1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Ved du, hvor meget smerte
du har forvoldt mig?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Jeg stolede på dig, som var du familie.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Hvem er du?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Sig, hvem du arbejder med.
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Pigen.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Nej.
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Stop. Tilbage.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Sig det, eller jeg skyder,
hvor du ikke ønsker det.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mor!
- Og det vil være din skyld, ikke min.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Vil du såre et lille barn?
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Du er en kujon, ligesom din far.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Min far var en modig mand.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
En stor mand. Min far...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Bad for sit liv,
før jeg smed ham ud over klippen.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Jeg vidste, du var dum, men gud...
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Han havde gået der tusind gange,
fast grund,
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
og pludselig gav jorden efter på kanten?
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Løgn.
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Jeg holdt ham i kraven ud over kanten.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Han græd som en lille baby.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Han tryglede for sit liv.
22
00:01:14,616 --> 00:01:15,992
Han pissede i bukserne.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,494
Jeg torturerer jer alle!
24
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
Kvinderne og barnet
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
bliver pint i dagevis,
indtil jeg keder mig!
26
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Er jeg dum?
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
Hvorfor fortæller du mig, hvad du gjorde?
28
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
For at købe tid.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Kom så!
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Kom så!
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- Ja!
- Ja!
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Løb med jer!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
Kraften!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Åh nej!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Tak.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
Bedste skarpskytte på holdet.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,084
{\an8}24 TIMER SENERE
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
{\an8}HEMMELIGT REGIONALT CIA-KONTOR
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Nej.
40
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Tag opgaven, eller tag opsigelsen.
Du bestemmer.
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Med al respekt, direktør,
det er en stor fejl.
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Han lytter ikke til mig
og respekterer mig ikke som agent.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,356
Han ser mig som et barn.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Det her vil kun skade den sag,
jeg har arbejdet på i et år.
45
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Fortæl hende det.
46
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
Din far kender Boros fortid,
du kender Boros nutid.
47
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
Han opgiver ikke
de masseødelæggelsesvåben.
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Jeres samarbejde
øger vores chance for at finde Boro.
49
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Jeg tror virkelig,
det ville være godt for jer begge.
50
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
Judas.
51
00:03:32,212 --> 00:03:34,756
Tænk, at jeg tog dit navn
til min konfirmation.
52
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner,
tag det i dig.
53
00:03:46,017 --> 00:03:47,143
Det var ikke fair.
54
00:03:47,143 --> 00:03:50,063
Jeg var en god gudfar,
og jeg er ikke italiener.
55
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
MØDELOKALE
56
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
Jeg havde en pensionsplan.
57
00:04:01,074 --> 00:04:02,367
Vi havde også en plan
58
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
om at fange Boro.
59
00:04:04,827 --> 00:04:09,082
Men nu er han forsvundet,
og I finder ham ved at arbejde sammen.
60
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Jeg ved ikke, om vi kan.
61
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma er god. Det så du.
62
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
Hun er frygtløs,
og hun har fantastiske instinkter.
63
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
Hun kunne blive en af de bedste.
64
00:04:18,216 --> 00:04:19,884
Men hun er dit barn,
65
00:04:19,884 --> 00:04:24,681
så det betyder, at hun tager dumme risici,
hun er hidsig, tykhovedet,
66
00:04:24,681 --> 00:04:26,891
og hun tror, hun kan klare alt selv.
67
00:04:26,891 --> 00:04:31,479
Måske vil det gavne hendes udvikling
at arbejde med dig som agent.
68
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Helt ærligt, Luke,
hun skræmmer mig nogle gange.
69
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Alle unge agenter i marken
er lidt kæphøje.
70
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Ikke som hende.
71
00:04:40,405 --> 00:04:45,410
Vi kontaktede hende for at sige,
at hun burde trække sig fra Guyana.
72
00:04:46,077 --> 00:04:47,453
Hun nægtede.
73
00:04:47,453 --> 00:04:51,916
Hun sagde, hun samlede efterretninger
og var tæt på at få atomvåbnet ud.
74
00:04:51,916 --> 00:04:56,254
Vi mistede ikke forbindelsen med hende.
Hun slukkede selv for den.
75
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
Ulydighed, der kunne have ført til, at du,
76
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
hende og tre andre agenter blev dræbt.
77
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
Vi har brug for hende, men ikke alene.
78
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
Du skal lede holdet og gå efter Boro.
79
00:05:06,764 --> 00:05:10,226
Dig, Emma, Barry, Aldon, Roo.
80
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Jeg tror ikke, det virker.
81
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Jeg kender hende ikke længere.
82
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
I kan lære hinanden at kende
ved at redde verden sammen.
83
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Okay.
84
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Barry,
85
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
tag ikke i marken igen.
86
00:05:39,130 --> 00:05:41,090
Du kunne være kommet til skade.
87
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Jeg vidste, vi stadig var venner.
88
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Sig det.
89
00:05:50,767 --> 00:05:52,560
Sig, vi stadig er venner.
90
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
PAUSERUM
91
00:05:55,855 --> 00:05:56,814
Hvordan går det?
92
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Det er en skramme.
Slyngen er væk i morgen.
93
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Med at vi arbejder sammen.
94
00:06:00,985 --> 00:06:04,197
Nå, det føles værre end skuddet.
95
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Hvad er dit problem?
96
00:06:05,615 --> 00:06:08,868
Dig. Jeg stoler ikke på dig,
og nu skal vi samarbejde.
97
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Jeg stoler ikke på dig.
98
00:06:10,453 --> 00:06:13,956
Hvem er du?
Kan du lide bagekonkurrencer på søndage?
99
00:06:13,956 --> 00:06:16,209
Af og til. Af og til hadede jeg dem.
100
00:06:16,209 --> 00:06:19,504
Jeg lod som om så længe,
at jeg ikke kan huske det.
101
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
Kun på arbejdet skulle jeg ikke optræde,
102
00:06:22,507 --> 00:06:25,927
men nu er du her,
og du har ødelagt min eneste flugt.
103
00:06:25,927 --> 00:06:28,221
Hvad med dig? Hvad var ægte ved dig?
104
00:06:28,221 --> 00:06:32,600
Min pension.
Jeg skulle være færdig med alt det her.
105
00:06:32,600 --> 00:06:35,269
Jeg skulle have mit skib
og din mor tilbage.
106
00:06:36,062 --> 00:06:38,815
- Troede du, det ville ske?
- Det var muligt.
107
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Ja. Okay. Sikkert.
108
00:06:44,529 --> 00:06:45,738
Gør mig en tjeneste.
109
00:06:46,447 --> 00:06:48,574
Jeg har arbejdet på Boro i lang tid.
110
00:06:49,075 --> 00:06:51,411
Ødelæg ikke sagen,
som du ødelagde familien.
111
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Jeg kan ikke tro det.
112
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
INGEN FERIE FRA GOD FORM!
113
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#VITAGERIKKEFERIEFRAGODFORM
114
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
Er sylten i skabet?
115
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
Syltetøjet er næsten i skabet.
116
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Men jeg ville ønske, den ikke var.
- Hvorfor?
117
00:07:22,692 --> 00:07:27,363
Fordi syltetøj er noget rod,
og det er et problem ved en forbrydelse.
118
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
Jeg duer ikke i fængsel.
119
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Du ville få mange venner
i fængslet, tro mig.
120
00:07:32,285 --> 00:07:33,369
Det er ikke sjovt.
121
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Vi har næsten forbindelse til nettet.
122
00:07:36,956 --> 00:07:39,584
Lad os håbe,
han lod sin computer være åben.
123
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
Er det hans post?
124
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Nej.
125
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
"Donatello Luna." Du sagde én forbrydelse.
126
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
Det er kun ulovligt at åbne det.
127
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Betaler han for Cinemax?
128
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Jeg vidste, han var pervers.
129
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Det er ikke kun porno.
De har gode programmer.
130
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Hvad ved du om det? Du ser kun tegnefilm.
131
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Jeg fik et opkald
fra vores makker i MI6 i dag.
132
00:08:04,567 --> 00:08:07,778
Intet nyt om Boro.
Jeg venter på australierne,
133
00:08:07,778 --> 00:08:09,989
men indtil videre er der intet spor.
134
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Vi er inde, og hans computer er åben.
135
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Begynd Operation Don Juan.
136
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Fem sekunders-reglen.
137
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Hvordan kan en kvinde,
der var gift med mig, date sådan en klovn?
138
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally har også temperament.
139
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Opdager hun, vi udspionerede hendes fyr,
forsvarer jeg dig ikke.
140
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Jeg var her ikke.
141
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Du beskytter bare familien.
142
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
Vi ved intet om ham.
143
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Han kunne være et kryb.
144
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
Og hvad hvis han er et kryb,
der vil skade Tally?
145
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Okay, lad os gøre som KGB.
146
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Hej, Oscar. Hvad så?
147
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Hvorfor ringer min søn til den klovn?
148
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Jeg er 100 procent seriøs.
149
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Jeg synes, MyAisles er en fantastisk idé,
150
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
og jeg håber,
min investering hjælper dig godt i gang.
151
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Investerer han i min søns dumme app?
152
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Han er dummere, end jeg troede.
153
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Han er ikke dum.
Han scorer brownie-point fra fr. B.
154
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Han gør mig til hanrej.
- Det sagde jeg ikke.
155
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Han bruger min søn til
at gøre mig til hanrej.
156
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Jeg tror ikke, det betyder det.
157
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
Det er fra gøge.
Når en fugl overtager en andens familie.
158
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Der er tusind videoer online,
der er uenige med dig.
159
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Okay. Vi ses til familiemiddag i aften.
160
00:09:39,370 --> 00:09:42,832
Jeg er ikke inviteret til middag.
Han vil erstatte mig.
161
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Han gør hele familien til hanrej.
162
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
Hold op med at sige det.
163
00:09:50,464 --> 00:09:51,299
BILVASK
11:30
164
00:09:51,299 --> 00:09:53,926
Mødet er flyttet. Vi skal til HQ. Kom så.
165
00:09:54,510 --> 00:09:57,346
Vi smider dem
i Donnies postkasse på vejen.
166
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Duksedreng.
167
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- Hvad?
- Ingenting.
168
00:10:04,770 --> 00:10:10,026
Så lægen sagde, at jeg får fuld bevægelse
og nok ikke engang et ar.
169
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Jeg er glad for, du er okay.
170
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Jeg har et spørgsmål.
171
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
Hvordan pokker sparkede et æsel så højt?
172
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Det...
173
00:10:17,825 --> 00:10:21,662
Det var noget af et spark.
Giants burde skrive under med ham.
174
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Jeg har den perfekte
afslapningsdag klar til dig.
175
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Jeg har lavet min mors gazpacho,
176
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
og jeg downloadede også
nogle meget sjældne Lee Fields-numre,
177
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
der blev optaget i en kirke.
178
00:10:34,675 --> 00:10:36,218
- Hvor fantastisk.
- Enig.
179
00:10:36,218 --> 00:10:38,262
Det lyder så sjovt.
180
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Jeg har en idé.
- Lad mig høre.
181
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Okay. Jeg har hørt om et escape room,
182
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
hvor de sætter små battery packs på dig,
183
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
og hvis du ikke kommer ud i tide,
får du et lille stød.
184
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Det gør ikke ondt.
185
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Det gør det bare meget mere...
186
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Skræmmende.
187
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Jeg ved ikke,
om det er en "os"-aktivitet.
188
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Nu vi taler om os,
så lærer jeg mine børn om Rube Goldberg,
189
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
og jeg fik dem til
at hjælpe mig med at bygge
190
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
noget til os.
191
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- Ta-da.
- Det er fantastisk.
192
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Vildt, ikke? Så...
193
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
...put kuglen i tragten.
194
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Her? Okay.
195
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
Ja.
196
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
Ja, ja. Og...
197
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Ja!
198
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- Ja!
- Jeg elsker det.
199
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Jeg elsker dig.
200
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Din far.
201
00:11:45,329 --> 00:11:48,749
- Jeg tænker ikke på ham lige nu.
- Nej, jeg så lige din far.
202
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Han leverer vel udstyr.
203
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
BILVASK
FLYTTET TIL 11:30
204
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
Arbejdet. Jeg må løbe.
205
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Okay. Hvad tid henter du mig i morgen?
206
00:11:57,758 --> 00:11:58,801
Hvorfor?
207
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
Antiques Roadshow.
208
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Åh ja. Undskyld.
209
00:12:03,639 --> 00:12:07,852
Jeg har ikke styr på dagene.
I morgen. Kan vi tale om det i aften?
210
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Ja, selvfølgelig.
- Okay.
211
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Det bliver så godt. Jeg er meget spændt.
- Ja.
212
00:12:13,733 --> 00:12:15,651
- Jeg elsker dig.
- Farvel. Vi ses.
213
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Alt det arbejde for kun tre sekunder.
214
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
BILVASK
215
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Luksus-voks.
216
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
RABATKUPON TIL VOKS
217
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
TILBUD INDLØST
218
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
RABAT ANVENDT
219
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
FÅ GRATIS VASK!
220
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identiteter godkendt.
221
00:12:58,819 --> 00:13:02,990
Velkommen, agent Luke Brunner.
Velkommen, agent Bartholomew Putt.
222
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
I befinder jer 0,6 kilometer
223
00:13:04,867 --> 00:13:08,245
fra den underjordiske indgang
til CIA's regionale kontor.
224
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Hvad lavede I to i Donatellos kvarter?
225
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
- Godmorgen til dig.
- Svar på spørgsmålet.
226
00:13:15,503 --> 00:13:18,380
Vi opretholder dækket
og leverer træningsudstyr.
227
00:13:18,380 --> 00:13:19,465
I din bil?
228
00:13:19,465 --> 00:13:22,927
Det var træningsbånd.
Jeg bruger ikke en varevogn til dem.
229
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Er det sandt, onkel Barry?
230
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Det er helt sandt.
231
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
Man behøver ikke en varevogn
for at levere træningsbånd.
232
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Hvad siger du så?
- Bokserne er trådt ind i ringen.
233
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
Det er min plads.
234
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Siden hvornår?
235
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Siden min første briefing i dette rum.
236
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Samme her.
237
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Karrieredagen går vist godt.
238
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Sid ned. Alle sammen.
239
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Nu.
240
00:14:12,142 --> 00:14:15,938
Åh, trak Luke Brunner sig lige?
241
00:14:15,938 --> 00:14:18,524
Jeg tror ikke, jeg kan lide den unge dame.
242
00:14:19,775 --> 00:14:23,904
Efter I tog atombomben fra Lape Pa Lanmo,
spredte de sig som kakerlakker.
243
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Vi sporede Boros vandflyver
fra Port Georgetown,
244
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
men vi mistede ham
i en storm vest for Puerto Rico.
245
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Så Boro sover med fiskene.
246
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Nej.
- Det håber han, vi tror.
247
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
Han vidste, vi sporede flyet.
248
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
- Han flyver ind i en storm.
- Og slukker for transponderen.
249
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Så vi tror, han styrtede.
250
00:14:41,171 --> 00:14:46,302
Og sådan et lille fly ville ikke efterlade
et stort nok vrag til at finde ham.
251
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Som CIA hyrer Boro de bedste piloter.
Han er stadig i live.
252
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Det tror vi også.
253
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Baseret på gennemsnitshastigheden
for et enmotors luftfartøj,
254
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
brændstofforbruget,
255
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
vejrforholdene taget i betragtning,
256
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
som øger luftmodstand
og reducerer luftfartens effektivitet,
257
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
var den første tankning i det område.
258
00:15:15,956 --> 00:15:18,876
Hvis han ville undgå stormen
på vej vestpå,
259
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
så er han på vej i denne retning.
260
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Det er simpel matematik og en diller.
261
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Du skal bare pumpe den op.
- Jeg pumper den.
262
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Du skal pumpe hårdere.
263
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Det sagde hun også i går, det hed
pornofilmen, det sagde jeg til lægen.
264
00:15:39,730 --> 00:15:43,025
Monet havde akvareller,
du har dobbeltbetydninger.
265
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
- Lad mig.
- Jeg fikser den.
266
00:15:44,652 --> 00:15:46,779
- Jeg kan selv.
- Jeg har den næsten.
267
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Kan vi fortsætte?
268
00:15:54,662 --> 00:15:56,455
- Undskyld.
- Undskyld, direktør.
269
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Vi har arbejdet med vores allierede på
270
00:15:59,041 --> 00:16:03,754
at finde og tage Lape Pa Lanmos aktiver
for at lamme deres evne til at operere.
271
00:16:03,754 --> 00:16:05,297
Vi må gøre mere end det.
272
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
Boros har et behov for
at løfte arven fra sin far.
273
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Det fortalte han mig i lejren.
274
00:16:11,053 --> 00:16:14,723
Forkert. Det handler om ego.
Boro vil ikke tabe ansigt
275
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
eller miste noget af den magt,
han har opbygget.
276
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
Alt handler ikke om børns fædre.
277
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Uanset motivationen går Boro fremad.
278
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
279
00:16:25,901 --> 00:16:32,032
- Det er Tina Mukerji, analytiker fra NSA.
- Det er en ære at arbejde med jer.
280
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Fedterøv.
281
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Vi har opsnappet noget snak om,
at Boros auktion stadig er på.
282
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Men vi har bomben.
283
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Det er rigtigt. Så vi kan kun antage...
284
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Han laver en ny, og han gør det hurtigt.
285
00:16:47,172 --> 00:16:51,427
Hans ego lader ham ikke hvile
efter et tab, især når hele Lape Pa Lanmo
286
00:16:51,427 --> 00:16:53,721
venter på, hvad han gør efter Guyana.
287
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Men hvordan kan han opnå det?
288
00:16:55,723 --> 00:16:59,977
Fissilt nukleart materiale
er godt beskyttet og svært at få fat på.
289
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
Man kan ikke få det på apoteket.
290
00:17:02,396 --> 00:17:04,023
Boro finder en måde.
291
00:17:04,023 --> 00:17:06,066
- Han er meget vedholdende.
- Besat.
292
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Finder han ikke noget fissilt,
finder han noget andet.
293
00:17:09,194 --> 00:17:12,990
- Han sjæler noget mindre beskyttet.
- Radioaktivt affald, måske.
294
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
Det er en mulighed,
295
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
men hvordan får han det ned
i en atombombekuffert?
296
00:17:18,245 --> 00:17:22,374
Hvem ved? Men jeg har set ham arbejde.
Han er en problemknuser.
297
00:17:22,374 --> 00:17:23,375
Wharton-trænet.
298
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Ja. Tænk at være dum nok til
at betale for den uddannelse.
299
00:17:29,506 --> 00:17:33,594
Ifølge Roos teori
er han på vej i denne retning...
300
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Vi fokuserer på Østeuropa og Centralasien.
301
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
De har færre regler
for håndtering af radioaktivt affald.
302
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Tidligere Sovjetblok-lande.
303
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Steder, hvor det er svært for os,
og hvor han føler sig tryg.
304
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, det er dig.
305
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Ja, frk. Mukerji kommer med os.
306
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
NSA har også jagtet Boro,
så vi går sammen om det.
307
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
- Mand.
- Okay, det var det.
308
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Mødet er ovre,
309
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
medmindre I hedder Brunner.
310
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Tænk, at vi skal arbejde med NSA.
311
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
NSA, Nytteløs Stupid Afdeling.
312
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
Nørder Sutter Anus.
313
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Hun virker da okay.
314
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Tag aldrig en andens parti
imod familien igen.
315
00:18:27,439 --> 00:18:32,152
- Du kan ikke give ham autoritet i min sag.
- Hvad fanden snakker du om?
316
00:18:32,152 --> 00:18:35,823
Jeg har arbejdet undercover i 40 år.
Jeg får intet foræret.
317
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Jeg fortjener det på gammeldags maner.
318
00:18:38,700 --> 00:18:43,038
Din far har mere erfaring end dig.
Han er det logiske valg som holdleder.
319
00:18:43,038 --> 00:18:47,000
Jeg sagde jo,
at han behandler mig som et barn.
320
00:18:47,000 --> 00:18:48,919
Hvordan skal vi arbejde sammen?
321
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Det er et godt spørgsmål.
Her er dit svar.
322
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Psykolog, dr. Louis Pfeffer.
323
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Han kommer fra Washington
som intern analytiker på Boro-sagen
324
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
og for at arbejde med jer to.
325
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Han vil stå for jeres
obligatoriske fællesterapi.
326
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- Absolut ikke.
- Nej, umuligt.
327
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Det er ikke til debat.
328
00:19:09,189 --> 00:19:13,569
I to tilbragte det meste af tiden
i Guyana på at skændes.
329
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
I kom knap nok ud i live.
330
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Hvis I skal arbejde sammen,
må I kunne arbejde sammen.
331
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Og jeg mener ikke bare noget af tiden,
jeg mener hele tiden.
332
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
I ikke er begejstrede,
men I har brug for hjælp.
333
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Du kender os ikke engang.
334
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
Er du sikker på det?
335
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Jeg vidste,
at I ikke ville trække jer over stolen.
336
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
Jeg vidste også, at jeres patologier
ville udfolde sig, som de gjorde.
337
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Du ville ikke hjælpes,
selvom det var nødvendigt.
338
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
Du var så opsat på at løse problemet,
339
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
at du ikke godtog,
at hun selv ville løse det.
340
00:19:46,768 --> 00:19:48,729
I supplerer hinanden godt.
341
00:19:48,729 --> 00:19:51,190
Jeg har lige set jer nedbryde scenarier.
342
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
I har samme sind,
for I tiltrækkes af sagens fakta,
343
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
når I glemmer jeres ego.
344
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
Jeg har skrevet
om jeres dynamik i min afhandling.
345
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Er den korrekte tyske udtale
af Pfeffer ikke "Pfeffer"?
346
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Mine bedsteforældre amerikaniserede det.
347
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
Så det betyder altså "Peber".
348
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
Så måske skulle du hedde dr. Peber.
349
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Ja, jeg har hørt alle vittighederne.
350
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Jeg laver ikke sjov med dit navn,
men lad os få kværnet terapien.
351
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Sammen kan vi få rystet bøssen, ikke?
352
00:20:30,479 --> 00:20:34,566
Jeg ved, hvad I laver.
I indsætter peber i samtalen.
353
00:20:34,566 --> 00:20:36,985
Jeg aner ikke, hvad fanden du taler om.
354
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Men dine priser er nok pebrede.
355
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Saltet.
356
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Det bliver svært.
De er begge nogle pikhoveder.
357
00:20:53,126 --> 00:20:55,254
Vi er aldrig gået glip af et afsnit.
358
00:20:55,254 --> 00:20:58,548
- Vi spiller med.
- Hvordan spiller man Antiques Roadshow?
359
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
Man gætter vurderingen.
360
00:21:00,050 --> 00:21:02,719
Det er som Price is Right
for folk, der kan tænke.
361
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
Man lærer historie, kunst, videnskab.
362
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Jeg bruger det med mine elever.
363
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Meget innovativt.
364
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- De børn er heldige at have dig.
- Tak.
365
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Jeg åbner.
366
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Hvor længe er showet i byen?
367
00:21:14,606 --> 00:21:17,526
Kun én dag.
Jeg tager Bedstemor Pats ur med.
368
00:21:17,526 --> 00:21:21,113
Det skal bejdses igen,
men ellers er det i perfekt stand.
369
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Hvad laver du her?
370
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Jeg har glemt noget.
371
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Ja, din hjerne.
372
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
Du kan ikke bare komme brasende.
373
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Hvis de opfanger noget...
374
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
De opfanger ikke noget.
Jeg er professionel.
375
00:21:39,089 --> 00:21:41,591
Jeg sagde forresten,
det var en dårlig idé.
376
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
Er det Luke?
377
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
Far er her.
378
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- Hurra.
- Goddag, familie.
379
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Hej.
380
00:21:52,811 --> 00:21:54,229
- Tally, alt vel?
- Hej.
381
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Godt at se dig.
382
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Donatello, faktisk. Men Donnie er fint.
383
00:22:01,278 --> 00:22:02,529
Det er længe siden.
384
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Det er noget af et håndtryk.
385
00:22:05,324 --> 00:22:08,201
Jeg vidste ikke,
du brugte dit træningsudstyr.
386
00:22:08,201 --> 00:22:10,287
Jeg skal finde et træningsprogram.
387
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Kig forbi.
Jeg skal nok køre dig gennem maskinerne.
388
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie. Det er godt at se dig igen.
- Barry.
389
00:22:16,877 --> 00:22:18,879
Jeg har forresten noget til dig.
390
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Hvad laver du her?
391
00:22:22,132 --> 00:22:25,177
Jeg låner bare rundsaven.
Sandy, hvordan går det?
392
00:22:25,177 --> 00:22:26,970
- Godt.
- Det er godt at se dig.
393
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Godt at se dig.
- Se engang. Oscar.
394
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Hej, min skat.
395
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Hej, Bedste.
- Hej.
396
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Spiser du ikke op?
397
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
Det er bedstemors særlige lasagne.
398
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Ja, hun kommer helt træt
hjem fra skole, ikke?
399
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Jeg er fluffin træt.
400
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- Hvad?
- Undskyld, hvad sagde du?
401
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
Ingenting. Jeg slog bare min tå forleden.
402
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Jeg sagde: "Min fluffin tå."
403
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
Jeg ville ikke sige
det andet ord foran hende.
404
00:22:57,959 --> 00:23:02,589
De bør ikke vokse op med grimme ord.
Jeg hader, når unge damer bander.
405
00:23:04,508 --> 00:23:07,052
Det er lidt sent på dagen, er det ikke?
406
00:23:07,052 --> 00:23:10,097
Hvor underligt,
du har brug for en rundsav lige nu.
407
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Tja...
408
00:23:11,473 --> 00:23:15,143
Altså. Det er faktisk mig,
der har brug for den.
409
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Jeg bygger en Boba Fett-lampe
i fuld størrelse.
410
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Stor.
411
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
Apropos at bygge ting, Oscar,
hvordan går det med din app?
412
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Godt. Don investerer i den.
413
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Du går glip af noget.
414
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Ja, en konkurs.
415
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Okay, Barry, værsgo.
416
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
Iscupcakes med knas.
417
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- Seriøst?
- Ja. Jeg...
418
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Jeg var i supermarkedet.
Jeg så dem og tænkte på dig:
419
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
"De kan stå i fryseren,
til du kommer igen."
420
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Barry har faktisk en hjertesygdom,
421
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
og det vil slå ham ihjel.
422
00:23:54,182 --> 00:23:57,727
Bare rolig, der bor en hjemløs
lidt nede ad vejen fra mig.
423
00:23:57,727 --> 00:24:00,689
- Han er altid sulten.
- Luke, Må jeg tale med dig?
424
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Selvfølgelig.
425
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
Det er tanken, der tæller, ikke?
426
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Vil du gerne blive?
427
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Seriøst? Jeg elsker din lasagne.
428
00:24:14,119 --> 00:24:18,874
Fint. Så vær ærlig, og indrøm,
at du ikke kom efter rundsaven.
429
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Det svin gør hele min familien til hanrej.
430
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
Nu gør han dig til hanrej
med de dumme cupcakes.
431
00:24:46,693 --> 00:24:50,030
Når du slår det op på nettet,
bliver du sur på dig selv.
432
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Altså...
433
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Sæt trackeren på hans bil.
434
00:24:59,331 --> 00:25:01,166
"Sæt trackeren på hans bil."
435
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Tag dem på.
436
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
- Hvad er den terapi?
- Den obligatoriske slags.
437
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
Mine teknikker er utraditionelle,
men effektive.
438
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Godt.
439
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
Lyn.
440
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Du skal lyne den op.
441
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Hele vejen.
442
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Vidunderligt.
443
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Nu skal I kramme hinanden.
444
00:25:33,740 --> 00:25:37,118
Jeg skal skrive under på,
at I har gennemført det her,
445
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
ellers får I et skrivebord i kælderen
med aktindsigtsbegæringer.
446
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Kram så.
447
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
I kan ikke, vel?
448
00:25:56,930 --> 00:25:59,224
Der er elektromagneter i vesten.
449
00:25:59,224 --> 00:26:00,934
Modpolerne afviser jer.
450
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Jeg vil se dit eksamensbevis.
451
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Jeg har en ph.d. fra Yale
og bachelor fra Stanford.
452
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Og du er nok stadig bachelor.
453
00:26:07,607 --> 00:26:09,276
Vestene er en metafor.
454
00:26:09,276 --> 00:26:11,444
I er begge stædige og umedgørlige.
455
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Jeres ens personligheder frastøder.
456
00:26:13,738 --> 00:26:15,907
Men hvis I giver slip på det...
457
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
...hænger I sammen som tacos og tirsdage.
458
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
Det her er så dumt.
459
00:26:22,372 --> 00:26:25,959
Det her er lektierne.
Tag vesten på ti minutter om dagen.
460
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Se hinanden i øjnene,
461
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
og lyt til, hvad den anden siger.
462
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Der er ingen vej væk.
463
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
I kan ikke undgå det.
464
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Start nu.
465
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina fandt noget.
466
00:26:42,559 --> 00:26:43,685
Jep, vi må af sted.
467
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
Tak. Jeg har det meget bedre.
468
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
Husk at skrive under.
469
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
Det viser sig, det blev Centralasien.
470
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
471
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
En kilde så Boros højre hånd, Cain Khan.
472
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Jeg kan ikke høre dig.
473
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan ankom til Kasakhstan i går,
474
00:27:05,081 --> 00:27:11,630
to dage før atomaffald fra AHTR-reaktoren
flyttes med tog til langtidslagring.
475
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Hvad er materialet?
476
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cæsium 137.
477
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
-Åh nej.
- Hvor meget taler vi om?
478
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
En fuld tankvogn.
479
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
Nok til at få en storby til
at lyse i mørket i årevis.
480
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
Og de transporterer det med tog?
481
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Et højhastighedsmagnettog.
Vi hjalp dem med at bygge det.
482
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Kongressen solgte det for
at reparere forholdet mellem vores lande.
483
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
Hvordan gik det?
484
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
De hader os stadig.
485
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Fluff dem.
486
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry sagde det.
487
00:27:38,823 --> 00:27:40,992
Sætter de atomaffald på et lyntog?
488
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
Det er faktisk sikrere.
489
00:27:42,786 --> 00:27:46,915
Magnettog er næsten umulige at afspore
på grund af magnetismen.
490
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Jo længere toget kommer fra sporet,
jo mere hives det tilbage,
491
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
hvilket skaber en konstant stilstand.
492
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Hvis Boros fyre går efter det,
hvordan vil de så gøre?
493
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Der er høj sikkerhed ved af- og pålæsning.
Det er på vejen.
494
00:27:58,218 --> 00:27:59,803
Det store lyntogsrøveri.
495
00:27:59,803 --> 00:28:02,180
Hvordan røver man et tog
med 240 km/t?
496
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Det gør man ikke.
497
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Man stopper det.
498
00:28:06,351 --> 00:28:09,354
Lige her ved dette sving
i de kazakhiske bakker.
499
00:28:09,854 --> 00:28:11,189
En perfekt flaskehals.
500
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Stop toget,
501
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
sug affaldet ind i en tankbil,
og de er væk på få minutter.
502
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Okay.
503
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Så for at undgå, at det sker,
504
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
sætter vi Luke og Emma undercover
som passagerer på toget.
505
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Passagerer på et tog med atomaffald?
506
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Det er normalt. Storbritannien gør det.
507
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Konduktør forrest, tankvogn bagved,
passagervogne for resten.
508
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
Frk. Russell og jeg?
509
00:28:35,422 --> 00:28:39,718
Der er et depot for enden.
Der er nødbremsen.
510
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
Vi tror, Boro får toget til at stoppe
511
00:28:43,179 --> 00:28:44,723
med en mand indefra.
512
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
I stiger på som amerikanske inspektører.
513
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
En del af aftalen er
at give toget periodisk tilsyn.
514
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Modtaget.
515
00:28:51,104 --> 00:28:55,024
Så Barry og Tina
styrer showet fra Merry Fitness.
516
00:28:55,024 --> 00:28:58,319
Resten tager jeres ID,
udstyr, og tag mod flyet.
517
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Vi letter klokken 21:00.
518
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Klokken 21:00.
519
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Klokken 21:00.
520
00:29:11,708 --> 00:29:12,834
Hvad er dit ID?
521
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Anna Fettisov,
522
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
en kasakhisk litteraturstuderende
på Suleyman Demirel Universitet.
523
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev
524
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
tager toget for at besøge
sin søster i Nur-Sultan
525
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
og skal også ud at fiske.
526
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Tyggegummiet får dig dræbt.
527
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
Det er det bedste i Kasakhstan.
528
00:29:34,272 --> 00:29:38,985
Indtil skovbrande ødelagde forsyningskæden
på ruten, der lavede lakrids,
529
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
og pressede prisen
på en pakke helt i vejret.
530
00:29:43,990 --> 00:29:46,284
Kun regeringsfolk og de rige har det.
531
00:29:46,284 --> 00:29:47,577
Skil dig af med det.
532
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Tak.
533
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Det var godt set.
534
00:29:53,625 --> 00:29:54,584
Det var så lidt.
535
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Jeg tager den.
536
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Hej.
537
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Er du på natflyet?
538
00:30:03,343 --> 00:30:06,387
Vi er ved at lette.
Hvordan gik Roadshowet?
539
00:30:06,387 --> 00:30:11,309
Bedstemor Pats ur var noget lort.
Det er en kopi fra 60'erne.
540
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Jeg beklager, skat.
541
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Men du ville ikke sælge det alligevel.
542
00:30:17,398 --> 00:30:21,820
Men hun sagde, det var en antikvitet,
der var gået i arv i generationer.
543
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
Det er underligt, at hun løj om det.
544
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Måske ville hun bare
gøre det mere specielt.
545
00:30:26,825 --> 00:30:31,162
Ja, måske. Men når en,
man elsker, lyver over for en,
546
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
er det en mærkelig kombination
af tristhed og overraskelse.
547
00:30:35,583 --> 00:30:38,294
Nå, men held og lykke i Libyen.
Jeg elsker dig.
548
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Jeg elsker også dig.
549
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Tager du pis på mig?
550
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Hvad?
551
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Hver gang, hver eneste gang,
552
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
ser du altid ud,
som om du gik i James Bonds skab,
553
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
mens jeg får Hillary Clinton
Walmart-kollektionen.
554
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Kom nu. Du ser meget skarp ud.
555
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Tak, bedstefar.
556
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Har du nogle Werther's, du vil dele ud?
557
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
Hvad synes du?
558
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Ser jeg skarp ud?
559
00:31:21,880 --> 00:31:24,465
Det er kazakhisk:
"Hvorfor så trist, superdame?"
560
00:31:24,465 --> 00:31:27,844
Jeg har det skidt med
at aflyse med min kæreste igen.
561
00:31:28,803 --> 00:31:32,098
Ved du, hvem der er ked af det,
når jeg tager på mission?
562
00:31:33,099 --> 00:31:37,312
Ingen. Man kan kun gøre arbejdet,
hvis man ikke knytter sig.
563
00:31:37,312 --> 00:31:39,314
Jeg bad ikke om råd.
564
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
Det er ikke et råd.
565
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Det går lige med engangsknald.
566
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
Men CIA er hård mod forhold.
567
00:31:51,576 --> 00:31:52,702
Det må du nok sige.
568
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
569
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Er flagermusen i fadet?
570
00:32:45,755 --> 00:32:47,256
Der er honning i hytten.
571
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Operation Træningsdag er i gang.
572
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Er der andre online?
573
00:32:51,678 --> 00:32:53,012
KRYPTERET KANAL
574
00:32:53,012 --> 00:32:54,681
- Her er kun os kyllinger.
- Godt.
575
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Du skal multitaske, okay?
576
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Hold gang i Operation Don Juan.
577
00:33:00,269 --> 00:33:01,896
Hvad er Operation Don Juan?
578
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Det er fortroligt.
579
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
Fortroligt eller hemmeligt,
fordi det er om Donatello?
580
00:33:08,111 --> 00:33:10,321
Jeg har andre sager ud over den her.
581
00:33:10,321 --> 00:33:13,616
Der er en Don Juan,
som er våbensmugler fra San Juan.
582
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Det er strengt fortroligt.
583
00:33:17,412 --> 00:33:19,664
Du er streng, og det er fortroligt.
584
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Fint.
585
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
Hvor var du?
586
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
Jeg købte noget til Carter.
587
00:33:27,672 --> 00:33:31,300
- Hvor sødt. Hvad købte du til ham?
- Det er strengt fortroligt.
588
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
Skal du være så fræk?
589
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Jeg savner min søde pige.
590
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Jeg savner min taberfar,
der sælger træningsudstyr.
591
00:33:38,725 --> 00:33:42,478
Afsøg nu bare området.
Boro har måske en agent på toget.
592
00:33:43,730 --> 00:33:46,858
Tjek lige hende.
Militærstøvler passer ikke til tøjet.
593
00:33:46,858 --> 00:33:49,444
Men de er fantastiske mod kulde og mudder.
594
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Måske er hun praktisk.
595
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
Hvad med kufferten bag dig?
596
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Der er måske et våben i.
597
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Modtaget.
598
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
Hvad med ham?
599
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Han har skrammer på begge hænder.
600
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Måske en håndlanger.
601
00:34:04,417 --> 00:34:08,755
Han spiser en sandwich med bacon.
Etniske kasakhere spiser ikke svinekød.
602
00:34:11,299 --> 00:34:12,800
- Lad os tage ham ud.
- Nej.
603
00:34:13,760 --> 00:34:15,136
Måske er han immigrant.
604
00:34:16,220 --> 00:34:20,016
- Eller måske er han Boros mand.
- Måske, men vi må være sikre.
605
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Som højere rangerende siger jeg,
at vi venter.
606
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Hvem fanden er I?
607
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Agenter Starsky og Hutch.
608
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Vi er inspektører
fra det amerikanske udenrigsministerium.
609
00:34:37,158 --> 00:34:39,077
Du behøver ikke rejse dig.
610
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Taler du engelsk?
611
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Ja.
- Godt.
612
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Vi observerer og rapporterer bare.
613
00:34:44,999 --> 00:34:48,044
Kender du udtrykket,
"ødelægger du det, køber du det"?
614
00:34:48,044 --> 00:34:49,796
Amerika har et andet udtryk.
615
00:34:49,796 --> 00:34:52,632
Vi har købt det,
så I må ikke ødelægge det.
616
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Lad os så få det futtog til at sige fut.
617
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Det er okay.
618
00:34:57,095 --> 00:35:01,182
Lad, som om vi ikke er her.
Bare sørg for, at togene kører til tiden.
619
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
Toget forlader stationen.
620
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Godt klaret.
621
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Tjek det ud. Hans jakke ligner din.
622
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Tvillinger.
623
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Satans også.
624
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Det er sjovt.
625
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
Hvad?
626
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Genetik.
627
00:35:33,589 --> 00:35:36,592
Hvordan vi begge er tiltrukket
af det samme arbejde.
628
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Beatles og Flavor Flav
blev tiltrukket af samme arbejde.
629
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Var de ens?
630
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Måske ikke.
631
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Hvad er Flavor Flav?
632
00:35:58,865 --> 00:36:00,074
Hej, Tall. Hvad så?
633
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Jeg laver ikke noget.
634
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Ja, jeg vil gerne komme forbi.
635
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Ja.
636
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Okay, vi ses.
637
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
Frokostknald til Donnie Boy
638
00:36:14,046 --> 00:36:15,798
Frokostknald
639
00:36:15,798 --> 00:36:16,883
Det er ikke godt.
640
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
Hvad er ikke godt?
641
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Kartoffelsalaten.
642
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Den er klam. Der er rosiner i.
643
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Showtime.
644
00:36:29,979 --> 00:36:32,356
Så er det nu. I nærmer jer flaskehalsen.
645
00:36:32,356 --> 00:36:33,524
Alt, der kan ske,
646
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
vil snart ske.
647
00:36:38,988 --> 00:36:40,448
Hvorfor stopper vi ikke?
648
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Barry, hvad fanden foregår der?
649
00:36:44,285 --> 00:36:46,954
Jeg er ikke sikker. I er gennem passet.
650
00:36:46,954 --> 00:36:49,624
Det er det lammeste klimaks
siden Den Sjette Sans.
651
00:36:49,624 --> 00:36:53,961
- Vidste du, Bruce Willis var død?
- Han omgås med et barn i hele filmen.
652
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Er han Big Bird?
653
00:36:58,424 --> 00:36:59,675
Det er en helikopter.
654
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Jeg vidste, vi havde ret.
655
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Han angriber toget med en helikopter.
656
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Far, hvor er sandwichfyren?
657
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Hold folk nede og væk fra vinduerne.
658
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Forhold jer i ro! Det hele skal nok gå!
659
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Pis.
660
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Bliv nede!
661
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma.
662
00:37:41,759 --> 00:37:45,888
Helikopteren er koblet på tankvognen.
De pumper det radioaktive affald ud.
663
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- Og?
- Og hvad?
664
00:37:47,682 --> 00:37:52,270
Jeg havde ret om sandwichfyren.
Du skal lytte til mig næste gang.
665
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Jeg har set på tallene.
666
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Vi har cirka 12 minutter,
før de suger tanken tør,
667
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
og Boro får ingrediensen
til en kæmpe bombe.
668
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
I må koble slangen fra.
669
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Ja.
- Hvor skal du hen?
670
00:38:02,029 --> 00:38:05,866
- Jeg skyder helikopteren ned.
-Nej. I kører gennem kornmarker.
671
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Kasakhstan er en af
de største producenter.
672
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Styrter helikopteren,
vil der være atomaffald i miles omkreds.
673
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
Det forgifter jorden
og får millioner til at dø af sult.
674
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Ikke andet?
- Tiden går. Find på noget.
675
00:38:17,670 --> 00:38:20,548
Vi må tænke over det og ikke forhaste os.
676
00:38:21,132 --> 00:38:23,217
Hvis vi ikke kan koble slangen fra,
677
00:38:24,010 --> 00:38:25,511
må vi få dem til det.
678
00:38:25,511 --> 00:38:28,180
- Men hvordan?
- Toget skal køre hurtigere.
679
00:38:28,180 --> 00:38:31,976
- Hvad er Chinook-helikopterens topfart?
- 290 km/t.
680
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Hvis toget kører hurtigere,
må de frakoble helikopteren,
681
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
ellers mister de herredømmet og dør.
682
00:38:36,939 --> 00:38:39,859
Det kører 250 km/t.
i henhold til bestemmelserne,
683
00:38:39,859 --> 00:38:41,569
men topfarten er 430.
684
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Vi har en plan.
Hidsigpropper har ingen seje ideer.
685
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Kom så.
686
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Sæt farten op.
- Det er for farligt.
687
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Farligere end at lade en terrorist
få nukleart materiale?
688
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Mit ansvar er passagerernes sikkerhed.
689
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
Ved du hvad? Du har ret.
Det er meget at bede om.
690
00:39:10,890 --> 00:39:13,684
Må jeg få noget tyggegummi?
Det er mit yndlings.
691
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Det er bare blevet så dyrt.
692
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Tyg ikke det her. Du får dårlige tænder.
693
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Jeg hørte skud. Hvad sker der?
694
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Vi er på røven.
695
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Ikke et godt svar.
696
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
Togføreren er bevidstløs.
697
00:39:34,580 --> 00:39:37,792
- Aldon, Roo, hvordan øger vi farten?
- Du må hjælpe.
698
00:39:37,792 --> 00:39:41,128
Nej. Noget er galt.
Jeg kan ikke få fat i togføreren.
699
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Togføreren er terrorist.
700
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Vores amerikanske inspektører
overmandede ham.
701
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Toget er under angreb.
Det kan kun reddes ved at øge farten.
702
00:39:49,178 --> 00:39:53,099
Moby, hvis vi var skurke,
ville vi have dræbt dig, da vi kom ind.
703
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Vi forsøger at redde toget,
ikke smadre det.
704
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Jeg kan ikke sætte farten op.
Jeg kan kun tænde og slukke.
705
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- De må gøre det manuelt.
- Hvordan det?
706
00:40:02,108 --> 00:40:05,778
Der er et panel med en rød knap
ved siden af en nøglekontakt.
707
00:40:05,778 --> 00:40:06,987
- Forstået?
- Lidt.
708
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- Hvad er der galt?
- Den er blevet saboteret.
709
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina siger,
man stadig kan øge hastigheden.
710
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Hvordan?
711
00:40:13,869 --> 00:40:18,541
Fysik. Magnettog kører på kolde magneter.
Jo koldere de er, jo højere er farten.
712
00:40:18,541 --> 00:40:22,670
Nørden har ret. Pump kølemiddel ind,
men forholdet skal være præcist.
713
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Jeg henter diagrammet nu.
714
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Det er mor. Det haster. Det er okay.
715
00:40:29,051 --> 00:40:31,846
Der burde være et gulvpanel
lige ved døren.
716
00:40:31,846 --> 00:40:33,180
Jeg tager mig af det.
717
00:40:33,180 --> 00:40:35,766
Ring til mor. Det haster.
718
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Hej, mor. Er alt i orden?
719
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Carter ringede. Han er meget vred.
720
00:40:42,606 --> 00:40:48,696
Ringer du om det på min forretningsrejse?
På grund af et dumt ur og et dumt show?
721
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Han glædede sig til en dag sammen,
722
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
og du droppede ham for arbejdet igen.
723
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Skat, I vil ikke ende som din far og mig.
724
00:40:57,872 --> 00:41:00,040
Jeg redder trådene ud,
når jeg kommer hjem.
725
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
Godt, det håber jeg.
726
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Hvordan går jobbet?
727
00:41:04,962 --> 00:41:08,632
Jeg undgår kugler og forhindrer,
at det hele eksploderer.
728
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Jeg elsker også dig, mor.
729
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Okay. Hils Donnie. Farvel.
730
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Jeg skal bruge en opdatering
om Operation Don Juan.
731
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Det haster.
732
00:41:21,479 --> 00:41:23,689
- Klar til at køle systemet?
- Ja.
733
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Pas på. For meget kølevæske, for høj fart.
734
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
For høj fart,
og I ender med at brage ind i depotet.
735
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
For lidt, så får Boro sin bombe.
736
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
Gør som bjørnemor.
Ikke for varm, ikke for kold, men perfekt.
737
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
Hvorfor er øresnegle
en del af forklædningen?
738
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
Hvad taler du om?
739
00:41:40,080 --> 00:41:44,043
Er vi toginspektører,
der laver håndfri opkald til vores mødre?
740
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Hvad? De er seje. Tony Robbins har dem.
741
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Hvor mange ventiler åbner jeg?
742
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Det beregner min pige nu.
743
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Fire?
744
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Jeg har åbnet alle fire.
- Hvad?
745
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Hvorfor fire?
- Du sagde fire.
746
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Ikke mig. Barry sagde fire.
747
00:42:01,435 --> 00:42:04,897
Jeg talte om Donatello!
Han har lige taget fire Viagraer!
748
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Jeg vidste, du udspionerede ham.
Din løgner.
749
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Fire?
Donnie Boy skal vist til Tally-maraton.
750
00:42:10,236 --> 00:42:11,987
Jeg advarede Dot.
751
00:42:11,987 --> 00:42:16,200
Du vil styre alt, og nu bringer du
missionen i fare for at stoppe mors fyr.
752
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Det virkede.
753
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
Helikopteren koblede fra.
754
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
Den kunne ikke følge med.
755
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
De har ikke nok materiale til
at lave en bombe.
756
00:42:27,336 --> 00:42:29,838
Speedometeret springer som Donnies bukser.
757
00:42:29,838 --> 00:42:33,342
I overkølede magneterne.
Toget kører for hurtigt til at stoppe.
758
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
Når det når depotet i Nur-Sultan,
bliver vi og det halve af byen dræbt.
759
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Tillykke, far. Du har lavet
verdens største beskidte bombe.
760
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Tekster af: Martin Larsen