1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Tens idea del mal que m'has fet? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Confiava en tu com si fossis de la família. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Qui ets? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Per a qui treballes? 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 La nena. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,325 - No! - Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Enrere. 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Digue-m'ho o li fico una bala on no us agradarà. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Mama! - I serà per culpa teva, no meva! 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Li faries mal a una nena? 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Ets un covard, com el teu pare. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 El meu pare era molt valent! 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Un gran home. El meu pare... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Em suplicava abans de tirar-lo pel precipici. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Sabia que eres estúpid, però coi... 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Una zona que coneixies bé, de terreny ferm 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 i de sobte el terra li cedeix sota els peus? 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Bajanades. 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 El tenia agafat pel coll a la vora. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Plorava com un nen petit. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Em suplicava per la seva vida. 22 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 Es va pixar a sobre. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,452 Us torturaré a tots! 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 Les dones, la nena, 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 agonitzant fins que me'n cansi! 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Soc estúpid? 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 Per què coi m'has dit què vas fer? 28 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 Guanyava temps. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Va! 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Som-hi! 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - Sí! - Sí! 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Au, correu! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 El poder! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Ai mare! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Gràcies. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 La millor al camp de tir. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,084 {\an8}24 HORES DESPRÉS 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}OFICINA SECRETA DE LA CIA 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 No. 40 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 Accepta l'encàrrec o plega. Tu decideixes. 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Amb tot el respecte, directora, és un gran error. 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 No m'escolta, no em respecta com a agent. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 Em veu com una nena. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Només perjudicarà el cas en què treballo fa un any. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Digue-l'hi. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Ton pare coneix el passat d'en Boro i tu el present. 47 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 No renunciarà al somni de la bomba. 48 00:03:22,744 --> 00:03:23,786 Treballant junts, 49 00:03:23,786 --> 00:03:26,372 potser trobeu en Boro quan es bellugui. 50 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 I, sincerament, pot ser positiu per a tots dos. 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,212 Judes. 52 00:03:32,212 --> 00:03:34,589 Com pot ser que dugui el teu nom? 53 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, retira això. 54 00:03:46,017 --> 00:03:47,143 Fora de lloc. 55 00:03:47,143 --> 00:03:49,520 Era un gran padrí i no soc ni italià. 56 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 OPERACIONS 57 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 Tenia un pla de jubilació. 58 00:04:01,032 --> 00:04:02,242 El nostre pla 59 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 era capturar en Boro. 60 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 Però ara ha fugit 61 00:04:05,828 --> 00:04:09,082 i la millor manera de trobar-lo és treballant plegats. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 No sé si podrem. 63 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 L'Emma és molt bona. Ho has vist. 64 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 És molt valenta i té una gran intuïció. 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 Podria ser de les millors agents. 66 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 Però és com tu, 67 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 així que també pren riscos estúpids, és impulsiva, tossuda, 68 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 creu que tot ho pot resoldre sola. 69 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Potser treballar plegats 70 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 l'ajudi a créixer com a agent. 71 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Sincerament, a vegades em fa por, Luke. 72 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Au, va, tots els agents de camp són una mica pinxos. 73 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 No com ella. 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 Fa dies li vam dir 75 00:04:41,572 --> 00:04:44,242 que es rumorejava que allò es torçava 76 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 i que hauria d'escapar. 77 00:04:45,994 --> 00:04:47,453 S'hi va negar. 78 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 Va dir que estava recollint informació 79 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 i que gairebé tenia la bomba. 80 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 No vam perdre la comunicació, Luke. 81 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Ella va desconnectar. 82 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 Una insubordinació que podria haver provocat 83 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 la teva mort i la de tot l'equip. 84 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 La volem en el cas, però no sola. 85 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 Lidera l'equip per trobar en Boro. 86 00:05:06,764 --> 00:05:10,226 Tu, l'Emma, en Barry, l'Aldon i la Roo. 87 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 No crec que funcioni. 88 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 És com si no la conegués. 89 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 Doncs la millor manera de fer-ho és salvant el món plegats. 90 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Entesos. 91 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Ah, i, Barry, 92 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 no tornis a l'acció, 93 00:05:39,130 --> 00:05:40,673 podries haver pres mal. 94 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Veus? Sabia que encara som amics. 95 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Digues-ho. 96 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Digues que som amics. 97 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 SALA DE DESCANS 98 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Com ho tens? 99 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 És una esgarrapada. Demà ja m'ho treuen. 100 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Vull dir treballar junts. 101 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 Pitjor que el tret. 102 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Però què et passa? 103 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 Tu, em passes. 104 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 No confio en tu i t'he d'aguantar. 105 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Jo tampoc confio en tu. 106 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Qui ets? 107 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 T'agradava fer pastissos amb mi? 108 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 A vegades. D'altres, no. 109 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 Vaig fingir tant de temps que ni ho recordo. 110 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 I l'únic lloc on podia ser jo era a la feina, 111 00:06:22,507 --> 00:06:25,510 però ara ets aquí i m'has esguerrat el meu espai. 112 00:06:26,010 --> 00:06:28,221 I tu? Què és real, de tu? 113 00:06:28,221 --> 00:06:30,598 Doncs la jubilació, per exemple. 114 00:06:30,598 --> 00:06:32,600 Ja hauria d'haver plegat 115 00:06:32,600 --> 00:06:35,144 i tenir el vaixell i la teva mare. 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,855 De debò hi confiaves? 117 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 Podia ser. 118 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Ja. Molt bé. És clar. 119 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Fes-me un favor: 120 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 fa molt que empaito en Boro, 121 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 no ho espatllis com amb la família. 122 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 No m'ho puc creure. 123 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 El pot és al rebost? 124 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 La tinta gairebé és al tinter. 125 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - Però preferiria que no. - Per què? 126 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 Perquè la tinta taca 127 00:07:24,735 --> 00:07:27,363 i quan fas un crim no convé tacar-se. 128 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 No m'agradaria la presó. 129 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Hi faries molts amics, creu-me. 130 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 Molt graciós. 131 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Ja gairebé estem connectats a la wifi. 132 00:07:36,956 --> 00:07:39,250 Espero que tingui el portàtil obert. 133 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 És el seu correu? 134 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 No. 135 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Hi diu "Donatello Luna". Vas dir un sol crim. 136 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 No és un crim si no l'obres. 137 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Paga per Cinemax? 138 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Sabia que era un pervertit. 139 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Però no només és porno, programen qualitat. 140 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 I tu què en saps? Només mires dibuixos. 141 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Sé que m'ha trucat el meu amic de l'MI6. 142 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 Sense notícies d'en Boro, a l'espera dels australians, 143 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 però no tenen cap pista. 144 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 El tenim i té el portàtil obert. 145 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Iniciem l'Operació Don Juan. 146 00:08:33,679 --> 00:08:34,764 Cinc segons! 147 00:08:36,474 --> 00:08:40,645 Si ha estat amb mi, com li pot interessar aquest mitja merda? 148 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 La Tally també té mal geni. 149 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Si ens descobreix espiant, jo no et conec. 150 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Mai no he estat aquí. 151 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Només protegeixes la família. 152 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 No en sabem res, d'ell. 153 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Podria ser un mal bitxo. 154 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 I si resulta que ho és i vol fer mal a la Tally? 155 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Entesos, doncs fem-li un KGB. 156 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Hola, Oscar, com va, noi? 157 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Per què parla amb el meu fill? 158 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Sí, ho dic de debò. 159 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Crec que l'APPassadís és molt bona idea, 160 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 espero que la meva inversió t'ajudi a posar-la en marxa. 161 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Inverteix en l'app estúpida del meu fill? 162 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 És més tòtil del que em pensava. 163 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 No és tòtil, està fent la pilota. 164 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Vol posar-me les banyes. - Jo no deia això. 165 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Empra el meu fill per quedar-se-la. 166 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 No és ben bé així. 167 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 Unes banyes de bou 168 00:09:31,112 --> 00:09:33,531 que no caben per la porta. 169 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Segur que hi ha una explicació menys salvatge. 170 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Entesos, ens veiem al sopar familiar. 171 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 No m'hi han convidat pas. 172 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 Em vol substituir. 173 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Les banyes a tota la família. 174 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Deixa de dir-ho. 175 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 Han avançat la cita. Anem a la central, va. 176 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 Li deixarem això a la bústia de camí. 177 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Sempre tan legal. 178 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - Què? - Res. 179 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 El metge ha dit que he recuperat la mobilitat 180 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 i no em quedarà cicatriu. 181 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 M'alegro que estiguis bé. 182 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Però la pregunta és: 183 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 com coi va arribar tan amunt, l'ase? 184 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 És... 185 00:10:17,825 --> 00:10:19,827 No ho sé, va donar una bona coça. 186 00:10:19,827 --> 00:10:21,245 Podria jugar a futbol. 187 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Tinc un pla relaxant per a tu. 188 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Servidor ha fet el gaspatxo de la mare 189 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 i he trobat unes cançons d'en Lee Fields 190 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 gravades a una església. 191 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 Sona molt bé. 192 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 - Totalment. - Que divertit. 193 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - He tingut una idea. - Digues-me-la. 194 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 M'han parlat d'un joc d'escapada 195 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 on et connecten unes bateries 196 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 i si no surts a temps, t'enrampen. 197 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Però no fa mal. És... 198 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 no ho sé, ho fa tot més... 199 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Aterridor. 200 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 No sé si és una activitat per a nosaltres. 201 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 I parlant de nosaltres, estem fent invents amb els nens, 202 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 i els he engrescat a ajudar-me a construir 203 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 això per a nosaltres. 204 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - Ta-txan! - És espectacular. 205 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Mola, eh? Doncs té, 206 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 fica-la a l'embut. 207 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Aquí? D'acord. 208 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Sí. 209 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 I ara... 210 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Sí! 211 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - Sí! - M'encanta! 212 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 T'estimo. 213 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 El teu pare. 214 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 - No hi penso pas, ara. - No, l'acabo de veure. 215 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Potser lliura material. 216 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 CITA A LES 11:30 217 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 És de la feina. Marxo. 218 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 D'acord, a quina hora em reculls, demà? 219 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Per a què? 220 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 Antiques Roadshow. 221 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Ah, sí. Ho sento, 222 00:12:03,639 --> 00:12:04,890 m'he confós de dates. 223 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 En podem parlar al vespre? 224 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - És clar. - Entesos. 225 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Serà fantàstic, quina il·lusió. - Sí. 226 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 - Au. - T'estimo. 227 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 Doncs apa, adeu. 228 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Tota la feinada per només tres segons. 229 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 RENTATGE DE COTXES 230 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Encerat prèmium. 231 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 DESCOMPTE DE 3 DÒLARS 232 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 APLICAR OFERTA 233 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 APLICADA 234 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 GUANYA RENTATGES! 235 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identitats autentificades. 236 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Hola, agent Luke Brunner. 237 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Hola, agent Bartholomew Putt. 238 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Són a 0,7 km 239 00:13:04,867 --> 00:13:08,037 de l'entrada subterrània a l'oficina de la CIA. 240 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Què hi fèieu, al barri d'en Donatello? 241 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 - Bon dia a tu també. - Contesta. 242 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 És per la tapadora, lliurava material. 243 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 Amb cotxe? 244 00:13:19,465 --> 00:13:21,634 Només eren unes bandes elàstiques. 245 00:13:21,634 --> 00:13:23,511 No cal un camió per a això. 246 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 És cert, oncle Barry? 247 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Totalment cert. 248 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 No cal un camió per lliurar unes bandes elàstiques. 249 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Què me'n dius? - Ja venen els púgils. 250 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 És el meu lloc. 251 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Des de quan? 252 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Des que faig reunions aquí. 253 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Doncs jo també. 254 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 El dia de Portar la Filla a la Feina va bé. 255 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Seieu. Tots. 256 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Ara. 257 00:14:12,142 --> 00:14:15,938 En Luke Brunner acaba de cedir? 258 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 No sé si m'agrada, aquesta jove. 259 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 Quan els vau prendre l'arma a Lape Pa Lanmo, 260 00:14:22,236 --> 00:14:23,904 es van fer fonedissos. 261 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Sabem que l'hidroavió d'en Boro va sortir de Georgetown, 262 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 però l'hem perdut enmig d'una tempesta a Puerto Rico. 263 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Doncs en Boro és al fons del mar. 264 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - No. - Ens ho vol fer creure. 265 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 Sabia que el seguiríem. 266 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 - Vola cap a una tempesta. - Apaga el transponedor. 267 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Per semblar estavellat. 268 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 Sap que un avió tan petit 269 00:14:43,507 --> 00:14:46,302 no deixa restes que puguem trobar. 270 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Té els millors pilots, com la CIA. És viu. 271 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 També ho creiem. 272 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Calculant la velocitat mitjana d'un avió d'un sol motor, 273 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 el consum de combustible, 274 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 amb les condicions meteorològiques 275 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 que augmenten la fricció i disminueixen l'eficiència aeronàutica, 276 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 s'hauria d'haver aturat per aquí. 277 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 Evitant la tempesta, que avançava cap a l'oest, 278 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 va volar en aquesta direcció. 279 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Són pures matemàtiques i una titola. 280 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - L'has de bombar. - Ja ho faig. 281 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Sacseja més fort. 282 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Va dir ella; així m'agrada, 283 00:15:38,270 --> 00:15:39,730 això li deia al metge. 284 00:15:39,730 --> 00:15:42,608 En Monet tenia pinzells, tu tens dobles sentits. 285 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 - Deixa'm. - T'ajudo. 286 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Ja ho tinc. - Gairebé. 287 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Podem continuar? 288 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 - Perdó. - Perdó, directora. 289 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 Estem treballant amb els aliats 290 00:15:59,041 --> 00:16:01,919 per deixar Lape Pa Lanmo sense recursos 291 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 i bloquejar-ne l'operativa. 292 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Hem d'anar més enllà. 293 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 És evident que en Boro vol emular el seu pare. 294 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 M'ho va dir al recinte. 295 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 T'equivoques. 296 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 És una qüestió d'ego. No pot decebre 297 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 ni perdre un bri del poder que ha amassat. 298 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 No tot el que es fa és pels pares. 299 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Sigui pel que sigui, En Boro segueix amb el pla. 300 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 301 00:16:25,901 --> 00:16:29,196 És la Tina Mukerji, una analista de la NSA. 302 00:16:29,697 --> 00:16:32,032 Primer, és un honor ser amb l'equip. 303 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Llepaculs. 304 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Hem sabut que la subhasta d'en Boro segueix endavant. 305 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Però tenim l'artefacte. 306 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Exacte, cal suposar... 307 00:16:43,794 --> 00:16:46,588 Que en farà un de nou i ho farà de pressa. 308 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 L'ego no el deixarà semblar perdedor, 309 00:16:49,299 --> 00:16:51,510 sobretot perquè Lape Pa Lanmo 310 00:16:51,510 --> 00:16:53,721 espera la jugada després de Guaiana. 311 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Com pretén aconseguir-ho? 312 00:16:55,723 --> 00:16:57,683 El material físsil està vigilat 313 00:16:57,683 --> 00:16:59,977 i és molt difícil d'aconseguir. 314 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 No ho pots comprar a la drogueria. 315 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 En Boro l'aconseguirà. 316 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - És molt tenaç. - Obsedit. 317 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Si no troba material físsil, cercarà alternatives. 318 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Robarà quelcom menys protegit. 319 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Com residus radioactius. 320 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 És una possibilitat, 321 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 però com ho ficarà dins d'un maletí nuclear? 322 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Qui sap. 323 00:17:19,163 --> 00:17:22,332 Però l'he vist treballar, és molt resolutiu. 324 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 Ve de Wharton. 325 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Qui seria tan ruc de pagar-li l'educació allà. 326 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 Tornant a la teoria de la Roo, si va cap a aquesta direcció... 327 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Ens centrem en l'Europa de l'Est i l'Àsia Central. 328 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 Tenen menys regulacions sobre residus nuclears. 329 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Els països del bloc soviètic. 330 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Ens és difícil arribar-hi i ell s'hi sent segur. 331 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tot teu, Tina. 332 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Sí, la senyora Mukerji s'incorpora. 333 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 La NSA també empaita en Boro i sumem recursos. 334 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 - Vaja. - Doncs això és tot. 335 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 Hem acabat, 336 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 excepte els Brunner. 337 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 No em puc creure que treballem amb la NSA. 338 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 NSA, Negociem Sense Ambició. 339 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 No Sabem "Ascriure". 340 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 No ho sé, ella sembla maca. 341 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Mai no facis costat a algú que s'oposi a la família. 342 00:18:27,439 --> 00:18:29,191 No pot posar-lo al capdavant. 343 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Però de què coi parles? 344 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Fa 40 anys que treballo d'incògnit. 345 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Ningú em posa enlloc. 346 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 M'ho donen perquè m'ho he guanyat. 347 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 El teu pare té més experiència. 348 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 És lògic que lideri l'equip. 349 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 Li vaig dir que em veu com una nena. 350 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 Com podem treballar plegats? 351 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Una pregunta raonable. Vet aquí la resposta. 352 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Psicòleg d'Operacions, doctor Louis Pfeffer. 353 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 L'he fet venir de la central per seguir el cas d'en Boro 354 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 i treballar amb vostès dos. 355 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Els farà teràpia obligatòria conjunta. 356 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - De cap manera. - No pas. 357 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 No és negociable. 358 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 A la Guaiana es van passar el temps barallant-se. 359 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Amb prou feines són vius. 360 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Si han de treballar plegats, han de poder fer-ho en condicions. 361 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 I no vull dir de vegades, sinó tot el temps. 362 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Sé que no els encanta, però em necessiten. 363 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Si ni tan sols ens coneix. 364 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 N'està segur? 365 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Sabia que no cedirien amb la cadira trucada. 366 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 També sabia que les patologies es manifestarien com ho han fet. 367 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 No deixaria que el seu pare l'ajudés. 368 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 I vostè, entestat en resoldre-ho, 369 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 no escoltaria que ella ho volia resoldre tota sola. 370 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Es complementen mútuament. 371 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 Els he vist analitzant situacions. 372 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Van a l'una, perquè es concentren en els fets 373 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 si deixen els egos de banda. 374 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Poden llegir la descripció de la seva dinàmica aquí. 375 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 "Pfeiffer", no es pronuncia "Pfeffer", en alemany? 376 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Els meus avis immigrants ho van adaptar. 377 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 Doncs aquí, en diem "Pebre", 378 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 així que li hauríem de dir doctor Pebre. 379 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Sí, ja m'han fet tots els acudits. 380 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 No faré acudits del seu nom, però segur que les seves sessions piquen. 381 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Junts podem "salpebrar" la missió, oi? 382 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 Ja veig per on van. 383 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 Fan gracietes amb el pebre. 384 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 No sé de què parla. 385 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 N'està fent un "gra" massa. 386 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Molt. 387 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Serà complicat. Tots dos són un corcó. 388 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 Mai no ens hem perdut cap episodi. 389 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 Sí, hi juguem alhora. 390 00:20:56,797 --> 00:20:58,548 Com es juga a antiquaris? 391 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 Endevina la valoració. 392 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Sí, és com el "Preu Just". 393 00:21:02,719 --> 00:21:05,013 Aprens història, art, ciència. 394 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 I el faig servir a classe. 395 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Molt innovador. 396 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Els nens són afortunats. - Gràcies. 397 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Ja hi vaig. 398 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 I són aquí, els de la TV? 399 00:21:14,606 --> 00:21:15,816 Només un dia. 400 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Hi duré una peça de l'àvia. 401 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 S'hauria de pintar una mica, però està perfecte. 402 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Què hi fas, aquí? 403 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Vinc a recollir una cosa. 404 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 És clar, el seny. 405 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 No pots venir així i menys fent feina junts. 406 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Si algú se n'adona... 407 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Amb mi no passarà. Soc un professional. 408 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 Que consti que em semblava mala idea. 409 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 És en Luke? 410 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 El papa ha vingut. 411 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - Visca! - Hola, família. 412 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Hola. 413 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 - Hola, Tally! - Hola. 414 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Que content de veure't. 415 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Donatello, de fet, però Donnie està bé. 416 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Quant temps. 417 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Quina encaixada tens, Luke. 418 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 Sabia que vens material esportiu, no que l'uses. 419 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 M'hauria d'apuntar. 420 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Vine a la botiga, et passaré per l'adreçador. 421 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - M'alegro de veure't, Donnie. - Barry. 422 00:22:16,877 --> 00:22:18,920 Per cert, tinc una cosa per a tu. 423 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Què hi fas, aquí? 424 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 Només volia la serra mecànica. 425 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 Com estàs, Sandy? 426 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 - Molt bé. - Fantàstic. 427 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - M'alegro de veure't. - Mira. Oscar. 428 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Hola, bufona. 429 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Hola avi. - Hola. 430 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Que no t'acabes el menjar? 431 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 És la lasanya especial de l'àvia. 432 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Està cansada, arriba de l'escola ben esgotada. 433 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Estic ben fumuda. 434 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - Què? - Què has dit? 435 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Res, fa dies em vaig fer mal al turmell, 436 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 i vaig dir "m'he ben fumut!". 437 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 No volia dir l'altra paraula davant seu, saps? 438 00:22:57,959 --> 00:23:00,003 No haurien de créixer amb renecs. 439 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 No suporto que les noietes reneguin. 440 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 És una mica tard, oi? 441 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 Que estrany que vulguis la serra, ara. 442 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 És que... 443 00:23:11,473 --> 00:23:15,143 De fet, és per a mi. 444 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Estic fent una làmpada d'en Boba Fett de mida real. 445 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Gran. 446 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 I parlant de fer, com va l'APPassadís, Oscar? 447 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 Molt bé. En Don hi ha invertit. 448 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 I tu t'ho perdràs. 449 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Sí, la bancarrota. 450 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Té, Barry, 451 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 magdalenes de gelat amb cruixents. 452 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 - De debò? - Sí. 453 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Estava comprant, les vaig veure i vaig pensar en tu 454 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 i les vaig desar al congelador per si et veia. 455 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 En Barry té problemes de cor, 456 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 això el mataria. 457 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 No patiu, li donaré al captaire del meu carrer. 458 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 Sempre té gana. 459 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Podem parlar, Luke? 460 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 És clar. 461 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 La intenció és el que val, oi? 462 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Et vols quedar? 463 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 És clar. M'encanta la teva lasanya. 464 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 Entesos, doncs sigues sincer 465 00:24:16,329 --> 00:24:18,915 i reconeix que no has vingut per la serra. 466 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 El cabró m'està fotent banyes amb tota la família. 467 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 I també te les fot a tu amb les magdalenes. 468 00:24:46,693 --> 00:24:49,863 Et dic que no és tan greu com et penses. 469 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Home... 470 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Posa el rastrejador al cotxe. 471 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 "Posa el rastrejador al cotxe." 472 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Posin-se-les. 473 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 - Quina mena de teràpia és? - L'obligatòria. 474 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 Les meves tècniques són poc ortodoxes però efectives. 475 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Perfecte. 476 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 Cremallera. 477 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Apugi's la cremallera. 478 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Fins dalt. 479 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Molt bé. 480 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Ara, abracin-se. 481 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Si no signo on diu 482 00:25:34,824 --> 00:25:37,118 que han fet la sessió correctament, 483 00:25:37,118 --> 00:25:38,954 els relegaran al soterrani 484 00:25:38,954 --> 00:25:41,122 tramitant correus electrònics. 485 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Abracin-se. 486 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Ara no poden, oi? 487 00:25:56,930 --> 00:25:59,224 Duen electroimants a les armilles. 488 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 Els pols iguals s'allunyen. 489 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Vull veure el seu títol. 490 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Doctor a Yale i llicenciat a Stanford. 491 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Doncs li deuen haver regalat. 492 00:26:07,607 --> 00:26:09,276 Les armilles són metàfores 493 00:26:09,276 --> 00:26:11,444 de la seva tossudesa inesgotable. 494 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Les ments semblants es repel·leixen, 495 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 però si se n'obliden i es deixen fluir... 496 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 s'entenen com carn i ungla. 497 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 Això és ridícul. 498 00:26:22,372 --> 00:26:23,999 Són els seus deures: 499 00:26:23,999 --> 00:26:25,959 una estona d'armilla cada dia. 500 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Mirin-se als ulls 501 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 i escoltin el que l'altre els diu. 502 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 No se'n poden escapar. 503 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 No ho poden evitar. 504 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Comencin ara. 505 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 La Tina té quelcom. 506 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 Sí, marxem. 507 00:26:45,979 --> 00:26:47,480 Gràcies. Em sento millor. 508 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 Recordi signar. 509 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 Sembla que serà a l'Àsia Central. 510 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 511 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Han identificat el segon d'en Boro, en Cain Khan. 512 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 No se sent. 513 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 En Cain Khan va arribar ahir al Kazakhstan, 514 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 dos dies abans del transport de residus nuclears 515 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 amb tren a un dipòsit permanent. 516 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Quin material és? 517 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Cesi 137. 518 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Mare meva. - I quina quantitat? 519 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Un vagó cisterna. 520 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 Prou per contaminar una ciutat durant anys. 521 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 I ho transporten amb tren? 522 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Un tren d'alta velocitat de levitació magnètica que vam finançar. 523 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 El Congrés ho va vendre com un gest diplomàtic amistós. 524 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 I va servir? 525 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Encara ens odien. 526 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Que els fumin. 527 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Ens ho va dir. 528 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 Ficaran residus nuclears en un tren? 529 00:27:40,992 --> 00:27:42,786 És més segur, de fet. 530 00:27:42,786 --> 00:27:45,580 Els trens maglev no descarrilen mai, 531 00:27:45,580 --> 00:27:46,915 per la repulsió. 532 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Com més s'aparta de la via més hi és atret, 533 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 creant una estasi consistent. 534 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Posem per cas que l'ataquen: com ho farien? 535 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Aturats és massa segur, haurà de ser de camí. 536 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 El gran robatori del tren, 537 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 però com hi pujaran, a 240 km/h? 538 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 No ho faran, 539 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 l'aturaran. 540 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 Just en aquest revolt, a les muntanyes Kazakh. 541 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 Un punt lent adient. 542 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 Aturar el tren, 543 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 aspirar els residus a una cisterna i desaparèixer en minuts. 544 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Entesos. 545 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 I per evitar que això passi, 546 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 en Luke i l'Emma seran passatgers d'incògnit al tren. 547 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Passatgers d'un tren de residus nuclears? 548 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 No és insòlit. Anglaterra ho fa sovint. 549 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 La màquina, després la cisterna i els vagons de passatgers. 550 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 I nosaltres? 551 00:28:35,422 --> 00:28:37,173 Hi ha una terminal al final, 552 00:28:37,173 --> 00:28:39,718 amb el sistema d'aturada d'emergència. 553 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 Creiem que en Boro pretén aturar el tren així, 554 00:28:43,138 --> 00:28:44,723 amb un infiltrat, segur. 555 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Hi anireu com a inspectors dels EUA. 556 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 L'acord sobre el tren inclou revisions periòdiques. 557 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Entesos. 558 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 En Barry i la Tina us ajudaran des del Merry Fitness. 559 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 La resta, agafeu la documentació i pugeu a l'avió. 560 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Sortim a les 21:00. 561 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 A les nou. 562 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 A les nou! 563 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 La teva identitat? 564 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Anna Fettisov, 565 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 una estudiant universitària de literatura. 566 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev, 567 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 de viatge per visitar la meva germana a Nur-Sultan 568 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 i anar de pesca, de pas. 569 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Aquest xiclet et matarà. 570 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 És la millor marca al Kazakhstan. 571 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 Ho era fins que els incendis van afectar 572 00:29:37,317 --> 00:29:38,985 la ruta de la regalèssia, 573 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 que va disparar-ne el preu. 574 00:29:43,907 --> 00:29:46,284 Només els poderosos i els rics en tenen. 575 00:29:46,284 --> 00:29:47,368 Desfés-te'n. 576 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Gràcies, 577 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 ben vist. 578 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 De res. 579 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 L'he d'agafar. 580 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Hola, 581 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Ja ets al vol nocturn? 582 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Ara ens enlairem. Com van els antiquaris? 583 00:30:06,387 --> 00:30:09,390 El rellotge de l'àvia és una caca. 584 00:30:09,390 --> 00:30:11,309 Una reproducció dels anys 60. 585 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Em sap greu, amor. 586 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 Però tampoc l'anaves a vendre. 587 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Ja ho sé, 588 00:30:18,358 --> 00:30:21,820 però sempre deia que era una relíquia de la família. 589 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 És estrany que mentís sobre això. 590 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Potser volia que et semblés més especial. 591 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Sí, suposo. 592 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 No ho sé, que em menteixi algú que m'estimo, 593 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 és una barreja estranya de decepció i sorpresa. 594 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 En fi, molta sort a Líbia. T'estimo. 595 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 Jo també a tu. 596 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 No pot ser! 597 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Què? 598 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Sempre, cada cop 599 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 sembla que surtis de l'armari d'en James Bond 600 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 i a mi em donen la roba de la Hillary Clinton. 601 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Au, va. Fas molt bon aspecte. 602 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Gràcies, avi. 603 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 Tens algun carmelet de Werther's Original? 604 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 I tu què me'n dius? 605 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Em queda bé? 606 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 És "quina mala cara" en kazakh. 607 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Em sento malament. He tornat a fallar en Carter. 608 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Saps qui s'empipa amb mi, quan marxo sense avisar? 609 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Ningú. 610 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 A la feina no podem tenir vincles. 611 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 No t'he demanat consell. 612 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 No és cap consell. 613 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Embolics casuals poden funcionar, 614 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 però la CIA es carrega les relacions. 615 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Què m'has de dir. 616 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 617 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 L'os és a la cova? 618 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 La mel és al rusc. 619 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Iniciant Operació Entrenament. 620 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Algú més connectat? 621 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Només hi som nosaltres. - Bé. 622 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Et vull amb mil ulls, d'acord? 623 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 I estigues pendent de l'Operació Don Juan. 624 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 Quina Operació Don Juan? 625 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 És confidencial. 626 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Confidencial o secret perquè és en Donatello? 627 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 Tinc altres casos, a més d'aquest. 628 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 És d'un Don Juan, traficant d'armes a San Juan. 629 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Només per a ulls autoritzats. 630 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 Si no et cal, no ho saps. 631 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Entesos. 632 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 On eres? 633 00:33:24,794 --> 00:33:27,088 Li he comprat quelcom a en Carter. 634 00:33:27,672 --> 00:33:30,049 Quin detall. Què li has comprat? 635 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 No autoritzat. 636 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 Has de fer tant la punyeta? 637 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Trobo a faltar la meva nena bona. 638 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 I jo el meu pare venedor pallús de material. 639 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Fem una ullada. 640 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 En Boro potser té un agent al tren. 641 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 Fixa't. Les botes militars no combinen amb el vestit. 642 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Però van bé pel fred i el fang. 643 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Potser és només pràctica. 644 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 I la caixa de darrere teu? 645 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Pot dur-hi una arma a dins. 646 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 Entesos. 647 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 I aquell? 648 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Té els artells encetats. 649 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Potser l'ha contractat. 650 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Un entrepà de cansalada. 651 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 Els Kazakhs no mengen porc. 652 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 - Enllestim-lo. - No. 653 00:34:13,760 --> 00:34:15,053 Potser és immigrant. 654 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 O un infiltrat d'en Boro. 655 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 Pot ser, però no n'estem segurs. 656 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 Com a cap de l'equip, dic que esperem. 657 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Qui coi són? 658 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Els agents Starsky i Hutch. 659 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Som inspectors dels EUA. 660 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 No cal que s'aixequi. 661 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Parla anglès? 662 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 - Sí. - Molt bé. 663 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 Som aquí per observar i informar. 664 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 Sap la dita "si ho trenques, ho pagues"? 665 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 Doncs nosaltres diem: 666 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 "l'hem pagat, així que no el trenquis." 667 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Ensenyi'ns com fa txu-txu aquest trenet. 668 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Tranquil. 669 00:34:57,095 --> 00:34:58,054 No hi som pas. 670 00:34:58,054 --> 00:35:00,765 Faci la feina i que el tren vagi a l'hora. 671 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 El tren està sortint. 672 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Molt bé. 673 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Fixa't. El mateix vestit. 674 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Feu parella. 675 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Càsum dena! 676 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Té gràcia. 677 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 El què? 678 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 La genètica. 679 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Com ens agrada la mateixa feina. 680 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Als Beatles i a en Flavor Flav els agradava la mateixa feina. 681 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Eren iguals? 682 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Crec que no. 683 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 Qui és en Flavor Flav? 684 00:35:58,865 --> 00:36:00,074 Ei, Tall, com va? 685 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 No, no estic fent res. 686 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 M'encantaria anar a veure't. 687 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 És clar. 688 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Molt bé, adeu. 689 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 En Donnie sucarà a mig matí 690 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Sucarà a mig matí 691 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 Això no va bé. 692 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 El què? 693 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Aquesta amanida. 694 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 És horrible. Té panses. 695 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Comencem. 696 00:36:30,104 --> 00:36:32,356 Som-hi, que ens apropem al punt feble. 697 00:36:32,356 --> 00:36:33,524 El que passi, 698 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 passarà aviat. 699 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 Per què no s'atura? 700 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Què coi està passant, Barry? 701 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 No ho sé, però heu passat el punt. 702 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 És el clímax més fluix des d'El Sisè Sentit. 703 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 Sabies que en Bruce Willis era mort? 704 00:36:52,001 --> 00:36:53,961 Es passa la pel·li amb un nen. 705 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Que és, de Barri Sèsam? 706 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 És un helicòpter. 707 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Sabia que l'encertàvem. 708 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 EI nois, ataquen en helicòpter. 709 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 On és el de l'entrepà, papa? 710 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 Que s'ajupin i s'allunyin dels vidres. 711 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Tranquils! Tot anirà bé. 712 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Merda. 713 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Tothom ajupit! 714 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma! 715 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 S'ha endollat al vagó cisterna. 716 00:37:43,970 --> 00:37:45,888 Volen aspirar els residus. 717 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - I? - I què? 718 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Tenia raó sobre el d'abans. 719 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 M'has de creure, a la propera. 720 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 He fet càlculs. 721 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 Tenim uns dotze minuts fins que buidin el vagó 722 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 i en Boro pugui armar la gran bomba. 723 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Desendolleu la mànega. 724 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - M'hi poso. - On vas? 725 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 A abatre'l. 726 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Negatiu. Ara travesseu camps de cereals. 727 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Kazakhstan n'és un gran productor. 728 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 Si l'abateu, escamparà residus pertot arreu. 729 00:38:11,789 --> 00:38:13,416 Contaminarà el sòl 730 00:38:13,416 --> 00:38:15,543 i la fam matarà molta gent. 731 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Això és tot? - Idees, cal un pla. 732 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Ens ho hem de pensar bé. 733 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 No ens precipitem. 734 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 Si no podem desendollar la mànega, 735 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 fem que ells ho vulguin. 736 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Però com? 737 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Accelerant. 738 00:38:28,180 --> 00:38:30,891 Sí. Quina és la velocitat màxima del Chinook? 739 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 Uns 300 km/h. 740 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 Si el tren va més ràpid, hauran de separar-se, 741 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 o s'estavellaran. 742 00:38:36,939 --> 00:38:39,859 Ara va a 240 km/h per seguretat del passatge, 743 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 però pot anar a 430 km/h. 744 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 Tenim un pla. Veus? Als impulsius no se'ls acudeixen. 745 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Som-hi. 746 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Acceleri el tren. - No. És perillós. 747 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Més que un terrorista amb una bomba? 748 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 La meva tasca és garantir la seguretat del passatge. 749 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 És cert, té raó. És demanar massa. 750 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 Em dona una mica de xiclet? M'encanta. 751 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Però ara és massa car. 752 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 No convé, és dolent per a les dents. 753 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 Hem sentit trets, esteu bé? 754 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Estem fumuts. 755 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 No sona bé. 756 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 No tenim maquinista. 757 00:39:34,580 --> 00:39:36,040 Nois, com s'accelera? 758 00:39:36,040 --> 00:39:37,708 Ens ha d'ajudar, senyor. 759 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 Ara no. Tenim un problema amb el maquinista. 760 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 És un terrorista. 761 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Dos inspectors nostres l'acaben d'estabornir. 762 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Han atacat el tren. L'única solució és accelerar-lo. 763 00:39:49,178 --> 00:39:50,805 Si fóssim els dolents, 764 00:39:50,805 --> 00:39:53,099 l'hauríem pelat en arribar. 765 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Intentem salvar el tren, no estimbar-lo. 766 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 No el puc accelerar des d'aquí, només encendre i apagar. 767 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Ho han d'anul·lar a mà. - Com es fa? 768 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 És un panell amb un botó vermell sota un commutador. 769 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Ho teniu? - Més o menys. 770 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - Què passa? - L'anul·lador està anul·lat. 771 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 La Tina diu que hi ha una manera de fer-ho. 772 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Com? 773 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 Física. El maglev funciona amb imants superfreds. 774 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 Com més fred, més velocitat. 775 00:40:18,541 --> 00:40:19,458 Té raó. 776 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Podeu injectar més refrigerant, però ha de ser exacte. 777 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Miro els esquemes. 778 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 És la mama, diu que és urgent. 779 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 Teniu un panell al terra, al costat de la porta 780 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 Jo me n'ocupo. 781 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Truca a ta mare. Urgent és urgent. 782 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Hola, mama, va tot bé? 783 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 En Carter ha trucat. Està amoïnat. 784 00:40:43,190 --> 00:40:45,067 Per això em truques a la feina? 785 00:40:45,067 --> 00:40:48,696 Per un rellotge i el coi de TV? 786 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Li feia il·lusió fer quelcom plegats 787 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 i l'has deixat per la feina, altre cop. 788 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 No acabis com el teu pare i jo, bonica. 789 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 Ja el calmaré quan torni, entesos? 790 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 D'acord, això espero. 791 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Com va, la feina? 792 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 Doncs apagant focs 793 00:41:06,380 --> 00:41:08,632 i intentant que no m'esclati tot. 794 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Molt bé. T'estimo, mama. 795 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Dona-li un petó al Donnie. Adeu. 796 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Barry, com tenim l'Operació Don Juan? 797 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 És urgent. 798 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 Refrigerem? 799 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 Afirmatiu. 800 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Compte: massa fred és massa velocitat, 801 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 i amb massa velocitat, no l'aturareu i xocareu. 802 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 Massa lent i tindran la bomba. 803 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Feu com la Rínxols d'Or, a la temperatura perfecta. 804 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 Tenim els xips. Perquè duem auriculars falsos? 805 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 Què dius? 806 00:41:40,080 --> 00:41:41,624 ¿Som inspectors de tren 807 00:41:41,624 --> 00:41:44,043 que fan trucades amb mans lliures? 808 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Què? Són genials, els famosos en porten. 809 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Quantes vàlvules obro? 810 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Ara t'ho calculem. 811 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Quatre! 812 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Ja he obert les quatre. - Què? 813 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Com, quatre? - Ho has dit tu. 814 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Jo no, en Barry. 815 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 Parlava d'en Donatello! 816 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 S'ha pres quatre Viagras! 817 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Sabia que l'espiaves. Ets un mentider. 818 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Quatre? Quina remenada li farà a la Tally. 819 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 Vaig avisar que passaria. 820 00:42:11,987 --> 00:42:13,197 Tot ho controles 821 00:42:13,197 --> 00:42:16,200 i arrisques la missió espiant el xicot de la mama. 822 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Ha funcionat. 823 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 L'helicòpter s'allunya. 824 00:42:21,330 --> 00:42:22,331 No podia seguir. 825 00:42:22,831 --> 00:42:25,292 No tindran prou material per a la bomba. 826 00:42:27,962 --> 00:42:29,838 El velocímetre puja de collons. 827 00:42:29,838 --> 00:42:31,257 Massa refrigerant. 828 00:42:31,257 --> 00:42:33,342 El tren no podrà aturar-se. 829 00:42:33,342 --> 00:42:35,344 Quan arribin a Nur-Sultan, 830 00:42:35,344 --> 00:42:37,846 tot el passatge i mitja ciutat moriran. 831 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Enhorabona, papa. Has creat la bomba bruta més gran del món. 832 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Subtítols: Anaïs Mintenig