1
00:00:12,012 --> 00:00:13,847
[música tensa]
2
00:00:13,847 --> 00:00:17,559
Você tem alguma ideia da dor
que me causou?
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,728
Eu confiei em você
4
00:00:20,478 --> 00:00:21,646
como família.
5
00:00:23,356 --> 00:00:24,274
Quem é você?
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,484
Me fala pra quem você trabalha!
7
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
A menina.
8
00:00:33,366 --> 00:00:34,701
- Não.
- [William] Filha!
9
00:00:34,701 --> 00:00:36,327
[guarda] Pra trás, com os outros.
10
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Me fala, ou eu atiro onde você não quer.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- [Sarah] Mamãe!
- E vai ser culpa sua, não minha.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Quer machucar uma criança?
13
00:00:45,086 --> 00:00:47,255
Você é um covarde. Igual ao seu pai.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,257
Meu pai era um homem muito valente!
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Um gigante. O meu pai...
16
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Implorou pela vida antes
de eu jogar ele do penhasco.
17
00:00:56,514 --> 00:00:58,975
Eu sabia que você era burro, mas meu Deus...
18
00:00:58,975 --> 00:01:02,353
Uma área em que você andou mil vezes,
solo firme.
19
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
Aí, de repente, a terra cedeu no penhasco?
20
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Mentira!
21
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Eu segurei ele pela gola na beirada.
22
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Ele chorou que nem um bebê.
23
00:01:11,905 --> 00:01:14,074
Implorou pela vida dele.
24
00:01:14,741 --> 00:01:15,992
Até mijou nas calças.
25
00:01:15,992 --> 00:01:17,494
Eu vou torturar vocês!
26
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
As mulheres. Essa criança!
27
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
Dias de agonia até eu ficar cansado!
28
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Eu sou burro?
29
00:01:26,920 --> 00:01:29,339
Por que, meu Deus, você me contou isso?
30
00:01:29,923 --> 00:01:30,799
Pra ganhar tempo.
31
00:01:30,799 --> 00:01:32,300
[helicóptero zune]
32
00:01:33,301 --> 00:01:35,178
- [música triunfante]
- [Sarah grita]
33
00:01:39,557 --> 00:01:40,558
[música tensa]
34
00:01:42,727 --> 00:01:43,937
[música intensifica]
35
00:01:43,937 --> 00:01:45,271
[homem grunhe]
36
00:01:48,441 --> 00:01:49,567
[grunhe]
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
[ofega]
38
00:01:55,448 --> 00:01:56,407
Uh!
39
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- É!
- É!
40
00:02:03,123 --> 00:02:03,957
Ah!
41
00:02:06,668 --> 00:02:07,502
[grunhe]
42
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
[Barry] Corre mais!
43
00:02:09,587 --> 00:02:11,548
[grita]
44
00:02:12,132 --> 00:02:13,550
Vitória!
45
00:02:13,550 --> 00:02:15,176
[grita] Ai, não!
46
00:02:15,885 --> 00:02:17,720
[Barry grita]
47
00:02:27,355 --> 00:02:28,731
[música ameaçadora]
48
00:02:29,983 --> 00:02:31,359
- [homem grunhe]
- [música termina]
49
00:02:32,318 --> 00:02:33,987
[música instrumental suave]
50
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Valeu.
51
00:02:37,532 --> 00:02:39,617
Eu fui a melhor atiradora da minha turma.
52
00:02:46,791 --> 00:02:48,168
{\an8}24 HORAS DEPOIS
53
00:02:48,668 --> 00:02:50,128
{\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA
54
00:02:51,171 --> 00:02:52,005
[música termina]
55
00:02:54,090 --> 00:02:54,924
Não.
56
00:02:57,844 --> 00:03:01,222
Aceite a missão ou aceite a demissão.
Você decide.
57
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Com todo o respeito, diretora,
isso é um grande equívoco.
58
00:03:05,268 --> 00:03:08,938
Ele não me escuta,
não me respeita como agente.
59
00:03:08,938 --> 00:03:10,481
Ele me vê como criança.
60
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Isso só vai prejudicar o caso
em que venho trabalhando há um ano.
61
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Fala pra ela!
62
00:03:16,863 --> 00:03:19,908
Seu pai conhece a história do Boro,
e você, o presente dele.
63
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
Ele não vai desistir
da arma de destruição em massa.
64
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Trabalhando juntos, aumentam as chances
de achar o Boro quando ele aparecer.
65
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
E na verdade,
eu acho que isso vai ser bom pra vocês.
66
00:03:31,002 --> 00:03:32,170
Judas.
67
00:03:32,170 --> 00:03:35,173
Não acredito que aceitei
seu nome de consagração.
68
00:03:35,173 --> 00:03:38,218
Emma Bartholomina Brunner,
retire o que disse.
69
00:03:38,718 --> 00:03:40,470
- [porta fecha]
- [Barry suspira]
70
00:03:46,059 --> 00:03:47,143
Desnecessário.
71
00:03:47,143 --> 00:03:49,687
Eu fui o melhor dos padrinhos,
e nem sou da máfia.
72
00:03:51,397 --> 00:03:52,982
OPERAÇÕES DE PESSOAL
73
00:03:58,863 --> 00:04:00,615
Eu tinha um plano de aposentadoria.
74
00:04:01,115 --> 00:04:02,325
Também tínhamos um,
75
00:04:03,409 --> 00:04:04,369
capturar o Boro.
76
00:04:04,869 --> 00:04:05,954
Mas agora ele fugiu,
77
00:04:05,954 --> 00:04:09,082
e a melhor maneira de encontrá-lo
é com vocês dois trabalhando juntos.
78
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Eu não sei se é possível.
79
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
A Emma é muito boa. Você já viu.
80
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
É destemida. Ela tem instinto pra coisa.
81
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
Poderia ser uma das melhores que já vimos.
82
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
Mas é sua filha,
83
00:04:20,176 --> 00:04:24,681
então ela também se arrisca à toa.
É esquentada, é teimosa.
84
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
Acha que pode fazer tudo sozinha,
85
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
e talvez trabalhar com você
86
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
pode ajudá-la a se desenvolver bastante
como agente.
87
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Sinceramente, Luke,
ela me dá medo de vez em quando.
88
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Qual é! Todo agente jovem
de campo é meio convencido.
89
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Não como ela.
90
00:04:40,405 --> 00:04:41,990
Nós a contatamos semana passada
91
00:04:41,990 --> 00:04:44,367
pra avisar que havia boatos
de que a missão iria falhar,
92
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
e que ela deveria sair da Guiana.
93
00:04:46,286 --> 00:04:47,453
Ela se recusou.
94
00:04:47,453 --> 00:04:49,956
Disse que estava coletando informações,
95
00:04:49,956 --> 00:04:51,916
que estava muito perto
de tirar a bomba de lá.
96
00:04:51,916 --> 00:04:56,254
Não perdemos a comunicação com ela,
ela se desconectou de nós.
97
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
Uma insubordinação
que poderia ter resultado na morte
98
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
de vocês dois e de mais três oficiais.
99
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
Precisamos dela no caso, mas não sozinha.
100
00:05:04,387 --> 00:05:07,056
Quero que você lidere a equipe
que vai atrás do Boro.
101
00:05:07,056 --> 00:05:10,226
Você, a Emma, o Barry, o Aldon, e a Roo.
102
00:05:10,226 --> 00:05:12,478
Eu acho que não vai funcionar.
103
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Eu nem sei se conheço a minha filha mais.
104
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
E tem maneira melhor
do que salvando o mundo juntos?
105
00:05:19,402 --> 00:05:21,112
[música instrumental animada]
106
00:05:26,701 --> 00:05:27,535
[Luke suspira]
107
00:05:31,664 --> 00:05:32,915
Ah, tá.
108
00:05:35,585 --> 00:05:36,711
Ah, Barry.
109
00:05:36,711 --> 00:05:38,546
Não entra em campo outra vez.
110
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
Você podia ter se machucado.
111
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Viu? Eu sabia que ainda era meu amigo.
112
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Fala.
113
00:05:50,808 --> 00:05:52,185
Fala que é meu amigo.
114
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
SALA DE DESCANSO
115
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Como tá se sentindo?
116
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Foi de raspão. Amanhã eu tiro a tipoia.
117
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Tô falando de a gente trabalhar junto.
118
00:06:00,985 --> 00:06:01,903
Ah!
119
00:06:02,862 --> 00:06:04,197
Isso dói mais do que o tiro.
120
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Qual é o seu problema, hein?
121
00:06:05,615 --> 00:06:06,741
É você.
122
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
Não confio mais em você
e temos que trabalhar juntos.
123
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
E eu não confio em você.
124
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Quem é você?
125
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
Você pelo menos gostava
dos domingos divertidos?
126
00:06:13,956 --> 00:06:16,292
Às vezes. Às vezes eu odiava.
127
00:06:16,292 --> 00:06:19,545
Eu fingi por tanto tempo
que eu já nem me lembro mais.
128
00:06:19,545 --> 00:06:22,715
E, sabe, o único lugar
que eu não tinha que fingir era aqui.
129
00:06:22,715 --> 00:06:25,968
Mas agora você tá aqui,
e estragou meu único escape.
130
00:06:25,968 --> 00:06:28,262
E você? O que era real em você?
131
00:06:28,262 --> 00:06:30,681
Pra começar, a aposentadoria.
132
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Era pra tudo isso ter acabado pra mim.
133
00:06:32,600 --> 00:06:35,228
Era pra eu conseguir minha lancha,
e a sua mãe de volta.
134
00:06:36,229 --> 00:06:37,855
Achou mesmo que isso ia rolar?
135
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Eu tinha uma chance.
136
00:06:40,525 --> 00:06:43,736
Tá, ok. Claro. [ri]
137
00:06:44,570 --> 00:06:45,863
Me faz um favorzinho,
138
00:06:46,364 --> 00:06:48,449
eu trabalho com o Boro há muito tempo.
139
00:06:49,158 --> 00:06:51,411
Não estraga esse caso
como estragou nossa família.
140
00:06:52,495 --> 00:06:54,622
Ah, não dá pra acreditar!
141
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
ONDE A MALHAÇÃO NÃO PARA!
142
00:07:02,713 --> 00:07:04,048
[música de rock suave]
143
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#ONDEAMALHAÇÃONÃOPARA
144
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
O picles tá no pote?
145
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
Geleia tá quase no gelo.
146
00:07:19,730 --> 00:07:22,108
Mas eu vou dizer, eu preferia que não.
147
00:07:22,108 --> 00:07:24,652
- Por quê?
- Porque geleia é grudenta e faz sujeira.
148
00:07:24,652 --> 00:07:27,363
E sujeira é um problema
quando a gente comete um crime.
149
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
Eu não ia me dar bem na prisão.
150
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Você ia fazer muitos amigos na prisão.
Pode crer.
151
00:07:32,285 --> 00:07:33,870
Não tem graça.
152
00:07:34,662 --> 00:07:36,956
Tá bom, tô quase conectando com o Wi-Fi.
153
00:07:36,956 --> 00:07:39,459
Torce pra ele ter deixado o laptop aberto.
154
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
É uma carta pra ele?
155
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Não.
156
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Tá escrito Donatello Luna bem aí.
Você disse um delito só.
157
00:07:46,299 --> 00:07:47,383
Hosenscheisser.
158
00:07:47,383 --> 00:07:49,427
Só é delito se você abrir.
159
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Ele assina Cinemax?
160
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Sabia que ele era pervertido.
161
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Agora tem filme sério também.
Programação de qualidade.
162
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Como é que você vai saber?
Você só vê desenho!
163
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Eu sei. Recebi uma ligação
do nosso amigo do MI6 hoje.
164
00:08:04,567 --> 00:08:07,695
Nenhum sinal de Boro,
estão esperando ouvir dos australianos,
165
00:08:07,695 --> 00:08:09,447
mas até agora nem sinal.
166
00:08:09,447 --> 00:08:10,490
- [computador bipa]
- Uh!
167
00:08:10,490 --> 00:08:13,826
Entramos, e o laptop tá aberto.
168
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
A operação Don Juan começou.
169
00:08:17,705 --> 00:08:19,707
[canta música animada]
170
00:08:33,721 --> 00:08:35,640
Cinco segundos não conta! Hmm!
171
00:08:36,516 --> 00:08:39,519
Como é que uma mulher que foi casada
com alguém igual a mim,
172
00:08:39,519 --> 00:08:40,645
namora esse imbecil?
173
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
A Tally também é esquentada.
174
00:08:42,563 --> 00:08:44,524
Se ela descobrir
que espionamos o namorado dela,
175
00:08:44,524 --> 00:08:46,359
eu vou dedurar
essa sua cara de pau austríaca.
176
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Eu não fiz nada.
177
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Você só tá protegendo a minha família.
178
00:08:49,737 --> 00:08:51,739
A gente não sabe nada sobre esse cara.
179
00:08:51,739 --> 00:08:53,032
Ele pode ser maluco.
180
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
E se ele for um maluco
que quer fazer mal à Tally?
181
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Tá bom. Bora espionar esse cara.
182
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Oi, Oscar! Tudo bem, cara?
183
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Por que meu filho ligou pra esse imbecil?
184
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
É 100% sério.
185
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Eu acho o MyAisles uma ideia fantástica.
186
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Espero que meu investimento
te ajude a decolar, garoto.
187
00:09:15,179 --> 00:09:17,848
Ele vai investir no aplicativo idiota
do meu filho?
188
00:09:17,848 --> 00:09:20,017
Esse cara é mais burro do que eu pensava.
189
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Ele não é burro, não.
Só tá ganhando pontos com a Sra. B.
190
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Ele tá tentando me cornear.
- Não foi isso que eu quis dizer.
191
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Então ele tá tentando usar o meu filho
pra me cornear.
192
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Isso não significa o que acha que é.
193
00:09:29,819 --> 00:09:31,195
Ué, vem dos cervos, né?
194
00:09:31,195 --> 00:09:33,531
Quando um cervo macho tira
a família do outro.
195
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Tem mais de um milhão de vídeos
na internet que discordam de você.
196
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Legal. Te vejo no jantar de família hoje.
197
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Eu nem fui convidado pro jantar.
198
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
Ele tá tentando me substituir!
199
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Tá corneando a família inteira!
200
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Sério, para de falar isso.
201
00:09:47,920 --> 00:09:48,963
[mensagem no celular]
202
00:09:50,464 --> 00:09:51,507
LAVAGEM DO CARRO
MUDOU PARA 11H30
203
00:09:51,507 --> 00:09:53,926
A reunião foi adiantada.
A gente tem que ir pro QG. Vamos lá.
204
00:09:54,552 --> 00:09:56,887
Vamos deixar isso
na casa do Donnie no caminho.
205
00:09:58,180 --> 00:09:59,265
[em alemão] Sr. Certinho.
206
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
- O quê?
- Nada.
207
00:10:04,812 --> 00:10:08,107
Então, o médico disse que eu tenho
a movimentação toda,
208
00:10:08,107 --> 00:10:10,026
e nem deve deixar cicatriz.
209
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Que maravilha. Que bom que você tá bem.
210
00:10:11,944 --> 00:10:13,321
Só uma pergunta,
211
00:10:13,321 --> 00:10:16,407
como foi que um burro te chutou tão alto?
212
00:10:16,407 --> 00:10:17,783
- Isso...
- [hesita]
213
00:10:17,783 --> 00:10:21,662
Eu não sei, mas foi um supercoice.
Ele devia jogar no Giants.
214
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Escuta, eu tenho uma proposta perfeita
pra você relaxar hoje.
215
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Esse cara aqui fez uma receita da mamãe,
216
00:10:27,877 --> 00:10:32,214
e também baixou umas gravações muito,
muito raras de Lee Fields
217
00:10:32,214 --> 00:10:34,675
que foram feitas em uma igreja.
218
00:10:34,675 --> 00:10:35,801
Ai, que coisa incrível.
219
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
- Concordo.
- Muito... Muito legal.
220
00:10:38,804 --> 00:10:41,182
- Eu tive uma ideia.
- Conta pra mim.
221
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Então, eu ouvi falar de um escape room
222
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
onde eles prendem umas baterias na gente,
223
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
e se a gente não sair a tempo,
leva um choquinho.
224
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Mas não machuca nem nada.
225
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
É que eu não sei...
Isso deixa a coisa muito mais...
226
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Apavorante.
227
00:10:56,447 --> 00:11:00,117
Eu não sei se isso é uma atividade boa
de casal pra nós.
228
00:11:00,117 --> 00:11:03,829
Mas falando em casal, eu tô ensinando
as crianças sobre Rube Goldberg,
229
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
e pedi ajuda a elas,
e elas me ajudaram a fazer...
230
00:11:07,750 --> 00:11:08,751
Ah! Ai!
231
00:11:08,751 --> 00:11:11,879
...uma coisa pra nós!
232
00:11:12,963 --> 00:11:15,216
- Ta-rá!
- Isso é incrível.
233
00:11:15,216 --> 00:11:17,635
Louco, né? Então, toma.
234
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
Põe a bolinha no funil.
235
00:11:20,471 --> 00:11:21,806
[Emma ri suavemente]
236
00:11:22,973 --> 00:11:24,892
Aqui? Ok. [ri suavemente]
237
00:11:26,185 --> 00:11:27,019
[Emma arfa]
238
00:11:28,729 --> 00:11:30,606
- [Carter] É! Legal, né?
- [Emma grita]
239
00:11:31,482 --> 00:11:32,692
[Carter] E...
240
00:11:34,735 --> 00:11:37,071
É! [ri]
241
00:11:37,071 --> 00:11:39,073
Eu adorei!
242
00:11:39,657 --> 00:11:40,491
Eu te amo.
243
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
O seu pai.
244
00:11:45,204 --> 00:11:46,622
Não é nele que eu tô pensando.
245
00:11:46,622 --> 00:11:48,499
Não, eu acabei de ver o seu pai.
246
00:11:48,499 --> 00:11:49,417
[mensagem no celular]
247
00:11:50,251 --> 00:11:53,003
Deve ter vindo entregar
o equipamento de ginástica.
248
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
Mensagem do trabalho. Tenho que ir.
249
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Tá, a que horas você me pega amanhã?
250
00:11:57,800 --> 00:11:58,801
Pra quê?
251
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
Antiques Roadshow.
252
00:12:00,803 --> 00:12:03,597
Ah, é! Não, desculpa, eu...
253
00:12:03,597 --> 00:12:06,016
- perdi a noção dos dias. Tá.
- Tá.
254
00:12:06,016 --> 00:12:08,853
Amanhã. A gente pode se falar
hoje à noite?
255
00:12:08,853 --> 00:12:09,979
- Tá, tá.
- Ok, ok.
256
00:12:09,979 --> 00:12:13,232
- Vai ser muito bom. Eu tô animada.
- Beleza, tá.
257
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
- Beleza.
- Te amo.
258
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
Até mais. Tchau.
259
00:12:17,319 --> 00:12:20,573
Tanto trabalho pra só... três segundos.
260
00:12:20,573 --> 00:12:22,658
LAVAGEM DE CARROS
261
00:12:22,658 --> 00:12:24,410
[música de suspense]
262
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
Lavagem completa.
263
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
LAVAGEM COM POLIMENTO
264
00:12:32,293 --> 00:12:33,878
[música animada]
265
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
OBTER OFERTA
266
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
PROMOÇÃO ATIVADA
267
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
GANHE LAVAGENS!
268
00:12:43,596 --> 00:12:44,638
[ruídos mecânicos]
269
00:12:56,317 --> 00:12:57,193
[rádio bipa]
270
00:12:57,193 --> 00:12:58,944
[mulher] Identidades confirmadas.
271
00:12:58,944 --> 00:13:01,280
Bem-vindo, agente Luke Brunner.
272
00:13:01,280 --> 00:13:03,532
Bem-vindo, agente Bartholomew Putt.
273
00:13:03,532 --> 00:13:06,994
Estão atualmente a um quilômetro
da entrada subterrânea
274
00:13:06,994 --> 00:13:08,746
do escritório regional da CIA.
275
00:13:09,914 --> 00:13:13,083
Oi, o que vocês estavam fazendo
no bairro do Donatello?
276
00:13:13,083 --> 00:13:15,544
- Oi, bom dia pra você também.
- Responde a pergunta.
277
00:13:15,544 --> 00:13:18,339
Mantendo o disfarce.
Entregando equipamento de ginástica.
278
00:13:18,339 --> 00:13:19,298
Com o seu carro?
279
00:13:19,298 --> 00:13:22,927
Ué, era só uma caixa de faixas elásticas.
Não precisava da picape.
280
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
É verdade, tio Barry?
281
00:13:26,722 --> 00:13:28,265
É totalmente verdade.
282
00:13:37,066 --> 00:13:40,569
Não precisa de picape pra entregar
uma caixa de faixas elásticas.
283
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Você vai ver!
- Os pugilistas entraram no ringue.
284
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
Esse é meu lugar.
285
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Desde quando?
286
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Desde todas as reuniões
que eu tive nessa sala.
287
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
É, eu também.
288
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
O dia de levar a filha ao trabalho
vai ser bom.
289
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
[Dot] Sentem-se! Todos.
290
00:14:04,844 --> 00:14:05,886
Agora!
291
00:14:12,268 --> 00:14:16,105
Oh! Eu vi o Luke Brunner cedendo?
292
00:14:16,105 --> 00:14:18,357
Não tô gostando dessa garota.
293
00:14:19,817 --> 00:14:22,319
Depois que tiraram o dispositivo nuclear
de Lape Pa Lanmo,
294
00:14:22,319 --> 00:14:23,988
eles se espalharam como baratas.
295
00:14:23,988 --> 00:14:27,324
Rastreamos o hidroavião do Boro,
decolando de Port Georgetown,
296
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
mas o perdemos quando ele voou
para uma tempestade a oeste de Porto Rico.
297
00:14:31,036 --> 00:14:32,788
O Boro foi dormir com os peixes.
298
00:14:32,788 --> 00:14:34,707
- Não.
- É o que ele quer a gente pense.
299
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
Ele imaginou que rastrearíamos o avião.
300
00:14:36,292 --> 00:14:39,503
- Aí voou pra tempestade de propósito.
- [Emma] E aí desligou o transponder.
301
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
[Luke] Pra gente achar que ele caiu.
302
00:14:41,171 --> 00:14:43,716
Sabendo que nós saberíamos
que um avião tão pequeno
303
00:14:43,716 --> 00:14:46,343
não deixaria destroços
numa área grande pra ser encontrado.
304
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Como a CIA, Boro contrata
os melhores pilotos. Ele tá vivo.
305
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Achamos isso também.
306
00:14:56,228 --> 00:15:02,818
Vamos lá. Com base na velocidade média
de uma aeronave monomotor,
307
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
o consumo de combustível,
308
00:15:05,821 --> 00:15:08,866
e contando com as condições do tempo
309
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
que aumentam o arrasto e reduzem
a eficiência aeronáutica,
310
00:15:13,662 --> 00:15:16,290
ele teria que reabastecer nessa área.
311
00:15:16,290 --> 00:15:19,001
E se quisesse evitar a tempestade,
que ia pra oeste,
312
00:15:19,001 --> 00:15:21,795
ele iria pra essa direção aqui.
313
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
Matemática simples. E um pinto.
314
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
[ar sibila]
315
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- É só bombear.
- Eu tô bombeando.
316
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Então bombeia com força.
317
00:15:36,310 --> 00:15:37,478
Foi o que ela disse.
318
00:15:37,478 --> 00:15:39,563
É o nome do meu pornô.
Foi o que eu disse pro médico.
319
00:15:39,563 --> 00:15:42,983
Hm, o Monet tinha as aquarelas,
você tem seus trocadilhos.
320
00:15:42,983 --> 00:15:44,652
- Eu resolvo.
- Eu sei consertar.
321
00:15:44,652 --> 00:15:46,779
- Eu sei o que eu tô fazendo!
- Eu tô quase lá.
322
00:15:46,779 --> 00:15:49,073
- [ar sibila]
- [Luke suspira]
323
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Podemos continuar?
324
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
- Desculpa.
- Perdão, diretora.
325
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Estamos trabalhando com nossos aliados
pra tentar encontrar
326
00:15:59,041 --> 00:16:01,919
e liberar os recursos substanciais
de Lape Pa Lanmo
327
00:16:01,919 --> 00:16:03,837
pra debilitar a capacidade
de operação deles.
328
00:16:03,837 --> 00:16:05,464
Mas a gente tem que fazer mais que isso.
329
00:16:05,464 --> 00:16:09,176
Tá muito claro que a motivação do Boro
é estar à altura do legado do pai.
330
00:16:09,176 --> 00:16:11,095
Ele mesmo me disse isso lá no complexo.
331
00:16:11,095 --> 00:16:12,304
É errado.
332
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
A questão dele é o ego.
O Boro não pode falhar,
333
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
não pode perder a reputação
e o poder que conseguiu.
334
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
Nem tudo que um filho faz
tem a ver com o pai.
335
00:16:20,646 --> 00:16:24,149
Qualquer que seja a motivação dele,
o Boro está indo em frente.
336
00:16:24,149 --> 00:16:25,985
- Tina?
- [Tina limpa a garganta]
337
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
Essa é Tina Mukerji,
a analista que a NSA nos emprestou.
338
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
Primeiro, é uma honra trabalhar com vocês.
339
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Puxa-saco!
340
00:16:33,242 --> 00:16:36,453
[Tina limpa a garganta]
Bom, nós ouvimos rumores
341
00:16:36,453 --> 00:16:39,248
que o leilão nuclear do Boro
ainda está de pé.
342
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Mas nós pegamos a maleta.
343
00:16:41,250 --> 00:16:43,836
Correto. Então temos que presumir...
344
00:16:43,836 --> 00:16:46,714
Que ele vai fazer mais uma, bem depressa.
345
00:16:47,256 --> 00:16:49,633
O ego não vai deixar
que ele se sinta perdedor muito tempo,
346
00:16:49,633 --> 00:16:51,593
principalmente com toda Lape Pa Lanmo
347
00:16:51,593 --> 00:16:53,721
esperando pra ver
o que ele vai fazer depois de Guiana.
348
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Mas como ele vai conseguir fazer isso?
349
00:16:55,723 --> 00:16:59,852
Material nuclear físsil é bem protegido
e muito difícil de se conseguir.
350
00:16:59,852 --> 00:17:02,396
Não dá pra sair
e comprar isso na farmácia.
351
00:17:02,396 --> 00:17:04,189
Boro vai dar um jeito.
352
00:17:04,189 --> 00:17:06,066
- Ele é persistente.
- Obcecado.
353
00:17:06,066 --> 00:17:09,236
Se ele não conseguir achar matéria físsil,
vai mudar.
354
00:17:09,236 --> 00:17:11,280
Vai roubar algo menos protegido.
355
00:17:11,280 --> 00:17:12,990
Como lixo radioativo, talvez.
356
00:17:13,615 --> 00:17:15,242
É uma possibilidade,
357
00:17:15,242 --> 00:17:18,245
mas como ele transformaria isso
em uma maleta nuclear?
358
00:17:18,245 --> 00:17:19,204
Quem sabe?
359
00:17:19,204 --> 00:17:22,374
Mas eu já vi ele em ação.
Ele é bom na solução de problemas.
360
00:17:22,374 --> 00:17:23,375
Treinado em Wharton.
361
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
É. Eu odiaria ser o idiota
que pagou por essa educação.
362
00:17:29,548 --> 00:17:34,094
Vamos seguir a teoria da Roo.
Se ele for pra essa direção...
363
00:17:34,094 --> 00:17:36,764
Vamos focar na Europa Oriental
e na Ásia Central.
364
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
Eles têm menos regulamentos
pro descarte de lixo radioativo.
365
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Antigos países do bloco soviético.
366
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Lugares em que nossa entrada é difícil,
e onde ele se sente seguro.
367
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, verifique.
368
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Sim, a Srta. Mukerji está na equipe.
369
00:17:50,277 --> 00:17:53,989
A NSA também vem caçando Boro,
e estamos unindo esforços.
370
00:17:54,573 --> 00:17:56,492
Ok, é isso. Dispensados.
371
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
A menos que se chamem Brunner.
372
00:18:04,083 --> 00:18:07,795
[suspira] Cara, eu não acredito
que a gente tem que trabalhar com a NSA.
373
00:18:07,795 --> 00:18:09,797
A NSA nunca resolveu nada.
374
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
Nerds puxa-saco, amor.
375
00:18:11,381 --> 00:18:13,008
Sei lá, eu achei ela legal.
376
00:18:15,010 --> 00:18:20,557
Nunca mais fique ao lado de ninguém
contra a família, ouviu?
377
00:18:27,439 --> 00:18:29,274
Não pode dar a autoridade
do meu caso a ele!
378
00:18:29,274 --> 00:18:32,194
Ôôô, do que que você tá falando?
379
00:18:32,194 --> 00:18:34,530
Eu trabalho disfarçado tem 40 anos.
380
00:18:34,530 --> 00:18:35,823
Ninguém me dá nada.
381
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Consigo do jeito tradicional. Merecendo!
382
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
Seu pai tem mais
experiência de campo que você.
383
00:18:40,911 --> 00:18:43,038
Ele é a escolha lógica
pra liderar a equipe.
384
00:18:43,038 --> 00:18:47,209
Eu já disse. Ele me trata como criança.
385
00:18:47,209 --> 00:18:48,919
Como vamos trabalhar juntos?
386
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Pergunta razoável! Essa é a resposta.
387
00:18:52,339 --> 00:18:55,342
O psicólogo operacional,
Dr. Louis Pfeffer.
388
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Eu o chamei de Washington
pra ser o analista residente do caso Boro,
389
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
e pra trabalhar
com vocês dois em especial.
390
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Ele vai conduzir suas sessões
conjuntas obrigatórias de terapia.
391
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- Mas de jeito nenhum.
- Não, sem chance.
392
00:19:07,813 --> 00:19:09,231
Não está em aberto.
393
00:19:09,231 --> 00:19:13,569
Vocês dois passaram a maior parte do tempo
na Guiana atacando um ao outro.
394
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Mal saíram vivos de lá.
395
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Se os dois vão trabalhar juntos,
precisam ser capazes de trabalhar juntos.
396
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
E não só uma parte do tempo,
é o tempo todo.
397
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Sei que não estão felizes,
mas eu garanto, precisam de mim.
398
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Fala sério! Nem conhece a gente.
399
00:19:28,584 --> 00:19:30,544
[ri] Tem certeza disso?
400
00:19:30,544 --> 00:19:32,045
Sabia que nenhum dos dois ia ceder
401
00:19:32,045 --> 00:19:34,256
com relação à cadeira quebrada
que coloquei.
402
00:19:34,256 --> 00:19:38,260
Eu também sabia que suas patologias
iam funcionar exatamente como ocorreu.
403
00:19:38,260 --> 00:19:40,804
Você não aceitou a ajuda do seu pai,
mesmo precisando dela.
404
00:19:40,804 --> 00:19:43,473
E você estava tão decidido
a resolver o problema
405
00:19:43,473 --> 00:19:46,185
que não a ouviu dizer
que ela precisava resolver sozinha.
406
00:19:46,185 --> 00:19:48,729
Vocês dois se complementam muito bem.
407
00:19:48,729 --> 00:19:51,315
Acabei de ver os dois construírem
hipóteses rapidamente.
408
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
Os dois pensam com lógica,
porque são movidos pelos fatos do caso.
409
00:19:54,359 --> 00:19:55,861
E se esqueceram do ego,
410
00:19:55,861 --> 00:19:59,239
a sua dinâmica está descrita
exaustivamente no meu artigo preditivo.
411
00:20:04,286 --> 00:20:05,120
Ah!
412
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Peraí, "Pfeiffer", mas a pronúncia
alemã correta não é "Pfeffer"?
413
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Quando meus avós imigraram,
eles americanizaram.
414
00:20:13,253 --> 00:20:14,338
Tá.
415
00:20:14,338 --> 00:20:17,382
Então, em inglês, devia se chamar Pepper.
416
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
E em inglês então também devia
se chamar Dr. Pepper.
417
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
É, eu já ouvi as piadas.
418
00:20:22,888 --> 00:20:24,723
Não vou fazer nenhuma piadinha
com seu nome,
419
00:20:24,723 --> 00:20:27,267
mas só faço sua terapia
tomando refrigerante.
420
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Juntos, vamos trabalhar
com a maior efervescência, não é?
421
00:20:30,479 --> 00:20:32,022
Entendi o que estão fazendo.
422
00:20:32,022 --> 00:20:34,566
Estão fazendo trocadilhos
com refrigerante.
423
00:20:34,566 --> 00:20:37,110
Eu não tenho a menor ideia
do que você tá falando.
424
00:20:39,071 --> 00:20:40,948
Tremenda Fanta-sia.
425
00:20:43,659 --> 00:20:44,618
É isso aí.
426
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Vai ser bem difícil. Os dois são babacas.
427
00:20:53,335 --> 00:20:55,295
É, nós nunca perdemos um episódio.
428
00:20:55,295 --> 00:20:56,964
É sério. Jogamos juntos.
429
00:20:56,964 --> 00:20:58,590
E como se joga Antiques Roadshow?
430
00:20:58,590 --> 00:20:59,925
Adivinhando o valor.
431
00:20:59,925 --> 00:21:02,761
É, é praticamente um O Preço Certo
de gente inteligente.
432
00:21:02,761 --> 00:21:05,013
Dá pra aprender história, arte, ciência...
433
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Eu uso pra ensinar meus alunos.
434
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Muito inovador, Carter.
435
00:21:08,642 --> 00:21:10,727
- Seus alunos têm sorte de tê-lo.
- [campainha toca]
436
00:21:10,727 --> 00:21:12,604
- Obrigado.
- Eu abro.
437
00:21:12,604 --> 00:21:14,606
E por quanto tempo o show fica na cidade?
438
00:21:14,606 --> 00:21:17,526
Fica só um dia.
Eu vou levar o relógio da vovó Pat.
439
00:21:17,526 --> 00:21:21,113
Ele precisa de um verniz,
mas fora isso, tá perfeito.
440
00:21:22,322 --> 00:21:24,074
[música instrumental cômica]
441
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
O que tá fazendo aqui?
442
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Eu vim buscar uma coisa.
443
00:21:28,370 --> 00:21:30,706
[sussurra] Ah, é, noção.
444
00:21:30,706 --> 00:21:33,875
Não pode chegar assim,
principalmente agora, na nossa situação.
445
00:21:33,875 --> 00:21:35,502
Se algum deles desconfiar de algo...
446
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Ninguém vai desconfiar de mim.
Eu sou profissional.
447
00:21:39,089 --> 00:21:41,633
Só pra saber, eu avisei que era má ideia.
448
00:21:42,134 --> 00:21:43,593
[Tally] Essa é a voz do Luke?
449
00:21:46,805 --> 00:21:49,099
O papai tá aqui!
450
00:21:49,099 --> 00:21:51,101
- [Romi] Êêê.
- Oi, família.
451
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
[Romi] Oi!
452
00:21:52,811 --> 00:21:54,813
- Oi Tally! Como é que vai?
- Oi!
453
00:21:54,813 --> 00:21:55,939
Que bom te ver.
454
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Donatello, mas Donnie tá bem.
455
00:22:01,320 --> 00:22:02,529
Já faz tempo, hein!
456
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Que aperto de mão! Eu sabia que vendia
457
00:22:05,324 --> 00:22:07,784
equipamento de ginástica,
mas não sabia que usava.
458
00:22:08,285 --> 00:22:10,370
Olha, eu tô precisando entrar na linha.
459
00:22:11,079 --> 00:22:14,041
Aparece lá na loja, meu chapa.
Eu vou te dar um trato.
460
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie! Que bom te ver outra vez.
- [Donnie] Barry!
461
00:22:16,877 --> 00:22:19,671
Agora eu lembrei,
eu tenho uma coisa pra você.
462
00:22:19,671 --> 00:22:21,298
O que você tá fazendo aqui?
463
00:22:21,882 --> 00:22:23,967
Ué, vim pegar a serra de mesa emprestada.
464
00:22:23,967 --> 00:22:25,260
Sandy, tudo bem?
465
00:22:25,260 --> 00:22:27,262
- [Sandy] Oi, vovô. Tudo bem?
- Que bom te ver!
466
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
- [Sandy] Que bom te ver.
- Olha só! Oscar!
467
00:22:31,016 --> 00:22:32,851
Oi, querida.
468
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Oi, vovô.
- Oi.
469
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Ué, não vai comer tudinho?
470
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
É a lasanha especial da vovó.
471
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Vai. Ela só tá cansada da escola.
As crianças chegam exaustas, não é?
472
00:22:43,487 --> 00:22:45,322
Tô cansada pra baralho.
473
00:22:45,322 --> 00:22:46,573
[Carter ri]
474
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
- O quê?
- Desculpa. O que você disse?
475
00:22:49,618 --> 00:22:52,204
Ah, nada.
É que quando eu bati o dedão no outro dia,
476
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
eu disse: "Meu dedão, baralho!"
477
00:22:54,873 --> 00:22:57,959
É que eu não queria dizer
a outra coisa na frente dela, sabe?
478
00:22:57,959 --> 00:23:00,128
Criança não devia falar palavrão.
479
00:23:00,128 --> 00:23:02,589
Odeio mulher que fala... palavrão.
480
00:23:04,549 --> 00:23:07,177
Tá meio tarde, agora, né?
481
00:23:07,177 --> 00:23:10,097
Estranho precisar
de uma serra de mesa a essa hora.
482
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
É que...
483
00:23:11,473 --> 00:23:13,642
Na verdade... [limpa a garganta]
484
00:23:13,642 --> 00:23:15,310
Sou eu que preciso.
485
00:23:15,310 --> 00:23:20,816
Eu tô fazendo um abajur
do Bobba Fett em tamanho real.
486
00:23:20,816 --> 00:23:21,733
Ah!
487
00:23:21,733 --> 00:23:22,651
Grande.
488
00:23:22,651 --> 00:23:26,446
E falando em fazer coisas, Oscar,
como é que tá o seu aplicativo?
489
00:23:26,446 --> 00:23:29,074
Ótimo. O Don vai investir.
490
00:23:29,074 --> 00:23:30,534
Quem fica de fora, vai perder feio.
491
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
É, vai à falência.
492
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Aqui, Barry. Pra você.
493
00:23:35,956 --> 00:23:38,333
Cupcakes de sorvete com flocos.
494
00:23:38,959 --> 00:23:40,752
- Sério, é?
- É, é.
495
00:23:40,752 --> 00:23:44,172
Eu fui ao supermercado outro dia e vi,
e pensei em você. Aí eu disse:
496
00:23:44,172 --> 00:23:46,716
"Ah, vou deixar no freezer
pra próxima vez que ele for lá."
497
00:23:46,716 --> 00:23:50,554
É, só que o Barry é cardíaco, e isso podia
498
00:23:51,054 --> 00:23:53,598
matar o Barry.
499
00:23:54,224 --> 00:23:57,727
Mas fica tranquilo.
Tem um sem-teto que mora lá perto de mim
500
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
que tá sempre com fome.
501
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, posso falar com você?
502
00:24:00,689 --> 00:24:03,233
- É claro.
- [Tally] Tá. Vem cá.
503
00:24:03,233 --> 00:24:05,318
[Barry] É a intenção que vale, né?
504
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Quer ficar pra jantar?
505
00:24:10,615 --> 00:24:12,117
Se eu quero ficar?
506
00:24:12,117 --> 00:24:13,535
Eu adoro a sua lasanha.
507
00:24:14,202 --> 00:24:18,790
Tá. Então seja sincero e admita
que não veio pela serra de mesa.
508
00:24:22,294 --> 00:24:24,296
[música instrumental cômica]
509
00:24:29,134 --> 00:24:30,385
[portão da garagem fecha]
510
00:24:41,229 --> 00:24:43,690
O filho da mãe
tá corneando a família inteira,
511
00:24:43,690 --> 00:24:46,693
e agora com esses cupcakes idiotas
também tá te corneando!
512
00:24:46,693 --> 00:24:49,988
Quando você pesquisar isso aí,
vai ficar chateado com você mesmo.
513
00:24:51,239 --> 00:24:52,240
[folhas farfalham]
514
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Cara...
515
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Bota o rastreador no carro dele.
516
00:24:58,705 --> 00:24:59,581
[resmungando] Tá bom.
517
00:24:59,581 --> 00:25:01,833
"Bota o rastreador no carro dele." [bufa]
518
00:25:01,833 --> 00:25:02,792
[música termina]
519
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Coloquem isso.
520
00:25:08,465 --> 00:25:10,842
- Que tipo de terapia é essa?
- O tipo obrigatório.
521
00:25:10,842 --> 00:25:14,429
Minhas técnicas não são convencionais,
mas funcionam. Confiem.
522
00:25:20,685 --> 00:25:21,520
Ahã.
523
00:25:22,521 --> 00:25:23,355
Fecha.
524
00:25:24,439 --> 00:25:25,273
Tem que fechar.
525
00:25:26,441 --> 00:25:27,567
Até o fim.
526
00:25:28,652 --> 00:25:29,611
Maravilha!
527
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Agora, se abracem.
528
00:25:33,657 --> 00:25:34,741
Se eu não assinar um papel
529
00:25:34,741 --> 00:25:37,118
dizendo que completaram a sessão
da melhor maneira possível,
530
00:25:37,118 --> 00:25:38,954
os dois vão trabalhar no porão
531
00:25:38,954 --> 00:25:41,122
atendendo a pedidos
da Liberdade de Informação.
532
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Se abracem!
533
00:25:50,382 --> 00:25:51,841
[Emma grunhe]
534
00:25:53,843 --> 00:25:55,595
- [Emma grunhe]
- [Dr. Pfeffer ri]
535
00:25:55,595 --> 00:25:56,930
Não dá, não é?
536
00:25:56,930 --> 00:25:58,598
É o eletromagnetismo.
537
00:25:59,224 --> 00:26:00,934
As polaridades iguais repelem vocês.
538
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Eu vou querer ver o seu diploma.
539
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Tenho um PhD de Yale
e graduação em Stanford.
540
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Pra fazer essa palhaçada, nem precisava.
541
00:26:07,607 --> 00:26:11,486
Os coletes são uma metáfora.
Os dois são teimosos e intratáveis.
542
00:26:11,486 --> 00:26:14,239
Suas personalidades parecidas os repelem,
543
00:26:14,239 --> 00:26:16,491
mas se deixarem isso de lado...
544
00:26:16,491 --> 00:26:17,450
[ambos grunhem]
545
00:26:18,285 --> 00:26:20,579
Ficam grudadinhos como unha e carne.
546
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
Isso é muito idiota.
547
00:26:22,372 --> 00:26:23,957
Esse é meu dever de casa.
548
00:26:23,957 --> 00:26:26,543
Quero que usem o colete
por dez minutos por dia.
549
00:26:26,543 --> 00:26:27,877
Olhem nos olhos um do outro
550
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
e escutem o que o outro tem a dizer.
551
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Não têm como escapar.
552
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Não têm como evitar.
553
00:26:33,842 --> 00:26:35,635
Começa agora.
554
00:26:37,012 --> 00:26:38,221
[mensagem no celular]
555
00:26:40,765 --> 00:26:41,933
A Tina descobriu uma coisa.
556
00:26:41,933 --> 00:26:43,560
Ai! É, vamos embora.
557
00:26:45,979 --> 00:26:47,606
Valeu, me sinto bem melhor.
558
00:26:48,064 --> 00:26:49,899
Anota aí que a gente veio.
559
00:26:51,651 --> 00:26:54,154
Parece que vai ser na Ásia Central.
560
00:26:54,154 --> 00:26:55,071
Tina?
561
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Uma fonte viu Cain Khan,
braço direito do Boro.
562
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Não tô te ouvindo!
563
00:26:59,909 --> 00:27:00,994
[limpa a garganta]
564
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
O Cain Khan chegou no Cazaquistão ontem.
565
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
Dois dias antes do lixo nuclear
do reator de alta temperatura
566
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
ser levado por um trem
para armazenamento de longo prazo.
567
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Qual é o material?
568
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Césio-137.
569
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Caramba.
- E qual é a quantidade?
570
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Vagão-tanque cheio.
571
00:27:18,511 --> 00:27:21,681
O suficiente pra fazer uma cidade grande
brilhar no escuro por algumas décadas.
572
00:27:21,681 --> 00:27:23,308
E vocês vão transportar de trem?
573
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
De Maglev de alta velocidade.
Nós os ajudamos a construir.
574
00:27:27,395 --> 00:27:30,106
O Congresso o vendeu como
um "trem da amizade"
575
00:27:30,106 --> 00:27:32,150
pra reatar relações entre nossos países.
576
00:27:32,150 --> 00:27:34,361
- E isso deu certo?
- Ainda nos odeiam.
577
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Que "baralho"!
578
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
O Barry contou.
579
00:27:38,865 --> 00:27:40,992
Eles vão botar lixo nuclear num trem-bala?
580
00:27:40,992 --> 00:27:42,827
[Roo] É até mais seguro.
581
00:27:42,827 --> 00:27:45,580
Os trens Maglev
são quase impossíveis de descarrilar
582
00:27:45,580 --> 00:27:46,915
por causa do fator de repulsão.
583
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Quanto mais o trem se afasta do trilho,
mais forte é puxado de volta,
584
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
criando uma estase consistente.
585
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Presumindo que o pessoal do Boro
vai atacá-lo, como eles fariam?
586
00:27:55,090 --> 00:27:57,133
A segurança é forte
na carga e na descarga.
587
00:27:57,133 --> 00:27:58,218
Teria que ser no trajeto.
588
00:27:58,218 --> 00:27:59,928
Ok, então é o grande roubo ao trem-bala,
589
00:27:59,928 --> 00:28:02,180
mas como alguém rouba um trem
que vai a 240 por hora?
590
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Não dá, não.
591
00:28:04,307 --> 00:28:05,475
Só parando ele.
592
00:28:06,851 --> 00:28:09,604
Bem aqui, ele vira nas montanhas cazaques.
593
00:28:09,604 --> 00:28:11,189
E aqui é um funil perfeito.
594
00:28:11,189 --> 00:28:12,524
Para o trem,
595
00:28:12,524 --> 00:28:16,069
suga o lixo pra um caminhão-tanque,
e acaba em minutos.
596
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Ok, ok.
597
00:28:18,405 --> 00:28:20,657
Pra impedir que isso aconteça,
598
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
vamos botar o Luke e a Emma disfarçados
de passageiros no trem.
599
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Passageiros no trem com lixo nuclear?
600
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Não é incomum.
A Inglaterra faz sempre isso.
601
00:28:30,291 --> 00:28:34,379
O condutor vai na frente, o tanque atrás,
e vagões de passageiros completam o trem.
602
00:28:34,379 --> 00:28:35,422
E a Srta. Russell e eu?
603
00:28:35,422 --> 00:28:37,257
Há um depósito no fim da linha.
604
00:28:37,257 --> 00:28:39,759
O mecanismo de emergência
pra desligar o trem está lá.
605
00:28:39,759 --> 00:28:42,512
É assim que achamos que o Boro
vai conseguir parar o trem.
606
00:28:43,304 --> 00:28:44,723
Provavelmente com alguém infiltrado.
607
00:28:44,723 --> 00:28:47,142
Então vocês vão
como inspetores americanos.
608
00:28:47,142 --> 00:28:50,186
Parte do trato ao darmos o trem
foi supervisão periódica.
609
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Entendido.
610
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Então Barry e Tina vão dar suporte
na Merry Fitness.
611
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
O resto de vocês, peguem os disfarces,
o equipamento e vão pro avião.
612
00:28:58,319 --> 00:29:00,572
Vão decolar às nove da noite.
613
00:29:00,572 --> 00:29:02,949
Nove da noite...
614
00:29:02,949 --> 00:29:04,159
Nove da noite!
615
00:29:04,159 --> 00:29:07,412
[música percussiva intensifica, termina]
616
00:29:11,750 --> 00:29:12,876
Como é o seu?
617
00:29:12,876 --> 00:29:14,669
[Emma] Anna Fettisov,
618
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
estudante cazaque de literatura
na Universidade Suleyman Demirel.
619
00:29:18,673 --> 00:29:20,300
Dmitri Gorchev,
620
00:29:21,384 --> 00:29:24,554
pegando o trem
pra visitar a irmã em Nur-Sultã
621
00:29:25,180 --> 00:29:27,640
e também pra ir pescar.
622
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Esse chiclete vai te matar.
623
00:29:32,145 --> 00:29:34,522
É o chiclete popular no Cazaquistão.
624
00:29:34,522 --> 00:29:38,985
Era, até os incêndios impedirem
o fornecimento pelo trajeto usado
625
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
pra fazer alcaçuz preto, o que elevou
absurdamente o preço do pacote.
626
00:29:43,948 --> 00:29:46,284
Só pessoas conectadas ao governo
ou muito ricas teriam.
627
00:29:46,284 --> 00:29:47,660
Joga fora.
628
00:29:49,579 --> 00:29:50,497
Valeu.
629
00:29:50,997 --> 00:29:52,290
Que bom que você sabia.
630
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
De nada.
631
00:29:56,419 --> 00:29:58,379
[telefone toca]
632
00:29:58,379 --> 00:29:59,839
Eu vou ter que atender.
633
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Oi!
634
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Você já embarcou no seu voo?
635
00:30:03,343 --> 00:30:06,387
Ai, tá quase decolando.
Como é que foi o Roadshow?
636
00:30:06,387 --> 00:30:09,349
É, o relógio da vovó Pat é um lixo.
637
00:30:09,349 --> 00:30:11,309
É uma reprodução dos anos 60.
638
00:30:11,309 --> 00:30:14,562
[suspira] Eu sinto muito, amor.
639
00:30:15,188 --> 00:30:17,440
Mas você não ia querer vender mesmo.
640
00:30:17,440 --> 00:30:18,441
É, pois é,
641
00:30:18,441 --> 00:30:22,070
mas ela disse que era uma antiguidade
passada de geração em geração.
642
00:30:22,070 --> 00:30:24,030
É estranho ela mentir sobre isso.
643
00:30:24,030 --> 00:30:26,950
Ou talvez ela só quisesse
deixar mais especial pra você.
644
00:30:26,950 --> 00:30:28,201
É, talvez.
645
00:30:28,201 --> 00:30:31,162
Mas eu não sei,
alguém que eu amo mentir pra mim
646
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
é uma combinação estranha,
eu tô chateado e surpreso.
647
00:30:35,625 --> 00:30:38,086
Enfim, boa sorte na Líbia. Eu te amo.
648
00:30:38,086 --> 00:30:40,463
[hesita] É, eu também.
649
00:30:47,679 --> 00:30:49,389
[música instrumental cômica]
650
00:30:50,723 --> 00:30:52,392
[Roo] Você tá de sacanagem?
651
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Que foi?
652
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Toda vez... Sério, toda vez
653
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
você parece que saiu
do guarda-roupa do James Bond,
654
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
enquanto eu ganho a coleção
da Hillary Clinton depois da gripe.
655
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Ah, que que há! Isso aí tá muito bom.
656
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Valeu, vovô.
657
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Não tem uma balinha aí, não?
Pra sua netinha.
658
00:31:10,869 --> 00:31:12,370
E o que você acha?
659
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Tô elegante?
660
00:31:18,209 --> 00:31:20,420
[falando em cazaque]
661
00:31:21,838 --> 00:31:24,465
[em português] Em cazaque é
"Por que essa cara emburrada, supermoça?"
662
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Eu tô mal.
Dispensei meu namorado outra vez.
663
00:31:28,803 --> 00:31:32,056
Você sabe quem fica chateado
quando eu sumo de uma hora pra outra?
664
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Ninguém.
665
00:31:34,684 --> 00:31:37,312
O único jeito de fazer
esse trabalho é não se apegar.
666
00:31:37,312 --> 00:31:39,314
Eu não pedi seu conselho.
667
00:31:39,314 --> 00:31:40,732
Não, não é conselho.
668
00:31:40,732 --> 00:31:43,192
Lances casuais, funcionam.
669
00:31:43,192 --> 00:31:45,528
Mas relacionamentos, a CIA acaba com eles.
670
00:31:51,618 --> 00:31:52,577
Nem me fala.
671
00:31:52,577 --> 00:31:54,037
[música dramática]
672
00:32:14,015 --> 00:32:15,767
[música tensa]
673
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
674
00:32:44,337 --> 00:32:45,797
Macaco no galho.
675
00:32:45,797 --> 00:32:47,256
[Luke] Mel na chupeta.
676
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Operação Dia de Treinamento tá on.
677
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Mais alguém online agora?
678
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Aqui só nós e as galinhas.
- [Luke] Bom.
679
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Modo multitarefa, ok?
680
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Fica de olho na Operação Don Juan.
681
00:33:00,311 --> 00:33:01,854
Qual é a Operação Don Juan?
682
00:33:03,314 --> 00:33:05,400
É confidencial.
683
00:33:05,400 --> 00:33:07,527
Confidencial, ou secreta
porque é sobre o Donatello?
684
00:33:08,236 --> 00:33:10,279
Eu tenho outros casos além desse.
685
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
Por acaso é Don Juan
que atravessa armas em San Juan.
686
00:33:13,616 --> 00:33:16,869
- Ah!
- É pra quem precisa saber.
687
00:33:17,453 --> 00:33:19,664
Quem não precisa, não sabe.
688
00:33:19,664 --> 00:33:21,541
Hmm... Tá.
689
00:33:22,625 --> 00:33:23,543
Aonde você foi?
690
00:33:24,627 --> 00:33:27,088
Ai, eu parei num quiosque
pra comprar uma coisa pro Carter.
691
00:33:27,672 --> 00:33:29,340
Ah, legal. O que você comprou?
692
00:33:30,216 --> 00:33:31,300
Não precisa saber.
693
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
Precisa ser assim?
694
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Eu sinto muita falta da minha menininha.
695
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Sinto falta do meu pai vendedor
de equipamento de ginástica.
696
00:33:38,725 --> 00:33:40,184
Bom, vamos dar uma olhada.
697
00:33:40,184 --> 00:33:42,478
O Boro pode ter algum agente no trem.
698
00:33:43,813 --> 00:33:46,983
Olha pra ela. As botas militares
não combinam com o look.
699
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Mas são ótimas pro frio e a lama.
700
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Talvez ela seja prática.
701
00:33:51,070 --> 00:33:52,905
Que tal a case de violão?
702
00:33:54,615 --> 00:33:56,409
Pode ter uma arma ali, hein!
703
00:33:56,409 --> 00:33:58,661
Entendido. Que tal ele?
704
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
[Luke] As duas mãos dele tão esfoladas.
705
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Pode ser mercenário.
706
00:34:04,417 --> 00:34:06,335
Tem bacon no sanduíche.
707
00:34:06,335 --> 00:34:08,421
A etnia cazaque não come porco.
708
00:34:11,299 --> 00:34:12,884
- Vamos pegar ele.
- Não.
709
00:34:13,801 --> 00:34:15,136
Ele pode ser um imigrante.
710
00:34:16,262 --> 00:34:17,972
Ou capanga do Boro, pai.
711
00:34:17,972 --> 00:34:20,016
Pode ser, mas temos que ter certeza.
712
00:34:21,267 --> 00:34:24,979
Como seu superior,
minha ordem é pra você esperar.
713
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
[homem em cazaque] Quem são vocês?
714
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Agentes Starsky e Hutch.
715
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Somos inspetores
do Departamento de Estado dos EUA.
716
00:34:37,158 --> 00:34:39,077
Pode ficar sentado.
717
00:34:39,911 --> 00:34:41,412
Fala minha língua?
718
00:34:41,412 --> 00:34:42,872
- [em português] Eu entendo.
- Bom.
719
00:34:42,872 --> 00:34:44,999
Só viemos observar e relatar.
720
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
[Roo] Conhece a expressão:
"Se quebrar, vai pagar?"
721
00:34:47,460 --> 00:34:49,962
No nosso país tem uma expressão diferente:
722
00:34:49,962 --> 00:34:52,673
"Nós pagamos,
então é melhor não quebrarem!"
723
00:34:52,673 --> 00:34:56,260
Vamos ver como você faz esse piuí
que a gente pagou fazer tique-taque.
724
00:34:56,260 --> 00:34:57,261
[em cazaque] Tudo bem.
725
00:34:57,261 --> 00:34:59,347
[em português] Finge que não estamos aqui.
Faz seu trabalho
726
00:34:59,347 --> 00:35:00,765
pros trens saírem no horário.
727
00:35:00,765 --> 00:35:02,433
[telefone toca]
728
00:35:03,351 --> 00:35:05,269
[homem em russo] Trem saindo da estação.
729
00:35:05,269 --> 00:35:06,646
[em português] Muito bom.
730
00:35:09,023 --> 00:35:11,651
Ah, olha só. O terno é igual ao seu.
731
00:35:12,151 --> 00:35:14,153
- Par de jarra.
- [suspira]
732
00:35:14,153 --> 00:35:15,988
Filho da mãe!
733
00:35:15,988 --> 00:35:18,074
[música dramática]
734
00:35:25,623 --> 00:35:26,457
[ri suavemente]
735
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Que coisa.
736
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
Que foi?
737
00:35:31,504 --> 00:35:32,421
A genética.
738
00:35:33,714 --> 00:35:36,592
Como nós dois fomos atraídos
pro mesmo ramo de trabalho.
739
00:35:37,218 --> 00:35:41,264
Os Beatles e Flavor Flav também
foram atraídos pro mesmo trabalho.
740
00:35:42,306 --> 00:35:43,683
Eles eram iguais?
741
00:35:44,308 --> 00:35:45,226
Acho que não.
742
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
O que que é Flavor Flav?
743
00:35:53,317 --> 00:35:55,987
[ri]
744
00:35:58,865 --> 00:36:00,074
Oi, Tally, e aí?
745
00:36:01,450 --> 00:36:03,077
Não, não tô fazendo nada.
746
00:36:06,247 --> 00:36:08,374
Ah, eu vou adorar ir aí.
747
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Tá.
748
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Ok. Tchau.
749
00:36:12,128 --> 00:36:15,214
♪ O Donnie vai transar no meio do dia ♪
750
00:36:15,214 --> 00:36:16,883
Ah, não gostei disso.
751
00:36:17,508 --> 00:36:18,593
Não gostou de quê?
752
00:36:18,593 --> 00:36:21,095
[hesita] Da salada de batata.
753
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
É nojenta. Botaram passas!
754
00:36:25,641 --> 00:36:27,143
[ambos riem]
755
00:36:27,143 --> 00:36:28,686
- [computador bipa]
- Hora do show.
756
00:36:30,146 --> 00:36:32,398
É agora, hein!
Estão se aproximando do funil.
757
00:36:32,398 --> 00:36:33,524
O que tiver que acontecer
758
00:36:33,524 --> 00:36:35,318
vai acontecer em breve.
759
00:36:35,318 --> 00:36:36,611
[música dramática]
760
00:36:39,030 --> 00:36:40,406
Por que a gente não tá parando?
761
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Ô, Barry! O que que tá acontecendo?
762
00:36:44,285 --> 00:36:46,537
Não sei. Passaram do lugar, amigo.
763
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
Não vejo um clímax tão ruim assim
desde O Sexto Sentido.
764
00:36:49,624 --> 00:36:52,001
Sabia que o Bruce Willis tava morto?
765
00:36:52,001 --> 00:36:53,961
Ele passa o filme inteiro com uma criança.
766
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Ele é o quê? O Garibaldo?
767
00:36:56,339 --> 00:36:57,465
[helicóptero zune]
768
00:36:58,466 --> 00:36:59,717
É um helicóptero.
769
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
A gente tinha razão.
770
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Equipe, ele vai atacar
o trem de helicóptero!
771
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Pai, cadê o cara do sanduíche?
772
00:37:12,897 --> 00:37:15,149
Manda todo mundo abaixar
e se afastar das janelas.
773
00:37:16,150 --> 00:37:18,069
[música dramática continua]
774
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
[em russo] Calma! Tudo vai ficar bem!
775
00:37:27,870 --> 00:37:30,289
- [tiros]
- [passageiros gritam]
776
00:37:31,374 --> 00:37:32,416
[suspira]
777
00:37:33,334 --> 00:37:34,252
[em português] Merda.
778
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
[em russo] Abaixem-se!
779
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
[Luke] Emma.
780
00:37:41,759 --> 00:37:43,928
O helicóptero tá preso ao vagão-tanque!
781
00:37:43,928 --> 00:37:45,888
Tão tentando sugar o lixo radioativo.
782
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- E?
- E o quê?
783
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Eu tava certa sobre o cara do sanduíche.
784
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
Da próxima vez,
vê se me escuta, por favor.
785
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
[Tina] Eu fiz as contas.
786
00:37:53,437 --> 00:37:56,148
Temos 12 minutos
antes de eles esvaziarem o tanque
787
00:37:56,148 --> 00:37:58,943
e o Boro conseguir o que precisa
pra fazer a pior bomba de todas.
788
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Precisam desconectar o tanque.
789
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Eu vou lá.
- Aonde você vai?
790
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Vou derrubar o helicóptero.
791
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
[Tina] Negativo.
O trem tá passando por um campo de grãos.
792
00:38:05,866 --> 00:38:08,160
O Cazaquistão é um dos maiores
produtores do mundo.
793
00:38:08,160 --> 00:38:09,620
Se derrubar o helicóptero,
794
00:38:09,620 --> 00:38:11,789
ele vai espalhar lixo nuclear
por quilômetros.
795
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
Vai envenenar a terra por gerações.
796
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
A fome resultante vai matar milhões.
797
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Acabou?
- O tempo tá passando. Qual o plano?
798
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Tá, vamos pensar direito.
799
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
Nada de pressa.
800
00:38:21,173 --> 00:38:23,175
Se não dá pra desconectar o tubo,
801
00:38:24,010 --> 00:38:25,511
então fazemos eles desconectarem.
802
00:38:25,511 --> 00:38:27,054
Mas como?
803
00:38:27,054 --> 00:38:28,180
Acelerando o trem.
804
00:38:28,180 --> 00:38:30,391
Tem razão.
Qual é a velocidade máxima do helicóptero?
805
00:38:30,391 --> 00:38:31,976
Trezentos quilômetros por hora.
806
00:38:31,976 --> 00:38:35,146
Se o trem for mais rápido que isso,
eles vão ter que se desconectar.
807
00:38:35,146 --> 00:38:37,023
Senão vão perder o controle e vão morrer.
808
00:38:37,023 --> 00:38:39,900
Está indo a 240 por hora
pra segurança dos passageiros,
809
00:38:39,900 --> 00:38:41,569
mas o limite é 430.
810
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Temos um plano. Viu?
Cabeça quente não pensa com frieza.
811
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Vamos.
812
00:38:47,033 --> 00:38:48,367
[música tensa]
813
00:38:53,789 --> 00:38:56,000
- Acelera o trem!
- Não dá! É muito perigoso!
814
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Mais perigoso que um terrorista
roubar material nuclear?
815
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Minha responsabilidade
é com a segurança dos passageiros.
816
00:39:06,802 --> 00:39:08,596
Quer saber? [hesita]
817
00:39:08,596 --> 00:39:10,306
Tem razão. É pedir demais.
818
00:39:10,890 --> 00:39:13,768
Você pode me dar um chiclete?
É meu favorito.
819
00:39:13,768 --> 00:39:15,811
É que ele ficou tão caro agora.
820
00:39:16,729 --> 00:39:18,564
[Luke e Emma grunhem]
821
00:39:18,564 --> 00:39:20,191
[todos grunhem]
822
00:39:20,733 --> 00:39:21,734
[Luke grunhe]
823
00:39:21,734 --> 00:39:23,069
[Emma arfa]
824
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Não devia mastigar isso.
Faz mal pros dentes.
825
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Grandão, eu ouvi tiros. Me dá notícia.
826
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
A gente tá ferrado.
827
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Não era o que eu queria ouvir.
828
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
O condutor foi dormir.
829
00:39:34,580 --> 00:39:36,123
Aldon, Roo, como aceleramos isso?
830
00:39:36,123 --> 00:39:38,084
Com licença. Precisamos de ajuda.
831
00:39:38,084 --> 00:39:41,420
Agora não. Tem algo errado com o trem.
E não consigo falar com o condutor!
832
00:39:41,420 --> 00:39:43,047
É porque o condutor é um terrorista.
833
00:39:43,047 --> 00:39:45,883
Temos dois outros inspetores americanos
no trem que nocautearam ele.
834
00:39:45,883 --> 00:39:47,176
Seu trem tá sendo atacado
835
00:39:47,176 --> 00:39:49,345
e o único jeito de salvar ele
é acelerando.
836
00:39:49,345 --> 00:39:51,305
Olha, Moby, se a gente fosse do mal,
837
00:39:51,305 --> 00:39:53,140
teria tentado te matar assim que chegou.
838
00:39:53,140 --> 00:39:56,102
A gente tá claramente tentando
salvar o trem, não destruir.
839
00:39:56,102 --> 00:39:59,688
Não posso acelerar o trem daqui.
Só ligar e desligar.
840
00:39:59,688 --> 00:40:02,108
- Vão precisar usar do controle manual.
- Como é que ele é?
841
00:40:02,108 --> 00:40:05,778
[homem] É um painel com um botão grande
e vermelho ao lado da ignição.
842
00:40:05,778 --> 00:40:06,987
- [Aldon] Tudo certo?
- Mais ou menos.
843
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- O que foi?
- O controle manual foi destruído.
844
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Pessoal, a Tina disse que ainda tem
um jeito de acelerar o trem.
845
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Como?
846
00:40:13,869 --> 00:40:16,872
Física. Os Maglevs são movidos
a ímãs superfrios.
847
00:40:16,872 --> 00:40:18,541
Quanto mais frios, mais rápido o trem.
848
00:40:18,541 --> 00:40:21,210
A nerd tá certa. Dá pra bombear mais
fluido refrigerante no sistema,
849
00:40:21,210 --> 00:40:22,670
mas a proporção tem que ser exata.
850
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Tô pegando os detalhes agora.
851
00:40:25,005 --> 00:40:25,840
[celular vibra]
852
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
É a mamãe, ela disse que é urgente.
Tudo bem.
853
00:40:29,051 --> 00:40:31,971
Pessoal, deve ter
um painel no chão perto, perto da porta.
854
00:40:31,971 --> 00:40:33,180
Tá, eu resolvo isso.
855
00:40:33,180 --> 00:40:35,766
Liga pra sua mãe. Urgente! É urgente.
856
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Oi! Mãe, tá tudo bem aí?
857
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
O Carter ligou. Tá muito chateado.
858
00:40:43,232 --> 00:40:46,152
Por isso você me ligou
numa viagem de trabalho?
859
00:40:46,152 --> 00:40:48,696
Por causa de um relógio idiota
e um show idiota?
860
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Ele tava tão animado
pra fazer isso com você,
861
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
e largou ele
por causa do trabalho de novo.
862
00:40:54,285 --> 00:40:56,745
Querida, você não quer terminar
como seu pai e eu, quer?
863
00:40:58,122 --> 00:41:00,040
Eu compenso ele quando chegar em casa, tá?
864
00:41:00,749 --> 00:41:02,126
Tá, eu espero que sim.
865
00:41:03,002 --> 00:41:03,961
Como está o trabalho?
866
00:41:04,587 --> 00:41:08,632
Ah, você sabe. Me desviando das balas
e tentando evitar que tudo exploda.
867
00:41:09,675 --> 00:41:11,594
É, também te amo, mãe.
868
00:41:11,594 --> 00:41:13,387
Tá, manda beijo pro Donnie. Tchau.
869
00:41:13,387 --> 00:41:16,682
Ô, Barry.
Me atualiza na operação Don Juan.
870
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Urgente.
871
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
Eca!
872
00:41:21,395 --> 00:41:22,688
Pronto pra esfriar o sistema?
873
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
[Luke] Afirmativo.
874
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
[Roo] Cuidado!
Fluido demais acelera o trem demais.
875
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Se ele acelerar demais, não vão
parar ele antes que bata no depósito.
876
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
Se for de menos,
Boro consegue o que quer.
877
00:41:31,197 --> 00:41:32,740
Vai de Cachinhos Dourados, pessoal.
878
00:41:32,740 --> 00:41:35,159
Nem quente demais, nem frio demais.
Vai o certo.
879
00:41:35,159 --> 00:41:37,119
Ai, a gente tá com a escuta.
880
00:41:37,119 --> 00:41:39,079
Por que precisava disso
como parte do disfarce?
881
00:41:39,079 --> 00:41:41,415
- Do que você tá falando?
- Que merda é essa?
882
00:41:41,415 --> 00:41:44,168
Inspetores de trem
que ligam sem fio pras mães?
883
00:41:44,168 --> 00:41:46,504
Quê? Isso é legal.
O Tony Robbins usa isso.
884
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Tá, quantas válvulas eu preciso abrir?
885
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Minha garota tá calculando aqui.
886
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Quatro?
887
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Ok, abri as quatro.
- [Aldon] O quê?
888
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Por que abriu quatro?
- Você disse quatro.
889
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Eu não disse nada! O Barry disse quatro!
890
00:42:01,435 --> 00:42:04,897
Eu tava falando do Donatello!
Ele tomou quatro Viagras!
891
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Eu sabia que tava espionando ele.
Você é um mentiroso.
892
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Quatro? Eu acho que o papai Donnie
vai maratonar a Tally.
893
00:42:10,236 --> 00:42:12,279
Eu disse à Dot que isso ia acontecer.
894
00:42:12,279 --> 00:42:13,656
Você tem que controlar tudo.
895
00:42:13,656 --> 00:42:16,200
E aí botou a missão em risco
pra espionar o namorado da mamãe?
896
00:42:17,201 --> 00:42:18,202
Funcionou!
897
00:42:19,161 --> 00:42:20,704
O helicóptero desconectou!
898
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
Não conseguiu acompanhar.
899
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
Eles não conseguiram o suficiente
pra fazer uma bomba.
900
00:42:26,293 --> 00:42:27,211
[computador bipa]
901
00:42:27,211 --> 00:42:29,880
Eita, o velocímetro tá explodindo
que nem as calças do Donnie.
902
00:42:29,880 --> 00:42:33,342
Você esfriou demais os ímãs!
O trem não vai conseguir parar!
903
00:42:33,342 --> 00:42:35,219
Quando chegar no depósito da cidade,
904
00:42:35,219 --> 00:42:37,846
todo mundo a bordo
e metade da cidade vão morrer!
905
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Meus parabéns, pai.
Você fez a maior bomba suja do mundo.
906
00:42:41,433 --> 00:42:43,477
[música intensifica, termina]
907
00:42:43,477 --> 00:42:44,728
[música-tema de encerramento]