1 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 [música tensa] 2 00:00:13,847 --> 00:00:17,559 Você tem alguma ideia da dor que me causou? 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,728 Eu confiei em você 4 00:00:20,478 --> 00:00:21,646 como família. 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,274 Quem é você? 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,484 Me fala pra quem você trabalha! 7 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 A menina. 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,701 - Não. - [William] Filha! 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,327 [guarda] Pra trás, com os outros. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Me fala, ou eu atiro onde você não quer. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - [Sarah] Mamãe! - E vai ser culpa sua, não minha. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Quer machucar uma criança? 13 00:00:45,086 --> 00:00:47,255 Você é um covarde. Igual ao seu pai. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,257 Meu pai era um homem muito valente! 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Um gigante. O meu pai... 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Implorou pela vida antes de eu jogar ele do penhasco. 17 00:00:56,514 --> 00:00:58,975 Eu sabia que você era burro, mas meu Deus... 18 00:00:58,975 --> 00:01:02,353 Uma área em que você andou mil vezes, solo firme. 19 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 Aí, de repente, a terra cedeu no penhasco? 20 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Mentira! 21 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Eu segurei ele pela gola na beirada. 22 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Ele chorou que nem um bebê. 23 00:01:11,905 --> 00:01:14,074 Implorou pela vida dele. 24 00:01:14,741 --> 00:01:15,992 Até mijou nas calças. 25 00:01:15,992 --> 00:01:17,494 Eu vou torturar vocês! 26 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 As mulheres. Essa criança! 27 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 Dias de agonia até eu ficar cansado! 28 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Eu sou burro? 29 00:01:26,920 --> 00:01:29,339 Por que, meu Deus, você me contou isso? 30 00:01:29,923 --> 00:01:30,799 Pra ganhar tempo. 31 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 [helicóptero zune] 32 00:01:33,301 --> 00:01:35,178 - [música triunfante] - [Sarah grita] 33 00:01:39,557 --> 00:01:40,558 [música tensa] 34 00:01:42,727 --> 00:01:43,937 [música intensifica] 35 00:01:43,937 --> 00:01:45,271 [homem grunhe] 36 00:01:48,441 --> 00:01:49,567 [grunhe] 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 [ofega] 38 00:01:55,448 --> 00:01:56,407 Uh! 39 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - É! - É! 40 00:02:03,123 --> 00:02:03,957 Ah! 41 00:02:06,668 --> 00:02:07,502 [grunhe] 42 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 [Barry] Corre mais! 43 00:02:09,587 --> 00:02:11,548 [grita] 44 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 Vitória! 45 00:02:13,550 --> 00:02:15,176 [grita] Ai, não! 46 00:02:15,885 --> 00:02:17,720 [Barry grita] 47 00:02:27,355 --> 00:02:28,731 [música ameaçadora] 48 00:02:29,983 --> 00:02:31,359 - [homem grunhe] - [música termina] 49 00:02:32,318 --> 00:02:33,987 [música instrumental suave] 50 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Valeu. 51 00:02:37,532 --> 00:02:39,617 Eu fui a melhor atiradora da minha turma. 52 00:02:46,791 --> 00:02:48,168 {\an8}24 HORAS DEPOIS 53 00:02:48,668 --> 00:02:50,128 {\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA 54 00:02:51,171 --> 00:02:52,005 [música termina] 55 00:02:54,090 --> 00:02:54,924 Não. 56 00:02:57,844 --> 00:03:01,222 Aceite a missão ou aceite a demissão. Você decide. 57 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Com todo o respeito, diretora, isso é um grande equívoco. 58 00:03:05,268 --> 00:03:08,938 Ele não me escuta, não me respeita como agente. 59 00:03:08,938 --> 00:03:10,481 Ele me vê como criança. 60 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Isso só vai prejudicar o caso em que venho trabalhando há um ano. 61 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Fala pra ela! 62 00:03:16,863 --> 00:03:19,908 Seu pai conhece a história do Boro, e você, o presente dele. 63 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Ele não vai desistir da arma de destruição em massa. 64 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Trabalhando juntos, aumentam as chances de achar o Boro quando ele aparecer. 65 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 E na verdade, eu acho que isso vai ser bom pra vocês. 66 00:03:31,002 --> 00:03:32,170 Judas. 67 00:03:32,170 --> 00:03:35,173 Não acredito que aceitei seu nome de consagração. 68 00:03:35,173 --> 00:03:38,218 Emma Bartholomina Brunner, retire o que disse. 69 00:03:38,718 --> 00:03:40,470 - [porta fecha] - [Barry suspira] 70 00:03:46,059 --> 00:03:47,143 Desnecessário. 71 00:03:47,143 --> 00:03:49,687 Eu fui o melhor dos padrinhos, e nem sou da máfia. 72 00:03:51,397 --> 00:03:52,982 OPERAÇÕES DE PESSOAL 73 00:03:58,863 --> 00:04:00,615 Eu tinha um plano de aposentadoria. 74 00:04:01,115 --> 00:04:02,325 Também tínhamos um, 75 00:04:03,409 --> 00:04:04,369 capturar o Boro. 76 00:04:04,869 --> 00:04:05,954 Mas agora ele fugiu, 77 00:04:05,954 --> 00:04:09,082 e a melhor maneira de encontrá-lo é com vocês dois trabalhando juntos. 78 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Eu não sei se é possível. 79 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 A Emma é muito boa. Você já viu. 80 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 É destemida. Ela tem instinto pra coisa. 81 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 Poderia ser uma das melhores que já vimos. 82 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 Mas é sua filha, 83 00:04:20,176 --> 00:04:24,681 então ela também se arrisca à toa. É esquentada, é teimosa. 84 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 Acha que pode fazer tudo sozinha, 85 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 e talvez trabalhar com você 86 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 pode ajudá-la a se desenvolver bastante como agente. 87 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Sinceramente, Luke, ela me dá medo de vez em quando. 88 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Qual é! Todo agente jovem de campo é meio convencido. 89 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Não como ela. 90 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 Nós a contatamos semana passada 91 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 pra avisar que havia boatos de que a missão iria falhar, 92 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 e que ela deveria sair da Guiana. 93 00:04:46,286 --> 00:04:47,453 Ela se recusou. 94 00:04:47,453 --> 00:04:49,956 Disse que estava coletando informações, 95 00:04:49,956 --> 00:04:51,916 que estava muito perto de tirar a bomba de lá. 96 00:04:51,916 --> 00:04:56,254 Não perdemos a comunicação com ela, ela se desconectou de nós. 97 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 Uma insubordinação que poderia ter resultado na morte 98 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 de vocês dois e de mais três oficiais. 99 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 Precisamos dela no caso, mas não sozinha. 100 00:05:04,387 --> 00:05:07,056 Quero que você lidere a equipe que vai atrás do Boro. 101 00:05:07,056 --> 00:05:10,226 Você, a Emma, o Barry, o Aldon, e a Roo. 102 00:05:10,226 --> 00:05:12,478 Eu acho que não vai funcionar. 103 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 Eu nem sei se conheço a minha filha mais. 104 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 E tem maneira melhor do que salvando o mundo juntos? 105 00:05:19,402 --> 00:05:21,112 [música instrumental animada] 106 00:05:26,701 --> 00:05:27,535 [Luke suspira] 107 00:05:31,664 --> 00:05:32,915 Ah, tá. 108 00:05:35,585 --> 00:05:36,711 Ah, Barry. 109 00:05:36,711 --> 00:05:38,546 Não entra em campo outra vez. 110 00:05:39,130 --> 00:05:40,548 Você podia ter se machucado. 111 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Viu? Eu sabia que ainda era meu amigo. 112 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Fala. 113 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Fala que é meu amigo. 114 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 SALA DE DESCANSO 115 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Como tá se sentindo? 116 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 Foi de raspão. Amanhã eu tiro a tipoia. 117 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Tô falando de a gente trabalhar junto. 118 00:06:00,985 --> 00:06:01,903 Ah! 119 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 Isso dói mais do que o tiro. 120 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Qual é o seu problema, hein? 121 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 É você. 122 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 Não confio mais em você e temos que trabalhar juntos. 123 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 E eu não confio em você. 124 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Quem é você? 125 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Você pelo menos gostava dos domingos divertidos? 126 00:06:13,956 --> 00:06:16,292 Às vezes. Às vezes eu odiava. 127 00:06:16,292 --> 00:06:19,545 Eu fingi por tanto tempo que eu já nem me lembro mais. 128 00:06:19,545 --> 00:06:22,715 E, sabe, o único lugar que eu não tinha que fingir era aqui. 129 00:06:22,715 --> 00:06:25,968 Mas agora você tá aqui, e estragou meu único escape. 130 00:06:25,968 --> 00:06:28,262 E você? O que era real em você? 131 00:06:28,262 --> 00:06:30,681 Pra começar, a aposentadoria. 132 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Era pra tudo isso ter acabado pra mim. 133 00:06:32,600 --> 00:06:35,228 Era pra eu conseguir minha lancha, e a sua mãe de volta. 134 00:06:36,229 --> 00:06:37,855 Achou mesmo que isso ia rolar? 135 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 Eu tinha uma chance. 136 00:06:40,525 --> 00:06:43,736 Tá, ok. Claro. [ri] 137 00:06:44,570 --> 00:06:45,863 Me faz um favorzinho, 138 00:06:46,364 --> 00:06:48,449 eu trabalho com o Boro há muito tempo. 139 00:06:49,158 --> 00:06:51,411 Não estraga esse caso como estragou nossa família. 140 00:06:52,495 --> 00:06:54,622 Ah, não dá pra acreditar! 141 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 ONDE A MALHAÇÃO NÃO PARA! 142 00:07:02,713 --> 00:07:04,048 [música de rock suave] 143 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 #ONDEAMALHAÇÃONÃOPARA 144 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 O picles tá no pote? 145 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 Geleia tá quase no gelo. 146 00:07:19,730 --> 00:07:22,108 Mas eu vou dizer, eu preferia que não. 147 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 - Por quê? - Porque geleia é grudenta e faz sujeira. 148 00:07:24,652 --> 00:07:27,363 E sujeira é um problema quando a gente comete um crime. 149 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 Eu não ia me dar bem na prisão. 150 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Você ia fazer muitos amigos na prisão. Pode crer. 151 00:07:32,285 --> 00:07:33,870 Não tem graça. 152 00:07:34,662 --> 00:07:36,956 Tá bom, tô quase conectando com o Wi-Fi. 153 00:07:36,956 --> 00:07:39,459 Torce pra ele ter deixado o laptop aberto. 154 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 É uma carta pra ele? 155 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Não. 156 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Tá escrito Donatello Luna bem aí. Você disse um delito só. 157 00:07:46,299 --> 00:07:47,383 Hosenscheisser. 158 00:07:47,383 --> 00:07:49,427 Só é delito se você abrir. 159 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Ele assina Cinemax? 160 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Sabia que ele era pervertido. 161 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Agora tem filme sério também. Programação de qualidade. 162 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Como é que você vai saber? Você só vê desenho! 163 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Eu sei. Recebi uma ligação do nosso amigo do MI6 hoje. 164 00:08:04,567 --> 00:08:07,695 Nenhum sinal de Boro, estão esperando ouvir dos australianos, 165 00:08:07,695 --> 00:08:09,447 mas até agora nem sinal. 166 00:08:09,447 --> 00:08:10,490 - [computador bipa] - Uh! 167 00:08:10,490 --> 00:08:13,826 Entramos, e o laptop tá aberto. 168 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 A operação Don Juan começou. 169 00:08:17,705 --> 00:08:19,707 [canta música animada] 170 00:08:33,721 --> 00:08:35,640 Cinco segundos não conta! Hmm! 171 00:08:36,516 --> 00:08:39,519 Como é que uma mulher que foi casada com alguém igual a mim, 172 00:08:39,519 --> 00:08:40,645 namora esse imbecil? 173 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 A Tally também é esquentada. 174 00:08:42,563 --> 00:08:44,524 Se ela descobrir que espionamos o namorado dela, 175 00:08:44,524 --> 00:08:46,359 eu vou dedurar essa sua cara de pau austríaca. 176 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Eu não fiz nada. 177 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Você só tá protegendo a minha família. 178 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 A gente não sabe nada sobre esse cara. 179 00:08:51,739 --> 00:08:53,032 Ele pode ser maluco. 180 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 E se ele for um maluco que quer fazer mal à Tally? 181 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Tá bom. Bora espionar esse cara. 182 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Oi, Oscar! Tudo bem, cara? 183 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Por que meu filho ligou pra esse imbecil? 184 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 É 100% sério. 185 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Eu acho o MyAisles uma ideia fantástica. 186 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 Espero que meu investimento te ajude a decolar, garoto. 187 00:09:15,179 --> 00:09:17,848 Ele vai investir no aplicativo idiota do meu filho? 188 00:09:17,848 --> 00:09:20,017 Esse cara é mais burro do que eu pensava. 189 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Ele não é burro, não. Só tá ganhando pontos com a Sra. B. 190 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Ele tá tentando me cornear. - Não foi isso que eu quis dizer. 191 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Então ele tá tentando usar o meu filho pra me cornear. 192 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Isso não significa o que acha que é. 193 00:09:29,819 --> 00:09:31,195 Ué, vem dos cervos, né? 194 00:09:31,195 --> 00:09:33,531 Quando um cervo macho tira a família do outro. 195 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Tem mais de um milhão de vídeos na internet que discordam de você. 196 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Legal. Te vejo no jantar de família hoje. 197 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 Eu nem fui convidado pro jantar. 198 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 Ele tá tentando me substituir! 199 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Tá corneando a família inteira! 200 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Sério, para de falar isso. 201 00:09:47,920 --> 00:09:48,963 [mensagem no celular] 202 00:09:50,464 --> 00:09:51,507 LAVAGEM DO CARRO MUDOU PARA 11H30 203 00:09:51,507 --> 00:09:53,926 A reunião foi adiantada. A gente tem que ir pro QG. Vamos lá. 204 00:09:54,552 --> 00:09:56,887 Vamos deixar isso na casa do Donnie no caminho. 205 00:09:58,180 --> 00:09:59,265 [em alemão] Sr. Certinho. 206 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 - O quê? - Nada. 207 00:10:04,812 --> 00:10:08,107 Então, o médico disse que eu tenho a movimentação toda, 208 00:10:08,107 --> 00:10:10,026 e nem deve deixar cicatriz. 209 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 Que maravilha. Que bom que você tá bem. 210 00:10:11,944 --> 00:10:13,321 Só uma pergunta, 211 00:10:13,321 --> 00:10:16,407 como foi que um burro te chutou tão alto? 212 00:10:16,407 --> 00:10:17,783 - Isso... - [hesita] 213 00:10:17,783 --> 00:10:21,662 Eu não sei, mas foi um supercoice. Ele devia jogar no Giants. 214 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Escuta, eu tenho uma proposta perfeita pra você relaxar hoje. 215 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Esse cara aqui fez uma receita da mamãe, 216 00:10:27,877 --> 00:10:32,214 e também baixou umas gravações muito, muito raras de Lee Fields 217 00:10:32,214 --> 00:10:34,675 que foram feitas em uma igreja. 218 00:10:34,675 --> 00:10:35,801 Ai, que coisa incrível. 219 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 - Concordo. - Muito... Muito legal. 220 00:10:38,804 --> 00:10:41,182 - Eu tive uma ideia. - Conta pra mim. 221 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Então, eu ouvi falar de um escape room 222 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 onde eles prendem umas baterias na gente, 223 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 e se a gente não sair a tempo, leva um choquinho. 224 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Mas não machuca nem nada. 225 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 É que eu não sei... Isso deixa a coisa muito mais... 226 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Apavorante. 227 00:10:56,447 --> 00:11:00,117 Eu não sei se isso é uma atividade boa de casal pra nós. 228 00:11:00,117 --> 00:11:03,829 Mas falando em casal, eu tô ensinando as crianças sobre Rube Goldberg, 229 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 e pedi ajuda a elas, e elas me ajudaram a fazer... 230 00:11:07,750 --> 00:11:08,751 Ah! Ai! 231 00:11:08,751 --> 00:11:11,879 ...uma coisa pra nós! 232 00:11:12,963 --> 00:11:15,216 - Ta-rá! - Isso é incrível. 233 00:11:15,216 --> 00:11:17,635 Louco, né? Então, toma. 234 00:11:19,136 --> 00:11:20,471 Põe a bolinha no funil. 235 00:11:20,471 --> 00:11:21,806 [Emma ri suavemente] 236 00:11:22,973 --> 00:11:24,892 Aqui? Ok. [ri suavemente] 237 00:11:26,185 --> 00:11:27,019 [Emma arfa] 238 00:11:28,729 --> 00:11:30,606 - [Carter] É! Legal, né? - [Emma grita] 239 00:11:31,482 --> 00:11:32,692 [Carter] E... 240 00:11:34,735 --> 00:11:37,071 É! [ri] 241 00:11:37,071 --> 00:11:39,073 Eu adorei! 242 00:11:39,657 --> 00:11:40,491 Eu te amo. 243 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 O seu pai. 244 00:11:45,204 --> 00:11:46,622 Não é nele que eu tô pensando. 245 00:11:46,622 --> 00:11:48,499 Não, eu acabei de ver o seu pai. 246 00:11:48,499 --> 00:11:49,417 [mensagem no celular] 247 00:11:50,251 --> 00:11:53,003 Deve ter vindo entregar o equipamento de ginástica. 248 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 Mensagem do trabalho. Tenho que ir. 249 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Tá, a que horas você me pega amanhã? 250 00:11:57,800 --> 00:11:58,801 Pra quê? 251 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 Antiques Roadshow. 252 00:12:00,803 --> 00:12:03,597 Ah, é! Não, desculpa, eu... 253 00:12:03,597 --> 00:12:06,016 - perdi a noção dos dias. Tá. - Tá. 254 00:12:06,016 --> 00:12:08,853 Amanhã. A gente pode se falar hoje à noite? 255 00:12:08,853 --> 00:12:09,979 - Tá, tá. - Ok, ok. 256 00:12:09,979 --> 00:12:13,232 - Vai ser muito bom. Eu tô animada. - Beleza, tá. 257 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 - Beleza. - Te amo. 258 00:12:14,275 --> 00:12:15,526 Até mais. Tchau. 259 00:12:17,319 --> 00:12:20,573 Tanto trabalho pra só... três segundos. 260 00:12:20,573 --> 00:12:22,658 LAVAGEM DE CARROS 261 00:12:22,658 --> 00:12:24,410 [música de suspense] 262 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 Lavagem completa. 263 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 LAVAGEM COM POLIMENTO 264 00:12:32,293 --> 00:12:33,878 [música animada] 265 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 OBTER OFERTA 266 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 PROMOÇÃO ATIVADA 267 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 GANHE LAVAGENS! 268 00:12:43,596 --> 00:12:44,638 [ruídos mecânicos] 269 00:12:56,317 --> 00:12:57,193 [rádio bipa] 270 00:12:57,193 --> 00:12:58,944 [mulher] Identidades confirmadas. 271 00:12:58,944 --> 00:13:01,280 Bem-vindo, agente Luke Brunner. 272 00:13:01,280 --> 00:13:03,532 Bem-vindo, agente Bartholomew Putt. 273 00:13:03,532 --> 00:13:06,994 Estão atualmente a um quilômetro da entrada subterrânea 274 00:13:06,994 --> 00:13:08,746 do escritório regional da CIA. 275 00:13:09,914 --> 00:13:13,083 Oi, o que vocês estavam fazendo no bairro do Donatello? 276 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 - Oi, bom dia pra você também. - Responde a pergunta. 277 00:13:15,544 --> 00:13:18,339 Mantendo o disfarce. Entregando equipamento de ginástica. 278 00:13:18,339 --> 00:13:19,298 Com o seu carro? 279 00:13:19,298 --> 00:13:22,927 Ué, era só uma caixa de faixas elásticas. Não precisava da picape. 280 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 É verdade, tio Barry? 281 00:13:26,722 --> 00:13:28,265 É totalmente verdade. 282 00:13:37,066 --> 00:13:40,569 Não precisa de picape pra entregar uma caixa de faixas elásticas. 283 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Você vai ver! - Os pugilistas entraram no ringue. 284 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 Esse é meu lugar. 285 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Desde quando? 286 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Desde todas as reuniões que eu tive nessa sala. 287 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 É, eu também. 288 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 O dia de levar a filha ao trabalho vai ser bom. 289 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 [Dot] Sentem-se! Todos. 290 00:14:04,844 --> 00:14:05,886 Agora! 291 00:14:12,268 --> 00:14:16,105 Oh! Eu vi o Luke Brunner cedendo? 292 00:14:16,105 --> 00:14:18,357 Não tô gostando dessa garota. 293 00:14:19,817 --> 00:14:22,319 Depois que tiraram o dispositivo nuclear de Lape Pa Lanmo, 294 00:14:22,319 --> 00:14:23,988 eles se espalharam como baratas. 295 00:14:23,988 --> 00:14:27,324 Rastreamos o hidroavião do Boro, decolando de Port Georgetown, 296 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 mas o perdemos quando ele voou para uma tempestade a oeste de Porto Rico. 297 00:14:31,036 --> 00:14:32,788 O Boro foi dormir com os peixes. 298 00:14:32,788 --> 00:14:34,707 - Não. - É o que ele quer a gente pense. 299 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 Ele imaginou que rastrearíamos o avião. 300 00:14:36,292 --> 00:14:39,503 - Aí voou pra tempestade de propósito. - [Emma] E aí desligou o transponder. 301 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 [Luke] Pra gente achar que ele caiu. 302 00:14:41,171 --> 00:14:43,716 Sabendo que nós saberíamos que um avião tão pequeno 303 00:14:43,716 --> 00:14:46,343 não deixaria destroços numa área grande pra ser encontrado. 304 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Como a CIA, Boro contrata os melhores pilotos. Ele tá vivo. 305 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Achamos isso também. 306 00:14:56,228 --> 00:15:02,818 Vamos lá. Com base na velocidade média de uma aeronave monomotor, 307 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 o consumo de combustível, 308 00:15:05,821 --> 00:15:08,866 e contando com as condições do tempo 309 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 que aumentam o arrasto e reduzem a eficiência aeronáutica, 310 00:15:13,662 --> 00:15:16,290 ele teria que reabastecer nessa área. 311 00:15:16,290 --> 00:15:19,001 E se quisesse evitar a tempestade, que ia pra oeste, 312 00:15:19,001 --> 00:15:21,795 ele iria pra essa direção aqui. 313 00:15:23,339 --> 00:15:26,175 Matemática simples. E um pinto. 314 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 [ar sibila] 315 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - É só bombear. - Eu tô bombeando. 316 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Então bombeia com força. 317 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Foi o que ela disse. 318 00:15:37,478 --> 00:15:39,563 É o nome do meu pornô. Foi o que eu disse pro médico. 319 00:15:39,563 --> 00:15:42,983 Hm, o Monet tinha as aquarelas, você tem seus trocadilhos. 320 00:15:42,983 --> 00:15:44,652 - Eu resolvo. - Eu sei consertar. 321 00:15:44,652 --> 00:15:46,779 - Eu sei o que eu tô fazendo! - Eu tô quase lá. 322 00:15:46,779 --> 00:15:49,073 - [ar sibila] - [Luke suspira] 323 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Podemos continuar? 324 00:15:54,787 --> 00:15:56,455 - Desculpa. - Perdão, diretora. 325 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 Estamos trabalhando com nossos aliados pra tentar encontrar 326 00:15:59,041 --> 00:16:01,919 e liberar os recursos substanciais de Lape Pa Lanmo 327 00:16:01,919 --> 00:16:03,837 pra debilitar a capacidade de operação deles. 328 00:16:03,837 --> 00:16:05,464 Mas a gente tem que fazer mais que isso. 329 00:16:05,464 --> 00:16:09,176 Tá muito claro que a motivação do Boro é estar à altura do legado do pai. 330 00:16:09,176 --> 00:16:11,095 Ele mesmo me disse isso lá no complexo. 331 00:16:11,095 --> 00:16:12,304 É errado. 332 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 A questão dele é o ego. O Boro não pode falhar, 333 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 não pode perder a reputação e o poder que conseguiu. 334 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 Nem tudo que um filho faz tem a ver com o pai. 335 00:16:20,646 --> 00:16:24,149 Qualquer que seja a motivação dele, o Boro está indo em frente. 336 00:16:24,149 --> 00:16:25,985 - Tina? - [Tina limpa a garganta] 337 00:16:25,985 --> 00:16:29,405 Essa é Tina Mukerji, a analista que a NSA nos emprestou. 338 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 Primeiro, é uma honra trabalhar com vocês. 339 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Puxa-saco! 340 00:16:33,242 --> 00:16:36,453 [Tina limpa a garganta] Bom, nós ouvimos rumores 341 00:16:36,453 --> 00:16:39,248 que o leilão nuclear do Boro ainda está de pé. 342 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Mas nós pegamos a maleta. 343 00:16:41,250 --> 00:16:43,836 Correto. Então temos que presumir... 344 00:16:43,836 --> 00:16:46,714 Que ele vai fazer mais uma, bem depressa. 345 00:16:47,256 --> 00:16:49,633 O ego não vai deixar que ele se sinta perdedor muito tempo, 346 00:16:49,633 --> 00:16:51,593 principalmente com toda Lape Pa Lanmo 347 00:16:51,593 --> 00:16:53,721 esperando pra ver o que ele vai fazer depois de Guiana. 348 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Mas como ele vai conseguir fazer isso? 349 00:16:55,723 --> 00:16:59,852 Material nuclear físsil é bem protegido e muito difícil de se conseguir. 350 00:16:59,852 --> 00:17:02,396 Não dá pra sair e comprar isso na farmácia. 351 00:17:02,396 --> 00:17:04,189 Boro vai dar um jeito. 352 00:17:04,189 --> 00:17:06,066 - Ele é persistente. - Obcecado. 353 00:17:06,066 --> 00:17:09,236 Se ele não conseguir achar matéria físsil, vai mudar. 354 00:17:09,236 --> 00:17:11,280 Vai roubar algo menos protegido. 355 00:17:11,280 --> 00:17:12,990 Como lixo radioativo, talvez. 356 00:17:13,615 --> 00:17:15,242 É uma possibilidade, 357 00:17:15,242 --> 00:17:18,245 mas como ele transformaria isso em uma maleta nuclear? 358 00:17:18,245 --> 00:17:19,204 Quem sabe? 359 00:17:19,204 --> 00:17:22,374 Mas eu já vi ele em ação. Ele é bom na solução de problemas. 360 00:17:22,374 --> 00:17:23,375 Treinado em Wharton. 361 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 É. Eu odiaria ser o idiota que pagou por essa educação. 362 00:17:29,548 --> 00:17:34,094 Vamos seguir a teoria da Roo. Se ele for pra essa direção... 363 00:17:34,094 --> 00:17:36,764 Vamos focar na Europa Oriental e na Ásia Central. 364 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 Eles têm menos regulamentos pro descarte de lixo radioativo. 365 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Antigos países do bloco soviético. 366 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Lugares em que nossa entrada é difícil, e onde ele se sente seguro. 367 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, verifique. 368 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Sim, a Srta. Mukerji está na equipe. 369 00:17:50,277 --> 00:17:53,989 A NSA também vem caçando Boro, e estamos unindo esforços. 370 00:17:54,573 --> 00:17:56,492 Ok, é isso. Dispensados. 371 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 A menos que se chamem Brunner. 372 00:18:04,083 --> 00:18:07,795 [suspira] Cara, eu não acredito que a gente tem que trabalhar com a NSA. 373 00:18:07,795 --> 00:18:09,797 A NSA nunca resolveu nada. 374 00:18:09,797 --> 00:18:11,381 Nerds puxa-saco, amor. 375 00:18:11,381 --> 00:18:13,008 Sei lá, eu achei ela legal. 376 00:18:15,010 --> 00:18:20,557 Nunca mais fique ao lado de ninguém contra a família, ouviu? 377 00:18:27,439 --> 00:18:29,274 Não pode dar a autoridade do meu caso a ele! 378 00:18:29,274 --> 00:18:32,194 Ôôô, do que que você tá falando? 379 00:18:32,194 --> 00:18:34,530 Eu trabalho disfarçado tem 40 anos. 380 00:18:34,530 --> 00:18:35,823 Ninguém me dá nada. 381 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Consigo do jeito tradicional. Merecendo! 382 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 Seu pai tem mais experiência de campo que você. 383 00:18:40,911 --> 00:18:43,038 Ele é a escolha lógica pra liderar a equipe. 384 00:18:43,038 --> 00:18:47,209 Eu já disse. Ele me trata como criança. 385 00:18:47,209 --> 00:18:48,919 Como vamos trabalhar juntos? 386 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Pergunta razoável! Essa é a resposta. 387 00:18:52,339 --> 00:18:55,342 O psicólogo operacional, Dr. Louis Pfeffer. 388 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Eu o chamei de Washington pra ser o analista residente do caso Boro, 389 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 e pra trabalhar com vocês dois em especial. 390 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Ele vai conduzir suas sessões conjuntas obrigatórias de terapia. 391 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - Mas de jeito nenhum. - Não, sem chance. 392 00:19:07,813 --> 00:19:09,231 Não está em aberto. 393 00:19:09,231 --> 00:19:13,569 Vocês dois passaram a maior parte do tempo na Guiana atacando um ao outro. 394 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Mal saíram vivos de lá. 395 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Se os dois vão trabalhar juntos, precisam ser capazes de trabalhar juntos. 396 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 E não só uma parte do tempo, é o tempo todo. 397 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Sei que não estão felizes, mas eu garanto, precisam de mim. 398 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Fala sério! Nem conhece a gente. 399 00:19:28,584 --> 00:19:30,544 [ri] Tem certeza disso? 400 00:19:30,544 --> 00:19:32,045 Sabia que nenhum dos dois ia ceder 401 00:19:32,045 --> 00:19:34,256 com relação à cadeira quebrada que coloquei. 402 00:19:34,256 --> 00:19:38,260 Eu também sabia que suas patologias iam funcionar exatamente como ocorreu. 403 00:19:38,260 --> 00:19:40,804 Você não aceitou a ajuda do seu pai, mesmo precisando dela. 404 00:19:40,804 --> 00:19:43,473 E você estava tão decidido a resolver o problema 405 00:19:43,473 --> 00:19:46,185 que não a ouviu dizer que ela precisava resolver sozinha. 406 00:19:46,185 --> 00:19:48,729 Vocês dois se complementam muito bem. 407 00:19:48,729 --> 00:19:51,315 Acabei de ver os dois construírem hipóteses rapidamente. 408 00:19:51,315 --> 00:19:54,359 Os dois pensam com lógica, porque são movidos pelos fatos do caso. 409 00:19:54,359 --> 00:19:55,861 E se esqueceram do ego, 410 00:19:55,861 --> 00:19:59,239 a sua dinâmica está descrita exaustivamente no meu artigo preditivo. 411 00:20:04,286 --> 00:20:05,120 Ah! 412 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 Peraí, "Pfeiffer", mas a pronúncia alemã correta não é "Pfeffer"? 413 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Quando meus avós imigraram, eles americanizaram. 414 00:20:13,253 --> 00:20:14,338 Tá. 415 00:20:14,338 --> 00:20:17,382 Então, em inglês, devia se chamar Pepper. 416 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 E em inglês então também devia se chamar Dr. Pepper. 417 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 É, eu já ouvi as piadas. 418 00:20:22,888 --> 00:20:24,723 Não vou fazer nenhuma piadinha com seu nome, 419 00:20:24,723 --> 00:20:27,267 mas só faço sua terapia tomando refrigerante. 420 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Juntos, vamos trabalhar com a maior efervescência, não é? 421 00:20:30,479 --> 00:20:32,022 Entendi o que estão fazendo. 422 00:20:32,022 --> 00:20:34,566 Estão fazendo trocadilhos com refrigerante. 423 00:20:34,566 --> 00:20:37,110 Eu não tenho a menor ideia do que você tá falando. 424 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 Tremenda Fanta-sia. 425 00:20:43,659 --> 00:20:44,618 É isso aí. 426 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Vai ser bem difícil. Os dois são babacas. 427 00:20:53,335 --> 00:20:55,295 É, nós nunca perdemos um episódio. 428 00:20:55,295 --> 00:20:56,964 É sério. Jogamos juntos. 429 00:20:56,964 --> 00:20:58,590 E como se joga Antiques Roadshow? 430 00:20:58,590 --> 00:20:59,925 Adivinhando o valor. 431 00:20:59,925 --> 00:21:02,761 É, é praticamente um O Preço Certo de gente inteligente. 432 00:21:02,761 --> 00:21:05,013 Dá pra aprender história, arte, ciência... 433 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Eu uso pra ensinar meus alunos. 434 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Muito inovador, Carter. 435 00:21:08,642 --> 00:21:10,727 - Seus alunos têm sorte de tê-lo. - [campainha toca] 436 00:21:10,727 --> 00:21:12,604 - Obrigado. - Eu abro. 437 00:21:12,604 --> 00:21:14,606 E por quanto tempo o show fica na cidade? 438 00:21:14,606 --> 00:21:17,526 Fica só um dia. Eu vou levar o relógio da vovó Pat. 439 00:21:17,526 --> 00:21:21,113 Ele precisa de um verniz, mas fora isso, tá perfeito. 440 00:21:22,322 --> 00:21:24,074 [música instrumental cômica] 441 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 O que tá fazendo aqui? 442 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Eu vim buscar uma coisa. 443 00:21:28,370 --> 00:21:30,706 [sussurra] Ah, é, noção. 444 00:21:30,706 --> 00:21:33,875 Não pode chegar assim, principalmente agora, na nossa situação. 445 00:21:33,875 --> 00:21:35,502 Se algum deles desconfiar de algo... 446 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Ninguém vai desconfiar de mim. Eu sou profissional. 447 00:21:39,089 --> 00:21:41,633 Só pra saber, eu avisei que era má ideia. 448 00:21:42,134 --> 00:21:43,593 [Tally] Essa é a voz do Luke? 449 00:21:46,805 --> 00:21:49,099 O papai tá aqui! 450 00:21:49,099 --> 00:21:51,101 - [Romi] Êêê. - Oi, família. 451 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 [Romi] Oi! 452 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 - Oi Tally! Como é que vai? - Oi! 453 00:21:54,813 --> 00:21:55,939 Que bom te ver. 454 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Donatello, mas Donnie tá bem. 455 00:22:01,320 --> 00:22:02,529 Já faz tempo, hein! 456 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Que aperto de mão! Eu sabia que vendia 457 00:22:05,324 --> 00:22:07,784 equipamento de ginástica, mas não sabia que usava. 458 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 Olha, eu tô precisando entrar na linha. 459 00:22:11,079 --> 00:22:14,041 Aparece lá na loja, meu chapa. Eu vou te dar um trato. 460 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie! Que bom te ver outra vez. - [Donnie] Barry! 461 00:22:16,877 --> 00:22:19,671 Agora eu lembrei, eu tenho uma coisa pra você. 462 00:22:19,671 --> 00:22:21,298 O que você tá fazendo aqui? 463 00:22:21,882 --> 00:22:23,967 Ué, vim pegar a serra de mesa emprestada. 464 00:22:23,967 --> 00:22:25,260 Sandy, tudo bem? 465 00:22:25,260 --> 00:22:27,262 - [Sandy] Oi, vovô. Tudo bem? - Que bom te ver! 466 00:22:27,262 --> 00:22:29,306 - [Sandy] Que bom te ver. - Olha só! Oscar! 467 00:22:31,016 --> 00:22:32,851 Oi, querida. 468 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Oi, vovô. - Oi. 469 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Ué, não vai comer tudinho? 470 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 É a lasanha especial da vovó. 471 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Vai. Ela só tá cansada da escola. As crianças chegam exaustas, não é? 472 00:22:43,487 --> 00:22:45,322 Tô cansada pra baralho. 473 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 [Carter ri] 474 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 - O quê? - Desculpa. O que você disse? 475 00:22:49,618 --> 00:22:52,204 Ah, nada. É que quando eu bati o dedão no outro dia, 476 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 eu disse: "Meu dedão, baralho!" 477 00:22:54,873 --> 00:22:57,959 É que eu não queria dizer a outra coisa na frente dela, sabe? 478 00:22:57,959 --> 00:23:00,128 Criança não devia falar palavrão. 479 00:23:00,128 --> 00:23:02,589 Odeio mulher que fala... palavrão. 480 00:23:04,549 --> 00:23:07,177 Tá meio tarde, agora, né? 481 00:23:07,177 --> 00:23:10,097 Estranho precisar de uma serra de mesa a essa hora. 482 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 É que... 483 00:23:11,473 --> 00:23:13,642 Na verdade... [limpa a garganta] 484 00:23:13,642 --> 00:23:15,310 Sou eu que preciso. 485 00:23:15,310 --> 00:23:20,816 Eu tô fazendo um abajur do Bobba Fett em tamanho real. 486 00:23:20,816 --> 00:23:21,733 Ah! 487 00:23:21,733 --> 00:23:22,651 Grande. 488 00:23:22,651 --> 00:23:26,446 E falando em fazer coisas, Oscar, como é que tá o seu aplicativo? 489 00:23:26,446 --> 00:23:29,074 Ótimo. O Don vai investir. 490 00:23:29,074 --> 00:23:30,534 Quem fica de fora, vai perder feio. 491 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 É, vai à falência. 492 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Aqui, Barry. Pra você. 493 00:23:35,956 --> 00:23:38,333 Cupcakes de sorvete com flocos. 494 00:23:38,959 --> 00:23:40,752 - Sério, é? - É, é. 495 00:23:40,752 --> 00:23:44,172 Eu fui ao supermercado outro dia e vi, e pensei em você. Aí eu disse: 496 00:23:44,172 --> 00:23:46,716 "Ah, vou deixar no freezer pra próxima vez que ele for lá." 497 00:23:46,716 --> 00:23:50,554 É, só que o Barry é cardíaco, e isso podia 498 00:23:51,054 --> 00:23:53,598 matar o Barry. 499 00:23:54,224 --> 00:23:57,727 Mas fica tranquilo. Tem um sem-teto que mora lá perto de mim 500 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 que tá sempre com fome. 501 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, posso falar com você? 502 00:24:00,689 --> 00:24:03,233 - É claro. - [Tally] Tá. Vem cá. 503 00:24:03,233 --> 00:24:05,318 [Barry] É a intenção que vale, né? 504 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Quer ficar pra jantar? 505 00:24:10,615 --> 00:24:12,117 Se eu quero ficar? 506 00:24:12,117 --> 00:24:13,535 Eu adoro a sua lasanha. 507 00:24:14,202 --> 00:24:18,790 Tá. Então seja sincero e admita que não veio pela serra de mesa. 508 00:24:22,294 --> 00:24:24,296 [música instrumental cômica] 509 00:24:29,134 --> 00:24:30,385 [portão da garagem fecha] 510 00:24:41,229 --> 00:24:43,690 O filho da mãe tá corneando a família inteira, 511 00:24:43,690 --> 00:24:46,693 e agora com esses cupcakes idiotas também tá te corneando! 512 00:24:46,693 --> 00:24:49,988 Quando você pesquisar isso aí, vai ficar chateado com você mesmo. 513 00:24:51,239 --> 00:24:52,240 [folhas farfalham] 514 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Cara... 515 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Bota o rastreador no carro dele. 516 00:24:58,705 --> 00:24:59,581 [resmungando] Tá bom. 517 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 "Bota o rastreador no carro dele." [bufa] 518 00:25:01,833 --> 00:25:02,792 [música termina] 519 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Coloquem isso. 520 00:25:08,465 --> 00:25:10,842 - Que tipo de terapia é essa? - O tipo obrigatório. 521 00:25:10,842 --> 00:25:14,429 Minhas técnicas não são convencionais, mas funcionam. Confiem. 522 00:25:20,685 --> 00:25:21,520 Ahã. 523 00:25:22,521 --> 00:25:23,355 Fecha. 524 00:25:24,439 --> 00:25:25,273 Tem que fechar. 525 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 Até o fim. 526 00:25:28,652 --> 00:25:29,611 Maravilha! 527 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Agora, se abracem. 528 00:25:33,657 --> 00:25:34,741 Se eu não assinar um papel 529 00:25:34,741 --> 00:25:37,118 dizendo que completaram a sessão da melhor maneira possível, 530 00:25:37,118 --> 00:25:38,954 os dois vão trabalhar no porão 531 00:25:38,954 --> 00:25:41,122 atendendo a pedidos da Liberdade de Informação. 532 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Se abracem! 533 00:25:50,382 --> 00:25:51,841 [Emma grunhe] 534 00:25:53,843 --> 00:25:55,595 - [Emma grunhe] - [Dr. Pfeffer ri] 535 00:25:55,595 --> 00:25:56,930 Não dá, não é? 536 00:25:56,930 --> 00:25:58,598 É o eletromagnetismo. 537 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 As polaridades iguais repelem vocês. 538 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Eu vou querer ver o seu diploma. 539 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Tenho um PhD de Yale e graduação em Stanford. 540 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Pra fazer essa palhaçada, nem precisava. 541 00:26:07,607 --> 00:26:11,486 Os coletes são uma metáfora. Os dois são teimosos e intratáveis. 542 00:26:11,486 --> 00:26:14,239 Suas personalidades parecidas os repelem, 543 00:26:14,239 --> 00:26:16,491 mas se deixarem isso de lado... 544 00:26:16,491 --> 00:26:17,450 [ambos grunhem] 545 00:26:18,285 --> 00:26:20,579 Ficam grudadinhos como unha e carne. 546 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 Isso é muito idiota. 547 00:26:22,372 --> 00:26:23,957 Esse é meu dever de casa. 548 00:26:23,957 --> 00:26:26,543 Quero que usem o colete por dez minutos por dia. 549 00:26:26,543 --> 00:26:27,877 Olhem nos olhos um do outro 550 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 e escutem o que o outro tem a dizer. 551 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Não têm como escapar. 552 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Não têm como evitar. 553 00:26:33,842 --> 00:26:35,635 Começa agora. 554 00:26:37,012 --> 00:26:38,221 [mensagem no celular] 555 00:26:40,765 --> 00:26:41,933 A Tina descobriu uma coisa. 556 00:26:41,933 --> 00:26:43,560 Ai! É, vamos embora. 557 00:26:45,979 --> 00:26:47,606 Valeu, me sinto bem melhor. 558 00:26:48,064 --> 00:26:49,899 Anota aí que a gente veio. 559 00:26:51,651 --> 00:26:54,154 Parece que vai ser na Ásia Central. 560 00:26:54,154 --> 00:26:55,071 Tina? 561 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Uma fonte viu Cain Khan, braço direito do Boro. 562 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Não tô te ouvindo! 563 00:26:59,909 --> 00:27:00,994 [limpa a garganta] 564 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 O Cain Khan chegou no Cazaquistão ontem. 565 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 Dois dias antes do lixo nuclear do reator de alta temperatura 566 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 ser levado por um trem para armazenamento de longo prazo. 567 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Qual é o material? 568 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Césio-137. 569 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Caramba. - E qual é a quantidade? 570 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Vagão-tanque cheio. 571 00:27:18,511 --> 00:27:21,681 O suficiente pra fazer uma cidade grande brilhar no escuro por algumas décadas. 572 00:27:21,681 --> 00:27:23,308 E vocês vão transportar de trem? 573 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 De Maglev de alta velocidade. Nós os ajudamos a construir. 574 00:27:27,395 --> 00:27:30,106 O Congresso o vendeu como um "trem da amizade" 575 00:27:30,106 --> 00:27:32,150 pra reatar relações entre nossos países. 576 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 - E isso deu certo? - Ainda nos odeiam. 577 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Que "baralho"! 578 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 O Barry contou. 579 00:27:38,865 --> 00:27:40,992 Eles vão botar lixo nuclear num trem-bala? 580 00:27:40,992 --> 00:27:42,827 [Roo] É até mais seguro. 581 00:27:42,827 --> 00:27:45,580 Os trens Maglev são quase impossíveis de descarrilar 582 00:27:45,580 --> 00:27:46,915 por causa do fator de repulsão. 583 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Quanto mais o trem se afasta do trilho, mais forte é puxado de volta, 584 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 criando uma estase consistente. 585 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Presumindo que o pessoal do Boro vai atacá-lo, como eles fariam? 586 00:27:55,090 --> 00:27:57,133 A segurança é forte na carga e na descarga. 587 00:27:57,133 --> 00:27:58,218 Teria que ser no trajeto. 588 00:27:58,218 --> 00:27:59,928 Ok, então é o grande roubo ao trem-bala, 589 00:27:59,928 --> 00:28:02,180 mas como alguém rouba um trem que vai a 240 por hora? 590 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Não dá, não. 591 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 Só parando ele. 592 00:28:06,851 --> 00:28:09,604 Bem aqui, ele vira nas montanhas cazaques. 593 00:28:09,604 --> 00:28:11,189 E aqui é um funil perfeito. 594 00:28:11,189 --> 00:28:12,524 Para o trem, 595 00:28:12,524 --> 00:28:16,069 suga o lixo pra um caminhão-tanque, e acaba em minutos. 596 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Ok, ok. 597 00:28:18,405 --> 00:28:20,657 Pra impedir que isso aconteça, 598 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 vamos botar o Luke e a Emma disfarçados de passageiros no trem. 599 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Passageiros no trem com lixo nuclear? 600 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Não é incomum. A Inglaterra faz sempre isso. 601 00:28:30,291 --> 00:28:34,379 O condutor vai na frente, o tanque atrás, e vagões de passageiros completam o trem. 602 00:28:34,379 --> 00:28:35,422 E a Srta. Russell e eu? 603 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 Há um depósito no fim da linha. 604 00:28:37,257 --> 00:28:39,759 O mecanismo de emergência pra desligar o trem está lá. 605 00:28:39,759 --> 00:28:42,512 É assim que achamos que o Boro vai conseguir parar o trem. 606 00:28:43,304 --> 00:28:44,723 Provavelmente com alguém infiltrado. 607 00:28:44,723 --> 00:28:47,142 Então vocês vão como inspetores americanos. 608 00:28:47,142 --> 00:28:50,186 Parte do trato ao darmos o trem foi supervisão periódica. 609 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Entendido. 610 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 Então Barry e Tina vão dar suporte na Merry Fitness. 611 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 O resto de vocês, peguem os disfarces, o equipamento e vão pro avião. 612 00:28:58,319 --> 00:29:00,572 Vão decolar às nove da noite. 613 00:29:00,572 --> 00:29:02,949 Nove da noite... 614 00:29:02,949 --> 00:29:04,159 Nove da noite! 615 00:29:04,159 --> 00:29:07,412 [música percussiva intensifica, termina] 616 00:29:11,750 --> 00:29:12,876 Como é o seu? 617 00:29:12,876 --> 00:29:14,669 [Emma] Anna Fettisov, 618 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 estudante cazaque de literatura na Universidade Suleyman Demirel. 619 00:29:18,673 --> 00:29:20,300 Dmitri Gorchev, 620 00:29:21,384 --> 00:29:24,554 pegando o trem pra visitar a irmã em Nur-Sultã 621 00:29:25,180 --> 00:29:27,640 e também pra ir pescar. 622 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Esse chiclete vai te matar. 623 00:29:32,145 --> 00:29:34,522 É o chiclete popular no Cazaquistão. 624 00:29:34,522 --> 00:29:38,985 Era, até os incêndios impedirem o fornecimento pelo trajeto usado 625 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 pra fazer alcaçuz preto, o que elevou absurdamente o preço do pacote. 626 00:29:43,948 --> 00:29:46,284 Só pessoas conectadas ao governo ou muito ricas teriam. 627 00:29:46,284 --> 00:29:47,660 Joga fora. 628 00:29:49,579 --> 00:29:50,497 Valeu. 629 00:29:50,997 --> 00:29:52,290 Que bom que você sabia. 630 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 De nada. 631 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 [telefone toca] 632 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Eu vou ter que atender. 633 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Oi! 634 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Você já embarcou no seu voo? 635 00:30:03,343 --> 00:30:06,387 Ai, tá quase decolando. Como é que foi o Roadshow? 636 00:30:06,387 --> 00:30:09,349 É, o relógio da vovó Pat é um lixo. 637 00:30:09,349 --> 00:30:11,309 É uma reprodução dos anos 60. 638 00:30:11,309 --> 00:30:14,562 [suspira] Eu sinto muito, amor. 639 00:30:15,188 --> 00:30:17,440 Mas você não ia querer vender mesmo. 640 00:30:17,440 --> 00:30:18,441 É, pois é, 641 00:30:18,441 --> 00:30:22,070 mas ela disse que era uma antiguidade passada de geração em geração. 642 00:30:22,070 --> 00:30:24,030 É estranho ela mentir sobre isso. 643 00:30:24,030 --> 00:30:26,950 Ou talvez ela só quisesse deixar mais especial pra você. 644 00:30:26,950 --> 00:30:28,201 É, talvez. 645 00:30:28,201 --> 00:30:31,162 Mas eu não sei, alguém que eu amo mentir pra mim 646 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 é uma combinação estranha, eu tô chateado e surpreso. 647 00:30:35,625 --> 00:30:38,086 Enfim, boa sorte na Líbia. Eu te amo. 648 00:30:38,086 --> 00:30:40,463 [hesita] É, eu também. 649 00:30:47,679 --> 00:30:49,389 [música instrumental cômica] 650 00:30:50,723 --> 00:30:52,392 [Roo] Você tá de sacanagem? 651 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Que foi? 652 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Toda vez... Sério, toda vez 653 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 você parece que saiu do guarda-roupa do James Bond, 654 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 enquanto eu ganho a coleção da Hillary Clinton depois da gripe. 655 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Ah, que que há! Isso aí tá muito bom. 656 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Valeu, vovô. 657 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 Não tem uma balinha aí, não? Pra sua netinha. 658 00:31:10,869 --> 00:31:12,370 E o que você acha? 659 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Tô elegante? 660 00:31:18,209 --> 00:31:20,420 [falando em cazaque] 661 00:31:21,838 --> 00:31:24,465 [em português] Em cazaque é "Por que essa cara emburrada, supermoça?" 662 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Eu tô mal. Dispensei meu namorado outra vez. 663 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 Você sabe quem fica chateado quando eu sumo de uma hora pra outra? 664 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Ninguém. 665 00:31:34,684 --> 00:31:37,312 O único jeito de fazer esse trabalho é não se apegar. 666 00:31:37,312 --> 00:31:39,314 Eu não pedi seu conselho. 667 00:31:39,314 --> 00:31:40,732 Não, não é conselho. 668 00:31:40,732 --> 00:31:43,192 Lances casuais, funcionam. 669 00:31:43,192 --> 00:31:45,528 Mas relacionamentos, a CIA acaba com eles. 670 00:31:51,618 --> 00:31:52,577 Nem me fala. 671 00:31:52,577 --> 00:31:54,037 [música dramática] 672 00:32:14,015 --> 00:32:15,767 [música tensa] 673 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 674 00:32:44,337 --> 00:32:45,797 Macaco no galho. 675 00:32:45,797 --> 00:32:47,256 [Luke] Mel na chupeta. 676 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Operação Dia de Treinamento tá on. 677 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Mais alguém online agora? 678 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Aqui só nós e as galinhas. - [Luke] Bom. 679 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Modo multitarefa, ok? 680 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Fica de olho na Operação Don Juan. 681 00:33:00,311 --> 00:33:01,854 Qual é a Operação Don Juan? 682 00:33:03,314 --> 00:33:05,400 É confidencial. 683 00:33:05,400 --> 00:33:07,527 Confidencial, ou secreta porque é sobre o Donatello? 684 00:33:08,236 --> 00:33:10,279 Eu tenho outros casos além desse. 685 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 Por acaso é Don Juan que atravessa armas em San Juan. 686 00:33:13,616 --> 00:33:16,869 - Ah! - É pra quem precisa saber. 687 00:33:17,453 --> 00:33:19,664 Quem não precisa, não sabe. 688 00:33:19,664 --> 00:33:21,541 Hmm... Tá. 689 00:33:22,625 --> 00:33:23,543 Aonde você foi? 690 00:33:24,627 --> 00:33:27,088 Ai, eu parei num quiosque pra comprar uma coisa pro Carter. 691 00:33:27,672 --> 00:33:29,340 Ah, legal. O que você comprou? 692 00:33:30,216 --> 00:33:31,300 Não precisa saber. 693 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 Precisa ser assim? 694 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Eu sinto muita falta da minha menininha. 695 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Sinto falta do meu pai vendedor de equipamento de ginástica. 696 00:33:38,725 --> 00:33:40,184 Bom, vamos dar uma olhada. 697 00:33:40,184 --> 00:33:42,478 O Boro pode ter algum agente no trem. 698 00:33:43,813 --> 00:33:46,983 Olha pra ela. As botas militares não combinam com o look. 699 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Mas são ótimas pro frio e a lama. 700 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Talvez ela seja prática. 701 00:33:51,070 --> 00:33:52,905 Que tal a case de violão? 702 00:33:54,615 --> 00:33:56,409 Pode ter uma arma ali, hein! 703 00:33:56,409 --> 00:33:58,661 Entendido. Que tal ele? 704 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 [Luke] As duas mãos dele tão esfoladas. 705 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Pode ser mercenário. 706 00:34:04,417 --> 00:34:06,335 Tem bacon no sanduíche. 707 00:34:06,335 --> 00:34:08,421 A etnia cazaque não come porco. 708 00:34:11,299 --> 00:34:12,884 - Vamos pegar ele. - Não. 709 00:34:13,801 --> 00:34:15,136 Ele pode ser um imigrante. 710 00:34:16,262 --> 00:34:17,972 Ou capanga do Boro, pai. 711 00:34:17,972 --> 00:34:20,016 Pode ser, mas temos que ter certeza. 712 00:34:21,267 --> 00:34:24,979 Como seu superior, minha ordem é pra você esperar. 713 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 [homem em cazaque] Quem são vocês? 714 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Agentes Starsky e Hutch. 715 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Somos inspetores do Departamento de Estado dos EUA. 716 00:34:37,158 --> 00:34:39,077 Pode ficar sentado. 717 00:34:39,911 --> 00:34:41,412 Fala minha língua? 718 00:34:41,412 --> 00:34:42,872 - [em português] Eu entendo. - Bom. 719 00:34:42,872 --> 00:34:44,999 Só viemos observar e relatar. 720 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 [Roo] Conhece a expressão: "Se quebrar, vai pagar?" 721 00:34:47,460 --> 00:34:49,962 No nosso país tem uma expressão diferente: 722 00:34:49,962 --> 00:34:52,673 "Nós pagamos, então é melhor não quebrarem!" 723 00:34:52,673 --> 00:34:56,260 Vamos ver como você faz esse piuí que a gente pagou fazer tique-taque. 724 00:34:56,260 --> 00:34:57,261 [em cazaque] Tudo bem. 725 00:34:57,261 --> 00:34:59,347 [em português] Finge que não estamos aqui. Faz seu trabalho 726 00:34:59,347 --> 00:35:00,765 pros trens saírem no horário. 727 00:35:00,765 --> 00:35:02,433 [telefone toca] 728 00:35:03,351 --> 00:35:05,269 [homem em russo] Trem saindo da estação. 729 00:35:05,269 --> 00:35:06,646 [em português] Muito bom. 730 00:35:09,023 --> 00:35:11,651 Ah, olha só. O terno é igual ao seu. 731 00:35:12,151 --> 00:35:14,153 - Par de jarra. - [suspira] 732 00:35:14,153 --> 00:35:15,988 Filho da mãe! 733 00:35:15,988 --> 00:35:18,074 [música dramática] 734 00:35:25,623 --> 00:35:26,457 [ri suavemente] 735 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Que coisa. 736 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 Que foi? 737 00:35:31,504 --> 00:35:32,421 A genética. 738 00:35:33,714 --> 00:35:36,592 Como nós dois fomos atraídos pro mesmo ramo de trabalho. 739 00:35:37,218 --> 00:35:41,264 Os Beatles e Flavor Flav também foram atraídos pro mesmo trabalho. 740 00:35:42,306 --> 00:35:43,683 Eles eram iguais? 741 00:35:44,308 --> 00:35:45,226 Acho que não. 742 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 O que que é Flavor Flav? 743 00:35:53,317 --> 00:35:55,987 [ri] 744 00:35:58,865 --> 00:36:00,074 Oi, Tally, e aí? 745 00:36:01,450 --> 00:36:03,077 Não, não tô fazendo nada. 746 00:36:06,247 --> 00:36:08,374 Ah, eu vou adorar ir aí. 747 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Tá. 748 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Ok. Tchau. 749 00:36:12,128 --> 00:36:15,214 ♪ O Donnie vai transar no meio do dia ♪ 750 00:36:15,214 --> 00:36:16,883 Ah, não gostei disso. 751 00:36:17,508 --> 00:36:18,593 Não gostou de quê? 752 00:36:18,593 --> 00:36:21,095 [hesita] Da salada de batata. 753 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 É nojenta. Botaram passas! 754 00:36:25,641 --> 00:36:27,143 [ambos riem] 755 00:36:27,143 --> 00:36:28,686 - [computador bipa] - Hora do show. 756 00:36:30,146 --> 00:36:32,398 É agora, hein! Estão se aproximando do funil. 757 00:36:32,398 --> 00:36:33,524 O que tiver que acontecer 758 00:36:33,524 --> 00:36:35,318 vai acontecer em breve. 759 00:36:35,318 --> 00:36:36,611 [música dramática] 760 00:36:39,030 --> 00:36:40,406 Por que a gente não tá parando? 761 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Ô, Barry! O que que tá acontecendo? 762 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 Não sei. Passaram do lugar, amigo. 763 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 Não vejo um clímax tão ruim assim desde O Sexto Sentido. 764 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 Sabia que o Bruce Willis tava morto? 765 00:36:52,001 --> 00:36:53,961 Ele passa o filme inteiro com uma criança. 766 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Ele é o quê? O Garibaldo? 767 00:36:56,339 --> 00:36:57,465 [helicóptero zune] 768 00:36:58,466 --> 00:36:59,717 É um helicóptero. 769 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 A gente tinha razão. 770 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Equipe, ele vai atacar o trem de helicóptero! 771 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Pai, cadê o cara do sanduíche? 772 00:37:12,897 --> 00:37:15,149 Manda todo mundo abaixar e se afastar das janelas. 773 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 [música dramática continua] 774 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 [em russo] Calma! Tudo vai ficar bem! 775 00:37:27,870 --> 00:37:30,289 - [tiros] - [passageiros gritam] 776 00:37:31,374 --> 00:37:32,416 [suspira] 777 00:37:33,334 --> 00:37:34,252 [em português] Merda. 778 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 [em russo] Abaixem-se! 779 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 [Luke] Emma. 780 00:37:41,759 --> 00:37:43,928 O helicóptero tá preso ao vagão-tanque! 781 00:37:43,928 --> 00:37:45,888 Tão tentando sugar o lixo radioativo. 782 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - E? - E o quê? 783 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Eu tava certa sobre o cara do sanduíche. 784 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 Da próxima vez, vê se me escuta, por favor. 785 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 [Tina] Eu fiz as contas. 786 00:37:53,437 --> 00:37:56,148 Temos 12 minutos antes de eles esvaziarem o tanque 787 00:37:56,148 --> 00:37:58,943 e o Boro conseguir o que precisa pra fazer a pior bomba de todas. 788 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Precisam desconectar o tanque. 789 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Eu vou lá. - Aonde você vai? 790 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Vou derrubar o helicóptero. 791 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 [Tina] Negativo. O trem tá passando por um campo de grãos. 792 00:38:05,866 --> 00:38:08,160 O Cazaquistão é um dos maiores produtores do mundo. 793 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 Se derrubar o helicóptero, 794 00:38:09,620 --> 00:38:11,789 ele vai espalhar lixo nuclear por quilômetros. 795 00:38:11,789 --> 00:38:13,416 Vai envenenar a terra por gerações. 796 00:38:13,416 --> 00:38:15,543 A fome resultante vai matar milhões. 797 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Acabou? - O tempo tá passando. Qual o plano? 798 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Tá, vamos pensar direito. 799 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 Nada de pressa. 800 00:38:21,173 --> 00:38:23,175 Se não dá pra desconectar o tubo, 801 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 então fazemos eles desconectarem. 802 00:38:25,511 --> 00:38:27,054 Mas como? 803 00:38:27,054 --> 00:38:28,180 Acelerando o trem. 804 00:38:28,180 --> 00:38:30,391 Tem razão. Qual é a velocidade máxima do helicóptero? 805 00:38:30,391 --> 00:38:31,976 Trezentos quilômetros por hora. 806 00:38:31,976 --> 00:38:35,146 Se o trem for mais rápido que isso, eles vão ter que se desconectar. 807 00:38:35,146 --> 00:38:37,023 Senão vão perder o controle e vão morrer. 808 00:38:37,023 --> 00:38:39,900 Está indo a 240 por hora pra segurança dos passageiros, 809 00:38:39,900 --> 00:38:41,569 mas o limite é 430. 810 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 Temos um plano. Viu? Cabeça quente não pensa com frieza. 811 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Vamos. 812 00:38:47,033 --> 00:38:48,367 [música tensa] 813 00:38:53,789 --> 00:38:56,000 - Acelera o trem! - Não dá! É muito perigoso! 814 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Mais perigoso que um terrorista roubar material nuclear? 815 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Minha responsabilidade é com a segurança dos passageiros. 816 00:39:06,802 --> 00:39:08,596 Quer saber? [hesita] 817 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 Tem razão. É pedir demais. 818 00:39:10,890 --> 00:39:13,768 Você pode me dar um chiclete? É meu favorito. 819 00:39:13,768 --> 00:39:15,811 É que ele ficou tão caro agora. 820 00:39:16,729 --> 00:39:18,564 [Luke e Emma grunhem] 821 00:39:18,564 --> 00:39:20,191 [todos grunhem] 822 00:39:20,733 --> 00:39:21,734 [Luke grunhe] 823 00:39:21,734 --> 00:39:23,069 [Emma arfa] 824 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Não devia mastigar isso. Faz mal pros dentes. 825 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 Grandão, eu ouvi tiros. Me dá notícia. 826 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 A gente tá ferrado. 827 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Não era o que eu queria ouvir. 828 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 O condutor foi dormir. 829 00:39:34,580 --> 00:39:36,123 Aldon, Roo, como aceleramos isso? 830 00:39:36,123 --> 00:39:38,084 Com licença. Precisamos de ajuda. 831 00:39:38,084 --> 00:39:41,420 Agora não. Tem algo errado com o trem. E não consigo falar com o condutor! 832 00:39:41,420 --> 00:39:43,047 É porque o condutor é um terrorista. 833 00:39:43,047 --> 00:39:45,883 Temos dois outros inspetores americanos no trem que nocautearam ele. 834 00:39:45,883 --> 00:39:47,176 Seu trem tá sendo atacado 835 00:39:47,176 --> 00:39:49,345 e o único jeito de salvar ele é acelerando. 836 00:39:49,345 --> 00:39:51,305 Olha, Moby, se a gente fosse do mal, 837 00:39:51,305 --> 00:39:53,140 teria tentado te matar assim que chegou. 838 00:39:53,140 --> 00:39:56,102 A gente tá claramente tentando salvar o trem, não destruir. 839 00:39:56,102 --> 00:39:59,688 Não posso acelerar o trem daqui. Só ligar e desligar. 840 00:39:59,688 --> 00:40:02,108 - Vão precisar usar do controle manual. - Como é que ele é? 841 00:40:02,108 --> 00:40:05,778 [homem] É um painel com um botão grande e vermelho ao lado da ignição. 842 00:40:05,778 --> 00:40:06,987 - [Aldon] Tudo certo? - Mais ou menos. 843 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - O que foi? - O controle manual foi destruído. 844 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Pessoal, a Tina disse que ainda tem um jeito de acelerar o trem. 845 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Como? 846 00:40:13,869 --> 00:40:16,872 Física. Os Maglevs são movidos a ímãs superfrios. 847 00:40:16,872 --> 00:40:18,541 Quanto mais frios, mais rápido o trem. 848 00:40:18,541 --> 00:40:21,210 A nerd tá certa. Dá pra bombear mais fluido refrigerante no sistema, 849 00:40:21,210 --> 00:40:22,670 mas a proporção tem que ser exata. 850 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Tô pegando os detalhes agora. 851 00:40:25,005 --> 00:40:25,840 [celular vibra] 852 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 É a mamãe, ela disse que é urgente. Tudo bem. 853 00:40:29,051 --> 00:40:31,971 Pessoal, deve ter um painel no chão perto, perto da porta. 854 00:40:31,971 --> 00:40:33,180 Tá, eu resolvo isso. 855 00:40:33,180 --> 00:40:35,766 Liga pra sua mãe. Urgente! É urgente. 856 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Oi! Mãe, tá tudo bem aí? 857 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 O Carter ligou. Tá muito chateado. 858 00:40:43,232 --> 00:40:46,152 Por isso você me ligou numa viagem de trabalho? 859 00:40:46,152 --> 00:40:48,696 Por causa de um relógio idiota e um show idiota? 860 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Ele tava tão animado pra fazer isso com você, 861 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 e largou ele por causa do trabalho de novo. 862 00:40:54,285 --> 00:40:56,745 Querida, você não quer terminar como seu pai e eu, quer? 863 00:40:58,122 --> 00:41:00,040 Eu compenso ele quando chegar em casa, tá? 864 00:41:00,749 --> 00:41:02,126 Tá, eu espero que sim. 865 00:41:03,002 --> 00:41:03,961 Como está o trabalho? 866 00:41:04,587 --> 00:41:08,632 Ah, você sabe. Me desviando das balas e tentando evitar que tudo exploda. 867 00:41:09,675 --> 00:41:11,594 É, também te amo, mãe. 868 00:41:11,594 --> 00:41:13,387 Tá, manda beijo pro Donnie. Tchau. 869 00:41:13,387 --> 00:41:16,682 Ô, Barry. Me atualiza na operação Don Juan. 870 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Urgente. 871 00:41:20,186 --> 00:41:21,395 Eca! 872 00:41:21,395 --> 00:41:22,688 Pronto pra esfriar o sistema? 873 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 [Luke] Afirmativo. 874 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 [Roo] Cuidado! Fluido demais acelera o trem demais. 875 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 Se ele acelerar demais, não vão parar ele antes que bata no depósito. 876 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 Se for de menos, Boro consegue o que quer. 877 00:41:31,197 --> 00:41:32,740 Vai de Cachinhos Dourados, pessoal. 878 00:41:32,740 --> 00:41:35,159 Nem quente demais, nem frio demais. Vai o certo. 879 00:41:35,159 --> 00:41:37,119 Ai, a gente tá com a escuta. 880 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 Por que precisava disso como parte do disfarce? 881 00:41:39,079 --> 00:41:41,415 - Do que você tá falando? - Que merda é essa? 882 00:41:41,415 --> 00:41:44,168 Inspetores de trem que ligam sem fio pras mães? 883 00:41:44,168 --> 00:41:46,504 Quê? Isso é legal. O Tony Robbins usa isso. 884 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Tá, quantas válvulas eu preciso abrir? 885 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Minha garota tá calculando aqui. 886 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Quatro? 887 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Ok, abri as quatro. - [Aldon] O quê? 888 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Por que abriu quatro? - Você disse quatro. 889 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Eu não disse nada! O Barry disse quatro! 890 00:42:01,435 --> 00:42:04,897 Eu tava falando do Donatello! Ele tomou quatro Viagras! 891 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Eu sabia que tava espionando ele. Você é um mentiroso. 892 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Quatro? Eu acho que o papai Donnie vai maratonar a Tally. 893 00:42:10,236 --> 00:42:12,279 Eu disse à Dot que isso ia acontecer. 894 00:42:12,279 --> 00:42:13,656 Você tem que controlar tudo. 895 00:42:13,656 --> 00:42:16,200 E aí botou a missão em risco pra espionar o namorado da mamãe? 896 00:42:17,201 --> 00:42:18,202 Funcionou! 897 00:42:19,161 --> 00:42:20,704 O helicóptero desconectou! 898 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Não conseguiu acompanhar. 899 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 Eles não conseguiram o suficiente pra fazer uma bomba. 900 00:42:26,293 --> 00:42:27,211 [computador bipa] 901 00:42:27,211 --> 00:42:29,880 Eita, o velocímetro tá explodindo que nem as calças do Donnie. 902 00:42:29,880 --> 00:42:33,342 Você esfriou demais os ímãs! O trem não vai conseguir parar! 903 00:42:33,342 --> 00:42:35,219 Quando chegar no depósito da cidade, 904 00:42:35,219 --> 00:42:37,846 todo mundo a bordo e metade da cidade vão morrer! 905 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Meus parabéns, pai. Você fez a maior bomba suja do mundo. 906 00:42:41,433 --> 00:42:43,477 [música intensifica, termina] 907 00:42:43,477 --> 00:42:44,728 [música-tema de encerramento]