1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Har du nån aning om hur mycket smärta du har orsakat mig? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Jag litade på dig, som familj. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Vem är du? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Berätta vem du jobbar med. 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Flickan. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Nej. - Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Backa. 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Berätta, annars sätter jag en kula där du inte vill ha en. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Mamma! - Och det skulle vara ditt fel, inte mitt. 10 00:00:42,625 --> 00:00:47,255 Skulle du skada ett barn? Du är en ynkrygg, precis som din far. 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Min far var en modig man. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 En stor man. Min far... 13 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Bad för sitt liv, innan jag kastade honom från klippan. 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Jag visste att du var korkad, men Gud... 15 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 En terräng ni hade gått på tusen gånger? Fast mark? 16 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 Och plötsligt gav jorden på åsen efter? 17 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Skitsnack! 18 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Jag höll honom över kanten i kragen. 19 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Han grät som ett litet barn. 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Han bad för sitt liv. 21 00:01:14,783 --> 00:01:17,452 - Han pissade på sig. - Jag ska tortera er alla! 22 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 Kvinnorna, det här barnet... 23 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 Dagar av lidande, tills jag tröttnar på det! 24 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Är jag korkad? 25 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 Varför skulle du berätta vad du gjorde? 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,007 För att köpa tid. 27 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Spring! 28 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Spring! 29 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 Ja! 30 00:02:08,586 --> 00:02:10,171 Bäst att ni springer! 31 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 Makten! 32 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Åh nej! 33 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Tack. 34 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 Jag satte skytterekordet i min klass. 35 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 {\an8}24 TIMMAR SENARE 36 00:02:48,459 --> 00:02:50,128 {\an8}OIDENTIFIERAT CIA-REGIONKONTOR 37 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Nej. 38 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 Ta uppdraget eller bli avstängd, valet är ditt. 39 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Med all respekt, chefen, det här är ett stort misstag. 40 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Han lyssnar inte på mig. Han respekterar mig inte som agent. 41 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 Han ser mig som ett barn. 42 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Det här kommer att skada fallet jag har jobbat på i ett år. 43 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Berätta. 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Din far känner till Boros historia och du känner Boro idag. 45 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 Han kommer inte ge upp sin atombombsdröm. 46 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Ert samarbete ökar chansen att hitta honom när han dyker upp igen. 47 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 Och ärligt talat, jag tror att det vore bra för er båda. 48 00:03:31,044 --> 00:03:34,589 Judas. Tänk att jag tog ditt namn vid min konfirmation. 49 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, ta tillbaka det. 50 00:03:46,017 --> 00:03:50,063 Det var onödigt. Jag var en bra gudfar, och jag är inte ens italienare. 51 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 STABSRUM 52 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 Jag hade en pensionsplan. 53 00:04:01,074 --> 00:04:04,202 Vi hade också en plan: att ta Boro. 54 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 Nu är han borta, 55 00:04:05,828 --> 00:04:09,082 och bästa sättet att hitta honom är att ni samarbetar. 56 00:04:09,082 --> 00:04:12,710 - Jag vet inte om det går. - Emma är duktig, det såg du. 57 00:04:12,710 --> 00:04:18,216 Hon är orädd och har otroliga instinkter. Hon kan vara en av de bästa vi haft. 58 00:04:18,216 --> 00:04:23,805 Men hon är ditt barn, vilket betyder att hon tar dumma risker, är hetlevrad, 59 00:04:23,805 --> 00:04:26,808 envis och tror att hon klarar allt själv. 60 00:04:26,808 --> 00:04:31,479 Att jobba med dig kanske hjälper henne att utvecklas som agent. 61 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Ärligt talat, Luke. Hon skrämmer mig ibland. 62 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Kom igen, alla unga agenter är lite kaxiga. 63 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Inte som hon. 64 00:04:40,405 --> 00:04:44,242 Vi kontaktade henne om att det ryktades att saker gick snett, 65 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 att hon borde lämna Guyana. 66 00:04:45,994 --> 00:04:47,453 Hon vägrade. 67 00:04:47,453 --> 00:04:51,916 Hon sa att hon samlade bra info, att hon var för nära att få ut kärnvapnet. 68 00:04:51,916 --> 00:04:56,254 Vi förlorade inte kontakten med henne, hon stängde av sin radio. 69 00:04:56,254 --> 00:05:01,676 Olydnad som kunde ha resulterat i din, hennes och tre andra agenters död. 70 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 Vi behöver henne, men inte ensam. 71 00:05:04,387 --> 00:05:10,226 Jag vill att du leder Boro-teamet. Det blir du, Emma, Barry, Aldon och Roo. 72 00:05:10,935 --> 00:05:15,398 Det här kommer inte att funka. Jag känner henne inte ens längre. 73 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 Vilket bättre sätt att lära känna nån än att rädda världen ihop? 74 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Okej. 75 00:05:35,084 --> 00:05:38,546 Och Barry, ge dig inte ut i fält igen. 76 00:05:39,130 --> 00:05:40,673 Du kunde ha blivit skadad. 77 00:05:42,884 --> 00:05:45,511 Jag visste att vi fortfarande var vänner. 78 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Säg det. 79 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Säg att vi är vänner. 80 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 FIKARUM 81 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Hur känns det? 82 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 Det är ett ytligt sår, mitellan ryker imorgon. 83 00:05:59,359 --> 00:06:01,778 - Jag menar att vi ska jobba ihop. - Jaha. 84 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 Det känns värre än skottet. 85 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 - Vad är ditt problem? - Du. 86 00:06:06,741 --> 00:06:10,453 - Jag kan inte lita på dig längre. - Jag kan inte lita på dig. 87 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Vem är du? 88 00:06:11,746 --> 00:06:15,625 - Gillade du ens söndagsbaktävlingarna? - Ibland. Ibland hatade jag dem. 89 00:06:16,334 --> 00:06:19,128 Jag låtsades så länge att jag inte minns längre. 90 00:06:19,629 --> 00:06:22,507 Jobbet var det enda ställe där jag slapp låtsas. 91 00:06:22,507 --> 00:06:25,927 Men nu är du här och har förstört min enda tillflykt. 92 00:06:25,927 --> 00:06:28,221 Du, då? Vad var sant med dig? 93 00:06:28,221 --> 00:06:32,600 För det första, min pensionering. Jag skulle vara klar med det här. 94 00:06:32,600 --> 00:06:35,520 Jag skulle få mitt fartyg och tillbaka din mamma. 95 00:06:36,062 --> 00:06:39,399 - Trodde du att det skulle hända? - Jag hade en chans. 96 00:06:40,483 --> 00:06:43,319 Jaha. Okej, visst. 97 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Gör mig en tjänst. 98 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 Jag har jobbat på Boro länge. 99 00:06:49,200 --> 00:06:51,994 Sabba inte fallet som du sabbade vår familj. 100 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Helt otroligt. 101 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 DÄR FORMEN ALDRIG TAR SEMESTER! 102 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 #FORMEN_TAR_ALDRIG_SEMESTER 103 00:07:14,600 --> 00:07:18,896 -Är saltgurkan i skafferiet? - Gelén är nästan i burken. 104 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - Men jag önskar att den inte var det. - Varför det? 105 00:07:22,692 --> 00:07:27,363 För gelé är kladdigt, kladdigt är rörigt och rörigt är knepigt när man begår brott. 106 00:07:27,363 --> 00:07:31,701 - Jag skulle inte må bra i fängelset. - Du skulle få många vänner, tro mig. 107 00:07:32,285 --> 00:07:33,453 Det är inte roligt. 108 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Okej, vi är nästan anslutna till wifit. 109 00:07:36,956 --> 00:07:39,417 Hoppas att han lämnade sin laptop öppen. 110 00:07:41,419 --> 00:07:43,504 -Är det hans post? - Nej. 111 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Det står "Donatello Luna". Du lovade ett brott. 112 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 Det är bara ett brott om man öppnar den. 113 00:07:52,305 --> 00:07:56,142 Betalar han för Cinemax? Jag visste att han var ett pervo. 114 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Det är inte bara Skinemax nu, utan kvalitetsprogram. 115 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Vad vet du om det? Du tittar bara på tecknat. 116 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Jag vet att jag blev uppringd av vår polare på MI6 idag. 117 00:08:04,567 --> 00:08:05,860 Inget från Boro. 118 00:08:05,860 --> 00:08:09,822 De väntar på att höra från australierna, men än så länge syns han inte till. 119 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Vi är inne, och hans laptop är öppen. 120 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Operation Don Juan är igång. 121 00:08:33,679 --> 00:08:34,805 Femsekundersregeln. 122 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Hur kan en kvinna som var gift med mig dejta en sån nolla? 123 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally har ett hett temperament. 124 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Om hon får reda på det här kastar jag dig till vargarna. 125 00:08:46,359 --> 00:08:49,737 - Jag var aldrig här. - Vi försöker bara skydda familjen. 126 00:08:49,737 --> 00:08:53,032 Vi vet inget om den här killen. Han kan vara ett äckel. 127 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 Tänk om han är ett äckel som vill Tally illa? 128 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Okej, vi gör en KGB. 129 00:09:02,083 --> 00:09:03,125 Hej, Oscar. 130 00:09:03,626 --> 00:09:04,585 Läget, grabben? 131 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Varför ringer min son den nollan? 132 00:09:06,504 --> 00:09:11,467 Jag menar allvar, MyAisles är en fantastisk idé. 133 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Jag hoppas att min investering ska hjälpa dig komma igång. 134 00:09:15,221 --> 00:09:20,017 Investerar han i min sons dumma app? Han är dummare än jag trodde. 135 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Han är inte dum, han fixar pluspoäng från mrs B. 136 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Han försöker "cuckolda" mig. - Det var inte det jag sa. 137 00:09:26,023 --> 00:09:29,819 - Han "cuckoldar" mig via min son. - Det betyder inte det du tror. 138 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 Det är vad göken, the cuckoo, gör, när en fågel tar över en annans familj. 139 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Det finns tusen onlinevideor som motsäger dig. 140 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Okej, vi ses på familjemiddagen ikväll. 141 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 Jag blev inte ens inbjuden. 142 00:09:41,330 --> 00:09:45,876 Han försöker ersätta mig. Han "cuckoldar" hela familjen. 143 00:09:45,876 --> 00:09:47,336 Snälla, sluta säga så. 144 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 BILTVÄTT KL. 11.30 145 00:09:51,340 --> 00:09:53,926 Mötet är tidigarelagt. Vi måste till HK. 146 00:09:53,926 --> 00:09:56,846 Vi lämnar de här i Donnies brevlåda på vägen dit. 147 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Så präktig. 148 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - Va? - Inget. 149 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 Läkaren sa att jag har full rörlighet. 150 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 - Jag borde inte ens få ett ärr. - Bra. Jag är glad att du mår bra. 151 00:10:11,944 --> 00:10:16,991 Här är min fråga: Hur fan kunde en åsna sparka så högt? Det är... 152 00:10:17,825 --> 00:10:21,662 Jag vet inte, men det var en jäkla spark. Giants borde värva honom. 153 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Jag har planerat en perfekt återhämtningsdag. 154 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Den här grabben gjorde mammas gazpacho, 155 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 och jag laddade ner några väldigt sällsynta Lee Fields-låtar 156 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 som spelades in i en kyrka. 157 00:10:34,675 --> 00:10:36,010 - Det låter otroligt. - Ja. 158 00:10:36,010 --> 00:10:38,262 Verkligen... jättekul. 159 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Jag hade en idé. - Låt höra. 160 00:10:41,182 --> 00:10:42,099 Okej. 161 00:10:42,600 --> 00:10:47,063 Jag hörde talas om ett "escape room" där man kopplas till små batteripaket, 162 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 och om man inte kommer ut i tid får man en liten chock. 163 00:10:50,941 --> 00:10:54,278 Det gör inte ont. Det bara... Det gör det så mycket mer... 164 00:10:54,278 --> 00:10:55,863 Skräckinjagande. 165 00:10:55,863 --> 00:10:59,617 Jag vet inte om det är en aktivitet som passar oss direkt. 166 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Men på tal om oss – jag lär mina barn om Rube Goldberg. 167 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 Jag bad om deras hjälp, och fick dem att bygga... 168 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 ...nåt åt oss. 169 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - Ta-da! - Den är fantastisk. 170 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Galet, va? Här. 171 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 Lägg kulan i tratten. 172 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Här? Okej. 173 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Ja. 174 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 Ja, och... 175 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Ja! 176 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - Ja! - Jag älskar den. 177 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Jag älskar dig. 178 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Din pappa. 179 00:11:45,329 --> 00:11:48,624 - Inte vad jag tänker på just nu. - Nej, jag såg din pappa. 180 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Han kör väl gymutrustning. 181 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 BILTVÄTT KL. 11.30 182 00:11:53,003 --> 00:11:57,258 - Det är jobbet, jag måste gå. - Okej. När vill du hämta mig imorgon? 183 00:11:57,800 --> 00:12:00,219 - För vad? - Antiques Roadshow. 184 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Just det. Nej, förlåt. 185 00:12:03,639 --> 00:12:05,182 Jag blandade ihop dagarna. 186 00:12:06,058 --> 00:12:08,436 Imorgon... Kan vi prata om det ikväll? 187 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 - Ja, visst. - Okej. 188 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Det blir kul. Jag är så taggad. - Ja, jag med. 189 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 - Okej. -Älskar dig. 190 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 Okej, hejdå. Vi ses. 191 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Allt det arbetet för de... tre sekunderna. 192 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 Premiumvaxning. 193 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 3 DOLLAR RABATT VIP-TVÄTT 194 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 LÖS IN ERBJUDANDE 195 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 TILLÄMPAT 196 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 FÅ GRATIS TVÄTTAR! 197 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identiteter verifierade. 198 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Välkommen, agent Luke Brunner. 199 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Välkommen, agent Bartholomew Putt. 200 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Ni är för närvarande 0,6 km 201 00:13:04,867 --> 00:13:08,037 från CIA-regionkontorets underjordiska ingång. 202 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Vad gjorde ni i Donatellos kvarter? 203 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 - God morgon på dig med. - Svara på frågan. 204 00:13:15,503 --> 00:13:18,422 Upprätthöll vår täckmantel och körde gymutrustning. 205 00:13:18,422 --> 00:13:19,465 I din bil? 206 00:13:19,465 --> 00:13:23,511 Det var en låda med gummiband. Jag behöver ingen lastbil för det. 207 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Är det sant, farbror Barry? 208 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Det är helt sant. 209 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 Man behöver ingen lastbil för att leverera gummiband. 210 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Vad sägs om det? - Pugilisterna har äntrat ringen. 211 00:13:47,743 --> 00:13:50,037 - Det här är min plats. - Sen när då? 212 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Sen varje briefing jag har haft i det här rummet. 213 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Samma här. 214 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Ta med dottern till jobbet-dagen går bra. 215 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Sätt er. 216 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Allihop. 217 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Nu. 218 00:14:13,394 --> 00:14:18,357 - Backade Luke Brunner precis? - Jag gillar inte den här unga damen. 219 00:14:19,775 --> 00:14:23,904 Efter att ni tog vapnet från Lape Pa Lanmo skingrades de som kackerlackor. 220 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Vi spårade Boros sjöflygplan när det lyfte från Georgetowns hamn, 221 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 men vi tappade honom i en storm nära Puerto Rico. 222 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Så Boro sover med fiskarna. 223 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - Nej. - Han vill att vi ska tro det. 224 00:14:34,623 --> 00:14:36,333 Han visste att vi spårade planet. 225 00:14:36,333 --> 00:14:39,503 - Så han flyger in i en storm. - Och stänger av transpondern. 226 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Så att vi tror att han kraschade. 227 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 I vetskap om att ett så litet flygplan 228 00:14:43,507 --> 00:14:46,427 inte skulle lämna en nedslagsplats stor nog för oss att hitta. 229 00:14:46,927 --> 00:14:50,389 Boro, som CIA, anlitar de bästa piloterna. Han är vid liv. 230 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Det tror vi också. 231 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Baserat på den genomsnittliga hastigheten av ett enmotorigt flygplan, 232 00:15:02,818 --> 00:15:08,866 dess bränsleförbrukning, med hänsyn till väderförhållanden 233 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 som ökar luftmotståndet och minskar luftfartseffektivitet, 234 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 skulle han ha tankat här. 235 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 Och om han ville undvika stormen, som rörde sig västerut, 236 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 är han på väg hitåt. 237 00:15:23,547 --> 00:15:24,715 Det är enkel matte, 238 00:15:25,215 --> 00:15:26,175 och en snorre. 239 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Du måste pumpa upp den. - Jag pumpar ju. 240 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Du måste pumpa hårdare. 241 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 Sa flickan, namnet på min porrfilm, vad jag sa till min läkare. 242 00:15:39,730 --> 00:15:42,816 Monet hade sina akvareller, du har dina tvetydigheter. 243 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 - Det är lugnt. - Jag fixar det. 244 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Jag vet vad jag gör. - Nästan där. 245 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Kan vi fortsätta? 246 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 - Förlåt. - Förlåt, chefen. 247 00:15:56,455 --> 00:16:01,919 Vi och våra allierade har försökt hitta och frigöra Lape Pa Lanmos tillgångar 248 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 för att begränsa deras verksamhet. 249 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Vi måste göra mer än så. 250 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 Det är tydligt att Boros drivkraft är att leva upp till sin fars arv. 251 00:16:09,176 --> 00:16:11,136 Han sa det till mig på basen. 252 00:16:11,136 --> 00:16:14,723 Fel. Det handlar om ego. Boro får inte förlora anseendet. 253 00:16:14,723 --> 00:16:20,062 Han får inte förlora ett uns av sin makt. Allt barn gör handlar inte om deras pappa. 254 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Oavsett motivation rör sig Boro framåt. 255 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 256 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Det här är Tina Mukerji, en analytiker utlånad av NSA. 257 00:16:30,197 --> 00:16:33,242 - Det är en ära att få jobba med er. - Rövslickare. 258 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Vi har snappat upp snack om att Boros auktion fortfarande är igång. 259 00:16:39,248 --> 00:16:42,167 - Men vi har vapnet. - Det stämmer. 260 00:16:42,167 --> 00:16:45,212 - Så vi måste anta... - Han kommer att göra ett nytt. 261 00:16:45,713 --> 00:16:49,299 Och det snabbt. Hans ego låter honom inte sitta på en förlust, 262 00:16:49,299 --> 00:16:53,721 särskilt inte när Lape Pa Lanmo väntar på att se vad han ska göra härnäst. 263 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Men hur kan han göra det här? 264 00:16:55,723 --> 00:16:59,893 Klyvbart kärnmaterial är väl skyddat och extremt svårt att få tag på. 265 00:16:59,893 --> 00:17:04,064 - Det kan inte köpas i nån närbutik. - Han kommer att hitta ett sätt. 266 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - Han är väldigt ihärdig. - Besatt. 267 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Om han inte hittar nåt klyvbart tar han en annan väg. 268 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 - Och stjäl nåt mindre skyddat. - Som radioaktivt avfall. 269 00:17:13,574 --> 00:17:14,783 Det är en möjlighet, 270 00:17:15,284 --> 00:17:18,245 men hur assimilerar han det till en atombombsväska? 271 00:17:18,245 --> 00:17:22,458 Vem vet? Men jag har sett honom jobba, han är en lysande problemlösare. 272 00:17:22,458 --> 00:17:24,543 - Han har gått på Wharton. - Ja. 273 00:17:25,377 --> 00:17:28,922 Tänk att vara den som var dum nog att betala för utbildningen. 274 00:17:29,631 --> 00:17:33,594 Vi följer upp Roos teori. Om han är på väg åt det här hållet... 275 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Vi fokuserar på Östeuropa och Centralasien. 276 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 De har färre regler för hur radioaktivt avfall hanteras. 277 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Före detta östblocksländer, 278 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 platser vi har svårt att ta oss till och där han känner sig trygg. 279 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, du är med. 280 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Ja, ms Mukerji ska jobba med oss. 281 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 NSA har också jagat Boro, och vi samlar resurser. 282 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 - Satan. - Okej, det var allt. 283 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 Ni kan gå. 284 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 Såvida ni inte heter Brunner. 285 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Tänk att vi måste samarbeta med NSA. 286 00:18:07,628 --> 00:18:11,340 - NSA, Never Solve Anything. -Nerds Suck Ass. 287 00:18:11,340 --> 00:18:12,841 Hon verkar okej. 288 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Ta aldrig parti för nån mot familjen igen. 289 00:18:27,439 --> 00:18:29,983 Du kan inte ge honom befogenhet över mitt fall! 290 00:18:30,484 --> 00:18:32,152 Vad fan pratar du om? 291 00:18:32,152 --> 00:18:35,823 Jag har jobbat under täckmantel i 40 år. Ingen ger mig nåt. 292 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Jag får det på gammaldags vis: Jag förtjänar det. 293 00:18:38,700 --> 00:18:42,955 Din far har mer erfarenhet. Det är mest logiskt att han leder teamet. 294 00:18:42,955 --> 00:18:48,919 Jag sa ju att han behandlar mig som ett barn. Hur ska vi kunna jobba ihop? 295 00:18:48,919 --> 00:18:55,342 Det är en rimlig fråga. Här är svaret: Operationspsykolog dr Louis Pfeffer. 296 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Jag tog in honom från D.C. som internanalytiker i Boro-fallet 297 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 och särskilt för att jobba med er två. 298 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Han kommer att genomföra era obligatoriska gemensamma terapisamtal. 299 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - Absolut inte. - Inte en chans. 300 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 Inga diskussioner. 301 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 Ni tillbringade större delen av tiden i Guyana med att bråka. 302 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Ni kom knappt ut levande. 303 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Om ni två ska jobba ihop måste ni kunna jobba ihop. 304 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 Jag menar inte en del av tiden, utan hela tiden. 305 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Jag vet att ni inte gillar det, men ni behöver min hjälp. 306 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Du känner oss inte ens. 307 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 Är du säker på det? 308 00:19:30,586 --> 00:19:34,214 Jag visste att ingen skulle backa kring stolen jag planterade. 309 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 Jag visste också att er patologi skulle utveckla sig som den gjorde. 310 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Du vägrade ta emot hjälp fast du behövde det. 311 00:19:40,804 --> 00:19:43,265 Du var så inställd på att lösa problemet 312 00:19:43,265 --> 00:19:46,185 att du inte lyssnade när hon ville lösa det själv. 313 00:19:46,185 --> 00:19:48,770 Ni kompletterar varandra otroligt bra. 314 00:19:48,770 --> 00:19:52,482 Jag såg er förklara scenarion i rasande fart. Ni tänker likadant. 315 00:19:52,482 --> 00:19:56,153 Ni lockades av fallets omständigheter när ni glömde era egon. 316 00:19:56,153 --> 00:19:59,823 Er dynamik beskrivs genomgripande i min förutsägande rapport. 317 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 Men "Pfeiffer"? Är inte det korrekta tyska uttalet Pfeffer? 318 00:20:10,876 --> 00:20:13,837 När mina morföräldrar kom hit amerikaniserade de det. 319 00:20:14,379 --> 00:20:20,010 Då borde det uttalas "Pepper". Så du kanske borde heta dr Pepper. 320 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Ja, och jag har hört alla skämt. 321 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Jag tänker inte skämta om ditt namn, men vi ska crush vårt terapisamtal. 322 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Tillsammans tror jag vi kan climb this mountain, do you? 323 00:20:30,479 --> 00:20:34,566 Jag fattar vad ni håller på med. Ni infogar läsknamn i samtalet. 324 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Jag vet inte vad fan du pratar om. 325 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Du måste fanta-sera. 326 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Shasta. 327 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Det här blir svårt. De är dumhuvuden båda två. 328 00:20:53,293 --> 00:20:56,797 - Vi har aldrig missat ett avsnitt. - Nej, vi spelar med. 329 00:20:56,797 --> 00:21:00,050 - Hur spelar ni Antiques Roadshow? - Gissa värderingen. 330 00:21:00,050 --> 00:21:05,013 Det är som en tänkares The Price is Right. Man lär sig historia, konst, vetenskap... 331 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Jag använder det i min undervisning. 332 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Så nyskapande. 333 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Barnen har tur som har dig. - Tack. 334 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Jag öppnar. 335 00:21:12,688 --> 00:21:17,526 - Så hur länge är programmet i stan? - En dag. Jag ska ta farmor Pats klocka. 336 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 Den måste ytbehandlas, men annars är den perfekt. 337 00:21:25,534 --> 00:21:28,370 - Vad gör du här? - Jag måste hämta nåt. 338 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Nej, inse fakta. 339 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 Du kan inte bara klampa in, särskilt inte nu. 340 00:21:33,375 --> 00:21:38,338 - Om nån av dem skulle märka nåt... - Inte från mig, jag är ett proffs. 341 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 Jag sa att det här var en dålig idé. 342 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Hör jag Luke? 343 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 Pappa är här. 344 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - Ja. - Hej, familjen. 345 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Hej! 346 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 - Hej, Tally. Hur mår du? - Hej. 347 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Kul att se dig. 348 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Donatello, faktiskt. Men Donnie går bra. 349 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 Det var inte igår. 350 00:22:03,447 --> 00:22:08,201 Vilket handslag, Luke. Jag visste inte att du använde gymutrustningen också. 351 00:22:08,201 --> 00:22:10,203 Jag måste komma igång själv. 352 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Kom förbi butiken. Jag kan mangla dig. 353 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie, kul att se dig igen. - Barry. 354 00:22:16,877 --> 00:22:19,296 Det påminner mig. Jag har nåt till dig. 355 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Vad gör du här? 356 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 Jag ska bara låna bordssågen. 357 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 Sandy, hur är det? 358 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 - Bara bra. - Kul att se dig. 359 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Detsamma. - Titta här. Oscar. 360 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Hej, älskling. 361 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Hej, Pee-Pa. - Hej. 362 00:22:35,145 --> 00:22:39,399 Äter du inte upp din mat? Det är farmors speciella lasagne. 363 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Hon är slut efter skolan. Du kommer hem utmattad, eller hur? 364 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Fasik vad jag är trött. 365 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - Va? - Förlåt, vad sa du? 366 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Det är inget. Jag slog i tån häromdagen. 367 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 Jag sa: "Fasik, min tå." 368 00:22:54,831 --> 00:22:57,959 Jag ville inte säga det andra ordet inför henne. 369 00:22:57,959 --> 00:23:02,589 De borde inte växa upp med ovårdat språk. Jag hatar när unga damer svär. 370 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 Det är lite sent på dagen, va? 371 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 Det är så konstigt att du behöver en bordssåg nu. 372 00:23:10,847 --> 00:23:15,143 - Tja... - Faktum är att jag behöver den. 373 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Jag bygger en Boba Fett-lampa i naturlig storlek. 374 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Stor. 375 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 På tal om att bygga saker, hur går det med din app, Oscar? 376 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 Toppen. Don ska investera. 377 00:23:28,865 --> 00:23:32,911 - Du kommer att gå miste om nåt. - Ja, konkurs. 378 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Okej, Barry. Varsågod. 379 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 Glassmuffins med chokladkross. 380 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 - Allvarligt? - Ja. Jag... 381 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Jag var i affären häromdagen. Jag såg dem och tänkte på dig. 382 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Jag la dem i frysen tills du kom förbi. 383 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Barry har faktiskt en hjärtsjukdom. 384 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 De här skulle bli hans död. 385 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 Men det finns en hemlös kille som bor på min gata. 386 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 Han är alltid hungrig. 387 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 - Luke, får jag prata med dig? - Självklart. 388 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 Det är tanken som räknas. 389 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Vill du stanna? 390 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Skämtar du? Jag älskar din lasagne. 391 00:24:14,119 --> 00:24:18,874 Okej, men var ärlig och erkänn att du inte kom för bordssågen. 392 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Den jäveln cuckoldar hela min familj. 393 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Nu använder han dina dumma muffins för att cuckolda dig. 394 00:24:46,693 --> 00:24:49,738 Du kommer bli upprörd när du kollar upp det på nätet. 395 00:24:54,451 --> 00:24:57,370 - Jäklar... - Sätt sändaren på hans bil bara. 396 00:24:59,289 --> 00:25:01,249 "Sätt sändaren på hans bil bara." 397 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Ta på de här. 398 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 - Vad är det här för terapi? - Den föreskrivna. 399 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 Mina tekniker är okonventionella men effektiva. Tro mig. 400 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Bra. 401 00:25:22,354 --> 00:25:23,230 Stäng den. 402 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Du måste stänga den. 403 00:25:26,191 --> 00:25:27,108 Hela vägen upp. 404 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Underbart. 405 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Krama varandra nu. 406 00:25:33,740 --> 00:25:37,118 Om jag inte skriver att ni deltog i samtalet efter bästa förmåga 407 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 får ni sitta i källaren och svara på informationsfrihets-frågor. 408 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Kramas nu. 409 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Ni kan inte, va? 410 00:25:56,930 --> 00:26:00,934 Det är elektromagneter i västen. Som poler som stöter bort er. 411 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Jag vill se ditt examensbevis. 412 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Jag har en FD vid Yale och en BS vid Stanford. 413 00:26:05,313 --> 00:26:09,276 - Vi kan gissa vad BS står för. - Västarna är en metafor. 414 00:26:09,276 --> 00:26:13,738 Ni är både envisa och svåra. Era personligheter stöter bort varandra. 415 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Men om ni bara skulle släppa allt det där... 416 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 ...och hängde ihop som fredag och mys... 417 00:26:21,162 --> 00:26:23,999 - Det här är korkat. - Det här är er hemläxa. 418 00:26:23,999 --> 00:26:25,959 Bär västen tio minuter om dagen. 419 00:26:25,959 --> 00:26:30,547 Se varandra i ögonen och lyssna på vad den andra har att säga. 420 00:26:30,547 --> 00:26:33,842 Det går inte att komma undan. Det går inte att undvika. 421 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Börja nu. 422 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Tina har hittat nåt. 423 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 Ja, vi måste gå. 424 00:26:45,895 --> 00:26:47,564 Tack, jag mår mycket bättre. 425 00:26:48,565 --> 00:26:50,191 Glöm inte skriva under. 426 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 Centralasien är visst draget. 427 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 428 00:26:55,655 --> 00:26:59,909 - En källa såg Boros högra hand, Cain Khan. - Jag hör dig inte. 429 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan anlände till Kazakstan igår, 430 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 två dagar innan kärnavfall från AHTR-reaktorn 431 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 ska flyttas med tåg till långtidslagring. 432 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Vad är det för material? 433 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Cesium-137. 434 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Herregud. - Hur mycket snackar vi om? 435 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 En tankbil full. 436 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 Nog för att göra en stad självlysande ett antal år. 437 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 Och de transporterar det med tåg? 438 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Med ett höghastighets-maglevtåg. Vi hjälpte dem bygga det. 439 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Kongressen sålde det som ett vänskapståg för att reparera våra länders relation. 440 00:27:31,566 --> 00:27:34,361 - Och hur gick det? - De hatar oss fortfarande. 441 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Fasik ta dem. 442 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry berättade. 443 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 - Så, kärnavfall på ett höghastighetståg? - Det är faktiskt säkrare. 444 00:27:42,786 --> 00:27:46,915 Maglevtåg kan i princip inte spåra ur på grund av bortstötningsfaktorn. 445 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Ju mer det rör sig från spåret, desto mer trycks det tillbaka, 446 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 vilket skapar en stadig jämvikt. 447 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Om Boros killar slår till – hur skulle de gå till väga? 448 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Lastning och lossning bevakas väl. Det måste ske längs vägen. 449 00:27:58,218 --> 00:28:02,180 Det stora snabbtågsrånet. Men hur rånar man ett tåg som kör 240 km/h? 450 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Det gör man inte. 451 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Man stoppar det. 452 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 Vid den här svängen genom de kazakiska bergen. 453 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 En perfekt flaskhals. 454 00:28:11,189 --> 00:28:16,069 Stoppa tåget, sug in avfallet i en tankbil och så är de borta på några minuter. 455 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Okej. 456 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 För att förhindra att det händer 457 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 kommer vi att sätta Luke och Emma som passagerare på tåget. 458 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Passagerare på ett tåg med kärnavfall? 459 00:28:26,663 --> 00:28:29,749 Det är inte ovanligt. Storbritannien gör det jämt. 460 00:28:30,250 --> 00:28:34,337 Tågvärd framtill, tankvagn bakom och passagerare resten av vägen. 461 00:28:34,337 --> 00:28:35,422 Ms Russell och jag? 462 00:28:35,422 --> 00:28:39,718 Det finns en depå vid slutstationen. Tågets nödavstängningsknapp finns där. 463 00:28:39,718 --> 00:28:43,096 Det är så vi tror att Boro kan få tåget att stanna, 464 00:28:43,096 --> 00:28:44,723 antagligen med nån på insidan. 465 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Ni kommer att åka som kontrollanter. 466 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 En del av tågavtalet är regelbundna granskningar. 467 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Uppfattat. 468 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 Så Barry och Tina backar upp er från Merry Fitness. 469 00:28:55,108 --> 00:29:00,530 Ni andra – ta er identitet och utrustning och bege er till planet. Ni lyfter kl. 21. 470 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Kl. 21. 471 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Kl. 21. 472 00:29:11,708 --> 00:29:14,669 - Vem är din identitet? - Anna Fettisov. 473 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 Kazakisk litteraturstudent vid Suleyman Demirel University. 474 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev. 475 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 Jag tar tåget för att besöka min syster i Nur-Sultan, 476 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 samt för att åka och fiska. 477 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Tuggummit blir din död. 478 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 Det här är favoriten i Kazakstan. 479 00:29:34,272 --> 00:29:39,569 Tills skogsbränderna störde leveranskedjan för att göra svart lakrits, 480 00:29:39,569 --> 00:29:41,988 vilket fick priset att skjuta i höjden. 481 00:29:43,990 --> 00:29:47,660 Bara de med koppling till regeringen eller rika skulle ha det. Släng det. 482 00:29:49,537 --> 00:29:52,373 Tack. Snyggt jobbat. 483 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 Ingen orsak. 484 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Jag ska ta det här. 485 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Hej. 486 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Är du på nattflyget än? 487 00:30:03,927 --> 00:30:06,888 - Vi ska snart lyfta. Hur gick Roadshow? - Tja... 488 00:30:06,888 --> 00:30:11,309 Farmor Pats klocka är skit. Det är en reproduktion från 60-talet. 489 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Jag är ledsen. 490 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 Men du hade ändå inte tänkt sälja den. 491 00:30:17,398 --> 00:30:21,820 Nej, men hon sa alltid att det var en antikvitet som hade gått i arv. 492 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 Det är konstigt att hon ljög om det. 493 00:30:24,030 --> 00:30:27,575 - Hon kanske ville göra den mer speciell. - Jag menar, jag... 494 00:30:27,575 --> 00:30:28,993 Jag antar det. Jag bara... 495 00:30:28,993 --> 00:30:31,162 Att bli lurad av nån jag älskar 496 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 är en konstig kombination av sugigt och överraskande. 497 00:30:35,583 --> 00:30:37,961 Men lycka till i Libyen. Jag älskar dig. 498 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 Ja, jag älskar dig med. 499 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Driver du med mig? 500 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Vad? 501 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Varje gång. Varenda gång. 502 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 Du ser alltid ut att ha klivit ur James Bonds garderob 503 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 medan jag får Hillary Clintons Walmart-kollektion. 504 00:31:04,487 --> 00:31:08,199 - Kom igen, du ser stilig ut. - Tack, morfar. 505 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 Har du några Werther's Original till övers? 506 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 Du, då? 507 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Ser jag stilig ut? 508 00:31:22,046 --> 00:31:24,465 Kazakiska för: "Varför så dyster, superdamen?" 509 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Jag har dåligt samvete. Jag svek min pojkvän igen. 510 00:31:28,803 --> 00:31:32,432 Vet du vem som blir upprörd när jag åker iväg på en operation? 511 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Ingen. 512 00:31:34,684 --> 00:31:37,312 I det här jobbet får man inte bli för fäst. 513 00:31:37,312 --> 00:31:40,690 - Jag bad inte om råd. - Nej, det är inget råd. 514 00:31:40,690 --> 00:31:45,528 Okomplicerade ragg funkar. Men CIA sliter på relationer. 515 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Säger du det? 516 00:32:42,502 --> 00:32:43,503 Barry? 517 00:32:44,295 --> 00:32:47,298 -Är fladdermusen i vakttornet? - Honungen är i kupan. 518 00:32:47,882 --> 00:32:51,678 - Operation Training Day är igång. -Är nån annan online än? 519 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Det är bara vi kycklingar. - Bra. 520 00:32:54,681 --> 00:32:59,769 Jag vill att du gör flera saker samtidigt. Håll ett öga på Operation Don Juan. 521 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 Vad är Operation Don Juan? 522 00:33:04,148 --> 00:33:05,400 Det är hemligstämplat. 523 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Eller hemligt? För att det handlar om Donatello? 524 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 Jag har andra fall utöver det här. 525 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 Det finns en Don Juan som är vapensmugglare från San Juan. 526 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Det är bara för dem som behöver veta. 527 00:33:17,412 --> 00:33:19,664 Om du inte behöver, vet du inte. 528 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Som du vill. 529 00:33:22,583 --> 00:33:23,626 Var har du varit? 530 00:33:24,585 --> 00:33:27,088 Jag stannade för att köpa nåt till Carter. 531 00:33:27,672 --> 00:33:31,300 - Så fint. Vad köpte du? - Det är bara för dem som behöver veta. 532 00:33:31,300 --> 00:33:35,596 Måste du vara så kaxig? Jag saknar min duktiga tjej. 533 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Jag saknar min usla gymutrustningssäljare till pappa. 534 00:33:38,725 --> 00:33:42,478 Gör en genomsökning bara. Boro kan ha en agent på tåget. 535 00:33:43,730 --> 00:33:46,983 Kolla in henne. Militärkängor passar inte hennes outfit. 536 00:33:46,983 --> 00:33:51,070 Men de är bra mot kylan och leran. Hon kanske bara är praktisk. 537 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 Fallet bakom dig, då? 538 00:33:54,449 --> 00:33:57,618 - Det kan ligga ett vapen där i. - Uppfattat. 539 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 Han, då? 540 00:34:00,496 --> 00:34:04,417 - Skadade knogar på båda händer. - Han kan vara en lejd hejduk. 541 00:34:04,417 --> 00:34:08,379 Han äter en BLT-smörgås. Etniska kazaker äter inte fläsk. 542 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 - Vi tar honom. - Nej. 543 00:34:13,718 --> 00:34:15,344 Han kan vara en invandrare. 544 00:34:16,220 --> 00:34:20,016 - Eller Boros infiltratör. - Ja, men vi måste vara säkra. 545 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 Som ledande agent anser jag att vi borde vänta. 546 00:34:29,692 --> 00:34:33,029 - Vilka är ni? - Agenter Starsky och Hutch. 547 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Vi är kontrollanter från USA:s utrikesdepartement. 548 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Sitt kvar. 549 00:34:39,869 --> 00:34:42,121 - Talar du engelska? - Ja. 550 00:34:42,121 --> 00:34:44,999 Bra. För vi ska bara observera och rapportera. 551 00:34:44,999 --> 00:34:49,712 Du vet uttrycket "det man har sönder får man köpa?" USA har ett annat uttryck. 552 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 Vi köpte det, så bäst att ni inte har sönder det. 553 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Nu vill vi se tuff-tuff-tåget vi betalade för rulla iväg. 554 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Det är okej. 555 00:34:57,095 --> 00:35:01,182 Låtsas att vi inte är här. Gör din grej, se till att tågen går i tid. 556 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 Tåget lämnar stationen. 557 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Bra jobbat. 558 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Kolla, kostymen ser ut som din. 559 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Tvillingar. 560 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Jävla skit. 561 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Det är lustigt. 562 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 Vad? 563 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Genetik. 564 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Hur vi båda dras till samma bransch. 565 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Beatles och Flavor Flav drogs till samma bransch. 566 00:35:42,223 --> 00:35:43,266 Var de likadana? 567 00:35:44,350 --> 00:35:45,351 Nej, kanske inte. 568 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 Vad är Flavor Flav? 569 00:35:58,865 --> 00:36:00,199 Hej, Tall. Vad händer? 570 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Nej, jag gör inget. 571 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Ja, jag skulle gärna komma förbi. 572 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Ja. 573 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Okej, hejdå. 574 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 Eftermiddagsligg för Donnie 575 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Eftermiddagsligg 576 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 Inte bra. 577 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 Vad är inte bra? 578 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Potatissalladen. 579 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Den är vidrig. Det är... russin i. 580 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Det är dags. 581 00:36:30,104 --> 00:36:34,901 Spelet är igång. Ni närmar er flaskhalsen. Allt som kan hända kommer att hända snart. 582 00:36:38,988 --> 00:36:40,406 Varför stannar vi inte? 583 00:36:41,532 --> 00:36:46,537 - Barry, vad fan är det som pågår? - Jag vet inte. Ni är genom passet. 584 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 Det var den värsta antiklimaxen sen Sjätte sinnet. 585 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 Visste du att Bruce Willis var död? 586 00:36:52,001 --> 00:36:55,796 Han spenderar hela filmen med ett barn. Vem är han, Big Bird? 587 00:36:58,424 --> 00:36:59,675 Det är en helikopter. 588 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Jag visste att vi hade rätt. 589 00:37:05,181 --> 00:37:09,810 - Han attackerar tåget med helikopter. - Pappa, var är smörgåskillen? 590 00:37:12,855 --> 00:37:15,399 Håll alla på golvet och borta från fönstren. 591 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Håll er lugna, allt kommer att bli bra. 592 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Helvete. 593 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Ner på golvet, allihop! 594 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma. 595 00:37:41,884 --> 00:37:45,888 Helikoptern är fäst vid tankbilen. De försöker pumpa ut avfallet. 596 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - Och? - Och vad? 597 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Jag hade rätt om BLT-killen. 598 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 Du måste lyssna på mig nästa gång. 599 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Jag kollade siffrorna. 600 00:37:53,437 --> 00:37:58,943 Vi har 12 minuter innan de tömmer tanken och Boro kan tillverka bombernas bomb. 601 00:37:58,943 --> 00:38:01,112 -Ni måste få loss slangen. - Uppfattat. 602 00:38:01,112 --> 00:38:03,406 - Vad ska du göra? - Skjuta ner helikoptern. 603 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Nej. Tåget åker igenom kornfält. 604 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Kazakstan är en av världens topproducenter. 605 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 Om du sänker helikoptern kommer avfallet att läcka ut. 606 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 Det kommer att förgifta landet och miljoner kommer att svälta. 607 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 -Är det allt? - Vi behöver en plan. 608 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 Vi måste fundera. Vi får inte förhasta oss. 609 00:38:21,132 --> 00:38:25,511 Om vi inte kan koppla loss slangen... måste vi få dem att vilja göra det. 610 00:38:25,511 --> 00:38:28,180 - Men hur då? - Vi ökar tågets hastighet. 611 00:38:28,180 --> 00:38:31,976 - Ja. Vad är helikopterns topphastighet? - Det är 300 km/h. 612 00:38:31,976 --> 00:38:36,939 Om tåget går fortare måste de frigöra sig för att inte tappa kontrollen och dö. 613 00:38:36,939 --> 00:38:39,859 Det åker i 240 km/h enligt säkerhetsföreskrifter, 614 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 men det kan åka i 430 km/h. 615 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 Vi har en plan. Hetsporrar har aldrig coola idéer. 616 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Kom igen. 617 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 -Öka hastigheten. - Det är för farligt. 618 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Farligare än att låta en terrorist få kärnmaterial? 619 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Mitt ansvar är passagerarnas säkerhet. 620 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 Vet du vad? Du har rätt, det är mycket begärt. 621 00:39:10,931 --> 00:39:12,600 Kan jag få lite tuggummi? 622 00:39:12,600 --> 00:39:15,811 Det är min favorit, men det har blivit så dyrt. 623 00:39:25,488 --> 00:39:28,616 Du borde inte tugga sånt, det är dåligt för tänderna. 624 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 - Jag hörde skott. Ge mig nåt. - Vi är körda. 625 00:39:31,786 --> 00:39:34,580 - Inte vad jag ville höra. - Tågvärden tuppade av. 626 00:39:34,580 --> 00:39:37,708 - Aldon och Roo, hur ökar vi farten? - Vi behöver hjälp. 627 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 Nej, inte nu. Det är nåt fel. Jag kan inte nå tågvärden. 628 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 För att han är en terrorist. 629 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Två andra amerikanska kontrollanter sänkte honom. 630 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Ditt tåg är under attack. Vi måste öka hastigheten. 631 00:39:49,178 --> 00:39:53,099 Moby, om vi var skurkar hade vi försökt döda dig så fort vi kom. 632 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Vi försöker rädda tåget, inte krascha det. 633 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Jag kan inte öka hastigheten, bara stänga av och på tåget. 634 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Det måste göras manuellt. - Hur görs det? 635 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 Det är en panel med en stor röd knapp vid en nyckelbrytare. 636 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Hörde ni det? - Typ. 637 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - Vad är det? - Knappen är ur funktion. 638 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Det kan finnas ett annat sätt att öka farten. 639 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Hur då? 640 00:40:13,869 --> 00:40:18,541 Fysik. Maglevtåg går på kalla magneter. Ju kallare magnet, desto högre hastighet. 641 00:40:18,541 --> 00:40:19,458 Nörden har rätt. 642 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Ni kan pumpa in mer kylvätska, men förhållandet måste vara exakt. 643 00:40:22,670 --> 00:40:24,422 Jag tar fram ritningarna nu. 644 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Mamma, hon säger att det är brådskande. Det är lugnt. 645 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 Det borde finnas en golvpanel där, vid dörren. 646 00:40:32,012 --> 00:40:35,766 Jag tar hand om det här. Ring mamma, brådskande är brådskande. 647 00:40:38,144 --> 00:40:42,606 - Hej, mamma. Är allt bra? - Carter ringde, han är väldigt upprörd. 648 00:40:43,190 --> 00:40:48,696 Är det därför du ringer på en affärsresa? För en dum klocka och ett dumt tv-program? 649 00:40:48,696 --> 00:40:53,492 Han såg fram emot att göra nåt med dig, och du dumpade honom för jobbet, igen. 650 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Du vill inte sluta som din pappa och jag. 651 00:40:57,997 --> 00:41:02,126 - Jag slätar över det när jag kommer hem. - Bra, jag hoppas det. 652 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Hur går det på jobbet? 653 00:41:04,628 --> 00:41:08,632 Jag duckar för kulor och försöker förhindra att allt går upp i rök. 654 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Jag älskar dig med, mamma. 655 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Okej, hälsa Donnie. Hejdå. 656 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Jag behöver en uppdatering om Operation Don Juan. 657 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Omgående. 658 00:41:21,479 --> 00:41:23,689 - Redo att kyla ner systemet? - Ja. 659 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 För mycket kylvätska betyder för mycket fart. 660 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 Då kan ni inte stoppa tåget innan det kraschar in i depån. 661 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 För lite och Boro får vad han behöver. 662 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Ni måste göra som mamma björn: Inte för varmt, inte för kallt, lagom. 663 00:41:36,076 --> 00:41:38,954 Varför behövde vi de här som en del av vår förklädnad? 664 00:41:38,954 --> 00:41:40,080 Vad pratar du om? 665 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 Är vi tågkontrollanter som ringer handsfree-samtal till våra mammor? 666 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 De är så coola. Tony Robbins bär såna. 667 00:41:46,504 --> 00:41:50,508 - Hur många ventiler måste jag öppna? - Min tjej räknar ut det nu. 668 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Fyra? 669 00:41:55,554 --> 00:41:57,515 - Okej, jag öppnade alla fyra. - Va? 670 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Varför öppnade du fyra? - Du sa fyra. 671 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Jag sa inget, Barry sa fyra. 672 00:42:01,435 --> 00:42:04,897 Jag pratade om Donatello! Han tog fyra Viagra-tabletter. 673 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Jag visste att du spionerade på honom. Lögnare! 674 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Det låter som om Donnie ska på Tally-rally. 675 00:42:10,236 --> 00:42:13,280 Jag visste det. Du måste alltid kontrollera allt. 676 00:42:13,280 --> 00:42:17,076 Nu riskerar du uppdraget för att stoppa mammas pojkvän. 677 00:42:17,076 --> 00:42:18,160 Det funkade. 678 00:42:19,161 --> 00:42:20,704 Helikoptern kopplade loss. 679 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Den kunde inte hänga med. 680 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 De fick inte nog med material för bomben. 681 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 Fartmätaren stiger som Donnies chinos. 682 00:42:29,922 --> 00:42:33,342 Ni kylde magneterna för mycket. Tåget åker för snabbt. 683 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 När det når depån i Nur-Sultan kommer alla ombord och halva stan att dö. 684 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Grattis, pappa. Du skapade världens största smutsiga bomb. 685 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Undertexter: Josephine Roos Henriksson