1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Tens idea del mal que m'has fet?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Confiava en tu
com si fossis de la família.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Qui ets?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Per a qui treballes?
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
La nena.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,325
- No!
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Enrere.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Digue-m'ho o li fico una bala
on no us agradarà.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mama!
- I serà per culpa teva, no meva!
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Li faries mal a una nena?
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Ets un covard, com el teu pare.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
El meu pare era molt valent!
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Un gran home. El meu pare...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Em suplicava
abans de tirar-lo pel precipici.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Sabia que eres estúpid, però coi...
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Una zona que coneixies bé, de terreny ferm
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
i de sobte el terra
li cedeix sota els peus?
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Bajanades.
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
El tenia agafat pel coll a la vora.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Plorava com un nen petit.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Em suplicava per la seva vida.
22
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Es va pixar a sobre.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
Us torturaré a tots!
24
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
Les dones, la nena,
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
agonitzant fins que me'n cansi!
26
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Soc estúpid?
27
00:01:26,795 --> 00:01:28,922
Per què coi m'has dit què vas fer?
28
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
Guanyava temps.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Va!
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Som-hi!
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- Sí!
- Sí!
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Au, correu!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
El poder!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Ai mare!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Gràcies.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
La millor al camp de tir.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,084
{\an8}24 HORES DESPRÉS
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
{\an8}OFICINA SECRETA DE LA CIA
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
No.
40
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Accepta l'encàrrec o plega. Tu decideixes.
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Amb tot el respecte, directora,
és un gran error.
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
No m'escolta, no em respecta com a agent.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
Em veu com una nena.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Només perjudicarà el cas
en què treballo fa un any.
45
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Digue-l'hi.
46
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
Ton pare coneix
el passat d'en Boro i tu el present.
47
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
No renunciarà al somni de la bomba.
48
00:03:22,744 --> 00:03:23,786
Treballant junts,
49
00:03:23,786 --> 00:03:26,372
potser trobeu en Boro quan es bellugui.
50
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
I, sincerament,
pot ser positiu per a tots dos.
51
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
Judes.
52
00:03:32,212 --> 00:03:34,589
Com pot ser que dugui el teu nom?
53
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner, retira això.
54
00:03:46,017 --> 00:03:47,143
Fora de lloc.
55
00:03:47,143 --> 00:03:49,520
Era un gran padrí i no soc ni italià.
56
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
OPERACIONS
57
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
Tenia un pla de jubilació.
58
00:04:01,032 --> 00:04:02,242
El nostre pla
59
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
era capturar en Boro.
60
00:04:04,827 --> 00:04:05,828
Però ara ha fugit
61
00:04:05,828 --> 00:04:09,082
i la millor manera de trobar-lo
és treballant plegats.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
No sé si podrem.
63
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
L'Emma és molt bona. Ho has vist.
64
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
És molt valenta i té una gran intuïció.
65
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
Podria ser de les millors agents.
66
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
Però és com tu,
67
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
així que també pren riscos estúpids,
és impulsiva, tossuda,
68
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
creu que tot ho pot resoldre sola.
69
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
Potser treballar plegats
70
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
l'ajudi a créixer com a agent.
71
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Sincerament, a vegades em fa por, Luke.
72
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Au, va, tots els agents de camp
són una mica pinxos.
73
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
No com ella.
74
00:04:40,405 --> 00:04:41,572
Fa dies li vam dir
75
00:04:41,572 --> 00:04:44,242
que es rumorejava que allò es torçava
76
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
i que hauria d'escapar.
77
00:04:45,994 --> 00:04:47,453
S'hi va negar.
78
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
Va dir que estava recollint informació
79
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
i que gairebé tenia la bomba.
80
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
No vam perdre la comunicació, Luke.
81
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Ella va desconnectar.
82
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
Una insubordinació
que podria haver provocat
83
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
la teva mort i la de tot l'equip.
84
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
La volem en el cas, però no sola.
85
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
Lidera l'equip per trobar en Boro.
86
00:05:06,764 --> 00:05:10,226
Tu, l'Emma, en Barry, l'Aldon i la Roo.
87
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
No crec que funcioni.
88
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
És com si no la conegués.
89
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
Doncs la millor manera de fer-ho
és salvant el món plegats.
90
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Entesos.
91
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Ah, i, Barry,
92
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
no tornis a l'acció,
93
00:05:39,130 --> 00:05:40,673
podries haver pres mal.
94
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Veus? Sabia que encara som amics.
95
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Digues-ho.
96
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
Digues que som amics.
97
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
SALA DE DESCANS
98
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Com ho tens?
99
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
És una esgarrapada. Demà ja m'ho treuen.
100
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Vull dir treballar junts.
101
00:06:02,862 --> 00:06:04,197
Pitjor que el tret.
102
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Però què et passa?
103
00:06:05,615 --> 00:06:06,741
Tu, em passes.
104
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
No confio en tu i t'he d'aguantar.
105
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Jo tampoc confio en tu.
106
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Qui ets?
107
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
T'agradava fer pastissos amb mi?
108
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
A vegades. D'altres, no.
109
00:06:16,334 --> 00:06:19,087
Vaig fingir tant de temps
que ni ho recordo.
110
00:06:19,587 --> 00:06:22,507
I l'únic lloc on podia ser jo
era a la feina,
111
00:06:22,507 --> 00:06:25,510
però ara ets aquí
i m'has esguerrat el meu espai.
112
00:06:26,010 --> 00:06:28,221
I tu? Què és real, de tu?
113
00:06:28,221 --> 00:06:30,598
Doncs la jubilació, per exemple.
114
00:06:30,598 --> 00:06:32,600
Ja hauria d'haver plegat
115
00:06:32,600 --> 00:06:35,144
i tenir el vaixell i la teva mare.
116
00:06:36,062 --> 00:06:37,855
De debò hi confiaves?
117
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Podia ser.
118
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Ja. Molt bé. És clar.
119
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Fes-me un favor:
120
00:06:46,447 --> 00:06:48,533
fa molt que empaito en Boro,
121
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
no ho espatllis com amb la família.
122
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
No m'ho puc creure.
123
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
El pot és al rebost?
124
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
La tinta gairebé és al tinter.
125
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Però preferiria que no.
- Per què?
126
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
Perquè la tinta taca
127
00:07:24,735 --> 00:07:27,363
i quan fas un crim no convé tacar-se.
128
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
No m'agradaria la presó.
129
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Hi faries molts amics, creu-me.
130
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Molt graciós.
131
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Ja gairebé estem connectats a la wifi.
132
00:07:36,956 --> 00:07:39,250
Espero que tingui el portàtil obert.
133
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
És el seu correu?
134
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
No.
135
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Hi diu "Donatello Luna".
Vas dir un sol crim.
136
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
No és un crim si no l'obres.
137
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Paga per Cinemax?
138
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Sabia que era un pervertit.
139
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Però no només és porno,
programen qualitat.
140
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
I tu què en saps? Només mires dibuixos.
141
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Sé que m'ha trucat el meu amic de l'MI6.
142
00:08:04,567 --> 00:08:07,778
Sense notícies d'en Boro,
a l'espera dels australians,
143
00:08:07,778 --> 00:08:09,447
però no tenen cap pista.
144
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
El tenim i té el portàtil obert.
145
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Iniciem l'Operació Don Juan.
146
00:08:33,679 --> 00:08:34,764
Cinc segons!
147
00:08:36,474 --> 00:08:40,645
Si ha estat amb mi,
com li pot interessar aquest mitja merda?
148
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
La Tally també té mal geni.
149
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Si ens descobreix espiant, jo no et conec.
150
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Mai no he estat aquí.
151
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Només protegeixes la família.
152
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
No en sabem res, d'ell.
153
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Podria ser un mal bitxo.
154
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
I si resulta que ho és
i vol fer mal a la Tally?
155
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Entesos, doncs fem-li un KGB.
156
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Hola, Oscar, com va, noi?
157
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Per què parla amb el meu fill?
158
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Sí, ho dic de debò.
159
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Crec que l'APPassadís és molt bona idea,
160
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
espero que la meva inversió
t'ajudi a posar-la en marxa.
161
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Inverteix en l'app estúpida del meu fill?
162
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
És més tòtil del que em pensava.
163
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
No és tòtil, està fent la pilota.
164
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Vol posar-me les banyes.
- Jo no deia això.
165
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Empra el meu fill per quedar-se-la.
166
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
No és ben bé així.
167
00:09:29,819 --> 00:09:31,112
Unes banyes de bou
168
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
que no caben per la porta.
169
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Segur que hi ha una explicació
menys salvatge.
170
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Entesos, ens veiem al sopar familiar.
171
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
No m'hi han convidat pas.
172
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
Em vol substituir.
173
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Les banyes a tota la família.
174
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Deixa de dir-ho.
175
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
Han avançat la cita.
Anem a la central, va.
176
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
Li deixarem això a la bústia de camí.
177
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Sempre tan legal.
178
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- Què?
- Res.
179
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
El metge ha dit
que he recuperat la mobilitat
180
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
i no em quedarà cicatriu.
181
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
M'alegro que estiguis bé.
182
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Però la pregunta és:
183
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
com coi va arribar tan amunt, l'ase?
184
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
És...
185
00:10:17,825 --> 00:10:19,827
No ho sé, va donar una bona coça.
186
00:10:19,827 --> 00:10:21,245
Podria jugar a futbol.
187
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Tinc un pla relaxant per a tu.
188
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Servidor ha fet el gaspatxo de la mare
189
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
i he trobat unes cançons d'en Lee Fields
190
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
gravades a una església.
191
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
Sona molt bé.
192
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- Totalment.
- Que divertit.
193
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- He tingut una idea.
- Digues-me-la.
194
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
M'han parlat d'un joc d'escapada
195
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
on et connecten unes bateries
196
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
i si no surts a temps, t'enrampen.
197
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Però no fa mal. És...
198
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
no ho sé, ho fa tot més...
199
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Aterridor.
200
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
No sé si és una activitat per a nosaltres.
201
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
I parlant de nosaltres,
estem fent invents amb els nens,
202
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
i els he engrescat a ajudar-me a construir
203
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
això per a nosaltres.
204
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- Ta-txan!
- És espectacular.
205
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Mola, eh? Doncs té,
206
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
fica-la a l'embut.
207
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Aquí? D'acord.
208
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
Sí.
209
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
I ara...
210
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Sí!
211
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- Sí!
- M'encanta!
212
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
T'estimo.
213
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
El teu pare.
214
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
- No hi penso pas, ara.
- No, l'acabo de veure.
215
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Potser lliura material.
216
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
CITA A LES 11:30
217
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
És de la feina. Marxo.
218
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
D'acord, a quina hora em reculls, demà?
219
00:11:57,758 --> 00:11:58,801
Per a què?
220
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
Antiques Roadshow.
221
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Ah, sí. Ho sento,
222
00:12:03,639 --> 00:12:04,890
m'he confós de dates.
223
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
En podem parlar al vespre?
224
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- És clar.
- Entesos.
225
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Serà fantàstic, quina il·lusió.
- Sí.
226
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
- Au.
- T'estimo.
227
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
Doncs apa, adeu.
228
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Tota la feinada per només tres segons.
229
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
RENTATGE DE COTXES
230
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Encerat prèmium.
231
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
DESCOMPTE DE 3 DÒLARS
232
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
APLICAR OFERTA
233
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
APLICADA
234
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
GUANYA RENTATGES!
235
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identitats autentificades.
236
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Hola, agent Luke Brunner.
237
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Hola, agent Bartholomew Putt.
238
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Són a 0,7 km
239
00:13:04,867 --> 00:13:08,037
de l'entrada subterrània
a l'oficina de la CIA.
240
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Què hi fèieu, al barri d'en Donatello?
241
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
- Bon dia a tu també.
- Contesta.
242
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
És per la tapadora, lliurava material.
243
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
Amb cotxe?
244
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Només eren unes bandes elàstiques.
245
00:13:21,634 --> 00:13:23,511
No cal un camió per a això.
246
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
És cert, oncle Barry?
247
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Totalment cert.
248
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
No cal un camió per lliurar
unes bandes elàstiques.
249
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Què me'n dius?
- Ja venen els púgils.
250
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
És el meu lloc.
251
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Des de quan?
252
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Des que faig reunions aquí.
253
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Doncs jo també.
254
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
El dia de Portar la Filla
a la Feina va bé.
255
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Seieu. Tots.
256
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Ara.
257
00:14:12,142 --> 00:14:15,938
En Luke Brunner acaba de cedir?
258
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
No sé si m'agrada, aquesta jove.
259
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
Quan els vau prendre l'arma
a Lape Pa Lanmo,
260
00:14:22,236 --> 00:14:23,904
es van fer fonedissos.
261
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Sabem que l'hidroavió d'en Boro
va sortir de Georgetown,
262
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
però l'hem perdut
enmig d'una tempesta a Puerto Rico.
263
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Doncs en Boro és al fons del mar.
264
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- No.
- Ens ho vol fer creure.
265
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
Sabia que el seguiríem.
266
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
- Vola cap a una tempesta.
- Apaga el transponedor.
267
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Per semblar estavellat.
268
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
Sap que un avió tan petit
269
00:14:43,507 --> 00:14:46,302
no deixa restes que puguem trobar.
270
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Té els millors pilots, com la CIA. És viu.
271
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
També ho creiem.
272
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Calculant la velocitat mitjana
d'un avió d'un sol motor,
273
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
el consum de combustible,
274
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
amb les condicions meteorològiques
275
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
que augmenten la fricció
i disminueixen l'eficiència aeronàutica,
276
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
s'hauria d'haver aturat per aquí.
277
00:15:15,956 --> 00:15:18,876
Evitant la tempesta,
que avançava cap a l'oest,
278
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
va volar en aquesta direcció.
279
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Són pures matemàtiques i una titola.
280
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- L'has de bombar.
- Ja ho faig.
281
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Sacseja més fort.
282
00:15:36,310 --> 00:15:38,270
Va dir ella; així m'agrada,
283
00:15:38,270 --> 00:15:39,730
això li deia al metge.
284
00:15:39,730 --> 00:15:42,608
En Monet tenia pinzells,
tu tens dobles sentits.
285
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
- Deixa'm.
- T'ajudo.
286
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Ja ho tinc.
- Gairebé.
287
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Podem continuar?
288
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Perdó.
- Perdó, directora.
289
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Estem treballant amb els aliats
290
00:15:59,041 --> 00:16:01,919
per deixar Lape Pa Lanmo sense recursos
291
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
i bloquejar-ne l'operativa.
292
00:16:03,754 --> 00:16:05,297
Hem d'anar més enllà.
293
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
És evident que en Boro
vol emular el seu pare.
294
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
M'ho va dir al recinte.
295
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
T'equivoques.
296
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
És una qüestió d'ego. No pot decebre
297
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
ni perdre un bri del poder que ha amassat.
298
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
No tot el que es fa és pels pares.
299
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Sigui pel que sigui,
En Boro segueix amb el pla.
300
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
301
00:16:25,901 --> 00:16:29,196
És la Tina Mukerji,
una analista de la NSA.
302
00:16:29,697 --> 00:16:32,032
Primer, és un honor ser amb l'equip.
303
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Llepaculs.
304
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Hem sabut que la subhasta
d'en Boro segueix endavant.
305
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Però tenim l'artefacte.
306
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Exacte, cal suposar...
307
00:16:43,794 --> 00:16:46,588
Que en farà un de nou i ho farà de pressa.
308
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
L'ego no el deixarà semblar perdedor,
309
00:16:49,299 --> 00:16:51,510
sobretot perquè Lape Pa Lanmo
310
00:16:51,510 --> 00:16:53,721
espera la jugada després de Guaiana.
311
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Com pretén aconseguir-ho?
312
00:16:55,723 --> 00:16:57,683
El material físsil està vigilat
313
00:16:57,683 --> 00:16:59,977
i és molt difícil d'aconseguir.
314
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
No ho pots comprar a la drogueria.
315
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
En Boro l'aconseguirà.
316
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- És molt tenaç.
- Obsedit.
317
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Si no troba material físsil,
cercarà alternatives.
318
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Robarà quelcom menys protegit.
319
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Com residus radioactius.
320
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
És una possibilitat,
321
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
però com ho ficarà
dins d'un maletí nuclear?
322
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Qui sap.
323
00:17:19,163 --> 00:17:22,332
Però l'he vist treballar,
és molt resolutiu.
324
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
Ve de Wharton.
325
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Qui seria tan ruc
de pagar-li l'educació allà.
326
00:17:29,506 --> 00:17:33,594
Tornant a la teoria de la Roo,
si va cap a aquesta direcció...
327
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Ens centrem en l'Europa de l'Est
i l'Àsia Central.
328
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
Tenen menys regulacions
sobre residus nuclears.
329
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Els països del bloc soviètic.
330
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Ens és difícil arribar-hi
i ell s'hi sent segur.
331
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tot teu, Tina.
332
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Sí, la senyora Mukerji s'incorpora.
333
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
La NSA també empaita en Boro
i sumem recursos.
334
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
- Vaja.
- Doncs això és tot.
335
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Hem acabat,
336
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
excepte els Brunner.
337
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
No em puc creure que treballem amb la NSA.
338
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
NSA, Negociem Sense Ambició.
339
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
No Sabem "Ascriure".
340
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
No ho sé, ella sembla maca.
341
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Mai no facis costat
a algú que s'oposi a la família.
342
00:18:27,439 --> 00:18:29,191
No pot posar-lo al capdavant.
343
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Però de què coi parles?
344
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Fa 40 anys que treballo d'incògnit.
345
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Ningú em posa enlloc.
346
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
M'ho donen perquè m'ho he guanyat.
347
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
El teu pare té més experiència.
348
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
És lògic que lideri l'equip.
349
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
Li vaig dir que em veu com una nena.
350
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Com podem treballar plegats?
351
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Una pregunta raonable.
Vet aquí la resposta.
352
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Psicòleg d'Operacions,
doctor Louis Pfeffer.
353
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
L'he fet venir de la central
per seguir el cas d'en Boro
354
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
i treballar amb vostès dos.
355
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Els farà teràpia obligatòria conjunta.
356
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- De cap manera.
- No pas.
357
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
No és negociable.
358
00:19:09,189 --> 00:19:13,569
A la Guaiana
es van passar el temps barallant-se.
359
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Amb prou feines són vius.
360
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Si han de treballar plegats,
han de poder fer-ho en condicions.
361
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
I no vull dir de vegades,
sinó tot el temps.
362
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Sé que no els encanta, però em necessiten.
363
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Si ni tan sols ens coneix.
364
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
N'està segur?
365
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Sabia que no cedirien
amb la cadira trucada.
366
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
També sabia que les patologies
es manifestarien com ho han fet.
367
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
No deixaria que el seu pare l'ajudés.
368
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
I vostè, entestat en resoldre-ho,
369
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
no escoltaria
que ella ho volia resoldre tota sola.
370
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Es complementen mútuament.
371
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
Els he vist analitzant situacions.
372
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
Van a l'una,
perquè es concentren en els fets
373
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
si deixen els egos de banda.
374
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
Poden llegir la descripció
de la seva dinàmica aquí.
375
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
"Pfeiffer", no es pronuncia "Pfeffer",
en alemany?
376
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Els meus avis immigrants ho van adaptar.
377
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
Doncs aquí, en diem "Pebre",
378
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
així que li hauríem de dir doctor Pebre.
379
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Sí, ja m'han fet tots els acudits.
380
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
No faré acudits del seu nom,
però segur que les seves sessions piquen.
381
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Junts podem "salpebrar" la missió, oi?
382
00:20:30,479 --> 00:20:31,813
Ja veig per on van.
383
00:20:31,813 --> 00:20:34,566
Fan gracietes amb el pebre.
384
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
No sé de què parla.
385
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
N'està fent un "gra" massa.
386
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Molt.
387
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Serà complicat. Tots dos són un corcó.
388
00:20:53,168 --> 00:20:55,254
Mai no ens hem perdut cap episodi.
389
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
Sí, hi juguem alhora.
390
00:20:56,797 --> 00:20:58,548
Com es juga a antiquaris?
391
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
Endevina la valoració.
392
00:21:00,050 --> 00:21:02,719
Sí, és com el "Preu Just".
393
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
Aprens història, art, ciència.
394
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
I el faig servir a classe.
395
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Molt innovador.
396
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Els nens són afortunats.
- Gràcies.
397
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Ja hi vaig.
398
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
I són aquí, els de la TV?
399
00:21:14,606 --> 00:21:15,816
Només un dia.
400
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Hi duré una peça de l'àvia.
401
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
S'hauria de pintar una mica,
però està perfecte.
402
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Què hi fas, aquí?
403
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Vinc a recollir una cosa.
404
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
És clar, el seny.
405
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
No pots venir així
i menys fent feina junts.
406
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Si algú se n'adona...
407
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Amb mi no passarà. Soc un professional.
408
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
Que consti que em semblava mala idea.
409
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
És en Luke?
410
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
El papa ha vingut.
411
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- Visca!
- Hola, família.
412
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Hola.
413
00:21:52,811 --> 00:21:54,229
- Hola, Tally!
- Hola.
414
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Que content de veure't.
415
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Donatello, de fet, però Donnie està bé.
416
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Quant temps.
417
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Quina encaixada tens, Luke.
418
00:22:05,324 --> 00:22:08,201
Sabia que vens material esportiu,
no que l'uses.
419
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
M'hauria d'apuntar.
420
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Vine a la botiga,
et passaré per l'adreçador.
421
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- M'alegro de veure't, Donnie.
- Barry.
422
00:22:16,877 --> 00:22:18,920
Per cert, tinc una cosa per a tu.
423
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Què hi fas, aquí?
424
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
Només volia la serra mecànica.
425
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Com estàs, Sandy?
426
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Molt bé.
- Fantàstic.
427
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- M'alegro de veure't.
- Mira. Oscar.
428
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Hola, bufona.
429
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Hola avi.
- Hola.
430
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Que no t'acabes el menjar?
431
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
És la lasanya especial de l'àvia.
432
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Està cansada,
arriba de l'escola ben esgotada.
433
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Estic ben fumuda.
434
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- Què?
- Què has dit?
435
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
Res, fa dies em vaig fer mal al turmell,
436
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
i vaig dir "m'he ben fumut!".
437
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
No volia dir l'altra paraula
davant seu, saps?
438
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
No haurien de créixer amb renecs.
439
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
No suporto que les noietes reneguin.
440
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
És una mica tard, oi?
441
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
Que estrany que vulguis la serra, ara.
442
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
És que...
443
00:23:11,473 --> 00:23:15,143
De fet, és per a mi.
444
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Estic fent una làmpada
d'en Boba Fett de mida real.
445
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Gran.
446
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
I parlant de fer,
com va l'APPassadís, Oscar?
447
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Molt bé. En Don hi ha invertit.
448
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
I tu t'ho perdràs.
449
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Sí, la bancarrota.
450
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Té, Barry,
451
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
magdalenes de gelat amb cruixents.
452
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- De debò?
- Sí.
453
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Estava comprant, les vaig veure
i vaig pensar en tu
454
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
i les vaig desar al congelador
per si et veia.
455
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
En Barry té problemes de cor,
456
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
això el mataria.
457
00:23:54,182 --> 00:23:57,727
No patiu, li donaré al captaire
del meu carrer.
458
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
Sempre té gana.
459
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Podem parlar, Luke?
460
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
És clar.
461
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
La intenció és el que val, oi?
462
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Et vols quedar?
463
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
És clar. M'encanta la teva lasanya.
464
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
Entesos, doncs sigues sincer
465
00:24:16,329 --> 00:24:18,915
i reconeix que no has vingut per la serra.
466
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
El cabró m'està fotent banyes
amb tota la família.
467
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
I també te les fot a tu
amb les magdalenes.
468
00:24:46,693 --> 00:24:49,863
Et dic que no és tan greu com et penses.
469
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Home...
470
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Posa el rastrejador al cotxe.
471
00:24:59,331 --> 00:25:01,166
"Posa el rastrejador al cotxe."
472
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Posin-se-les.
473
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
- Quina mena de teràpia és?
- L'obligatòria.
474
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
Les meves tècniques
són poc ortodoxes però efectives.
475
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Perfecte.
476
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
Cremallera.
477
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Apugi's la cremallera.
478
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Fins dalt.
479
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Molt bé.
480
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Ara, abracin-se.
481
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Si no signo on diu
482
00:25:34,824 --> 00:25:37,118
que han fet la sessió correctament,
483
00:25:37,118 --> 00:25:38,954
els relegaran al soterrani
484
00:25:38,954 --> 00:25:41,122
tramitant correus electrònics.
485
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Abracin-se.
486
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Ara no poden, oi?
487
00:25:56,930 --> 00:25:59,224
Duen electroimants a les armilles.
488
00:25:59,224 --> 00:26:00,934
Els pols iguals s'allunyen.
489
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Vull veure el seu títol.
490
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Doctor a Yale i llicenciat a Stanford.
491
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Doncs li deuen haver regalat.
492
00:26:07,607 --> 00:26:09,276
Les armilles són metàfores
493
00:26:09,276 --> 00:26:11,444
de la seva tossudesa inesgotable.
494
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Les ments semblants es repel·leixen,
495
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
però si se n'obliden i es deixen fluir...
496
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
s'entenen com carn i ungla.
497
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
Això és ridícul.
498
00:26:22,372 --> 00:26:23,999
Són els seus deures:
499
00:26:23,999 --> 00:26:25,959
una estona d'armilla cada dia.
500
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Mirin-se als ulls
501
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
i escoltin el que l'altre els diu.
502
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
No se'n poden escapar.
503
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
No ho poden evitar.
504
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Comencin ara.
505
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
La Tina té quelcom.
506
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Sí, marxem.
507
00:26:45,979 --> 00:26:47,480
Gràcies. Em sento millor.
508
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
Recordi signar.
509
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
Sembla que serà a l'Àsia Central.
510
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
511
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Han identificat el segon d'en Boro,
en Cain Khan.
512
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
No se sent.
513
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
En Cain Khan va arribar ahir
al Kazakhstan,
514
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
dos dies abans del transport
de residus nuclears
515
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
amb tren a un dipòsit permanent.
516
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Quin material és?
517
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cesi 137.
518
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Mare meva.
- I quina quantitat?
519
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Un vagó cisterna.
520
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
Prou per contaminar
una ciutat durant anys.
521
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
I ho transporten amb tren?
522
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Un tren d'alta velocitat
de levitació magnètica que vam finançar.
523
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
El Congrés ho va vendre
com un gest diplomàtic amistós.
524
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
I va servir?
525
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Encara ens odien.
526
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Que els fumin.
527
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Ens ho va dir.
528
00:27:38,823 --> 00:27:40,992
Ficaran residus nuclears en un tren?
529
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
És més segur, de fet.
530
00:27:42,786 --> 00:27:45,580
Els trens maglev no descarrilen mai,
531
00:27:45,580 --> 00:27:46,915
per la repulsió.
532
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Com més s'aparta de la via
més hi és atret,
533
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
creant una estasi consistent.
534
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Posem per cas que l'ataquen:
com ho farien?
535
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Aturats és massa segur,
haurà de ser de camí.
536
00:27:58,218 --> 00:27:59,886
El gran robatori del tren,
537
00:27:59,886 --> 00:28:02,180
però com hi pujaran, a 240 km/h?
538
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
No ho faran,
539
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
l'aturaran.
540
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Just en aquest revolt,
a les muntanyes Kazakh.
541
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
Un punt lent adient.
542
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Aturar el tren,
543
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
aspirar els residus a una cisterna
i desaparèixer en minuts.
544
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Entesos.
545
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
I per evitar que això passi,
546
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
en Luke i l'Emma
seran passatgers d'incògnit al tren.
547
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Passatgers d'un tren de residus nuclears?
548
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
No és insòlit. Anglaterra ho fa sovint.
549
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
La màquina, després la cisterna
i els vagons de passatgers.
550
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
I nosaltres?
551
00:28:35,422 --> 00:28:37,173
Hi ha una terminal al final,
552
00:28:37,173 --> 00:28:39,718
amb el sistema d'aturada d'emergència.
553
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
Creiem que en Boro
pretén aturar el tren així,
554
00:28:43,138 --> 00:28:44,723
amb un infiltrat, segur.
555
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Hi anireu com a inspectors dels EUA.
556
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
L'acord sobre el tren inclou
revisions periòdiques.
557
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Entesos.
558
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
En Barry i la Tina
us ajudaran des del Merry Fitness.
559
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
La resta, agafeu la documentació
i pugeu a l'avió.
560
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Sortim a les 21:00.
561
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
A les nou.
562
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
A les nou!
563
00:29:11,708 --> 00:29:12,834
La teva identitat?
564
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Anna Fettisov,
565
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
una estudiant universitària de literatura.
566
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev,
567
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
de viatge per visitar
la meva germana a Nur-Sultan
568
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
i anar de pesca, de pas.
569
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Aquest xiclet et matarà.
570
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
És la millor marca al Kazakhstan.
571
00:29:34,272 --> 00:29:37,317
Ho era fins que els incendis van afectar
572
00:29:37,317 --> 00:29:38,985
la ruta de la regalèssia,
573
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
que va disparar-ne el preu.
574
00:29:43,907 --> 00:29:46,284
Només els poderosos i els rics en tenen.
575
00:29:46,284 --> 00:29:47,368
Desfés-te'n.
576
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Gràcies,
577
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
ben vist.
578
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
De res.
579
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
L'he d'agafar.
580
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Hola,
581
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Ja ets al vol nocturn?
582
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Ara ens enlairem. Com van els antiquaris?
583
00:30:06,387 --> 00:30:09,390
El rellotge de l'àvia és una caca.
584
00:30:09,390 --> 00:30:11,309
Una reproducció dels anys 60.
585
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Em sap greu, amor.
586
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Però tampoc l'anaves a vendre.
587
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
Ja ho sé,
588
00:30:18,358 --> 00:30:21,820
però sempre deia
que era una relíquia de la família.
589
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
És estrany que mentís sobre això.
590
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Potser volia que et semblés més especial.
591
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Sí, suposo.
592
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
No ho sé, que em menteixi algú
que m'estimo,
593
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
és una barreja estranya
de decepció i sorpresa.
594
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
En fi, molta sort a Líbia. T'estimo.
595
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Jo també a tu.
596
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
No pot ser!
597
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Què?
598
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Sempre, cada cop
599
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
sembla que surtis
de l'armari d'en James Bond
600
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
i a mi em donen
la roba de la Hillary Clinton.
601
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Au, va. Fas molt bon aspecte.
602
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Gràcies, avi.
603
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Tens algun carmelet de Werther's Original?
604
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
I tu què me'n dius?
605
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Em queda bé?
606
00:31:21,880 --> 00:31:24,465
És "quina mala cara" en kazakh.
607
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Em sento malament.
He tornat a fallar en Carter.
608
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Saps qui s'empipa amb mi,
quan marxo sense avisar?
609
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Ningú.
610
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
A la feina no podem tenir vincles.
611
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
No t'he demanat consell.
612
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
No és cap consell.
613
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Embolics casuals poden funcionar,
614
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
però la CIA es carrega les relacions.
615
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Què m'has de dir.
616
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
617
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
L'os és a la cova?
618
00:32:45,755 --> 00:32:47,215
La mel és al rusc.
619
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Iniciant Operació Entrenament.
620
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Algú més connectat?
621
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Només hi som nosaltres.
- Bé.
622
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Et vull amb mil ulls, d'acord?
623
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
I estigues pendent de l'Operació Don Juan.
624
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
Quina Operació Don Juan?
625
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
És confidencial.
626
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
Confidencial o secret perquè
és en Donatello?
627
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Tinc altres casos, a més d'aquest.
628
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
És d'un Don Juan,
traficant d'armes a San Juan.
629
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Només per a ulls autoritzats.
630
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
Si no et cal, no ho saps.
631
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Entesos.
632
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
On eres?
633
00:33:24,794 --> 00:33:27,088
Li he comprat quelcom a en Carter.
634
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
Quin detall. Què li has comprat?
635
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
No autoritzat.
636
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
Has de fer tant la punyeta?
637
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Trobo a faltar la meva nena bona.
638
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
I jo el meu pare
venedor pallús de material.
639
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Fem una ullada.
640
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
En Boro potser té un agent al tren.
641
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Fixa't. Les botes militars
no combinen amb el vestit.
642
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Però van bé pel fred i el fang.
643
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Potser és només pràctica.
644
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
I la caixa de darrere teu?
645
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Pot dur-hi una arma a dins.
646
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Entesos.
647
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
I aquell?
648
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Té els artells encetats.
649
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Potser l'ha contractat.
650
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Un entrepà de cansalada.
651
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
Els Kazakhs no mengen porc.
652
00:34:11,299 --> 00:34:12,759
- Enllestim-lo.
- No.
653
00:34:13,760 --> 00:34:15,053
Potser és immigrant.
654
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
O un infiltrat d'en Boro.
655
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Pot ser, però no n'estem segurs.
656
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Com a cap de l'equip, dic que esperem.
657
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Qui coi són?
658
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Els agents Starsky i Hutch.
659
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Som inspectors dels EUA.
660
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
No cal que s'aixequi.
661
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Parla anglès?
662
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Sí.
- Molt bé.
663
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Som aquí per observar i informar.
664
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Sap la dita "si ho trenques, ho pagues"?
665
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
Doncs nosaltres diem:
666
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
"l'hem pagat, així que no el trenquis."
667
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Ensenyi'ns com fa txu-txu aquest trenet.
668
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Tranquil.
669
00:34:57,095 --> 00:34:58,054
No hi som pas.
670
00:34:58,054 --> 00:35:00,765
Faci la feina i que el tren vagi a l'hora.
671
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
El tren està sortint.
672
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Molt bé.
673
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Fixa't. El mateix vestit.
674
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Feu parella.
675
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Càsum dena!
676
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Té gràcia.
677
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
El què?
678
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
La genètica.
679
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Com ens agrada la mateixa feina.
680
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Als Beatles i a en Flavor Flav
els agradava la mateixa feina.
681
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Eren iguals?
682
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Crec que no.
683
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Qui és en Flavor Flav?
684
00:35:58,865 --> 00:36:00,074
Ei, Tall, com va?
685
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
No, no estic fent res.
686
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
M'encantaria anar a veure't.
687
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
És clar.
688
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Molt bé, adeu.
689
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
En Donnie sucarà a mig matí
690
00:36:14,046 --> 00:36:15,798
Sucarà a mig matí
691
00:36:15,798 --> 00:36:16,841
Això no va bé.
692
00:36:17,425 --> 00:36:18,384
El què?
693
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Aquesta amanida.
694
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
És horrible. Té panses.
695
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Comencem.
696
00:36:30,104 --> 00:36:32,356
Som-hi, que ens apropem al punt feble.
697
00:36:32,356 --> 00:36:33,524
El que passi,
698
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
passarà aviat.
699
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
Per què no s'atura?
700
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Què coi està passant, Barry?
701
00:36:44,285 --> 00:36:46,537
No ho sé, però heu passat el punt.
702
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
És el clímax més fluix
des d'El Sisè Sentit.
703
00:36:49,624 --> 00:36:52,001
Sabies que en Bruce Willis era mort?
704
00:36:52,001 --> 00:36:53,961
Es passa la pel·li amb un nen.
705
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Que és, de Barri Sèsam?
706
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
És un helicòpter.
707
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Sabia que l'encertàvem.
708
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
EI nois, ataquen en helicòpter.
709
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
On és el de l'entrepà, papa?
710
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Que s'ajupin i s'allunyin dels vidres.
711
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Tranquils! Tot anirà bé.
712
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Merda.
713
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Tothom ajupit!
714
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma!
715
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
S'ha endollat al vagó cisterna.
716
00:37:43,970 --> 00:37:45,888
Volen aspirar els residus.
717
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- I?
- I què?
718
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Tenia raó sobre el d'abans.
719
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
M'has de creure, a la propera.
720
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
He fet càlculs.
721
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Tenim uns dotze minuts
fins que buidin el vagó
722
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
i en Boro pugui armar la gran bomba.
723
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Desendolleu la mànega.
724
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- M'hi poso.
- On vas?
725
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
A abatre'l.
726
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Negatiu. Ara travesseu camps de cereals.
727
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Kazakhstan n'és un gran productor.
728
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Si l'abateu, escamparà residus
pertot arreu.
729
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
Contaminarà el sòl
730
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
i la fam matarà molta gent.
731
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Això és tot?
- Idees, cal un pla.
732
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Ens ho hem de pensar bé.
733
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
No ens precipitem.
734
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Si no podem desendollar la mànega,
735
00:38:24,010 --> 00:38:25,511
fem que ells ho vulguin.
736
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Però com?
737
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Accelerant.
738
00:38:28,180 --> 00:38:30,891
Sí. Quina és la velocitat màxima
del Chinook?
739
00:38:30,891 --> 00:38:31,976
Uns 300 km/h.
740
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Si el tren va més ràpid,
hauran de separar-se,
741
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
o s'estavellaran.
742
00:38:36,939 --> 00:38:39,859
Ara va a 240 km/h
per seguretat del passatge,
743
00:38:39,859 --> 00:38:41,569
però pot anar a 430 km/h.
744
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Tenim un pla. Veus?
Als impulsius no se'ls acudeixen.
745
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Som-hi.
746
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Acceleri el tren.
- No. És perillós.
747
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Més que un terrorista amb una bomba?
748
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
La meva tasca
és garantir la seguretat del passatge.
749
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
És cert, té raó. És demanar massa.
750
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
Em dona una mica de xiclet? M'encanta.
751
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Però ara és massa car.
752
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
No convé, és dolent per a les dents.
753
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Hem sentit trets, esteu bé?
754
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Estem fumuts.
755
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
No sona bé.
756
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
No tenim maquinista.
757
00:39:34,580 --> 00:39:36,040
Nois, com s'accelera?
758
00:39:36,040 --> 00:39:37,708
Ens ha d'ajudar, senyor.
759
00:39:37,708 --> 00:39:41,128
Ara no. Tenim un problema
amb el maquinista.
760
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
És un terrorista.
761
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Dos inspectors nostres
l'acaben d'estabornir.
762
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Han atacat el tren.
L'única solució és accelerar-lo.
763
00:39:49,178 --> 00:39:50,805
Si fóssim els dolents,
764
00:39:50,805 --> 00:39:53,099
l'hauríem pelat en arribar.
765
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Intentem salvar el tren, no estimbar-lo.
766
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
No el puc accelerar des d'aquí,
només encendre i apagar.
767
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Ho han d'anul·lar a mà.
- Com es fa?
768
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
És un panell amb un botó vermell
sota un commutador.
769
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Ho teniu?
- Més o menys.
770
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- Què passa?
- L'anul·lador està anul·lat.
771
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
La Tina diu que hi ha
una manera de fer-ho.
772
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Com?
773
00:40:13,869 --> 00:40:16,789
Física. El maglev funciona
amb imants superfreds.
774
00:40:16,789 --> 00:40:18,541
Com més fred, més velocitat.
775
00:40:18,541 --> 00:40:19,458
Té raó.
776
00:40:19,458 --> 00:40:22,670
Podeu injectar més refrigerant,
però ha de ser exacte.
777
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Miro els esquemes.
778
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
És la mama, diu que és urgent.
779
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Teniu un panell al terra,
al costat de la porta
780
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Jo me n'ocupo.
781
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Truca a ta mare. Urgent és urgent.
782
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Hola, mama, va tot bé?
783
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
En Carter ha trucat. Està amoïnat.
784
00:40:43,190 --> 00:40:45,067
Per això em truques a la feina?
785
00:40:45,067 --> 00:40:48,696
Per un rellotge i el coi de TV?
786
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Li feia il·lusió fer quelcom plegats
787
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
i l'has deixat per la feina, altre cop.
788
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
No acabis com el teu pare i jo, bonica.
789
00:40:57,872 --> 00:41:00,040
Ja el calmaré quan torni, entesos?
790
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
D'acord, això espero.
791
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Com va, la feina?
792
00:41:04,962 --> 00:41:06,380
Doncs apagant focs
793
00:41:06,380 --> 00:41:08,632
i intentant que no m'esclati tot.
794
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Molt bé. T'estimo, mama.
795
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Dona-li un petó al Donnie. Adeu.
796
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, com tenim l'Operació Don Juan?
797
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
És urgent.
798
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Refrigerem?
799
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
Afirmatiu.
800
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Compte: massa fred és massa velocitat,
801
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
i amb massa velocitat,
no l'aturareu i xocareu.
802
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
Massa lent i tindran la bomba.
803
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
Feu com la Rínxols d'Or,
a la temperatura perfecta.
804
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
Tenim els xips.
Perquè duem auriculars falsos?
805
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
Què dius?
806
00:41:40,080 --> 00:41:41,624
¿Som inspectors de tren
807
00:41:41,624 --> 00:41:44,043
que fan trucades amb mans lliures?
808
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Què? Són genials, els famosos en porten.
809
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Quantes vàlvules obro?
810
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Ara t'ho calculem.
811
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Quatre!
812
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Ja he obert les quatre.
- Què?
813
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Com, quatre?
- Ho has dit tu.
814
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Jo no, en Barry.
815
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
Parlava d'en Donatello!
816
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
S'ha pres quatre Viagras!
817
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Sabia que l'espiaves. Ets un mentider.
818
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Quatre? Quina remenada li farà a la Tally.
819
00:42:10,236 --> 00:42:11,987
Vaig avisar que passaria.
820
00:42:11,987 --> 00:42:13,197
Tot ho controles
821
00:42:13,197 --> 00:42:16,200
i arrisques la missió
espiant el xicot de la mama.
822
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Ha funcionat.
823
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
L'helicòpter s'allunya.
824
00:42:21,330 --> 00:42:22,331
No podia seguir.
825
00:42:22,831 --> 00:42:25,292
No tindran prou material per a la bomba.
826
00:42:27,962 --> 00:42:29,838
El velocímetre puja de collons.
827
00:42:29,838 --> 00:42:31,257
Massa refrigerant.
828
00:42:31,257 --> 00:42:33,342
El tren no podrà aturar-se.
829
00:42:33,342 --> 00:42:35,344
Quan arribin a Nur-Sultan,
830
00:42:35,344 --> 00:42:37,846
tot el passatge i mitja ciutat moriran.
831
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Enhorabona, papa.
Has creat la bomba bruta més gran del món.
832
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Subtítols: Anaïs Mintenig