1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Har du nån aning om
hur mycket smärta du har orsakat mig?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Jag litade på dig, som familj.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Vem är du?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Berätta vem du jobbar med.
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Flickan.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Nej.
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Backa.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Berätta, annars sätter jag
en kula där du inte vill ha en.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mamma!
- Och det skulle vara ditt fel, inte mitt.
10
00:00:42,625 --> 00:00:47,255
Skulle du skada ett barn?
Du är en ynkrygg, precis som din far.
11
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Min far var en modig man.
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
En stor man. Min far...
13
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Bad för sitt liv,
innan jag kastade honom från klippan.
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Jag visste att du var korkad, men Gud...
15
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
En terräng ni hade gått på tusen gånger?
Fast mark?
16
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
Och plötsligt gav jorden på åsen efter?
17
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Skitsnack!
18
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Jag höll honom över kanten i kragen.
19
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Han grät som ett litet barn.
20
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Han bad för sitt liv.
21
00:01:14,783 --> 00:01:17,452
- Han pissade på sig.
- Jag ska tortera er alla!
22
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
Kvinnorna, det här barnet...
23
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
Dagar av lidande,
tills jag tröttnar på det!
24
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Är jag korkad?
25
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
Varför skulle du berätta vad du gjorde?
26
00:01:29,923 --> 00:01:31,007
För att köpa tid.
27
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Spring!
28
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Spring!
29
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
Ja!
30
00:02:08,586 --> 00:02:10,171
Bäst att ni springer!
31
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
Makten!
32
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Åh nej!
33
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Tack.
34
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
Jag satte skytterekordet i min klass.
35
00:02:46,749 --> 00:02:48,459
{\an8}24 TIMMAR SENARE
36
00:02:48,459 --> 00:02:50,128
{\an8}OIDENTIFIERAT CIA-REGIONKONTOR
37
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Nej.
38
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Ta uppdraget eller bli avstängd,
valet är ditt.
39
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Med all respekt, chefen,
det här är ett stort misstag.
40
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Han lyssnar inte på mig.
Han respekterar mig inte som agent.
41
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
Han ser mig som ett barn.
42
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Det här kommer att skada fallet
jag har jobbat på i ett år.
43
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Berätta.
44
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
Din far känner till Boros historia
och du känner Boro idag.
45
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
Han kommer inte ge upp sin atombombsdröm.
46
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Ert samarbete ökar chansen att hitta honom
när han dyker upp igen.
47
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Och ärligt talat,
jag tror att det vore bra för er båda.
48
00:03:31,044 --> 00:03:34,589
Judas. Tänk att jag tog ditt namn
vid min konfirmation.
49
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner,
ta tillbaka det.
50
00:03:46,017 --> 00:03:50,063
Det var onödigt. Jag var en bra gudfar,
och jag är inte ens italienare.
51
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
STABSRUM
52
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
Jag hade en pensionsplan.
53
00:04:01,074 --> 00:04:04,202
Vi hade också en plan: att ta Boro.
54
00:04:04,827 --> 00:04:05,828
Nu är han borta,
55
00:04:05,828 --> 00:04:09,082
och bästa sättet att hitta honom
är att ni samarbetar.
56
00:04:09,082 --> 00:04:12,710
- Jag vet inte om det går.
- Emma är duktig, det såg du.
57
00:04:12,710 --> 00:04:18,216
Hon är orädd och har otroliga instinkter.
Hon kan vara en av de bästa vi haft.
58
00:04:18,216 --> 00:04:23,805
Men hon är ditt barn, vilket betyder
att hon tar dumma risker, är hetlevrad,
59
00:04:23,805 --> 00:04:26,808
envis och tror att hon klarar allt själv.
60
00:04:26,808 --> 00:04:31,479
Att jobba med dig kanske hjälper henne
att utvecklas som agent.
61
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Ärligt talat, Luke.
Hon skrämmer mig ibland.
62
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Kom igen,
alla unga agenter är lite kaxiga.
63
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Inte som hon.
64
00:04:40,405 --> 00:04:44,242
Vi kontaktade henne om
att det ryktades att saker gick snett,
65
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
att hon borde lämna Guyana.
66
00:04:45,994 --> 00:04:47,453
Hon vägrade.
67
00:04:47,453 --> 00:04:51,916
Hon sa att hon samlade bra info,
att hon var för nära att få ut kärnvapnet.
68
00:04:51,916 --> 00:04:56,254
Vi förlorade inte kontakten med henne,
hon stängde av sin radio.
69
00:04:56,254 --> 00:05:01,676
Olydnad som kunde ha resulterat i din,
hennes och tre andra agenters död.
70
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
Vi behöver henne, men inte ensam.
71
00:05:04,387 --> 00:05:10,226
Jag vill att du leder Boro-teamet.
Det blir du, Emma, Barry, Aldon och Roo.
72
00:05:10,935 --> 00:05:15,398
Det här kommer inte att funka.
Jag känner henne inte ens längre.
73
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
Vilket bättre sätt att lära känna nån
än att rädda världen ihop?
74
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Okej.
75
00:05:35,084 --> 00:05:38,546
Och Barry, ge dig inte ut i fält igen.
76
00:05:39,130 --> 00:05:40,673
Du kunde ha blivit skadad.
77
00:05:42,884 --> 00:05:45,511
Jag visste att vi fortfarande var vänner.
78
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Säg det.
79
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
Säg att vi är vänner.
80
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
FIKARUM
81
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Hur känns det?
82
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Det är ett ytligt sår,
mitellan ryker imorgon.
83
00:05:59,359 --> 00:06:01,778
- Jag menar att vi ska jobba ihop.
- Jaha.
84
00:06:02,862 --> 00:06:04,197
Det känns värre än skottet.
85
00:06:04,197 --> 00:06:06,741
- Vad är ditt problem?
- Du.
86
00:06:06,741 --> 00:06:10,453
- Jag kan inte lita på dig längre.
- Jag kan inte lita på dig.
87
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Vem är du?
88
00:06:11,746 --> 00:06:15,625
- Gillade du ens söndagsbaktävlingarna?
- Ibland. Ibland hatade jag dem.
89
00:06:16,334 --> 00:06:19,128
Jag låtsades så länge
att jag inte minns längre.
90
00:06:19,629 --> 00:06:22,507
Jobbet var det enda ställe
där jag slapp låtsas.
91
00:06:22,507 --> 00:06:25,927
Men nu är du här
och har förstört min enda tillflykt.
92
00:06:25,927 --> 00:06:28,221
Du, då? Vad var sant med dig?
93
00:06:28,221 --> 00:06:32,600
För det första, min pensionering.
Jag skulle vara klar med det här.
94
00:06:32,600 --> 00:06:35,520
Jag skulle få mitt fartyg
och tillbaka din mamma.
95
00:06:36,062 --> 00:06:39,399
- Trodde du att det skulle hända?
- Jag hade en chans.
96
00:06:40,483 --> 00:06:43,319
Jaha. Okej, visst.
97
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Gör mig en tjänst.
98
00:06:46,447 --> 00:06:48,533
Jag har jobbat på Boro länge.
99
00:06:49,200 --> 00:06:51,994
Sabba inte fallet
som du sabbade vår familj.
100
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Helt otroligt.
101
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
DÄR FORMEN ALDRIG TAR SEMESTER!
102
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#FORMEN_TAR_ALDRIG_SEMESTER
103
00:07:14,600 --> 00:07:18,896
-Är saltgurkan i skafferiet?
- Gelén är nästan i burken.
104
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Men jag önskar att den inte var det.
- Varför det?
105
00:07:22,692 --> 00:07:27,363
För gelé är kladdigt, kladdigt är rörigt
och rörigt är knepigt när man begår brott.
106
00:07:27,363 --> 00:07:31,701
- Jag skulle inte må bra i fängelset.
- Du skulle få många vänner, tro mig.
107
00:07:32,285 --> 00:07:33,453
Det är inte roligt.
108
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Okej, vi är nästan anslutna till wifit.
109
00:07:36,956 --> 00:07:39,417
Hoppas att han lämnade sin laptop öppen.
110
00:07:41,419 --> 00:07:43,504
-Är det hans post?
- Nej.
111
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Det står "Donatello Luna".
Du lovade ett brott.
112
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
Det är bara ett brott om man öppnar den.
113
00:07:52,305 --> 00:07:56,142
Betalar han för Cinemax?
Jag visste att han var ett pervo.
114
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Det är inte bara Skinemax nu,
utan kvalitetsprogram.
115
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Vad vet du om det?
Du tittar bara på tecknat.
116
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Jag vet att jag blev uppringd
av vår polare på MI6 idag.
117
00:08:04,567 --> 00:08:05,860
Inget från Boro.
118
00:08:05,860 --> 00:08:09,822
De väntar på att höra från australierna,
men än så länge syns han inte till.
119
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Vi är inne, och hans laptop är öppen.
120
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Operation Don Juan är igång.
121
00:08:33,679 --> 00:08:34,805
Femsekundersregeln.
122
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Hur kan en kvinna som var gift med mig
dejta en sån nolla?
123
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally har ett hett temperament.
124
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Om hon får reda på det här
kastar jag dig till vargarna.
125
00:08:46,359 --> 00:08:49,737
- Jag var aldrig här.
- Vi försöker bara skydda familjen.
126
00:08:49,737 --> 00:08:53,032
Vi vet inget om den här killen.
Han kan vara ett äckel.
127
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
Tänk om han är ett äckel
som vill Tally illa?
128
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Okej, vi gör en KGB.
129
00:09:02,083 --> 00:09:03,125
Hej, Oscar.
130
00:09:03,626 --> 00:09:04,585
Läget, grabben?
131
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Varför ringer min son den nollan?
132
00:09:06,504 --> 00:09:11,467
Jag menar allvar,
MyAisles är en fantastisk idé.
133
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Jag hoppas att min investering
ska hjälpa dig komma igång.
134
00:09:15,221 --> 00:09:20,017
Investerar han i min sons dumma app?
Han är dummare än jag trodde.
135
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Han är inte dum,
han fixar pluspoäng från mrs B.
136
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Han försöker "cuckolda" mig.
- Det var inte det jag sa.
137
00:09:26,023 --> 00:09:29,819
- Han "cuckoldar" mig via min son.
- Det betyder inte det du tror.
138
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
Det är vad göken, the cuckoo, gör,
när en fågel tar över en annans familj.
139
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Det finns tusen onlinevideor
som motsäger dig.
140
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Okej, vi ses på familjemiddagen ikväll.
141
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Jag blev inte ens inbjuden.
142
00:09:41,330 --> 00:09:45,876
Han försöker ersätta mig.
Han "cuckoldar" hela familjen.
143
00:09:45,876 --> 00:09:47,336
Snälla, sluta säga så.
144
00:09:50,464 --> 00:09:51,340
BILTVÄTT KL. 11.30
145
00:09:51,340 --> 00:09:53,926
Mötet är tidigarelagt. Vi måste till HK.
146
00:09:53,926 --> 00:09:56,846
Vi lämnar de här i Donnies brevlåda
på vägen dit.
147
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Så präktig.
148
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- Va?
- Inget.
149
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
Läkaren sa att jag har full rörlighet.
150
00:10:07,982 --> 00:10:11,944
- Jag borde inte ens få ett ärr.
- Bra. Jag är glad att du mår bra.
151
00:10:11,944 --> 00:10:16,991
Här är min fråga: Hur fan kunde en åsna
sparka så högt? Det är...
152
00:10:17,825 --> 00:10:21,662
Jag vet inte, men det var en jäkla spark.
Giants borde värva honom.
153
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Jag har planerat
en perfekt återhämtningsdag.
154
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Den här grabben gjorde mammas gazpacho,
155
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
och jag laddade ner
några väldigt sällsynta Lee Fields-låtar
156
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
som spelades in i en kyrka.
157
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
- Det låter otroligt.
- Ja.
158
00:10:36,010 --> 00:10:38,262
Verkligen... jättekul.
159
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Jag hade en idé.
- Låt höra.
160
00:10:41,182 --> 00:10:42,099
Okej.
161
00:10:42,600 --> 00:10:47,063
Jag hörde talas om ett "escape room"
där man kopplas till små batteripaket,
162
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
och om man inte kommer ut i tid
får man en liten chock.
163
00:10:50,941 --> 00:10:54,278
Det gör inte ont. Det bara...
Det gör det så mycket mer...
164
00:10:54,278 --> 00:10:55,863
Skräckinjagande.
165
00:10:55,863 --> 00:10:59,617
Jag vet inte om det är en aktivitet
som passar oss direkt.
166
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Men på tal om oss –
jag lär mina barn om Rube Goldberg.
167
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
Jag bad om deras hjälp,
och fick dem att bygga...
168
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
...nåt åt oss.
169
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- Ta-da!
- Den är fantastisk.
170
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Galet, va? Här.
171
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Lägg kulan i tratten.
172
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Här? Okej.
173
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
Ja.
174
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
Ja, och...
175
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Ja!
176
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- Ja!
- Jag älskar den.
177
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Jag älskar dig.
178
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Din pappa.
179
00:11:45,329 --> 00:11:48,624
- Inte vad jag tänker på just nu.
- Nej, jag såg din pappa.
180
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Han kör väl gymutrustning.
181
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
BILTVÄTT KL. 11.30
182
00:11:53,003 --> 00:11:57,258
- Det är jobbet, jag måste gå.
- Okej. När vill du hämta mig imorgon?
183
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
- För vad?
- Antiques Roadshow.
184
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Just det. Nej, förlåt.
185
00:12:03,639 --> 00:12:05,182
Jag blandade ihop dagarna.
186
00:12:06,058 --> 00:12:08,436
Imorgon... Kan vi prata om det ikväll?
187
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
- Ja, visst.
- Okej.
188
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Det blir kul. Jag är så taggad.
- Ja, jag med.
189
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
- Okej.
-Älskar dig.
190
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
Okej, hejdå. Vi ses.
191
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Allt det arbetet för de... tre sekunderna.
192
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
Premiumvaxning.
193
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
3 DOLLAR RABATT
VIP-TVÄTT
194
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
LÖS IN ERBJUDANDE
195
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
TILLÄMPAT
196
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
FÅ GRATIS TVÄTTAR!
197
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identiteter verifierade.
198
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Välkommen, agent Luke Brunner.
199
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Välkommen, agent Bartholomew Putt.
200
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Ni är för närvarande 0,6 km
201
00:13:04,867 --> 00:13:08,037
från CIA-regionkontorets
underjordiska ingång.
202
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Vad gjorde ni i Donatellos kvarter?
203
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
- God morgon på dig med.
- Svara på frågan.
204
00:13:15,503 --> 00:13:18,422
Upprätthöll vår täckmantel
och körde gymutrustning.
205
00:13:18,422 --> 00:13:19,465
I din bil?
206
00:13:19,465 --> 00:13:23,511
Det var en låda med gummiband.
Jag behöver ingen lastbil för det.
207
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Är det sant, farbror Barry?
208
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Det är helt sant.
209
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
Man behöver ingen lastbil
för att leverera gummiband.
210
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Vad sägs om det?
- Pugilisterna har äntrat ringen.
211
00:13:47,743 --> 00:13:50,037
- Det här är min plats.
- Sen när då?
212
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Sen varje briefing
jag har haft i det här rummet.
213
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Samma här.
214
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Ta med dottern till jobbet-dagen går bra.
215
00:14:00,256 --> 00:14:01,090
Sätt er.
216
00:14:02,258 --> 00:14:03,259
Allihop.
217
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Nu.
218
00:14:13,394 --> 00:14:18,357
- Backade Luke Brunner precis?
- Jag gillar inte den här unga damen.
219
00:14:19,775 --> 00:14:23,904
Efter att ni tog vapnet från Lape Pa Lanmo
skingrades de som kackerlackor.
220
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Vi spårade Boros sjöflygplan
när det lyfte från Georgetowns hamn,
221
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
men vi tappade honom i en storm
nära Puerto Rico.
222
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Så Boro sover med fiskarna.
223
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Nej.
- Han vill att vi ska tro det.
224
00:14:34,623 --> 00:14:36,333
Han visste att vi spårade planet.
225
00:14:36,333 --> 00:14:39,503
- Så han flyger in i en storm.
- Och stänger av transpondern.
226
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Så att vi tror att han kraschade.
227
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
I vetskap om att ett så litet flygplan
228
00:14:43,507 --> 00:14:46,427
inte skulle lämna en nedslagsplats
stor nog för oss att hitta.
229
00:14:46,927 --> 00:14:50,389
Boro, som CIA, anlitar de bästa piloterna.
Han är vid liv.
230
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Det tror vi också.
231
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Baserat på den genomsnittliga hastigheten
av ett enmotorigt flygplan,
232
00:15:02,818 --> 00:15:08,866
dess bränsleförbrukning,
med hänsyn till väderförhållanden
233
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
som ökar luftmotståndet
och minskar luftfartseffektivitet,
234
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
skulle han ha tankat här.
235
00:15:15,956 --> 00:15:18,876
Och om han ville undvika stormen,
som rörde sig västerut,
236
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
är han på väg hitåt.
237
00:15:23,547 --> 00:15:24,715
Det är enkel matte,
238
00:15:25,215 --> 00:15:26,175
och en snorre.
239
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Du måste pumpa upp den.
- Jag pumpar ju.
240
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Du måste pumpa hårdare.
241
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Sa flickan, namnet på min porrfilm,
vad jag sa till min läkare.
242
00:15:39,730 --> 00:15:42,816
Monet hade sina akvareller,
du har dina tvetydigheter.
243
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
- Det är lugnt.
- Jag fixar det.
244
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Jag vet vad jag gör.
- Nästan där.
245
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Kan vi fortsätta?
246
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Förlåt.
- Förlåt, chefen.
247
00:15:56,455 --> 00:16:01,919
Vi och våra allierade har försökt hitta
och frigöra Lape Pa Lanmos tillgångar
248
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
för att begränsa deras verksamhet.
249
00:16:03,754 --> 00:16:05,297
Vi måste göra mer än så.
250
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
Det är tydligt att Boros drivkraft är
att leva upp till sin fars arv.
251
00:16:09,176 --> 00:16:11,136
Han sa det till mig på basen.
252
00:16:11,136 --> 00:16:14,723
Fel. Det handlar om ego.
Boro får inte förlora anseendet.
253
00:16:14,723 --> 00:16:20,062
Han får inte förlora ett uns av sin makt.
Allt barn gör handlar inte om deras pappa.
254
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Oavsett motivation rör sig Boro framåt.
255
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
256
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Det här är Tina Mukerji,
en analytiker utlånad av NSA.
257
00:16:30,197 --> 00:16:33,242
- Det är en ära att få jobba med er.
- Rövslickare.
258
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Vi har snappat upp snack
om att Boros auktion fortfarande är igång.
259
00:16:39,248 --> 00:16:42,167
- Men vi har vapnet.
- Det stämmer.
260
00:16:42,167 --> 00:16:45,212
- Så vi måste anta...
- Han kommer att göra ett nytt.
261
00:16:45,713 --> 00:16:49,299
Och det snabbt. Hans ego
låter honom inte sitta på en förlust,
262
00:16:49,299 --> 00:16:53,721
särskilt inte när Lape Pa Lanmo
väntar på att se vad han ska göra härnäst.
263
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Men hur kan han göra det här?
264
00:16:55,723 --> 00:16:59,893
Klyvbart kärnmaterial är väl skyddat
och extremt svårt att få tag på.
265
00:16:59,893 --> 00:17:04,064
- Det kan inte köpas i nån närbutik.
- Han kommer att hitta ett sätt.
266
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- Han är väldigt ihärdig.
- Besatt.
267
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Om han inte hittar nåt klyvbart
tar han en annan väg.
268
00:17:09,194 --> 00:17:12,990
- Och stjäl nåt mindre skyddat.
- Som radioaktivt avfall.
269
00:17:13,574 --> 00:17:14,783
Det är en möjlighet,
270
00:17:15,284 --> 00:17:18,245
men hur assimilerar han det
till en atombombsväska?
271
00:17:18,245 --> 00:17:22,458
Vem vet? Men jag har sett honom jobba,
han är en lysande problemlösare.
272
00:17:22,458 --> 00:17:24,543
- Han har gått på Wharton.
- Ja.
273
00:17:25,377 --> 00:17:28,922
Tänk att vara den som var dum nog
att betala för utbildningen.
274
00:17:29,631 --> 00:17:33,594
Vi följer upp Roos teori.
Om han är på väg åt det här hållet...
275
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Vi fokuserar på
Östeuropa och Centralasien.
276
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
De har färre regler
för hur radioaktivt avfall hanteras.
277
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Före detta östblocksländer,
278
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
platser vi har svårt att ta oss till
och där han känner sig trygg.
279
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, du är med.
280
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Ja, ms Mukerji ska jobba med oss.
281
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
NSA har också jagat Boro,
och vi samlar resurser.
282
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
- Satan.
- Okej, det var allt.
283
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Ni kan gå.
284
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
Såvida ni inte heter Brunner.
285
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Tänk att vi måste samarbeta med NSA.
286
00:18:07,628 --> 00:18:11,340
- NSA, Never Solve Anything.
-Nerds Suck Ass.
287
00:18:11,340 --> 00:18:12,841
Hon verkar okej.
288
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Ta aldrig parti för nån mot familjen igen.
289
00:18:27,439 --> 00:18:29,983
Du kan inte ge honom befogenhet
över mitt fall!
290
00:18:30,484 --> 00:18:32,152
Vad fan pratar du om?
291
00:18:32,152 --> 00:18:35,823
Jag har jobbat under täckmantel i 40 år.
Ingen ger mig nåt.
292
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Jag får det på gammaldags vis:
Jag förtjänar det.
293
00:18:38,700 --> 00:18:42,955
Din far har mer erfarenhet.
Det är mest logiskt att han leder teamet.
294
00:18:42,955 --> 00:18:48,919
Jag sa ju att han behandlar mig
som ett barn. Hur ska vi kunna jobba ihop?
295
00:18:48,919 --> 00:18:55,342
Det är en rimlig fråga. Här är svaret:
Operationspsykolog dr Louis Pfeffer.
296
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Jag tog in honom från D.C.
som internanalytiker i Boro-fallet
297
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
och särskilt för att jobba med er två.
298
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Han kommer att genomföra
era obligatoriska gemensamma terapisamtal.
299
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- Absolut inte.
- Inte en chans.
300
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Inga diskussioner.
301
00:19:09,189 --> 00:19:13,569
Ni tillbringade större delen av tiden
i Guyana med att bråka.
302
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Ni kom knappt ut levande.
303
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Om ni två ska jobba ihop
måste ni kunna jobba ihop.
304
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Jag menar inte en del av tiden,
utan hela tiden.
305
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Jag vet att ni inte gillar det,
men ni behöver min hjälp.
306
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Du känner oss inte ens.
307
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
Är du säker på det?
308
00:19:30,586 --> 00:19:34,214
Jag visste att ingen skulle backa
kring stolen jag planterade.
309
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
Jag visste också att er patologi
skulle utveckla sig som den gjorde.
310
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Du vägrade ta emot hjälp
fast du behövde det.
311
00:19:40,804 --> 00:19:43,265
Du var så inställd på att lösa problemet
312
00:19:43,265 --> 00:19:46,185
att du inte lyssnade
när hon ville lösa det själv.
313
00:19:46,185 --> 00:19:48,770
Ni kompletterar varandra otroligt bra.
314
00:19:48,770 --> 00:19:52,482
Jag såg er förklara scenarion
i rasande fart. Ni tänker likadant.
315
00:19:52,482 --> 00:19:56,153
Ni lockades av fallets omständigheter
när ni glömde era egon.
316
00:19:56,153 --> 00:19:59,823
Er dynamik beskrivs genomgripande
i min förutsägande rapport.
317
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Men "Pfeiffer"? Är inte det korrekta
tyska uttalet Pfeffer?
318
00:20:10,876 --> 00:20:13,837
När mina morföräldrar kom hit
amerikaniserade de det.
319
00:20:14,379 --> 00:20:20,010
Då borde det uttalas "Pepper".
Så du kanske borde heta dr Pepper.
320
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Ja, och jag har hört alla skämt.
321
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Jag tänker inte skämta om ditt namn,
men vi ska crush vårt terapisamtal.
322
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Tillsammans tror jag vi kan
climb this mountain, do you?
323
00:20:30,479 --> 00:20:34,566
Jag fattar vad ni håller på med.
Ni infogar läsknamn i samtalet.
324
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Jag vet inte vad fan du pratar om.
325
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Du måste fanta-sera.
326
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Shasta.
327
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Det här blir svårt.
De är dumhuvuden båda två.
328
00:20:53,293 --> 00:20:56,797
- Vi har aldrig missat ett avsnitt.
- Nej, vi spelar med.
329
00:20:56,797 --> 00:21:00,050
- Hur spelar ni Antiques Roadshow?
- Gissa värderingen.
330
00:21:00,050 --> 00:21:05,013
Det är som en tänkares The Price is Right.
Man lär sig historia, konst, vetenskap...
331
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Jag använder det i min undervisning.
332
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Så nyskapande.
333
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Barnen har tur som har dig.
- Tack.
334
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Jag öppnar.
335
00:21:12,688 --> 00:21:17,526
- Så hur länge är programmet i stan?
- En dag. Jag ska ta farmor Pats klocka.
336
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Den måste ytbehandlas,
men annars är den perfekt.
337
00:21:25,534 --> 00:21:28,370
- Vad gör du här?
- Jag måste hämta nåt.
338
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Nej, inse fakta.
339
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
Du kan inte bara klampa in,
särskilt inte nu.
340
00:21:33,375 --> 00:21:38,338
- Om nån av dem skulle märka nåt...
- Inte från mig, jag är ett proffs.
341
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
Jag sa att det här var en dålig idé.
342
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
Hör jag Luke?
343
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
Pappa är här.
344
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- Ja.
- Hej, familjen.
345
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Hej!
346
00:21:52,811 --> 00:21:54,229
- Hej, Tally. Hur mår du?
- Hej.
347
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Kul att se dig.
348
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Donatello, faktiskt. Men Donnie går bra.
349
00:22:01,278 --> 00:22:02,529
Det var inte igår.
350
00:22:03,447 --> 00:22:08,201
Vilket handslag, Luke. Jag visste inte
att du använde gymutrustningen också.
351
00:22:08,201 --> 00:22:10,203
Jag måste komma igång själv.
352
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Kom förbi butiken. Jag kan mangla dig.
353
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie, kul att se dig igen.
- Barry.
354
00:22:16,877 --> 00:22:19,296
Det påminner mig. Jag har nåt till dig.
355
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Vad gör du här?
356
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
Jag ska bara låna bordssågen.
357
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Sandy, hur är det?
358
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Bara bra.
- Kul att se dig.
359
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Detsamma.
- Titta här. Oscar.
360
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Hej, älskling.
361
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Hej, Pee-Pa.
- Hej.
362
00:22:35,145 --> 00:22:39,399
Äter du inte upp din mat?
Det är farmors speciella lasagne.
363
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Hon är slut efter skolan.
Du kommer hem utmattad, eller hur?
364
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Fasik vad jag är trött.
365
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- Va?
- Förlåt, vad sa du?
366
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
Det är inget. Jag slog i tån häromdagen.
367
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Jag sa: "Fasik, min tå."
368
00:22:54,831 --> 00:22:57,959
Jag ville inte säga
det andra ordet inför henne.
369
00:22:57,959 --> 00:23:02,589
De borde inte växa upp med ovårdat språk.
Jag hatar när unga damer svär.
370
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
Det är lite sent på dagen, va?
371
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
Det är så konstigt
att du behöver en bordssåg nu.
372
00:23:10,847 --> 00:23:15,143
- Tja...
- Faktum är att jag behöver den.
373
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Jag bygger en Boba Fett-lampa
i naturlig storlek.
374
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Stor.
375
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
På tal om att bygga saker,
hur går det med din app, Oscar?
376
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Toppen. Don ska investera.
377
00:23:28,865 --> 00:23:32,911
- Du kommer att gå miste om nåt.
- Ja, konkurs.
378
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Okej, Barry. Varsågod.
379
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
Glassmuffins med chokladkross.
380
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- Allvarligt?
- Ja. Jag...
381
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Jag var i affären häromdagen.
Jag såg dem och tänkte på dig.
382
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Jag la dem i frysen tills du kom förbi.
383
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Barry har faktiskt en hjärtsjukdom.
384
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
De här skulle bli hans död.
385
00:23:54,182 --> 00:23:57,727
Men det finns en hemlös kille
som bor på min gata.
386
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
Han är alltid hungrig.
387
00:23:59,104 --> 00:24:01,690
- Luke, får jag prata med dig?
- Självklart.
388
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
Det är tanken som räknas.
389
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Vill du stanna?
390
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Skämtar du? Jag älskar din lasagne.
391
00:24:14,119 --> 00:24:18,874
Okej, men var ärlig och erkänn
att du inte kom för bordssågen.
392
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Den jäveln cuckoldar hela min familj.
393
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
Nu använder han dina dumma muffins
för att cuckolda dig.
394
00:24:46,693 --> 00:24:49,738
Du kommer bli upprörd
när du kollar upp det på nätet.
395
00:24:54,451 --> 00:24:57,370
- Jäklar...
- Sätt sändaren på hans bil bara.
396
00:24:59,289 --> 00:25:01,249
"Sätt sändaren på hans bil bara."
397
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Ta på de här.
398
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
- Vad är det här för terapi?
- Den föreskrivna.
399
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
Mina tekniker är okonventionella
men effektiva. Tro mig.
400
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Bra.
401
00:25:22,354 --> 00:25:23,230
Stäng den.
402
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Du måste stänga den.
403
00:25:26,191 --> 00:25:27,108
Hela vägen upp.
404
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Underbart.
405
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Krama varandra nu.
406
00:25:33,740 --> 00:25:37,118
Om jag inte skriver att ni
deltog i samtalet efter bästa förmåga
407
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
får ni sitta i källaren
och svara på informationsfrihets-frågor.
408
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Kramas nu.
409
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Ni kan inte, va?
410
00:25:56,930 --> 00:26:00,934
Det är elektromagneter i västen.
Som poler som stöter bort er.
411
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Jag vill se ditt examensbevis.
412
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Jag har en FD vid Yale
och en BS vid Stanford.
413
00:26:05,313 --> 00:26:09,276
- Vi kan gissa vad BS står för.
- Västarna är en metafor.
414
00:26:09,276 --> 00:26:13,738
Ni är både envisa och svåra.
Era personligheter stöter bort varandra.
415
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Men om ni bara skulle släppa allt det där...
416
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
...och hängde ihop som fredag och mys...
417
00:26:21,162 --> 00:26:23,999
- Det här är korkat.
- Det här är er hemläxa.
418
00:26:23,999 --> 00:26:25,959
Bär västen tio minuter om dagen.
419
00:26:25,959 --> 00:26:30,547
Se varandra i ögonen
och lyssna på vad den andra har att säga.
420
00:26:30,547 --> 00:26:33,842
Det går inte att komma undan.
Det går inte att undvika.
421
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Börja nu.
422
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina har hittat nåt.
423
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Ja, vi måste gå.
424
00:26:45,895 --> 00:26:47,564
Tack, jag mår mycket bättre.
425
00:26:48,565 --> 00:26:50,191
Glöm inte skriva under.
426
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
Centralasien är visst draget.
427
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
428
00:26:55,655 --> 00:26:59,909
- En källa såg Boros högra hand, Cain Khan.
- Jag hör dig inte.
429
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan anlände till Kazakstan igår,
430
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
två dagar innan
kärnavfall från AHTR-reaktorn
431
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
ska flyttas med tåg till långtidslagring.
432
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Vad är det för material?
433
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cesium-137.
434
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Herregud.
- Hur mycket snackar vi om?
435
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
En tankbil full.
436
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
Nog för att göra en stad självlysande
ett antal år.
437
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
Och de transporterar det med tåg?
438
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Med ett höghastighets-maglevtåg.
Vi hjälpte dem bygga det.
439
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Kongressen sålde det som ett vänskapståg
för att reparera våra länders relation.
440
00:27:31,566 --> 00:27:34,361
- Och hur gick det?
- De hatar oss fortfarande.
441
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Fasik ta dem.
442
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry berättade.
443
00:27:38,907 --> 00:27:42,786
- Så, kärnavfall på ett höghastighetståg?
- Det är faktiskt säkrare.
444
00:27:42,786 --> 00:27:46,915
Maglevtåg kan i princip inte spåra ur
på grund av bortstötningsfaktorn.
445
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Ju mer det rör sig från spåret,
desto mer trycks det tillbaka,
446
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
vilket skapar en stadig jämvikt.
447
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Om Boros killar slår till –
hur skulle de gå till väga?
448
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Lastning och lossning bevakas väl.
Det måste ske längs vägen.
449
00:27:58,218 --> 00:28:02,180
Det stora snabbtågsrånet. Men hur
rånar man ett tåg som kör 240 km/h?
450
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Det gör man inte.
451
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Man stoppar det.
452
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Vid den här svängen
genom de kazakiska bergen.
453
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
En perfekt flaskhals.
454
00:28:11,189 --> 00:28:16,069
Stoppa tåget, sug in avfallet i en tankbil
och så är de borta på några minuter.
455
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Okej.
456
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
För att förhindra att det händer
457
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
kommer vi att sätta Luke och Emma
som passagerare på tåget.
458
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Passagerare på ett tåg med kärnavfall?
459
00:28:26,663 --> 00:28:29,749
Det är inte ovanligt.
Storbritannien gör det jämt.
460
00:28:30,250 --> 00:28:34,337
Tågvärd framtill, tankvagn bakom
och passagerare resten av vägen.
461
00:28:34,337 --> 00:28:35,422
Ms Russell och jag?
462
00:28:35,422 --> 00:28:39,718
Det finns en depå vid slutstationen.
Tågets nödavstängningsknapp finns där.
463
00:28:39,718 --> 00:28:43,096
Det är så vi tror att Boro
kan få tåget att stanna,
464
00:28:43,096 --> 00:28:44,723
antagligen med nån på insidan.
465
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Ni kommer att åka som kontrollanter.
466
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
En del av tågavtalet
är regelbundna granskningar.
467
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Uppfattat.
468
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Så Barry och Tina
backar upp er från Merry Fitness.
469
00:28:55,108 --> 00:29:00,530
Ni andra – ta er identitet och utrustning
och bege er till planet. Ni lyfter kl. 21.
470
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Kl. 21.
471
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Kl. 21.
472
00:29:11,708 --> 00:29:14,669
- Vem är din identitet?
- Anna Fettisov.
473
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
Kazakisk litteraturstudent
vid Suleyman Demirel University.
474
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev.
475
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
Jag tar tåget
för att besöka min syster i Nur-Sultan,
476
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
samt för att åka och fiska.
477
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Tuggummit blir din död.
478
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
Det här är favoriten i Kazakstan.
479
00:29:34,272 --> 00:29:39,569
Tills skogsbränderna störde leveranskedjan
för att göra svart lakrits,
480
00:29:39,569 --> 00:29:41,988
vilket fick priset att skjuta i höjden.
481
00:29:43,990 --> 00:29:47,660
Bara de med koppling till regeringen
eller rika skulle ha det. Släng det.
482
00:29:49,537 --> 00:29:52,373
Tack. Snyggt jobbat.
483
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
Ingen orsak.
484
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Jag ska ta det här.
485
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Hej.
486
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Är du på nattflyget än?
487
00:30:03,927 --> 00:30:06,888
- Vi ska snart lyfta. Hur gick Roadshow?
- Tja...
488
00:30:06,888 --> 00:30:11,309
Farmor Pats klocka är skit.
Det är en reproduktion från 60-talet.
489
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Jag är ledsen.
490
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Men du hade ändå inte tänkt sälja den.
491
00:30:17,398 --> 00:30:21,820
Nej, men hon sa alltid att det var
en antikvitet som hade gått i arv.
492
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
Det är konstigt att hon ljög om det.
493
00:30:24,030 --> 00:30:27,575
- Hon kanske ville göra den mer speciell.
- Jag menar, jag...
494
00:30:27,575 --> 00:30:28,993
Jag antar det. Jag bara...
495
00:30:28,993 --> 00:30:31,162
Att bli lurad av nån jag älskar
496
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
är en konstig kombination
av sugigt och överraskande.
497
00:30:35,583 --> 00:30:37,961
Men lycka till i Libyen. Jag älskar dig.
498
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Ja, jag älskar dig med.
499
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Driver du med mig?
500
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Vad?
501
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Varje gång. Varenda gång.
502
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
Du ser alltid ut
att ha klivit ur James Bonds garderob
503
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
medan jag får
Hillary Clintons Walmart-kollektion.
504
00:31:04,487 --> 00:31:08,199
- Kom igen, du ser stilig ut.
- Tack, morfar.
505
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Har du några Werther's Original
till övers?
506
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
Du, då?
507
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Ser jag stilig ut?
508
00:31:22,046 --> 00:31:24,465
Kazakiska för:
"Varför så dyster, superdamen?"
509
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Jag har dåligt samvete.
Jag svek min pojkvän igen.
510
00:31:28,803 --> 00:31:32,432
Vet du vem som blir upprörd
när jag åker iväg på en operation?
511
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Ingen.
512
00:31:34,684 --> 00:31:37,312
I det här jobbet
får man inte bli för fäst.
513
00:31:37,312 --> 00:31:40,690
- Jag bad inte om råd.
- Nej, det är inget råd.
514
00:31:40,690 --> 00:31:45,528
Okomplicerade ragg funkar.
Men CIA sliter på relationer.
515
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Säger du det?
516
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
Barry?
517
00:32:44,295 --> 00:32:47,298
-Är fladdermusen i vakttornet?
- Honungen är i kupan.
518
00:32:47,882 --> 00:32:51,678
- Operation Training Day är igång.
-Är nån annan online än?
519
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Det är bara vi kycklingar.
- Bra.
520
00:32:54,681 --> 00:32:59,769
Jag vill att du gör flera saker samtidigt.
Håll ett öga på Operation Don Juan.
521
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
Vad är Operation Don Juan?
522
00:33:04,148 --> 00:33:05,400
Det är hemligstämplat.
523
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
Eller hemligt?
För att det handlar om Donatello?
524
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Jag har andra fall utöver det här.
525
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
Det finns en Don Juan
som är vapensmugglare från San Juan.
526
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Det är bara för dem som behöver veta.
527
00:33:17,412 --> 00:33:19,664
Om du inte behöver, vet du inte.
528
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Som du vill.
529
00:33:22,583 --> 00:33:23,626
Var har du varit?
530
00:33:24,585 --> 00:33:27,088
Jag stannade för att köpa nåt till Carter.
531
00:33:27,672 --> 00:33:31,300
- Så fint. Vad köpte du?
- Det är bara för dem som behöver veta.
532
00:33:31,300 --> 00:33:35,596
Måste du vara så kaxig?
Jag saknar min duktiga tjej.
533
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Jag saknar min usla
gymutrustningssäljare till pappa.
534
00:33:38,725 --> 00:33:42,478
Gör en genomsökning bara.
Boro kan ha en agent på tåget.
535
00:33:43,730 --> 00:33:46,983
Kolla in henne.
Militärkängor passar inte hennes outfit.
536
00:33:46,983 --> 00:33:51,070
Men de är bra mot kylan och leran.
Hon kanske bara är praktisk.
537
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
Fallet bakom dig, då?
538
00:33:54,449 --> 00:33:57,618
- Det kan ligga ett vapen där i.
- Uppfattat.
539
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
Han, då?
540
00:34:00,496 --> 00:34:04,417
- Skadade knogar på båda händer.
- Han kan vara en lejd hejduk.
541
00:34:04,417 --> 00:34:08,379
Han äter en BLT-smörgås.
Etniska kazaker äter inte fläsk.
542
00:34:11,299 --> 00:34:12,759
- Vi tar honom.
- Nej.
543
00:34:13,718 --> 00:34:15,344
Han kan vara en invandrare.
544
00:34:16,220 --> 00:34:20,016
- Eller Boros infiltratör.
- Ja, men vi måste vara säkra.
545
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Som ledande agent
anser jag att vi borde vänta.
546
00:34:29,692 --> 00:34:33,029
- Vilka är ni?
- Agenter Starsky och Hutch.
547
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Vi är kontrollanter
från USA:s utrikesdepartement.
548
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Sitt kvar.
549
00:34:39,869 --> 00:34:42,121
- Talar du engelska?
- Ja.
550
00:34:42,121 --> 00:34:44,999
Bra. För vi ska bara
observera och rapportera.
551
00:34:44,999 --> 00:34:49,712
Du vet uttrycket "det man har sönder
får man köpa?" USA har ett annat uttryck.
552
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
Vi köpte det,
så bäst att ni inte har sönder det.
553
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Nu vill vi se tuff-tuff-tåget
vi betalade för rulla iväg.
554
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Det är okej.
555
00:34:57,095 --> 00:35:01,182
Låtsas att vi inte är här.
Gör din grej, se till att tågen går i tid.
556
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
Tåget lämnar stationen.
557
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Bra jobbat.
558
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Kolla, kostymen ser ut som din.
559
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Tvillingar.
560
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Jävla skit.
561
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Det är lustigt.
562
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
Vad?
563
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Genetik.
564
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Hur vi båda dras till samma bransch.
565
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Beatles och Flavor Flav
drogs till samma bransch.
566
00:35:42,223 --> 00:35:43,266
Var de likadana?
567
00:35:44,350 --> 00:35:45,351
Nej, kanske inte.
568
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Vad är Flavor Flav?
569
00:35:58,865 --> 00:36:00,199
Hej, Tall. Vad händer?
570
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Nej, jag gör inget.
571
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Ja, jag skulle gärna komma förbi.
572
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Ja.
573
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Okej, hejdå.
574
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
Eftermiddagsligg för Donnie
575
00:36:14,046 --> 00:36:15,798
Eftermiddagsligg
576
00:36:15,798 --> 00:36:16,841
Inte bra.
577
00:36:17,425 --> 00:36:18,384
Vad är inte bra?
578
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Potatissalladen.
579
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Den är vidrig. Det är... russin i.
580
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Det är dags.
581
00:36:30,104 --> 00:36:34,901
Spelet är igång. Ni närmar er flaskhalsen.
Allt som kan hända kommer att hända snart.
582
00:36:38,988 --> 00:36:40,406
Varför stannar vi inte?
583
00:36:41,532 --> 00:36:46,537
- Barry, vad fan är det som pågår?
- Jag vet inte. Ni är genom passet.
584
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
Det var den värsta antiklimaxen
sen Sjätte sinnet.
585
00:36:49,624 --> 00:36:52,001
Visste du att Bruce Willis var död?
586
00:36:52,001 --> 00:36:55,796
Han spenderar hela filmen med ett barn.
Vem är han, Big Bird?
587
00:36:58,424 --> 00:36:59,675
Det är en helikopter.
588
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Jag visste att vi hade rätt.
589
00:37:05,181 --> 00:37:09,810
- Han attackerar tåget med helikopter.
- Pappa, var är smörgåskillen?
590
00:37:12,855 --> 00:37:15,399
Håll alla på golvet
och borta från fönstren.
591
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Håll er lugna, allt kommer att bli bra.
592
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Helvete.
593
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Ner på golvet, allihop!
594
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma.
595
00:37:41,884 --> 00:37:45,888
Helikoptern är fäst vid tankbilen.
De försöker pumpa ut avfallet.
596
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- Och?
- Och vad?
597
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Jag hade rätt om BLT-killen.
598
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
Du måste lyssna på mig nästa gång.
599
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Jag kollade siffrorna.
600
00:37:53,437 --> 00:37:58,943
Vi har 12 minuter innan de tömmer tanken
och Boro kan tillverka bombernas bomb.
601
00:37:58,943 --> 00:38:01,112
-Ni måste få loss slangen.
- Uppfattat.
602
00:38:01,112 --> 00:38:03,406
- Vad ska du göra?
- Skjuta ner helikoptern.
603
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Nej. Tåget åker igenom kornfält.
604
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Kazakstan är en av
världens topproducenter.
605
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Om du sänker helikoptern
kommer avfallet att läcka ut.
606
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
Det kommer att förgifta landet
och miljoner kommer att svälta.
607
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
-Är det allt?
- Vi behöver en plan.
608
00:38:17,670 --> 00:38:20,548
Vi måste fundera.
Vi får inte förhasta oss.
609
00:38:21,132 --> 00:38:25,511
Om vi inte kan koppla loss slangen...
måste vi få dem att vilja göra det.
610
00:38:25,511 --> 00:38:28,180
- Men hur då?
- Vi ökar tågets hastighet.
611
00:38:28,180 --> 00:38:31,976
- Ja. Vad är helikopterns topphastighet?
- Det är 300 km/h.
612
00:38:31,976 --> 00:38:36,939
Om tåget går fortare måste de frigöra sig
för att inte tappa kontrollen och dö.
613
00:38:36,939 --> 00:38:39,859
Det åker i 240 km/h
enligt säkerhetsföreskrifter,
614
00:38:39,859 --> 00:38:41,569
men det kan åka i 430 km/h.
615
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Vi har en plan.
Hetsporrar har aldrig coola idéer.
616
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Kom igen.
617
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
-Öka hastigheten.
- Det är för farligt.
618
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Farligare än att låta en terrorist
få kärnmaterial?
619
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Mitt ansvar är passagerarnas säkerhet.
620
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
Vet du vad?
Du har rätt, det är mycket begärt.
621
00:39:10,931 --> 00:39:12,600
Kan jag få lite tuggummi?
622
00:39:12,600 --> 00:39:15,811
Det är min favorit,
men det har blivit så dyrt.
623
00:39:25,488 --> 00:39:28,616
Du borde inte tugga sånt,
det är dåligt för tänderna.
624
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
- Jag hörde skott. Ge mig nåt.
- Vi är körda.
625
00:39:31,786 --> 00:39:34,580
- Inte vad jag ville höra.
- Tågvärden tuppade av.
626
00:39:34,580 --> 00:39:37,708
- Aldon och Roo, hur ökar vi farten?
- Vi behöver hjälp.
627
00:39:37,708 --> 00:39:41,128
Nej, inte nu. Det är nåt fel.
Jag kan inte nå tågvärden.
628
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
För att han är en terrorist.
629
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Två andra amerikanska kontrollanter
sänkte honom.
630
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Ditt tåg är under attack.
Vi måste öka hastigheten.
631
00:39:49,178 --> 00:39:53,099
Moby, om vi var skurkar
hade vi försökt döda dig så fort vi kom.
632
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Vi försöker rädda tåget, inte krascha det.
633
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Jag kan inte öka hastigheten,
bara stänga av och på tåget.
634
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Det måste göras manuellt.
- Hur görs det?
635
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
Det är en panel med en stor röd knapp
vid en nyckelbrytare.
636
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Hörde ni det?
- Typ.
637
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- Vad är det?
- Knappen är ur funktion.
638
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Det kan finnas ett annat sätt
att öka farten.
639
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Hur då?
640
00:40:13,869 --> 00:40:18,541
Fysik. Maglevtåg går på kalla magneter.
Ju kallare magnet, desto högre hastighet.
641
00:40:18,541 --> 00:40:19,458
Nörden har rätt.
642
00:40:19,458 --> 00:40:22,670
Ni kan pumpa in mer kylvätska,
men förhållandet måste vara exakt.
643
00:40:22,670 --> 00:40:24,422
Jag tar fram ritningarna nu.
644
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Mamma, hon säger att det är brådskande.
Det är lugnt.
645
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Det borde finnas en golvpanel där,
vid dörren.
646
00:40:32,012 --> 00:40:35,766
Jag tar hand om det här.
Ring mamma, brådskande är brådskande.
647
00:40:38,144 --> 00:40:42,606
- Hej, mamma. Är allt bra?
- Carter ringde, han är väldigt upprörd.
648
00:40:43,190 --> 00:40:48,696
Är det därför du ringer på en affärsresa?
För en dum klocka och ett dumt tv-program?
649
00:40:48,696 --> 00:40:53,492
Han såg fram emot att göra nåt med dig,
och du dumpade honom för jobbet, igen.
650
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Du vill inte sluta som din pappa och jag.
651
00:40:57,997 --> 00:41:02,126
- Jag slätar över det när jag kommer hem.
- Bra, jag hoppas det.
652
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Hur går det på jobbet?
653
00:41:04,628 --> 00:41:08,632
Jag duckar för kulor och försöker
förhindra att allt går upp i rök.
654
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Jag älskar dig med, mamma.
655
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Okej, hälsa Donnie. Hejdå.
656
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Jag behöver en uppdatering
om Operation Don Juan.
657
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Omgående.
658
00:41:21,479 --> 00:41:23,689
- Redo att kyla ner systemet?
- Ja.
659
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
För mycket kylvätska
betyder för mycket fart.
660
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Då kan ni inte stoppa tåget
innan det kraschar in i depån.
661
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
För lite och Boro får vad han behöver.
662
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
Ni måste göra som mamma björn:
Inte för varmt, inte för kallt, lagom.
663
00:41:36,076 --> 00:41:38,954
Varför behövde vi de här
som en del av vår förklädnad?
664
00:41:38,954 --> 00:41:40,080
Vad pratar du om?
665
00:41:40,080 --> 00:41:44,043
Är vi tågkontrollanter som ringer
handsfree-samtal till våra mammor?
666
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
De är så coola. Tony Robbins bär såna.
667
00:41:46,504 --> 00:41:50,508
- Hur många ventiler måste jag öppna?
- Min tjej räknar ut det nu.
668
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Fyra?
669
00:41:55,554 --> 00:41:57,515
- Okej, jag öppnade alla fyra.
- Va?
670
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Varför öppnade du fyra?
- Du sa fyra.
671
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Jag sa inget, Barry sa fyra.
672
00:42:01,435 --> 00:42:04,897
Jag pratade om Donatello!
Han tog fyra Viagra-tabletter.
673
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Jag visste att du spionerade på honom.
Lögnare!
674
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Det låter som om Donnie
ska på Tally-rally.
675
00:42:10,236 --> 00:42:13,280
Jag visste det.
Du måste alltid kontrollera allt.
676
00:42:13,280 --> 00:42:17,076
Nu riskerar du uppdraget
för att stoppa mammas pojkvän.
677
00:42:17,076 --> 00:42:18,160
Det funkade.
678
00:42:19,161 --> 00:42:20,704
Helikoptern kopplade loss.
679
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
Den kunde inte hänga med.
680
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
De fick inte nog med material för bomben.
681
00:42:27,545 --> 00:42:29,922
Fartmätaren stiger som Donnies chinos.
682
00:42:29,922 --> 00:42:33,342
Ni kylde magneterna för mycket.
Tåget åker för snabbt.
683
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
När det når depån i Nur-Sultan
kommer alla ombord och halva stan att dö.
684
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Grattis, pappa. Du skapade
världens största smutsiga bomb.
685
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Undertexter: Josephine Roos Henriksson