1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 ‎Ai idee cât m-ai făcut să sufăr? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 ‎Am avut încredere în tine ca într-o rudă. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 ‎Cine ești? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 ‎Spune-mi cu cine lucrezi! 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 ‎Fata. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 ‎- Nu! ‎- Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 ‎Înapoi! 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 ‎Spune-mi, altfel trag un glonț ‎unde nu ai vrea să trag. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 ‎- Mamă! ‎- Și va fi vina ta, nu a mea. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 ‎Ai răni un copil? 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 ‎Ești un laș, ca tatăl tău! 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 ‎Tatăl meu era curajos. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 ‎Un mare om! Tata... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 ‎Mă implora să-i cruț viața ‎înainte să-l arunc de pe stâncă. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 ‎Știam că ești prost, dar... Doamne! 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 ‎Un teren pe care ai mers de mii de ori, ‎pământ bătătorit, 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 ‎și, dintr-odată, s-a surpat pe culme? 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 ‎Pe dracu'! 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 ‎L-am ținut de guler peste margine. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 ‎Plângea ca un bebeluș. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 ‎Mă implora să-i cruț viața. 22 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 ‎A și făcut pe el. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,452 ‎Vă torturez pe toți! 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 ‎Femeile, copilul ăsta... 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 ‎Zile de suferință, până obosesc! 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 ‎Eu sunt prost? 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 ‎De ce Dumnezeu mi-ai spus ce ai făcut? 28 00:01:29,923 --> 00:01:31,007 ‎Ca să câștig timp. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 ‎Fugiți! 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 ‎Fugiți! 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 ‎Da! 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 ‎Bine că fugiți! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 ‎Puterea! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 ‎Nu! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 ‎Mulțumesc. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 ‎Cel mai bun țintaș din clasă. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 {\an8}‎DUPĂ 24 DE ORE 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}‎BIROUL REGIONAL CIA SECRET 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 ‎Nu. 40 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 ‎Acceptă misiunea sau vei fi retrasă. ‎Tu decizi. 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 ‎Cu tot respectul, dnă directoare, ‎e o mare greșeală. 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 ‎Nu mă ascultă, nu mă respectă ca agent. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 ‎Mă consideră un copil. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 ‎Asta va afecta cazul ‎la care lucrez de un an. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 ‎Spune-i! 46 00:03:16,863 --> 00:03:20,033 ‎Tatăl tău știe trecutul lui Boro, ‎tu îi știi prezentul. 47 00:03:20,033 --> 00:03:22,160 ‎Nu va renunța la visul lui cu ADM. 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 ‎Dacă veți colabora, cresc șansele ‎să-l găsim pe Boro când va ieși la lumină. 49 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 ‎Sincer, cred că ar fi bine pentru amândoi. 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,380 ‎Iuda! Nu pot să cred ‎că am luat numele tău la confirmare. 51 00:03:35,256 --> 00:03:38,051 ‎Emma Bartholomina Brunner, ‎retrage-ți cuvintele! 52 00:03:46,017 --> 00:03:49,646 ‎Ce necuviincioasă! Am fost un naș bun ‎și nici nu sunt italian. 53 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 ‎OPERAȚIUNI 54 00:03:58,905 --> 00:04:00,615 ‎Aveam un plan de pensionare. 55 00:04:01,115 --> 00:04:02,367 ‎Și noi aveam un plan. 56 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 ‎Să-l prindem pe Boro. 57 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 ‎Dar s-a evaporat 58 00:04:05,787 --> 00:04:09,082 ‎și colaborarea voastră ‎e cel mai bun mod de a-l prinde. 59 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 ‎Nu știu dacă putem. 60 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 ‎Emma e foarte bună. Ai văzut și tu. 61 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 ‎E curajoasă, are instincte incredibile. 62 00:04:16,089 --> 00:04:19,259 ‎Ar putea fi printre cei mai buni ‎agenți ai noștri. Dar e fiica ta. 63 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 ‎Înseamnă că își asumă riscuri fără rost, ‎e pripită, încăpățânată, 64 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 ‎crede că poate face totul singură. 65 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 ‎Colaborarea cu tine 66 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 ‎ar putea s-o ajute ‎să se dezvolte ca agent. 67 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 ‎Sincer, Luke, mă sperie uneori. 68 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 ‎Toți agenții tineri sunt cam aroganți. 69 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 ‎Nu ca ea. 70 00:04:40,405 --> 00:04:44,242 ‎Săptămâna trecută, i-am zis că se zvonește ‎că lucrurile vor lua altă turnură 71 00:04:44,242 --> 00:04:47,453 ‎și că ar trebui să plece din Guyana, ‎dar a refuzat. 72 00:04:47,453 --> 00:04:51,916 ‎A zis că obține informații utile ‎și e la un pas de a scoate arma de acolo. 73 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 ‎N-am pierdut comunicarea cu ea. 74 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 ‎Ea a întrerupt comunicarea. 75 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 ‎Indisciplină care ar fi putut duce 76 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 ‎la moartea ta, a ei și a trei agenți. 77 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 ‎Vrem să lucreze la caz, ‎dar nu de capul ei. 78 00:05:04,387 --> 00:05:10,226 ‎Vreau să conduci echipa pentru Boro. ‎Tu, Emma, Barry, Aldon și Roo. 79 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 ‎Nu cred că o să meargă. 80 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 ‎Simt că nici nu o mai cunosc. 81 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 ‎Cum altfel ai putea s-o cunoști, ‎dacă nu salvând lumea împreună? 82 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 ‎Bine. 83 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 ‎Barry, 84 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 ‎să nu mai mergi pe teren! 85 00:05:39,130 --> 00:05:40,423 ‎Puteai fi rănit. 86 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 ‎Știam că suntem încă prieteni. 87 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 ‎Spune-o! 88 00:05:50,767 --> 00:05:52,560 ‎Spune că suntem prieteni! 89 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 ‎SALĂ DE RECREERE 90 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 ‎Cum te simți? 91 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 ‎E o zgârietură. Mâine scap de eșarfă. 92 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 ‎Mă refeream la colaborare. 93 00:06:02,862 --> 00:06:05,615 ‎- E mai rea decât împușcătura. ‎- Care-i problema ta? 94 00:06:05,615 --> 00:06:08,868 ‎Tu. Nu-mi mai inspiri încredere ‎și trebuie să lucrez cu tine. 95 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 ‎Nici eu n-am încredere în tine. 96 00:06:10,453 --> 00:06:13,956 ‎Cine ești? ‎Ți-a plăcut să coci fursecuri duminica? 97 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 ‎Uneori. Alteori le uram. 98 00:06:16,334 --> 00:06:19,128 ‎M-am prefăcut atâta timp, ‎că nu-mi mai amintesc. 99 00:06:19,629 --> 00:06:22,590 ‎Singurul loc ‎în care nu jucam un rol era serviciul, 100 00:06:22,590 --> 00:06:25,510 ‎dar ai apărut tu ‎și mi-ai distrus unicul refugiu. 101 00:06:26,010 --> 00:06:28,221 ‎Dar tu? Ce era real la tine? 102 00:06:28,221 --> 00:06:32,600 ‎În primul rând, pensionarea. ‎Trebuia să termin cu toate astea. 103 00:06:32,600 --> 00:06:35,311 ‎Trebuia să iau iahtul ‎și s-o recuceresc pe mama ta. 104 00:06:36,187 --> 00:06:37,855 ‎Chiar credeai că e posibil? 105 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 ‎Aveam o șansă. 106 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 ‎Da. Sigur! 107 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 ‎Fă-mi o favoare! 108 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 ‎Mă ocup de Boro de mult timp. 109 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 ‎Să nu distrugi cazul ‎cum ai distrus familia! 110 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 ‎Nu pot să cred. 111 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 ‎FORMA FIZICĂ NU IA VACANȚĂ! 112 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 ‎#FORMAFIZICĂNUIAVACANȚĂ 113 00:07:14,600 --> 00:07:18,896 ‎- Murăturile sunt în cămară? ‎- Jeleurile sunt aproape în borcan. 114 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 ‎- Dar recunosc că mi-aș dori să nu fie. ‎- De ce? 115 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 ‎Jeleurile sunt lipicioase ‎și te murdărești. 116 00:07:24,735 --> 00:07:27,363 ‎Nu e bine să te murdărești ‎când comiți o infracțiune. 117 00:07:27,363 --> 00:07:31,701 ‎- N-aș face față în închisoare. ‎- Ți-ai face mulți prieteni, crede-mă! 118 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 ‎Nu e amuzant. 119 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 ‎Suntem aproape conectați la Wi Fi. 120 00:07:36,956 --> 00:07:39,250 ‎Sper că și-a lăsat laptopul deschis. 121 00:07:41,419 --> 00:07:43,504 ‎- E corespondența lui? ‎- Nu. 122 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 ‎Scrie „Donatello Luna” pe plic. ‎Ai promis o infracțiune. 123 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 ‎E o infracțiune dacă îl deschid. 124 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 ‎Plătește pentru Cinemax? 125 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 ‎Știam că e pervers! 126 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 ‎Nu mai e doar Pielemax. ‎Sunt filme de calitate. 127 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 ‎Ce știi tu? ‎Te uiți doar la desene animate. 128 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 ‎Azi am primit un telefon ‎de la amicul de la MI6. 129 00:08:04,567 --> 00:08:07,862 ‎Niciun semn de la Boro, ‎aștept vești de la australieni, 130 00:08:07,862 --> 00:08:09,447 ‎dar nici urmă de el deocamdată. 131 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 ‎Am intrat, laptopul lui e deschis. 132 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 ‎Începe operațiunea ‎Don Juan! 133 00:08:33,679 --> 00:08:34,931 ‎Regula celor cinci secunde! 134 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 ‎Cum poate o femeie care a fost ‎măritată cu mine să iasă cu acest idiot? 135 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 ‎Tally e iute la mânie. 136 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 ‎Dacă află că-i spionăm iubitul, ‎îți pun fundul austriac la bătaie. 137 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 ‎N-am fost aici. 138 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 ‎Încerci să protejezi familia. 139 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 ‎Nu știm nimic despre el. 140 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 ‎Ar putea fi un ciudat. 141 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 ‎Dacă e un ciudat ‎care vrea să-i facă rău lui Tally? 142 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 ‎Bine, hai să-l spionăm! 143 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 ‎Bună, Oscar! Ce faci, băiete? 144 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 ‎De ce îl sună fiul meu? 145 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 ‎Vorbesc foarte serios. 146 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 ‎Cred că MyAisles e o idee fantastică 147 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 ‎și sper ca investiția mea ‎să te ajute să pornești afacerea. 148 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 ‎Investește în aplicația idioată ‎a fiului meu? 149 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 ‎Tipul e mai idiot decât credeam. 150 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 ‎Nu e idiot, ‎primește bile albe de la dna B. 151 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 ‎- Încearcă să-mi pună coarne. ‎- Nu asta am spus. 152 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 ‎Se folosește de fiul meu ‎ca să-mi pună coarne. 153 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 ‎Nu înseamnă ce crezi tu. 154 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 ‎E ca la cuci. 155 00:09:31,112 --> 00:09:33,531 ‎O pasăre preia familia altei păsări. 156 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 ‎Sunt o mie de clipuri online ‎care te contrazic. 157 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 ‎Bine. Ne vedem diseară la cină. 158 00:09:39,370 --> 00:09:42,832 ‎N-am fost invitat la cină. ‎Încearcă să mă înlocuiască. 159 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 ‎Pune coarne întregii familii. 160 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 ‎Nu mai spune asta! 161 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 ‎Ședința a fost mutată. ‎Mergem la sediu. Hai! 162 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 ‎Vom băga astea ‎în cutia poștală a lui Donnie. 163 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 ‎O faci pe sfântul... 164 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 ‎- Poftim? ‎- Nimic. 165 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 ‎Doctorul mi-a spus ‎că umărul se va mișca normal 166 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 ‎și nu va rămâne cicatrice. 167 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 ‎Grozav! Mă bucur că ești bine. 168 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 ‎Am o întrebare. 169 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 ‎Cum naiba a lovit măgarul atât de sus? 170 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 ‎E... 171 00:10:17,825 --> 00:10:20,995 ‎Nu știu. Dar ce lovitură! ‎Ar trebui să-l ia Giants. 172 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 ‎Am organizat ‎ziua perfectă de relaxare pentru tine. 173 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 ‎Băiatul ăsta a făcut ‎gazpacho după rețeta mamei 174 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 ‎și am descărcat niște cântece foarte rare ‎ale lui Lee Fields, 175 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 ‎înregistrate într-o biserică. 176 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 ‎Nemaipomenit! 177 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 ‎- De acord. ‎- Ce... distractiv! 178 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 ‎- Am o idee. ‎- Spune-mi ce anume! 179 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 ‎Am auzit că există o cameră de evadare 180 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 ‎unde prind de tine mici baterii 181 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 ‎și, dacă nu ieși la timp, ‎te electrocutează ușor. 182 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 ‎Nu doare, e doar... 183 00:10:52,193 --> 00:10:55,237 ‎- Nu știu, asta face totul mai... ‎- Înspăimântător. 184 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 ‎Nu știu dacă e o activitate ‎pe care s-o facem împreună. 185 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 ‎Apropo de noi, îi învăț pe copii ‎despre Rube Goldberg 186 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 ‎și am apelat la ei ‎să mă ajute să construiesc... 187 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 ‎ceva pentru noi. 188 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 ‎- Iată! ‎- E uimitor! 189 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 ‎Incredibil, nu? Uite... 190 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 ‎Pune bila în pâlnie! 191 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 ‎Aici? Bine. 192 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 ‎Da. Și... 193 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 ‎Da! 194 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 ‎- Da! ‎- Îmi place! 195 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 ‎Te iubesc. 196 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 ‎Tatăl tău. 197 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 ‎- Nu la el mă gândesc acum. ‎- L-am văzut pe tatăl tău. 198 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 ‎Transportă echipament sportiv. 199 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 ‎PROGRAMARE SPĂLARE MAȘINĂ 200 00:11:53,003 --> 00:11:57,299 ‎- E de la muncă. Trebuie să plec. ‎- Bine. La ce oră vii să mă iei mâine? 201 00:11:57,800 --> 00:11:58,801 ‎Pentru ce? 202 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 ‎Antiques Roadshow. 203 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 ‎Da. Scuze! 204 00:12:03,639 --> 00:12:05,307 ‎Am pierdut șirul zilelor. 205 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 ‎Mâine. Putem vorbi diseară? 206 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 ‎- Sigur. ‎- Bine. 207 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 ‎- Va fi grozav. Abia aștept. ‎- La fel și eu. 208 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 ‎- Te iubesc! ‎- Bine, pa! Pe curând! 209 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 ‎Atâta muncă pentru doar... trei secunde. 210 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 ‎SPĂLĂTORIE 211 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 ‎Ceruire premium. 212 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 ‎REDUCERE TREI DOLARI 213 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 ‎FOLOSIRE CUPON 214 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 ‎APLICARE PROMOȚIE 215 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 ‎CÂȘTIGAȚI SPĂLĂRI PE GRATIS! 216 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 ‎Identități confirmate. 217 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 ‎Bun-venit, agent Luke Brunner! 218 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 ‎Bun-venit, agent Bartholomew Putt! 219 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 ‎Vă aflați la 600 m 220 00:13:04,867 --> 00:13:08,037 ‎de intrarea subterană ‎a biroului regional CIA. 221 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 ‎Ce făceați voi doi ‎în cartierul lui Donatello? 222 00:13:13,042 --> 00:13:15,419 ‎- Bună dimineața și ție! ‎- Răspunde! 223 00:13:15,419 --> 00:13:18,422 ‎Ne protejam acoperirea, ‎livram echipament sportiv. 224 00:13:18,422 --> 00:13:19,465 ‎Cu mașina ta? 225 00:13:19,465 --> 00:13:22,927 ‎Era doar o cutie de benzi elastice. ‎N-am nevoie de camion pentru asta. 226 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 ‎E adevărat, unchiule Barry? 227 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 ‎E complet adevărat. 228 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 ‎N-ai nevoie de un camion ‎pentru a livra o cutie de benzi elastice. 229 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 ‎- Ce zici de asta? ‎- Boxerii au intrat în ring. 230 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 ‎E scaunul meu. 231 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 ‎De când? 232 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 ‎De la fiecare ședință ‎ținută în camera asta. 233 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 ‎Și la mine. 234 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 ‎Ziua „Du-ți fiica la muncă” decurge bine. 235 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 ‎Luați loc! Toți! 236 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 ‎Acum! 237 00:14:12,142 --> 00:14:15,938 ‎Luke Brunner a cedat? 238 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 ‎Nu-mi place domnișoara asta. 239 00:14:19,775 --> 00:14:23,946 ‎După ce ați luat arma de la Lape Pa Lanmo, ‎s-au împrăștiat ca potârnichile. 240 00:14:23,946 --> 00:14:27,324 ‎Am localizat hidroavionul lui Boro, ‎care a decolat din Port Georgetown, 241 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 ‎dar l-am pierdut când a intrat ‎într-o furtună la vest de Puerto Rico. 242 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 ‎Deci Boro doarme cu peștii. 243 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 ‎- Nu. ‎- Asta vrea să credem. 244 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 ‎Știa că-i urmărim hidroavionul. 245 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 ‎- A intrat intenționat în furtună. ‎- Apoi a oprit transponderul. 246 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 ‎Ca să credem că s-a prăbușit. 247 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 ‎Convins că vom crede că un avion mic 248 00:14:43,507 --> 00:14:46,302 ‎nu lasă resturi pe o suprafață ‎destul de mare ca să-l găsim. 249 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 ‎Boro, precum CIA, ‎angajează cei mai buni piloți. E în viață. 250 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 ‎Și noi credem asta. 251 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 ‎Pe baza vitezei medii ‎a unui avion monomotor 252 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 ‎și a consumului de combustibil, 253 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 ‎adăugând condițiile meteo 254 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 ‎care măresc rezistența la înaintare ‎și reduc eficiența aeronautică, 255 00:15:13,662 --> 00:15:16,081 ‎prima realimentare a fost în zona asta. 256 00:15:16,081 --> 00:15:18,876 ‎Ca să evite furtuna, ‎care se deplasa spre vest, 257 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 ‎s-a îndreptat în direcția asta. 258 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 ‎E matematică simplă. Și un cârnat. 259 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 ‎- Trebuie doar să pompezi. ‎- Pompez. 260 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 ‎Pompează mai tare! 261 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 ‎Așa a zis ea, așa se numește ‎filmul meu porno, asta i-am zis medicului. 262 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 ‎Monet avea acuarele, ‎tu ai cuvintele cu dublu sens. 263 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 ‎- Mă descurc. ‎- Rezolv eu. 264 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 ‎- Știu ce fac. ‎- Mai am puțin. 265 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 ‎Putem continua? 266 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 ‎- Scuze! ‎- Scuze, dnă directoare! 267 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 ‎Am colaborat cu aliații noștri ‎în tentativa 268 00:15:59,041 --> 00:16:01,919 ‎de a găsi și debloca ‎bunuri substanțiale de la Lape Pa Lanmo, 269 00:16:01,919 --> 00:16:03,879 ‎să le reducem capacitatea de a funcționa. 270 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 ‎Trebuie să facem mai mult. 271 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 ‎Boro simte nevoia să fie ‎la înălțimea moștenirii tatălui său. 272 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 ‎Chiar mi-a zis asta în tabără. 273 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 ‎Greșit! 274 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 ‎E vorba de orgoliu. ‎Nu se poate face de rușine. 275 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 ‎Nu poate pierde ‎nicio fărâmă din puterea dobândită. 276 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 ‎Nu tot ce face un copil ‎are legătură cu tatăl. 277 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 ‎Oricare ar fi motivația lui, ‎Boro merge înainte. 278 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 ‎Tina... 279 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 ‎Ea e Tina Mukerji, ‎o analistă detașată de la NSA. 280 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 ‎Sunt onorată să lucrez cu voi. 281 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 ‎Lingușitoareo! 282 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 ‎Am surprins o discuție despre licitația ‎lui Boro care va avea loc. 283 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 ‎Dar avem arma. 284 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 ‎Așa e. Deci putem presupune că... 285 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 ‎Va face una nouă. Rapid. 286 00:16:47,172 --> 00:16:49,258 ‎Nu-și permite ‎să fie în pierdere mult timp, 287 00:16:49,258 --> 00:16:53,721 ‎mai ales că toți cei din Lape Pa Lanmo ‎așteaptă să vadă ce va face după Guyana. 288 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 ‎Dar cum poate realiza asta? 289 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 ‎Materia nucleară fisionabilă ‎e protejată și e greu de procurat. 290 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 ‎Nu o poți lua de la Duane Reade. 291 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 ‎Boro va găsi o cale. 292 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 ‎- E foarte tenace. ‎- Obsedat. 293 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 ‎Dacă nu găsește materie fisionabilă, ‎va schimba direcția. 294 00:17:09,194 --> 00:17:11,196 ‎Va fura ceva mai puțin protejat. 295 00:17:11,196 --> 00:17:12,990 ‎Poate deșeuri radioactive. 296 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 ‎E o posibilitate, 297 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 ‎dar cum le va integra ‎într-o rachetă de valiză? 298 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 ‎Cine știe? 299 00:17:19,163 --> 00:17:22,332 ‎Dar l-am văzut la lucru. ‎E as la rezolvat probleme. 300 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 ‎Instruit la Wharton. 301 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 ‎Da. N-aș vrea să fiu idiotul ‎care i-a plătit educația. 302 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 ‎Conform teoriei lui Roo, ‎dacă se îndreaptă în direcția asta... 303 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 ‎Ne concentrăm ‎pe Europa de Est și Asia Centrală. 304 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 ‎Au mai puține reglementări ‎pentru manevrarea deșeurilor radioactive. 305 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 ‎Fostul bloc sovietic. 306 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 ‎Locuri greu accesibile pentru noi, ‎în care se simte în siguranță. 307 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 ‎Tina, te ocupi tu. 308 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 ‎Da, dna Mukerji ni se va alătura. 309 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 ‎Și NSA îl caută pe Boro ‎și ne unim resursele. 310 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 ‎- Doamne! ‎- Asta e tot! 311 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 ‎Puteți pleca, 312 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 ‎dacă nu vă cheamă Brunner. 313 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 ‎Nu pot să cred ‎că trebuie să lucrăm cu NSA. 314 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 ‎NSA, „Nu Sunt de Ajutor.” 315 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 ‎„Nenorociții Sug Anusul.” 316 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 ‎Mi se pare de treabă. 317 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 ‎Să nu mai iei partea cuiva ‎împotriva familiei! 318 00:18:27,439 --> 00:18:32,152 ‎- Nu-i poți încredința lui cazul meu. ‎- Despre ce naiba vorbești? 319 00:18:32,152 --> 00:18:35,823 ‎Lucrez sub acoperire de 40 de ani. ‎Nimeni nu-mi încredințează nimic. 320 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 ‎Obțin în stil tradițional. Pe merit. 321 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 ‎Tatăl tău are ‎mai multă experiență pe teren. 322 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 ‎E alegerea logică ‎pentru conducerea echipei. 323 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 ‎Ți-am spus că mă tratează ca pe un copil. 324 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 ‎Cum am putea lucra împreună? 325 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 ‎E o întrebare rezonabilă. Iată răspunsul! 326 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 ‎Psihologul Louis Pfeffer. 327 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 ‎L-am chemat din D.C., ‎să fie analist local în cazul lui Boro 328 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 ‎și să lucreze cu voi doi, în special. 329 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 ‎Va coordona ‎ședințele obligatorii de terapie în grup. 330 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 ‎- Categoric nu! ‎- Nici gând! 331 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 ‎Nu stăm la discuții. 332 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 ‎V-ați ciondănit aproape tot timpul ‎cât ați stat în Guyana. 333 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 ‎Cu greu ați scăpat cu viață. 334 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 ‎Dacă trebuie să colaborați, ‎trebuie să fiți în stare să o faceți. 335 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 ‎Nu doar uneori, ci tot timpul. 336 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 ‎Știu că nu sunteți încântați, ‎dar aveți nevoie de ajutorul meu. 337 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 ‎Nici măcar nu ne cunoști. 338 00:19:29,376 --> 00:19:33,630 ‎Ești sigură? Știam că niciunul dintre voi ‎nu va ceda scaunul defect pus de mine. 339 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 ‎Știam și că patologiile voastre ‎se vor manifesta exact cum au fost. 340 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 ‎Nu accepți ajutorul tatălui tău ‎chiar dacă ai nevoie. 341 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 ‎Tu ai fost atât de hotărât ‎să rezolvi problema, 342 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 ‎că n-ai ascultat-o când a spus ‎că poate rezolva ea. 343 00:19:46,768 --> 00:19:51,190 ‎Vă completați incredibil de bine. ‎V-am văzut analizând scenarii ultrarapid. 344 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 ‎Gândiți la fel, ‎fiindcă aveți în vedere datele cazului, 345 00:19:54,359 --> 00:19:56,236 ‎când lăsați orgoliul deoparte. 346 00:19:56,236 --> 00:19:59,239 ‎Dinamica voastră e descrisă în detaliu ‎în studiul de prognoză. 347 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 ‎Numele tău nu se pronunță ‎„Pfeffer” în germană? 348 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 ‎Când au emigrat bunicii mei, ‎au americanizat numele. 349 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 ‎Atunci, în engleză ar fi „Pepper”. 350 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 ‎Poate ar trebui să ți se spună dr. Pepper. 351 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 ‎Da, am auzit toate glumele. 352 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 ‎Nu voi face glume pe seama numelui tău, ‎dar ședințele vor avea sare și piper. 353 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 ‎Cred că nu vor fi serbede, nu-i așa? 354 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 ‎Înțeleg ce faceți. 355 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 ‎Introduceți condimente în discuție. 356 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 ‎N-am idee despre ce naiba vorbești. 357 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 ‎Bați câmpii. 358 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 ‎Șofran! 359 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 ‎Va fi dificil. Amândoi sunt idioți. 360 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 ‎Da, n-am ratat niciun episod. 361 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 ‎E adevărat. Jucăm și noi. 362 00:20:56,838 --> 00:21:00,050 ‎- Cum jucați ‎Antiques Roadshow? ‎- Ghicim suma. 363 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 ‎Da, e ca ‎Prețul corect. 364 00:21:02,719 --> 00:21:05,013 ‎Înveți istorie, artă, știință. 365 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 ‎Mă ajută la ore, cu elevii. 366 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 ‎Foarte inovator! 367 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 ‎- Sunt norocoși să le fii profesor. ‎- Mulțumesc. 368 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 ‎Deschid eu. 369 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 ‎Cât timp e emisiunea în oraș? 370 00:21:14,606 --> 00:21:17,526 ‎Doar o zi. O să duc ceasul bunicii Pat. 371 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 ‎Trebuie băițuit iar, în rest, e perfect. 372 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 ‎Ce cauți aici? 373 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 ‎Vreau să iau ceva. 374 00:21:29,329 --> 00:21:33,375 ‎Da, un indiciu. Nu poți da buzna, ‎mai ales acum, în situația noastră. 375 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 ‎Dacă vreunul dintre ei se prinde... 376 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 ‎Nu se va prinde nimeni de nimic. ‎Sunt profesionist. 377 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 ‎Să știi că i-am spus că e o idee proastă. 378 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 ‎E vocea lui Luke? 379 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 ‎Tati e aici. 380 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 ‎- Da! ‎- Bună, familie! 381 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 ‎Bună! 382 00:21:52,811 --> 00:21:55,939 ‎Bună, Tally! Ce faci? Mă bucur să te văd. 383 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 ‎- Donald... ‎- Donatello. Dar e bine Donnie. 384 00:22:01,278 --> 00:22:02,529 ‎A trecut ceva timp. 385 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 ‎Ce strângere fermă de mână! 386 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 ‎Știam că vinzi echipament sportiv, ‎dar nu și că îl folosești. 387 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 ‎Trebuie să mă apuc și eu de sport. 388 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 ‎Vino la magazin! Să te pun la muncă. 389 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 ‎- Donnie! Mă bucur să te revăd. ‎- Barry! 390 00:22:16,877 --> 00:22:18,879 ‎Apropo, am ceva pentru tine. 391 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 ‎Ce cauți aici? 392 00:22:22,132 --> 00:22:25,218 ‎Vreau să împrumut fierăstrăul cu masă. ‎Sandy, ce mai faci? 393 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 ‎- Bine. ‎- Mă bucur să te văd. 394 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 ‎- Și eu mă bucur. ‎- Ia te uită! Oscar! 395 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 ‎Bună, draga mea! 396 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 ‎Bună, Pee-Pa! 397 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 ‎Nu-ți termini mâncarea? 398 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 ‎E lasagna specială a bunicii. 399 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 ‎E obosită de la școală. ‎Vine acasă istovită, nu-i așa? 400 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 ‎Sunt a daracului de obosită. 401 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 ‎- Poftim? ‎- Scuze, ce ai spus? 402 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 ‎Nu-i nimic. ‎M-am lovit la deget zilele trecute 403 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 ‎și am spus: „Al daracului deget!” 404 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 ‎N-am vrut să spun ‎celălalt cuvânt în fața ei. 405 00:22:57,959 --> 00:23:02,589 ‎N-ar trebui să crească vorbind urât. ‎Nu-mi place când înjură domnișoarele. 406 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 ‎E cam târziu, nu-i așa? 407 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 ‎Ciudat că ai nevoie de fierăstrău acum! 408 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 ‎Păi... 409 00:23:11,473 --> 00:23:15,143 ‎Mie îmi trebuie. 410 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 ‎Construiesc o lampă Boba Fett ‎în mărime naturală. 411 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 ‎Mare. 412 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 ‎Apropo de construit, Oscar, ‎cum merge aplicația? 413 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 ‎Grozav! Don investește. 414 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 ‎Dacă stai pe tușă, pierzi. 415 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 ‎Da, falimentul. 416 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 ‎Barry, poftim! 417 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 ‎Brioșe cu înghețată și biscuiți. 418 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 ‎- Pe bune? ‎- Da... 419 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 ‎Le-am văzut la supermarket ‎și m-am gândit la tine. 420 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 ‎Mi-am zis că le pot băga ‎în congelator până mai vii aici. 421 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 ‎Barry are o afecțiune cardiacă 422 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 ‎și astea l-ar ucide. 423 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 ‎Nicio grijă, un om fără adăpost ‎trăiește aproape de casa mea. 424 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 ‎Mereu îi e foame. 425 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 ‎Luke, pot vorbi cu tine? 426 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 ‎Desigur. 427 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 ‎Intenția contează, nu? 428 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 ‎Vrei să rămâi? 429 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 ‎Glumești? Îmi place lasagna ta. 430 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 ‎Bine. Atunci fii sincer 431 00:24:16,329 --> 00:24:19,082 ‎și recunoaște ‎că n-ai venit pentru fierăstrău! 432 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 ‎Nenorocitul pune coarne întregii familii! 433 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 ‎Acum se folosește de brioșe ‎ca să-ți pună și ție coarne. 434 00:24:46,693 --> 00:24:49,863 ‎Când o să cauți expresia online, ‎o să fii dezamăgit. 435 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 ‎Doamne... 436 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 ‎Pune emițătorul pe mașină! 437 00:24:59,080 --> 00:25:01,166 ‎„Pune emițătorul pe mașină!” 438 00:25:06,796 --> 00:25:07,797 ‎Puneți-vă astea! 439 00:25:08,423 --> 00:25:11,218 ‎- Ce fel de terapie e asta? ‎- Genul obligatoriu. 440 00:25:11,218 --> 00:25:14,429 ‎Metodele mele sunt originale, ‎dar eficiente. Credeți-mă! 441 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 ‎Bine. 442 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 ‎Fermoarul. 443 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 ‎Trebuie încheiată. 444 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 ‎Până sus. 445 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 ‎Minunat! 446 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 ‎Acum îmbrățișați-vă! 447 00:25:33,740 --> 00:25:37,118 ‎Dacă nu semnez o hârtie care să spună ‎că ați încheiat cu bine ședința asta, 448 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 ‎vă veți ocupa la subsol de chestiuni ‎privind libertatea de informație. 449 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 ‎Îmbrățișați-vă! 450 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 ‎Nu puteți, așa-i? 451 00:25:56,930 --> 00:25:59,224 ‎Electromagneți în veste. 452 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 ‎De aceea vă respingeți. 453 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 ‎Vreau să-ți văd diploma. 454 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 ‎Am un doctorat la Yale ‎și o licență la Stanford. 455 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 ‎Ne dăm seama ce fel de „licență”. 456 00:26:07,607 --> 00:26:11,444 ‎Vestele sunt o metaforă. ‎Sunteți încăpățânați și refractari. 457 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 ‎Personalitățile voastre se resping. 458 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 ‎Dar, dacă schimbăm polaritatea... 459 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 ‎lipiți ca taco de ziua de marți. 460 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 ‎E mai mult decât stupid. 461 00:26:22,372 --> 00:26:25,959 ‎Asta e tema voastră. ‎Purtați vestele zece minute pe zi. 462 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 ‎Priviți-vă în ochi 463 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 ‎și ascultați ce are celălalt de spus! 464 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 ‎Nu puteți scăpa. 465 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 ‎Nu puteți evita. 466 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 ‎Începeți acum! 467 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 ‎Tina a găsit ceva. 468 00:26:42,559 --> 00:26:43,643 ‎Trebuie să plecăm! 469 00:26:45,979 --> 00:26:47,480 ‎Mulțumesc. Mă simt mai bine. 470 00:26:48,565 --> 00:26:50,108 ‎Nu uita să semnezi hârtia! 471 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 ‎Se pare că Asia Centrală e locul. 472 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 ‎Tina... 473 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 ‎O sursă l-a văzut pe Cain Kahn, ‎mâna dreaptă a lui Boro. 474 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 ‎Nu te aud! 475 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 ‎Cain Khan a ajuns în Kazahstan ieri, 476 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 ‎cu două zile înainte ca deșeurile ‎radioactive de la reactorul AHTR 477 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 ‎să fie transferate cu trenul ‎la locul de depozitare. 478 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 ‎Ce materie e? 479 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 ‎Cesiu 137. 480 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 ‎- Doamne! ‎- Ce cantitate? 481 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 ‎Un vagon-cisternă. 482 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 ‎Destul cât să strălucească ‎un oraș noaptea câteva decenii. 483 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 ‎Îl transportă cu trenul? 484 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 ‎Maglev de mare viteză, mai exact. ‎I-am ajutat să-l construiască. 485 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 ‎Congresul l-a vândut ca gest de prietenie, ‎pentru a reface relațiile dintre țări. 486 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 ‎Cum a mers? 487 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 ‎Încă ne urăsc. 488 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 ‎Dă-i daracului! 489 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 ‎Barry ne-a spus. 490 00:27:38,865 --> 00:27:42,786 ‎- Transportă deșeuri nucleare cu trenul? ‎- E mai sigur așa. 491 00:27:42,786 --> 00:27:46,915 ‎E aproape imposibil să deraieze un Maglev, ‎datorită factorului de respingere. 492 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 ‎Dacă se îndepărtează de șină, ‎e împins înapoi, 493 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 ‎creând un echilibru constant. 494 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 ‎Presupunând că îl vor ataca ‎băieții lui Boro, cum ar face-o? 495 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 ‎Încărcarea și descărcarea se fac sub pază. ‎Vor ataca pe traseu. 496 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 ‎Jefuirea trenului „glonț”! 497 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 ‎Cum jefuiești un tren ‎care merge cu 240 km/h? 498 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 ‎Nu-l jefuiești. 499 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 ‎Îl oprești. 500 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 ‎Aici, în curba asta, pe dealurile kazahe. 501 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 ‎Un loc de încetinire. 502 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 ‎Opresc trenul, 503 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 ‎mută deșeurile într-o cisternă ‎și pleacă în câteva minute. 504 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 ‎Bine. 505 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 ‎Pentru a împiedica jaful, 506 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 ‎Luke și Emma se vor infiltra ‎ca pasageri în tren. 507 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 ‎Pasageri într-un tren ‎cu deșeuri radioactive? 508 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 ‎Nu e neobișnuit. ‎Marea Britanie face asta tot timpul. 509 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 ‎Conductor în față, cisternă în spate ‎și vagoane cu pasageri în rest. 510 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 ‎Eu și dra Russell? 511 00:28:35,422 --> 00:28:39,718 ‎E un depou la capătul liniei. Sistemul ‎de oprire de urgență a trenului e acolo. 512 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 ‎Așa credem că va opri Boro trenul. 513 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 ‎Probabil că are un om în interior. 514 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 ‎Vă duceți ca inspectori americani. 515 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 ‎Conform înțelegerii când le-am dat ‎trenul, facem control periodic. 516 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 ‎Am înțeles. 517 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 ‎Barry și Tina vor coordona ‎de la Merry Fitness. 518 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 ‎Ceilalți să-și ia echipamentul ‎și să meargă la avion. 519 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 ‎Decolarea e la ora 21:00. 520 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 ‎Ora 21:00! 521 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 ‎Ora 21:00! 522 00:29:11,708 --> 00:29:14,669 ‎- Care e acoperirea ta? ‎- Anna Fettisov. 523 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 ‎Studentă kazahă, studiază literatură ‎la Universitatea Süleyman Demirel. 524 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 ‎Dmitri Gorcev. 525 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 ‎Mă duc cu trenul ‎la sora mea, în Nur-Sultan, 526 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 ‎și o să merg și la pescuit. 527 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 ‎Guma aia te va ucide. 528 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 ‎Asta e guma preferată în Kazahstan. 529 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 ‎Când incendiile au întrerupt ‎lanțul de aprovizionare 530 00:29:37,317 --> 00:29:41,988 ‎pentru producția de gumă de lemn-dulce, ‎prețul a explodat. 531 00:29:43,990 --> 00:29:47,494 ‎Cei cu relații în guvern și cei bogați ‎o procurau. Scapă de ea! 532 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 ‎Mulțumesc. 533 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 ‎Ai spirit de observație. 534 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 ‎Cu plăcere. 535 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 ‎Trebuie să răspund. 536 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 ‎Bună! 537 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 ‎Te-ai îmbarcat? 538 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 ‎Ne pregătim de decolare. ‎Cum a mers ‎Roadshow? 539 00:30:06,387 --> 00:30:11,309 ‎Ceasul bunicii Pat e o porcărie. ‎E o reproducere făcută în anii '60. 540 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 ‎Îmi pare rău, iubitule. 541 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 ‎Oricum, nu voiai să-l vinzi. 542 00:30:17,398 --> 00:30:21,820 ‎Nu, dar zicea că e un obiect de valoare ‎transmis din generație în generație. 543 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 ‎E ciudat că a mințit. 544 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 ‎Poate că a vrut ‎să-l facă special pentru tine. 545 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 ‎Presupun. 546 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 ‎Nu știu, să fiu mințit de cineva drag 547 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 ‎e un amestec ciudat ‎de oribil și surprinzător. 548 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 ‎În fine, noroc în Libia! Te iubesc. 549 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 ‎Și eu te iubesc. 550 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 ‎Faci mișto de mine? 551 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 ‎Poftim? 552 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 ‎Absolut de fiecare dată, 553 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 ‎arăți de parcă ai ieși ‎din dulapul lui James Bond, 554 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 ‎iar eu mă aleg ‎cu colecția Hillary Clinton de la Walmart. 555 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 ‎Fii serioasă! Ești elegantă. 556 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 ‎Mersi, tataie. 557 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 ‎Ai caramele Werther's de dat? 558 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 ‎Tu ce zici? 559 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 ‎Crezi că arăt bine? 560 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 ‎Așa spui în kazahă: ‎„De ce ești abătută, superfemeie?” 561 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 ‎Mă simt prost. ‎Iar i-am tras clapa iubitului. 562 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 ‎Știi cine se supără ‎când plec într-o misiune pe neașteptate? 563 00:31:33,099 --> 00:31:36,769 ‎Nimeni. Poți face munca asta ‎doar dacă n-ai pe nimeni. 564 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 ‎Nu ți-am cerut sfatul. 565 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 ‎Nu e un sfat. 566 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 ‎Relațiile pasagere merg. 567 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 ‎Dar CIA destramă relații. 568 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 ‎Mie-mi spui? 569 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 ‎Barry! 570 00:32:44,253 --> 00:32:45,755 ‎Liliacul e în clopotniță? 571 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 ‎Mierea e în stup. 572 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 ‎Operațiunea ‎Zi de instrucție ‎e aprobată. 573 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 ‎Mai e cineva online? 574 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 ‎- Nu suntem decât noi, găinile, aici. ‎- Bine. 575 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 ‎Vreau să faci mai multe odată. 576 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 ‎Și fii cu ochii pe operațiunea ‎Don Juan! 577 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 ‎Ce e operațiunea ‎Don Juan? 578 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 ‎E strict secretă. 579 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 ‎Strict secretă ‎sau secretă fiindcă e vorba de Donatello? 580 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 ‎Mai am și alte cazuri. 581 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 ‎E un Don Juan ‎care face trafic de arme în San Juan. 582 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 ‎Primești informații la nevoie. 583 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 ‎Dacă n-ai nevoie, nu știi. 584 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 ‎Bine. 585 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 ‎Unde ai fost? 586 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 ‎M-am oprit la chioșc ‎să iau ceva pentru Carter. 587 00:33:27,672 --> 00:33:30,049 ‎Frumos! Ce i-ai luat? 588 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 ‎Îți spun la nevoie. 589 00:33:31,300 --> 00:33:33,344 ‎Trebuie să fii așa de obraznică? 590 00:33:33,344 --> 00:33:35,596 ‎Mi-e dor de fata mea cuminte. 591 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 ‎Mi-e dor de tatăl ‎vânzător de echipament sportiv. 592 00:33:38,725 --> 00:33:42,478 ‎Fă o verificare rapidă! ‎Boro poate avea un agent în tren. 593 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 ‎Uită-te la ea! ‎Ghetele nu se potrivesc cu ținuta. 594 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 ‎Dar sunt grozave pentru frig și noroi. 595 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 ‎Poate că e practică. 596 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 ‎Ce zici de tipul din spatele tău? 597 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 ‎Ar putea avea o armă acolo. 598 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 ‎Recepționat. 599 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 ‎Ce zici de el? 600 00:34:00,496 --> 00:34:04,417 ‎Are articulațiile învinețite ‎la ambele mâini. O fi bătăuș plătit. 601 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 ‎Mănâncă un sendviș cu bacon. 602 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 ‎Kazahii nu mănâncă porc. 603 00:34:11,299 --> 00:34:12,842 ‎- Să-l scoatem afară! ‎- Nu. 604 00:34:13,760 --> 00:34:15,053 ‎Ar putea fi imigrant. 605 00:34:16,220 --> 00:34:20,016 ‎- Sau omul lui Boro. ‎- Ar putea, dar trebuie să fim siguri. 606 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 ‎Ca șef de echipă, zic să așteptăm. 607 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 ‎Cine naiba sunteți? 608 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 ‎Agenții Starsky și Hutch. 609 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 ‎Suntem inspectori ‎de la Departamentul de Stat al SUA. 610 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 ‎Nu te ridica! 611 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 ‎Vorbești engleză? 612 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 ‎- Da. ‎- Bine. 613 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 ‎Suntem aici ca să observăm și să raportăm. 614 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 ‎Știi expresia „o spargi, o plătești”? 615 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 ‎Americanii au o altă expresie. 616 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 ‎Am plătit-o, ‎așa că ar fi bine să n-o spargi. 617 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 ‎Să vedem cum faci trenulețul ‎pe care l-am plătit să facă Uu-uu! 618 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 ‎E în ordine. 619 00:34:57,095 --> 00:35:01,015 ‎Consideră că nu suntem aici. ‎Ai grijă să ajungă trenurile la timp. 620 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 ‎Trenul pleacă din gară. 621 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 ‎Bună treabă! 622 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 ‎Fii atentă! Costumul arată ca al tău. 623 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 ‎Gemeni. 624 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 ‎Nemernicul! 625 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 ‎E amuzantă. 626 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 ‎Ce? 627 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 ‎Genetica. 628 00:35:33,631 --> 00:35:36,175 ‎Suntem atrași amândoi ‎de aceeași activitate. 629 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 ‎The Beatles și Flavor Flav ‎au fost atrași de aceeași activitate. 630 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 ‎Erau la fel? 631 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 ‎Cred că nu. 632 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 ‎Ce e Flavor Flav? 633 00:35:58,865 --> 00:36:00,074 ‎Bună, Tall! Ce faci? 634 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 ‎Nu fac nimic. 635 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 ‎Mi-ar plăcea să vin la tine. 636 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 ‎Da. 637 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 ‎Bine, pa! 638 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 ‎Chemare la sexul de prânz pentru Donnie 639 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 ‎Chemare la sexul de prânz 640 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 ‎Nu e bine. 641 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 ‎Ce nu e bine? 642 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 ‎Salata de cartofi. 643 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 ‎E oribilă. Are stafide. 644 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 ‎Începe spectacolul! 645 00:36:30,062 --> 00:36:32,398 ‎Începe jocul! ‎Vă apropiați de locul de încetinire. 646 00:36:32,398 --> 00:36:34,901 ‎Dacă se va întâmpla ceva, va fi curând. 647 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 ‎De ce nu ne oprim? 648 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 ‎Barry, ce naiba se întâmplă? 649 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 ‎Nu știu. Sunteți în trecătoare. 650 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 ‎N-am văzut un apogeu așa de jalnic ‎de la ‎Al Șaselea Simț. 651 00:36:49,624 --> 00:36:53,961 ‎- Știai că Bruce Willis e mort? ‎- Tot filmul își face veacul cu un copil. 652 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 ‎Cine e el, Big Bird? 653 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 ‎E un elicopter. 654 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 ‎Știam că avem dreptate. 655 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 ‎Echipă, atacă trenul din elicopter. 656 00:37:07,892 --> 00:37:09,894 ‎Tată, unde e tipul cu sendvișul? 657 00:37:12,855 --> 00:37:15,233 ‎Ține-i pe toți jos, departe de ferestre! 658 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 ‎Păstrați-vă calmul! Totul va fi bine. 659 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 ‎La naiba! 660 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 ‎Toată lumea la podea! 661 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 ‎Emma! 662 00:37:41,884 --> 00:37:45,888 ‎Elicopterul e atașat de vagonul-cisternă. ‎Vor să pompeze deșeurile radioactive. 663 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 ‎- Și? ‎- Și ce? 664 00:37:47,682 --> 00:37:49,892 ‎Nu m-am înșelat ‎în privința tipului cu sendviș. 665 00:37:49,892 --> 00:37:52,270 ‎Data viitoare, te rog să mă asculți. 666 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 ‎Am făcut calculele. 667 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 ‎Avem vreo 12 minute până vor goli cisterna 668 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 ‎și Boro va obține ce vrea ‎ca să facă bomba supremă. 669 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 ‎Trebuie să decuplați furtunul. 670 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 ‎- Mă ocup eu. ‎- Unde te duci? 671 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 ‎Să dobor elicopterul. 672 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 ‎Nu. Trenul trece prin câmpuri cultivate. 673 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 ‎Kazahstan e un mare producător de cereale. 674 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 ‎Dacă dobori elicopterul, ‎aerul va fi contaminat pe mulți kilometri. 675 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 ‎Pământul va fi toxic pe câteva generații. ‎Foametea va face milioane de victime. 676 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 ‎- Asta-i tot? ‎- Ne trebuie un plan. 677 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 ‎Să ne gândim bine. 678 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 ‎Să nu ne pripim. 679 00:38:21,132 --> 00:38:25,511 ‎Dacă nu putem decupla furtunul, ‎să-i facem pe ei să-l decupleze. 680 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 ‎Dar cum? 681 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 ‎Mărim viteza trenului. 682 00:38:28,180 --> 00:38:30,891 ‎Ai dreptate. Viteza maximă ‎a elicopterului Chinook? 683 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 ‎300 km/h. 684 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 ‎Dacă trenul merge mai repede, ‎va trebui să detașeze elicopterul, 685 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 ‎altfel se va prăbuși și vor muri. 686 00:38:36,939 --> 00:38:39,859 ‎Merge cu 240 km/h, ‎pentru siguranța pasagerilor, 687 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 ‎dar viteza maximă e de 430 km/h. 688 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 ‎Avem un plan. Vezi? ‎Arțăgoșii nu au niciodată idei bune. 689 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 ‎Să mergem! 690 00:38:53,748 --> 00:38:55,875 ‎- Accelerează! ‎- Nu pot. E periculos. 691 00:38:55,875 --> 00:38:58,669 ‎Mai periculos decât un terorist ‎care ia materie radioactivă? 692 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 ‎Răspunderea mea e siguranța pasagerilor. 693 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 ‎Știi ce? Ai dreptate. Îți cerem prea mult. 694 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 ‎Îmi dai și mie gumă? E preferata mea. 695 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 ‎S-a scumpit foarte mult. 696 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 ‎Nu mesteca așa ceva! Îți strică dinții. 697 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 ‎- Șefu', am auzit împușcături. Zi ceva! ‎- Am pus-o. 698 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 ‎Nu asta voiam s-aud. 699 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 ‎Conductorul face nani. 700 00:39:34,580 --> 00:39:37,750 ‎- Aldon, Roo, cum mărim viteza? ‎- ‎Scuze, am nevoie de ajutor. 701 00:39:37,750 --> 00:39:41,128 ‎Nu acum. Ceva nu e în regulă. ‎Nu pot să comunic cu conductorul. 702 00:39:41,128 --> 00:39:45,800 ‎Fiindcă e terorist. Doi inspectori ‎americani sunt în tren și l-au imobilizat. 703 00:39:45,800 --> 00:39:49,178 ‎Trenul e atacat. ‎Poate fi salvat doar dacă accelerează. 704 00:39:49,178 --> 00:39:53,099 ‎Moby, dacă eram băieți răi, ‎încercam să te ucidem de cum intram aici. 705 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 ‎Vrem să salvăm trenul, nu să-l deraiem. 706 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 ‎Nu-l pot accelera de aici. ‎Pot doar să-l opresc și să-l pornesc. 707 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 ‎- Trebuie să comute pe manual. ‎- Cum se face? 708 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 ‎E un panou cu un mare buton roșu ‎lângă un întrerupător cu cheie. 709 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 ‎- L-ați găsit? ‎- Oarecum. 710 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 ‎- Ce e? ‎- Comutarea a fost comutată. 711 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 ‎Tina zice că ar putea fi ‎o cale de a mări viteza. 712 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 ‎Cum? 713 00:40:13,869 --> 00:40:16,664 ‎Fizică. Spune aici că Maglev merge ‎pe magneți foarte reci. 714 00:40:16,664 --> 00:40:19,667 ‎- Dacă se răcesc magneții, crește viteza. ‎- Tocilarii nu greșesc. 715 00:40:19,667 --> 00:40:22,670 ‎Dacă pompați lichid de răcire, ‎proporția trebuie să fie precisă. 716 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 ‎Generez diagrama. 717 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 ‎E mama. Spune că e urgent. E în regulă. 718 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 ‎Ar trebui să fie ‎un panou în podea, lângă ușă. 719 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 ‎Mă ocup eu. 720 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 ‎Sun-o pe mama! A zis că e urgent. 721 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 ‎Mamă, e totul în regulă? 722 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 ‎A sunat Carter. E foarte supărat. 723 00:40:43,190 --> 00:40:45,151 ‎De-asta mă suni ‎într-o călătorie de afaceri? 724 00:40:45,151 --> 00:40:48,696 ‎Din cauza unui ceas stupid ‎și a unei emisiuni stupide? 725 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 ‎Abia aștepta să facă ceva cu tine 726 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 ‎și tu l-ai lăsat baltă din nou. 727 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 ‎Scumpo, nu trebuie să ajungi ‎ca mine și tatăl tău. 728 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 ‎O să-l împac când ajung acasă. 729 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 ‎Bine. Așa sper. 730 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 ‎Cum merge la serviciu? 731 00:41:04,545 --> 00:41:08,632 ‎Mă feresc de lovituri și încerc să evit ‎să-mi explodeze totul în față. 732 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 ‎Și eu te iubesc, mamă. 733 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 ‎Bine. Salută-l pe Donnie! Pa! 734 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 ‎Barry, vreau informații ‎despre operațiunea ‎Don Juan. 735 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 ‎Urgent! 736 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 ‎Răcim sistemul? 737 00:41:22,688 --> 00:41:23,606 ‎Da. 738 00:41:23,606 --> 00:41:26,025 ‎Atenție! Prea mult lichid ‎înseamnă viteză prea mare. 739 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 ‎Dacă viteza e prea mare, ‎trenul se va izbi de depou. 740 00:41:29,153 --> 00:41:31,238 ‎Dacă e prea mică, Boro ia ce-i trebuie. 741 00:41:31,238 --> 00:41:35,159 ‎Ca-n poveste, ‎nici prea cald, nici prea rece. 742 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 ‎Avem stații. La ce ne trebuie astea? 743 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 ‎Ce vrei să spui? 744 00:41:40,080 --> 00:41:41,624 ‎Suntem inspectori 745 00:41:41,624 --> 00:41:44,043 ‎care vorbesc ‎hands-free ‎cu mamele lor? 746 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 ‎Sunt grozave! ‎Tony Robbins poartă așa ceva. 747 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 ‎Câte supape să deschid? 748 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 ‎Fata mea face calculele acum. 749 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 ‎Patru? 750 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 ‎- Bine, le-am deschis pe toate patru. ‎- Ce? 751 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 ‎- De ce ai deschis patru? ‎- Ai spus patru. 752 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 ‎N-am spus nimic. Barry a spus patru. 753 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 ‎Vorbeam despre Donatello! 754 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 ‎A luat patru Viagra! 755 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 ‎Știam că-l spionezi. Ești un mincinos! 756 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 ‎Patru? Donnie va face niște ture cu Tally. 757 00:42:10,236 --> 00:42:13,364 ‎I-am zis lui Dot că așa va fi. ‎Mereu trebuie să controlezi situația. 758 00:42:13,364 --> 00:42:16,200 ‎Compromiți misiunea ‎ca să-l oprești pe iubitul mamei. 759 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 ‎A mers. 760 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 ‎Elicopterul s-a decuplat. 761 00:42:21,330 --> 00:42:22,748 ‎Nu putea ține pasul. 762 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 ‎N-au destulă materie pentru o bombă. 763 00:42:27,962 --> 00:42:29,838 ‎Viteza crește precum scula lui Donnie. 764 00:42:29,838 --> 00:42:33,342 ‎Ați răcit prea mult magneții. ‎Trenul merge prea repede. 765 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 ‎Când va ajunge la depou, vor muri ‎toți cei din tren și jumătate din oraș. 766 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 ‎Felicitări, tată! Ai făcut ‎cea mai mare bombă radioactivă din lume.