1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Fazes ideia de como me fizeste sofrer?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Confiei em ti como se fosses
da minha família.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Quem és tu?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Diz-me com quem trabalhas.
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
A miúda.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Não.
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Para trás!
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Diz-me, ou enfio uma bala
num sítio onde não a queres.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mamã!
- E será culpa tua, não minha.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Fazias mal a uma miudinha?
11
00:00:45,086 --> 00:00:47,255
És um cobarde, tal como o teu pai.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,257
O meu pai era um homem corajoso.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Um grande homem. O meu pai...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Implorou que o poupasse
antes de eu o atirar do penhasco.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,975
Sabia que eras parvo,
mas por amor de Deus...
16
00:00:58,975 --> 00:01:02,353
Andaste por ali montes de vezes,
o terreno era firme,
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
e, de repente, a terra cedeu no cume?
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Tretas!
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Eu agarrei-o pelo colarinho
sobre o penhasco.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Ele começou a chorar como um bebé.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Ele implorou-me pela vida dele.
22
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Até se mijou.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
Vou torturar-vos a todos!
24
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
As mulheres, esta criança,
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
dias de agonia até que eu me canse!
26
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Sou parvo?
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
Porque me havias de contar o que fizeste?
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,007
Para ganhar tempo.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Fujam!
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Vamos!
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- Boa!
- Boa!
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
É bom que fujam!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
O poder!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Não!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Obrigado.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
Tive a nota mais alta da turma ao tiro.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,251
{\an8}24 HORAS DEPOIS
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
{\an8}GABINETE SECRETO DA CIA
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Não.
40
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Aceitas a missão ou entregas a demissão.
A decisão é tua.
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Com todo o respeito,
diretora, isto é um grande erro.
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Ele não me ouve,
não me respeita como agente.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,315
Vê-me como uma criança.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Isto só vai prejudicar o caso
em que trabalho há um ano.
45
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Diz-lhe.
46
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
O teu pai conhece o passado do Boro.
Tu, o presente.
47
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
Ele não vai desistir desta bomba.
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Trabalharem juntos aumenta as hipóteses
de apanharmos o Boro.
49
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
E, sinceramente,
acho que isto seria bom para ambos.
50
00:03:31,044 --> 00:03:34,589
Judas. Não acredito
que escolhi o teu nome no crisma.
51
00:03:35,256 --> 00:03:38,092
Emma Bartholomina Brunner,
retira o que disseste.
52
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
Que desnecessário.
Fui um ótimo padrinho e nem sou italiano.
53
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
EQUIPA DE OPERAÇÕES
54
00:03:58,905 --> 00:04:02,242
- Eu tinha planos para a reforma.
- Também tínhamos um plano.
55
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
Apanhar o Boro.
56
00:04:04,827 --> 00:04:09,082
Mas ele desapareceu, e a melhor forma
de o agarrar é trabalharem juntos.
57
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Não sei se é possível.
58
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
A Emma é muito boa. Tu viste isso.
59
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
Ela é destemida, tem instintos incríveis.
60
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
É capaz de ser uma das melhores.
61
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
Mas é tua filha,
62
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
o que significa que também corre
riscos parvos, é impetuosa e teimosa,
63
00:04:24,681 --> 00:04:26,849
e acha que pode fazer tudo sozinha.
64
00:04:26,849 --> 00:04:28,643
Talvez trabalhar contigo
65
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
possa ajudá-la a crescer como agente.
66
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Sinceramente, Luke,
às vezes, ela assusta-me.
67
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Vá lá, todos os jovens
agentes de campo são arrogantes.
68
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Não como ela.
69
00:04:40,405 --> 00:04:45,994
Na semana passada, dissemos-lhe que algo
estava errado, e ela tinha de sair de lá.
70
00:04:45,994 --> 00:04:47,453
Ela recusou-se.
71
00:04:47,453 --> 00:04:51,916
Ela disse que estava a reunir informações
e perto de tirar a bomba de lá.
72
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
Não perdemos a comunicação com ela.
73
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Ela desligou as comunicações,
74
00:04:56,254 --> 00:05:01,676
uma insubordinação que podia ter causado
a tua morte, a dela e a de três agentes.
75
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
Queremo-la nisto, mas não sozinha.
76
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
Quero que lideres a equipa
para apanhar o Boro.
77
00:05:06,764 --> 00:05:10,226
Tu, a Emma, o Barry, o Aldon e a Roo.
78
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Isso não vai resultar.
79
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Sinto que já nem a conheço.
80
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
A melhor forma de conhecer
não seria salvarem o mundo juntos?
81
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Está bem.
82
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Barry,
83
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
não voltes a agir no terreno.
84
00:05:39,130 --> 00:05:40,631
Podias ter ficado ferido.
85
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Eu sabia que ainda éramos amigos.
86
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Diz lá.
87
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
Diz que somos amigos.
88
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
SALA DE DESCANSO
89
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
E que tal?
90
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
É só um arranhão. Tiro a ligadura amanhã.
91
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Falo de trabalharmos juntos.
92
00:06:02,862 --> 00:06:04,197
É pior do que o tiro.
93
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Qual é o teu problema?
94
00:06:05,615 --> 00:06:08,868
És tu. Não confio em ti,
e vamos trabalhar juntos.
95
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Nem eu confio em ti.
96
00:06:10,453 --> 00:06:13,956
Quem és tu? Gostavas sequer
dos concursos de bolos?
97
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Às vezes. Outras, odiava.
98
00:06:16,334 --> 00:06:19,087
Passei tanto tempo a fingir
que nem me lembro.
99
00:06:19,587 --> 00:06:22,507
E o único sítio
onde não tinha de fingir era aqui,
100
00:06:22,507 --> 00:06:25,510
mas cá estás tu,
a estragar a minha única evasão.
101
00:06:26,010 --> 00:06:27,804
E tu? O que era real em ti?
102
00:06:28,304 --> 00:06:30,598
Para começar, a minha reforma.
103
00:06:30,598 --> 00:06:32,600
Eu já estava fora disto.
104
00:06:32,600 --> 00:06:35,144
ia conseguir o meu veleiro e a tua mãe.
105
00:06:36,062 --> 00:06:37,855
Achavas que isso ia acontecer?
106
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Era possível.
107
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Certo. Pois, claro.
108
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Faz-me só um favor.
109
00:06:46,447 --> 00:06:48,533
Trabalho com o Boro há muito tempo.
110
00:06:49,158 --> 00:06:51,411
Não lixes isto como lixaste a família.
111
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Não acredito nisto.
112
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
FITNESS FELIZ
113
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#FICAREMFORMA
@FITNESSFELIZ
114
00:07:14,475 --> 00:07:15,810
Os picles estão na despensa?
115
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
O doce está quase no frasco.
116
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Mas gostava que não estivesse.
- Porquê?
117
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
O doce é pegajoso e faz porcaria,
118
00:07:24,735 --> 00:07:28,865
o que é chato quando se comete um crime.
Eu não me safava na prisão.
119
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Ias fazer muitos amigos
na prisão, acredita.
120
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Não tem piada.
121
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Estamos quase ligados ao Wi-Fi.
122
00:07:36,956 --> 00:07:39,375
Espero que ele tenha o portátil aberto.
123
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
É o correio dele?
124
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Não.
125
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Diz "Donatello Luna".
Ias cometer só um crime.
126
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
Só é crime se o abrires.
127
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Ele paga pelo Cinemax?
128
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Eu sabia que ele era um tarado.
129
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Já não é só pornografia, tem coisas boas.
130
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
E tu lá percebes disso? Só vês animações.
131
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Sei que recebi uma chamada
do nosso amigo do MI6.
132
00:08:04,567 --> 00:08:07,945
Nada sobre o Boro
e falta a informação da Austrália,
133
00:08:07,945 --> 00:08:09,447
mas não há sinal dele.
134
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Conseguimos entrar,
e o portátil dele está aberto.
135
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
A Operação Don Juan está em curso.
136
00:08:33,679 --> 00:08:35,056
Lei dos cinco segundos.
137
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Como pode uma mulher casada com um tipo
como eu namorar com este cromo?
138
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
A Tally também tem mau feitio.
139
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Se ela descobre que andamos a espiar
o namorado, acuso-te logo.
140
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Eu nunca estive aqui.
141
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Só queres proteger a família.
142
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
Não sabemos nada sobre ele.
143
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Ele pode ser doido.
144
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
E se ele for um doido
que quer fazer mal à Tally?
145
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Está bem, vamos fazer como a KGB.
146
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Olá, Oscar. O que se passa, miúdo?
147
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Porque liga o meu filho a este cromo?
148
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Sim, era mesmo a sério.
149
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Acho que o MyAisles
é uma ideia fantástica,
150
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
e espero que o meu investimento
te ajude a ter sucesso, pá.
151
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Vai investir
na aplicação parva do meu filho?
152
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Ele é mais burro do que eu pensei.
153
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Ele não é burro,
está a ganhar pontos com a Sra. B.
154
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Ele quer fazer-me cuckolding.
- Não disse isso.
155
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Quer usar o meu filho
para fazer cuckolding.
156
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Isso não quer dizer o que pensas.
157
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
Vem de "cuco", quando um pássaro
fica com a família de outro.
158
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Há milhares de vídeos online
que discordam de ti.
159
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Vejo-te no jantar de família esta noite.
160
00:09:39,370 --> 00:09:42,832
Nem fui convidado para o jantar.
Ele quer substituir-me.
161
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Quer fazer cuckolding à família toda.
162
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Para de dizer isso.
163
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
Mudaram a reunião,
temos de ir à sede. Anda.
164
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
Deixamos isto no Donnie pelo caminho.
165
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Sr. Certinho.
166
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- O quê?
- Nada.
167
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
O médico disse que vou recuperar
todo o movimento
168
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
e nem devo ficar com cicatrizes.
169
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Ótimo, que bom que estás bem.
170
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Uma pergunta.
171
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
Como é que o burro deu um coice tão alto?
172
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Isso...
173
00:10:17,825 --> 00:10:21,203
Não sei. Mas foi um belo coice.
Devia jogar basquetebol.
174
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Bem, ouve, tenho o dia perfeito
de relaxamento para ti.
175
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Este tipo fez o gaspacho da mamã,
176
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
e saquei umas quantas músicas
do Lee Fields muito raras,
177
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
que foram gravadas numa igreja.
178
00:10:34,675 --> 00:10:35,718
Parece incrível.
179
00:10:35,718 --> 00:10:38,262
- Concordo.
- Parece... muito divertido.
180
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Tive uma ideia.
- Diz lá.
181
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Está bem. Ouvi falar de um escape room
182
00:10:44,226 --> 00:10:47,146
onde põem uma bateria
agarrada aos participantes,
183
00:10:47,146 --> 00:10:50,358
e, se não saíres a tempo,
levas um pequeno choque.
184
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Mas não dói, só...
185
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Não sei, torna tudo muito mais...
186
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Assustador.
187
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Não sei se isso seria
uma boa atividade para fazermos a dois.
188
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Por falar em nós os dois, ando a ensinar
os miúdos sobre o Rube Goldberg,
189
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
e pedi a ajuda deles
para me ajudarem a construir...
190
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
... algo especial para nós.
191
00:11:13,923 --> 00:11:15,091
Isto é incrível.
192
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
É uma loucura, não é? Toma.
193
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
Põe o berlinde no funil.
194
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Aqui? Está bem.
195
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
Boa.
196
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
Isso mesmo. E...
197
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Boa!
198
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- Boa!
- Adoro.
199
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Amo-te.
200
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
O teu pai.
201
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
- Não estava a pensar nele.
- Não, teu pai ia ali.
202
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Deve estar a entregar halteres.
203
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
LAVAGEM DO CARRO ÀS 11H30
204
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
É trabalho. Tenho de ir.
205
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Está bem. A que horas
vens buscar-me amanhã?
206
00:11:57,758 --> 00:12:00,219
- Para quê?
- Para o Antiques Roadshow.
207
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Pois, claro. Sim, desculpa.
208
00:12:03,639 --> 00:12:05,015
Perdi a noção dos dias.
209
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Amanhã. Falamos disso depois?
210
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Tudo bem.
- Está bem.
211
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Vai ser ótimo. Estou empolgada.
- Sim, idem.
212
00:12:13,232 --> 00:12:14,400
- Pronto.
- Amo-te.
213
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
Adeus. Até breve.
214
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Tanto trabalho só por...
três segundos de atenção.
215
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
LAVAGEM DE CARROS
216
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Cera de qualidade.
217
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
DESCONTO NA LAVAGEM
218
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
RESGATAR OFERTA
219
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
PROMOÇÃO FINAL
220
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
GANHA LAVAGENS GRÁTIS!
221
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identidades autenticadas.
222
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Bem-vindo, agente Luke Brunner.
223
00:13:01,030 --> 00:13:03,199
Bem-vindo, agente Bartholomew Putt.
224
00:13:03,199 --> 00:13:08,037
Estão a 650 metros da entrada subterrânea
do gabinete regional da CIA.
225
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
O que faziam no bairro do Donatello?
226
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
- Bom dia para ti também.
- Responde.
227
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
É o disfarce,
ia entregar equipamento de ginástica.
228
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
No teu carro?
229
00:13:19,465 --> 00:13:22,927
Eram só bandas elásticas,
não precisei de uma carrinha.
230
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
É verdade, tio Barry?
231
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Claro que é verdade.
232
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
Não é preciso uma carrinha
para levar banda elásticas.
233
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Que tal?
- Os pugilistas entraram no ringue.
234
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
Eu sento-me aqui.
235
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Desde quando?
236
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Desde todas as reuniões que tive aqui.
237
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Eu também.
238
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
O dia de trazer a filha
para o trabalho está a ir bem.
239
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Sentem-se. Toda a gente.
240
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Agora.
241
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
O Luke Brunner recuou?
242
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Acho que não gosto desta miúda.
243
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
Após tirarem a bomba da Lape Pa Lanmo,
244
00:14:22,236 --> 00:14:23,904
eles fugiram como baratas.
245
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Vimos o hidroplano do Boro
a descolar de Port Georgetown,
246
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
mas perdemo-lo
numa tempestade a oeste de Porto Rico.
247
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Então, o Boro dorme com os peixes.
248
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Não.
- É o que ele quer que pensemos.
249
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
Sabia que seguiríamos o avião.
250
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
- Entrou na tempestade.
- E desligou o transmissor.
251
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Para pensarmos que caiu.
252
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
Ele sabe que um avião tão pequeno
253
00:14:43,507 --> 00:14:46,302
deixa poucos destroços
para ser encontrado.
254
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Como a CIA, o Boro
tem os melhores pilotos. Ele está vivo.
255
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Nós concordamos.
256
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Com base na velocidade média
de um avião monomotor
257
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
e o consumo de combustível,
258
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
e tendo em conta
as condições meteorológicas
259
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
que aumentam a resistência
e diminuem a eficiência aeronáutica,
260
00:15:13,662 --> 00:15:15,998
o primeiro reabastecimento seria aqui.
261
00:15:15,998 --> 00:15:19,043
E para evitar a tempestade
que se movia para oeste,
262
00:15:19,043 --> 00:15:21,754
ele teria de ir nesta direção.
263
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
É simples matemática. E uma pilinha.
264
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Só tens de dar à mão.
- Estou a tentar.
265
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Dá á mão com mais força.
266
00:15:36,310 --> 00:15:39,813
Ela disse isso, parece um filme porno
e eu disse isso ao médico.
267
00:15:39,813 --> 00:15:42,524
O Monet tinha a cor e tu tens as piadolas.
268
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
- Eu consigo.
- Eu resolvo.
269
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Eu sei como é.
- Está quase.
270
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Podemos continuar?
271
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Desculpe.
- Desculpe.
272
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Estamos a trabalhar com os aliados
273
00:15:59,041 --> 00:16:03,754
para encontrar e liberar os bens
da Lape Pa Lanmo, prejudicando a operação.
274
00:16:03,754 --> 00:16:05,297
Temos de fazer mais.
275
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
Sabemos que a motivação do Boro
é fazer valer o legado do pai.
276
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Ele disse-me isso no complexo.
277
00:16:11,053 --> 00:16:14,723
Errado. É uma questão de ego.
O Boro quer ser respeitado,
278
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
não quer perder nem uma gota
do poder que acumulou.
279
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
Nem tudo é feito com base no pai.
280
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Seja qual for a motivação dele,
o Boro vai avançar.
281
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
282
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Esta é a Tina Mukerji,
uma analista requisitada à NSA.
283
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
É uma honra trabalhar convosco.
284
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Graxista.
285
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Ouvimos rumores de que o leilão nuclear
do Boro vai acontecer na mesma.
286
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Mas nós temos a bomba.
287
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Isso mesmo. Só podemos concluir...
288
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Ele vai fazer uma bomba nova... e já.
289
00:16:47,172 --> 00:16:49,425
O ego dele não o deixa ficar a perder,
290
00:16:49,425 --> 00:16:53,721
especialmente com toda a Lape Pa Lanmo
à espera para ver o que ele fará.
291
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Mas como vai ele conseguir?
292
00:16:55,723 --> 00:16:59,977
O material nuclear físsil está protegido
e é difícil de encontrar.
293
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
Não se compra numa drogaria qualquer.
294
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
O Boro arranja maneira.
295
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- Ele é muito tenaz.
- Obcecado.
296
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Se não encontrar material físsil,
vai improvisar.
297
00:17:09,194 --> 00:17:12,990
- Roubar algo menos protegido.
- Resíduos radioativos, talvez.
298
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
É uma possibilidade,
299
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
mas como pode ele usar isso
numa arma nuclear?
300
00:17:18,245 --> 00:17:20,664
Quem sabe? Mas já o vi trabalhar.
301
00:17:20,664 --> 00:17:23,375
- É bom a resolver problemas.
- Estudou em Wharton.
302
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Sim. Odiaria ser o tipo que foi parvo
o suficiente para pagar por essa educação.
303
00:17:29,506 --> 00:17:33,594
Seguindo a teoria da Roo,
se ele for nesta direção...
304
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
Analisamos os voos
na Europa de Leste e na Ásia Central.
305
00:17:36,930 --> 00:17:40,309
Têm menos regras
no tratamento de resíduos radioativos.
306
00:17:40,309 --> 00:17:42,019
Antigos países soviéticos,
307
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
onde nos é difícil chegar
e onde ele se sente seguro.
308
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, é contigo.
309
00:17:47,775 --> 00:17:50,277
Sim, a agente Mukerji vai juntar-se a nós.
310
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
A NSA também quer o Boro,
e vamos juntar recursos.
311
00:17:53,280 --> 00:17:56,450
- Meu...
- Pronto, é só isso. Estão dispensados.
312
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
A menos que se chamem Brunner.
313
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Não acredito
que vamos trabalhar com a NSA.
314
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
NSA, Nunca Solucionam Algo.
315
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
Nabos Sonsos e Abéculas.
316
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Não sei, ela parece ser fixe.
317
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Não voltes a tomar
o partido de ninguém contra a família.
318
00:18:27,439 --> 00:18:29,191
Não lhe pode dar o meu caso.
319
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Calma lá, de que raio estás a falar?
320
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Trabalho infiltrado há 40 anos.
321
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Ninguém me dá nada,
322
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
consigo tudo à moda antiga, com esforço.
323
00:18:38,700 --> 00:18:42,955
O teu pai é mais experiente no campo,
é a escolha lógica para liderar.
324
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
Já lhe disse,
ele trata-me como uma criança.
325
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Como vamos trabalhar juntos?
326
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
É uma pergunta razoável.
Eis a tua resposta.
327
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
O Dr. Louis Pfeffer
é psicólogo organizacional.
328
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Chamei-o de Washington
para ser analista interno no caso Boro
329
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
e para trabalhar convosco, em particular.
330
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Ele vai gerir as vossas sessões
obrigatórias de terapia em conjunto.
331
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- Claro que não.
- Nem pensar.
332
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Não quero discussão.
333
00:19:09,189 --> 00:19:13,569
Passaram a maior parte do tempo
na Guiana a atacarem-se um ao outro.
334
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Mal saíram de lá vivos.
335
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Se vão trabalhar juntos,
têm de conseguir trabalhar em conjunto.
336
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
E não me refiro a parte do tempo,
mas sim ao tempo todo.
337
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Sei que não ficam felizes,
mas precisam de ajuda.
338
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Ora, nem sequer nos conhece.
339
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
De certeza?
340
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Sabia que não desistiriam
da cadeira estragada que trouxe.
341
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
Também sabia como as vossas patologias
se iam desenrolar.
342
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Não aceita a ajuda dele, nem precisando.
343
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
E queria tanto resolver o problema,
344
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
que nem a ouviu dizer
que queria fazê-lo sozinha.
345
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Ambos se complementam muito bem.
346
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
Vi-os a avaliarem o caso num instante.
347
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
Têm a mesma opinião,
porque olham para os factos
348
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
quando se esquecem dos egos.
349
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
A vossa dinâmica
é explicada no meu artigo.
350
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
"Pfeiffer"... A pronúncia
correta em alemão não é Pfeffer?
351
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Os meus avós americanizaram o nome.
352
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
Então, em inglês, o nome seria "Pepper".
353
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
Devia chamar-se Dr. Pepper, como a bebida.
354
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Sim, e já ouvi todas as bocas.
355
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Não vou gozar com o seu nome,
mas vamos fazer as sessões a todo o gás.
356
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Vamos aceitar o desafio
e celebrar com champanhe.
357
00:20:30,479 --> 00:20:34,566
Já percebi, estão a usar termos
ligados a bebidas gaseificadas.
358
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Não faço ideia do que está a falar.
359
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Deve ser uma Fanta-sia da sua cabeça.
360
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Trina.
361
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Isto vai ser difícil.
São ambos parvalhões.
362
00:20:53,168 --> 00:20:55,254
Nunca perdemos um episódio.
363
00:20:55,254 --> 00:20:56,838
É verdade, temos um jogo.
364
00:20:56,838 --> 00:21:00,050
- Com o Antiques Roadshow?
- Adivinhamos a avaliação.
365
00:21:00,050 --> 00:21:05,013
Tipo O Preço Certo, mas mais intelectual.
Aprende-se sobre história, arte, ciência.
366
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Eu uso-o para ensinar os meus alunos.
367
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Muito inovador.
368
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Os miúdos têm muita sorte.
- Obrigado.
369
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Eu vou lá.
370
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Quanto tempo fica o programa cá?
371
00:21:14,606 --> 00:21:17,526
Só um dia.
Vou levar o relógio da minha avó Pat.
372
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Tem de ser pintado,
mas fora isso, é perfeito.
373
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
O que fazes aqui?
374
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Preciso de uma coisa.
375
00:21:29,288 --> 00:21:33,375
Sim, precisas de ter noção.
Não podes aparecer assim, dada a situação.
376
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Se algum deles perceber algo...
377
00:21:35,502 --> 00:21:38,380
Não vão perceber nada de mim.
Sou profissional.
378
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
Eu disse-lhe que era má ideia.
379
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
É a voz do Luke?
380
00:21:46,805 --> 00:21:48,056
O papá passou por cá.
381
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- Boa.
- Olá, família.
382
00:21:51,685 --> 00:21:52,811
Olá.
383
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
- Tally. Como estás?
- Olá.
384
00:21:54,438 --> 00:21:55,939
Que bom ver-te.
385
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Donatello. Mas pode ser Donnie.
386
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Há que tempos.
387
00:22:03,405 --> 00:22:05,324
Belo grande aperto de mão, Luke.
388
00:22:05,324 --> 00:22:08,201
Sabia que vendias equipamento de ginásio,
não que o usavas.
389
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Tenho de fazer mais exercício.
390
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Passa pela loja.
Eu mostro-te umas coisinhas.
391
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie. É bom voltar a ver-te.
- Barry.
392
00:22:16,877 --> 00:22:18,879
É verdade, tenho algo para ti.
393
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
O que fazes aqui?
394
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
Vim pedir a serra emprestada.
395
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Sandy, como estás?
396
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Tudo bem.
- Que bom ver-te.
397
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- É bom ver-te.
- Vejam, é o Oscar.
398
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Olá, querida.
399
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Olá, vô.
- Olá.
400
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Não vais acabar de comer?
401
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
É a lasanha especial da avó.
402
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Ela acabou de sair da escola.
Chega sempre cansada, não é?
403
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Estou cansada, fosga-se.
404
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- O quê?
- O que disseste?
405
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
Nada. Eu é que me magoei no outro dia,
406
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
e disse: "Fosga-se."
407
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
É que eu não queria dizer
a outra palavra à frente dela.
408
00:22:57,959 --> 00:23:00,128
Não devem crescer a dizer asneiras.
409
00:23:00,128 --> 00:23:02,589
Odeio quando as meninas dizem asneiras.
410
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
Já está a ficar tarde, não é?
411
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
É estranho que precises
de uma serra a esta hora.
412
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Bom...
413
00:23:11,473 --> 00:23:15,143
Na verdade, eu é que preciso.
414
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Estou a construir um candeeiro
do Boba Fett em tamanho real.
415
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
É grande.
416
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
Por falar em construir coisas,
Oscar, que tal vai a aplicação?
417
00:23:26,405 --> 00:23:30,534
Vai bem. O Don vai investir.
Fica à margem e perdes a oportunidade.
418
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Sim, a oportunidade de ir à falência.
419
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Muito bem, Barry, aqui tens.
420
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
Queques de gelado com crocante.
421
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- A sério?
- Sim. Eu...
422
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Estava no supermercado,
vi isto e pensei em ti.
423
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Decidi pô-lo no congelador
até estar contigo.
424
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Bem, o Barry tem um problema cardíaco,
425
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
e isto podia matá-lo.
426
00:23:54,182 --> 00:23:57,727
Mas não te preocupes,
há um sem-abrigo ao pé da minha casa.
427
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
Ele tem sempre fome.
428
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, podemos conversar?
429
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Claro.
430
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
O que conta é a intenção, certo?
431
00:24:08,655 --> 00:24:10,031
Queres jantar connosco?
432
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Estás a brincar? Adoro a tua lasanha.
433
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
Está bem. Então, diz a verdade
434
00:24:16,329 --> 00:24:18,874
e admite que não vieste buscar a serra.
435
00:24:41,229 --> 00:24:43,899
Cabrão,
está a fazer cuckolding à família toda!
436
00:24:43,899 --> 00:24:46,693
E está a usar queques
para te fazer a ti também!
437
00:24:46,693 --> 00:24:49,863
Quando pesquisares isso na net,
vais ficar mesmo lixado.
438
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Bolas...
439
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Põe-lhe o localizador no carro.
440
00:24:59,331 --> 00:25:01,333
"Põe-lhe o localizador no carro."
441
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Vistam isto.
442
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
- Que terapia é esta?
- Terapia obrigatória.
443
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
Uso técnicas não tradicionais,
mas eficazes, acreditem.
444
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Muito bem.
445
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
O fecho.
446
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Tem de o fechar.
447
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Até ao fim.
448
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Fantástico.
449
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Agora, abracem-se.
450
00:25:33,740 --> 00:25:37,118
Se eu não confirmar
que concluíram a sessão como deve ser,
451
00:25:37,118 --> 00:25:42,040
ficam numa secretária na cave a responder
a pedidos de esclarecimento. Abracem-se.
452
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Não conseguem.
453
00:25:56,930 --> 00:26:00,934
Os coletes têm eletroímanes
que causam repulsão magnética.
454
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Gostava de ver o seu diploma.
455
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Doutoramento em Yale
e bacharelado em Stanford.
456
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Só se for em ciências da treta.
457
00:26:07,607 --> 00:26:11,444
Os coletes são uma metáfora.
Vocês são teimosos e irascíveis.
458
00:26:11,444 --> 00:26:16,491
Duas personalidades iguais repelem-se.
Mas, se deixarem tudo isso para trás...
459
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
... ficam colados como papas de milho.
460
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
Isto é mesmo parvo.
461
00:26:22,372 --> 00:26:25,959
E é o trabalho de casa.
Usem o colete dez minutos por dia.
462
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Olhem-se nos olhos
463
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
e ouçam o que o outro tem a dizer.
464
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Não há como fugir.
465
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Não há como evitar.
466
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Comecem agora.
467
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
A Tina encontrou algo.
468
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Temos de ir.
469
00:26:45,937 --> 00:26:47,480
Obrigada. Já estou melhor.
470
00:26:48,565 --> 00:26:50,108
Não se esqueça de assinar.
471
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
Afinal, o destino é a Ásia Central.
472
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
473
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Viram o braço direito do Boro,
o Cain Khan.
474
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Não consigo ouvir.
475
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
O Cain Khan chegou ao Cazaquistão ontem,
476
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
dois dias antes
de os resíduos nucleares do reator RNAT
477
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
serem levados de comboio
para armazenamento.
478
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Que tipo de resíduos?
479
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Césio 137.
480
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Ena pá.
- Em que quantidade?
481
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Um vagão-cisterna.
482
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
Isso punha uma cidade
a brilhar no escuro por décadas.
483
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
E o transporte é feito de comboio?
484
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Sim, num maglev de alta velocidade.
Nós ajudámos a construí-lo.
485
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Foi vendido pelo Congresso
como símbolo de paz entre os países.
486
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
E como correu?
487
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Continuam a odiar-nos.
488
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Eles que se fosgam.
489
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
O Barry contou-nos.
490
00:27:38,823 --> 00:27:40,992
Vão pôr resíduos nucleares
num comboio-bala?
491
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
Na verdade, é mais seguro.
492
00:27:42,786 --> 00:27:46,915
É quase impossível descarrilar o maglev
graças à repulsão magnética.
493
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Quanto mais se afasta dos carris,
mais é puxado,
494
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
mantendo sempre o equilíbrio.
495
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Se os homens do Boro
tentassem roubá-lo, como o fariam?
496
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Há seguranças antes e depois.
Seria em andamento.
497
00:27:58,218 --> 00:28:02,180
O grande assalto ao comboio-bala.
Mas como, se anda a 240 km/h?
498
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Nem vão tentar,
499
00:28:04,432 --> 00:28:05,642
vão parar o comboio.
500
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Aqui, na curva
junto às montanhas do Cazaquistão.
501
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
É o sítio perfeito.
502
00:28:11,189 --> 00:28:12,524
Eles param o comboio,
503
00:28:12,524 --> 00:28:16,069
põem os resíduos
num camião-cisterna e desaparecem.
504
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Está bem.
505
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Para evitar que isso aconteça,
506
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
o Luke e a Emma
vão disfarçados de passageiros do comboio.
507
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Passageiros num comboio
com resíduos nucleares?
508
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
A Grã-Bretanha faz isso muitas vezes.
509
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Locomotiva à frente, vagão-cisterna atrás,
carruagens de passageiros no meio.
510
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
E nós?
511
00:28:35,422 --> 00:28:39,718
Há uma estação no fim da linha,
onde fica a paragem de emergência.
512
00:28:39,718 --> 00:28:44,723
O Boro é capaz de vai tentar parar
o comboio assim, talvez com um infiltrado.
513
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Vão fazer de inspetores americanos.
514
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Demos-lhes o comboio
mediante supervisão periódica.
515
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Entendido.
516
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
O Barry e a Tina
vão ficar a gerir desde o Fitness Feliz.
517
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
O resto, para o avião,
com os disfarces e o material.
518
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Saímos às 21 horas.
519
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Às 21 horas.
520
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Às 21 horas.
521
00:29:11,708 --> 00:29:14,669
- Qual é o teu disfarce?
- Sou a Anna Fettisov.
522
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
Uma aluna do Cazaquistão,
da Univ. Suleyman Demirel.
523
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev,
524
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
vou apanhar o comboio
para ver a minha irmã em Nur-Sultan,
525
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
e... também vou pescar.
526
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Essas pastilhas vão dar cabo de ti.
527
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
São as preferidas no Cazaquistão.
528
00:29:34,272 --> 00:29:38,985
Eram, até os incêndios cortarem
a rota de fornecimento da raiz de alcaçuz,
529
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
o que fez o preço subir demasiado.
530
00:29:43,990 --> 00:29:46,284
Só gente rica ou do governo as compra.
531
00:29:46,284 --> 00:29:47,368
Livra-te delas.
532
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Obrigado.
533
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Foi uma bela dica.
534
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
De nada.
535
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Vou atender.
536
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Olá.
537
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Já estás no voo?
538
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Prestes a descolar. Como foi o Roadshow?
539
00:30:06,387 --> 00:30:11,309
O relógio da avó Pat é uma merda.
É uma réplica feita nos anos 60.
540
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Sinto muito, querido.
541
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Mas, na verdade, nem o querias vender.
542
00:30:17,398 --> 00:30:21,820
Pois, mas ela dizia que era uma relíquia
passada de geração em geração.
543
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
É estranho ela mentir sobre isso.
544
00:30:24,030 --> 00:30:26,908
Talvez quisesse que fosse
mais especial para ti.
545
00:30:26,908 --> 00:30:28,159
Pois, pode ser.
546
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
Mas ser enganado por alguém que amo
547
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
é uma mistura estranha
de treta e surpresa.
548
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
Enfim, boa sorte na Líbia. Amo-te.
549
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Também te amo.
550
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Estás a gozar comigo?
551
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
O que foi?
552
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Todas as vezes, mesmo todas as vezes,
553
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
parece que foste ao armário do James Bond,
554
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
e eu visto a coleção
do Walmart da Hillary Clinton.
555
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Vá lá. Estás muito elegante.
556
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Obrigado, avô.
557
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Não queres aproveitar
e dar-me um caramelo?
558
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
E tu, que dizes?
559
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Estou elegante?
560
00:31:21,880 --> 00:31:24,465
Perguntei "porque estás triste?"
em cazaque.
561
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Estou chateada.
Dei outra balda ao meu namorado.
562
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Sabes quem fica chateado
quando saio de repente?
563
00:31:33,099 --> 00:31:36,895
Ninguém. Quem tem este trabalho
não se pode apegar.
564
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Não pedi conselhos.
565
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
Não é um conselho.
566
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Os namoricos ocasionais funcionam,
567
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
mas a CIA dá cabo dos relacionamentos.
568
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
A quem o dizes.
569
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
570
00:32:44,295 --> 00:32:47,256
- O morcego está na torre?
- O mel está na colmeia.
571
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
A operação Dia de Treino está pronta.
572
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Está mais alguém online?
573
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Só cá estamos nós.
- Ótimo.
574
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Vou pedir-te para seres multifacetado
575
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
e ficares de olho na Operação Don Juan.
576
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
Que operação é essa?
577
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
É confidencial.
578
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
Confidencial ou secreta,
por ser sobre o Donatello?
579
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Tenho outros casos para além deste.
580
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
O Don Juan
é um traficante de armas de San Juan.
581
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Só sabe quem precisa de saber.
582
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
Se não precisas, não sabes.
583
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Está bem.
584
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
Onde estiveste?
585
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
Parei para comprar algo ao Carter.
586
00:33:27,672 --> 00:33:31,300
- Que giro. O que compraste?
- Só sabe quem precisa de saber.
587
00:33:31,300 --> 00:33:35,596
Tens de ser assim tão insolente?
Tenho saudades de seres uma boa menina.
588
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
E eu, de seres um vendedor falhado
de equipamento desportivo.
589
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Faz uma verificação.
590
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
O Boro pode ter um agente no comboio.
591
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Olha. As botas de combate
não combinam com o fato.
592
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Mas são ótimas para o frio e a lama.
593
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Talvez ela seja prática.
594
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
E o tipo atrás de ti?
595
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Pode ter ali uma arma.
596
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Entendido.
597
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
E ele?
598
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Tem ambas as mãos feridas.
599
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Um capanga contratado?
600
00:34:04,417 --> 00:34:08,379
E aquilo é uma sanduíche de bacon.
Os cazaques não comem porco.
601
00:34:11,299 --> 00:34:12,800
- Vamos eliminá-lo.
- Não.
602
00:34:13,760 --> 00:34:15,094
Pode ser um imigrante.
603
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
Ou um agente do Boro.
604
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Pois, mas temos de ter a certeza.
605
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
E eu, como agente principal,
digo para esperarmos.
606
00:34:29,692 --> 00:34:30,943
Quem raios são vocês?
607
00:34:30,943 --> 00:34:33,029
Agentes Starsky e Hutch.
608
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Somos inspetores
do Departamento de Estado dos EUA.
609
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Deixe-se estar.
610
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Fala inglês?
611
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Sim.
- Ótimo.
612
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Viemos para observar e relatar.
613
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Sabe que se partir algo, tem de comprar?
614
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
Os EUA dizem isso de outra forma.
615
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
Nós é que comprámos,
e é bom que não o partam.
616
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Agora mostre lá o pouca-terra
que comprámos a fazer "u-u".
617
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Está tudo bem.
618
00:34:57,095 --> 00:35:00,807
Finja que nem estamos aqui
e faça os comboios andarem a horas.
619
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
O comboio está a sair.
620
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Bom trabalho.
621
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Repara, o fato dele é parecido com o teu.
622
00:35:12,151 --> 00:35:13,486
Parece que combinaram.
623
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Filho da mãe!
624
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Tem piada.
625
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
O quê?
626
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
A genética.
627
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Gostamos os dois
do mesmo tipo de trabalho.
628
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Os Beatles e o Flavor Flav
gostavam do mesmo tipo de trabalho.
629
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Eles eram iguais?
630
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Acho que não.
631
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
O que é Flavor Flav?
632
00:35:58,865 --> 00:36:00,074
Olá, Tall. Tudo bem?
633
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Não, não estou a fazer nada.
634
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Sim, adorava ir aí ter.
635
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Sim.
636
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Está bem, adeus.
637
00:36:12,128 --> 00:36:15,923
Sexo ao meio-dia para o Donnie
638
00:36:15,923 --> 00:36:18,384
- Isto não é nada bom.
- O quê?
639
00:36:19,969 --> 00:36:21,095
A salada de batata.
640
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Mete nojo. Tem passas.
641
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Está na hora.
642
00:36:30,104 --> 00:36:33,524
Começou, estão perto do sítio.
Tudo o que pode acontecer
643
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
acontecerá em breve.
644
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
Porque não parámos?
645
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Barry, que raio se passa?
646
00:36:44,285 --> 00:36:46,537
Não sei, o desfiladeiro já passou.
647
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
Não vejo um final assim
desde O Sexto Sentido.
648
00:36:49,624 --> 00:36:53,961
- Sabias que o Bruce Willis estava morto?
- Ele passa o filme com um miúdo.
649
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Ele é o Poupas, é?
650
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
É um helicóptero.
651
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Sabia que tínhamos razão.
652
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Ele vai atacar o comboio de helicóptero.
653
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Pai, o tipo da sanduíche?
654
00:37:12,813 --> 00:37:15,233
Mantém todos no chão e longe das janelas.
655
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Calma! Vai correr tudo bem.
656
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Merda.
657
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Fiquem todos no chão!
658
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma.
659
00:37:41,801 --> 00:37:45,888
O helicóptero fixou-se ao vagão-cisterna,
vão puxar os resíduos.
660
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- E?
- E o quê?
661
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Eu tinha razão sobre o tipo.
662
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
Para a próxima, tens de me ouvir.
663
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Já revi os dados.
664
00:37:53,437 --> 00:37:56,482
Temos uns 12 minutos
antes de esvaziarem a cisterna
665
00:37:56,482 --> 00:37:58,943
e o Boro ter tudo para fazer a bomba.
666
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Têm de soltar a mangueira.
667
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Certo.
- Aonde vais?
668
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Abater o helicóptero.
669
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Não. Estão perto de campos de cereais.
670
00:38:05,866 --> 00:38:07,994
O Cazaquistão
é um grande produtor mundial.
671
00:38:07,994 --> 00:38:11,789
Se abates o helicóptero,
espalhas os resíduos por quilómetros
672
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
e envenenas a terra por anos.
673
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
A fome que vem daí matará milhões.
674
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Só isso?
- Então, qual é o plano?
675
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Temos de pensar bem.
676
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
Sem precipitações.
677
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Se não podemos soltar a mangueira,
678
00:38:24,010 --> 00:38:25,511
têm de soltá-la eles.
679
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Mas como?
680
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Aceleramos o comboio.
681
00:38:28,180 --> 00:38:30,891
Boa. Qual é a velocidade máxima
do helicóptero?
682
00:38:30,891 --> 00:38:31,976
É de 300 km/h.
683
00:38:31,976 --> 00:38:35,062
Se o comboio acelerar mais,
têm de soltar o helicóptero,
684
00:38:35,062 --> 00:38:36,939
ou perdem o controlo e morrem.
685
00:38:36,939 --> 00:38:41,569
Vai a 240 km/h, seguindo as regras
de segurança, mas vai até aos 430 km/h.
686
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Temos um plano. Vês?
Cabeças quentes não têm ideias frescas.
687
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Vamos.
688
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Acelere.
- Não posso. É perigoso.
689
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Mais do que um terrorista
com resíduos nucleares?
690
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
A minha responsabilidade
é a segurança dos passageiros.
691
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
Sabe que mais? Tem razão.
Isso é pedir muito.
692
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
Dá-me uma pastilha?
São as minhas favoritas.
693
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Mas ficaram muito caras.
694
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Não devia comer isto. Faz mal aos dentes.
695
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Grandalhão, ouvi tiros. Responde.
696
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Estamos tramados.
697
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Não queria ouvir isso.
698
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
O condutor foi à vida.
699
00:39:34,580 --> 00:39:37,750
- Aldon, Roo, como aceleramos?
- Precisamos de ajuda.
700
00:39:37,750 --> 00:39:41,253
Agora não. Algo se passa.
Não consigo falar com o condutor.
701
00:39:41,253 --> 00:39:42,963
O condutor é um terrorista.
702
00:39:42,963 --> 00:39:45,716
Dois inspetores americanos mataram-no.
703
00:39:45,716 --> 00:39:49,303
O comboio está a ser atacado,
tem de acelerar para salvá-lo.
704
00:39:49,303 --> 00:39:53,099
Ouve, Moby, se nós fossemos maus,
tinha morrido quando chegámos.
705
00:39:53,099 --> 00:39:55,976
Vamos salvar o comboio,
não o fazer descarrilar.
706
00:39:55,976 --> 00:39:59,647
Não posso acelerar daqui,
só ligar e desligar a energia.
707
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Têm de usar o comando manual.
- Qual é o aspeto?
708
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
É um painel com um botão vermelho
e um interruptor.
709
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Ouviram?
- Mais ou menos.
710
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- O que se passa?
- A anulação foi anulada.
711
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
A Tina diz que há uma forma de acelerarem.
712
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Como?
713
00:40:13,869 --> 00:40:16,747
Física. Os maglevs
operam com ímanes superfrios.
714
00:40:16,747 --> 00:40:18,541
Quanto mais frio, mais veloz.
715
00:40:18,541 --> 00:40:22,670
pois. Têm de pôr líquido refrigerante
no sistema na quantia exata.
716
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Estou a ver os diagramas.
717
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
É a mãe, diz que é urgente. Não é nada.
718
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Deve haver um painel no chão,
ao pé da porta.
719
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Eu trato disso.
720
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Liga à mãe. Urgente é urgente.
721
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Mãe, está tudo bem?
722
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
O Carter ligou. Está muito chateado.
723
00:40:43,190 --> 00:40:48,696
Ligas-me por isso numa viagem de negócios?
Por um relógio e um programa parvos?
724
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Ele queria muito fazer algo contigo,
725
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
e trocaste-o outra vez pelo trabalho.
726
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Querida, não acabes como o teu pai e eu.
727
00:40:57,872 --> 00:41:00,040
Trato disso quando voltar, está bem?
728
00:41:00,624 --> 00:41:02,126
Ótimo. Espero que sim.
729
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Como vai o trabalho?
730
00:41:04,962 --> 00:41:08,632
A esquivar-me de balas
e a tentar que não vá tudo pelos ares.
731
00:41:09,675 --> 00:41:13,345
Também gosto muito de ti, mãe.
Beijinhos ao Donnie. Adeus.
732
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, quero uma atualização
sobre a Operação Don Juan.
733
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
É urgente.
734
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Pronto para isto?
735
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
Afirmativo.
736
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Cuidado.
Muito refrigerante, muita velocidade.
737
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Muita velocidade,
e acabam por bater na estação.
738
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
Pouca, e o Boro consegue a bomba.
739
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
É como a papa dos ursos.
Nem muito quente, nem muito fria.
740
00:41:36,076 --> 00:41:38,913
Já temos forma de comunicar,
para que serve isto?
741
00:41:38,913 --> 00:41:40,080
Como assim?
742
00:41:40,080 --> 00:41:44,043
Somos inspetores ferroviários
que ligam às mães pelo mãos-livres?
743
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Isto é fixe. O Tony Robbins usa isto.
744
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Quantas válvulas abro?
745
00:41:48,380 --> 00:41:50,549
A minha miúda está a calcular isso.
746
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Quatro?
747
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Abri as quatro.
- O quê?
748
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Quatro?
- Foi o que disseste.
749
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Não fui eu, foi o Barry.
750
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
Estava a falar do Donatello!
751
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
Ele tomou quatro Viagras!
752
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Sabia que estavas a espiá-lo, mentiroso.
753
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Quatro? O Donnie Boy
vai fazer um Rali Tally.
754
00:42:10,236 --> 00:42:11,987
Sabia que isto ia acontecer.
755
00:42:11,987 --> 00:42:16,200
Queres controlar tudo e arriscas a missão
por causa do namorado da mãe?
756
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Funcionou.
757
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
O helicóptero separou-se.
758
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
Não conseguiu acompanhar.
759
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
Não tiraram que chegue para a bomba.
760
00:42:27,586 --> 00:42:29,838
A velocidade subiu
como as calças do Donnie.
761
00:42:29,838 --> 00:42:33,342
Refrigeraram demasiado.
Vai depressa demais para parar.
762
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
Quando chegar à estação, todos a bordo
e metade da cidade serão mortos.
763
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Parabéns, pai.
Fizeste a maior bomba radioativa do mundo.
764
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Legendas: Daniela Mira