [schnipst mit den Fingern]
866
00:43:28,397 --> 00:43:30,524
Der Faraday-Käfig
ist wie ein Netz, richtig?
867
00:43:30,524 --> 00:43:31,984
Netze sind verschieden groß.
868
00:43:31,984 --> 00:43:35,362
Eng wie ein Fliegengitter oder locker
und freizügig wie ein sexy Crop-Top.
869
00:43:35,362 --> 00:43:36,655
Und das bedeutet was?
870
00:43:36,655 --> 00:43:39,992
Der Käfig verbraucht viel Strom.
Er hat also eine Standleitung.
871
00:43:39,992 --> 00:43:42,953
Zapfen wir die an, drosseln wir
die Leistung, ohne ihn abzuschalten.
872
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
Um uns mit Emma zu verbinden,
873
00:43:44,455 --> 00:43:46,749
schwächen wir das Netz,
ohne Alarm auszulösen.
874
00:43:46,749 --> 00:43:48,959
Das Netz ist da,
bietet aber keinen Schutz.
875
00:43:48,959 --> 00:43:49,960
Ganz genau.
876
00:43:49,960 --> 00:43:52,713
[japst] Ich hab die Stromleitung gefunden.
877
00:43:52,713 --> 00:43:54,923
Sieht aus,
als hätten sie einen Graben ausgehoben
878
00:43:54,923 --> 00:43:57,092
und eine Leitung
zu einem Strommasten gelegt.
879
00:43:57,092 --> 00:43:58,886
Ist es eine Standard-PVC-Leitung,
880
00:43:58,886 --> 00:44:01,472
ist sie nicht tief vergraben
und leicht zu sabotieren.
881
00:44:01,472 --> 00:44:03,641
- Sie ist westlich von Ihnen.
- Ich hab sie.
882
00:44:03,641 --> 00:44:06,226
Du musst zwei Löcher graben,
15 Zentimeter Abstand.
883
00:44:06,852 --> 00:44:07,686
[räuspert sich]
884
00:44:08,979 --> 00:44:10,189
[Nik] Hier, bitte sehr.
885
00:44:11,231 --> 00:44:12,524
Vielen Dank.
886
00:44:13,359 --> 00:44:14,735
[Nik räuspert sich]
887
00:44:15,778 --> 00:44:17,571
-Salut.
- Salut.
888
00:44:17,571 --> 00:44:18,739
[Nik kichert]
889
00:44:20,074 --> 00:44:20,908
Hm.
890
00:44:25,245 --> 00:44:27,456
Oh. Gleich so aggressiv.
891
00:44:39,385 --> 00:44:40,761
[Autotür fällt zu]
892
00:44:43,889 --> 00:44:45,432
Komm und grab das zweite Loch.
893
00:44:48,394 --> 00:44:49,937
Ja. Ok.
894
00:44:54,274 --> 00:44:58,320
Das ist mir unangenehm. Als sie klein war,
haben wir zusammen Jimmy Neutron gesehen.
895
00:44:58,320 --> 00:44:59,780
Sie kann echt gut küssen.
896
00:44:59,780 --> 00:45:02,533
Ich will den Mist nicht hören.
Ist Emma in Stellung?
897
00:45:03,659 --> 00:45:06,787
- Kann man so sagen.
- Ist sie an Niks Gerät dran oder nicht?
898
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
[Barry] Soweit ich sehe,
hat sie was runtergeladen,
899
00:45:09,248 --> 00:45:11,542
aber bis der Käfig unten ist,
habe ich keine Ahnung, was.
900
00:45:13,210 --> 00:45:15,295
- [Emma stöhnt]
- [Nik] Verzeihung.
901
00:45:15,295 --> 00:45:16,839
- Oh!
- Oh!
902
00:45:16,839 --> 00:45:20,551
Ich habe... Wie sagt ihr?
Zwei linke Hände, hä? [lacht verlegen]
903
00:45:20,551 --> 00:45:21,885
[Emma lacht]
904
00:45:21,885 --> 00:45:24,513
Oh, ich glaube, dein Handy ist runterge...
905
00:45:25,013 --> 00:45:25,848
Was ist das?
906
00:45:25,848 --> 00:45:27,599
[spannende Musik]
907
00:45:27,599 --> 00:45:28,517
Jam Slam?
908
00:45:29,101 --> 00:45:33,147
Davon hörte ich, aber westliche Spiele
werden hier nicht gern gesehen.
909
00:45:33,147 --> 00:45:35,190
Da ist eine Erinnerung für dich.
910
00:45:35,190 --> 00:45:36,692
SCHNURRKELIGES PAAR
911
00:45:37,276 --> 00:45:39,570
- Wer ist das?
- [atmet erschrocken]
912
00:45:42,948 --> 00:45:44,700
[lacht leise] Das ist mein Bruder.
913
00:45:45,284 --> 00:45:47,119
Er ist geistig eingeschränkt.
914
00:45:47,661 --> 00:45:49,747
Äh, und wo seid ihr da?
915
00:45:49,747 --> 00:45:51,832
[Grillen zirpen]
916
00:45:56,378 --> 00:45:59,339
Er wohnt in Boston.
Er geht dort auf eine Spezialschule.
917
00:46:00,340 --> 00:46:01,175
Ah.
918
00:46:02,217 --> 00:46:04,052
- Ich geh mich frisch machen.
- Klar.
919
00:46:04,052 --> 00:46:06,847
Ich spiele ein bisschen,
solange ich warte.
920
00:46:06,847 --> 00:46:08,390
Oh, ist gut.
921
00:46:10,392 --> 00:46:11,310
Oh.
922
00:46:13,061 --> 00:46:14,396
[seufzt]
923
00:46:15,689 --> 00:46:16,690
[atmet aus]
924
00:46:24,823 --> 00:46:26,116
Tut mir leid, Carter.
925
00:46:31,163 --> 00:46:31,997
Echt jetzt?
926
00:46:31,997 --> 00:46:34,208
[Luke] Ich hab das PVC-Rohr gefunden.
927
00:46:36,585 --> 00:46:38,504
Wir sehen die Stromleitungen. Was jetzt?
928
00:46:38,504 --> 00:46:40,714
[Barry] Ihr braucht einen Metallbogen.
929
00:46:40,714 --> 00:46:43,884
Steckt die Enden in die Löcher,
damit sie die Stromleitung berühren.
930
00:46:43,884 --> 00:46:45,302
Wie weit sind wir?
931
00:46:45,302 --> 00:46:47,805
Bringt mir das Reserverad
und die Antenne. Los!
932
00:46:47,805 --> 00:46:48,972
[Aldon] Klar.
933
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
Hier.
934
00:46:53,769 --> 00:46:56,772
Also geerdet
und bereit für eine Verbindung.
935
00:46:56,772 --> 00:46:58,315
Klingt nach meinem Tinder-Profil.
936
00:47:00,234 --> 00:47:01,068
[Strom knistert]
937
00:47:02,861 --> 00:47:05,155
Erfolgreich. Faraday-Käfig geschwächt.
938
00:47:05,155 --> 00:47:08,617
Wir haben Zugriff.
Die Signale gehen zur Tür rein und raus.
939
00:47:08,617 --> 00:47:12,412
[flüsternd] Onkel Barry, wo wart ihr?
Haben wir Novacs Forschungsbericht?
940
00:47:12,412 --> 00:47:17,334
Ich gehe gerade die Daten durch.
Äh, Förderanträge, Spesenabrechnungen...
941
00:47:17,334 --> 00:47:18,502
[Klapse, Frau stöhnt]
942
00:47:18,502 --> 00:47:19,545
Oh Mann.
943
00:47:19,545 --> 00:47:20,963
[seufzt]
944
00:47:20,963 --> 00:47:22,506
Wieso hör ich da Rumgestöhne?
945
00:47:22,506 --> 00:47:23,632
Ähm...
946
00:47:23,632 --> 00:47:25,843
Nik hat ein Sortiment an Spanking-Videos.
947
00:47:25,843 --> 00:47:27,678
- Jetzt wird's heiß.
- Igitt.
948
00:47:27,678 --> 00:47:31,390
- Was? Die Antenne wird richtig heiß.
- [Barry] Du hältst sie noch fest?
949
00:47:31,390 --> 00:47:33,183
Tausende von Watt laufen da durch.
950
00:47:33,183 --> 00:47:35,769
- Lass los.
-[Luke] Kann ich nicht. Zu große Löcher.
951
00:47:35,769 --> 00:47:39,898
Wenn ich loslasse, löst das den Alarm aus,
und Emma wandert in den Gulag.
952
00:47:39,898 --> 00:47:41,984
Lass los. Hier riecht's nach Whopper.
953
00:47:41,984 --> 00:47:44,945
Nein, ich werde sie festhalten.
Schluss, aus, Ende!
954
00:47:44,945 --> 00:47:46,655
Komm, füllen wir die Löcher.
955
00:47:48,156 --> 00:47:50,242
Ich will nicht hetzen,
aber wir haben ein Problem.
956
00:47:50,242 --> 00:47:53,412
Nik ist ein Zocker-Talent.
Er ist bereits bei Level sieben.
957
00:47:53,412 --> 00:47:55,539
Halt ihn auf,
bevor er Level sieben schafft.
958
00:47:55,539 --> 00:47:59,001
Danach endet die Spiele-Fassade,
und es zeigt sich die Spionagesoftware.
959
00:47:59,001 --> 00:48:00,002
Was? Wieso?
960
00:48:00,002 --> 00:48:02,588
Die App braucht viel Speicher.
Wir hatten nur wenig Platz.
961
00:48:03,380 --> 00:48:05,299
[Aldon] Emma, hörst du mich?
962
00:48:06,133 --> 00:48:08,802
Bring ihn dazu,
dass er nicht aufs Spiel gucken will.
963
00:48:09,303 --> 00:48:10,429
Schock und wow.
964
00:48:11,013 --> 00:48:11,930
Schock und wow.
965
00:48:11,930 --> 00:48:13,599
Was ist Schock und wow?
966
00:48:13,599 --> 00:48:16,143
- Verflippt aber auch.
- Was?
967
00:48:16,977 --> 00:48:19,271
Das hier ist Schock und wow.
968
00:48:21,857 --> 00:48:22,691
[Aldon] Oh.
969
00:48:23,191 --> 00:48:24,776
[Emma] Wie ist das Spiel?
970
00:48:24,776 --> 00:48:25,694
Es ist...
971
00:48:26,403 --> 00:48:27,362
LEVEL 7 BEENDET!
972
00:48:36,330 --> 00:48:39,291
Gute Arbeit. Halte durch,
bis wir wissen, wie es weitergeht.
973
00:48:39,917 --> 00:48:42,169
Habt ihr's bald?
Ich kann es nicht mehr festhalten.
974
00:48:42,169 --> 00:48:44,588
- [Aldon] Ich bin dabei!
- [Roo] Warte, gleich.
975
00:48:44,588 --> 00:48:47,007
- [Aldon] Das müsste reichen.
- [Roo] Alles klar.
976
00:48:47,007 --> 00:48:48,467
Versuchen wir's.
977
00:48:50,886 --> 00:48:52,846
Ok, Barry, sag mir was Positives.
978
00:48:52,846 --> 00:48:55,766
Verbindung stabil,
aber wir brauchen noch Novacs Arbeit.
979
00:48:55,766 --> 00:48:58,560
Nik muss einen Ausdruck haben.
Vermutlich im Safe?
980
00:48:58,560 --> 00:49:01,021
[Tina] Die meisten
haben ihren Safe im Schlafzimmer.
981
00:49:01,021 --> 00:49:02,272
Nein, auf keinen Fall.
982
00:49:03,231 --> 00:49:04,650
Gehen wir ins Schlafzimmer?
983
00:49:05,317 --> 00:49:06,318
Ja.
984
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
Wie soll die Prinzessin
einen Safe finden mit Nik in der Nähe?
985
00:49:11,406 --> 00:49:12,699
[Nik ächzt]
986
00:49:12,699 --> 00:49:15,160
- [verschmitzte Musik]
- [Nik ächzt]
987
00:49:15,744 --> 00:49:18,580
[Nik ruft gedämpft] Ja! Ja! Ja!
988
00:49:18,580 --> 00:49:19,915
- Nein!
-[Nik] Ja!
989
00:49:19,915 --> 00:49:20,999
Nein! Nein!
990
00:49:20,999 --> 00:49:22,125
[Nik] Oh ja!
991
00:49:22,793 --> 00:49:23,877
Au!
992
00:49:23,877 --> 00:49:25,462
Ja! Ja!
993
00:49:27,214 --> 00:49:28,715
[leise] Neue Holzverkleidung.
994
00:49:28,715 --> 00:49:29,841
Was hast du gesagt?
995
00:49:30,509 --> 00:49:33,178
- Ich hab dir nicht erlaubt zu reden.
- Ok.
996
00:49:33,178 --> 00:49:35,430
Kriegen Bauten aus der Sowjet-Ära
ein Lifting?
997
00:49:35,430 --> 00:49:37,182
Das ist die Fassade für den Safe.
998
00:49:37,182 --> 00:49:38,934
Schlag ihn k. o. und knack ihn!
999
00:49:38,934 --> 00:49:41,061
Er wird melden, dass er beklaut wurde.
1000
00:49:41,061 --> 00:49:44,147
Es wird die Runde machen,
dass Novacs Aufpasser überfallen wurde.
1001
00:49:44,147 --> 00:49:47,901
Hört Boro davon, weiß er, dass wir ihm
auf der Spur sind und verschwindet.
1002
00:49:47,901 --> 00:49:51,029
Halte die Stellung, mein Schatz, ok?
1003
00:49:51,029 --> 00:49:52,823
Lass dir irgendwas einfallen.
1004
00:49:55,283 --> 00:49:56,284
Emma?
1005
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
Emma?
1006
00:49:59,246 --> 00:50:01,581
- Barry, ist der Käfig wieder aktiv?
- Nein.
1007
00:50:01,581 --> 00:50:02,749
Ähm...
1008
00:50:02,749 --> 00:50:06,294
Scheinbar hat Emma ihre Comms entfernt.
1009
00:50:06,294 --> 00:50:09,214
Die Kommunikation
wurde von ihr abgeschaltet.
1010
00:50:09,214 --> 00:50:10,590
Wie sie es in Guyana tat.
1011
00:50:10,590 --> 00:50:13,135
- Wieso zur Hölle hat sie das gemacht?
-Ähm...
1012
00:50:13,135 --> 00:50:15,762
- Puh...
- [laut] Weshalb trennt sie die Verbindung?
1013
00:50:15,762 --> 00:50:17,848
[spannende Musik]
1014
00:50:50,297 --> 00:50:52,841
[flüsternd]
Ich hab den Safe. Nik ist bewusstlos.
1015
00:50:52,841 --> 00:50:55,844
Bitte sag mir, dass du ihn vergiftet hast.
1016
00:51:13,153 --> 00:51:14,529
[spannende Musik endet]
1017
00:51:16,865 --> 00:51:18,742
[spannende Musik setzt wieder ein]
1018
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Novacs Arbeit. Ich hab sie.
1019
00:51:34,841 --> 00:51:35,717
[Pistole klickt]
1020
00:51:35,717 --> 00:51:37,094
[bedrohliche Musik]
1021
00:51:41,640 --> 00:51:43,141
Für wen arbeitest du?
1022
00:51:47,896 --> 00:51:49,064
[Titelmusik]
1023
00:53:48,016 --> 00:53:49,017
[Titelmusik endet]