1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Fazes ideia de como me fizeste sofrer? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Confiei em ti como se fosses da minha família. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Quem és tu? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Diz-me com quem trabalhas. 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 A miúda. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Não. - Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Para trás! 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Diz-me, ou enfio uma bala num sítio onde não a queres. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Mamã! - E será culpa tua, não minha. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Fazias mal a uma miudinha? 11 00:00:45,086 --> 00:00:47,255 És um cobarde, tal como o teu pai. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,257 O meu pai era um homem corajoso. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Um grande homem. O meu pai... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Implorou que o poupasse antes de eu o atirar do penhasco. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,975 Sabia que eras parvo, mas por amor de Deus... 16 00:00:58,975 --> 00:01:02,353 Andaste por ali montes de vezes, o terreno era firme, 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 e, de repente, a terra cedeu no cume? 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Tretas! 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Eu agarrei-o pelo colarinho sobre o penhasco. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Ele começou a chorar como um bebé. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Ele implorou-me pela vida dele. 22 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 Até se mijou. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,452 Vou torturar-vos a todos! 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 As mulheres, esta criança, 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 dias de agonia até que eu me canse! 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Sou parvo? 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 Porque me havias de contar o que fizeste? 28 00:01:29,923 --> 00:01:31,007 Para ganhar tempo. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Fujam! 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Vamos! 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - Boa! - Boa! 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 É bom que fujam! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 O poder! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Não! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Obrigado. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 Tive a nota mais alta da turma ao tiro. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 {\an8}24 HORAS DEPOIS 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}GABINETE SECRETO DA CIA 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Não. 40 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 Aceitas a missão ou entregas a demissão. A decisão é tua. 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Com todo o respeito, diretora, isto é um grande erro. 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Ele não me ouve, não me respeita como agente. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,315 Vê-me como uma criança. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Isto só vai prejudicar o caso em que trabalho há um ano. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Diz-lhe. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 O teu pai conhece o passado do Boro. Tu, o presente. 47 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 Ele não vai desistir desta bomba. 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Trabalharem juntos aumenta as hipóteses de apanharmos o Boro. 49 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 E, sinceramente, acho que isto seria bom para ambos. 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,589 Judas. Não acredito que escolhi o teu nome no crisma. 51 00:03:35,256 --> 00:03:38,092 Emma Bartholomina Brunner, retira o que disseste. 52 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 Que desnecessário. Fui um ótimo padrinho e nem sou italiano. 53 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 EQUIPA DE OPERAÇÕES 54 00:03:58,905 --> 00:04:02,242 - Eu tinha planos para a reforma. - Também tínhamos um plano. 55 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Apanhar o Boro. 56 00:04:04,827 --> 00:04:09,082 Mas ele desapareceu, e a melhor forma de o agarrar é trabalharem juntos. 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Não sei se é possível. 58 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 A Emma é muito boa. Tu viste isso. 59 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 Ela é destemida, tem instintos incríveis. 60 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 É capaz de ser uma das melhores. 61 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 Mas é tua filha, 62 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 o que significa que também corre riscos parvos, é impetuosa e teimosa, 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,849 e acha que pode fazer tudo sozinha. 64 00:04:26,849 --> 00:04:28,643 Talvez trabalhar contigo 65 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 possa ajudá-la a crescer como agente. 66 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Sinceramente, Luke, às vezes, ela assusta-me. 67 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Vá lá, todos os jovens agentes de campo são arrogantes. 68 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Não como ela. 69 00:04:40,405 --> 00:04:45,994 Na semana passada, dissemos-lhe que algo estava errado, e ela tinha de sair de lá. 70 00:04:45,994 --> 00:04:47,453 Ela recusou-se. 71 00:04:47,453 --> 00:04:51,916 Ela disse que estava a reunir informações e perto de tirar a bomba de lá. 72 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 Não perdemos a comunicação com ela. 73 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Ela desligou as comunicações, 74 00:04:56,254 --> 00:05:01,676 uma insubordinação que podia ter causado a tua morte, a dela e a de três agentes. 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 Queremo-la nisto, mas não sozinha. 76 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 Quero que lideres a equipa para apanhar o Boro. 77 00:05:06,764 --> 00:05:10,226 Tu, a Emma, o Barry, o Aldon e a Roo. 78 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Isso não vai resultar. 79 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 Sinto que já nem a conheço. 80 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 A melhor forma de conhecer não seria salvarem o mundo juntos? 81 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Está bem. 82 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Barry, 83 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 não voltes a agir no terreno. 84 00:05:39,130 --> 00:05:40,631 Podias ter ficado ferido. 85 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Eu sabia que ainda éramos amigos. 86 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Diz lá. 87 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Diz que somos amigos. 88 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 SALA DE DESCANSO 89 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 E que tal? 90 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 É só um arranhão. Tiro a ligadura amanhã. 91 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Falo de trabalharmos juntos. 92 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 É pior do que o tiro. 93 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Qual é o teu problema? 94 00:06:05,615 --> 00:06:08,868 És tu. Não confio em ti, e vamos trabalhar juntos. 95 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Nem eu confio em ti. 96 00:06:10,453 --> 00:06:13,956 Quem és tu? Gostavas sequer dos concursos de bolos? 97 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 Às vezes. Outras, odiava. 98 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 Passei tanto tempo a fingir que nem me lembro. 99 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 E o único sítio onde não tinha de fingir era aqui, 100 00:06:22,507 --> 00:06:25,510 mas cá estás tu, a estragar a minha única evasão. 101 00:06:26,010 --> 00:06:27,804 E tu? O que era real em ti? 102 00:06:28,304 --> 00:06:30,598 Para começar, a minha reforma. 103 00:06:30,598 --> 00:06:32,600 Eu já estava fora disto. 104 00:06:32,600 --> 00:06:35,144 ia conseguir o meu veleiro e a tua mãe. 105 00:06:36,062 --> 00:06:37,855 Achavas que isso ia acontecer? 106 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 Era possível. 107 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Certo. Pois, claro. 108 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Faz-me só um favor. 109 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 Trabalho com o Boro há muito tempo. 110 00:06:49,158 --> 00:06:51,411 Não lixes isto como lixaste a família. 111 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Não acredito nisto. 112 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 FITNESS FELIZ 113 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 #FICAREMFORMA @FITNESSFELIZ 114 00:07:14,475 --> 00:07:15,810 Os picles estão na despensa? 115 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 O doce está quase no frasco. 116 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - Mas gostava que não estivesse. - Porquê? 117 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 O doce é pegajoso e faz porcaria, 118 00:07:24,735 --> 00:07:28,865 o que é chato quando se comete um crime. Eu não me safava na prisão. 119 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Ias fazer muitos amigos na prisão, acredita. 120 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 Não tem piada. 121 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Estamos quase ligados ao Wi-Fi. 122 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 Espero que ele tenha o portátil aberto. 123 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 É o correio dele? 124 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Não. 125 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Diz "Donatello Luna". Ias cometer só um crime. 126 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 Só é crime se o abrires. 127 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Ele paga pelo Cinemax? 128 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Eu sabia que ele era um tarado. 129 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Já não é só pornografia, tem coisas boas. 130 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 E tu lá percebes disso? Só vês animações. 131 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Sei que recebi uma chamada do nosso amigo do MI6. 132 00:08:04,567 --> 00:08:07,945 Nada sobre o Boro e falta a informação da Austrália, 133 00:08:07,945 --> 00:08:09,447 mas não há sinal dele. 134 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Conseguimos entrar, e o portátil dele está aberto. 135 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 A Operação Don Juan está em curso. 136 00:08:33,679 --> 00:08:35,056 Lei dos cinco segundos. 137 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Como pode uma mulher casada com um tipo como eu namorar com este cromo? 138 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 A Tally também tem mau feitio. 139 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Se ela descobre que andamos a espiar o namorado, acuso-te logo. 140 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Eu nunca estive aqui. 141 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Só queres proteger a família. 142 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 Não sabemos nada sobre ele. 143 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Ele pode ser doido. 144 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 E se ele for um doido que quer fazer mal à Tally? 145 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Está bem, vamos fazer como a KGB. 146 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Olá, Oscar. O que se passa, miúdo? 147 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Porque liga o meu filho a este cromo? 148 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Sim, era mesmo a sério. 149 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Acho que o MyAisles é uma ideia fantástica, 150 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 e espero que o meu investimento te ajude a ter sucesso, pá. 151 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Vai investir na aplicação parva do meu filho? 152 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Ele é mais burro do que eu pensei. 153 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Ele não é burro, está a ganhar pontos com a Sra. B. 154 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Ele quer fazer-me cuckolding. - Não disse isso. 155 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Quer usar o meu filho para fazer cuckolding. 156 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Isso não quer dizer o que pensas. 157 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 Vem de "cuco", quando um pássaro fica com a família de outro. 158 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Há milhares de vídeos online que discordam de ti. 159 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Vejo-te no jantar de família esta noite. 160 00:09:39,370 --> 00:09:42,832 Nem fui convidado para o jantar. Ele quer substituir-me. 161 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Quer fazer cuckolding à família toda. 162 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Para de dizer isso. 163 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 Mudaram a reunião, temos de ir à sede. Anda. 164 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 Deixamos isto no Donnie pelo caminho. 165 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Sr. Certinho. 166 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - O quê? - Nada. 167 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 O médico disse que vou recuperar todo o movimento 168 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 e nem devo ficar com cicatrizes. 169 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 Ótimo, que bom que estás bem. 170 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Uma pergunta. 171 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 Como é que o burro deu um coice tão alto? 172 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Isso... 173 00:10:17,825 --> 00:10:21,203 Não sei. Mas foi um belo coice. Devia jogar basquetebol. 174 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Bem, ouve, tenho o dia perfeito de relaxamento para ti. 175 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Este tipo fez o gaspacho da mamã, 176 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 e saquei umas quantas músicas do Lee Fields muito raras, 177 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 que foram gravadas numa igreja. 178 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 Parece incrível. 179 00:10:35,718 --> 00:10:38,262 - Concordo. - Parece... muito divertido. 180 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Tive uma ideia. - Diz lá. 181 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Está bem. Ouvi falar de um escape room 182 00:10:44,226 --> 00:10:47,146 onde põem uma bateria agarrada aos participantes, 183 00:10:47,146 --> 00:10:50,358 e, se não saíres a tempo, levas um pequeno choque. 184 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Mas não dói, só... 185 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Não sei, torna tudo muito mais... 186 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Assustador. 187 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Não sei se isso seria uma boa atividade para fazermos a dois. 188 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Por falar em nós os dois, ando a ensinar os miúdos sobre o Rube Goldberg, 189 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 e pedi a ajuda deles para me ajudarem a construir... 190 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 ... algo especial para nós. 191 00:11:13,923 --> 00:11:15,091 Isto é incrível. 192 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 É uma loucura, não é? Toma. 193 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 Põe o berlinde no funil. 194 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Aqui? Está bem. 195 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Boa. 196 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 Isso mesmo. E... 197 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Boa! 198 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - Boa! - Adoro. 199 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Amo-te. 200 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 O teu pai. 201 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 - Não estava a pensar nele. - Não, teu pai ia ali. 202 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Deve estar a entregar halteres. 203 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 LAVAGEM DO CARRO ÀS 11H30 204 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 É trabalho. Tenho de ir. 205 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Está bem. A que horas vens buscar-me amanhã? 206 00:11:57,758 --> 00:12:00,219 - Para quê? - Para o Antiques Roadshow. 207 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Pois, claro. Sim, desculpa. 208 00:12:03,639 --> 00:12:05,015 Perdi a noção dos dias. 209 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 Amanhã. Falamos disso depois? 210 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Tudo bem. - Está bem. 211 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Vai ser ótimo. Estou empolgada. - Sim, idem. 212 00:12:13,232 --> 00:12:14,400 - Pronto. - Amo-te. 213 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 Adeus. Até breve. 214 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Tanto trabalho só por... três segundos de atenção. 215 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 LAVAGEM DE CARROS 216 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Cera de qualidade. 217 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 DESCONTO NA LAVAGEM 218 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 RESGATAR OFERTA 219 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 PROMOÇÃO FINAL 220 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 GANHA LAVAGENS GRÁTIS! 221 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identidades autenticadas. 222 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Bem-vindo, agente Luke Brunner. 223 00:13:01,030 --> 00:13:03,199 Bem-vindo, agente Bartholomew Putt. 224 00:13:03,199 --> 00:13:08,037 Estão a 650 metros da entrada subterrânea do gabinete regional da CIA. 225 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 O que faziam no bairro do Donatello? 226 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 - Bom dia para ti também. - Responde. 227 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 É o disfarce, ia entregar equipamento de ginástica. 228 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 No teu carro? 229 00:13:19,465 --> 00:13:22,927 Eram só bandas elásticas, não precisei de uma carrinha. 230 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 É verdade, tio Barry? 231 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Claro que é verdade. 232 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 Não é preciso uma carrinha para levar banda elásticas. 233 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Que tal? - Os pugilistas entraram no ringue. 234 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 Eu sento-me aqui. 235 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Desde quando? 236 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Desde todas as reuniões que tive aqui. 237 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Eu também. 238 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 O dia de trazer a filha para o trabalho está a ir bem. 239 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Sentem-se. Toda a gente. 240 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Agora. 241 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 O Luke Brunner recuou? 242 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Acho que não gosto desta miúda. 243 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 Após tirarem a bomba da Lape Pa Lanmo, 244 00:14:22,236 --> 00:14:23,904 eles fugiram como baratas. 245 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Vimos o hidroplano do Boro a descolar de Port Georgetown, 246 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 mas perdemo-lo numa tempestade a oeste de Porto Rico. 247 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Então, o Boro dorme com os peixes. 248 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - Não. - É o que ele quer que pensemos. 249 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 Sabia que seguiríamos o avião. 250 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 - Entrou na tempestade. - E desligou o transmissor. 251 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Para pensarmos que caiu. 252 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 Ele sabe que um avião tão pequeno 253 00:14:43,507 --> 00:14:46,302 deixa poucos destroços para ser encontrado. 254 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Como a CIA, o Boro tem os melhores pilotos. Ele está vivo. 255 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Nós concordamos. 256 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Com base na velocidade média de um avião monomotor 257 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 e o consumo de combustível, 258 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 e tendo em conta as condições meteorológicas 259 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 que aumentam a resistência e diminuem a eficiência aeronáutica, 260 00:15:13,662 --> 00:15:15,998 o primeiro reabastecimento seria aqui. 261 00:15:15,998 --> 00:15:19,043 E para evitar a tempestade que se movia para oeste, 262 00:15:19,043 --> 00:15:21,754 ele teria de ir nesta direção. 263 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 É simples matemática. E uma pilinha. 264 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Só tens de dar à mão. - Estou a tentar. 265 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Dá á mão com mais força. 266 00:15:36,310 --> 00:15:39,813 Ela disse isso, parece um filme porno e eu disse isso ao médico. 267 00:15:39,813 --> 00:15:42,524 O Monet tinha a cor e tu tens as piadolas. 268 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 - Eu consigo. - Eu resolvo. 269 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Eu sei como é. - Está quase. 270 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Podemos continuar? 271 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 - Desculpe. - Desculpe. 272 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 Estamos a trabalhar com os aliados 273 00:15:59,041 --> 00:16:03,754 para encontrar e liberar os bens da Lape Pa Lanmo, prejudicando a operação. 274 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Temos de fazer mais. 275 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 Sabemos que a motivação do Boro é fazer valer o legado do pai. 276 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Ele disse-me isso no complexo. 277 00:16:11,053 --> 00:16:14,723 Errado. É uma questão de ego. O Boro quer ser respeitado, 278 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 não quer perder nem uma gota do poder que acumulou. 279 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 Nem tudo é feito com base no pai. 280 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Seja qual for a motivação dele, o Boro vai avançar. 281 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 282 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Esta é a Tina Mukerji, uma analista requisitada à NSA. 283 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 É uma honra trabalhar convosco. 284 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Graxista. 285 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Ouvimos rumores de que o leilão nuclear do Boro vai acontecer na mesma. 286 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Mas nós temos a bomba. 287 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Isso mesmo. Só podemos concluir... 288 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Ele vai fazer uma bomba nova... e já. 289 00:16:47,172 --> 00:16:49,425 O ego dele não o deixa ficar a perder, 290 00:16:49,425 --> 00:16:53,721 especialmente com toda a Lape Pa Lanmo à espera para ver o que ele fará. 291 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Mas como vai ele conseguir? 292 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 O material nuclear físsil está protegido e é difícil de encontrar. 293 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 Não se compra numa drogaria qualquer. 294 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 O Boro arranja maneira. 295 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - Ele é muito tenaz. - Obcecado. 296 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Se não encontrar material físsil, vai improvisar. 297 00:17:09,194 --> 00:17:12,990 - Roubar algo menos protegido. - Resíduos radioativos, talvez. 298 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 É uma possibilidade, 299 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 mas como pode ele usar isso numa arma nuclear? 300 00:17:18,245 --> 00:17:20,664 Quem sabe? Mas já o vi trabalhar. 301 00:17:20,664 --> 00:17:23,375 - É bom a resolver problemas. - Estudou em Wharton. 302 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Sim. Odiaria ser o tipo que foi parvo o suficiente para pagar por essa educação. 303 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 Seguindo a teoria da Roo, se ele for nesta direção... 304 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 Analisamos os voos na Europa de Leste e na Ásia Central. 305 00:17:36,930 --> 00:17:40,309 Têm menos regras no tratamento de resíduos radioativos. 306 00:17:40,309 --> 00:17:42,019 Antigos países soviéticos, 307 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 onde nos é difícil chegar e onde ele se sente seguro. 308 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, é contigo. 309 00:17:47,775 --> 00:17:50,277 Sim, a agente Mukerji vai juntar-se a nós. 310 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 A NSA também quer o Boro, e vamos juntar recursos. 311 00:17:53,280 --> 00:17:56,450 - Meu... - Pronto, é só isso. Estão dispensados. 312 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 A menos que se chamem Brunner. 313 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Não acredito que vamos trabalhar com a NSA. 314 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 NSA, Nunca Solucionam Algo. 315 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 Nabos Sonsos e Abéculas. 316 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Não sei, ela parece ser fixe. 317 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Não voltes a tomar o partido de ninguém contra a família. 318 00:18:27,439 --> 00:18:29,191 Não lhe pode dar o meu caso. 319 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Calma lá, de que raio estás a falar? 320 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Trabalho infiltrado há 40 anos. 321 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Ninguém me dá nada, 322 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 consigo tudo à moda antiga, com esforço. 323 00:18:38,700 --> 00:18:42,955 O teu pai é mais experiente no campo, é a escolha lógica para liderar. 324 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 Já lhe disse, ele trata-me como uma criança. 325 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 Como vamos trabalhar juntos? 326 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 É uma pergunta razoável. Eis a tua resposta. 327 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 O Dr. Louis Pfeffer é psicólogo organizacional. 328 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Chamei-o de Washington para ser analista interno no caso Boro 329 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 e para trabalhar convosco, em particular. 330 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Ele vai gerir as vossas sessões obrigatórias de terapia em conjunto. 331 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - Claro que não. - Nem pensar. 332 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 Não quero discussão. 333 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 Passaram a maior parte do tempo na Guiana a atacarem-se um ao outro. 334 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Mal saíram de lá vivos. 335 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Se vão trabalhar juntos, têm de conseguir trabalhar em conjunto. 336 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 E não me refiro a parte do tempo, mas sim ao tempo todo. 337 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Sei que não ficam felizes, mas precisam de ajuda. 338 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Ora, nem sequer nos conhece. 339 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 De certeza? 340 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Sabia que não desistiriam da cadeira estragada que trouxe. 341 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 Também sabia como as vossas patologias se iam desenrolar. 342 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Não aceita a ajuda dele, nem precisando. 343 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 E queria tanto resolver o problema, 344 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 que nem a ouviu dizer que queria fazê-lo sozinha. 345 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Ambos se complementam muito bem. 346 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 Vi-os a avaliarem o caso num instante. 347 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Têm a mesma opinião, porque olham para os factos 348 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 quando se esquecem dos egos. 349 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 A vossa dinâmica é explicada no meu artigo. 350 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 "Pfeiffer"... A pronúncia correta em alemão não é Pfeffer? 351 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Os meus avós americanizaram o nome. 352 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 Então, em inglês, o nome seria "Pepper". 353 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 Devia chamar-se Dr. Pepper, como a bebida. 354 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Sim, e já ouvi todas as bocas. 355 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Não vou gozar com o seu nome, mas vamos fazer as sessões a todo o gás. 356 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Vamos aceitar o desafio e celebrar com champanhe. 357 00:20:30,479 --> 00:20:34,566 Já percebi, estão a usar termos ligados a bebidas gaseificadas. 358 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Não faço ideia do que está a falar. 359 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Deve ser uma Fanta-sia da sua cabeça. 360 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Trina. 361 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Isto vai ser difícil. São ambos parvalhões. 362 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 Nunca perdemos um episódio. 363 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 É verdade, temos um jogo. 364 00:20:56,838 --> 00:21:00,050 - Com o Antiques Roadshow? - Adivinhamos a avaliação. 365 00:21:00,050 --> 00:21:05,013 Tipo O Preço Certo, mas mais intelectual. Aprende-se sobre história, arte, ciência. 366 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Eu uso-o para ensinar os meus alunos. 367 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Muito inovador. 368 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Os miúdos têm muita sorte. - Obrigado. 369 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Eu vou lá. 370 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Quanto tempo fica o programa cá? 371 00:21:14,606 --> 00:21:17,526 Só um dia. Vou levar o relógio da minha avó Pat. 372 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 Tem de ser pintado, mas fora isso, é perfeito. 373 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 O que fazes aqui? 374 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Preciso de uma coisa. 375 00:21:29,288 --> 00:21:33,375 Sim, precisas de ter noção. Não podes aparecer assim, dada a situação. 376 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Se algum deles perceber algo... 377 00:21:35,502 --> 00:21:38,380 Não vão perceber nada de mim. Sou profissional. 378 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 Eu disse-lhe que era má ideia. 379 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 É a voz do Luke? 380 00:21:46,805 --> 00:21:48,056 O papá passou por cá. 381 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - Boa. - Olá, família. 382 00:21:51,685 --> 00:21:52,811 Olá. 383 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 - Tally. Como estás? - Olá. 384 00:21:54,438 --> 00:21:55,939 Que bom ver-te. 385 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Donatello. Mas pode ser Donnie. 386 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Há que tempos. 387 00:22:03,405 --> 00:22:05,324 Belo grande aperto de mão, Luke. 388 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 Sabia que vendias equipamento de ginásio, não que o usavas. 389 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Tenho de fazer mais exercício. 390 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Passa pela loja. Eu mostro-te umas coisinhas. 391 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie. É bom voltar a ver-te. - Barry. 392 00:22:16,877 --> 00:22:18,879 É verdade, tenho algo para ti. 393 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 O que fazes aqui? 394 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 Vim pedir a serra emprestada. 395 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 Sandy, como estás? 396 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 - Tudo bem. - Que bom ver-te. 397 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - É bom ver-te. - Vejam, é o Oscar. 398 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Olá, querida. 399 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Olá, vô. - Olá. 400 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Não vais acabar de comer? 401 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 É a lasanha especial da avó. 402 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Ela acabou de sair da escola. Chega sempre cansada, não é? 403 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Estou cansada, fosga-se. 404 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - O quê? - O que disseste? 405 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Nada. Eu é que me magoei no outro dia, 406 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 e disse: "Fosga-se." 407 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 É que eu não queria dizer a outra palavra à frente dela. 408 00:22:57,959 --> 00:23:00,128 Não devem crescer a dizer asneiras. 409 00:23:00,128 --> 00:23:02,589 Odeio quando as meninas dizem asneiras. 410 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 Já está a ficar tarde, não é? 411 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 É estranho que precises de uma serra a esta hora. 412 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 Bom... 413 00:23:11,473 --> 00:23:15,143 Na verdade, eu é que preciso. 414 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Estou a construir um candeeiro do Boba Fett em tamanho real. 415 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 É grande. 416 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 Por falar em construir coisas, Oscar, que tal vai a aplicação? 417 00:23:26,405 --> 00:23:30,534 Vai bem. O Don vai investir. Fica à margem e perdes a oportunidade. 418 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Sim, a oportunidade de ir à falência. 419 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Muito bem, Barry, aqui tens. 420 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 Queques de gelado com crocante. 421 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 - A sério? - Sim. Eu... 422 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Estava no supermercado, vi isto e pensei em ti. 423 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Decidi pô-lo no congelador até estar contigo. 424 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Bem, o Barry tem um problema cardíaco, 425 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 e isto podia matá-lo. 426 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 Mas não te preocupes, há um sem-abrigo ao pé da minha casa. 427 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 Ele tem sempre fome. 428 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, podemos conversar? 429 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Claro. 430 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 O que conta é a intenção, certo? 431 00:24:08,655 --> 00:24:10,031 Queres jantar connosco? 432 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Estás a brincar? Adoro a tua lasanha. 433 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 Está bem. Então, diz a verdade 434 00:24:16,329 --> 00:24:18,874 e admite que não vieste buscar a serra. 435 00:24:41,229 --> 00:24:43,899 Cabrão, está a fazer cuckolding à família toda! 436 00:24:43,899 --> 00:24:46,693 E está a usar queques para te fazer a ti também! 437 00:24:46,693 --> 00:24:49,863 Quando pesquisares isso na net, vais ficar mesmo lixado. 438 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Bolas... 439 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Põe-lhe o localizador no carro. 440 00:24:59,331 --> 00:25:01,333 "Põe-lhe o localizador no carro." 441 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Vistam isto. 442 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 - Que terapia é esta? - Terapia obrigatória. 443 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 Uso técnicas não tradicionais, mas eficazes, acreditem. 444 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Muito bem. 445 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 O fecho. 446 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Tem de o fechar. 447 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Até ao fim. 448 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Fantástico. 449 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Agora, abracem-se. 450 00:25:33,740 --> 00:25:37,118 Se eu não confirmar que concluíram a sessão como deve ser, 451 00:25:37,118 --> 00:25:42,040 ficam numa secretária na cave a responder a pedidos de esclarecimento. Abracem-se. 452 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Não conseguem. 453 00:25:56,930 --> 00:26:00,934 Os coletes têm eletroímanes que causam repulsão magnética. 454 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Gostava de ver o seu diploma. 455 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Doutoramento em Yale e bacharelado em Stanford. 456 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Só se for em ciências da treta. 457 00:26:07,607 --> 00:26:11,444 Os coletes são uma metáfora. Vocês são teimosos e irascíveis. 458 00:26:11,444 --> 00:26:16,491 Duas personalidades iguais repelem-se. Mas, se deixarem tudo isso para trás... 459 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 ... ficam colados como papas de milho. 460 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 Isto é mesmo parvo. 461 00:26:22,372 --> 00:26:25,959 E é o trabalho de casa. Usem o colete dez minutos por dia. 462 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Olhem-se nos olhos 463 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 e ouçam o que o outro tem a dizer. 464 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Não há como fugir. 465 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Não há como evitar. 466 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Comecem agora. 467 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 A Tina encontrou algo. 468 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 Temos de ir. 469 00:26:45,937 --> 00:26:47,480 Obrigada. Já estou melhor. 470 00:26:48,565 --> 00:26:50,108 Não se esqueça de assinar. 471 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 Afinal, o destino é a Ásia Central. 472 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 473 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Viram o braço direito do Boro, o Cain Khan. 474 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Não consigo ouvir. 475 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 O Cain Khan chegou ao Cazaquistão ontem, 476 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 dois dias antes de os resíduos nucleares do reator RNAT 477 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 serem levados de comboio para armazenamento. 478 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Que tipo de resíduos? 479 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Césio 137. 480 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Ena pá. - Em que quantidade? 481 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Um vagão-cisterna. 482 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 Isso punha uma cidade a brilhar no escuro por décadas. 483 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 E o transporte é feito de comboio? 484 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Sim, num maglev de alta velocidade. Nós ajudámos a construí-lo. 485 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Foi vendido pelo Congresso como símbolo de paz entre os países. 486 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 E como correu? 487 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Continuam a odiar-nos. 488 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Eles que se fosgam. 489 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 O Barry contou-nos. 490 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 Vão pôr resíduos nucleares num comboio-bala? 491 00:27:40,992 --> 00:27:42,786 Na verdade, é mais seguro. 492 00:27:42,786 --> 00:27:46,915 É quase impossível descarrilar o maglev graças à repulsão magnética. 493 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Quanto mais se afasta dos carris, mais é puxado, 494 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 mantendo sempre o equilíbrio. 495 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Se os homens do Boro tentassem roubá-lo, como o fariam? 496 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Há seguranças antes e depois. Seria em andamento. 497 00:27:58,218 --> 00:28:02,180 O grande assalto ao comboio-bala. Mas como, se anda a 240 km/h? 498 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Nem vão tentar, 499 00:28:04,432 --> 00:28:05,642 vão parar o comboio. 500 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 Aqui, na curva junto às montanhas do Cazaquistão. 501 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 É o sítio perfeito. 502 00:28:11,189 --> 00:28:12,524 Eles param o comboio, 503 00:28:12,524 --> 00:28:16,069 põem os resíduos num camião-cisterna e desaparecem. 504 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Está bem. 505 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Para evitar que isso aconteça, 506 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 o Luke e a Emma vão disfarçados de passageiros do comboio. 507 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Passageiros num comboio com resíduos nucleares? 508 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 A Grã-Bretanha faz isso muitas vezes. 509 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 Locomotiva à frente, vagão-cisterna atrás, carruagens de passageiros no meio. 510 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 E nós? 511 00:28:35,422 --> 00:28:39,718 Há uma estação no fim da linha, onde fica a paragem de emergência. 512 00:28:39,718 --> 00:28:44,723 O Boro é capaz de vai tentar parar o comboio assim, talvez com um infiltrado. 513 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Vão fazer de inspetores americanos. 514 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 Demos-lhes o comboio mediante supervisão periódica. 515 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Entendido. 516 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 O Barry e a Tina vão ficar a gerir desde o Fitness Feliz. 517 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 O resto, para o avião, com os disfarces e o material. 518 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Saímos às 21 horas. 519 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Às 21 horas. 520 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Às 21 horas. 521 00:29:11,708 --> 00:29:14,669 - Qual é o teu disfarce? - Sou a Anna Fettisov. 522 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 Uma aluna do Cazaquistão, da Univ. Suleyman Demirel. 523 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev, 524 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 vou apanhar o comboio para ver a minha irmã em Nur-Sultan, 525 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 e... também vou pescar. 526 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Essas pastilhas vão dar cabo de ti. 527 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 São as preferidas no Cazaquistão. 528 00:29:34,272 --> 00:29:38,985 Eram, até os incêndios cortarem a rota de fornecimento da raiz de alcaçuz, 529 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 o que fez o preço subir demasiado. 530 00:29:43,990 --> 00:29:46,284 Só gente rica ou do governo as compra. 531 00:29:46,284 --> 00:29:47,368 Livra-te delas. 532 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Obrigado. 533 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 Foi uma bela dica. 534 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 De nada. 535 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Vou atender. 536 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Olá. 537 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Já estás no voo? 538 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Prestes a descolar. Como foi o Roadshow? 539 00:30:06,387 --> 00:30:11,309 O relógio da avó Pat é uma merda. É uma réplica feita nos anos 60. 540 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Sinto muito, querido. 541 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 Mas, na verdade, nem o querias vender. 542 00:30:17,398 --> 00:30:21,820 Pois, mas ela dizia que era uma relíquia passada de geração em geração. 543 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 É estranho ela mentir sobre isso. 544 00:30:24,030 --> 00:30:26,908 Talvez quisesse que fosse mais especial para ti. 545 00:30:26,908 --> 00:30:28,159 Pois, pode ser. 546 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 Mas ser enganado por alguém que amo 547 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 é uma mistura estranha de treta e surpresa. 548 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 Enfim, boa sorte na Líbia. Amo-te. 549 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 Também te amo. 550 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Estás a gozar comigo? 551 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 O que foi? 552 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Todas as vezes, mesmo todas as vezes, 553 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 parece que foste ao armário do James Bond, 554 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 e eu visto a coleção do Walmart da Hillary Clinton. 555 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Vá lá. Estás muito elegante. 556 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Obrigado, avô. 557 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 Não queres aproveitar e dar-me um caramelo? 558 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 E tu, que dizes? 559 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Estou elegante? 560 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 Perguntei "porque estás triste?" em cazaque. 561 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Estou chateada. Dei outra balda ao meu namorado. 562 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Sabes quem fica chateado quando saio de repente? 563 00:31:33,099 --> 00:31:36,895 Ninguém. Quem tem este trabalho não se pode apegar. 564 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 Não pedi conselhos. 565 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 Não é um conselho. 566 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Os namoricos ocasionais funcionam, 567 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 mas a CIA dá cabo dos relacionamentos. 568 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 A quem o dizes. 569 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 570 00:32:44,295 --> 00:32:47,256 - O morcego está na torre? - O mel está na colmeia. 571 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 A operação Dia de Treino está pronta. 572 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Está mais alguém online? 573 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Só cá estamos nós. - Ótimo. 574 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Vou pedir-te para seres multifacetado 575 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 e ficares de olho na Operação Don Juan. 576 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 Que operação é essa? 577 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 É confidencial. 578 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Confidencial ou secreta, por ser sobre o Donatello? 579 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 Tenho outros casos para além deste. 580 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 O Don Juan é um traficante de armas de San Juan. 581 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Só sabe quem precisa de saber. 582 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 Se não precisas, não sabes. 583 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Está bem. 584 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 Onde estiveste? 585 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Parei para comprar algo ao Carter. 586 00:33:27,672 --> 00:33:31,300 - Que giro. O que compraste? - Só sabe quem precisa de saber. 587 00:33:31,300 --> 00:33:35,596 Tens de ser assim tão insolente? Tenho saudades de seres uma boa menina. 588 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 E eu, de seres um vendedor falhado de equipamento desportivo. 589 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Faz uma verificação. 590 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 O Boro pode ter um agente no comboio. 591 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 Olha. As botas de combate não combinam com o fato. 592 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Mas são ótimas para o frio e a lama. 593 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Talvez ela seja prática. 594 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 E o tipo atrás de ti? 595 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Pode ter ali uma arma. 596 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 Entendido. 597 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 E ele? 598 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Tem ambas as mãos feridas. 599 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Um capanga contratado? 600 00:34:04,417 --> 00:34:08,379 E aquilo é uma sanduíche de bacon. Os cazaques não comem porco. 601 00:34:11,299 --> 00:34:12,800 - Vamos eliminá-lo. - Não. 602 00:34:13,760 --> 00:34:15,094 Pode ser um imigrante. 603 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Ou um agente do Boro. 604 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 Pois, mas temos de ter a certeza. 605 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 E eu, como agente principal, digo para esperarmos. 606 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 Quem raios são vocês? 607 00:34:30,943 --> 00:34:33,029 Agentes Starsky e Hutch. 608 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Somos inspetores do Departamento de Estado dos EUA. 609 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Deixe-se estar. 610 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Fala inglês? 611 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 - Sim. - Ótimo. 612 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 Viemos para observar e relatar. 613 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 Sabe que se partir algo, tem de comprar? 614 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 Os EUA dizem isso de outra forma. 615 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 Nós é que comprámos, e é bom que não o partam. 616 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Agora mostre lá o pouca-terra que comprámos a fazer "u-u". 617 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Está tudo bem. 618 00:34:57,095 --> 00:35:00,807 Finja que nem estamos aqui e faça os comboios andarem a horas. 619 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 O comboio está a sair. 620 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Bom trabalho. 621 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Repara, o fato dele é parecido com o teu. 622 00:35:12,151 --> 00:35:13,486 Parece que combinaram. 623 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Filho da mãe! 624 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Tem piada. 625 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 O quê? 626 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 A genética. 627 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Gostamos os dois do mesmo tipo de trabalho. 628 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Os Beatles e o Flavor Flav gostavam do mesmo tipo de trabalho. 629 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Eles eram iguais? 630 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Acho que não. 631 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 O que é Flavor Flav? 632 00:35:58,865 --> 00:36:00,074 Olá, Tall. Tudo bem? 633 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Não, não estou a fazer nada. 634 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Sim, adorava ir aí ter. 635 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Sim. 636 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Está bem, adeus. 637 00:36:12,128 --> 00:36:15,923 Sexo ao meio-dia para o Donnie 638 00:36:15,923 --> 00:36:18,384 - Isto não é nada bom. - O quê? 639 00:36:19,969 --> 00:36:21,095 A salada de batata. 640 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Mete nojo. Tem passas. 641 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Está na hora. 642 00:36:30,104 --> 00:36:33,524 Começou, estão perto do sítio. Tudo o que pode acontecer 643 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 acontecerá em breve. 644 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 Porque não parámos? 645 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Barry, que raio se passa? 646 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 Não sei, o desfiladeiro já passou. 647 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 Não vejo um final assim desde O Sexto Sentido. 648 00:36:49,624 --> 00:36:53,961 - Sabias que o Bruce Willis estava morto? - Ele passa o filme com um miúdo. 649 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Ele é o Poupas, é? 650 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 É um helicóptero. 651 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Sabia que tínhamos razão. 652 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Ele vai atacar o comboio de helicóptero. 653 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Pai, o tipo da sanduíche? 654 00:37:12,813 --> 00:37:15,233 Mantém todos no chão e longe das janelas. 655 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Calma! Vai correr tudo bem. 656 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Merda. 657 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Fiquem todos no chão! 658 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma. 659 00:37:41,801 --> 00:37:45,888 O helicóptero fixou-se ao vagão-cisterna, vão puxar os resíduos. 660 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - E? - E o quê? 661 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Eu tinha razão sobre o tipo. 662 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 Para a próxima, tens de me ouvir. 663 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Já revi os dados. 664 00:37:53,437 --> 00:37:56,482 Temos uns 12 minutos antes de esvaziarem a cisterna 665 00:37:56,482 --> 00:37:58,943 e o Boro ter tudo para fazer a bomba. 666 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Têm de soltar a mangueira. 667 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Certo. - Aonde vais? 668 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Abater o helicóptero. 669 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Não. Estão perto de campos de cereais. 670 00:38:05,866 --> 00:38:07,994 O Cazaquistão é um grande produtor mundial. 671 00:38:07,994 --> 00:38:11,789 Se abates o helicóptero, espalhas os resíduos por quilómetros 672 00:38:11,789 --> 00:38:13,416 e envenenas a terra por anos. 673 00:38:13,416 --> 00:38:15,543 A fome que vem daí matará milhões. 674 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Só isso? - Então, qual é o plano? 675 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Temos de pensar bem. 676 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 Sem precipitações. 677 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 Se não podemos soltar a mangueira, 678 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 têm de soltá-la eles. 679 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Mas como? 680 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Aceleramos o comboio. 681 00:38:28,180 --> 00:38:30,891 Boa. Qual é a velocidade máxima do helicóptero? 682 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 É de 300 km/h. 683 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Se o comboio acelerar mais, têm de soltar o helicóptero, 684 00:38:35,062 --> 00:38:36,939 ou perdem o controlo e morrem. 685 00:38:36,939 --> 00:38:41,569 Vai a 240 km/h, seguindo as regras de segurança, mas vai até aos 430 km/h. 686 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 Temos um plano. Vês? Cabeças quentes não têm ideias frescas. 687 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Vamos. 688 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Acelere. - Não posso. É perigoso. 689 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Mais do que um terrorista com resíduos nucleares? 690 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 A minha responsabilidade é a segurança dos passageiros. 691 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 Sabe que mais? Tem razão. Isso é pedir muito. 692 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 Dá-me uma pastilha? São as minhas favoritas. 693 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Mas ficaram muito caras. 694 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Não devia comer isto. Faz mal aos dentes. 695 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 Grandalhão, ouvi tiros. Responde. 696 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Estamos tramados. 697 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Não queria ouvir isso. 698 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 O condutor foi à vida. 699 00:39:34,580 --> 00:39:37,750 - Aldon, Roo, como aceleramos? - Precisamos de ajuda. 700 00:39:37,750 --> 00:39:41,253 Agora não. Algo se passa. Não consigo falar com o condutor. 701 00:39:41,253 --> 00:39:42,963 O condutor é um terrorista. 702 00:39:42,963 --> 00:39:45,716 Dois inspetores americanos mataram-no. 703 00:39:45,716 --> 00:39:49,303 O comboio está a ser atacado, tem de acelerar para salvá-lo. 704 00:39:49,303 --> 00:39:53,099 Ouve, Moby, se nós fossemos maus, tinha morrido quando chegámos. 705 00:39:53,099 --> 00:39:55,976 Vamos salvar o comboio, não o fazer descarrilar. 706 00:39:55,976 --> 00:39:59,647 Não posso acelerar daqui, só ligar e desligar a energia. 707 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Têm de usar o comando manual. - Qual é o aspeto? 708 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 É um painel com um botão vermelho e um interruptor. 709 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Ouviram? - Mais ou menos. 710 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - O que se passa? - A anulação foi anulada. 711 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 A Tina diz que há uma forma de acelerarem. 712 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Como? 713 00:40:13,869 --> 00:40:16,747 Física. Os maglevs operam com ímanes superfrios. 714 00:40:16,747 --> 00:40:18,541 Quanto mais frio, mais veloz. 715 00:40:18,541 --> 00:40:22,670 pois. Têm de pôr líquido refrigerante no sistema na quantia exata. 716 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Estou a ver os diagramas. 717 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 É a mãe, diz que é urgente. Não é nada. 718 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 Deve haver um painel no chão, ao pé da porta. 719 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 Eu trato disso. 720 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Liga à mãe. Urgente é urgente. 721 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Mãe, está tudo bem? 722 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 O Carter ligou. Está muito chateado. 723 00:40:43,190 --> 00:40:48,696 Ligas-me por isso numa viagem de negócios? Por um relógio e um programa parvos? 724 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Ele queria muito fazer algo contigo, 725 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 e trocaste-o outra vez pelo trabalho. 726 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Querida, não acabes como o teu pai e eu. 727 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 Trato disso quando voltar, está bem? 728 00:41:00,624 --> 00:41:02,126 Ótimo. Espero que sim. 729 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Como vai o trabalho? 730 00:41:04,962 --> 00:41:08,632 A esquivar-me de balas e a tentar que não vá tudo pelos ares. 731 00:41:09,675 --> 00:41:13,345 Também gosto muito de ti, mãe. Beijinhos ao Donnie. Adeus. 732 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Barry, quero uma atualização sobre a Operação Don Juan. 733 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 É urgente. 734 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 Pronto para isto? 735 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 Afirmativo. 736 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Cuidado. Muito refrigerante, muita velocidade. 737 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 Muita velocidade, e acabam por bater na estação. 738 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 Pouca, e o Boro consegue a bomba. 739 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 É como a papa dos ursos. Nem muito quente, nem muito fria. 740 00:41:36,076 --> 00:41:38,913 Já temos forma de comunicar, para que serve isto? 741 00:41:38,913 --> 00:41:40,080 Como assim? 742 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 Somos inspetores ferroviários que ligam às mães pelo mãos-livres? 743 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Isto é fixe. O Tony Robbins usa isto. 744 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Quantas válvulas abro? 745 00:41:48,380 --> 00:41:50,549 A minha miúda está a calcular isso. 746 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Quatro? 747 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Abri as quatro. - O quê? 748 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Quatro? - Foi o que disseste. 749 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Não fui eu, foi o Barry. 750 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 Estava a falar do Donatello! 751 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 Ele tomou quatro Viagras! 752 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Sabia que estavas a espiá-lo, mentiroso. 753 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Quatro? O Donnie Boy vai fazer um Rali Tally. 754 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 Sabia que isto ia acontecer. 755 00:42:11,987 --> 00:42:16,200 Queres controlar tudo e arriscas a missão por causa do namorado da mãe? 756 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Funcionou. 757 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 O helicóptero separou-se. 758 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Não conseguiu acompanhar. 759 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 Não tiraram que chegue para a bomba. 760 00:42:27,586 --> 00:42:29,838 A velocidade subiu como as calças do Donnie. 761 00:42:29,838 --> 00:42:33,342 Refrigeraram demasiado. Vai depressa demais para parar. 762 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 Quando chegar à estação, todos a bordo e metade da cidade serão mortos. 763 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Parabéns, pai. Fizeste a maior bomba radioativa do mundo. 764 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Legendas: Daniela Mira