1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Máš ponětí, kolik bolesti jsi mi způsobil? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Věřil jsem ti... jako rodině. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,024 Kdo jsi? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Řekni mi, pro koho pracuješ. 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Tu holku. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Ne. - Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Zůstaňte tady. 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Řekni mi to, nebo ji zastřelím. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Mami! - A bude to tvoje chyba. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Ublížil bys malé holce? 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Jsi srab. Stejně jako tvůj otec. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Můj otec byl statečný muž. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Skvělý muž. Můj otec... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Žadonil o život, než jsem ho shodil ze srázu. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Vím, že jsi hlupák, ale bože... 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Pevná půda, po které jsi tisíckrát prošel, 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 se najednou u kraje uvolnila? 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Kravina. 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Držel jsem ho nad okrajem za límec. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Brečel jako mimino. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Škemral o život. 22 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 Pochcal se. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,452 Všechny vás umučím! 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 Ženy, tohle dítě... 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 Budete trpět, dokud mě to nepřestane bavit! 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 Já jsem blbec? 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 Proč bys mi proboha řekl, co jsi udělal? 28 00:01:29,923 --> 00:01:30,924 Abych získal čas. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Rychle! 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 No tak! 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - Jo! - Pěkně! 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Jo, jen zdrhejte! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 To je síla! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Ne! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Díky. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Byla jsem nejlepší ve třídě. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 {\an8}O 24 HODIN POZDĚJI 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}UTAJENÁ OBLASTNÍ KANCELÁŘ CIA 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Ne. 40 00:02:57,719 --> 00:03:01,222 Buď tuhle misi přijmete, nebo tady končíte. Je to na vás. 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Tohle je velká chyba, ředitelko. 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Neposlouchá mě a nerespektuje mě jako agentku. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 Bere mě jako dítě. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Jen to ublíží případu, na kterém už rok pracuju. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Řekni jí to. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,532 Tvůj táta znal Bora dřív, ty ho znáš teď. 47 00:03:20,074 --> 00:03:22,744 Snu o nukleární bombě se nevzdá. 48 00:03:22,744 --> 00:03:23,786 Vaše spolupráce 49 00:03:23,786 --> 00:03:26,372 zvýší šance na jeho dopadení. 50 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 A myslím si, že vám to oběma pomůže. 51 00:03:31,044 --> 00:03:34,464 Jidáši. Nemůžu uvěřit, že jsem si při křtu vzala tvé jméno. 52 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emmo Barholomino Brunnerová, to vezmeš zpátky. 53 00:03:46,017 --> 00:03:47,143 Byla to podpásovka. 54 00:03:47,143 --> 00:03:49,562 Byl jsem super kmotr. A to nejsem Ital. 55 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 KONFERENČNÍ MÍSTNOST 56 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 Měl jsem jít do důchodu. 57 00:04:01,074 --> 00:04:02,283 Taky jsme měli plán. 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Zajmout Bora. 59 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 A teď je pryč. 60 00:04:05,828 --> 00:04:09,082 Abychom ho našli, musíte pracovat spolu. 61 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 To asi nevyjde. 62 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma je velmi dobrá. Viděl jsi to. 63 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 Nebojí se a má úžasné instinkty. 64 00:04:16,089 --> 00:04:18,174 Lepší agentku jsme asi neměli. 65 00:04:18,174 --> 00:04:19,259 Ale je tvá dcera, 66 00:04:20,093 --> 00:04:24,681 takže zbytečně riskuje, je tvrdohlavá a myslí si, 67 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 že všechno zvládne nejlíp sama. 68 00:04:26,808 --> 00:04:31,479 Možná jí práce s tebou pomůže stát se lepší agentkou. 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Občas mě fakt děsí. 70 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Všichni mladí agenti jsou namistrovaní. 71 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Ale ne takhle. 72 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 Minulý týden 73 00:04:41,572 --> 00:04:45,410 jsme jí řekli, že se asi něco děje a že by se měla stáhnout. 74 00:04:46,119 --> 00:04:47,453 Odmítla. 75 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 Řekla, že sbírá skvělé informace 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 a brzo získá tu bombu. 77 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 Kontakt jsme s ní neztratili my. 78 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Ona ho s námi přerušila. 79 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 Její vzpurnost mohla stát život nejen tebe, 80 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 ale i ji a tři další agenty. 81 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 Nemůže na tom dělat sama. 82 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 Chci, abys vedl tým proti Borovi. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,226 Ty, Emma, Barry, Aldon a Roo. 84 00:05:11,019 --> 00:05:12,478 Tohle nebude fungovat. 85 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 Mám pocit, že ji vůbec neznám. 86 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 Tak proč ji nepoznat a nezachránit při tom svět? 87 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Dobře. 88 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Jo, Barry, 89 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 příště zůstaň u počítače. 90 00:05:39,130 --> 00:05:40,465 Mohlo se ti něco stát. 91 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Věděl jsem, že jsme pořád přátelé. 92 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Řekni to. 93 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Řekni, že jsme přátelé. 94 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 KUCHYŇKA 95 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Tak jak? 96 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 Je to jen škrábnutí. Zítra to sundám. 97 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Myslím naši spolupráci. 98 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 Radši další kulku. 99 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Co máš za problém? 100 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 Tebe. 101 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 Nevěřím ti a mám s tebou pracovat? 102 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Já nemůžu věřit tobě. 103 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Kdo vlastně jsi? 104 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Měla jsi vůbec ráda nedělní pečení? 105 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 Někdy jo, někdy vůbec. 106 00:06:16,417 --> 00:06:19,087 Předstírala jsem tak dlouho, že ani nevím. 107 00:06:19,670 --> 00:06:22,590 Jedině v práci jsem nemusela nic předstírat. 108 00:06:22,590 --> 00:06:25,510 Ale teď mi to tady kazíš ty. 109 00:06:26,094 --> 00:06:27,804 Co bylo skutečného na tobě? 110 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 Třeba můj odchod do důchodu. 111 00:06:30,807 --> 00:06:32,600 Tohle už mělo být minulostí. 112 00:06:32,600 --> 00:06:35,144 Chtěl jsem loď a získat zpět tvou mámu. 113 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 To snad nemůžeš myslet vážně. 114 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 Měl jsem šanci. 115 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Jasně. To víš, že jo. 116 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 O něco tě poprosím. 117 00:06:46,447 --> 00:06:48,574 Pracuju na tomhle případu už dlouho. 118 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 Nepodělej to jako naši rodinu. 119 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 To snad není možný. 120 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 FITNESS VYBAVENÍ DÁREK PRO VAŠI FYZIČKU 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 #DAREKPROVASIFYZICKU @FITNESS VYBAVENÍ 122 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 Je okurka v láku? 123 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 Med je skoro ve sklenici. 124 00:07:19,856 --> 00:07:22,692 - Ale snad aby tam radši nebyl. - Proč? 125 00:07:22,692 --> 00:07:24,777 Protože z medu je všechno špinavé, 126 00:07:24,777 --> 00:07:27,363 což je problém, když pácháš zločin. 127 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 Nechci do vězení. 128 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Byl bys tam oblíbený. 129 00:07:32,285 --> 00:07:33,202 To není vtipný. 130 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Už jsme skoro připojení k té Wi-Fi. 131 00:07:36,956 --> 00:07:39,250 Snad nechal otevřený notebook. 132 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 To je jeho pošta? 133 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Ne. 134 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Je na tom jeho jméno. Další porušení zákona? 135 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 Jen když to otevřeš. 136 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Platí za Cinemax? 137 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Věděl jsem, že je to úchyl. 138 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Už tam není jen péčko. Je to kvalitní kanál. 139 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Jak to můžeš vědět? Koukáš jen na animáky. 140 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Dneska mi volala naše známá z MI6. 141 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 Čekáme, co nám řeknou Australani, 142 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 ale zatím Bora nenašli. 143 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Jsme tam, notebook má otevřený. 144 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Operace Don Juan může začít. 145 00:08:33,721 --> 00:08:34,972 Pravidlo pěti sekund. 146 00:08:36,474 --> 00:08:40,645 Jak může žena, která žila se mnou, chodit s takovým blbcem? 147 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally je temperamentní. 148 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Jestli zjistí, že ho špehujeme, tak od tebe dávám ruce pryč. 149 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Nikdy jsem tu nebyl. 150 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Snažíme se chránit rodinu. 151 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 Nic o tom chlapovi nevíme. 152 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Může to být úchyl. 153 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 A co když je to úchyl, který chce ublížit Tally? 154 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Tak jo, proklepneme si ho jako KGB. 155 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Jak je, Oscare? 156 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Proč mu volá můj syn? 157 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Myslím to vážně. 158 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 MůjKrám je skvělý nápad. 159 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Snad se ti to s mojí investicí povede rozjet. 160 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Investuje do jeho debilní aplikace? 161 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Je hloupější, než jsem myslel. 162 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Není hloupý. Sbírá body u Tally. 163 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Chce mi vlézt do hnízda. - Co tím myslíš? 164 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 A používá k tomu mého syna. 165 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Vůbec ti nerozumím. 166 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 Je to kukačka. 167 00:09:31,112 --> 00:09:33,531 Chce mojí ženě narvat svoje vejce. 168 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Spíš to vypadá, že na Cinemax koukáš ty. 169 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Tak jo. Uvidíme se u rodinné večeře. 170 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 Mě tam nikdo nepozval. 171 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 Snaží se mě nahradit. 172 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Chce svoje vejce narvat celé mé rodině. 173 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Přestaň s tím, prosím. 174 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 Centrála posunula schůzku. Musíme vyrazit. 175 00:09:54,510 --> 00:09:56,679 A tyhle cestou vrátíme Donniemu. 176 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Pan Dokonalý. 177 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - Cože? - Nic. 178 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 Doktor říkal, že nebudu mít omezenou hybnost 179 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 a zřejmě ani jizvu. 180 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 Tak to jsem moc rád. 181 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Ale říkám si, 182 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 jak mohl osel kopnout tak vysoko? 183 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Je to... 184 00:10:17,825 --> 00:10:19,827 Nevím. Ale byl to pořádný kopanec. 185 00:10:19,827 --> 00:10:21,037 Měl by hrát fotbal. 186 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Připravil jsem pro tebe dokonalý den plný relaxace. 187 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Udělal jsem mámino gazpacho 188 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 a stáhnul vzácné záznamy Leeho Fieldse 189 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 nahrané v kostele. 190 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 To zní skvěle. 191 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 - Viď? - Velká... zábava. 192 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Něco mě napadlo. - Povídej. 193 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Slyšela jsem o jedné únikovce, 194 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 kde na tebe připevní baterie, 195 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 a když neunikneš včas, dostaneš malý šok. 196 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Ale nebolí to. Je to... 197 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 takové mnohem víc... 198 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Děsivé. 199 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Hele, já myslím, že to není nic pro nás dva. 200 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Ale když mluvíme o nás, říkal jsem dětem o Rubeovi Golbergovi 201 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 a poprosil je, aby mi pro nás pomohly... 202 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 něco postavit. 203 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - Ta dá. - To je boží. 204 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Mazec, viď? Na. 205 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 Dej kuličku do trychtýře. 206 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Sem? Dobře. 207 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Jo. 208 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 Pěkně. A... 209 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Jo! 210 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - Pecka! - To je super. 211 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Já tě tak miluju. 212 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Tvůj otec. 213 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 - Na toho jsem nemyslela. - Viděl jsem ho. 214 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Asi vezl nějaké činky. 215 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 MYTÍ AUTA PŘESUNUTO NA 11:30 216 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 Musím jít. Práce. 217 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Dobře. Kdy tě mám zítra vyzvednout? 218 00:11:57,800 --> 00:12:00,219 - Na co? - Show o starožitnostech. 219 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Jo, no vidíš. Promiň. 220 00:12:03,639 --> 00:12:04,890 Je to zítra? 221 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 Můžeme to probrat večer? 222 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Jasně. - Dobře. 223 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Bude to super, těším se. - Jo, já taky. 224 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 - Tak jo. - Ahoj. 225 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 Tak jo, měj se. 226 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Tolik práce kvůli... třem sekundám. 227 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 MYČKA AUT 228 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Prémiové voskování. 229 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 SLEVA 3 DOLARY VIP MYTÍ 230 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 UPLATNIT VOUCHER 231 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 VOUCHER UPLATNĚN 232 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 ZÍSKEJTE MYTÍ ZDARMA 233 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identity potvrzeny. 234 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Vítejte, agente Brunnere. 235 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Vítejte, agente Putte. 236 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Nacházíte se půl kilometru 237 00:13:04,867 --> 00:13:08,037 od podzemního vchodu do regionální kanceláře CIA. 238 00:13:09,914 --> 00:13:12,708 Co jste dělali v Donatellově čtvrti? 239 00:13:13,250 --> 00:13:15,503 - Taky tě zdravím. - Odpověz. 240 00:13:15,503 --> 00:13:18,380 Doručovali jsme vybavení. 241 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 Soukromým autem? 242 00:13:19,465 --> 00:13:22,927 Šlo o krabici posilovacích gum. Na to nepotřebuju dodávku. 243 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Je to tak, strejdo Barry? 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Je to naprostá pravda. 245 00:13:37,066 --> 00:13:40,402 Na krabici posilovacích gum není potřeba dodávka. 246 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Co myslíš? - Boxeři vstoupili do ringu. 247 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 To je moje místo. 248 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Odkdy? 249 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Od prvního briefingu, co jsem tu měla. 250 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Mám to stejně. 251 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Je super vidět, jak skvěle spolupracujete. 252 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Posaďte se. Všichni. 253 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Hned teď. 254 00:14:12,142 --> 00:14:15,938 Vážně Luke Brunner ustoupil? 255 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Tahle holka se mi nelíbí. 256 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 Po získání bomby se Lape Pa Lanmo 257 00:14:22,236 --> 00:14:23,904 rozutekli jako krysy. 258 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Boro odletěl aeroplánem z Port Georgetownu, 259 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 ale ztratili jsme ho v bouři západně od Puerto Rica. 260 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Takže Boro krmí rybičky? 261 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - Ne. - Snaží se nás zmást. 262 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 Věděl, že ho sledujeme. 263 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 - Vletěl do bouřky. - A vypnul vysílač. 264 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Abychom věřili, že zemřel. 265 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 Věděl, že tak malé letadlo 266 00:14:43,507 --> 00:14:46,260 nezanechá dost velké trosky, abychom je našli. 267 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Boro, stejně jako my, najímá nejlepší piloty. Je naživu. 268 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Taky si to myslíme. 269 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Na základě průměrné rychlosti jednomotorového letadla, 270 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 jeho spotřeby, 271 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 povětrnostních podmínek, 272 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 které zvyšují odpor a snižují aerodynamiku, 273 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 musel poprvé dotankovat někde tady. 274 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 A aby se vyhnul bouři, které šla na západ, 275 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 musel vyrazit směrem sem. 276 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Je to matematika. Ve tvaru penisu. 277 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Musíš pumpovat. - Pumpuju. 278 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Dělej to tvrději. 279 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 Tak se jmenuje mé oblíbené péčko. A taky to říkám doktorce. 280 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Monet měl vodové barvy, ty máš své dvojsmysly. 281 00:15:43,108 --> 00:15:44,652 - Mám to. - Spravím to. 282 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Vím, co dělám. - Skoro to mám. 283 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Můžeme pokračovat? 284 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 - Promiň. - Omlouvám se. 285 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 Se spojenci se pokoušíme najít 286 00:15:59,041 --> 00:16:01,919 a zkonfiskovat majetek Lape Pa Lanma, 287 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 abychom je oslabili. 288 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Musíme udělat víc. 289 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 Je jasné, že Boro se snaží pokračovat v otcově odkazu. 290 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Řekl mi to. 291 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 Vůbec ne. 292 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Jde o ego. Nechce přijít o respekt. 293 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 Nechce ztratit ani špetku moci, kterou získal. 294 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 Ne vše, co dítě dělá, se týká otce. 295 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Je jedno, co ho motivuje. Důležité je, že pokračuje dál. 296 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tino? 297 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Tohle je Tina Mukerjiová z Národní bezpečnostní agentury. 298 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 Je mi ctí s vámi pracovat. 299 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Vlezdoprdelka. 300 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Našli jsme informace, že Borova aukce pořád běží. 301 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Ta bomba je u nás. 302 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Ano. Takže musíme předpokládat... 303 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Že vyrobí novou. A nebude to trvat dlouho. 304 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 Jeho ego mu nedovolí jen tak sedět, 305 00:16:49,341 --> 00:16:51,510 zvlášť když Lape Pa Lanmo čeká, 306 00:16:51,510 --> 00:16:53,721 co po Guyaně udělá. 307 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Jak to chce udělat? 308 00:16:55,723 --> 00:16:57,683 Štěpný materiál je hlídaný 309 00:16:57,683 --> 00:16:59,977 a velmi těžko se shání. 310 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 V supermarketu ho nekoupíte. 311 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 Boro si najde cestu. 312 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - Je velmi zarputilý. - Posedlý. 313 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Jestli nic nesežene, najde jiný způsob. 314 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Ukradne něco míň hlídaného. 315 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Třeba radioaktivní odpad. 316 00:17:13,574 --> 00:17:14,616 To je možné, 317 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 ale jak ho dostane do bomby velikosti kufříku? 318 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Kdo ví? 319 00:17:19,163 --> 00:17:22,332 Ale má úžasnou schopnost řešit problémy. 320 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 To má z Whartonu. 321 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Jo. Být tím, kdo mu platil za vzdělání, připadala bych si jako blbec. 322 00:17:29,631 --> 00:17:33,594 Podle toho, co říkala Roo, pokud míří tímhle směrem... 323 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Zaměříme se na východní Evropu a střední Asii. 324 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 Neregulují tolik nakládání s radioaktivním materiálem. 325 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Bývalé země Sovětského svazu. 326 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Místa, kam se těžko dostáváme a kde se cítí v bezpečí. 327 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tino, jste v týmu. 328 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Ano, slečna Mukerjiová se k nám přidá. 329 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 Po Borovi jde i NSA, takže spojíme síly. 330 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 - Vážně? - To je všechno. 331 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 Můžete jít... 332 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 pokud nejste z rodiny Brunnerových. 333 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Nemůžu uvěřit, že musíme pracovat s NSA. 334 00:18:07,628 --> 00:18:11,423 - NSA. Národní skupina amatérů. - Nerdská sebranka analízátorů. 335 00:18:11,423 --> 00:18:12,800 Mně přijde v pohodě. 336 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Už nikdy se nestav proti svojí rodině. 337 00:18:27,439 --> 00:18:29,191 Má velet? To je můj případ. 338 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 O čem to sakra mluvíš? 339 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Pracuju v utajení už čtyřicet let. 340 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Nikdo mi nic nedal. 341 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Všechno jsem si musel zasloužit. 342 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 Tvůj otec má víc zkušeností. 343 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 Logicky bude týmu velet. 344 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 Říkala jsem vám, že se mnou jedná jako s dítětem. 345 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 Jak spolu máme pracovat? 346 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Dobrá otázka. Tady je vaše odpověď. 347 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Psycholog doktor Louis Pfeffer. 348 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Povolala jsem ho z D.C. Bude naším analytikem pro tuhle misi 349 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 a zároveň bude pracovat s vámi dvěma. 350 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Budete chodit na povinné terapie. 351 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - Rozhodně ne. - Ani náhodou. 352 00:19:07,813 --> 00:19:13,569 O tomhle nebudeme diskutovat. Většinu času v Guyaně jste si šli po krku. 353 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Stěží jste přežili. 354 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Pokud máte pracovat spolu, musíte toho být schopni. 355 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 A tím nemyslím občas, ale pořád. 356 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Vím, že nejste nadšení, ale potřebujete pomoc. 357 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Vždyť nás ani neznáte. 358 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 Víte to jistě? 359 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Tu židli jsem nastražil já. 360 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 A věděl jsem přesně, jak budete reagovat. 361 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Že nepřijmete potřebnou pomoc od otce. 362 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 A že vy se to budete snažit vyřešit, 363 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 přestože vám dcera říká, že to musí vyřešit sama. 364 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Oba se skvěle doplňujete. 365 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 Viděl jsem, jak rozebíráte tuhle misi. 366 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Přemýšlíte stejně, protože když pustíte svá ega, 367 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 zajímají vás fakta. 368 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Váš vztah jsem rozsáhle popsal v téhle složce. 369 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 Nemělo by se vaše příjmení vyslovovat německy? 370 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Mí prarodiče ho poameričtili. 371 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 Pak by to mělo být „Pepper“, ne „Pfeffer“. 372 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 Možná byste měl být Dr. Pepper. 373 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Moc vtipné. To jsem nikdy neslyšel. 374 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Dost vtípků. Bude to běh na dlouhou trať, žádný Sprite. 375 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Těším se, až s tátou zase budeme v Cola-lici. 376 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 Vím, co děláte. 377 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 Používáte jména dalších nápojů. 378 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Netuším, o čem to mluvíte. 379 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Máte bujnou Fanta-zii. 380 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Pepsi. 381 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Bude to těžké. Oba jsou kreténi. 382 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 Ani jednou jsme nepropásli díl. 383 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 Vážně. Hrajeme s nimi. 384 00:20:56,797 --> 00:20:58,548 Oceňování starožitností? 385 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 Hádáme cenu. 386 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Je to vážně super, musíte u toho přemýšlet. 387 00:21:02,719 --> 00:21:05,013 Naučíte se něco o historii a umění. 388 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Používám to k učení studentů. 389 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Velmi inovativní. 390 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Ty děti mají štěstí, že tě mají. - Díky. 391 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Dojdu tam. 392 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Jak dlouho jsou ve městě? 393 00:21:14,606 --> 00:21:15,816 Jen na den. 394 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Vezmu tam hodiny po babičce. 395 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 Potřebují namořit, ale jinak jsou ve skvělém stavu. 396 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Co tady děláš? 397 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Něco potřebuju. 398 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Jo, přemýšlet. 399 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 Nemůžeš sem jen tak přijít, obzvlášť teď. 400 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Kdyby si někdo z nich něčeho všiml... 401 00:21:35,502 --> 00:21:38,213 Nikdo si ničeho nevšimne. Jsem profesionál. 402 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 Já jsem mu říkal, že je to špatný nápad. 403 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Slyším Luka? 404 00:21:46,805 --> 00:21:47,848 Táta je tady. 405 00:21:49,224 --> 00:21:51,101 - Super. - Ahoj rodinko. 406 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Ahoj. 407 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 - Jak se máš? - Ahoj. 408 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Rád tě vidím. 409 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donalde. - Donatello. Ale klidně Donnie. 410 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 Dlouho jsme se neviděli. 411 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Máš fakt pevný stisk. 412 00:22:05,324 --> 00:22:07,617 Netušil jsem, že ty činky i používáš. 413 00:22:08,285 --> 00:22:10,120 Taky budu muset začít. 414 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Stav se. Dám ti pořádně do těla. 415 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie. Rád tě zase vidím. - Barry. 416 00:22:16,877 --> 00:22:18,879 No vidíš, něco pro tebe mám. 417 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Co tady děláš? 418 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 Půjčuju si stolní pilu. 419 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 Jak se máš, Sandy? 420 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 - Skvěle. - Rád tě vidím. 421 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Já tebe taky. - A hele, Oscar. 422 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Ahoj, zlatíčko. 423 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Ahoj dědo. - Ahoj. 424 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Ty nepapáš? 425 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 To jsou babiččiny lasagne. 426 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Je utahaná ze školy. Je to tam náročné, viď? 427 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Do pikače, hrozně. 428 00:22:47,491 --> 00:22:49,576 - Cože? - Co jsi říkala? 429 00:22:49,576 --> 00:22:52,204 To nic. Minule jsem si ukopl palec 430 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 a řekl jsem „do pikače“. 431 00:22:54,790 --> 00:22:57,959 Nechtěl jsem před ní říct sprosté slovo. 432 00:22:57,959 --> 00:23:00,003 Neměla by vyrůstat s nadávkami. 433 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 Nesnáším, když mladé dámy klejí. 434 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 Je docela pozdě, ne? 435 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 Zvláštní, že právě teď potřebuješ stolní pilu. 436 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 No... 437 00:23:11,473 --> 00:23:15,143 Potřebuju ji já. 438 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Vyrábím lampu ve tvaru Boby Fetta v životní velikosti. 439 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Ohromnou. 440 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 To mi připomíná... Oscare, jak to vypadá s tvou apkou? 441 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 Skvěle. Don do ní investoval. 442 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Uteče ti příležitost. 443 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Jo, příležitost zbankrotovat. 444 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Na, Barry. To je pro tebe. 445 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 Cupcaky s čokoládovými pecičkami. 446 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 - Vážně? - Jo. 447 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Byl jsem v supermarketu a vzpomněl jsem si na tebe. 448 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Říkal jsem si, že ti je schovám do mrazáku. 449 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Barry má problémy se srdcem. 450 00:23:50,804 --> 00:23:53,598 Zabilo by ho to. 451 00:23:54,182 --> 00:23:57,269 Ale neboj. U mě v ulici je bezdomovec. 452 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Je pořád hladový. 453 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luku, můžeme si promluvit? 454 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Samozřejmě. 455 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 Ale díky, žes na mě myslel. 456 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Chceš zůstat? 457 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Co je to za otázku? Miluju lasagně. 458 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 Dobře. Ale buď upřímný. 459 00:24:16,329 --> 00:24:18,874 Přiznej, že tu nejsi kvůli pile. 460 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Ten hajzl svými vejci zblbnul celou moji rodinu. 461 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 A teď i tebe těmi svými cupcaky. 462 00:24:46,693 --> 00:24:49,738 Už jednou jsem tě prosil, abys s tím přestal. 463 00:24:54,451 --> 00:24:55,452 Ach jo. 464 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Dej mu na auto GPSku. 465 00:24:59,331 --> 00:25:01,041 „Dej mu na auto GPSku.“ 466 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Oblékněte si to. 467 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 - Co je to za terapii? - Povinná. 468 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 Mé metody jsou netradiční, ale efektivní. Věřte mi. 469 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Skvěle. 470 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 Zapněte si to. 471 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 No tak. 472 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Až nahoru. 473 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Skvěle. 474 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Teď se obejměte. 475 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Jestli nepodepíšu, 476 00:25:34,824 --> 00:25:37,118 že jste do terapie dali všechno, 477 00:25:37,118 --> 00:25:38,954 budete u stolu ve sklepě 478 00:25:38,954 --> 00:25:41,122 odpovídat na žádosti o informace. 479 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Obejměte se. 480 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Nejde to, co? 481 00:25:56,930 --> 00:26:00,934 Vesty mají magnety. Stejná polarita vás odpuzuje. 482 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Ukažte mi svůj diplom. 483 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Mám diplom z Yalu a ze Stanfordu. 484 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Leda tak diplom za účast. 485 00:26:07,607 --> 00:26:09,276 Ty vesty jsou metafora. 486 00:26:09,276 --> 00:26:11,444 Jste tvrdohlaví a vzdorní. 487 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Vaše stejné osobnosti se odpuzují. 488 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Ale když to hodíte za hlavu... 489 00:26:18,159 --> 00:26:20,579 najdete si k sobě cestu. 490 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 Tohle je kravina. 491 00:26:22,372 --> 00:26:25,959 Tohle je váš domácí úkol. Budete to nosit deset minut denně. 492 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Pohlédnete si do očí 493 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 a budete jeden druhému naslouchat. 494 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Neuniknete tomu. 495 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Přestože byste chtěli. 496 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Začínáte teď. 497 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Tina něco našla. 498 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 Jo, musíme jít. 499 00:26:45,979 --> 00:26:47,355 Díky. Je mi mnohem líp. 500 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 Podepište ty papíry. 501 00:26:51,484 --> 00:26:53,737 Našli jsme ho ve střední Asii. 502 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tino? 503 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Zdroj zahlédl Borovu pravou ruku, Caina Khana. 504 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Neslyším vás. 505 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan včera dorazil do Kazachstánu. 506 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 Dva dny před tím, než má být radioaktivní odpad z reaktoru 507 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 převezen vlakem do úložiště. 508 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Jaký materiál? 509 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Cesium 137. 510 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Sakra. - Kolik toho je? 511 00:27:17,427 --> 00:27:21,181 - Celý cisternový vůz. - Dost na zamoření velkého města. 512 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 A převážejí to vlakem? 513 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Vysokorychlostním maglevem. Pomohli jsme jim ho postavit. 514 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Ta železnice měla napravit vztahy mezi našimi zeměmi. 515 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 A jak to dopadlo? 516 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Pořád nás nenávidí. 517 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Ať jdou do pikače. 518 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry vyprávěl. 519 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 Vezou radioaktivní odpad rychlovlakem? 520 00:27:40,992 --> 00:27:42,786 Je to bezpečnější. 521 00:27:42,786 --> 00:27:45,580 Maglev se kvůli magnetickým silám 522 00:27:45,580 --> 00:27:46,915 skoro nedá vykolejit. 523 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Čím dál se pohne z kolejí, tím víc je tlačen zpět. 524 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 Síly jsou v rovnováze. 525 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Jak by to Boro mohl dokázat? 526 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Cestou. Během nakládky i vykládky je zabezpečený. 527 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 Velká maglevová loupež. 528 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 Jak přepadnete vlak jedoucí 240 km/h? 529 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Nepřepadnete. 530 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Zastavíte ho. 531 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 V téhle zatáčce v kazašských horách. 532 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 Perfektní místo. 533 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 Zastaví vlak, 534 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 odčerpají odpad do cisterny a během pár minut jsou pryč. 535 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Dobře. 536 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Abychom tomu zabránili, 537 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 Luke a Emma budou v přestrojení za pasažéry vlaku. 538 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Za pasažéry vlaku s radioaktivním odpadem? 539 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Nic zvláštního. Britové to dělají pořád. 540 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 Lokomotiva vpředu, za ní cisternový vůz a za ním vagóny s pasažéry. 541 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 Co my dva? 542 00:28:35,422 --> 00:28:37,173 Na konci cesty je sklad. 543 00:28:37,173 --> 00:28:39,718 Je tam nouzová brzda vlaku. 544 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 Tak ho podle nás Boro zastaví. 545 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 Bude tam někoho mít. 546 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Půjdete tam jako inspektoři. 547 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 Součástí výstavby byl pravidelný dozor. 548 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Dobře. 549 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 Barry a Tina budou pracovat z Lukova obchodu. 550 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 Ostatní se připraví a vyrazí k letadlu. 551 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Odlétáte v devět večer. 552 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Devět večer. 553 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Devět večer. 554 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 Co máš za identitu? 555 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Anna Fettisovová. 556 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 Kazašská studentka literatury z Univerzity Suleymana Demirela. 557 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dimitrij Gorčev. 558 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 Jedu vlakem za sestrou do Astany, 559 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 kde půjdu taky rybařit. 560 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Ty žvýkačky tě zabijou. 561 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 Nejoblíbenější kazašské žvýkačky. 562 00:29:34,272 --> 00:29:38,985 Bývaly, než požáry narušily dodávky lékořice, 563 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 což vyšponovalo cenu nahoru. 564 00:29:43,990 --> 00:29:46,284 Mají je jen bohatí a lidé s konexemi. 565 00:29:46,284 --> 00:29:47,368 Zbav se jich. 566 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Díky. 567 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 Dobrá práce. 568 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 Nemáš zač. 569 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Musím to vzít. 570 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Ahoj. 571 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Už jsi v letadle? 572 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Brzo letíme. Jak to šlo s hodinami? 573 00:30:06,387 --> 00:30:09,390 Ukázalo se, že je to krám. 574 00:30:09,390 --> 00:30:11,309 Je to kopie z šedesátých let. 575 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 To mě mrzí, zlato. 576 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 Ale stejně bys je neprodal. 577 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 To ne, 578 00:30:18,358 --> 00:30:21,820 ale tvrdila, že se předávají z generace na generaci. 579 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 Proč by mi o tom lhala? 580 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Možná chtěla, aby pro tebe víc znamenaly. 581 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Asi jo. 582 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 No jo. Ale to, že mi někdo, koho mám rád, lhal, 583 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 je nepříjemná kombinace překvapení a zklamání. 584 00:30:35,583 --> 00:30:37,961 No nic. Hodně štěstí v Libyi. Miluju tě. 585 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 Taky tě miluju. 586 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Děláte si ze mě prdel? 587 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Co? 588 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Pokaždý vypadáš, 589 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 jako bys vylezl z Bondovky, 590 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 zatímco já vypadám jako pytel brambor. 591 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 No tak. Vypadáš dobře. 592 00:31:06,656 --> 00:31:07,824 Díky, dědo. 593 00:31:08,366 --> 00:31:10,869 Nemáš pro mě třeba nějaký kokino? 594 00:31:10,869 --> 00:31:11,995 A co ty? 595 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Vypadám dobře? 596 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 To znamená „proč jsi tak smutná“? 597 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Zase jsem zklamala svýho kluka. 598 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Víš, kdo je smutný, když na poslední chvíli odjedu já? 599 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Nikdo. 600 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Tohle můžeš dělat jenom bez rodiny. 601 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 Nechtěla jsem rady. 602 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 To nebyla rada. 603 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Příležitostné vztahy fungují. 604 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 Ale pro opravdové vztahy je to náročné. 605 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 To mi povídej. 606 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 607 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Je netopýr v jeskyni? 608 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 Kůň je ve stáji. 609 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Operace Trénink může začít. 610 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Je někdo další online? 611 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Jen my dva, kamaráde. - Skvěle. 612 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Chci, abys dělal víc věcí najednou. 613 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Monitoruj taky misi Don Juan. 614 00:33:00,269 --> 00:33:01,646 Co je operace Don Juan? 615 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 To je přísně tajné. 616 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Tajné, nebo tajemství, protože jde o Donatella? 617 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 Mám i jiné případy. 618 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 Don Juan je obchodník se zbraněmi ze San Juanu. 619 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Informace jsou pro ty, co je potřebují. 620 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 A ty je vědět nepotřebuješ. 621 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Dobře. 622 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 Kde jsi byla? 623 00:33:24,627 --> 00:33:27,088 Kupovala jsem dárek pro Cartera. 624 00:33:27,672 --> 00:33:29,340 To je milé. Co jsi koupila? 625 00:33:30,133 --> 00:33:31,300 To nepotřebuješ vědět. 626 00:33:31,300 --> 00:33:32,927 Musíš být tak drzá? 627 00:33:33,428 --> 00:33:35,596 Chybí mi má hodná holčička. 628 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 A mně zas můj táta, co prodává fitness vybavení. 629 00:33:38,725 --> 00:33:42,478 Víš co? Projdeme si lidi. Boro tu možná někoho má. 630 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 Koukni na ni. Kanady s jejím outfitem moc neladí. 631 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Ale jsou super do zimy a bláta. 632 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Třeba je jen praktická. 633 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 Co ten futrál za tebou? 634 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Může v něm být zbraň. 635 00:33:56,242 --> 00:33:57,160 To jo. 636 00:33:57,702 --> 00:33:58,619 A co on? 637 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Modřiny na kloubech obou rukou. 638 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Možná žoldák. 639 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Má sendvič se slaninou. 640 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 Kazaši nejedí vepřové. 641 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 - Sejmeme ho. - Ne. 642 00:34:13,760 --> 00:34:15,053 Může to být imigrant. 643 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Nebo Borův muž. 644 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 Možná, ale nevíme to jistě. 645 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 A jako velitel říkám, že počkáme. 646 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Kdo sakra jste? 647 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Agenti Starsky a Hutch. 648 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Jsme inspektoři z amerického ministerstva zahraničí. 649 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Nemusíte vstávat. 650 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Mluvíte anglicky? 651 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 - Ano. - Skvěle. 652 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 Přišli jsme na kontrolu. 653 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 Znáte výraz „co rozbiješ, to zaplatíš“? 654 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 Amerika to vidí jinak. 655 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 Zaplatili jsme to, tak se to neopovažuj rozbít. 656 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Tak se podíváme, jestli šušuvláček, co jsme koupili, jezdí. 657 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Nebojte. 658 00:34:57,095 --> 00:35:00,765 Dělejte, že tu nejsme. Hlavně ať ten vlak jede načas. 659 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 Vlak právě vyjíždí. 660 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Skvělá práce. 661 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Hele, máte stejné sako. 662 00:35:12,151 --> 00:35:13,319 Jste jako dvojčata. 663 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 To mě poser. 664 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Vtipné. 665 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 Co? 666 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Genetika. 667 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Oba jsme skončili ve stejném zaměstnání. 668 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Beatles a Black Eyed Peas skončili ve stejném zaměstnání. 669 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Jsou snad stejní? 670 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Asi ne. 671 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 Co je Black Eyed Peas? 672 00:35:58,865 --> 00:36:00,074 Ahoj Tally, copak? 673 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Ne, nic nedělám. 674 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Jasně, moc rád přijdu. 675 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Jasně. 676 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Tak jo. Ahoj. 677 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 Donnie si dneska užije. 678 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Dneska si užije. 679 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 To není dobrý. 680 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 Co není? 681 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Ten salát. 682 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Jsou v něm rozinky. 683 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Je to tady. 684 00:36:30,104 --> 00:36:32,356 Blížíte se k zatáčce. 685 00:36:32,356 --> 00:36:34,901 Jestli se má něco stát, bude to brzo. 686 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 Proč nestavíme? 687 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Co se sakra děje, Barry? 688 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 Netuším. Projeli jste průsmyk. 689 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 Takhle špatné vyvrcholení neměl ani Šestý smysl. 690 00:36:49,624 --> 00:36:51,626 Věděls, že Willis byl mrtvý? 691 00:36:52,168 --> 00:36:55,796 Celý film strávil s malým klukem. Strašná nuda. 692 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Vrtulník. 693 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Věděl jsem, že máme pravdu. 694 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Týme, útočí na vlak z vrtulníku. 695 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Kde je ten chlap se sendvičem? 696 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 Ať jsou všichni u země a pryč od oken. 697 00:37:24,825 --> 00:37:27,036 Zůstaňte v klidu. Vše bude v pořádku! 698 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Do prdele. 699 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Všichni zůstaňte dole. 700 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emmo. 701 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Připoutali se k cisternovému vozu. 702 00:37:43,970 --> 00:37:45,888 Snaží se odčerpat odpad. 703 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - A? - A co? 704 00:37:47,682 --> 00:37:52,270 Měla jsem o tom chlapovi pravdu. Příště mě musíš poslouchat. 705 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Spočítala jsem to. 706 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 Máme 12 minut, než odčerpají radioaktivní odpad 707 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 a Boro bude moct vyrobit tu bombu. 708 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Musíte odpojit hadici. 709 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Jdu na to. - Co děláš? 710 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Sejmout ten vrtulník. 711 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Rozhodně ne. Vlak pojede obilnými poli. 712 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Jsou jedním z největších producentů. 713 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 Když ho sestřelíte, rozprášíte odpad na kilometry daleko. 714 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 Otráví to půdu dalším generacím. Hladomor zabije miliony lidí. 715 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Nic víc? - Čas běží. 716 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Musíme to promyslet. 717 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 Nemůžeme to uspěchat. 718 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 Pokud nemůžeme odpojit hadici, 719 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 tak k tomu donutíme je. 720 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Ale jak? 721 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Zrychlíme vlak. 722 00:38:28,180 --> 00:38:31,976 - Jaká je maximálka vrtulníku? - Tři sta kilometrů za hodinu. 723 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 Pokud vlak pojede rychleji, budou se muset odpojit, 724 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 jinak se roztočí a spadnou. 725 00:38:36,939 --> 00:38:39,859 Kvůli regulacím jede 240 kilometrů v hodině, 726 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 ale zvládne až 430. 727 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 A máme plán. Proto je lepší zachovat chladnou hlavu. 728 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Jdeme. 729 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Zrychlete vlak. - To je nebezpečné. 730 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Víc než teroristi s jaderným materiálem? 731 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Jsem odpovědný za bezpečnost pasažérů. 732 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 Víte co? Máte pravdu. Co nás to napadlo? 733 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 Dal byste mi žvýkačku? Jsou to mé oblíbené. 734 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Jen jsou teď hrozně drahé. 735 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Tyhle žvýkačky jsou špatné pro zuby. 736 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 Slyšel jsem výstřely. Co se děje? 737 00:39:30,576 --> 00:39:33,079 - Jsme v háji. - To jsem nechtěl slyšet. 738 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 Strojvedoucí spí. 739 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 Jak zrychlíme vlak? 740 00:39:36,123 --> 00:39:37,708 Potřebujeme pomoc. 741 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 Teď ne. Něco se děje. Nemůžu se dovolat strojvedoucímu. 742 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Protože je to terorista. 743 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 V tom vlaku máme další dva inspektory. 744 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Na vlak útočí. Musíme ho zrychlit, abychom ho zachránili. 745 00:39:49,178 --> 00:39:50,805 Kdybychom byli padouši, 746 00:39:50,805 --> 00:39:53,099 zabili bychom vás při příchodu. 747 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Snažíme se ten vlak zachránit. 748 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Nemůžu ho zrychlit. Dokážu ho jen vypnout a zapnout. 749 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Musí to udělat ručně. - Jak? 750 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 Je tam panel s velkým červeným tlačítkem. 751 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Máte ho? - Ne tak docela. 752 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - Co se děje? - Tlačítko je zničené. 753 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Podle Tiny pořád existuje způsob. 754 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Jaký? 755 00:40:13,869 --> 00:40:18,541 Maglev používá velmi studené magnety. Čím studenější, tím rychleji jede. 756 00:40:18,541 --> 00:40:19,458 Má pravdu. 757 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Můžete přidat chladicí kapalinu, ale musíte být přesní. 758 00:40:22,670 --> 00:40:24,046 Stahuju schéma. 759 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Píše máma. Prý je to důležité. 760 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 V podlaze u dveří by měl být panel. 761 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 Udělám to. 762 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Zavolej mámě, když je to důležité. 763 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Ahoj mami, co se děje? 764 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Volal Carter. Byl smutný. 765 00:40:43,190 --> 00:40:45,067 Proto mi voláš na služebku? 766 00:40:45,067 --> 00:40:48,696 Kvůli debilním hodinám a debilní show? 767 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Těšil se, že něco podniknete společně, 768 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 a tys mu zase dala košem kvůli práci. 769 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Zlato, snad nechceš dopadnout jako já a táta. 770 00:40:57,955 --> 00:41:00,040 Vyřeším to, až přiletím. 771 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 Dobře. Snad jo. 772 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Jak jde práce? 773 00:41:04,962 --> 00:41:08,632 Nastoupila jsem do rozjetého vlaku, tak snad to zvládnu. 774 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Taky tě mám ráda. 775 00:41:11,260 --> 00:41:12,928 Pozdravuj Donnieho. Pa. 776 00:41:13,512 --> 00:41:16,682 Barry, potřebuju informace o operaci Don Juan. 777 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Hned. 778 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 Připraven? 779 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 Ano. 780 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Pokud přidáte příliš, zrychlíte moc. 781 00:41:26,025 --> 00:41:31,197 A pak nestihnete vlak zastavit. Pokud přidáte málo, Boro vyrobí bombu. 782 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Musíte to perfektně vychytat. Ani moc, ani málo. Prostě akorát. 783 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 Na co potřebujeme tohle? Máme sluchátka v uších. 784 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 Cože? 785 00:41:40,080 --> 00:41:41,624 Jsme inspektoři, 786 00:41:41,624 --> 00:41:44,043 co volají maminkám přes handsfree? 787 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Jsou super. Nosí je Tony Robbins. 788 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Kolik ventilů mám otevřít? 789 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Právě to počítáme. 790 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Čtyři? 791 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Otevřel jsem čtyři. - Cože? 792 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Proč čtyři? - Říkali jste to. 793 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Nic jsem neříkal. To Barry. 794 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 Mluvil jsem o Donatellovi. 795 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 Vzal si čtyři viagry. 796 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Věděla jsem, že ho špehuješ, ty lháři. 797 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Čtyři? Tally bude muset zítra ledovat. 798 00:42:10,236 --> 00:42:13,197 Věděla jsem to. Musíš mít všechno pod kontrolou. 799 00:42:13,197 --> 00:42:16,200 Ohrozil jsi misi, protože špehuješ mámina kluka. 800 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Fungovalo to. 801 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 Odpojili se. 802 00:42:21,330 --> 00:42:22,331 Neudrželi krok. 803 00:42:22,831 --> 00:42:25,292 Nemohli získat dost materiálu. 804 00:42:27,503 --> 00:42:29,922 Tacháč praská ve švech jako Donnieho gatě. 805 00:42:29,922 --> 00:42:33,342 Přechladili jste magnety. Vlak nestihne zastavit. 806 00:42:33,342 --> 00:42:35,344 Až dojede do Astany, 807 00:42:35,344 --> 00:42:37,846 všichni na palubě a půlka města umřou. 808 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Gratuluju. Vyrobil jsi největší špinavou bombu na světě. 809 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Překlad titulků: Lucie Tatransky