1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Máš ponětí, kolik bolesti jsi mi způsobil?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Věřil jsem ti... jako rodině.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,024
Kdo jsi?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Řekni mi, pro koho pracuješ.
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Tu holku.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Ne.
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Zůstaňte tady.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Řekni mi to, nebo ji zastřelím.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mami!
- A bude to tvoje chyba.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Ublížil bys malé holce?
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Jsi srab. Stejně jako tvůj otec.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Můj otec byl statečný muž.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Skvělý muž. Můj otec...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Žadonil o život,
než jsem ho shodil ze srázu.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Vím, že jsi hlupák, ale bože...
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Pevná půda, po které jsi tisíckrát prošel,
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
se najednou u kraje uvolnila?
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Kravina.
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Držel jsem ho nad okrajem za límec.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Brečel jako mimino.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Škemral o život.
22
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Pochcal se.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
Všechny vás umučím!
24
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
Ženy, tohle dítě...
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
Budete trpět,
dokud mě to nepřestane bavit!
26
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
Já jsem blbec?
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
Proč bys mi proboha řekl, co jsi udělal?
28
00:01:29,923 --> 00:01:30,924
Abych získal čas.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Rychle!
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
No tak!
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- Jo!
- Pěkně!
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Jo, jen zdrhejte!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
To je síla!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Ne!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Díky.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Byla jsem nejlepší ve třídě.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,251
{\an8}O 24 HODIN POZDĚJI
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
{\an8}UTAJENÁ OBLASTNÍ KANCELÁŘ CIA
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Ne.
40
00:02:57,719 --> 00:03:01,222
Buď tuhle misi přijmete,
nebo tady končíte. Je to na vás.
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Tohle je velká chyba, ředitelko.
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Neposlouchá mě
a nerespektuje mě jako agentku.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
Bere mě jako dítě.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Jen to ublíží případu,
na kterém už rok pracuju.
45
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Řekni jí to.
46
00:03:16,863 --> 00:03:19,532
Tvůj táta znal Bora dřív, ty ho znáš teď.
47
00:03:20,074 --> 00:03:22,744
Snu o nukleární bombě se nevzdá.
48
00:03:22,744 --> 00:03:23,786
Vaše spolupráce
49
00:03:23,786 --> 00:03:26,372
zvýší šance na jeho dopadení.
50
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
A myslím si, že vám to oběma pomůže.
51
00:03:31,044 --> 00:03:34,464
Jidáši. Nemůžu uvěřit,
že jsem si při křtu vzala tvé jméno.
52
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emmo Barholomino Brunnerová,
to vezmeš zpátky.
53
00:03:46,017 --> 00:03:47,143
Byla to podpásovka.
54
00:03:47,143 --> 00:03:49,562
Byl jsem super kmotr. A to nejsem Ital.
55
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
KONFERENČNÍ MÍSTNOST
56
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
Měl jsem jít do důchodu.
57
00:04:01,074 --> 00:04:02,283
Taky jsme měli plán.
58
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
Zajmout Bora.
59
00:04:04,827 --> 00:04:05,828
A teď je pryč.
60
00:04:05,828 --> 00:04:09,082
Abychom ho našli, musíte pracovat spolu.
61
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
To asi nevyjde.
62
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma je velmi dobrá. Viděl jsi to.
63
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
Nebojí se a má úžasné instinkty.
64
00:04:16,089 --> 00:04:18,174
Lepší agentku jsme asi neměli.
65
00:04:18,174 --> 00:04:19,259
Ale je tvá dcera,
66
00:04:20,093 --> 00:04:24,681
takže zbytečně riskuje,
je tvrdohlavá a myslí si,
67
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
že všechno zvládne nejlíp sama.
68
00:04:26,808 --> 00:04:31,479
Možná jí práce s tebou
pomůže stát se lepší agentkou.
69
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Občas mě fakt děsí.
70
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Všichni mladí agenti jsou namistrovaní.
71
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Ale ne takhle.
72
00:04:40,405 --> 00:04:41,572
Minulý týden
73
00:04:41,572 --> 00:04:45,410
jsme jí řekli, že se asi něco děje
a že by se měla stáhnout.
74
00:04:46,119 --> 00:04:47,453
Odmítla.
75
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
Řekla, že sbírá skvělé informace
76
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
a brzo získá tu bombu.
77
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
Kontakt jsme s ní neztratili my.
78
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Ona ho s námi přerušila.
79
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
Její vzpurnost
mohla stát život nejen tebe,
80
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
ale i ji a tři další agenty.
81
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
Nemůže na tom dělat sama.
82
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
Chci, abys vedl tým proti Borovi.
83
00:05:06,764 --> 00:05:10,226
Ty, Emma, Barry, Aldon a Roo.
84
00:05:11,019 --> 00:05:12,478
Tohle nebude fungovat.
85
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Mám pocit, že ji vůbec neznám.
86
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
Tak proč ji nepoznat
a nezachránit při tom svět?
87
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Dobře.
88
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Jo, Barry,
89
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
příště zůstaň u počítače.
90
00:05:39,130 --> 00:05:40,465
Mohlo se ti něco stát.
91
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Věděl jsem, že jsme pořád přátelé.
92
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Řekni to.
93
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
Řekni, že jsme přátelé.
94
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
KUCHYŇKA
95
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Tak jak?
96
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Je to jen škrábnutí. Zítra to sundám.
97
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Myslím naši spolupráci.
98
00:06:02,862 --> 00:06:04,197
Radši další kulku.
99
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Co máš za problém?
100
00:06:05,615 --> 00:06:06,741
Tebe.
101
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
Nevěřím ti a mám s tebou pracovat?
102
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Já nemůžu věřit tobě.
103
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Kdo vlastně jsi?
104
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
Měla jsi vůbec ráda nedělní pečení?
105
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Někdy jo, někdy vůbec.
106
00:06:16,417 --> 00:06:19,087
Předstírala jsem tak dlouho, že ani nevím.
107
00:06:19,670 --> 00:06:22,590
Jedině v práci
jsem nemusela nic předstírat.
108
00:06:22,590 --> 00:06:25,510
Ale teď mi to tady kazíš ty.
109
00:06:26,094 --> 00:06:27,804
Co bylo skutečného na tobě?
110
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
Třeba můj odchod do důchodu.
111
00:06:30,807 --> 00:06:32,600
Tohle už mělo být minulostí.
112
00:06:32,600 --> 00:06:35,144
Chtěl jsem loď a získat zpět tvou mámu.
113
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
To snad nemůžeš myslet vážně.
114
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Měl jsem šanci.
115
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Jasně. To víš, že jo.
116
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
O něco tě poprosím.
117
00:06:46,447 --> 00:06:48,574
Pracuju na tomhle případu už dlouho.
118
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
Nepodělej to jako naši rodinu.
119
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
To snad není možný.
120
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
FITNESS VYBAVENÍ
DÁREK PRO VAŠI FYZIČKU
121
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#DAREKPROVASIFYZICKU
@FITNESS VYBAVENÍ
122
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
Je okurka v láku?
123
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
Med je skoro ve sklenici.
124
00:07:19,856 --> 00:07:22,692
- Ale snad aby tam radši nebyl.
- Proč?
125
00:07:22,692 --> 00:07:24,777
Protože z medu je všechno špinavé,
126
00:07:24,777 --> 00:07:27,363
což je problém, když pácháš zločin.
127
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
Nechci do vězení.
128
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Byl bys tam oblíbený.
129
00:07:32,285 --> 00:07:33,202
To není vtipný.
130
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Už jsme skoro připojení k té Wi-Fi.
131
00:07:36,956 --> 00:07:39,250
Snad nechal otevřený notebook.
132
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
To je jeho pošta?
133
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Ne.
134
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Je na tom jeho jméno.
Další porušení zákona?
135
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
Jen když to otevřeš.
136
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Platí za Cinemax?
137
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Věděl jsem, že je to úchyl.
138
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Už tam není jen péčko.
Je to kvalitní kanál.
139
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Jak to můžeš vědět? Koukáš jen na animáky.
140
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Dneska mi volala naše známá z MI6.
141
00:08:04,567 --> 00:08:07,778
Čekáme, co nám řeknou Australani,
142
00:08:07,778 --> 00:08:09,447
ale zatím Bora nenašli.
143
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Jsme tam, notebook má otevřený.
144
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Operace Don Juan může začít.
145
00:08:33,721 --> 00:08:34,972
Pravidlo pěti sekund.
146
00:08:36,474 --> 00:08:40,645
Jak může žena, která žila se mnou,
chodit s takovým blbcem?
147
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally je temperamentní.
148
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Jestli zjistí, že ho špehujeme,
tak od tebe dávám ruce pryč.
149
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Nikdy jsem tu nebyl.
150
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Snažíme se chránit rodinu.
151
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
Nic o tom chlapovi nevíme.
152
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Může to být úchyl.
153
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
A co když je to úchyl,
který chce ublížit Tally?
154
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Tak jo, proklepneme si ho jako KGB.
155
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Jak je, Oscare?
156
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Proč mu volá můj syn?
157
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Myslím to vážně.
158
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
MůjKrám je skvělý nápad.
159
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Snad se ti to
s mojí investicí povede rozjet.
160
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Investuje do jeho debilní aplikace?
161
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Je hloupější, než jsem myslel.
162
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Není hloupý. Sbírá body u Tally.
163
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Chce mi vlézt do hnízda.
- Co tím myslíš?
164
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
A používá k tomu mého syna.
165
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Vůbec ti nerozumím.
166
00:09:29,819 --> 00:09:31,112
Je to kukačka.
167
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
Chce mojí ženě narvat svoje vejce.
168
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Spíš to vypadá, že na Cinemax koukáš ty.
169
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Tak jo. Uvidíme se u rodinné večeře.
170
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Mě tam nikdo nepozval.
171
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
Snaží se mě nahradit.
172
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Chce svoje vejce narvat celé mé rodině.
173
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Přestaň s tím, prosím.
174
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
Centrála posunula schůzku. Musíme vyrazit.
175
00:09:54,510 --> 00:09:56,679
A tyhle cestou vrátíme Donniemu.
176
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Pan Dokonalý.
177
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- Cože?
- Nic.
178
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
Doktor říkal,
že nebudu mít omezenou hybnost
179
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
a zřejmě ani jizvu.
180
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Tak to jsem moc rád.
181
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Ale říkám si,
182
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
jak mohl osel kopnout tak vysoko?
183
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Je to...
184
00:10:17,825 --> 00:10:19,827
Nevím. Ale byl to pořádný kopanec.
185
00:10:19,827 --> 00:10:21,037
Měl by hrát fotbal.
186
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Připravil jsem pro tebe
dokonalý den plný relaxace.
187
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Udělal jsem mámino gazpacho
188
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
a stáhnul vzácné záznamy Leeho Fieldse
189
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
nahrané v kostele.
190
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
To zní skvěle.
191
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- Viď?
- Velká... zábava.
192
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Něco mě napadlo.
- Povídej.
193
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Slyšela jsem o jedné únikovce,
194
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
kde na tebe připevní baterie,
195
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
a když neunikneš včas, dostaneš malý šok.
196
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Ale nebolí to. Je to...
197
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
takové mnohem víc...
198
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Děsivé.
199
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Hele, já myslím,
že to není nic pro nás dva.
200
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Ale když mluvíme o nás,
říkal jsem dětem o Rubeovi Golbergovi
201
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
a poprosil je, aby mi pro nás pomohly...
202
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
něco postavit.
203
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- Ta dá.
- To je boží.
204
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Mazec, viď? Na.
205
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Dej kuličku do trychtýře.
206
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Sem? Dobře.
207
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
Jo.
208
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
Pěkně. A...
209
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Jo!
210
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- Pecka!
- To je super.
211
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Já tě tak miluju.
212
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Tvůj otec.
213
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
- Na toho jsem nemyslela.
- Viděl jsem ho.
214
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Asi vezl nějaké činky.
215
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
MYTÍ AUTA
PŘESUNUTO NA 11:30
216
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
Musím jít. Práce.
217
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Dobře. Kdy tě mám zítra vyzvednout?
218
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
- Na co?
- Show o starožitnostech.
219
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Jo, no vidíš. Promiň.
220
00:12:03,639 --> 00:12:04,890
Je to zítra?
221
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Můžeme to probrat večer?
222
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Jasně.
- Dobře.
223
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Bude to super, těším se.
- Jo, já taky.
224
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
- Tak jo.
- Ahoj.
225
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
Tak jo, měj se.
226
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Tolik práce kvůli... třem sekundám.
227
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
MYČKA AUT
228
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Prémiové voskování.
229
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
SLEVA 3 DOLARY
VIP MYTÍ
230
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
UPLATNIT VOUCHER
231
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
VOUCHER UPLATNĚN
232
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
ZÍSKEJTE MYTÍ ZDARMA
233
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identity potvrzeny.
234
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Vítejte, agente Brunnere.
235
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Vítejte, agente Putte.
236
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Nacházíte se půl kilometru
237
00:13:04,867 --> 00:13:08,037
od podzemního vchodu
do regionální kanceláře CIA.
238
00:13:09,914 --> 00:13:12,708
Co jste dělali v Donatellově čtvrti?
239
00:13:13,250 --> 00:13:15,503
- Taky tě zdravím.
- Odpověz.
240
00:13:15,503 --> 00:13:18,380
Doručovali jsme vybavení.
241
00:13:18,380 --> 00:13:19,465
Soukromým autem?
242
00:13:19,465 --> 00:13:22,927
Šlo o krabici posilovacích gum.
Na to nepotřebuju dodávku.
243
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Je to tak, strejdo Barry?
244
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Je to naprostá pravda.
245
00:13:37,066 --> 00:13:40,402
Na krabici posilovacích gum
není potřeba dodávka.
246
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Co myslíš?
- Boxeři vstoupili do ringu.
247
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
To je moje místo.
248
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Odkdy?
249
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Od prvního briefingu, co jsem tu měla.
250
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Mám to stejně.
251
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Je super vidět, jak skvěle spolupracujete.
252
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Posaďte se. Všichni.
253
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Hned teď.
254
00:14:12,142 --> 00:14:15,938
Vážně Luke Brunner ustoupil?
255
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Tahle holka se mi nelíbí.
256
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
Po získání bomby se Lape Pa Lanmo
257
00:14:22,236 --> 00:14:23,904
rozutekli jako krysy.
258
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Boro odletěl aeroplánem
z Port Georgetownu,
259
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
ale ztratili jsme ho v bouři
západně od Puerto Rica.
260
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Takže Boro krmí rybičky?
261
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Ne.
- Snaží se nás zmást.
262
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
Věděl, že ho sledujeme.
263
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
- Vletěl do bouřky.
- A vypnul vysílač.
264
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Abychom věřili, že zemřel.
265
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
Věděl, že tak malé letadlo
266
00:14:43,507 --> 00:14:46,260
nezanechá dost velké trosky,
abychom je našli.
267
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Boro, stejně jako my,
najímá nejlepší piloty. Je naživu.
268
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Taky si to myslíme.
269
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Na základě průměrné rychlosti
jednomotorového letadla,
270
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
jeho spotřeby,
271
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
povětrnostních podmínek,
272
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
které zvyšují odpor
a snižují aerodynamiku,
273
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
musel poprvé dotankovat někde tady.
274
00:15:15,956 --> 00:15:18,876
A aby se vyhnul bouři, které šla na západ,
275
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
musel vyrazit směrem sem.
276
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Je to matematika. Ve tvaru penisu.
277
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Musíš pumpovat.
- Pumpuju.
278
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Dělej to tvrději.
279
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Tak se jmenuje mé oblíbené péčko.
A taky to říkám doktorce.
280
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Monet měl vodové barvy,
ty máš své dvojsmysly.
281
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
- Mám to.
- Spravím to.
282
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Vím, co dělám.
- Skoro to mám.
283
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Můžeme pokračovat?
284
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Promiň.
- Omlouvám se.
285
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Se spojenci se pokoušíme najít
286
00:15:59,041 --> 00:16:01,919
a zkonfiskovat majetek Lape Pa Lanma,
287
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
abychom je oslabili.
288
00:16:03,754 --> 00:16:05,297
Musíme udělat víc.
289
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
Je jasné, že Boro
se snaží pokračovat v otcově odkazu.
290
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Řekl mi to.
291
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
Vůbec ne.
292
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Jde o ego. Nechce přijít o respekt.
293
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
Nechce ztratit
ani špetku moci, kterou získal.
294
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
Ne vše, co dítě dělá, se týká otce.
295
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Je jedno, co ho motivuje.
Důležité je, že pokračuje dál.
296
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tino?
297
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Tohle je Tina Mukerjiová
z Národní bezpečnostní agentury.
298
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
Je mi ctí s vámi pracovat.
299
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Vlezdoprdelka.
300
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Našli jsme informace,
že Borova aukce pořád běží.
301
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Ta bomba je u nás.
302
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Ano. Takže musíme předpokládat...
303
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Že vyrobí novou. A nebude to trvat dlouho.
304
00:16:47,256 --> 00:16:49,341
Jeho ego mu nedovolí jen tak sedět,
305
00:16:49,341 --> 00:16:51,510
zvlášť když Lape Pa Lanmo čeká,
306
00:16:51,510 --> 00:16:53,721
co po Guyaně udělá.
307
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Jak to chce udělat?
308
00:16:55,723 --> 00:16:57,683
Štěpný materiál je hlídaný
309
00:16:57,683 --> 00:16:59,977
a velmi těžko se shání.
310
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
V supermarketu ho nekoupíte.
311
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Boro si najde cestu.
312
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- Je velmi zarputilý.
- Posedlý.
313
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Jestli nic nesežene, najde jiný způsob.
314
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Ukradne něco míň hlídaného.
315
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Třeba radioaktivní odpad.
316
00:17:13,574 --> 00:17:14,616
To je možné,
317
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
ale jak ho dostane
do bomby velikosti kufříku?
318
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Kdo ví?
319
00:17:19,163 --> 00:17:22,332
Ale má úžasnou schopnost řešit problémy.
320
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
To má z Whartonu.
321
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Jo. Být tím, kdo mu platil za vzdělání,
připadala bych si jako blbec.
322
00:17:29,631 --> 00:17:33,594
Podle toho, co říkala Roo,
pokud míří tímhle směrem...
323
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Zaměříme se
na východní Evropu a střední Asii.
324
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
Neregulují tolik
nakládání s radioaktivním materiálem.
325
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Bývalé země Sovětského svazu.
326
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Místa, kam se těžko dostáváme
a kde se cítí v bezpečí.
327
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tino, jste v týmu.
328
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Ano, slečna Mukerjiová se k nám přidá.
329
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
Po Borovi jde i NSA, takže spojíme síly.
330
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
- Vážně?
- To je všechno.
331
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Můžete jít...
332
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
pokud nejste z rodiny Brunnerových.
333
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Nemůžu uvěřit, že musíme pracovat s NSA.
334
00:18:07,628 --> 00:18:11,423
- NSA. Národní skupina amatérů.
- Nerdská sebranka analízátorů.
335
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
Mně přijde v pohodě.
336
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Už nikdy se nestav proti svojí rodině.
337
00:18:27,439 --> 00:18:29,191
Má velet? To je můj případ.
338
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
O čem to sakra mluvíš?
339
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Pracuju v utajení už čtyřicet let.
340
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Nikdo mi nic nedal.
341
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Všechno jsem si musel zasloužit.
342
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
Tvůj otec má víc zkušeností.
343
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
Logicky bude týmu velet.
344
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
Říkala jsem vám,
že se mnou jedná jako s dítětem.
345
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Jak spolu máme pracovat?
346
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Dobrá otázka. Tady je vaše odpověď.
347
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Psycholog doktor Louis Pfeffer.
348
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Povolala jsem ho z D.C.
Bude naším analytikem pro tuhle misi
349
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
a zároveň bude pracovat s vámi dvěma.
350
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Budete chodit na povinné terapie.
351
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- Rozhodně ne.
- Ani náhodou.
352
00:19:07,813 --> 00:19:13,569
O tomhle nebudeme diskutovat.
Většinu času v Guyaně jste si šli po krku.
353
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Stěží jste přežili.
354
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Pokud máte pracovat spolu,
musíte toho být schopni.
355
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
A tím nemyslím občas, ale pořád.
356
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Vím, že nejste nadšení,
ale potřebujete pomoc.
357
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Vždyť nás ani neznáte.
358
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
Víte to jistě?
359
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Tu židli jsem nastražil já.
360
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
A věděl jsem přesně, jak budete reagovat.
361
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Že nepřijmete potřebnou pomoc od otce.
362
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
A že vy se to budete snažit vyřešit,
363
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
přestože vám dcera říká,
že to musí vyřešit sama.
364
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Oba se skvěle doplňujete.
365
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
Viděl jsem, jak rozebíráte tuhle misi.
366
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
Přemýšlíte stejně,
protože když pustíte svá ega,
367
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
zajímají vás fakta.
368
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
Váš vztah
jsem rozsáhle popsal v téhle složce.
369
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Nemělo by se vaše příjmení
vyslovovat německy?
370
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Mí prarodiče ho poameričtili.
371
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
Pak by to mělo být „Pepper“, ne „Pfeffer“.
372
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
Možná byste měl být Dr. Pepper.
373
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Moc vtipné. To jsem nikdy neslyšel.
374
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Dost vtípků.
Bude to běh na dlouhou trať, žádný Sprite.
375
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Těším se,
až s tátou zase budeme v Cola-lici.
376
00:20:30,479 --> 00:20:31,813
Vím, co děláte.
377
00:20:31,813 --> 00:20:34,566
Používáte jména dalších nápojů.
378
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Netuším, o čem to mluvíte.
379
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Máte bujnou Fanta-zii.
380
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Pepsi.
381
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Bude to těžké. Oba jsou kreténi.
382
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
Ani jednou jsme nepropásli díl.
383
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
Vážně. Hrajeme s nimi.
384
00:20:56,797 --> 00:20:58,548
Oceňování starožitností?
385
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
Hádáme cenu.
386
00:21:00,050 --> 00:21:02,719
Je to vážně super,
musíte u toho přemýšlet.
387
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
Naučíte se něco o historii a umění.
388
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Používám to k učení studentů.
389
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Velmi inovativní.
390
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Ty děti mají štěstí, že tě mají.
- Díky.
391
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Dojdu tam.
392
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Jak dlouho jsou ve městě?
393
00:21:14,606 --> 00:21:15,816
Jen na den.
394
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Vezmu tam hodiny po babičce.
395
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Potřebují namořit,
ale jinak jsou ve skvělém stavu.
396
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Co tady děláš?
397
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Něco potřebuju.
398
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Jo, přemýšlet.
399
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
Nemůžeš sem jen tak přijít, obzvlášť teď.
400
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Kdyby si někdo z nich něčeho všiml...
401
00:21:35,502 --> 00:21:38,213
Nikdo si ničeho nevšimne.
Jsem profesionál.
402
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
Já jsem mu říkal, že je to špatný nápad.
403
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
Slyším Luka?
404
00:21:46,805 --> 00:21:47,848
Táta je tady.
405
00:21:49,224 --> 00:21:51,101
- Super.
- Ahoj rodinko.
406
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Ahoj.
407
00:21:52,811 --> 00:21:54,229
- Jak se máš?
- Ahoj.
408
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Rád tě vidím.
409
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donalde.
- Donatello. Ale klidně Donnie.
410
00:22:01,278 --> 00:22:02,529
Dlouho jsme se neviděli.
411
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Máš fakt pevný stisk.
412
00:22:05,324 --> 00:22:07,617
Netušil jsem, že ty činky i používáš.
413
00:22:08,285 --> 00:22:10,120
Taky budu muset začít.
414
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Stav se. Dám ti pořádně do těla.
415
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie. Rád tě zase vidím.
- Barry.
416
00:22:16,877 --> 00:22:18,879
No vidíš, něco pro tebe mám.
417
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Co tady děláš?
418
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
Půjčuju si stolní pilu.
419
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Jak se máš, Sandy?
420
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Skvěle.
- Rád tě vidím.
421
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Já tebe taky.
- A hele, Oscar.
422
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Ahoj, zlatíčko.
423
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Ahoj dědo.
- Ahoj.
424
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Ty nepapáš?
425
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
To jsou babiččiny lasagne.
426
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Je utahaná ze školy.
Je to tam náročné, viď?
427
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Do pikače, hrozně.
428
00:22:47,491 --> 00:22:49,576
- Cože?
- Co jsi říkala?
429
00:22:49,576 --> 00:22:52,204
To nic. Minule jsem si ukopl palec
430
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
a řekl jsem „do pikače“.
431
00:22:54,790 --> 00:22:57,959
Nechtěl jsem před ní říct sprosté slovo.
432
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
Neměla by vyrůstat s nadávkami.
433
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
Nesnáším, když mladé dámy klejí.
434
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
Je docela pozdě, ne?
435
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
Zvláštní, že právě teď
potřebuješ stolní pilu.
436
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
No...
437
00:23:11,473 --> 00:23:15,143
Potřebuju ji já.
438
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Vyrábím lampu
ve tvaru Boby Fetta v životní velikosti.
439
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Ohromnou.
440
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
To mi připomíná...
Oscare, jak to vypadá s tvou apkou?
441
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Skvěle. Don do ní investoval.
442
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Uteče ti příležitost.
443
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Jo, příležitost zbankrotovat.
444
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Na, Barry. To je pro tebe.
445
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
Cupcaky s čokoládovými pecičkami.
446
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- Vážně?
- Jo.
447
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Byl jsem v supermarketu
a vzpomněl jsem si na tebe.
448
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Říkal jsem si,
že ti je schovám do mrazáku.
449
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Barry má problémy se srdcem.
450
00:23:50,804 --> 00:23:53,598
Zabilo by ho to.
451
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
Ale neboj. U mě v ulici je bezdomovec.
452
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Je pořád hladový.
453
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luku, můžeme si promluvit?
454
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Samozřejmě.
455
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
Ale díky, žes na mě myslel.
456
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Chceš zůstat?
457
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Co je to za otázku? Miluju lasagně.
458
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
Dobře. Ale buď upřímný.
459
00:24:16,329 --> 00:24:18,874
Přiznej, že tu nejsi kvůli pile.
460
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Ten hajzl svými vejci
zblbnul celou moji rodinu.
461
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
A teď i tebe těmi svými cupcaky.
462
00:24:46,693 --> 00:24:49,738
Už jednou jsem tě prosil,
abys s tím přestal.
463
00:24:54,451 --> 00:24:55,452
Ach jo.
464
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Dej mu na auto GPSku.
465
00:24:59,331 --> 00:25:01,041
„Dej mu na auto GPSku.“
466
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Oblékněte si to.
467
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
- Co je to za terapii?
- Povinná.
468
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
Mé metody jsou netradiční,
ale efektivní. Věřte mi.
469
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Skvěle.
470
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
Zapněte si to.
471
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
No tak.
472
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Až nahoru.
473
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Skvěle.
474
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Teď se obejměte.
475
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Jestli nepodepíšu,
476
00:25:34,824 --> 00:25:37,118
že jste do terapie dali všechno,
477
00:25:37,118 --> 00:25:38,954
budete u stolu ve sklepě
478
00:25:38,954 --> 00:25:41,122
odpovídat na žádosti o informace.
479
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Obejměte se.
480
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Nejde to, co?
481
00:25:56,930 --> 00:26:00,934
Vesty mají magnety.
Stejná polarita vás odpuzuje.
482
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Ukažte mi svůj diplom.
483
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Mám diplom z Yalu a ze Stanfordu.
484
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Leda tak diplom za účast.
485
00:26:07,607 --> 00:26:09,276
Ty vesty jsou metafora.
486
00:26:09,276 --> 00:26:11,444
Jste tvrdohlaví a vzdorní.
487
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Vaše stejné osobnosti se odpuzují.
488
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Ale když to hodíte za hlavu...
489
00:26:18,159 --> 00:26:20,579
najdete si k sobě cestu.
490
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
Tohle je kravina.
491
00:26:22,372 --> 00:26:25,959
Tohle je váš domácí úkol.
Budete to nosit deset minut denně.
492
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Pohlédnete si do očí
493
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
a budete jeden druhému naslouchat.
494
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Neuniknete tomu.
495
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Přestože byste chtěli.
496
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Začínáte teď.
497
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina něco našla.
498
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Jo, musíme jít.
499
00:26:45,979 --> 00:26:47,355
Díky. Je mi mnohem líp.
500
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
Podepište ty papíry.
501
00:26:51,484 --> 00:26:53,737
Našli jsme ho ve střední Asii.
502
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tino?
503
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Zdroj zahlédl
Borovu pravou ruku, Caina Khana.
504
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Neslyším vás.
505
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan včera dorazil do Kazachstánu.
506
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
Dva dny před tím,
než má být radioaktivní odpad z reaktoru
507
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
převezen vlakem do úložiště.
508
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Jaký materiál?
509
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cesium 137.
510
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Sakra.
- Kolik toho je?
511
00:27:17,427 --> 00:27:21,181
- Celý cisternový vůz.
- Dost na zamoření velkého města.
512
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
A převážejí to vlakem?
513
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Vysokorychlostním maglevem.
Pomohli jsme jim ho postavit.
514
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Ta železnice měla napravit
vztahy mezi našimi zeměmi.
515
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
A jak to dopadlo?
516
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Pořád nás nenávidí.
517
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Ať jdou do pikače.
518
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry vyprávěl.
519
00:27:38,823 --> 00:27:40,992
Vezou radioaktivní odpad rychlovlakem?
520
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
Je to bezpečnější.
521
00:27:42,786 --> 00:27:45,580
Maglev se kvůli magnetickým silám
522
00:27:45,580 --> 00:27:46,915
skoro nedá vykolejit.
523
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Čím dál se pohne z kolejí,
tím víc je tlačen zpět.
524
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
Síly jsou v rovnováze.
525
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Jak by to Boro mohl dokázat?
526
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Cestou. Během nakládky
i vykládky je zabezpečený.
527
00:27:58,218 --> 00:27:59,886
Velká maglevová loupež.
528
00:27:59,886 --> 00:28:02,180
Jak přepadnete vlak jedoucí 240 km/h?
529
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Nepřepadnete.
530
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Zastavíte ho.
531
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
V téhle zatáčce v kazašských horách.
532
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
Perfektní místo.
533
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Zastaví vlak,
534
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
odčerpají odpad do cisterny
a během pár minut jsou pryč.
535
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Dobře.
536
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Abychom tomu zabránili,
537
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
Luke a Emma budou v přestrojení
za pasažéry vlaku.
538
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Za pasažéry vlaku s radioaktivním odpadem?
539
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Nic zvláštního. Britové to dělají pořád.
540
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Lokomotiva vpředu, za ní cisternový vůz
a za ním vagóny s pasažéry.
541
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
Co my dva?
542
00:28:35,422 --> 00:28:37,173
Na konci cesty je sklad.
543
00:28:37,173 --> 00:28:39,718
Je tam nouzová brzda vlaku.
544
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
Tak ho podle nás Boro zastaví.
545
00:28:43,179 --> 00:28:44,723
Bude tam někoho mít.
546
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Půjdete tam jako inspektoři.
547
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Součástí výstavby byl pravidelný dozor.
548
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Dobře.
549
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Barry a Tina
budou pracovat z Lukova obchodu.
550
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
Ostatní se připraví a vyrazí k letadlu.
551
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Odlétáte v devět večer.
552
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Devět večer.
553
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Devět večer.
554
00:29:11,708 --> 00:29:12,834
Co máš za identitu?
555
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Anna Fettisovová.
556
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
Kazašská studentka literatury
z Univerzity Suleymana Demirela.
557
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dimitrij Gorčev.
558
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
Jedu vlakem za sestrou do Astany,
559
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
kde půjdu taky rybařit.
560
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Ty žvýkačky tě zabijou.
561
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
Nejoblíbenější kazašské žvýkačky.
562
00:29:34,272 --> 00:29:38,985
Bývaly, než požáry
narušily dodávky lékořice,
563
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
což vyšponovalo cenu nahoru.
564
00:29:43,990 --> 00:29:46,284
Mají je jen bohatí a lidé s konexemi.
565
00:29:46,284 --> 00:29:47,368
Zbav se jich.
566
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Díky.
567
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Dobrá práce.
568
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
Nemáš zač.
569
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Musím to vzít.
570
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Ahoj.
571
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Už jsi v letadle?
572
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Brzo letíme. Jak to šlo s hodinami?
573
00:30:06,387 --> 00:30:09,390
Ukázalo se, že je to krám.
574
00:30:09,390 --> 00:30:11,309
Je to kopie z šedesátých let.
575
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
To mě mrzí, zlato.
576
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Ale stejně bys je neprodal.
577
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
To ne,
578
00:30:18,358 --> 00:30:21,820
ale tvrdila, že se předávají
z generace na generaci.
579
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
Proč by mi o tom lhala?
580
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Možná chtěla, aby pro tebe víc znamenaly.
581
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Asi jo.
582
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
No jo. Ale to,
že mi někdo, koho mám rád, lhal,
583
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
je nepříjemná kombinace
překvapení a zklamání.
584
00:30:35,583 --> 00:30:37,961
No nic. Hodně štěstí v Libyi. Miluju tě.
585
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Taky tě miluju.
586
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Děláte si ze mě prdel?
587
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Co?
588
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Pokaždý vypadáš,
589
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
jako bys vylezl z Bondovky,
590
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
zatímco já vypadám jako pytel brambor.
591
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
No tak. Vypadáš dobře.
592
00:31:06,656 --> 00:31:07,824
Díky, dědo.
593
00:31:08,366 --> 00:31:10,869
Nemáš pro mě třeba nějaký kokino?
594
00:31:10,869 --> 00:31:11,995
A co ty?
595
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Vypadám dobře?
596
00:31:21,880 --> 00:31:24,465
To znamená „proč jsi tak smutná“?
597
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Zase jsem zklamala svýho kluka.
598
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Víš, kdo je smutný,
když na poslední chvíli odjedu já?
599
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Nikdo.
600
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Tohle můžeš dělat jenom bez rodiny.
601
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Nechtěla jsem rady.
602
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
To nebyla rada.
603
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Příležitostné vztahy fungují.
604
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
Ale pro opravdové vztahy je to náročné.
605
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
To mi povídej.
606
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
607
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Je netopýr v jeskyni?
608
00:32:45,755 --> 00:32:47,215
Kůň je ve stáji.
609
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Operace Trénink může začít.
610
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Je někdo další online?
611
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Jen my dva, kamaráde.
- Skvěle.
612
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Chci, abys dělal víc věcí najednou.
613
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Monitoruj taky misi Don Juan.
614
00:33:00,269 --> 00:33:01,646
Co je operace Don Juan?
615
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
To je přísně tajné.
616
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
Tajné, nebo tajemství,
protože jde o Donatella?
617
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Mám i jiné případy.
618
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
Don Juan je obchodník se zbraněmi
ze San Juanu.
619
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Informace jsou pro ty, co je potřebují.
620
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
A ty je vědět nepotřebuješ.
621
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Dobře.
622
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
Kde jsi byla?
623
00:33:24,627 --> 00:33:27,088
Kupovala jsem dárek pro Cartera.
624
00:33:27,672 --> 00:33:29,340
To je milé. Co jsi koupila?
625
00:33:30,133 --> 00:33:31,300
To nepotřebuješ vědět.
626
00:33:31,300 --> 00:33:32,927
Musíš být tak drzá?
627
00:33:33,428 --> 00:33:35,596
Chybí mi má hodná holčička.
628
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
A mně zas můj táta,
co prodává fitness vybavení.
629
00:33:38,725 --> 00:33:42,478
Víš co? Projdeme si lidi.
Boro tu možná někoho má.
630
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Koukni na ni.
Kanady s jejím outfitem moc neladí.
631
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Ale jsou super do zimy a bláta.
632
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Třeba je jen praktická.
633
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
Co ten futrál za tebou?
634
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Může v něm být zbraň.
635
00:33:56,242 --> 00:33:57,160
To jo.
636
00:33:57,702 --> 00:33:58,619
A co on?
637
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Modřiny na kloubech obou rukou.
638
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Možná žoldák.
639
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Má sendvič se slaninou.
640
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
Kazaši nejedí vepřové.
641
00:34:11,299 --> 00:34:12,759
- Sejmeme ho.
- Ne.
642
00:34:13,760 --> 00:34:15,053
Může to být imigrant.
643
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
Nebo Borův muž.
644
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Možná, ale nevíme to jistě.
645
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
A jako velitel říkám, že počkáme.
646
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Kdo sakra jste?
647
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Agenti Starsky a Hutch.
648
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Jsme inspektoři
z amerického ministerstva zahraničí.
649
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Nemusíte vstávat.
650
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Mluvíte anglicky?
651
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Ano.
- Skvěle.
652
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Přišli jsme na kontrolu.
653
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Znáte výraz „co rozbiješ, to zaplatíš“?
654
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
Amerika to vidí jinak.
655
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
Zaplatili jsme to,
tak se to neopovažuj rozbít.
656
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Tak se podíváme,
jestli šušuvláček, co jsme koupili, jezdí.
657
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Nebojte.
658
00:34:57,095 --> 00:35:00,765
Dělejte, že tu nejsme.
Hlavně ať ten vlak jede načas.
659
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
Vlak právě vyjíždí.
660
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Skvělá práce.
661
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Hele, máte stejné sako.
662
00:35:12,151 --> 00:35:13,319
Jste jako dvojčata.
663
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
To mě poser.
664
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Vtipné.
665
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
Co?
666
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Genetika.
667
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Oba jsme skončili ve stejném zaměstnání.
668
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Beatles a Black Eyed Peas
skončili ve stejném zaměstnání.
669
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Jsou snad stejní?
670
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Asi ne.
671
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Co je Black Eyed Peas?
672
00:35:58,865 --> 00:36:00,074
Ahoj Tally, copak?
673
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Ne, nic nedělám.
674
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Jasně, moc rád přijdu.
675
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Jasně.
676
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Tak jo. Ahoj.
677
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
Donnie si dneska užije.
678
00:36:14,046 --> 00:36:15,798
Dneska si užije.
679
00:36:15,798 --> 00:36:16,841
To není dobrý.
680
00:36:17,425 --> 00:36:18,384
Co není?
681
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Ten salát.
682
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Jsou v něm rozinky.
683
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Je to tady.
684
00:36:30,104 --> 00:36:32,356
Blížíte se k zatáčce.
685
00:36:32,356 --> 00:36:34,901
Jestli se má něco stát, bude to brzo.
686
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
Proč nestavíme?
687
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Co se sakra děje, Barry?
688
00:36:44,285 --> 00:36:46,537
Netuším. Projeli jste průsmyk.
689
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
Takhle špatné vyvrcholení
neměl ani Šestý smysl.
690
00:36:49,624 --> 00:36:51,626
Věděls, že Willis byl mrtvý?
691
00:36:52,168 --> 00:36:55,796
Celý film strávil s malým klukem.
Strašná nuda.
692
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Vrtulník.
693
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Věděl jsem, že máme pravdu.
694
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Týme, útočí na vlak z vrtulníku.
695
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Kde je ten chlap se sendvičem?
696
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Ať jsou všichni u země a pryč od oken.
697
00:37:24,825 --> 00:37:27,036
Zůstaňte v klidu. Vše bude v pořádku!
698
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Do prdele.
699
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Všichni zůstaňte dole.
700
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emmo.
701
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Připoutali se k cisternovému vozu.
702
00:37:43,970 --> 00:37:45,888
Snaží se odčerpat odpad.
703
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- A?
- A co?
704
00:37:47,682 --> 00:37:52,270
Měla jsem o tom chlapovi pravdu.
Příště mě musíš poslouchat.
705
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Spočítala jsem to.
706
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Máme 12 minut,
než odčerpají radioaktivní odpad
707
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
a Boro bude moct vyrobit tu bombu.
708
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Musíte odpojit hadici.
709
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Jdu na to.
- Co děláš?
710
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Sejmout ten vrtulník.
711
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Rozhodně ne. Vlak pojede obilnými poli.
712
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Jsou jedním z největších producentů.
713
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Když ho sestřelíte,
rozprášíte odpad na kilometry daleko.
714
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
Otráví to půdu dalším generacím.
Hladomor zabije miliony lidí.
715
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Nic víc?
- Čas běží.
716
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Musíme to promyslet.
717
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
Nemůžeme to uspěchat.
718
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Pokud nemůžeme odpojit hadici,
719
00:38:24,010 --> 00:38:25,511
tak k tomu donutíme je.
720
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Ale jak?
721
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Zrychlíme vlak.
722
00:38:28,180 --> 00:38:31,976
- Jaká je maximálka vrtulníku?
- Tři sta kilometrů za hodinu.
723
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Pokud vlak pojede rychleji,
budou se muset odpojit,
724
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
jinak se roztočí a spadnou.
725
00:38:36,939 --> 00:38:39,859
Kvůli regulacím
jede 240 kilometrů v hodině,
726
00:38:39,859 --> 00:38:41,569
ale zvládne až 430.
727
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
A máme plán.
Proto je lepší zachovat chladnou hlavu.
728
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Jdeme.
729
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Zrychlete vlak.
- To je nebezpečné.
730
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Víc než teroristi s jaderným materiálem?
731
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Jsem odpovědný za bezpečnost pasažérů.
732
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
Víte co? Máte pravdu. Co nás to napadlo?
733
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
Dal byste mi žvýkačku?
Jsou to mé oblíbené.
734
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Jen jsou teď hrozně drahé.
735
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Tyhle žvýkačky jsou špatné pro zuby.
736
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Slyšel jsem výstřely. Co se děje?
737
00:39:30,576 --> 00:39:33,079
- Jsme v háji.
- To jsem nechtěl slyšet.
738
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
Strojvedoucí spí.
739
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
Jak zrychlíme vlak?
740
00:39:36,123 --> 00:39:37,708
Potřebujeme pomoc.
741
00:39:37,708 --> 00:39:41,128
Teď ne. Něco se děje.
Nemůžu se dovolat strojvedoucímu.
742
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Protože je to terorista.
743
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
V tom vlaku máme další dva inspektory.
744
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Na vlak útočí.
Musíme ho zrychlit, abychom ho zachránili.
745
00:39:49,178 --> 00:39:50,805
Kdybychom byli padouši,
746
00:39:50,805 --> 00:39:53,099
zabili bychom vás při příchodu.
747
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Snažíme se ten vlak zachránit.
748
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Nemůžu ho zrychlit.
Dokážu ho jen vypnout a zapnout.
749
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Musí to udělat ručně.
- Jak?
750
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
Je tam panel s velkým červeným tlačítkem.
751
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Máte ho?
- Ne tak docela.
752
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- Co se děje?
- Tlačítko je zničené.
753
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Podle Tiny pořád existuje způsob.
754
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Jaký?
755
00:40:13,869 --> 00:40:18,541
Maglev používá velmi studené magnety.
Čím studenější, tím rychleji jede.
756
00:40:18,541 --> 00:40:19,458
Má pravdu.
757
00:40:19,458 --> 00:40:22,670
Můžete přidat chladicí kapalinu,
ale musíte být přesní.
758
00:40:22,670 --> 00:40:24,046
Stahuju schéma.
759
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Píše máma. Prý je to důležité.
760
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
V podlaze u dveří by měl být panel.
761
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Udělám to.
762
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Zavolej mámě, když je to důležité.
763
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Ahoj mami, co se děje?
764
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Volal Carter. Byl smutný.
765
00:40:43,190 --> 00:40:45,067
Proto mi voláš na služebku?
766
00:40:45,067 --> 00:40:48,696
Kvůli debilním hodinám a debilní show?
767
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Těšil se, že něco podniknete společně,
768
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
a tys mu zase dala košem kvůli práci.
769
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Zlato, snad nechceš dopadnout
jako já a táta.
770
00:40:57,955 --> 00:41:00,040
Vyřeším to, až přiletím.
771
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
Dobře. Snad jo.
772
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Jak jde práce?
773
00:41:04,962 --> 00:41:08,632
Nastoupila jsem do rozjetého vlaku,
tak snad to zvládnu.
774
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Taky tě mám ráda.
775
00:41:11,260 --> 00:41:12,928
Pozdravuj Donnieho. Pa.
776
00:41:13,512 --> 00:41:16,682
Barry, potřebuju informace
o operaci Don Juan.
777
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Hned.
778
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Připraven?
779
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
Ano.
780
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Pokud přidáte příliš, zrychlíte moc.
781
00:41:26,025 --> 00:41:31,197
A pak nestihnete vlak zastavit.
Pokud přidáte málo, Boro vyrobí bombu.
782
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
Musíte to perfektně vychytat.
Ani moc, ani málo. Prostě akorát.
783
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
Na co potřebujeme tohle?
Máme sluchátka v uších.
784
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
Cože?
785
00:41:40,080 --> 00:41:41,624
Jsme inspektoři,
786
00:41:41,624 --> 00:41:44,043
co volají maminkám přes handsfree?
787
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Jsou super. Nosí je Tony Robbins.
788
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Kolik ventilů mám otevřít?
789
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Právě to počítáme.
790
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Čtyři?
791
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Otevřel jsem čtyři.
- Cože?
792
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Proč čtyři?
- Říkali jste to.
793
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Nic jsem neříkal. To Barry.
794
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
Mluvil jsem o Donatellovi.
795
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
Vzal si čtyři viagry.
796
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Věděla jsem, že ho špehuješ, ty lháři.
797
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Čtyři? Tally bude muset zítra ledovat.
798
00:42:10,236 --> 00:42:13,197
Věděla jsem to.
Musíš mít všechno pod kontrolou.
799
00:42:13,197 --> 00:42:16,200
Ohrozil jsi misi,
protože špehuješ mámina kluka.
800
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Fungovalo to.
801
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
Odpojili se.
802
00:42:21,330 --> 00:42:22,331
Neudrželi krok.
803
00:42:22,831 --> 00:42:25,292
Nemohli získat dost materiálu.
804
00:42:27,503 --> 00:42:29,922
Tacháč praská ve švech jako Donnieho gatě.
805
00:42:29,922 --> 00:42:33,342
Přechladili jste magnety.
Vlak nestihne zastavit.
806
00:42:33,342 --> 00:42:35,344
Až dojede do Astany,
807
00:42:35,344 --> 00:42:37,846
všichni na palubě a půlka města umřou.
808
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Gratuluju. Vyrobil jsi
největší špinavou bombu na světě.
809
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Překlad titulků: Lucie Tatransky