1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Ai idee cât m-ai făcut să sufăr?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Am avut încredere în tine ca într-o rudă.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Cine ești?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Spune-mi cu cine lucrezi!
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Fata.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Nu!
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Înapoi!
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Spune-mi, altfel trag un glonț
unde nu ai vrea să trag.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mamă!
- Și va fi vina ta, nu a mea.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Ai răni un copil?
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Ești un laș, ca tatăl tău!
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Tatăl meu era curajos.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Un mare om! Tata...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Mă implora să-i cruț viața
înainte să-l arunc de pe stâncă.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Știam că ești prost, dar... Doamne!
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Un teren pe care ai mers de mii de ori,
pământ bătătorit,
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
și, dintr-odată, s-a surpat pe culme?
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Pe dracu'!
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
L-am ținut de guler peste margine.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Plângea ca un bebeluș.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Mă implora să-i cruț viața.
22
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
A și făcut pe el.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
Vă torturez pe toți!
24
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
Femeile, copilul ăsta...
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
Zile de suferință, până obosesc!
26
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Eu sunt prost?
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
De ce Dumnezeu mi-ai spus ce ai făcut?
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,007
Ca să câștig timp.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Fugiți!
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Fugiți!
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
Da!
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Bine că fugiți!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
Puterea!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Nu!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Mulțumesc.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
Cel mai bun țintaș din clasă.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,251
{\an8}DUPĂ 24 DE ORE
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
{\an8}BIROUL REGIONAL CIA SECRET
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Nu.
40
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Acceptă misiunea sau vei fi retrasă.
Tu decizi.
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Cu tot respectul, dnă directoare,
e o mare greșeală.
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Nu mă ascultă, nu mă respectă ca agent.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
Mă consideră un copil.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Asta va afecta cazul
la care lucrez de un an.
45
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Spune-i!
46
00:03:16,863 --> 00:03:20,033
Tatăl tău știe trecutul lui Boro,
tu îi știi prezentul.
47
00:03:20,033 --> 00:03:22,160
Nu va renunța la visul lui cu ADM.
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Dacă veți colabora, cresc șansele
să-l găsim pe Boro când va ieși la lumină.
49
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Sincer, cred că ar fi bine pentru amândoi.
50
00:03:31,044 --> 00:03:34,380
Iuda! Nu pot să cred
că am luat numele tău la confirmare.
51
00:03:35,256 --> 00:03:38,051
Emma Bartholomina Brunner,
retrage-ți cuvintele!
52
00:03:46,017 --> 00:03:49,646
Ce necuviincioasă! Am fost un naș bun
și nici nu sunt italian.
53
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
OPERAȚIUNI
54
00:03:58,905 --> 00:04:00,615
Aveam un plan de pensionare.
55
00:04:01,115 --> 00:04:02,367
Și noi aveam un plan.
56
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
Să-l prindem pe Boro.
57
00:04:04,827 --> 00:04:05,787
Dar s-a evaporat
58
00:04:05,787 --> 00:04:09,082
și colaborarea voastră
e cel mai bun mod de a-l prinde.
59
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Nu știu dacă putem.
60
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma e foarte bună. Ai văzut și tu.
61
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
E curajoasă, are instincte incredibile.
62
00:04:16,089 --> 00:04:19,259
Ar putea fi printre cei mai buni
agenți ai noștri. Dar e fiica ta.
63
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
Înseamnă că își asumă riscuri fără rost,
e pripită, încăpățânată,
64
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
crede că poate face totul singură.
65
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
Colaborarea cu tine
66
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
ar putea s-o ajute
să se dezvolte ca agent.
67
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Sincer, Luke, mă sperie uneori.
68
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Toți agenții tineri sunt cam aroganți.
69
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Nu ca ea.
70
00:04:40,405 --> 00:04:44,242
Săptămâna trecută, i-am zis că se zvonește
că lucrurile vor lua altă turnură
71
00:04:44,242 --> 00:04:47,453
și că ar trebui să plece din Guyana,
dar a refuzat.
72
00:04:47,453 --> 00:04:51,916
A zis că obține informații utile
și e la un pas de a scoate arma de acolo.
73
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
N-am pierdut comunicarea cu ea.
74
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Ea a întrerupt comunicarea.
75
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
Indisciplină care ar fi putut duce
76
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
la moartea ta, a ei și a trei agenți.
77
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
Vrem să lucreze la caz,
dar nu de capul ei.
78
00:05:04,387 --> 00:05:10,226
Vreau să conduci echipa pentru Boro.
Tu, Emma, Barry, Aldon și Roo.
79
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Nu cred că o să meargă.
80
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Simt că nici nu o mai cunosc.
81
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
Cum altfel ai putea s-o cunoști,
dacă nu salvând lumea împreună?
82
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Bine.
83
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Barry,
84
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
să nu mai mergi pe teren!
85
00:05:39,130 --> 00:05:40,423
Puteai fi rănit.
86
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Știam că suntem încă prieteni.
87
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Spune-o!
88
00:05:50,767 --> 00:05:52,560
Spune că suntem prieteni!
89
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
SALĂ DE RECREERE
90
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Cum te simți?
91
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
E o zgârietură. Mâine scap de eșarfă.
92
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Mă refeream la colaborare.
93
00:06:02,862 --> 00:06:05,615
- E mai rea decât împușcătura.
- Care-i problema ta?
94
00:06:05,615 --> 00:06:08,868
Tu. Nu-mi mai inspiri încredere
și trebuie să lucrez cu tine.
95
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Nici eu n-am încredere în tine.
96
00:06:10,453 --> 00:06:13,956
Cine ești?
Ți-a plăcut să coci fursecuri duminica?
97
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Uneori. Alteori le uram.
98
00:06:16,334 --> 00:06:19,128
M-am prefăcut atâta timp,
că nu-mi mai amintesc.
99
00:06:19,629 --> 00:06:22,590
Singurul loc
în care nu jucam un rol era serviciul,
100
00:06:22,590 --> 00:06:25,510
dar ai apărut tu
și mi-ai distrus unicul refugiu.
101
00:06:26,010 --> 00:06:28,221
Dar tu? Ce era real la tine?
102
00:06:28,221 --> 00:06:32,600
În primul rând, pensionarea.
Trebuia să termin cu toate astea.
103
00:06:32,600 --> 00:06:35,311
Trebuia să iau iahtul
și s-o recuceresc pe mama ta.
104
00:06:36,187 --> 00:06:37,855
Chiar credeai că e posibil?
105
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Aveam o șansă.
106
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Da. Sigur!
107
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Fă-mi o favoare!
108
00:06:46,447 --> 00:06:48,533
Mă ocup de Boro de mult timp.
109
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
Să nu distrugi cazul
cum ai distrus familia!
110
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Nu pot să cred.
111
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
FORMA FIZICĂ NU IA VACANȚĂ!
112
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#FORMAFIZICĂNUIAVACANȚĂ
113
00:07:14,600 --> 00:07:18,896
- Murăturile sunt în cămară?
- Jeleurile sunt aproape în borcan.
114
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Dar recunosc că mi-aș dori să nu fie.
- De ce?
115
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
Jeleurile sunt lipicioase
și te murdărești.
116
00:07:24,735 --> 00:07:27,363
Nu e bine să te murdărești
când comiți o infracțiune.
117
00:07:27,363 --> 00:07:31,701
- N-aș face față în închisoare.
- Ți-ai face mulți prieteni, crede-mă!
118
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Nu e amuzant.
119
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Suntem aproape conectați la Wi Fi.
120
00:07:36,956 --> 00:07:39,250
Sper că și-a lăsat laptopul deschis.
121
00:07:41,419 --> 00:07:43,504
- E corespondența lui?
- Nu.
122
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Scrie „Donatello Luna” pe plic.
Ai promis o infracțiune.
123
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
E o infracțiune dacă îl deschid.
124
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Plătește pentru Cinemax?
125
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Știam că e pervers!
126
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Nu mai e doar Pielemax.
Sunt filme de calitate.
127
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Ce știi tu?
Te uiți doar la desene animate.
128
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Azi am primit un telefon
de la amicul de la MI6.
129
00:08:04,567 --> 00:08:07,862
Niciun semn de la Boro,
aștept vești de la australieni,
130
00:08:07,862 --> 00:08:09,447
dar nici urmă de el deocamdată.
131
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Am intrat, laptopul lui e deschis.
132
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Începe operațiunea Don Juan!
133
00:08:33,679 --> 00:08:34,931
Regula celor cinci secunde!
134
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Cum poate o femeie care a fost
măritată cu mine să iasă cu acest idiot?
135
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally e iute la mânie.
136
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Dacă află că-i spionăm iubitul,
îți pun fundul austriac la bătaie.
137
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
N-am fost aici.
138
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Încerci să protejezi familia.
139
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
Nu știm nimic despre el.
140
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Ar putea fi un ciudat.
141
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
Dacă e un ciudat
care vrea să-i facă rău lui Tally?
142
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Bine, hai să-l spionăm!
143
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Bună, Oscar! Ce faci, băiete?
144
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
De ce îl sună fiul meu?
145
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Vorbesc foarte serios.
146
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Cred că MyAisles e o idee fantastică
147
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
și sper ca investiția mea
să te ajute să pornești afacerea.
148
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Investește în aplicația idioată
a fiului meu?
149
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Tipul e mai idiot decât credeam.
150
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Nu e idiot,
primește bile albe de la dna B.
151
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Încearcă să-mi pună coarne.
- Nu asta am spus.
152
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Se folosește de fiul meu
ca să-mi pună coarne.
153
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Nu înseamnă ce crezi tu.
154
00:09:29,819 --> 00:09:31,112
E ca la cuci.
155
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
O pasăre preia familia altei păsări.
156
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Sunt o mie de clipuri online
care te contrazic.
157
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Bine. Ne vedem diseară la cină.
158
00:09:39,370 --> 00:09:42,832
N-am fost invitat la cină.
Încearcă să mă înlocuiască.
159
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Pune coarne întregii familii.
160
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Nu mai spune asta!
161
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
Ședința a fost mutată.
Mergem la sediu. Hai!
162
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
Vom băga astea
în cutia poștală a lui Donnie.
163
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
O faci pe sfântul...
164
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- Poftim?
- Nimic.
165
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
Doctorul mi-a spus
că umărul se va mișca normal
166
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
și nu va rămâne cicatrice.
167
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Grozav! Mă bucur că ești bine.
168
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Am o întrebare.
169
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
Cum naiba a lovit măgarul atât de sus?
170
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
E...
171
00:10:17,825 --> 00:10:20,995
Nu știu. Dar ce lovitură!
Ar trebui să-l ia Giants.
172
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Am organizat
ziua perfectă de relaxare pentru tine.
173
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Băiatul ăsta a făcut
gazpacho după rețeta mamei
174
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
și am descărcat niște cântece foarte rare
ale lui Lee Fields,
175
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
înregistrate într-o biserică.
176
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
Nemaipomenit!
177
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- De acord.
- Ce... distractiv!
178
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Am o idee.
- Spune-mi ce anume!
179
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Am auzit că există o cameră de evadare
180
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
unde prind de tine mici baterii
181
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
și, dacă nu ieși la timp,
te electrocutează ușor.
182
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Nu doare, e doar...
183
00:10:52,193 --> 00:10:55,237
- Nu știu, asta face totul mai...
- Înspăimântător.
184
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Nu știu dacă e o activitate
pe care s-o facem împreună.
185
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Apropo de noi, îi învăț pe copii
despre Rube Goldberg
186
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
și am apelat la ei
să mă ajute să construiesc...
187
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
ceva pentru noi.
188
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- Iată!
- E uimitor!
189
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Incredibil, nu? Uite...
190
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Pune bila în pâlnie!
191
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Aici? Bine.
192
00:11:28,729 --> 00:11:32,108
Da. Și...
193
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Da!
194
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- Da!
- Îmi place!
195
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Te iubesc.
196
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Tatăl tău.
197
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
- Nu la el mă gândesc acum.
- L-am văzut pe tatăl tău.
198
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Transportă echipament sportiv.
199
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
PROGRAMARE SPĂLARE MAȘINĂ
200
00:11:53,003 --> 00:11:57,299
- E de la muncă. Trebuie să plec.
- Bine. La ce oră vii să mă iei mâine?
201
00:11:57,800 --> 00:11:58,801
Pentru ce?
202
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
Antiques Roadshow.
203
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Da. Scuze!
204
00:12:03,639 --> 00:12:05,307
Am pierdut șirul zilelor.
205
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Mâine. Putem vorbi diseară?
206
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Sigur.
- Bine.
207
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Va fi grozav. Abia aștept.
- La fel și eu.
208
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
- Te iubesc!
- Bine, pa! Pe curând!
209
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Atâta muncă pentru doar... trei secunde.
210
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
SPĂLĂTORIE
211
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Ceruire premium.
212
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
REDUCERE TREI DOLARI
213
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
FOLOSIRE CUPON
214
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
APLICARE PROMOȚIE
215
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
CÂȘTIGAȚI SPĂLĂRI PE GRATIS!
216
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identități confirmate.
217
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Bun-venit, agent Luke Brunner!
218
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Bun-venit, agent Bartholomew Putt!
219
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Vă aflați la 600 m
220
00:13:04,867 --> 00:13:08,037
de intrarea subterană
a biroului regional CIA.
221
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Ce făceați voi doi
în cartierul lui Donatello?
222
00:13:13,042 --> 00:13:15,419
- Bună dimineața și ție!
- Răspunde!
223
00:13:15,419 --> 00:13:18,422
Ne protejam acoperirea,
livram echipament sportiv.
224
00:13:18,422 --> 00:13:19,465
Cu mașina ta?
225
00:13:19,465 --> 00:13:22,927
Era doar o cutie de benzi elastice.
N-am nevoie de camion pentru asta.
226
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
E adevărat, unchiule Barry?
227
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
E complet adevărat.
228
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
N-ai nevoie de un camion
pentru a livra o cutie de benzi elastice.
229
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Ce zici de asta?
- Boxerii au intrat în ring.
230
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
E scaunul meu.
231
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
De când?
232
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
De la fiecare ședință
ținută în camera asta.
233
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Și la mine.
234
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Ziua „Du-ți fiica la muncă” decurge bine.
235
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Luați loc! Toți!
236
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Acum!
237
00:14:12,142 --> 00:14:15,938
Luke Brunner a cedat?
238
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Nu-mi place domnișoara asta.
239
00:14:19,775 --> 00:14:23,946
După ce ați luat arma de la Lape Pa Lanmo,
s-au împrăștiat ca potârnichile.
240
00:14:23,946 --> 00:14:27,324
Am localizat hidroavionul lui Boro,
care a decolat din Port Georgetown,
241
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
dar l-am pierdut când a intrat
într-o furtună la vest de Puerto Rico.
242
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Deci Boro doarme cu peștii.
243
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Nu.
- Asta vrea să credem.
244
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
Știa că-i urmărim hidroavionul.
245
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
- A intrat intenționat în furtună.
- Apoi a oprit transponderul.
246
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Ca să credem că s-a prăbușit.
247
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
Convins că vom crede că un avion mic
248
00:14:43,507 --> 00:14:46,302
nu lasă resturi pe o suprafață
destul de mare ca să-l găsim.
249
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Boro, precum CIA,
angajează cei mai buni piloți. E în viață.
250
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Și noi credem asta.
251
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Pe baza vitezei medii
a unui avion monomotor
252
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
și a consumului de combustibil,
253
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
adăugând condițiile meteo
254
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
care măresc rezistența la înaintare
și reduc eficiența aeronautică,
255
00:15:13,662 --> 00:15:16,081
prima realimentare a fost în zona asta.
256
00:15:16,081 --> 00:15:18,876
Ca să evite furtuna,
care se deplasa spre vest,
257
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
s-a îndreptat în direcția asta.
258
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
E matematică simplă. Și un cârnat.
259
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Trebuie doar să pompezi.
- Pompez.
260
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Pompează mai tare!
261
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Așa a zis ea, așa se numește
filmul meu porno, asta i-am zis medicului.
262
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Monet avea acuarele,
tu ai cuvintele cu dublu sens.
263
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
- Mă descurc.
- Rezolv eu.
264
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Știu ce fac.
- Mai am puțin.
265
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Putem continua?
266
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Scuze!
- Scuze, dnă directoare!
267
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Am colaborat cu aliații noștri
în tentativa
268
00:15:59,041 --> 00:16:01,919
de a găsi și debloca
bunuri substanțiale de la Lape Pa Lanmo,
269
00:16:01,919 --> 00:16:03,879
să le reducem capacitatea de a funcționa.
270
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
Trebuie să facem mai mult.
271
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
Boro simte nevoia să fie
la înălțimea moștenirii tatălui său.
272
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Chiar mi-a zis asta în tabără.
273
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
Greșit!
274
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
E vorba de orgoliu.
Nu se poate face de rușine.
275
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
Nu poate pierde
nicio fărâmă din puterea dobândită.
276
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
Nu tot ce face un copil
are legătură cu tatăl.
277
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Oricare ar fi motivația lui,
Boro merge înainte.
278
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina...
279
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Ea e Tina Mukerji,
o analistă detașată de la NSA.
280
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
Sunt onorată să lucrez cu voi.
281
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Lingușitoareo!
282
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Am surprins o discuție despre licitația
lui Boro care va avea loc.
283
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Dar avem arma.
284
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Așa e. Deci putem presupune că...
285
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Va face una nouă. Rapid.
286
00:16:47,172 --> 00:16:49,258
Nu-și permite
să fie în pierdere mult timp,
287
00:16:49,258 --> 00:16:53,721
mai ales că toți cei din Lape Pa Lanmo
așteaptă să vadă ce va face după Guyana.
288
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Dar cum poate realiza asta?
289
00:16:55,723 --> 00:16:59,977
Materia nucleară fisionabilă
e protejată și e greu de procurat.
290
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
Nu o poți lua de la Duane Reade.
291
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Boro va găsi o cale.
292
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- E foarte tenace.
- Obsedat.
293
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Dacă nu găsește materie fisionabilă,
va schimba direcția.
294
00:17:09,194 --> 00:17:11,196
Va fura ceva mai puțin protejat.
295
00:17:11,196 --> 00:17:12,990
Poate deșeuri radioactive.
296
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
E o posibilitate,
297
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
dar cum le va integra
într-o rachetă de valiză?
298
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Cine știe?
299
00:17:19,163 --> 00:17:22,332
Dar l-am văzut la lucru.
E as la rezolvat probleme.
300
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
Instruit la Wharton.
301
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Da. N-aș vrea să fiu idiotul
care i-a plătit educația.
302
00:17:29,506 --> 00:17:33,594
Conform teoriei lui Roo,
dacă se îndreaptă în direcția asta...
303
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Ne concentrăm
pe Europa de Est și Asia Centrală.
304
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
Au mai puține reglementări
pentru manevrarea deșeurilor radioactive.
305
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Fostul bloc sovietic.
306
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Locuri greu accesibile pentru noi,
în care se simte în siguranță.
307
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, te ocupi tu.
308
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Da, dna Mukerji ni se va alătura.
309
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
Și NSA îl caută pe Boro
și ne unim resursele.
310
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
- Doamne!
- Asta e tot!
311
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Puteți pleca,
312
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
dacă nu vă cheamă Brunner.
313
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Nu pot să cred
că trebuie să lucrăm cu NSA.
314
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
NSA, „Nu Sunt de Ajutor.”
315
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
„Nenorociții Sug Anusul.”
316
00:18:11,340 --> 00:18:13,008
Mi se pare de treabă.
317
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Să nu mai iei partea cuiva
împotriva familiei!
318
00:18:27,439 --> 00:18:32,152
- Nu-i poți încredința lui cazul meu.
- Despre ce naiba vorbești?
319
00:18:32,152 --> 00:18:35,823
Lucrez sub acoperire de 40 de ani.
Nimeni nu-mi încredințează nimic.
320
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Obțin în stil tradițional. Pe merit.
321
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
Tatăl tău are
mai multă experiență pe teren.
322
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
E alegerea logică
pentru conducerea echipei.
323
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
Ți-am spus că mă tratează ca pe un copil.
324
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Cum am putea lucra împreună?
325
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
E o întrebare rezonabilă. Iată răspunsul!
326
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Psihologul Louis Pfeffer.
327
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
L-am chemat din D.C.,
să fie analist local în cazul lui Boro
328
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
și să lucreze cu voi doi, în special.
329
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Va coordona
ședințele obligatorii de terapie în grup.
330
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- Categoric nu!
- Nici gând!
331
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Nu stăm la discuții.
332
00:19:09,189 --> 00:19:13,569
V-ați ciondănit aproape tot timpul
cât ați stat în Guyana.
333
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Cu greu ați scăpat cu viață.
334
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Dacă trebuie să colaborați,
trebuie să fiți în stare să o faceți.
335
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Nu doar uneori, ci tot timpul.
336
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Știu că nu sunteți încântați,
dar aveți nevoie de ajutorul meu.
337
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Nici măcar nu ne cunoști.
338
00:19:29,376 --> 00:19:33,630
Ești sigură? Știam că niciunul dintre voi
nu va ceda scaunul defect pus de mine.
339
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
Știam și că patologiile voastre
se vor manifesta exact cum au fost.
340
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Nu accepți ajutorul tatălui tău
chiar dacă ai nevoie.
341
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
Tu ai fost atât de hotărât
să rezolvi problema,
342
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
că n-ai ascultat-o când a spus
că poate rezolva ea.
343
00:19:46,768 --> 00:19:51,190
Vă completați incredibil de bine.
V-am văzut analizând scenarii ultrarapid.
344
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
Gândiți la fel,
fiindcă aveți în vedere datele cazului,
345
00:19:54,359 --> 00:19:56,236
când lăsați orgoliul deoparte.
346
00:19:56,236 --> 00:19:59,239
Dinamica voastră e descrisă în detaliu
în studiul de prognoză.
347
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Numele tău nu se pronunță
„Pfeffer” în germană?
348
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Când au emigrat bunicii mei,
au americanizat numele.
349
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
Atunci, în engleză ar fi „Pepper”.
350
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
Poate ar trebui să ți se spună dr. Pepper.
351
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Da, am auzit toate glumele.
352
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Nu voi face glume pe seama numelui tău,
dar ședințele vor avea sare și piper.
353
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Cred că nu vor fi serbede, nu-i așa?
354
00:20:30,479 --> 00:20:31,813
Înțeleg ce faceți.
355
00:20:31,813 --> 00:20:34,566
Introduceți condimente în discuție.
356
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
N-am idee despre ce naiba vorbești.
357
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Bați câmpii.
358
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Șofran!
359
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Va fi dificil. Amândoi sunt idioți.
360
00:20:53,168 --> 00:20:55,254
Da, n-am ratat niciun episod.
361
00:20:55,254 --> 00:20:56,838
E adevărat. Jucăm și noi.
362
00:20:56,838 --> 00:21:00,050
- Cum jucați Antiques Roadshow?
- Ghicim suma.
363
00:21:00,050 --> 00:21:02,719
Da, e ca Prețul corect.
364
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
Înveți istorie, artă, știință.
365
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Mă ajută la ore, cu elevii.
366
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Foarte inovator!
367
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Sunt norocoși să le fii profesor.
- Mulțumesc.
368
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Deschid eu.
369
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Cât timp e emisiunea în oraș?
370
00:21:14,606 --> 00:21:17,526
Doar o zi. O să duc ceasul bunicii Pat.
371
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Trebuie băițuit iar, în rest, e perfect.
372
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Ce cauți aici?
373
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Vreau să iau ceva.
374
00:21:29,329 --> 00:21:33,375
Da, un indiciu. Nu poți da buzna,
mai ales acum, în situația noastră.
375
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Dacă vreunul dintre ei se prinde...
376
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Nu se va prinde nimeni de nimic.
Sunt profesionist.
377
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
Să știi că i-am spus că e o idee proastă.
378
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
E vocea lui Luke?
379
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
Tati e aici.
380
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- Da!
- Bună, familie!
381
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Bună!
382
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
Bună, Tally! Ce faci? Mă bucur să te văd.
383
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald...
- Donatello. Dar e bine Donnie.
384
00:22:01,278 --> 00:22:02,529
A trecut ceva timp.
385
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Ce strângere fermă de mână!
386
00:22:05,324 --> 00:22:08,201
Știam că vinzi echipament sportiv,
dar nu și că îl folosești.
387
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Trebuie să mă apuc și eu de sport.
388
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Vino la magazin! Să te pun la muncă.
389
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie! Mă bucur să te revăd.
- Barry!
390
00:22:16,877 --> 00:22:18,879
Apropo, am ceva pentru tine.
391
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Ce cauți aici?
392
00:22:22,132 --> 00:22:25,218
Vreau să împrumut fierăstrăul cu masă.
Sandy, ce mai faci?
393
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Bine.
- Mă bucur să te văd.
394
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Și eu mă bucur.
- Ia te uită! Oscar!
395
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Bună, draga mea!
396
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
Bună, Pee-Pa!
397
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Nu-ți termini mâncarea?
398
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
E lasagna specială a bunicii.
399
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
E obosită de la școală.
Vine acasă istovită, nu-i așa?
400
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Sunt a daracului de obosită.
401
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- Poftim?
- Scuze, ce ai spus?
402
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
Nu-i nimic.
M-am lovit la deget zilele trecute
403
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
și am spus: „Al daracului deget!”
404
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
N-am vrut să spun
celălalt cuvânt în fața ei.
405
00:22:57,959 --> 00:23:02,589
N-ar trebui să crească vorbind urât.
Nu-mi place când înjură domnișoarele.
406
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
E cam târziu, nu-i așa?
407
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
Ciudat că ai nevoie de fierăstrău acum!
408
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Păi...
409
00:23:11,473 --> 00:23:15,143
Mie îmi trebuie.
410
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Construiesc o lampă Boba Fett
în mărime naturală.
411
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Mare.
412
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
Apropo de construit, Oscar,
cum merge aplicația?
413
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Grozav! Don investește.
414
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Dacă stai pe tușă, pierzi.
415
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Da, falimentul.
416
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Barry, poftim!
417
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
Brioșe cu înghețată și biscuiți.
418
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- Pe bune?
- Da...
419
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Le-am văzut la supermarket
și m-am gândit la tine.
420
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Mi-am zis că le pot băga
în congelator până mai vii aici.
421
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Barry are o afecțiune cardiacă
422
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
și astea l-ar ucide.
423
00:23:54,182 --> 00:23:57,727
Nicio grijă, un om fără adăpost
trăiește aproape de casa mea.
424
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
Mereu îi e foame.
425
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, pot vorbi cu tine?
426
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Desigur.
427
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
Intenția contează, nu?
428
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Vrei să rămâi?
429
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Glumești? Îmi place lasagna ta.
430
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
Bine. Atunci fii sincer
431
00:24:16,329 --> 00:24:19,082
și recunoaște
că n-ai venit pentru fierăstrău!
432
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Nenorocitul pune coarne întregii familii!
433
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
Acum se folosește de brioșe
ca să-ți pună și ție coarne.
434
00:24:46,693 --> 00:24:49,863
Când o să cauți expresia online,
o să fii dezamăgit.
435
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Doamne...
436
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Pune emițătorul pe mașină!
437
00:24:59,080 --> 00:25:01,166
„Pune emițătorul pe mașină!”
438
00:25:06,796 --> 00:25:07,797
Puneți-vă astea!
439
00:25:08,423 --> 00:25:11,218
- Ce fel de terapie e asta?
- Genul obligatoriu.
440
00:25:11,218 --> 00:25:14,429
Metodele mele sunt originale,
dar eficiente. Credeți-mă!
441
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Bine.
442
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
Fermoarul.
443
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Trebuie încheiată.
444
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Până sus.
445
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Minunat!
446
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Acum îmbrățișați-vă!
447
00:25:33,740 --> 00:25:37,118
Dacă nu semnez o hârtie care să spună
că ați încheiat cu bine ședința asta,
448
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
vă veți ocupa la subsol de chestiuni
privind libertatea de informație.
449
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Îmbrățișați-vă!
450
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Nu puteți, așa-i?
451
00:25:56,930 --> 00:25:59,224
Electromagneți în veste.
452
00:25:59,224 --> 00:26:00,934
De aceea vă respingeți.
453
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Vreau să-ți văd diploma.
454
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Am un doctorat la Yale
și o licență la Stanford.
455
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Ne dăm seama ce fel de „licență”.
456
00:26:07,607 --> 00:26:11,444
Vestele sunt o metaforă.
Sunteți încăpățânați și refractari.
457
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Personalitățile voastre se resping.
458
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Dar, dacă schimbăm polaritatea...
459
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
lipiți ca taco de ziua de marți.
460
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
E mai mult decât stupid.
461
00:26:22,372 --> 00:26:25,959
Asta e tema voastră.
Purtați vestele zece minute pe zi.
462
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Priviți-vă în ochi
463
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
și ascultați ce are celălalt de spus!
464
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Nu puteți scăpa.
465
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Nu puteți evita.
466
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Începeți acum!
467
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina a găsit ceva.
468
00:26:42,559 --> 00:26:43,643
Trebuie să plecăm!
469
00:26:45,979 --> 00:26:47,480
Mulțumesc. Mă simt mai bine.
470
00:26:48,565 --> 00:26:50,108
Nu uita să semnezi hârtia!
471
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
Se pare că Asia Centrală e locul.
472
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina...
473
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
O sursă l-a văzut pe Cain Kahn,
mâna dreaptă a lui Boro.
474
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Nu te aud!
475
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan a ajuns în Kazahstan ieri,
476
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
cu două zile înainte ca deșeurile
radioactive de la reactorul AHTR
477
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
să fie transferate cu trenul
la locul de depozitare.
478
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Ce materie e?
479
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cesiu 137.
480
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Doamne!
- Ce cantitate?
481
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Un vagon-cisternă.
482
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
Destul cât să strălucească
un oraș noaptea câteva decenii.
483
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
Îl transportă cu trenul?
484
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Maglev de mare viteză, mai exact.
I-am ajutat să-l construiască.
485
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Congresul l-a vândut ca gest de prietenie,
pentru a reface relațiile dintre țări.
486
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
Cum a mers?
487
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Încă ne urăsc.
488
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Dă-i daracului!
489
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry ne-a spus.
490
00:27:38,865 --> 00:27:42,786
- Transportă deșeuri nucleare cu trenul?
- E mai sigur așa.
491
00:27:42,786 --> 00:27:46,915
E aproape imposibil să deraieze un Maglev,
datorită factorului de respingere.
492
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Dacă se îndepărtează de șină,
e împins înapoi,
493
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
creând un echilibru constant.
494
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Presupunând că îl vor ataca
băieții lui Boro, cum ar face-o?
495
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Încărcarea și descărcarea se fac sub pază.
Vor ataca pe traseu.
496
00:27:58,218 --> 00:27:59,886
Jefuirea trenului „glonț”!
497
00:27:59,886 --> 00:28:02,180
Cum jefuiești un tren
care merge cu 240 km/h?
498
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Nu-l jefuiești.
499
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Îl oprești.
500
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Aici, în curba asta, pe dealurile kazahe.
501
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
Un loc de încetinire.
502
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Opresc trenul,
503
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
mută deșeurile într-o cisternă
și pleacă în câteva minute.
504
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Bine.
505
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Pentru a împiedica jaful,
506
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
Luke și Emma se vor infiltra
ca pasageri în tren.
507
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Pasageri într-un tren
cu deșeuri radioactive?
508
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Nu e neobișnuit.
Marea Britanie face asta tot timpul.
509
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Conductor în față, cisternă în spate
și vagoane cu pasageri în rest.
510
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
Eu și dra Russell?
511
00:28:35,422 --> 00:28:39,718
E un depou la capătul liniei. Sistemul
de oprire de urgență a trenului e acolo.
512
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
Așa credem că va opri Boro trenul.
513
00:28:43,179 --> 00:28:44,723
Probabil că are un om în interior.
514
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Vă duceți ca inspectori americani.
515
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Conform înțelegerii când le-am dat
trenul, facem control periodic.
516
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Am înțeles.
517
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Barry și Tina vor coordona
de la Merry Fitness.
518
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
Ceilalți să-și ia echipamentul
și să meargă la avion.
519
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Decolarea e la ora 21:00.
520
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Ora 21:00!
521
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Ora 21:00!
522
00:29:11,708 --> 00:29:14,669
- Care e acoperirea ta?
- Anna Fettisov.
523
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
Studentă kazahă, studiază literatură
la Universitatea Süleyman Demirel.
524
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitri Gorcev.
525
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
Mă duc cu trenul
la sora mea, în Nur-Sultan,
526
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
și o să merg și la pescuit.
527
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Guma aia te va ucide.
528
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
Asta e guma preferată în Kazahstan.
529
00:29:34,272 --> 00:29:37,317
Când incendiile au întrerupt
lanțul de aprovizionare
530
00:29:37,317 --> 00:29:41,988
pentru producția de gumă de lemn-dulce,
prețul a explodat.
531
00:29:43,990 --> 00:29:47,494
Cei cu relații în guvern și cei bogați
o procurau. Scapă de ea!
532
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Mulțumesc.
533
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Ai spirit de observație.
534
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
Cu plăcere.
535
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Trebuie să răspund.
536
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Bună!
537
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Te-ai îmbarcat?
538
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Ne pregătim de decolare.
Cum a mers Roadshow?
539
00:30:06,387 --> 00:30:11,309
Ceasul bunicii Pat e o porcărie.
E o reproducere făcută în anii '60.
540
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Îmi pare rău, iubitule.
541
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Oricum, nu voiai să-l vinzi.
542
00:30:17,398 --> 00:30:21,820
Nu, dar zicea că e un obiect de valoare
transmis din generație în generație.
543
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
E ciudat că a mințit.
544
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Poate că a vrut
să-l facă special pentru tine.
545
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Presupun.
546
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
Nu știu, să fiu mințit de cineva drag
547
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
e un amestec ciudat
de oribil și surprinzător.
548
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
În fine, noroc în Libia! Te iubesc.
549
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Și eu te iubesc.
550
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Faci mișto de mine?
551
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Poftim?
552
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Absolut de fiecare dată,
553
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
arăți de parcă ai ieși
din dulapul lui James Bond,
554
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
iar eu mă aleg
cu colecția Hillary Clinton de la Walmart.
555
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Fii serioasă! Ești elegantă.
556
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Mersi, tataie.
557
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Ai caramele Werther's de dat?
558
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
Tu ce zici?
559
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Crezi că arăt bine?
560
00:31:21,880 --> 00:31:24,465
Așa spui în kazahă:
„De ce ești abătută, superfemeie?”
561
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Mă simt prost.
Iar i-am tras clapa iubitului.
562
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Știi cine se supără
când plec într-o misiune pe neașteptate?
563
00:31:33,099 --> 00:31:36,769
Nimeni. Poți face munca asta
doar dacă n-ai pe nimeni.
564
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Nu ți-am cerut sfatul.
565
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
Nu e un sfat.
566
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Relațiile pasagere merg.
567
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
Dar CIA destramă relații.
568
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Mie-mi spui?
569
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry!
570
00:32:44,253 --> 00:32:45,755
Liliacul e în clopotniță?
571
00:32:45,755 --> 00:32:47,215
Mierea e în stup.
572
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Operațiunea Zi de instrucție e aprobată.
573
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Mai e cineva online?
574
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Nu suntem decât noi, găinile, aici.
- Bine.
575
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Vreau să faci mai multe odată.
576
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Și fii cu ochii pe operațiunea Don Juan!
577
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
Ce e operațiunea Don Juan?
578
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
E strict secretă.
579
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
Strict secretă
sau secretă fiindcă e vorba de Donatello?
580
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Mai am și alte cazuri.
581
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
E un Don Juan
care face trafic de arme în San Juan.
582
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Primești informații la nevoie.
583
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
Dacă n-ai nevoie, nu știi.
584
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Bine.
585
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
Unde ai fost?
586
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
M-am oprit la chioșc
să iau ceva pentru Carter.
587
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
Frumos! Ce i-ai luat?
588
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
Îți spun la nevoie.
589
00:33:31,300 --> 00:33:33,344
Trebuie să fii așa de obraznică?
590
00:33:33,344 --> 00:33:35,596
Mi-e dor de fata mea cuminte.
591
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Mi-e dor de tatăl
vânzător de echipament sportiv.
592
00:33:38,725 --> 00:33:42,478
Fă o verificare rapidă!
Boro poate avea un agent în tren.
593
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Uită-te la ea!
Ghetele nu se potrivesc cu ținuta.
594
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Dar sunt grozave pentru frig și noroi.
595
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Poate că e practică.
596
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
Ce zici de tipul din spatele tău?
597
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Ar putea avea o armă acolo.
598
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Recepționat.
599
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
Ce zici de el?
600
00:34:00,496 --> 00:34:04,417
Are articulațiile învinețite
la ambele mâini. O fi bătăuș plătit.
601
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Mănâncă un sendviș cu bacon.
602
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
Kazahii nu mănâncă porc.
603
00:34:11,299 --> 00:34:12,842
- Să-l scoatem afară!
- Nu.
604
00:34:13,760 --> 00:34:15,053
Ar putea fi imigrant.
605
00:34:16,220 --> 00:34:20,016
- Sau omul lui Boro.
- Ar putea, dar trebuie să fim siguri.
606
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Ca șef de echipă, zic să așteptăm.
607
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Cine naiba sunteți?
608
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Agenții Starsky și Hutch.
609
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Suntem inspectori
de la Departamentul de Stat al SUA.
610
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Nu te ridica!
611
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Vorbești engleză?
612
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Da.
- Bine.
613
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Suntem aici ca să observăm și să raportăm.
614
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Știi expresia „o spargi, o plătești”?
615
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
Americanii au o altă expresie.
616
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
Am plătit-o,
așa că ar fi bine să n-o spargi.
617
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Să vedem cum faci trenulețul
pe care l-am plătit să facă Uu-uu!
618
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
E în ordine.
619
00:34:57,095 --> 00:35:01,015
Consideră că nu suntem aici.
Ai grijă să ajungă trenurile la timp.
620
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
Trenul pleacă din gară.
621
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Bună treabă!
622
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Fii atentă! Costumul arată ca al tău.
623
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Gemeni.
624
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Nemernicul!
625
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
E amuzantă.
626
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
Ce?
627
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Genetica.
628
00:35:33,631 --> 00:35:36,175
Suntem atrași amândoi
de aceeași activitate.
629
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
The Beatles și Flavor Flav
au fost atrași de aceeași activitate.
630
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Erau la fel?
631
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Cred că nu.
632
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Ce e Flavor Flav?
633
00:35:58,865 --> 00:36:00,074
Bună, Tall! Ce faci?
634
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Nu fac nimic.
635
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Mi-ar plăcea să vin la tine.
636
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Da.
637
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Bine, pa!
638
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
Chemare la sexul de prânz pentru Donnie
639
00:36:14,046 --> 00:36:15,798
Chemare la sexul de prânz
640
00:36:15,798 --> 00:36:16,841
Nu e bine.
641
00:36:17,425 --> 00:36:18,384
Ce nu e bine?
642
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Salata de cartofi.
643
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
E oribilă. Are stafide.
644
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Începe spectacolul!
645
00:36:30,062 --> 00:36:32,398
Începe jocul!
Vă apropiați de locul de încetinire.
646
00:36:32,398 --> 00:36:34,901
Dacă se va întâmpla ceva, va fi curând.
647
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
De ce nu ne oprim?
648
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Barry, ce naiba se întâmplă?
649
00:36:44,285 --> 00:36:46,537
Nu știu. Sunteți în trecătoare.
650
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
N-am văzut un apogeu așa de jalnic
de la Al Șaselea Simț.
651
00:36:49,624 --> 00:36:53,961
- Știai că Bruce Willis e mort?
- Tot filmul își face veacul cu un copil.
652
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Cine e el, Big Bird?
653
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
E un elicopter.
654
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Știam că avem dreptate.
655
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Echipă, atacă trenul din elicopter.
656
00:37:07,892 --> 00:37:09,894
Tată, unde e tipul cu sendvișul?
657
00:37:12,855 --> 00:37:15,233
Ține-i pe toți jos, departe de ferestre!
658
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Păstrați-vă calmul! Totul va fi bine.
659
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
La naiba!
660
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Toată lumea la podea!
661
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma!
662
00:37:41,884 --> 00:37:45,888
Elicopterul e atașat de vagonul-cisternă.
Vor să pompeze deșeurile radioactive.
663
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- Și?
- Și ce?
664
00:37:47,682 --> 00:37:49,892
Nu m-am înșelat
în privința tipului cu sendviș.
665
00:37:49,892 --> 00:37:52,270
Data viitoare, te rog să mă asculți.
666
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Am făcut calculele.
667
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Avem vreo 12 minute până vor goli cisterna
668
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
și Boro va obține ce vrea
ca să facă bomba supremă.
669
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Trebuie să decuplați furtunul.
670
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Mă ocup eu.
- Unde te duci?
671
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Să dobor elicopterul.
672
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Nu. Trenul trece prin câmpuri cultivate.
673
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Kazahstan e un mare producător de cereale.
674
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Dacă dobori elicopterul,
aerul va fi contaminat pe mulți kilometri.
675
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
Pământul va fi toxic pe câteva generații.
Foametea va face milioane de victime.
676
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Asta-i tot?
- Ne trebuie un plan.
677
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Să ne gândim bine.
678
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
Să nu ne pripim.
679
00:38:21,132 --> 00:38:25,511
Dacă nu putem decupla furtunul,
să-i facem pe ei să-l decupleze.
680
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Dar cum?
681
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Mărim viteza trenului.
682
00:38:28,180 --> 00:38:30,891
Ai dreptate. Viteza maximă
a elicopterului Chinook?
683
00:38:30,891 --> 00:38:31,976
300 km/h.
684
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Dacă trenul merge mai repede,
va trebui să detașeze elicopterul,
685
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
altfel se va prăbuși și vor muri.
686
00:38:36,939 --> 00:38:39,859
Merge cu 240 km/h,
pentru siguranța pasagerilor,
687
00:38:39,859 --> 00:38:41,569
dar viteza maximă e de 430 km/h.
688
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Avem un plan. Vezi?
Arțăgoșii nu au niciodată idei bune.
689
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Să mergem!
690
00:38:53,748 --> 00:38:55,875
- Accelerează!
- Nu pot. E periculos.
691
00:38:55,875 --> 00:38:58,669
Mai periculos decât un terorist
care ia materie radioactivă?
692
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Răspunderea mea e siguranța pasagerilor.
693
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
Știi ce? Ai dreptate. Îți cerem prea mult.
694
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
Îmi dai și mie gumă? E preferata mea.
695
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
S-a scumpit foarte mult.
696
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Nu mesteca așa ceva! Îți strică dinții.
697
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
- Șefu', am auzit împușcături. Zi ceva!
- Am pus-o.
698
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Nu asta voiam s-aud.
699
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
Conductorul face nani.
700
00:39:34,580 --> 00:39:37,750
- Aldon, Roo, cum mărim viteza?
- Scuze, am nevoie de ajutor.
701
00:39:37,750 --> 00:39:41,128
Nu acum. Ceva nu e în regulă.
Nu pot să comunic cu conductorul.
702
00:39:41,128 --> 00:39:45,800
Fiindcă e terorist. Doi inspectori
americani sunt în tren și l-au imobilizat.
703
00:39:45,800 --> 00:39:49,178
Trenul e atacat.
Poate fi salvat doar dacă accelerează.
704
00:39:49,178 --> 00:39:53,099
Moby, dacă eram băieți răi,
încercam să te ucidem de cum intram aici.
705
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Vrem să salvăm trenul, nu să-l deraiem.
706
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Nu-l pot accelera de aici.
Pot doar să-l opresc și să-l pornesc.
707
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Trebuie să comute pe manual.
- Cum se face?
708
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
E un panou cu un mare buton roșu
lângă un întrerupător cu cheie.
709
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- L-ați găsit?
- Oarecum.
710
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- Ce e?
- Comutarea a fost comutată.
711
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina zice că ar putea fi
o cale de a mări viteza.
712
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Cum?
713
00:40:13,869 --> 00:40:16,664
Fizică. Spune aici că Maglev merge
pe magneți foarte reci.
714
00:40:16,664 --> 00:40:19,667
- Dacă se răcesc magneții, crește viteza.
- Tocilarii nu greșesc.
715
00:40:19,667 --> 00:40:22,670
Dacă pompați lichid de răcire,
proporția trebuie să fie precisă.
716
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Generez diagrama.
717
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
E mama. Spune că e urgent. E în regulă.
718
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Ar trebui să fie
un panou în podea, lângă ușă.
719
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Mă ocup eu.
720
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Sun-o pe mama! A zis că e urgent.
721
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Mamă, e totul în regulă?
722
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
A sunat Carter. E foarte supărat.
723
00:40:43,190 --> 00:40:45,151
De-asta mă suni
într-o călătorie de afaceri?
724
00:40:45,151 --> 00:40:48,696
Din cauza unui ceas stupid
și a unei emisiuni stupide?
725
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Abia aștepta să facă ceva cu tine
726
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
și tu l-ai lăsat baltă din nou.
727
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Scumpo, nu trebuie să ajungi
ca mine și tatăl tău.
728
00:40:57,872 --> 00:41:00,040
O să-l împac când ajung acasă.
729
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
Bine. Așa sper.
730
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Cum merge la serviciu?
731
00:41:04,545 --> 00:41:08,632
Mă feresc de lovituri și încerc să evit
să-mi explodeze totul în față.
732
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Și eu te iubesc, mamă.
733
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Bine. Salută-l pe Donnie! Pa!
734
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, vreau informații
despre operațiunea Don Juan.
735
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Urgent!
736
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Răcim sistemul?
737
00:41:22,688 --> 00:41:23,606
Da.
738
00:41:23,606 --> 00:41:26,025
Atenție! Prea mult lichid
înseamnă viteză prea mare.
739
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Dacă viteza e prea mare,
trenul se va izbi de depou.
740
00:41:29,153 --> 00:41:31,238
Dacă e prea mică, Boro ia ce-i trebuie.
741
00:41:31,238 --> 00:41:35,159
Ca-n poveste,
nici prea cald, nici prea rece.
742
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
Avem stații. La ce ne trebuie astea?
743
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
Ce vrei să spui?
744
00:41:40,080 --> 00:41:41,624
Suntem inspectori
745
00:41:41,624 --> 00:41:44,043
care vorbesc hands-free cu mamele lor?
746
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Sunt grozave!
Tony Robbins poartă așa ceva.
747
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Câte supape să deschid?
748
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Fata mea face calculele acum.
749
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Patru?
750
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Bine, le-am deschis pe toate patru.
- Ce?
751
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- De ce ai deschis patru?
- Ai spus patru.
752
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
N-am spus nimic. Barry a spus patru.
753
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
Vorbeam despre Donatello!
754
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
A luat patru Viagra!
755
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Știam că-l spionezi. Ești un mincinos!
756
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Patru? Donnie va face niște ture cu Tally.
757
00:42:10,236 --> 00:42:13,364
I-am zis lui Dot că așa va fi.
Mereu trebuie să controlezi situația.
758
00:42:13,364 --> 00:42:16,200
Compromiți misiunea
ca să-l oprești pe iubitul mamei.
759
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
A mers.
760
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
Elicopterul s-a decuplat.
761
00:42:21,330 --> 00:42:22,748
Nu putea ține pasul.
762
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
N-au destulă materie pentru o bombă.
763
00:42:27,962 --> 00:42:29,838
Viteza crește precum scula lui Donnie.
764
00:42:29,838 --> 00:42:33,342
Ați răcit prea mult magneții.
Trenul merge prea repede.
765
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
Când va ajunge la depou, vor muri
toți cei din tren și jumătate din oraș.
766
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Felicitări, tată! Ai făcut
cea mai mare bombă radioactivă din lume.