1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Sabe o quanto você me fez sofrer?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Confiei em você
como alguém da minha família.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Quem é você?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Pra quem você trabalha?
5
00:00:31,823 --> 00:00:33,742
- A garota!
- Não!
6
00:00:33,742 --> 00:00:34,659
Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Pra trás!
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Se não me contar, vou atirar nela.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mãe!
- E a culpa será sua, não minha.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Vai machucar uma criança?
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Você é um covarde, como seu pai.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Meu pai era corajoso.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Foi um grande homem. Meu pai...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Implorou para viver
antes de eu jogá-lo do penhasco.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Sabia que você era idiota, mas, caramba!
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
O solo do local era firme.
Todos pisavam ali.
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
Até que, de repente,
a terra resolve ceder?
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Mentira!
19
00:01:06,691 --> 00:01:08,985
Eu o segurei pelo colarinho.
20
00:01:09,486 --> 00:01:11,905
Ele chorava como um bebê.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Ele implorou para viver.
22
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Até se mijou.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
Vou torturar vocês!
24
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
As mulheres e a garota
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
vão sofrer até eu me cansar!
26
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Sou idiota?
27
00:01:26,795 --> 00:01:28,922
Por que você me contou o que fez?
28
00:01:29,923 --> 00:01:31,007
Para ganhar tempo.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Vão!
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Vão!
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- É!
- Isso!
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Corram!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
Quanto poder!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Ai, não!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Obrigado.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
A maior pontuação da minha turma.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,251
{\an8}24 HORAS DEPOIS
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
{\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Não.
40
00:02:57,635 --> 00:03:00,305
Aceite a missão ou se demita.
41
00:03:00,305 --> 00:03:01,222
Você escolhe.
42
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Com todo respeito, diretora,
mas isso é um erro.
43
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Ele não me ouve
nem me respeita como agente.
44
00:03:08,855 --> 00:03:10,481
Para ele, sou uma criança.
45
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Estou no caso há um ano,
e ele vai prejudicar tudo.
46
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Diga a ela.
47
00:03:16,863 --> 00:03:20,033
Seu pai sabe o passado do Boro.
Você sabe o presente.
48
00:03:20,033 --> 00:03:22,160
Ele não vai abrir mão da bomba.
49
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Vocês têm mais chance de achar o Boro
quando ele aparecer.
50
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
E, sinceramente, acho que isso
será bom para vocês dois.
51
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
Judas.
52
00:03:32,212 --> 00:03:34,255
Não acredito que tenho seu nome.
53
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner,
retire o que disse.
54
00:03:46,017 --> 00:03:47,143
Que desnecessário!
55
00:03:47,143 --> 00:03:49,646
Fui um ótimo padrinho, e nem sou mafioso.
56
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
OPERAÇÕES DE PESSOAL
57
00:03:58,863 --> 00:04:00,990
Eu tinha um plano pra aposentadoria.
58
00:04:00,990 --> 00:04:04,202
Também tínhamos um plano: capturar o Boro.
59
00:04:04,869 --> 00:04:05,954
Agora ele fugiu,
60
00:04:05,954 --> 00:04:09,082
e a melhor forma de pegá-lo
é se trabalharem juntos.
61
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Não sei se dá.
62
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma é ótima. Você viu.
63
00:04:12,710 --> 00:04:15,672
Ela é destemida e tem ótimo instinto.
64
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
É uma de nossas melhores agentes.
65
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
Mas é sua filha,
66
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
ou seja, ela se arrisca sem necessidade,
é esquentada, cabeça-dura
67
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
e acha que é autossuficiente.
68
00:04:26,808 --> 00:04:31,479
Trabalhar com você pode ajudá-la
a se tornar uma agente melhor.
69
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Luke, ela me assusta às vezes.
70
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Todos os jovens agentes de campo
são metidos a besta.
71
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Não como ela.
72
00:04:40,405 --> 00:04:41,572
Nós a contatamos
73
00:04:41,572 --> 00:04:45,994
para informá-la de que tinha sido exposta
e que seria retirada da Guiana.
74
00:04:45,994 --> 00:04:47,453
Ela se recusou.
75
00:04:47,453 --> 00:04:51,916
Disse que estava coletando informações
e que estava quase pegando a bomba.
76
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
Não perdemos contato com ela, Luke.
77
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Ela desligou o comunicador.
78
00:04:56,254 --> 00:05:01,676
Uma insubordinação que poderia ter custado
a vida de todos vocês.
79
00:05:02,385 --> 00:05:06,931
Precisamos dela no caso, mas não sozinha.
Lidere a equipe que irá atrás do Boro.
80
00:05:06,931 --> 00:05:10,226
Você, Emma, Barry, Aldon e Roo.
81
00:05:11,019 --> 00:05:12,478
Isso não vai dar certo.
82
00:05:12,478 --> 00:05:14,981
Eu sinto que nem a conheço mais.
83
00:05:15,481 --> 00:05:19,402
Há melhor forma de a conhecer
que salvando o mundo juntos?
84
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Está bem.
85
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Barry,
86
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
não vá a campo de novo.
87
00:05:39,130 --> 00:05:40,673
Você podia ter se ferido.
88
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Viu? Ainda somos amigos.
89
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Vai, me diz.
90
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
Diga que somos amigos.
91
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
SALA DO CAFÉ
92
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Como está?
93
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
É só um arranhão. Tirarei a tala amanhã.
94
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Falei sobre trabalharmos juntos.
95
00:06:02,862 --> 00:06:04,197
É pior que o tiro.
96
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
O que te incomoda?
97
00:06:05,615 --> 00:06:08,868
Você. Não confio em você,
mas vamos trabalhar juntos.
98
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Não confio em você.
99
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Quem é você?
100
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
Você gostava dos bolos de domingo?
101
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Às vezes, eu odiava.
102
00:06:16,334 --> 00:06:19,087
Fingi por tanto tempo
que nem me lembro mais.
103
00:06:19,587 --> 00:06:22,548
Este era o único lugar
em que não precisava fingir,
104
00:06:22,548 --> 00:06:25,510
mas você chegou
e destruiu meu único refúgio.
105
00:06:26,010 --> 00:06:27,804
E quem era você de verdade?
106
00:06:28,304 --> 00:06:30,306
Para começar, minha aposentadoria.
107
00:06:30,807 --> 00:06:32,600
Eu devia estar aposentado.
108
00:06:32,600 --> 00:06:35,520
Devia estar com meu veleiro
reconquistando sua mãe.
109
00:06:36,187 --> 00:06:37,855
Você acredita nisso?
110
00:06:37,855 --> 00:06:39,399
Eu tinha chance.
111
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Ah, sim. Claro.
112
00:06:44,529 --> 00:06:45,738
Só me faça um favor.
113
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
Estou no caso do Boro há muito tempo.
114
00:06:49,200 --> 00:06:51,994
Não destrua o caso
como destruiu nossa família.
115
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Não acredito.
116
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
ONDE A MALHAÇÃO NÃO PARA!
117
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#ONDEAMALHAÇÃONÃOPARA
118
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
Pipoca na panela?
119
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
A geleia está quase no jarro.
120
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Mas preferia que não estivesse.
- Por quê?
121
00:07:22,692 --> 00:07:27,405
Porque geleia gruda e faz sujeira,
o que não é bom quando se comete um crime.
122
00:07:27,405 --> 00:07:31,701
- Não me daria bem na prisão.
- Você faria muitos amigos lá, acredite.
123
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Não tem graça.
124
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Estamos quase conectados ao Wi-Fi.
125
00:07:36,956 --> 00:07:39,375
Espero que ele deixe o notebook aberto.
126
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
É uma carta dele?
127
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Não.
128
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Tem o nome dele.
Você prometeu que só cometeria um crime.
129
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
Só é crime se abrir.
130
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Ele assina Cinemax?
131
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Sabia que era pervertido.
132
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Não tem só putaria.
Tem programas de qualidade.
133
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Como sabe? Você só assiste aos desenhos.
134
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
O que sei é que recebi uma ligação
de alguém do MI-6.
135
00:08:04,567 --> 00:08:07,778
Nem sinal do Boro.
Vamos ver se os australianos têm notícia.
136
00:08:07,778 --> 00:08:09,447
Mas, até agora, nada.
137
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Entramos. O notebook dele está aberto.
138
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Operação Don Juan iniciando.
139
00:08:33,679 --> 00:08:35,223
Regra dos cinco segundos.
140
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Como uma mulher que foi casada comigo
namora um idiota desses?
141
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally também é cabeça-quente.
142
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Se souber que estamos espionando
o namorado dela, vai te matar.
143
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Eu nunca estive aqui.
144
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Você só quer proteger a família.
145
00:08:49,737 --> 00:08:53,032
Não conhecemos esse cara.
Ele pode ser um maluco.
146
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
E se ele for um maluco
que quer fazer mal à Tally?
147
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Beleza. Vamos agir como a KGB.
148
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Oi, Oscar. E aí, garoto?
149
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
O que o meu filho quer com ele?
150
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Falo sério.
151
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Acho que a MyAisles é uma ótima ideia.
152
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
Espero que meu investimento
te ajude a decolar, cara.
153
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Ele vai investir
no aplicativo do meu filho?
154
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
É mais burro do que pensei.
155
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Ele não é burro, só quer ganhar
a admiração da Sra. B.
156
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Ele quer me cornear.
- Não foi o que eu disse.
157
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Ele quer usar meu filho pra me cornear.
158
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Você está equivocado.
159
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
Há animais com cornos
que assumem a família de outros animais.
160
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Há milhares de vídeos na internet
que discordam disso.
161
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Certo. Nos vemos no jantar à noite.
162
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Nem eu fui convidado.
163
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
Ele quer me substituir.
164
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Está corneando a família toda.
165
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Pare de dizer isso.
166
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
O horário da reunião mudou. Vamos pro QG.
167
00:09:53,926 --> 00:09:56,846
Vamos deixar isso
na caixa do Donnie no caminho.
168
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Sr. Certinho.
169
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- O quê?
- Nada.
170
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
O médico disse
que não afetou os movimentos
171
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
e não ficará cicatriz.
172
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Que bom que você está bem!
173
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Uma pergunta:
174
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
como um jumento chutou tão alto?
175
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
É que...
176
00:10:17,825 --> 00:10:21,245
Não sei. Mas foi um baita chute.
Ele poderia virar jogador.
177
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Preparei um dia de descanso
maravilhoso para você.
178
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Fiz a receita de gaspacho da minha mãe
179
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
e também baixei músicas
muito raras do Lee Fields
180
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
que foram gravadas em uma igreja.
181
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
Que incrível!
182
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- Concordo.
- É muito divertido.
183
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Tive uma ideia.
- Me conte.
184
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Certo. Fiquei sabendo de uma escape room
185
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
onde colocam baterias nas pessoas.
186
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
Se a pessoa não conseguir sair a tempo,
leva um choque.
187
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Mas não dói.
188
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Isso faz a experiência ser mais...
189
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Assustadora.
190
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Não sei se essa seria
uma atividade para a gente.
191
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Por falar nisso,
estou ensinando sobre Rube Goldberg
192
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
e pedi para meus alunos
me ajudarem a fazer
193
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
algo para a gente.
194
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- Tcharam!
- Que incrível!
195
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Demais, né? Pegue.
196
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Coloque no funil.
197
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Aqui? Está bem.
198
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
É.
199
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
Isso. E...
200
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Isso!
201
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- É!
- Adorei.
202
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Eu te amo.
203
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Seu pai.
204
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
- Não estou pensando nele agora.
- Acabei de vê-lo.
205
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Acho que trouxe equipamentos.
206
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
LAVAR O CARRO
MUDOU PARA 11H30
207
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
Trabalho. Preciso ir.
208
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
A que horas quer me buscar amanhã?
209
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
- Para quê?
- O programa de antiguidades.
210
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Ah, é! Me desculpe!
211
00:12:03,639 --> 00:12:05,307
Perdi a noção do tempo.
212
00:12:05,975 --> 00:12:08,436
Amanhã. Podemos conversar à noite?
213
00:12:08,936 --> 00:12:10,479
- Claro.
- Certo.
214
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Será ótimo. Estou animada.
- Eu também.
215
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
- Tá.
- Te amo.
216
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
Tchauzinho. Até mais.
217
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Tanto trabalho para apenas três segundos.
218
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
LAVA-RÁPIDO
219
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Cera premium.
220
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
CERA PREMIUM
221
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
OBTER OFERTA
222
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
PROMOÇÃO ATIVADA
223
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
GANHE LAVAGENS!
224
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identidades autenticadas.
225
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Olá, agente Luke Brunner.
226
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Olá, agente Bartholomew Putt.
227
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Vocês estão a 600m
228
00:13:04,867 --> 00:13:08,037
da entrada subterrânea
do escritório regional da CIA.
229
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Ei, por que estavam
no bairro do Donatello?
230
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
- Bom dia pra você também.
- Responda.
231
00:13:15,503 --> 00:13:18,380
Mantendo nosso disfarce
entregando equipamentos.
232
00:13:18,380 --> 00:13:19,465
No seu carro?
233
00:13:19,465 --> 00:13:23,511
Era só uma caixa de faixas elásticas.
Pra que usar um caminhão?
234
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
É verdade, tio Barry?
235
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Claro que é verdade.
236
00:13:36,982 --> 00:13:40,653
Não há por que usar um caminhão
pra entregar faixas elásticas.
237
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Que tal?
- Os lutadores entraram no ringue.
238
00:13:47,243 --> 00:13:48,786
Este é o meu lugar.
239
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Desde quando?
240
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Eu me sento aqui em todas as reuniões.
241
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Eu também.
242
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
O Dia de Levar a Filha
ao Trabalho está indo bem.
243
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Sentem-se, pessoal.
244
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Agora.
245
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
O Luke Brunner cedeu?
246
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Acho que não gosto dessa moça.
247
00:14:19,775 --> 00:14:23,904
Depois que pegaram a bomba,
eles fugiram como baratas.
248
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Rastreamos o hidroavião do Boro,
que saiu do porto de Georgetown,
249
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
mas o perdemos numa tempestade
a oeste de Porto Rico.
250
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Então Boro dorme com os peixes.
251
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Não.
- É o que ele quer que pensemos.
252
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
Ele sabia que o rastrearíamos.
253
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
- Foi pra tempestade de propósito.
- E desligou o transponder.
254
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Para acharmos que caiu.
255
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
Ciente de que saberíamos que o avião
256
00:14:43,507 --> 00:14:46,302
não deixaria destroços para encontrá-lo.
257
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Como a CIA, Boro tem os melhores pilotos.
Ele está vivo.
258
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Também achamos isso.
259
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Com base na velocidade média
de um monomotor,
260
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
no consumo de combustível
261
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
e levando em conta as condições climáticas
262
00:15:08,866 --> 00:15:13,579
que aumentam o arrasto
e reduzem a eficiência aeronáutica,
263
00:15:13,579 --> 00:15:16,290
ele deve ter parado
pra reabastecer por aqui.
264
00:15:16,290 --> 00:15:18,876
Se a intenção era evitar a tempestade,
265
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
ele deve ter seguido nesta direção.
266
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
É matemática simples, e parece uma piroca.
267
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Você precisa bombear.
- Estou bombeando.
268
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Bombeia com vontade.
269
00:15:36,310 --> 00:15:37,478
Foi o que ela disse.
270
00:15:37,478 --> 00:15:39,855
É o nome do meu pornô.
Foi o que falei ao médico.
271
00:15:39,855 --> 00:15:42,983
Monet usava a aquarela.
Você usa trocadilhos.
272
00:15:42,983 --> 00:15:44,652
- Eu consigo!
- Eu resolvo!
273
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Sei o que estou fazendo.
- Quase lá.
274
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Podemos continuar?
275
00:15:54,662 --> 00:15:56,455
- Perdão.
- Desculpe, diretora.
276
00:15:56,455 --> 00:15:58,040
Estamos trabalhando com aliados
277
00:15:58,040 --> 00:16:01,919
para encontrar e liberar recursos
da Lape Pa Lanmo
278
00:16:01,919 --> 00:16:03,837
e prejudicar a operação deles.
279
00:16:03,837 --> 00:16:05,297
Temos que fazer mais.
280
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
É óbvio que o Boro
quer manter o legado do pai vivo.
281
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Ele me disse isso no complexo.
282
00:16:11,053 --> 00:16:13,597
Errado. Ele se importa com o ego.
283
00:16:13,597 --> 00:16:17,351
Boro não pode perder
a reputação que conseguiu.
284
00:16:17,935 --> 00:16:20,062
Nem tudo que um filho faz
tem a ver com o pai.
285
00:16:20,062 --> 00:16:21,855
Não importa a motivação.
286
00:16:21,855 --> 00:16:23,732
Boro não vai parar.
287
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
288
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Esta é Tina Mukerji, analista
que a NSA nos emprestou.
289
00:16:30,197 --> 00:16:33,242
- É um prazer trabalhar com vocês.
- Puxa-saco.
290
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Soubemos que o leilão da bomba
do Boro ainda vai ocorrer.
291
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Mas a bomba está conosco.
292
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Exato. Então só podemos presumir que...
293
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Ele vai fazer outra bomba logo.
294
00:16:47,172 --> 00:16:51,510
O ego dele não o deixará ficar por baixo,
ainda mais com a Lape Pa Lanmo
295
00:16:51,510 --> 00:16:53,721
querendo saber o que ele fará
depois da Guiana.
296
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Mas como ele vai conseguir?
297
00:16:55,723 --> 00:16:59,977
Material nuclear físsil fica bem protegido
e é difícil de ser obtido.
298
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
Não dá pra comprar na farmácia.
299
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Boro dará um jeito.
300
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- Ele é persistente.
- Obcecado.
301
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Se ele não encontrar o material,
vai dar um jeito.
302
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Roubará algo menos protegido.
303
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Como lixo radioativo, talvez.
304
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
É uma possibilidade,
305
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
mas como ele pode usar isso
numa bomba portátil?
306
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Vai saber.
307
00:17:19,163 --> 00:17:22,249
Mas eu o vi em ação.
Ele sabe resolver problemas.
308
00:17:22,249 --> 00:17:24,376
- Estudou em Wharton.
- É.
309
00:17:25,419 --> 00:17:28,922
Eu odiaria ser o imbecil
que pagou os estudos do cara.
310
00:17:29,506 --> 00:17:33,594
De acordo com a teoria da Roo,
se ele estiver indo nessa direção...
311
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Vamos nos focar na Europa Oriental
e na Ásia Central.
312
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
Há menos leis para lidar
com lixo radioativo lá.
313
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Antigos países do bloco soviético.
314
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Lugares difíceis de chegar.
Ele se sentirá seguro lá.
315
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, cuide disso.
316
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
A Srta. Mukerji está na nossa equipe.
317
00:17:50,277 --> 00:17:53,363
A NSA está atrás do Boro.
Estamos reunindo recursos.
318
00:17:53,363 --> 00:17:55,365
- Cara!
- É isso.
319
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Podem ir,
320
00:17:57,534 --> 00:17:59,870
a menos que seu sobrenome seja Brunner.
321
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Não creio que vamos trabalhar com a NSA.
322
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
NSA: Nunca Soube Acertar.
323
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
Nerd que Se Acha.
324
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Não sei. Ela parece legal.
325
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Jamais fique ao lado de alguém
que esteja contra a família.
326
00:18:27,439 --> 00:18:29,274
Não pode passar meu caso a ele.
327
00:18:29,274 --> 00:18:32,152
Ei, do que está falando?
328
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Trabalho disfarçado há 40 anos.
329
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Ninguém me dá nada.
330
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Recebo do jeito antigo: por merecimento.
331
00:18:38,700 --> 00:18:42,955
Seu pai é mais experiente.
É mais lógico que ele comande a equipe.
332
00:18:42,955 --> 00:18:46,708
Eu já disse que ele me trata como criança.
333
00:18:47,209 --> 00:18:48,919
Como vamos trabalhar juntos?
334
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Pergunta sensata. Esta é sua resposta.
335
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Dr. Louis Pfeffer, psicólogo operacional.
336
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Eu o chamei de Washington
para ser analista interno do caso do Boro
337
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
e para trabalhar com vocês dois.
338
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Ele conduzirá as sessões
de terapia em grupo obrigatórias.
339
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- Claro que não.
- Nem pensar.
340
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Não é uma opção.
341
00:19:09,189 --> 00:19:13,569
Na Guiana, vocês brigaram o tempo todo.
342
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Quase morreram lá.
343
00:19:15,904 --> 00:19:20,159
Se vão trabalhar juntos,
precisam ser capazes disso.
344
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
E não apenas parcialmente,
mas o tempo todo.
345
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Sei que não estão animados,
mas precisam de mim.
346
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Você nem nos conhece.
347
00:19:29,376 --> 00:19:33,630
Tem certeza? Sabia que não cederiam
com a cadeira quebrada que coloquei.
348
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
Também sabia que suas patologias
seriam exatamente como previ.
349
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Você nunca aceitaria a ajuda do seu pai.
350
00:19:40,804 --> 00:19:43,223
E você queria tanto resolver o problema
351
00:19:43,223 --> 00:19:46,185
que não a ouviu dizer
que resolveria sozinha.
352
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Vocês se complementam.
353
00:19:48,770 --> 00:19:52,566
Vocês levantaram hipóteses rapidamente.
Têm a mesma mentalidade.
354
00:19:52,566 --> 00:19:56,236
O caso os atraiu
quando deixaram o ego de lado.
355
00:19:56,236 --> 00:19:59,239
Escrevi sobre a dinâmica
de vocês no meu artigo.
356
00:20:06,121 --> 00:20:10,417
Então, "Pfeiffer", a pronúncia correta
não deveria ser "Pfeffer"?
357
00:20:10,959 --> 00:20:13,253
Meus avós adaptaram quando emigraram.
358
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
Então a tradução do seu nome
deveria ser "Pepper".
359
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
Você deveria se chamar "Dr. Pepper".
360
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
É, já ouvi essa piadinha.
361
00:20:22,888 --> 00:20:27,184
Não vou zombar do seu sobrenome,
mas as sessões serão cheias de gás.
362
00:20:27,184 --> 00:20:30,479
Se você toca, espero
que não guarde a tuba aí na sala.
363
00:20:30,479 --> 00:20:31,813
Já entendi.
364
00:20:31,813 --> 00:20:34,566
Estão fazendo referência a refrigerante.
365
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Não sei do que está falando.
366
00:20:39,071 --> 00:20:40,948
Você está fantasiando.
367
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Até, tampinha.
368
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Isso vai ser difícil.
Eles são dois idiotas.
369
00:20:53,168 --> 00:20:55,254
Nós nunca perdemos um episódio.
370
00:20:55,254 --> 00:20:58,548
- Verdade. Participamos também.
- Como?
371
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
Adivinhando o valor.
372
00:21:00,050 --> 00:21:05,013
Como O Preço Certo, só que inteligente.
A gente aprende história, arte, ciência.
373
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Uso isso em sala de aula também.
374
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Muito inovador.
375
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Os alunos dele têm sorte.
- Obrigado.
376
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Eu atendo.
377
00:21:12,688 --> 00:21:15,816
- Por quanto tempo o programa ficará aqui?
- Um dia.
378
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Vou levar o relógio da minha avó.
379
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Preciso envernizar.
Tirando isso, está perfeito.
380
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
O que faz aqui?
381
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Preciso pegar algo.
382
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
É, bom senso.
383
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
Não pode entrar aqui. Ainda mais agora.
384
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Se alguém desconfiar de algo...
385
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Ninguém vai desconfiar. Sou profissional.
386
00:21:39,089 --> 00:21:41,300
Eu avisei que era uma péssima ideia.
387
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
É o Luke?
388
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
O papai está aqui.
389
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- Olá!
- Oi, família!
390
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Oi.
391
00:21:52,811 --> 00:21:54,354
- Oi, Tally, tudo bem?
- Oi.
392
00:21:54,354 --> 00:21:55,939
Que bom te ver!
393
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- É Donatello. Pode me chamar de Donnie.
394
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Há quanto tempo.
395
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Que aperto de mão forte, Luke.
396
00:22:05,324 --> 00:22:08,201
Sei que vende itens de ginástica,
mas não sabia que usava.
397
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Preciso malhar também.
398
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Apareça na loja. Vou cuidar de você.
399
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie, que bom te ver de novo.
- Barry.
400
00:22:16,877 --> 00:22:18,879
Me lembrei! Tenho algo pra você!
401
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
O que faz aqui?
402
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
Vim pegar a serra emprestada.
403
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Sandy, tudo bem?
404
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Sim.
- Que bom ver vocês!
405
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Que bom te ver!
- Olha isso. Oscar.
406
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Olá, querida.
407
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Oi, vovô.
- Oi.
408
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Não terminou de comer?
409
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
É a lasanha especial da vovó.
410
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Ela acabou de chegar da aula.
Está exausta, né?
411
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Estou cansada, baralho!
412
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- O quê?
- O que disse?
413
00:22:49,451 --> 00:22:54,039
Nada. É que bati o dedinho um dia desses
e falei: "Meu dedinho, baralho!"
414
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
É que eu não queria usar
outra palavra na frente dela.
415
00:22:57,959 --> 00:23:02,589
Ela não pode crescer falando palavrão.
Odeio ouvir mocinhas xingando.
416
00:23:04,508 --> 00:23:06,718
Está meio tarde, não acha?
417
00:23:07,219 --> 00:23:10,097
É estranho precisar de uma serra agora.
418
00:23:10,680 --> 00:23:15,143
- Bem...
- Na verdade, quem precisa sou eu.
419
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Estou fazendo uma luminária
do Boba Fett em tamanho real.
420
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
É enorme.
421
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
Por falar nisso, Oscar,
como vai seu aplicativo?
422
00:23:26,405 --> 00:23:30,534
Muito bem. O Don investiu.
Se ficar de fora, vai perder.
423
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
É, a falência.
424
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Barry, aqui está.
425
00:23:35,914 --> 00:23:38,333
Cupcakes de sorvete com flocos crocantes.
426
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- Sério?
- É, eu...
427
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Eu passei no supermercado,
vi e me lembrei de você.
428
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Comprei e guardei no freezer
para dar a você.
429
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Na verdade, o Barry é cardíaco.
430
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
Isso pode matá-lo.
431
00:23:54,182 --> 00:23:57,310
Fique tranquilo.
Tem um sem-teto perto da minha casa.
432
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Ele vive com fome.
433
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, podemos conversar?
434
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Claro.
435
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
O que vale é a intenção, né?
436
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Você quer ficar?
437
00:24:10,615 --> 00:24:11,700
Está brincando?
438
00:24:12,200 --> 00:24:13,535
Eu amo sua lasanha.
439
00:24:13,535 --> 00:24:14,494
Está bem.
440
00:24:14,494 --> 00:24:18,874
Então seja sincero
e admita que não veio buscar a serra.
441
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
O filho da puta está corneando
minha família toda.
442
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
Agora usou os cupcakes
pra te cornear também.
443
00:24:46,693 --> 00:24:49,738
Vai se surpreender
quando pesquisar "corno" na internet.
444
00:24:54,367 --> 00:24:57,370
- Cara...
- Coloque o rastreador no carro dele logo.
445
00:24:59,331 --> 00:25:01,166
"Coloque o rastreador."
446
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Vistam isto.
447
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
- Que terapia é essa?
- Terapia obrigatória.
448
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
Não sou ortodoxo,
mas sou eficaz. Acreditem.
449
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Ótimo.
450
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
Fechem.
451
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Você precisa fechar.
452
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Até em cima.
453
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Maravilha.
454
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Agora se abracem.
455
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Se eu não assinar um documento
dizendo que concluíram com êxito,
456
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
vocês vão trabalhar no porão
atendendo solicitações de dados.
457
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Se abracem.
458
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Não conseguem, né?
459
00:25:56,930 --> 00:25:59,224
Os coletes têm ímãs.
460
00:25:59,224 --> 00:26:00,934
Polos iguais se repelem.
461
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Quero ver o seu diploma.
462
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Doutor por Yale. Bacharel por Stanford.
463
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Só se for bacharel em baixaria.
464
00:26:07,607 --> 00:26:11,444
Os coletes são uma metáfora.
Vocês são teimosos e difíceis.
465
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Suas personalidades os repelem.
466
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Mas, se esquecerem isso,
467
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
vão ficar juntinhos
como a pulga e o percevejo.
468
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
Isso é muito idiota.
469
00:26:22,372 --> 00:26:25,959
Lição de casa:
usem o colete por dez minutos ao dia.
470
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Olhem um para o outro
471
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
e ouçam o que vocês têm a dizer.
472
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Não dá para fugir.
473
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Não tem como evitar.
474
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
A partir de agora.
475
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina descobriu algo.
476
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Temos que ir.
477
00:26:45,937 --> 00:26:47,564
Valeu. Já me sinto melhor.
478
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
Assine o documento, tá?
479
00:26:51,443 --> 00:26:53,570
Ele foi para a Ásia Central.
480
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
481
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Uma fonte viu
o braço direito do Boro, Cain Khan.
482
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Não estou ouvindo.
483
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan chegou ao Cazaquistão ontem,
484
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
dois dias antes do lixo nuclear
do reator AHTR
485
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
ir de trem até um depósito a longo prazo.
486
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Qual é o material?
487
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Césio-137.
488
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Puxa!
- De quanto estamos falando?
489
00:27:17,427 --> 00:27:21,181
- Um vagão-tanque cheio.
- Pode iluminar uma metrópole por anos.
490
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
E está indo de trem?
491
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Um maglev de alta-velocidade
que nós ajudamos a construir.
492
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
O Congresso vendeu para reparar
as relações entre nossos países.
493
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
E conseguiu?
494
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Eles ainda nos odeiam.
495
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Baralho...
496
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry contou.
497
00:27:38,907 --> 00:27:42,786
- Vão levar lixo nuclear num trem-bala?
- Olha, é mais seguro.
498
00:27:42,786 --> 00:27:46,915
Por causa da repulsão,
é quase impossível um maglev descarrilhar.
499
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Quanto mais o trem se move,
maior o impulso,
500
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
criando uma estase consistente.
501
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
E como os capangas do Boro
vão tomar o trem?
502
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
A segurança é reforçada
na carga e descarga. Tem que ser na rota.
503
00:27:58,218 --> 00:28:02,180
O grande roubo do trem-bala.
Como alguém sobe num trem a 240km/h?
504
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Não dá.
505
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Precisa parar.
506
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Aqui, ele vai fazer uma curva
nas montanhas.
507
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
É um gargalo perfeito.
508
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Vão parar o trem,
509
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
colocar o lixo num caminhão-tanque
e partir em minutos.
510
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Muito bem. Certo.
511
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Para evitar que isso aconteça,
512
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
Luke e Emma estarão disfarçados
como passageiros do trem.
513
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Passageiros num trem com lixo nuclear?
514
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
É comum. A Inglaterra sempre faz isso.
515
00:28:30,250 --> 00:28:31,584
O condutor vai na frente,
516
00:28:31,584 --> 00:28:34,421
o tanque vai atrás,
e os passageiros, no meio.
517
00:28:34,421 --> 00:28:37,173
- E nós?
- Há um depósito no final da linha.
518
00:28:37,173 --> 00:28:39,718
A parada de emergência do trem fica lá.
519
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
É como achamos
que o Boro vai parar o trem:
520
00:28:43,179 --> 00:28:44,723
com alguém infiltrado.
521
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Vocês vão como inspetores dos EUA.
522
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
O acordo envolve fazer
inspeções periódicas no trem.
523
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Entendido.
524
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Barry e Tina vão dar apoio
direto da Merry Fitness.
525
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
Peguem o que precisam e vão para o avião.
526
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Vocês partirão às 21h.
527
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Às 21h.
528
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Às 21h.
529
00:29:11,708 --> 00:29:12,834
E o seu disfarce?
530
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Sou Anna Fettisov.
531
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
Sou cazaque e estudo literatura
na Univ. Suleyman Demirel.
532
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Sou Dmitriy Gorchev.
533
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
Estou pegando o trem
para visitar minha irmã em Astana
534
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
e vou pescar também.
535
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Esse chiclete vai te matar.
536
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
É o chiclete preferido do Cazaquistão.
537
00:29:34,272 --> 00:29:38,985
Era, até os incêndios florestais impedirem
a rota usada pra fazer alcaçuz negro,
538
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
o que fez o preço de um pacote disparar.
539
00:29:43,948 --> 00:29:47,660
Só pessoas do governo ou muito ricas
têm acesso. Livre-se disso.
540
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Obrigado.
541
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Que bom que você sabia.
542
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
De nada.
543
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Preciso atender.
544
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Oi.
545
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Já embarcou?
546
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Vamos decolar. Como foi o programa?
547
00:30:06,387 --> 00:30:09,390
O relógio da vovó Pat é uma porcaria.
548
00:30:09,390 --> 00:30:11,309
Uma cópia feita nos anos 60.
549
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Sinto muito, amor.
550
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Mas você não ia vender mesmo.
551
00:30:17,398 --> 00:30:21,820
Sim, mas ela sempre disse
que estava na família há gerações.
552
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
É estranho ela ter mentido.
553
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Acho que ela quis deixá-lo
mais especial pra você.
554
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
É, acho que sim.
555
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
Mas ser enganado por alguém que amo
556
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
me faz sentir irritado e surpreso.
É horrível.
557
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
Enfim, boa sorte na Líbia. Te amo.
558
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Também te amo.
559
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Só pode ser brincadeira.
560
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
O quê?
561
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Todas as vezes, não falha nunca!
562
00:30:58,022 --> 00:31:01,317
Você sempre parece
que saiu do armário do James Bond,
563
00:31:01,317 --> 00:31:04,487
enquanto pareço
a versão chinfrim da Hillary Clinton.
564
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Pare. Você está muito chique.
565
00:31:06,656 --> 00:31:07,782
Valeu, vovô.
566
00:31:08,283 --> 00:31:10,869
Tem um pedaço de rapadura pra dividir?
567
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
E você, hein?
568
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Acha que estou chique?
569
00:31:22,046 --> 00:31:24,465
Falei em cazaque: "Que cara é essa?"
570
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Estou mal.
Dei um bolo no meu namorado de novo.
571
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Sabe quem fica mal
quando vou a campo sem avisar?
572
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Ninguém.
573
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Aqui, só tem um jeito: não se apegue.
574
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Não pedi seu conselho.
575
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
Não é um conselho.
576
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Dá para ter alguns casos,
577
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
mas é difícil ter
um relacionamento na CIA.
578
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Nem me fale.
579
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
580
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Pato no poleiro?
581
00:32:45,755 --> 00:32:47,215
Mel na melancia.
582
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
A Operação Dia do Treinamento está pronta.
583
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Mais alguém online?
584
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Só tem a gente aqui.
- Ótimo.
585
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Você terá que ser multitarefa, tá?
586
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
E fique de olho na Operação Don Juan.
587
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
Que operação é essa?
588
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
É confidencial.
589
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
É mesmo? Ou é sobre o Donatello?
590
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Trabalho em outros casos também.
591
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
O Don Juan é um traficante de armas
de San Juan.
592
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
É só pra quem precisa saber.
593
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
Se não sabe, não precisa.
594
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Tudo bem.
595
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
Onde estava?
596
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
Parei para comprar algo pro Carter.
597
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
Que legal. O que você comprou?
598
00:33:30,049 --> 00:33:33,261
- É só pra quem precisa saber.
- Precisa disso?
599
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Sinto falta da minha garotinha.
600
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Sinto falta do meu pai fracassado
e que vende itens de ginástica.
601
00:33:38,725 --> 00:33:40,184
Vamos conferir a área.
602
00:33:40,184 --> 00:33:42,478
O Boro pode ter um agente no trem.
603
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Olhe para ela.
Aquele coturno não combina com a roupa.
604
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Mas é ótimo para enfrentar o frio
e pisar na lama.
605
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Ela pode ser prática.
606
00:33:51,070 --> 00:33:52,864
E aquele cara atrás de você?
607
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Pode haver uma bomba ali.
608
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Entendido.
609
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
E ele?
610
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Ele está com as mãos machucadas.
611
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Pode ser um capanga.
612
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Tem bacon no sanduíche dele.
613
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
A etnia cazaque não come porco.
614
00:34:11,299 --> 00:34:13,009
- Vamos acabar com ele.
- Não.
615
00:34:13,760 --> 00:34:15,053
Pode ser imigrante.
616
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
Ou um infiltrado do Boro.
617
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Talvez, mas precisamos confirmar.
618
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
E, como líder, eu digo para esperarmos.
619
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Quem são vocês?
620
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Agentes Starsky e Hutch.
621
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Somos inspetores
do Departamento de Estado dos EUA.
622
00:34:37,158 --> 00:34:39,077
Pode ficar sentado.
623
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Fala minha língua?
624
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Falo.
- Ótimo.
625
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Viemos observar e relatar.
626
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Conhece a frase: "Quebrou, pagou"?
627
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
Temos uma frase diferente nos EUA.
628
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
Nós pagamos, então não quebrem.
629
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Mostre se esse piuí que a gente pagou
está rodando por aí.
630
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Tudo bem.
631
00:34:57,095 --> 00:35:01,182
Finja que não estamos aqui.
Só garanta que os trens saiam no horário.
632
00:35:03,851 --> 00:35:05,228
Trem saindo da estação.
633
00:35:05,228 --> 00:35:06,229
Muito bem.
634
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Veja só. O terno é igual ao seu.
635
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Par de vasos.
636
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Filho da puta!
637
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
É engraçado.
638
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
O quê?
639
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
A genética.
640
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Fomos atraídos para a mesma área.
641
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Os Beatles e o Flavor Flav
também foram para a mesma área.
642
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Eles eram iguais?
643
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Acho que não.
644
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
O que é Flavor Flav?
645
00:35:58,865 --> 00:36:00,074
Oi, Tall, tudo bem?
646
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Não estou fazendo nada.
647
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Sim, eu adoraria ir aí.
648
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Sim.
649
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Tá, tchau.
650
00:36:12,128 --> 00:36:15,798
Donnie vai transar no meio do dia
Uma transa no meio do dia!
651
00:36:15,798 --> 00:36:16,841
Isso não é bom.
652
00:36:17,425 --> 00:36:18,384
O quê?
653
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
A minha salada.
654
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Ela está meio nojenta. Colocaram passas.
655
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
É hora do show.
656
00:36:30,104 --> 00:36:32,356
Vamos lá. Estão perto do gargalo.
657
00:36:32,356 --> 00:36:33,524
Se acontecer algo,
658
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
será daqui a pouco.
659
00:36:38,946 --> 00:36:40,448
Por que não estamos parando?
660
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Barry, o que está acontecendo?
661
00:36:44,285 --> 00:36:46,537
Não sei. Vocês já passaram do local.
662
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
Não vejo um clímax tão ruim
desde O Sexto Sentido.
663
00:36:49,624 --> 00:36:52,001
Sabia que Bruce Willis estava morto?
664
00:36:52,001 --> 00:36:55,838
Ele passa o filme todo com um garoto.
É o Garibaldo, por acaso?
665
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Um helicóptero.
666
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Estávamos certos!
667
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Equipe, vão invadir o trem
com um helicóptero.
668
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Pai, cadê o cara do sanduíche?
669
00:37:12,855 --> 00:37:15,399
Mantenha todos no chão
e longe das janelas.
670
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Calma! Tudo vai ficar bem!
671
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Merda!
672
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Abaixem-se!
673
00:37:38,631 --> 00:37:39,757
Emma!
674
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
O helicóptero está preso ao vagão-tanque.
675
00:37:43,970 --> 00:37:45,888
Querem bombear o lixo radioativo.
676
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- E?
- E o quê?
677
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Eu estava certa sobre o cara.
678
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
Na próxima vez, me ouça, por favor.
679
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Já calculei.
680
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Temos 12 minutos
antes de esvaziarem o tanque
681
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
e Boro ter o material pra fazer a bomba.
682
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Desconectem a mangueira.
683
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Certo.
- Aonde vai?
684
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Derrubar o helicóptero.
685
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Não. O trem está passando
por plantações de grãos.
686
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
O Cazaquistão é um dos maiores produtores.
687
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Se derrubarem o helicóptero,
o lixo nuclear vai se espalhar
688
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
e envenenar a terra por anos.
A fome matará milhões de pessoas.
689
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Só isso?
- Vamos. Precisamos de um plano.
690
00:38:17,670 --> 00:38:20,548
Precisamos pensar.
Não podemos nos apressar.
691
00:38:21,132 --> 00:38:23,509
Se não podemos desconectar a mangueira,
692
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
precisamos forçá-los a isso. Mas como?
693
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Acelerando o trem.
694
00:38:28,180 --> 00:38:30,891
Isso. Qual é a velocidade máxima
desse helicóptero?
695
00:38:30,891 --> 00:38:31,976
Uns 300km/h.
696
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Se o trem for mais rápido,
terão que soltar a mangueira,
697
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
senão, vão perder o controle e morrer.
698
00:38:36,939 --> 00:38:40,985
Por segurança, a velocidade é de 240km/h,
mas ele vai até 430km/h.
699
00:38:41,652 --> 00:38:44,905
Temos um plano.
Quem se estressa não pensa direito.
700
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Vamos.
701
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Acelere o trem.
- Não dá. É perigoso!
702
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Mais perigoso que um terrorista
roubando lixo nuclear?
703
00:38:58,669 --> 00:39:01,547
Devo zelar pela segurança dos passageiros.
704
00:39:06,761 --> 00:39:10,139
Você tem razão. Estamos pedindo muito.
705
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
Me dá um pedaço do seu chiclete?
É meu favorito.
706
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Pena que ficou muito caro.
707
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Não devia mascar isso.
Faz mal para os dentes.
708
00:39:28,032 --> 00:39:29,408
Cara, ouvi tiros.
709
00:39:29,408 --> 00:39:30,576
Me atualize.
710
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Estamos ferrados.
711
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Não queria ouvir isso.
712
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
O condutor está nanando.
713
00:39:34,580 --> 00:39:37,708
- Aldon, Roo, como aceleramos isso?
- Preciso de ajuda.
714
00:39:37,708 --> 00:39:41,128
Agora, não. Tem algo errado.
Não consigo falar com o condutor do trem.
715
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Porque ele é um terrorista.
716
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Temos dois inspetores no trem
que o derrubaram.
717
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
O trem está sob ataque.
Pra salvá-lo, precisa acelerá-lo.
718
00:39:49,178 --> 00:39:53,099
Moby, se fôssemos maus,
teríamos tentado te matar quando chegamos.
719
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Queremos salvar o trem,
não acabar com ele.
720
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Não posso acelerá-lo daqui.
Só posso ligar e desligar.
721
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Devem usar o controle manual.
- E como ele é?
722
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
É um painel com um grande botão vermelho
ao lado de um interruptor.
723
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Entendeu?
- Acho que sim.
724
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- O que foi?
- Bateram no botão.
725
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina disse que tem um jeito
de acelerar o trem.
726
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Como?
727
00:40:13,869 --> 00:40:16,789
Física. O trem maglev é movido
a ímãs superfrios.
728
00:40:16,789 --> 00:40:18,541
Quanto mais frio, mais rápido.
729
00:40:18,541 --> 00:40:19,458
A nerd tem razão.
730
00:40:19,458 --> 00:40:22,670
Dá para resfriar o sistema,
mas a proporção deve ser perfeita.
731
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Estou pegando o projeto.
732
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
É a mamãe.
Disse que é urgente. Tudo bem.
733
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Gente, deve haver
um painel perto da porta aí.
734
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Deixa comigo.
735
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Ligue para a sua mãe. É urgente.
736
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Mãe, está tudo bem?
737
00:40:40,062 --> 00:40:41,272
O Carter me ligou.
738
00:40:41,272 --> 00:40:42,606
Ele está triste.
739
00:40:43,190 --> 00:40:45,067
Me ligou durante minha viagem
740
00:40:45,067 --> 00:40:48,696
por causa de um relógio inútil
e um programa idiota?
741
00:40:48,696 --> 00:40:53,492
Ele queria fazer algo com você,
mas você o trocou pelo trabalho de novo.
742
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Querida, não termine como seu pai e eu.
743
00:40:57,872 --> 00:41:00,040
Vou compensá-lo quando eu chegar.
744
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
Ótimo. Espero que sim.
745
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
E o trabalho?
746
00:41:04,962 --> 00:41:06,380
Estou desviando de balas
747
00:41:06,380 --> 00:41:08,632
e evitando que tudo vá pelos ares.
748
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Também te amo, mãe.
749
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Dê oi pro Donnie por mim. Tchau.
750
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, me atualize
sobre a Operação Don Juan.
751
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
É urgente.
752
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Tudo pronto?
753
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
Positivo.
754
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Cuidado. Se resfriar muito,
vai acelerar demais.
755
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Se acelerar muito, o trem não vai parar
antes de atingir o depósito.
756
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
Se acelerar pouco, Boro terá o material.
757
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
Ouçam a Mamãe Urso: nem tão quente,
nem tão frio. Na medida certa.
758
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
Estamos com comunicadores.
Por que precisamos disso?
759
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
Como assim?
760
00:41:40,080 --> 00:41:44,043
Nós somos inspetores que estão ligando
pra mãe sem usar as mãos?
761
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Mas isso é legal. O Tony Robbins usa.
762
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Quantas válvulas devo abrir?
763
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Ela está calculando.
764
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Quatro?
765
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Certo. Abri quatro.
- O quê?
766
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Por que abriu quatro?
- Você mandou.
767
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Eu, não. O Barry que disse.
768
00:42:01,435 --> 00:42:04,897
Falei do Donatello!
Ele tomou quatro viagras!
769
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Sabia que estava espionando o cara.
Mentiroso!
770
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Quatro? O Donnie vai
dar um trato na Tally.
771
00:42:10,236 --> 00:42:13,239
Eu disse à Dot que isso aconteceria.
Você quer controlar tudo!
772
00:42:13,239 --> 00:42:16,200
Agora colocou a missão em risco
por causa do namorado da mamãe!
773
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Deu certo.
774
00:42:19,119 --> 00:42:20,663
O helicóptero desconectou.
775
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
Não conseguiu acompanhar.
776
00:42:22,748 --> 00:42:24,875
Eles não têm material pra bomba.
777
00:42:27,962 --> 00:42:29,838
O velocímetro está animado como o Donnie.
778
00:42:29,838 --> 00:42:33,342
Você resfriou demais!
O trem está muito rápido pra parar.
779
00:42:33,342 --> 00:42:35,344
Quando chegar ao depósito,
780
00:42:35,344 --> 00:42:37,846
os passageiros
e metade da cidade vão morrer.
781
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Parabéns, pai! Você fez
a maior bomba radioativa do mundo.
782
00:44:39,510 --> 00:44:41,345
Legendas: Viviam Oliveira