1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Ved du, hvor meget smerte du har forvoldt mig? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Jeg stolede på dig, som var du familie. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Hvem er du? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Sig, hvem du arbejder med. 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Pigen. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Nej. - Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Stop. Tilbage. 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Sig det, eller jeg skyder, hvor du ikke ønsker det. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Mor! - Og det vil være din skyld, ikke min. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Vil du såre et lille barn? 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Du er en kujon, ligesom din far. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Min far var en modig mand. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 En stor mand. Min far... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Bad for sit liv, før jeg smed ham ud over klippen. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Jeg vidste, du var dum, men gud... 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Han havde gået der tusind gange, fast grund, 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 og pludselig gav jorden efter på kanten? 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Løgn. 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Jeg holdt ham i kraven ud over kanten. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Han græd som en lille baby. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Han tryglede for sit liv. 22 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 Han pissede i bukserne. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,494 Jeg torturerer jer alle! 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 Kvinderne og barnet 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 bliver pint i dagevis, indtil jeg keder mig! 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Er jeg dum? 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 Hvorfor fortæller du mig, hvad du gjorde? 28 00:01:29,923 --> 00:01:30,882 For at købe tid. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Kom så! 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Kom så! 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - Ja! - Ja! 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Løb med jer! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 Kraften! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Åh nej! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Tak. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 Bedste skarpskytte på holdet. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,084 {\an8}24 TIMER SENERE 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}HEMMELIGT REGIONALT CIA-KONTOR 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Nej. 40 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 Tag opgaven, eller tag opsigelsen. Du bestemmer. 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Med al respekt, direktør, det er en stor fejl. 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Han lytter ikke til mig og respekterer mig ikke som agent. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,356 Han ser mig som et barn. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Det her vil kun skade den sag, jeg har arbejdet på i et år. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Fortæl hende det. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Din far kender Boros fortid, du kender Boros nutid. 47 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 Han opgiver ikke de masseødelæggelsesvåben. 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Jeres samarbejde øger vores chance for at finde Boro. 49 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 Jeg tror virkelig, det ville være godt for jer begge. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,212 Judas. 51 00:03:32,212 --> 00:03:34,756 Tænk, at jeg tog dit navn til min konfirmation. 52 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, tag det i dig. 53 00:03:46,017 --> 00:03:47,143 Det var ikke fair. 54 00:03:47,143 --> 00:03:50,063 Jeg var en god gudfar, og jeg er ikke italiener. 55 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 MØDELOKALE 56 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 Jeg havde en pensionsplan. 57 00:04:01,074 --> 00:04:02,367 Vi havde også en plan 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 om at fange Boro. 59 00:04:04,827 --> 00:04:09,082 Men nu er han forsvundet, og I finder ham ved at arbejde sammen. 60 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Jeg ved ikke, om vi kan. 61 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma er god. Det så du. 62 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 Hun er frygtløs, og hun har fantastiske instinkter. 63 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 Hun kunne blive en af de bedste. 64 00:04:18,216 --> 00:04:19,884 Men hun er dit barn, 65 00:04:19,884 --> 00:04:24,681 så det betyder, at hun tager dumme risici, hun er hidsig, tykhovedet, 66 00:04:24,681 --> 00:04:26,891 og hun tror, hun kan klare alt selv. 67 00:04:26,891 --> 00:04:31,479 Måske vil det gavne hendes udvikling at arbejde med dig som agent. 68 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Helt ærligt, Luke, hun skræmmer mig nogle gange. 69 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Alle unge agenter i marken er lidt kæphøje. 70 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Ikke som hende. 71 00:04:40,405 --> 00:04:45,410 Vi kontaktede hende for at sige, at hun burde trække sig fra Guyana. 72 00:04:46,077 --> 00:04:47,453 Hun nægtede. 73 00:04:47,453 --> 00:04:51,916 Hun sagde, hun samlede efterretninger og var tæt på at få atomvåbnet ud. 74 00:04:51,916 --> 00:04:56,254 Vi mistede ikke forbindelsen med hende. Hun slukkede selv for den. 75 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 Ulydighed, der kunne have ført til, at du, 76 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 hende og tre andre agenter blev dræbt. 77 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 Vi har brug for hende, men ikke alene. 78 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 Du skal lede holdet og gå efter Boro. 79 00:05:06,764 --> 00:05:10,226 Dig, Emma, Barry, Aldon, Roo. 80 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Jeg tror ikke, det virker. 81 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 Jeg kender hende ikke længere. 82 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 I kan lære hinanden at kende ved at redde verden sammen. 83 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Okay. 84 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Barry, 85 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 tag ikke i marken igen. 86 00:05:39,130 --> 00:05:41,090 Du kunne være kommet til skade. 87 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Jeg vidste, vi stadig var venner. 88 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Sig det. 89 00:05:50,767 --> 00:05:52,560 Sig, vi stadig er venner. 90 00:05:53,561 --> 00:05:55,855 PAUSERUM 91 00:05:55,855 --> 00:05:56,814 Hvordan går det? 92 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 Det er en skramme. Slyngen er væk i morgen. 93 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Med at vi arbejder sammen. 94 00:06:00,985 --> 00:06:04,197 Nå, det føles værre end skuddet. 95 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Hvad er dit problem? 96 00:06:05,615 --> 00:06:08,868 Dig. Jeg stoler ikke på dig, og nu skal vi samarbejde. 97 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Jeg stoler ikke på dig. 98 00:06:10,453 --> 00:06:13,956 Hvem er du? Kan du lide bagekonkurrencer på søndage? 99 00:06:13,956 --> 00:06:16,209 Af og til. Af og til hadede jeg dem. 100 00:06:16,209 --> 00:06:19,504 Jeg lod som om så længe, at jeg ikke kan huske det. 101 00:06:19,504 --> 00:06:22,507 Kun på arbejdet skulle jeg ikke optræde, 102 00:06:22,507 --> 00:06:25,927 men nu er du her, og du har ødelagt min eneste flugt. 103 00:06:25,927 --> 00:06:28,221 Hvad med dig? Hvad var ægte ved dig? 104 00:06:28,221 --> 00:06:32,600 Min pension. Jeg skulle være færdig med alt det her. 105 00:06:32,600 --> 00:06:35,269 Jeg skulle have mit skib og din mor tilbage. 106 00:06:36,062 --> 00:06:38,815 - Troede du, det ville ske? - Det var muligt. 107 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Ja. Okay. Sikkert. 108 00:06:44,529 --> 00:06:45,738 Gør mig en tjeneste. 109 00:06:46,447 --> 00:06:48,574 Jeg har arbejdet på Boro i lang tid. 110 00:06:49,075 --> 00:06:51,411 Ødelæg ikke sagen, som du ødelagde familien. 111 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Jeg kan ikke tro det. 112 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 INGEN FERIE FRA GOD FORM! 113 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 #VITAGERIKKEFERIEFRAGODFORM 114 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 Er sylten i skabet? 115 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 Syltetøjet er næsten i skabet. 116 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - Men jeg ville ønske, den ikke var. - Hvorfor? 117 00:07:22,692 --> 00:07:27,363 Fordi syltetøj er noget rod, og det er et problem ved en forbrydelse. 118 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 Jeg duer ikke i fængsel. 119 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Du ville få mange venner i fængslet, tro mig. 120 00:07:32,285 --> 00:07:33,369 Det er ikke sjovt. 121 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Vi har næsten forbindelse til nettet. 122 00:07:36,956 --> 00:07:39,584 Lad os håbe, han lod sin computer være åben. 123 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Er det hans post? 124 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Nej. 125 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 "Donatello Luna." Du sagde én forbrydelse. 126 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 Det er kun ulovligt at åbne det. 127 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Betaler han for Cinemax? 128 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Jeg vidste, han var pervers. 129 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Det er ikke kun porno. De har gode programmer. 130 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Hvad ved du om det? Du ser kun tegnefilm. 131 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Jeg fik et opkald fra vores makker i MI6 i dag. 132 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 Intet nyt om Boro. Jeg venter på australierne, 133 00:08:07,778 --> 00:08:09,989 men indtil videre er der intet spor. 134 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Vi er inde, og hans computer er åben. 135 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Begynd Operation Don Juan. 136 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 Fem sekunders-reglen. 137 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Hvordan kan en kvinde, der var gift med mig, date sådan en klovn? 138 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally har også temperament. 139 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Opdager hun, vi udspionerede hendes fyr, forsvarer jeg dig ikke. 140 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Jeg var her ikke. 141 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Du beskytter bare familien. 142 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 Vi ved intet om ham. 143 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Han kunne være et kryb. 144 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 Og hvad hvis han er et kryb, der vil skade Tally? 145 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Okay, lad os gøre som KGB. 146 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Hej, Oscar. Hvad så? 147 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Hvorfor ringer min søn til den klovn? 148 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Jeg er 100 procent seriøs. 149 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Jeg synes, MyAisles er en fantastisk idé, 150 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 og jeg håber, min investering hjælper dig godt i gang. 151 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Investerer han i min søns dumme app? 152 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Han er dummere, end jeg troede. 153 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Han er ikke dum. Han scorer brownie-point fra fr. B. 154 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Han gør mig til hanrej. - Det sagde jeg ikke. 155 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Han bruger min søn til at gøre mig til hanrej. 156 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Jeg tror ikke, det betyder det. 157 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 Det er fra gøge. Når en fugl overtager en andens familie. 158 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Der er tusind videoer online, der er uenige med dig. 159 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Okay. Vi ses til familiemiddag i aften. 160 00:09:39,370 --> 00:09:42,832 Jeg er ikke inviteret til middag. Han vil erstatte mig. 161 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Han gør hele familien til hanrej. 162 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Hold op med at sige det. 163 00:09:50,464 --> 00:09:51,299 BILVASK 11:30 164 00:09:51,299 --> 00:09:53,926 Mødet er flyttet. Vi skal til HQ. Kom så. 165 00:09:54,510 --> 00:09:57,346 Vi smider dem i Donnies postkasse på vejen. 166 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Duksedreng. 167 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - Hvad? - Ingenting. 168 00:10:04,770 --> 00:10:10,026 Så lægen sagde, at jeg får fuld bevægelse og nok ikke engang et ar. 169 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 Jeg er glad for, du er okay. 170 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Jeg har et spørgsmål. 171 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 Hvordan pokker sparkede et æsel så højt? 172 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Det... 173 00:10:17,825 --> 00:10:21,662 Det var noget af et spark. Giants burde skrive under med ham. 174 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Jeg har den perfekte afslapningsdag klar til dig. 175 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Jeg har lavet min mors gazpacho, 176 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 og jeg downloadede også nogle meget sjældne Lee Fields-numre, 177 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 der blev optaget i en kirke. 178 00:10:34,675 --> 00:10:36,218 - Hvor fantastisk. - Enig. 179 00:10:36,218 --> 00:10:38,262 Det lyder så sjovt. 180 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Jeg har en idé. - Lad mig høre. 181 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Okay. Jeg har hørt om et escape room, 182 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 hvor de sætter små battery packs på dig, 183 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 og hvis du ikke kommer ud i tide, får du et lille stød. 184 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Det gør ikke ondt. 185 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Det gør det bare meget mere... 186 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Skræmmende. 187 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Jeg ved ikke, om det er en "os"-aktivitet. 188 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Nu vi taler om os, så lærer jeg mine børn om Rube Goldberg, 189 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 og jeg fik dem til at hjælpe mig med at bygge 190 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 noget til os. 191 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - Ta-da. - Det er fantastisk. 192 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Vildt, ikke? Så... 193 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 ...put kuglen i tragten. 194 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Her? Okay. 195 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Ja. 196 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 Ja, ja. Og... 197 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Ja! 198 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - Ja! - Jeg elsker det. 199 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Jeg elsker dig. 200 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Din far. 201 00:11:45,329 --> 00:11:48,749 - Jeg tænker ikke på ham lige nu. - Nej, jeg så lige din far. 202 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Han leverer vel udstyr. 203 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 BILVASK FLYTTET TIL 11:30 204 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 Arbejdet. Jeg må løbe. 205 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Okay. Hvad tid henter du mig i morgen? 206 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Hvorfor? 207 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 Antiques Roadshow. 208 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Åh ja. Undskyld. 209 00:12:03,639 --> 00:12:07,852 Jeg har ikke styr på dagene. I morgen. Kan vi tale om det i aften? 210 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Ja, selvfølgelig. - Okay. 211 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Det bliver så godt. Jeg er meget spændt. - Ja. 212 00:12:13,733 --> 00:12:15,651 - Jeg elsker dig. - Farvel. Vi ses. 213 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Alt det arbejde for kun tre sekunder. 214 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 BILVASK 215 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Luksus-voks. 216 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 RABATKUPON TIL VOKS 217 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 TILBUD INDLØST 218 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 RABAT ANVENDT 219 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 FÅ GRATIS VASK! 220 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identiteter godkendt. 221 00:12:58,819 --> 00:13:02,990 Velkommen, agent Luke Brunner. Velkommen, agent Bartholomew Putt. 222 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 I befinder jer 0,6 kilometer 223 00:13:04,867 --> 00:13:08,245 fra den underjordiske indgang til CIA's regionale kontor. 224 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Hvad lavede I to i Donatellos kvarter? 225 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 - Godmorgen til dig. - Svar på spørgsmålet. 226 00:13:15,503 --> 00:13:18,380 Vi opretholder dækket og leverer træningsudstyr. 227 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 I din bil? 228 00:13:19,465 --> 00:13:22,927 Det var træningsbånd. Jeg bruger ikke en varevogn til dem. 229 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Er det sandt, onkel Barry? 230 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Det er helt sandt. 231 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 Man behøver ikke en varevogn for at levere træningsbånd. 232 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Hvad siger du så? - Bokserne er trådt ind i ringen. 233 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 Det er min plads. 234 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Siden hvornår? 235 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Siden min første briefing i dette rum. 236 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Samme her. 237 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Karrieredagen går vist godt. 238 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Sid ned. Alle sammen. 239 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Nu. 240 00:14:12,142 --> 00:14:15,938 Åh, trak Luke Brunner sig lige? 241 00:14:15,938 --> 00:14:18,524 Jeg tror ikke, jeg kan lide den unge dame. 242 00:14:19,775 --> 00:14:23,904 Efter I tog atombomben fra Lape Pa Lanmo, spredte de sig som kakerlakker. 243 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Vi sporede Boros vandflyver fra Port Georgetown, 244 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 men vi mistede ham i en storm vest for Puerto Rico. 245 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Så Boro sover med fiskene. 246 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - Nej. - Det håber han, vi tror. 247 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 Han vidste, vi sporede flyet. 248 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 - Han flyver ind i en storm. - Og slukker for transponderen. 249 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Så vi tror, han styrtede. 250 00:14:41,171 --> 00:14:46,302 Og sådan et lille fly ville ikke efterlade et stort nok vrag til at finde ham. 251 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Som CIA hyrer Boro de bedste piloter. Han er stadig i live. 252 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Det tror vi også. 253 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Baseret på gennemsnitshastigheden for et enmotors luftfartøj, 254 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 brændstofforbruget, 255 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 vejrforholdene taget i betragtning, 256 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 som øger luftmodstand og reducerer luftfartens effektivitet, 257 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 var den første tankning i det område. 258 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 Hvis han ville undgå stormen på vej vestpå, 259 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 så er han på vej i denne retning. 260 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Det er simpel matematik og en diller. 261 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Du skal bare pumpe den op. - Jeg pumper den. 262 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Du skal pumpe hårdere. 263 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 Det sagde hun også i går, det hed pornofilmen, det sagde jeg til lægen. 264 00:15:39,730 --> 00:15:43,025 Monet havde akvareller, du har dobbeltbetydninger. 265 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 - Lad mig. - Jeg fikser den. 266 00:15:44,652 --> 00:15:46,779 - Jeg kan selv. - Jeg har den næsten. 267 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Kan vi fortsætte? 268 00:15:54,662 --> 00:15:56,455 - Undskyld. - Undskyld, direktør. 269 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 Vi har arbejdet med vores allierede på 270 00:15:59,041 --> 00:16:03,754 at finde og tage Lape Pa Lanmos aktiver for at lamme deres evne til at operere. 271 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Vi må gøre mere end det. 272 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 Boros har et behov for at løfte arven fra sin far. 273 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Det fortalte han mig i lejren. 274 00:16:11,053 --> 00:16:14,723 Forkert. Det handler om ego. Boro vil ikke tabe ansigt 275 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 eller miste noget af den magt, han har opbygget. 276 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 Alt handler ikke om børns fædre. 277 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Uanset motivationen går Boro fremad. 278 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 279 00:16:25,901 --> 00:16:32,032 - Det er Tina Mukerji, analytiker fra NSA. - Det er en ære at arbejde med jer. 280 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Fedterøv. 281 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Vi har opsnappet noget snak om, at Boros auktion stadig er på. 282 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Men vi har bomben. 283 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Det er rigtigt. Så vi kan kun antage... 284 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Han laver en ny, og han gør det hurtigt. 285 00:16:47,172 --> 00:16:51,427 Hans ego lader ham ikke hvile efter et tab, især når hele Lape Pa Lanmo 286 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 venter på, hvad han gør efter Guyana. 287 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Men hvordan kan han opnå det? 288 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 Fissilt nukleart materiale er godt beskyttet og svært at få fat på. 289 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 Man kan ikke få det på apoteket. 290 00:17:02,396 --> 00:17:04,023 Boro finder en måde. 291 00:17:04,023 --> 00:17:06,066 - Han er meget vedholdende. - Besat. 292 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Finder han ikke noget fissilt, finder han noget andet. 293 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 - Han sjæler noget mindre beskyttet. - Radioaktivt affald, måske. 294 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 Det er en mulighed, 295 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 men hvordan får han det ned i en atombombekuffert? 296 00:17:18,245 --> 00:17:22,374 Hvem ved? Men jeg har set ham arbejde. Han er en problemknuser. 297 00:17:22,374 --> 00:17:23,375 Wharton-trænet. 298 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Ja. Tænk at være dum nok til at betale for den uddannelse. 299 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 Ifølge Roos teori er han på vej i denne retning... 300 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Vi fokuserer på Østeuropa og Centralasien. 301 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 De har færre regler for håndtering af radioaktivt affald. 302 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Tidligere Sovjetblok-lande. 303 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Steder, hvor det er svært for os, og hvor han føler sig tryg. 304 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, det er dig. 305 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Ja, frk. Mukerji kommer med os. 306 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 NSA har også jagtet Boro, så vi går sammen om det. 307 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 - Mand. - Okay, det var det. 308 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 Mødet er ovre, 309 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 medmindre I hedder Brunner. 310 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Tænk, at vi skal arbejde med NSA. 311 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 NSA, Nytteløs Stupid Afdeling. 312 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 Nørder Sutter Anus. 313 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Hun virker da okay. 314 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Tag aldrig en andens parti imod familien igen. 315 00:18:27,439 --> 00:18:32,152 - Du kan ikke give ham autoritet i min sag. - Hvad fanden snakker du om? 316 00:18:32,152 --> 00:18:35,823 Jeg har arbejdet undercover i 40 år. Jeg får intet foræret. 317 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Jeg fortjener det på gammeldags maner. 318 00:18:38,700 --> 00:18:43,038 Din far har mere erfaring end dig. Han er det logiske valg som holdleder. 319 00:18:43,038 --> 00:18:47,000 Jeg sagde jo, at han behandler mig som et barn. 320 00:18:47,000 --> 00:18:48,919 Hvordan skal vi arbejde sammen? 321 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Det er et godt spørgsmål. Her er dit svar. 322 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Psykolog, dr. Louis Pfeffer. 323 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Han kommer fra Washington som intern analytiker på Boro-sagen 324 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 og for at arbejde med jer to. 325 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Han vil stå for jeres obligatoriske fællesterapi. 326 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - Absolut ikke. - Nej, umuligt. 327 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 Det er ikke til debat. 328 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 I to tilbragte det meste af tiden i Guyana på at skændes. 329 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 I kom knap nok ud i live. 330 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Hvis I skal arbejde sammen, må I kunne arbejde sammen. 331 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 Og jeg mener ikke bare noget af tiden, jeg mener hele tiden. 332 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 I ikke er begejstrede, men I har brug for hjælp. 333 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Du kender os ikke engang. 334 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 Er du sikker på det? 335 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Jeg vidste, at I ikke ville trække jer over stolen. 336 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 Jeg vidste også, at jeres patologier ville udfolde sig, som de gjorde. 337 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Du ville ikke hjælpes, selvom det var nødvendigt. 338 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 Du var så opsat på at løse problemet, 339 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 at du ikke godtog, at hun selv ville løse det. 340 00:19:46,768 --> 00:19:48,729 I supplerer hinanden godt. 341 00:19:48,729 --> 00:19:51,190 Jeg har lige set jer nedbryde scenarier. 342 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 I har samme sind, for I tiltrækkes af sagens fakta, 343 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 når I glemmer jeres ego. 344 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Jeg har skrevet om jeres dynamik i min afhandling. 345 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 Er den korrekte tyske udtale af Pfeffer ikke "Pfeffer"? 346 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Mine bedsteforældre amerikaniserede det. 347 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 Så det betyder altså "Peber". 348 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 Så måske skulle du hedde dr. Peber. 349 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Ja, jeg har hørt alle vittighederne. 350 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Jeg laver ikke sjov med dit navn, men lad os få kværnet terapien. 351 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Sammen kan vi få rystet bøssen, ikke? 352 00:20:30,479 --> 00:20:34,566 Jeg ved, hvad I laver. I indsætter peber i samtalen. 353 00:20:34,566 --> 00:20:36,985 Jeg aner ikke, hvad fanden du taler om. 354 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Men dine priser er nok pebrede. 355 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Saltet. 356 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Det bliver svært. De er begge nogle pikhoveder. 357 00:20:53,126 --> 00:20:55,254 Vi er aldrig gået glip af et afsnit. 358 00:20:55,254 --> 00:20:58,548 - Vi spiller med. - Hvordan spiller man Antiques Roadshow? 359 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 Man gætter vurderingen. 360 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Det er som Price is Right for folk, der kan tænke. 361 00:21:02,719 --> 00:21:05,013 Man lærer historie, kunst, videnskab. 362 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Jeg bruger det med mine elever. 363 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Meget innovativt. 364 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - De børn er heldige at have dig. - Tak. 365 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Jeg åbner. 366 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Hvor længe er showet i byen? 367 00:21:14,606 --> 00:21:17,526 Kun én dag. Jeg tager Bedstemor Pats ur med. 368 00:21:17,526 --> 00:21:21,113 Det skal bejdses igen, men ellers er det i perfekt stand. 369 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Hvad laver du her? 370 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Jeg har glemt noget. 371 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Ja, din hjerne. 372 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 Du kan ikke bare komme brasende. 373 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Hvis de opfanger noget... 374 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 De opfanger ikke noget. Jeg er professionel. 375 00:21:39,089 --> 00:21:41,591 Jeg sagde forresten, det var en dårlig idé. 376 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Er det Luke? 377 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 Far er her. 378 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - Hurra. - Goddag, familie. 379 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Hej. 380 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 - Tally, alt vel? - Hej. 381 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Godt at se dig. 382 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Donatello, faktisk. Men Donnie er fint. 383 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 Det er længe siden. 384 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Det er noget af et håndtryk. 385 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 Jeg vidste ikke, du brugte dit træningsudstyr. 386 00:22:08,201 --> 00:22:10,287 Jeg skal finde et træningsprogram. 387 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Kig forbi. Jeg skal nok køre dig gennem maskinerne. 388 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie. Det er godt at se dig igen. - Barry. 389 00:22:16,877 --> 00:22:18,879 Jeg har forresten noget til dig. 390 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Hvad laver du her? 391 00:22:22,132 --> 00:22:25,177 Jeg låner bare rundsaven. Sandy, hvordan går det? 392 00:22:25,177 --> 00:22:26,970 - Godt. - Det er godt at se dig. 393 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Godt at se dig. - Se engang. Oscar. 394 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Hej, min skat. 395 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Hej, Bedste. - Hej. 396 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Spiser du ikke op? 397 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 Det er bedstemors særlige lasagne. 398 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Ja, hun kommer helt træt hjem fra skole, ikke? 399 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Jeg er fluffin træt. 400 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - Hvad? - Undskyld, hvad sagde du? 401 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Ingenting. Jeg slog bare min tå forleden. 402 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 Jeg sagde: "Min fluffin tå." 403 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 Jeg ville ikke sige det andet ord foran hende. 404 00:22:57,959 --> 00:23:02,589 De bør ikke vokse op med grimme ord. Jeg hader, når unge damer bander. 405 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 Det er lidt sent på dagen, er det ikke? 406 00:23:07,052 --> 00:23:10,097 Hvor underligt, du har brug for en rundsav lige nu. 407 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 Tja... 408 00:23:11,473 --> 00:23:15,143 Altså. Det er faktisk mig, der har brug for den. 409 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Jeg bygger en Boba Fett-lampe i fuld størrelse. 410 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Stor. 411 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 Apropos at bygge ting, Oscar, hvordan går det med din app? 412 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 Godt. Don investerer i den. 413 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Du går glip af noget. 414 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Ja, en konkurs. 415 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Okay, Barry, værsgo. 416 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 Iscupcakes med knas. 417 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 - Seriøst? - Ja. Jeg... 418 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Jeg var i supermarkedet. Jeg så dem og tænkte på dig: 419 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 "De kan stå i fryseren, til du kommer igen." 420 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Barry har faktisk en hjertesygdom, 421 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 og det vil slå ham ihjel. 422 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 Bare rolig, der bor en hjemløs lidt nede ad vejen fra mig. 423 00:23:57,727 --> 00:24:00,689 - Han er altid sulten. - Luke, Må jeg tale med dig? 424 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Selvfølgelig. 425 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 Det er tanken, der tæller, ikke? 426 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Vil du gerne blive? 427 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Seriøst? Jeg elsker din lasagne. 428 00:24:14,119 --> 00:24:18,874 Fint. Så vær ærlig, og indrøm, at du ikke kom efter rundsaven. 429 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Det svin gør hele min familien til hanrej. 430 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Nu gør han dig til hanrej med de dumme cupcakes. 431 00:24:46,693 --> 00:24:50,030 Når du slår det op på nettet, bliver du sur på dig selv. 432 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Altså... 433 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Sæt trackeren på hans bil. 434 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 "Sæt trackeren på hans bil." 435 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Tag dem på. 436 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 - Hvad er den terapi? - Den obligatoriske slags. 437 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 Mine teknikker er utraditionelle, men effektive. 438 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Godt. 439 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 Lyn. 440 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Du skal lyne den op. 441 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Hele vejen. 442 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Vidunderligt. 443 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Nu skal I kramme hinanden. 444 00:25:33,740 --> 00:25:37,118 Jeg skal skrive under på, at I har gennemført det her, 445 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 ellers får I et skrivebord i kælderen med aktindsigtsbegæringer. 446 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Kram så. 447 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 I kan ikke, vel? 448 00:25:56,930 --> 00:25:59,224 Der er elektromagneter i vesten. 449 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 Modpolerne afviser jer. 450 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Jeg vil se dit eksamensbevis. 451 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Jeg har en ph.d. fra Yale og bachelor fra Stanford. 452 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Og du er nok stadig bachelor. 453 00:26:07,607 --> 00:26:09,276 Vestene er en metafor. 454 00:26:09,276 --> 00:26:11,444 I er begge stædige og umedgørlige. 455 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Jeres ens personligheder frastøder. 456 00:26:13,738 --> 00:26:15,907 Men hvis I giver slip på det... 457 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 ...hænger I sammen som tacos og tirsdage. 458 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 Det her er så dumt. 459 00:26:22,372 --> 00:26:25,959 Det her er lektierne. Tag vesten på ti minutter om dagen. 460 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Se hinanden i øjnene, 461 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 og lyt til, hvad den anden siger. 462 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Der er ingen vej væk. 463 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 I kan ikke undgå det. 464 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Start nu. 465 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Tina fandt noget. 466 00:26:42,559 --> 00:26:43,685 Jep, vi må af sted. 467 00:26:45,979 --> 00:26:47,981 Tak. Jeg har det meget bedre. 468 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 Husk at skrive under. 469 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 Det viser sig, det blev Centralasien. 470 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 471 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 En kilde så Boros højre hånd, Cain Khan. 472 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Jeg kan ikke høre dig. 473 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan ankom til Kasakhstan i går, 474 00:27:05,081 --> 00:27:11,630 to dage før atomaffald fra AHTR-reaktoren flyttes med tog til langtidslagring. 475 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Hvad er materialet? 476 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Cæsium 137. 477 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 -Åh nej. - Hvor meget taler vi om? 478 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 En fuld tankvogn. 479 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 Nok til at få en storby til at lyse i mørket i årevis. 480 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 Og de transporterer det med tog? 481 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Et højhastighedsmagnettog. Vi hjalp dem med at bygge det. 482 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Kongressen solgte det for at reparere forholdet mellem vores lande. 483 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 Hvordan gik det? 484 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 De hader os stadig. 485 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Fluff dem. 486 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry sagde det. 487 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 Sætter de atomaffald på et lyntog? 488 00:27:40,992 --> 00:27:42,786 Det er faktisk sikrere. 489 00:27:42,786 --> 00:27:46,915 Magnettog er næsten umulige at afspore på grund af magnetismen. 490 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Jo længere toget kommer fra sporet, jo mere hives det tilbage, 491 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 hvilket skaber en konstant stilstand. 492 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Hvis Boros fyre går efter det, hvordan vil de så gøre? 493 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Der er høj sikkerhed ved af- og pålæsning. Det er på vejen. 494 00:27:58,218 --> 00:27:59,803 Det store lyntogsrøveri. 495 00:27:59,803 --> 00:28:02,180 Hvordan røver man et tog med 240 km/t? 496 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Det gør man ikke. 497 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Man stopper det. 498 00:28:06,351 --> 00:28:09,354 Lige her ved dette sving i de kazakhiske bakker. 499 00:28:09,854 --> 00:28:11,189 En perfekt flaskehals. 500 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 Stop toget, 501 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 sug affaldet ind i en tankbil, og de er væk på få minutter. 502 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Okay. 503 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Så for at undgå, at det sker, 504 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 sætter vi Luke og Emma undercover som passagerer på toget. 505 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Passagerer på et tog med atomaffald? 506 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Det er normalt. Storbritannien gør det. 507 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 Konduktør forrest, tankvogn bagved, passagervogne for resten. 508 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 Frk. Russell og jeg? 509 00:28:35,422 --> 00:28:39,718 Der er et depot for enden. Der er nødbremsen. 510 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 Vi tror, Boro får toget til at stoppe 511 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 med en mand indefra. 512 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 I stiger på som amerikanske inspektører. 513 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 En del af aftalen er at give toget periodisk tilsyn. 514 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Modtaget. 515 00:28:51,104 --> 00:28:55,024 Så Barry og Tina styrer showet fra Merry Fitness. 516 00:28:55,024 --> 00:28:58,319 Resten tager jeres ID, udstyr, og tag mod flyet. 517 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Vi letter klokken 21:00. 518 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Klokken 21:00. 519 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Klokken 21:00. 520 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 Hvad er dit ID? 521 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Anna Fettisov, 522 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 en kasakhisk litteraturstuderende på Suleyman Demirel Universitet. 523 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev 524 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 tager toget for at besøge sin søster i Nur-Sultan 525 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 og skal også ud at fiske. 526 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Tyggegummiet får dig dræbt. 527 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 Det er det bedste i Kasakhstan. 528 00:29:34,272 --> 00:29:38,985 Indtil skovbrande ødelagde forsyningskæden på ruten, der lavede lakrids, 529 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 og pressede prisen på en pakke helt i vejret. 530 00:29:43,990 --> 00:29:46,284 Kun regeringsfolk og de rige har det. 531 00:29:46,284 --> 00:29:47,577 Skil dig af med det. 532 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Tak. 533 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 Det var godt set. 534 00:29:53,625 --> 00:29:54,584 Det var så lidt. 535 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Jeg tager den. 536 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Hej. 537 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Er du på natflyet? 538 00:30:03,343 --> 00:30:06,387 Vi er ved at lette. Hvordan gik Roadshowet? 539 00:30:06,387 --> 00:30:11,309 Bedstemor Pats ur var noget lort. Det er en kopi fra 60'erne. 540 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Jeg beklager, skat. 541 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 Men du ville ikke sælge det alligevel. 542 00:30:17,398 --> 00:30:21,820 Men hun sagde, det var en antikvitet, der var gået i arv i generationer. 543 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 Det er underligt, at hun løj om det. 544 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Måske ville hun bare gøre det mere specielt. 545 00:30:26,825 --> 00:30:31,162 Ja, måske. Men når en, man elsker, lyver over for en, 546 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 er det en mærkelig kombination af tristhed og overraskelse. 547 00:30:35,583 --> 00:30:38,294 Nå, men held og lykke i Libyen. Jeg elsker dig. 548 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 Jeg elsker også dig. 549 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Tager du pis på mig? 550 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Hvad? 551 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Hver gang, hver eneste gang, 552 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 ser du altid ud, som om du gik i James Bonds skab, 553 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 mens jeg får Hillary Clinton Walmart-kollektionen. 554 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Kom nu. Du ser meget skarp ud. 555 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Tak, bedstefar. 556 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 Har du nogle Werther's, du vil dele ud? 557 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 Hvad synes du? 558 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Ser jeg skarp ud? 559 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 Det er kazakhisk: "Hvorfor så trist, superdame?" 560 00:31:24,465 --> 00:31:27,844 Jeg har det skidt med at aflyse med min kæreste igen. 561 00:31:28,803 --> 00:31:32,098 Ved du, hvem der er ked af det, når jeg tager på mission? 562 00:31:33,099 --> 00:31:37,312 Ingen. Man kan kun gøre arbejdet, hvis man ikke knytter sig. 563 00:31:37,312 --> 00:31:39,314 Jeg bad ikke om råd. 564 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 Det er ikke et råd. 565 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Det går lige med engangsknald. 566 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 Men CIA er hård mod forhold. 567 00:31:51,576 --> 00:31:52,702 Det må du nok sige. 568 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 569 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Er flagermusen i fadet? 570 00:32:45,755 --> 00:32:47,256 Der er honning i hytten. 571 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Operation Træningsdag er i gang. 572 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Er der andre online? 573 00:32:51,678 --> 00:32:53,012 KRYPTERET KANAL 574 00:32:53,012 --> 00:32:54,681 - Her er kun os kyllinger. - Godt. 575 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Du skal multitaske, okay? 576 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Hold gang i Operation Don Juan. 577 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 Hvad er Operation Don Juan? 578 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Det er fortroligt. 579 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Fortroligt eller hemmeligt, fordi det er om Donatello? 580 00:33:08,111 --> 00:33:10,321 Jeg har andre sager ud over den her. 581 00:33:10,321 --> 00:33:13,616 Der er en Don Juan, som er våbensmugler fra San Juan. 582 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Det er strengt fortroligt. 583 00:33:17,412 --> 00:33:19,664 Du er streng, og det er fortroligt. 584 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Fint. 585 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 Hvor var du? 586 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Jeg købte noget til Carter. 587 00:33:27,672 --> 00:33:31,300 - Hvor sødt. Hvad købte du til ham? - Det er strengt fortroligt. 588 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 Skal du være så fræk? 589 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Jeg savner min søde pige. 590 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Jeg savner min taberfar, der sælger træningsudstyr. 591 00:33:38,725 --> 00:33:42,478 Afsøg nu bare området. Boro har måske en agent på toget. 592 00:33:43,730 --> 00:33:46,858 Tjek lige hende. Militærstøvler passer ikke til tøjet. 593 00:33:46,858 --> 00:33:49,444 Men de er fantastiske mod kulde og mudder. 594 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Måske er hun praktisk. 595 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 Hvad med kufferten bag dig? 596 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Der er måske et våben i. 597 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 Modtaget. 598 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 Hvad med ham? 599 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Han har skrammer på begge hænder. 600 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Måske en håndlanger. 601 00:34:04,417 --> 00:34:08,755 Han spiser en sandwich med bacon. Etniske kasakhere spiser ikke svinekød. 602 00:34:11,299 --> 00:34:12,800 - Lad os tage ham ud. - Nej. 603 00:34:13,760 --> 00:34:15,136 Måske er han immigrant. 604 00:34:16,220 --> 00:34:20,016 - Eller måske er han Boros mand. - Måske, men vi må være sikre. 605 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 Som højere rangerende siger jeg, at vi venter. 606 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Hvem fanden er I? 607 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Agenter Starsky og Hutch. 608 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Vi er inspektører fra det amerikanske udenrigsministerium. 609 00:34:37,158 --> 00:34:39,077 Du behøver ikke rejse dig. 610 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Taler du engelsk? 611 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 - Ja. - Godt. 612 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 Vi observerer og rapporterer bare. 613 00:34:44,999 --> 00:34:48,044 Kender du udtrykket, "ødelægger du det, køber du det"? 614 00:34:48,044 --> 00:34:49,796 Amerika har et andet udtryk. 615 00:34:49,796 --> 00:34:52,632 Vi har købt det, så I må ikke ødelægge det. 616 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Lad os så få det futtog til at sige fut. 617 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Det er okay. 618 00:34:57,095 --> 00:35:01,182 Lad, som om vi ikke er her. Bare sørg for, at togene kører til tiden. 619 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 Toget forlader stationen. 620 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Godt klaret. 621 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Tjek det ud. Hans jakke ligner din. 622 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Tvillinger. 623 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Satans også. 624 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Det er sjovt. 625 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 Hvad? 626 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Genetik. 627 00:35:33,589 --> 00:35:36,592 Hvordan vi begge er tiltrukket af det samme arbejde. 628 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Beatles og Flavor Flav blev tiltrukket af samme arbejde. 629 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Var de ens? 630 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Måske ikke. 631 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 Hvad er Flavor Flav? 632 00:35:58,865 --> 00:36:00,074 Hej, Tall. Hvad så? 633 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Jeg laver ikke noget. 634 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Ja, jeg vil gerne komme forbi. 635 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Ja. 636 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Okay, vi ses. 637 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 Frokostknald til Donnie Boy 638 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Frokostknald 639 00:36:15,798 --> 00:36:16,883 Det er ikke godt. 640 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Hvad er ikke godt? 641 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Kartoffelsalaten. 642 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Den er klam. Der er rosiner i. 643 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Showtime. 644 00:36:29,979 --> 00:36:32,356 Så er det nu. I nærmer jer flaskehalsen. 645 00:36:32,356 --> 00:36:33,524 Alt, der kan ske, 646 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 vil snart ske. 647 00:36:38,988 --> 00:36:40,448 Hvorfor stopper vi ikke? 648 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Barry, hvad fanden foregår der? 649 00:36:44,285 --> 00:36:46,954 Jeg er ikke sikker. I er gennem passet. 650 00:36:46,954 --> 00:36:49,624 Det er det lammeste klimaks siden Den Sjette Sans. 651 00:36:49,624 --> 00:36:53,961 - Vidste du, Bruce Willis var død? - Han omgås med et barn i hele filmen. 652 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Er han Big Bird? 653 00:36:58,424 --> 00:36:59,675 Det er en helikopter. 654 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Jeg vidste, vi havde ret. 655 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Han angriber toget med en helikopter. 656 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Far, hvor er sandwichfyren? 657 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 Hold folk nede og væk fra vinduerne. 658 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Forhold jer i ro! Det hele skal nok gå! 659 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Pis. 660 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Bliv nede! 661 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma. 662 00:37:41,759 --> 00:37:45,888 Helikopteren er koblet på tankvognen. De pumper det radioaktive affald ud. 663 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - Og? - Og hvad? 664 00:37:47,682 --> 00:37:52,270 Jeg havde ret om sandwichfyren. Du skal lytte til mig næste gang. 665 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Jeg har set på tallene. 666 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 Vi har cirka 12 minutter, før de suger tanken tør, 667 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 og Boro får ingrediensen til en kæmpe bombe. 668 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 I må koble slangen fra. 669 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Ja. - Hvor skal du hen? 670 00:38:02,029 --> 00:38:05,866 - Jeg skyder helikopteren ned. -Nej. I kører gennem kornmarker. 671 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Kasakhstan er en af de største producenter. 672 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 Styrter helikopteren, vil der være atomaffald i miles omkreds. 673 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 Det forgifter jorden og får millioner til at dø af sult. 674 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Ikke andet? - Tiden går. Find på noget. 675 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 Vi må tænke over det og ikke forhaste os. 676 00:38:21,132 --> 00:38:23,217 Hvis vi ikke kan koble slangen fra, 677 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 må vi få dem til det. 678 00:38:25,511 --> 00:38:28,180 - Men hvordan? - Toget skal køre hurtigere. 679 00:38:28,180 --> 00:38:31,976 - Hvad er Chinook-helikopterens topfart? - 290 km/t. 680 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 Hvis toget kører hurtigere, må de frakoble helikopteren, 681 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 ellers mister de herredømmet og dør. 682 00:38:36,939 --> 00:38:39,859 Det kører 250 km/t. i henhold til bestemmelserne, 683 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 men topfarten er 430. 684 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 Vi har en plan. Hidsigpropper har ingen seje ideer. 685 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Kom så. 686 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Sæt farten op. - Det er for farligt. 687 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Farligere end at lade en terrorist få nukleart materiale? 688 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Mit ansvar er passagerernes sikkerhed. 689 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 Ved du hvad? Du har ret. Det er meget at bede om. 690 00:39:10,890 --> 00:39:13,684 Må jeg få noget tyggegummi? Det er mit yndlings. 691 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Det er bare blevet så dyrt. 692 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Tyg ikke det her. Du får dårlige tænder. 693 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 Jeg hørte skud. Hvad sker der? 694 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Vi er på røven. 695 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Ikke et godt svar. 696 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 Togføreren er bevidstløs. 697 00:39:34,580 --> 00:39:37,792 - Aldon, Roo, hvordan øger vi farten? - Du må hjælpe. 698 00:39:37,792 --> 00:39:41,128 Nej. Noget er galt. Jeg kan ikke få fat i togføreren. 699 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Togføreren er terrorist. 700 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Vores amerikanske inspektører overmandede ham. 701 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Toget er under angreb. Det kan kun reddes ved at øge farten. 702 00:39:49,178 --> 00:39:53,099 Moby, hvis vi var skurke, ville vi have dræbt dig, da vi kom ind. 703 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Vi forsøger at redde toget, ikke smadre det. 704 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Jeg kan ikke sætte farten op. Jeg kan kun tænde og slukke. 705 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - De må gøre det manuelt. - Hvordan det? 706 00:40:02,108 --> 00:40:05,778 Der er et panel med en rød knap ved siden af en nøglekontakt. 707 00:40:05,778 --> 00:40:06,987 - Forstået? - Lidt. 708 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - Hvad er der galt? - Den er blevet saboteret. 709 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Tina siger, man stadig kan øge hastigheden. 710 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Hvordan? 711 00:40:13,869 --> 00:40:18,541 Fysik. Magnettog kører på kolde magneter. Jo koldere de er, jo højere er farten. 712 00:40:18,541 --> 00:40:22,670 Nørden har ret. Pump kølemiddel ind, men forholdet skal være præcist. 713 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Jeg henter diagrammet nu. 714 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Det er mor. Det haster. Det er okay. 715 00:40:29,051 --> 00:40:31,846 Der burde være et gulvpanel lige ved døren. 716 00:40:31,846 --> 00:40:33,180 Jeg tager mig af det. 717 00:40:33,180 --> 00:40:35,766 Ring til mor. Det haster. 718 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Hej, mor. Er alt i orden? 719 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Carter ringede. Han er meget vred. 720 00:40:42,606 --> 00:40:48,696 Ringer du om det på min forretningsrejse? På grund af et dumt ur og et dumt show? 721 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Han glædede sig til en dag sammen, 722 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 og du droppede ham for arbejdet igen. 723 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Skat, I vil ikke ende som din far og mig. 724 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 Jeg redder trådene ud, når jeg kommer hjem. 725 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 Godt, det håber jeg. 726 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Hvordan går jobbet? 727 00:41:04,962 --> 00:41:08,632 Jeg undgår kugler og forhindrer, at det hele eksploderer. 728 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Jeg elsker også dig, mor. 729 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Okay. Hils Donnie. Farvel. 730 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Jeg skal bruge en opdatering om Operation Don Juan. 731 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Det haster. 732 00:41:21,479 --> 00:41:23,689 - Klar til at køle systemet? - Ja. 733 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Pas på. For meget kølevæske, for høj fart. 734 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 For høj fart, og I ender med at brage ind i depotet. 735 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 For lidt, så får Boro sin bombe. 736 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Gør som bjørnemor. Ikke for varm, ikke for kold, men perfekt. 737 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 Hvorfor er øresnegle en del af forklædningen? 738 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 Hvad taler du om? 739 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 Er vi toginspektører, der laver håndfri opkald til vores mødre? 740 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Hvad? De er seje. Tony Robbins har dem. 741 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Hvor mange ventiler åbner jeg? 742 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Det beregner min pige nu. 743 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Fire? 744 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Jeg har åbnet alle fire. - Hvad? 745 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Hvorfor fire? - Du sagde fire. 746 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Ikke mig. Barry sagde fire. 747 00:42:01,435 --> 00:42:04,897 Jeg talte om Donatello! Han har lige taget fire Viagraer! 748 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Jeg vidste, du udspionerede ham. Din løgner. 749 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Fire? Donnie Boy skal vist til Tally-maraton. 750 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 Jeg advarede Dot. 751 00:42:11,987 --> 00:42:16,200 Du vil styre alt, og nu bringer du missionen i fare for at stoppe mors fyr. 752 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Det virkede. 753 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 Helikopteren koblede fra. 754 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Den kunne ikke følge med. 755 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 De har ikke nok materiale til at lave en bombe. 756 00:42:27,336 --> 00:42:29,838 Speedometeret springer som Donnies bukser. 757 00:42:29,838 --> 00:42:33,342 I overkølede magneterne. Toget kører for hurtigt til at stoppe. 758 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 Når det når depotet i Nur-Sultan, bliver vi og det halve af byen dræbt. 759 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Tillykke, far. Du har lavet verdens største beskidte bombe. 760 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Tekster af: Martin Larsen