1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Sabe o quanto você me fez sofrer? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Confiei em você como alguém da minha família. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Quem é você? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Pra quem você trabalha? 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,742 - A garota! - Não! 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,659 Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Pra trás! 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Se não me contar, vou atirar nela. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Mãe! - E a culpa será sua, não minha. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Vai machucar uma criança? 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Você é um covarde, como seu pai. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Meu pai era corajoso. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Foi um grande homem. Meu pai... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Implorou para viver antes de eu jogá-lo do penhasco. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Sabia que você era idiota, mas, caramba! 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 O solo do local era firme. Todos pisavam ali. 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 Até que, de repente, a terra resolve ceder? 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Mentira! 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,985 Eu o segurei pelo colarinho. 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,905 Ele chorava como um bebê. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Ele implorou para viver. 22 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 Até se mijou. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,452 Vou torturar vocês! 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 As mulheres e a garota 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 vão sofrer até eu me cansar! 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Sou idiota? 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 Por que você me contou o que fez? 28 00:01:29,923 --> 00:01:31,007 Para ganhar tempo. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Vão! 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Vão! 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - É! - Isso! 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Corram! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 Quanto poder! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Ai, não! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Obrigado. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 A maior pontuação da minha turma. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 {\an8}24 HORAS DEPOIS 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}ESCRITÓRIO REGIONAL SECRETO DA CIA 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Não. 40 00:02:57,635 --> 00:03:00,305 Aceite a missão ou se demita. 41 00:03:00,305 --> 00:03:01,222 Você escolhe. 42 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Com todo respeito, diretora, mas isso é um erro. 43 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Ele não me ouve nem me respeita como agente. 44 00:03:08,855 --> 00:03:10,481 Para ele, sou uma criança. 45 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Estou no caso há um ano, e ele vai prejudicar tudo. 46 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Diga a ela. 47 00:03:16,863 --> 00:03:20,033 Seu pai sabe o passado do Boro. Você sabe o presente. 48 00:03:20,033 --> 00:03:22,160 Ele não vai abrir mão da bomba. 49 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Vocês têm mais chance de achar o Boro quando ele aparecer. 50 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 E, sinceramente, acho que isso será bom para vocês dois. 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,212 Judas. 52 00:03:32,212 --> 00:03:34,255 Não acredito que tenho seu nome. 53 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, retire o que disse. 54 00:03:46,017 --> 00:03:47,143 Que desnecessário! 55 00:03:47,143 --> 00:03:49,646 Fui um ótimo padrinho, e nem sou mafioso. 56 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 OPERAÇÕES DE PESSOAL 57 00:03:58,863 --> 00:04:00,990 Eu tinha um plano pra aposentadoria. 58 00:04:00,990 --> 00:04:04,202 Também tínhamos um plano: capturar o Boro. 59 00:04:04,869 --> 00:04:05,954 Agora ele fugiu, 60 00:04:05,954 --> 00:04:09,082 e a melhor forma de pegá-lo é se trabalharem juntos. 61 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Não sei se dá. 62 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma é ótima. Você viu. 63 00:04:12,710 --> 00:04:15,672 Ela é destemida e tem ótimo instinto. 64 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 É uma de nossas melhores agentes. 65 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 Mas é sua filha, 66 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 ou seja, ela se arrisca sem necessidade, é esquentada, cabeça-dura 67 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 e acha que é autossuficiente. 68 00:04:26,808 --> 00:04:31,479 Trabalhar com você pode ajudá-la a se tornar uma agente melhor. 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Luke, ela me assusta às vezes. 70 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Todos os jovens agentes de campo são metidos a besta. 71 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Não como ela. 72 00:04:40,405 --> 00:04:41,572 Nós a contatamos 73 00:04:41,572 --> 00:04:45,994 para informá-la de que tinha sido exposta e que seria retirada da Guiana. 74 00:04:45,994 --> 00:04:47,453 Ela se recusou. 75 00:04:47,453 --> 00:04:51,916 Disse que estava coletando informações e que estava quase pegando a bomba. 76 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 Não perdemos contato com ela, Luke. 77 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Ela desligou o comunicador. 78 00:04:56,254 --> 00:05:01,676 Uma insubordinação que poderia ter custado a vida de todos vocês. 79 00:05:02,385 --> 00:05:06,931 Precisamos dela no caso, mas não sozinha. Lidere a equipe que irá atrás do Boro. 80 00:05:06,931 --> 00:05:10,226 Você, Emma, Barry, Aldon e Roo. 81 00:05:11,019 --> 00:05:12,478 Isso não vai dar certo. 82 00:05:12,478 --> 00:05:14,981 Eu sinto que nem a conheço mais. 83 00:05:15,481 --> 00:05:19,402 Há melhor forma de a conhecer que salvando o mundo juntos? 84 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Está bem. 85 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Barry, 86 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 não vá a campo de novo. 87 00:05:39,130 --> 00:05:40,673 Você podia ter se ferido. 88 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Viu? Ainda somos amigos. 89 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Vai, me diz. 90 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Diga que somos amigos. 91 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 SALA DO CAFÉ 92 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Como está? 93 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 É só um arranhão. Tirarei a tala amanhã. 94 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Falei sobre trabalharmos juntos. 95 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 É pior que o tiro. 96 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 O que te incomoda? 97 00:06:05,615 --> 00:06:08,868 Você. Não confio em você, mas vamos trabalhar juntos. 98 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Não confio em você. 99 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Quem é você? 100 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Você gostava dos bolos de domingo? 101 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 Às vezes, eu odiava. 102 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 Fingi por tanto tempo que nem me lembro mais. 103 00:06:19,587 --> 00:06:22,548 Este era o único lugar em que não precisava fingir, 104 00:06:22,548 --> 00:06:25,510 mas você chegou e destruiu meu único refúgio. 105 00:06:26,010 --> 00:06:27,804 E quem era você de verdade? 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,306 Para começar, minha aposentadoria. 107 00:06:30,807 --> 00:06:32,600 Eu devia estar aposentado. 108 00:06:32,600 --> 00:06:35,520 Devia estar com meu veleiro reconquistando sua mãe. 109 00:06:36,187 --> 00:06:37,855 Você acredita nisso? 110 00:06:37,855 --> 00:06:39,399 Eu tinha chance. 111 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Ah, sim. Claro. 112 00:06:44,529 --> 00:06:45,738 Só me faça um favor. 113 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 Estou no caso do Boro há muito tempo. 114 00:06:49,200 --> 00:06:51,994 Não destrua o caso como destruiu nossa família. 115 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Não acredito. 116 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 ONDE A MALHAÇÃO NÃO PARA! 117 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 #ONDEAMALHAÇÃONÃOPARA 118 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 Pipoca na panela? 119 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 A geleia está quase no jarro. 120 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - Mas preferia que não estivesse. - Por quê? 121 00:07:22,692 --> 00:07:27,405 Porque geleia gruda e faz sujeira, o que não é bom quando se comete um crime. 122 00:07:27,405 --> 00:07:31,701 - Não me daria bem na prisão. - Você faria muitos amigos lá, acredite. 123 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 Não tem graça. 124 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Estamos quase conectados ao Wi-Fi. 125 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 Espero que ele deixe o notebook aberto. 126 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 É uma carta dele? 127 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Não. 128 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Tem o nome dele. Você prometeu que só cometeria um crime. 129 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 Só é crime se abrir. 130 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Ele assina Cinemax? 131 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Sabia que era pervertido. 132 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Não tem só putaria. Tem programas de qualidade. 133 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Como sabe? Você só assiste aos desenhos. 134 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 O que sei é que recebi uma ligação de alguém do MI-6. 135 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 Nem sinal do Boro. Vamos ver se os australianos têm notícia. 136 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 Mas, até agora, nada. 137 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Entramos. O notebook dele está aberto. 138 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Operação Don Juan iniciando. 139 00:08:33,679 --> 00:08:35,223 Regra dos cinco segundos. 140 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Como uma mulher que foi casada comigo namora um idiota desses? 141 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally também é cabeça-quente. 142 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Se souber que estamos espionando o namorado dela, vai te matar. 143 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Eu nunca estive aqui. 144 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Você só quer proteger a família. 145 00:08:49,737 --> 00:08:53,032 Não conhecemos esse cara. Ele pode ser um maluco. 146 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 E se ele for um maluco que quer fazer mal à Tally? 147 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Beleza. Vamos agir como a KGB. 148 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Oi, Oscar. E aí, garoto? 149 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 O que o meu filho quer com ele? 150 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Falo sério. 151 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Acho que a MyAisles é uma ótima ideia. 152 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 Espero que meu investimento te ajude a decolar, cara. 153 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Ele vai investir no aplicativo do meu filho? 154 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 É mais burro do que pensei. 155 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Ele não é burro, só quer ganhar a admiração da Sra. B. 156 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Ele quer me cornear. - Não foi o que eu disse. 157 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Ele quer usar meu filho pra me cornear. 158 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Você está equivocado. 159 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 Há animais com cornos que assumem a família de outros animais. 160 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Há milhares de vídeos na internet que discordam disso. 161 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Certo. Nos vemos no jantar à noite. 162 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 Nem eu fui convidado. 163 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 Ele quer me substituir. 164 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Está corneando a família toda. 165 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Pare de dizer isso. 166 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 O horário da reunião mudou. Vamos pro QG. 167 00:09:53,926 --> 00:09:56,846 Vamos deixar isso na caixa do Donnie no caminho. 168 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Sr. Certinho. 169 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - O quê? - Nada. 170 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 O médico disse que não afetou os movimentos 171 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 e não ficará cicatriz. 172 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 Que bom que você está bem! 173 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Uma pergunta: 174 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 como um jumento chutou tão alto? 175 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 É que... 176 00:10:17,825 --> 00:10:21,245 Não sei. Mas foi um baita chute. Ele poderia virar jogador. 177 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Preparei um dia de descanso maravilhoso para você. 178 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Fiz a receita de gaspacho da minha mãe 179 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 e também baixei músicas muito raras do Lee Fields 180 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 que foram gravadas em uma igreja. 181 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 Que incrível! 182 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 - Concordo. - É muito divertido. 183 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Tive uma ideia. - Me conte. 184 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Certo. Fiquei sabendo de uma escape room 185 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 onde colocam baterias nas pessoas. 186 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 Se a pessoa não conseguir sair a tempo, leva um choque. 187 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Mas não dói. 188 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Isso faz a experiência ser mais... 189 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Assustadora. 190 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Não sei se essa seria uma atividade para a gente. 191 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Por falar nisso, estou ensinando sobre Rube Goldberg 192 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 e pedi para meus alunos me ajudarem a fazer 193 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 algo para a gente. 194 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - Tcharam! - Que incrível! 195 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Demais, né? Pegue. 196 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 Coloque no funil. 197 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Aqui? Está bem. 198 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 É. 199 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 Isso. E... 200 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Isso! 201 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - É! - Adorei. 202 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Eu te amo. 203 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Seu pai. 204 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 - Não estou pensando nele agora. - Acabei de vê-lo. 205 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Acho que trouxe equipamentos. 206 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 LAVAR O CARRO MUDOU PARA 11H30 207 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 Trabalho. Preciso ir. 208 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 A que horas quer me buscar amanhã? 209 00:11:57,800 --> 00:12:00,219 - Para quê? - O programa de antiguidades. 210 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Ah, é! Me desculpe! 211 00:12:03,639 --> 00:12:05,307 Perdi a noção do tempo. 212 00:12:05,975 --> 00:12:08,436 Amanhã. Podemos conversar à noite? 213 00:12:08,936 --> 00:12:10,479 - Claro. - Certo. 214 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Será ótimo. Estou animada. - Eu também. 215 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 - Tá. - Te amo. 216 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 Tchauzinho. Até mais. 217 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Tanto trabalho para apenas três segundos. 218 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 LAVA-RÁPIDO 219 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Cera premium. 220 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 CERA PREMIUM 221 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 OBTER OFERTA 222 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 PROMOÇÃO ATIVADA 223 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 GANHE LAVAGENS! 224 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identidades autenticadas. 225 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Olá, agente Luke Brunner. 226 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Olá, agente Bartholomew Putt. 227 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Vocês estão a 600m 228 00:13:04,867 --> 00:13:08,037 da entrada subterrânea do escritório regional da CIA. 229 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Ei, por que estavam no bairro do Donatello? 230 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 - Bom dia pra você também. - Responda. 231 00:13:15,503 --> 00:13:18,380 Mantendo nosso disfarce entregando equipamentos. 232 00:13:18,380 --> 00:13:19,465 No seu carro? 233 00:13:19,465 --> 00:13:23,511 Era só uma caixa de faixas elásticas. Pra que usar um caminhão? 234 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 É verdade, tio Barry? 235 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Claro que é verdade. 236 00:13:36,982 --> 00:13:40,653 Não há por que usar um caminhão pra entregar faixas elásticas. 237 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Que tal? - Os lutadores entraram no ringue. 238 00:13:47,243 --> 00:13:48,786 Este é o meu lugar. 239 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Desde quando? 240 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Eu me sento aqui em todas as reuniões. 241 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Eu também. 242 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 O Dia de Levar a Filha ao Trabalho está indo bem. 243 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Sentem-se, pessoal. 244 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Agora. 245 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 O Luke Brunner cedeu? 246 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Acho que não gosto dessa moça. 247 00:14:19,775 --> 00:14:23,904 Depois que pegaram a bomba, eles fugiram como baratas. 248 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Rastreamos o hidroavião do Boro, que saiu do porto de Georgetown, 249 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 mas o perdemos numa tempestade a oeste de Porto Rico. 250 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Então Boro dorme com os peixes. 251 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - Não. - É o que ele quer que pensemos. 252 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 Ele sabia que o rastrearíamos. 253 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 - Foi pra tempestade de propósito. - E desligou o transponder. 254 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Para acharmos que caiu. 255 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 Ciente de que saberíamos que o avião 256 00:14:43,507 --> 00:14:46,302 não deixaria destroços para encontrá-lo. 257 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Como a CIA, Boro tem os melhores pilotos. Ele está vivo. 258 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Também achamos isso. 259 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Com base na velocidade média de um monomotor, 260 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 no consumo de combustível 261 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 e levando em conta as condições climáticas 262 00:15:08,866 --> 00:15:13,579 que aumentam o arrasto e reduzem a eficiência aeronáutica, 263 00:15:13,579 --> 00:15:16,290 ele deve ter parado pra reabastecer por aqui. 264 00:15:16,290 --> 00:15:18,876 Se a intenção era evitar a tempestade, 265 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 ele deve ter seguido nesta direção. 266 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 É matemática simples, e parece uma piroca. 267 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Você precisa bombear. - Estou bombeando. 268 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Bombeia com vontade. 269 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Foi o que ela disse. 270 00:15:37,478 --> 00:15:39,855 É o nome do meu pornô. Foi o que falei ao médico. 271 00:15:39,855 --> 00:15:42,983 Monet usava a aquarela. Você usa trocadilhos. 272 00:15:42,983 --> 00:15:44,652 - Eu consigo! - Eu resolvo! 273 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Sei o que estou fazendo. - Quase lá. 274 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Podemos continuar? 275 00:15:54,662 --> 00:15:56,455 - Perdão. - Desculpe, diretora. 276 00:15:56,455 --> 00:15:58,040 Estamos trabalhando com aliados 277 00:15:58,040 --> 00:16:01,919 para encontrar e liberar recursos da Lape Pa Lanmo 278 00:16:01,919 --> 00:16:03,837 e prejudicar a operação deles. 279 00:16:03,837 --> 00:16:05,297 Temos que fazer mais. 280 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 É óbvio que o Boro quer manter o legado do pai vivo. 281 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Ele me disse isso no complexo. 282 00:16:11,053 --> 00:16:13,597 Errado. Ele se importa com o ego. 283 00:16:13,597 --> 00:16:17,351 Boro não pode perder a reputação que conseguiu. 284 00:16:17,935 --> 00:16:20,062 Nem tudo que um filho faz tem a ver com o pai. 285 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Não importa a motivação. 286 00:16:21,855 --> 00:16:23,732 Boro não vai parar. 287 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 288 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Esta é Tina Mukerji, analista que a NSA nos emprestou. 289 00:16:30,197 --> 00:16:33,242 - É um prazer trabalhar com vocês. - Puxa-saco. 290 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Soubemos que o leilão da bomba do Boro ainda vai ocorrer. 291 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Mas a bomba está conosco. 292 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Exato. Então só podemos presumir que... 293 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Ele vai fazer outra bomba logo. 294 00:16:47,172 --> 00:16:51,510 O ego dele não o deixará ficar por baixo, ainda mais com a Lape Pa Lanmo 295 00:16:51,510 --> 00:16:53,721 querendo saber o que ele fará depois da Guiana. 296 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Mas como ele vai conseguir? 297 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 Material nuclear físsil fica bem protegido e é difícil de ser obtido. 298 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 Não dá pra comprar na farmácia. 299 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 Boro dará um jeito. 300 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - Ele é persistente. - Obcecado. 301 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Se ele não encontrar o material, vai dar um jeito. 302 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Roubará algo menos protegido. 303 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Como lixo radioativo, talvez. 304 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 É uma possibilidade, 305 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 mas como ele pode usar isso numa bomba portátil? 306 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Vai saber. 307 00:17:19,163 --> 00:17:22,249 Mas eu o vi em ação. Ele sabe resolver problemas. 308 00:17:22,249 --> 00:17:24,376 - Estudou em Wharton. - É. 309 00:17:25,419 --> 00:17:28,922 Eu odiaria ser o imbecil que pagou os estudos do cara. 310 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 De acordo com a teoria da Roo, se ele estiver indo nessa direção... 311 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Vamos nos focar na Europa Oriental e na Ásia Central. 312 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 Há menos leis para lidar com lixo radioativo lá. 313 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Antigos países do bloco soviético. 314 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Lugares difíceis de chegar. Ele se sentirá seguro lá. 315 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, cuide disso. 316 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 A Srta. Mukerji está na nossa equipe. 317 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 A NSA está atrás do Boro. Estamos reunindo recursos. 318 00:17:53,363 --> 00:17:55,365 - Cara! - É isso. 319 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 Podem ir, 320 00:17:57,534 --> 00:17:59,870 a menos que seu sobrenome seja Brunner. 321 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Não creio que vamos trabalhar com a NSA. 322 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 NSA: Nunca Soube Acertar. 323 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 Nerd que Se Acha. 324 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Não sei. Ela parece legal. 325 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Jamais fique ao lado de alguém que esteja contra a família. 326 00:18:27,439 --> 00:18:29,274 Não pode passar meu caso a ele. 327 00:18:29,274 --> 00:18:32,152 Ei, do que está falando? 328 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Trabalho disfarçado há 40 anos. 329 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Ninguém me dá nada. 330 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Recebo do jeito antigo: por merecimento. 331 00:18:38,700 --> 00:18:42,955 Seu pai é mais experiente. É mais lógico que ele comande a equipe. 332 00:18:42,955 --> 00:18:46,708 Eu já disse que ele me trata como criança. 333 00:18:47,209 --> 00:18:48,919 Como vamos trabalhar juntos? 334 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Pergunta sensata. Esta é sua resposta. 335 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Dr. Louis Pfeffer, psicólogo operacional. 336 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Eu o chamei de Washington para ser analista interno do caso do Boro 337 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 e para trabalhar com vocês dois. 338 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Ele conduzirá as sessões de terapia em grupo obrigatórias. 339 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - Claro que não. - Nem pensar. 340 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 Não é uma opção. 341 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 Na Guiana, vocês brigaram o tempo todo. 342 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Quase morreram lá. 343 00:19:15,904 --> 00:19:20,159 Se vão trabalhar juntos, precisam ser capazes disso. 344 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 E não apenas parcialmente, mas o tempo todo. 345 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Sei que não estão animados, mas precisam de mim. 346 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Você nem nos conhece. 347 00:19:29,376 --> 00:19:33,630 Tem certeza? Sabia que não cederiam com a cadeira quebrada que coloquei. 348 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 Também sabia que suas patologias seriam exatamente como previ. 349 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Você nunca aceitaria a ajuda do seu pai. 350 00:19:40,804 --> 00:19:43,223 E você queria tanto resolver o problema 351 00:19:43,223 --> 00:19:46,185 que não a ouviu dizer que resolveria sozinha. 352 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Vocês se complementam. 353 00:19:48,770 --> 00:19:52,566 Vocês levantaram hipóteses rapidamente. Têm a mesma mentalidade. 354 00:19:52,566 --> 00:19:56,236 O caso os atraiu quando deixaram o ego de lado. 355 00:19:56,236 --> 00:19:59,239 Escrevi sobre a dinâmica de vocês no meu artigo. 356 00:20:06,121 --> 00:20:10,417 Então, "Pfeiffer", a pronúncia correta não deveria ser "Pfeffer"? 357 00:20:10,959 --> 00:20:13,253 Meus avós adaptaram quando emigraram. 358 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 Então a tradução do seu nome deveria ser "Pepper". 359 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 Você deveria se chamar "Dr. Pepper". 360 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 É, já ouvi essa piadinha. 361 00:20:22,888 --> 00:20:27,184 Não vou zombar do seu sobrenome, mas as sessões serão cheias de gás. 362 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 Se você toca, espero que não guarde a tuba aí na sala. 363 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 Já entendi. 364 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 Estão fazendo referência a refrigerante. 365 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Não sei do que está falando. 366 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 Você está fantasiando. 367 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Até, tampinha. 368 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Isso vai ser difícil. Eles são dois idiotas. 369 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 Nós nunca perdemos um episódio. 370 00:20:55,254 --> 00:20:58,548 - Verdade. Participamos também. - Como? 371 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 Adivinhando o valor. 372 00:21:00,050 --> 00:21:05,013 Como O Preço Certo, só que inteligente. A gente aprende história, arte, ciência. 373 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Uso isso em sala de aula também. 374 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Muito inovador. 375 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Os alunos dele têm sorte. - Obrigado. 376 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Eu atendo. 377 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 - Por quanto tempo o programa ficará aqui? - Um dia. 378 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Vou levar o relógio da minha avó. 379 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 Preciso envernizar. Tirando isso, está perfeito. 380 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 O que faz aqui? 381 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Preciso pegar algo. 382 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 É, bom senso. 383 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 Não pode entrar aqui. Ainda mais agora. 384 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Se alguém desconfiar de algo... 385 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Ninguém vai desconfiar. Sou profissional. 386 00:21:39,089 --> 00:21:41,300 Eu avisei que era uma péssima ideia. 387 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 É o Luke? 388 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 O papai está aqui. 389 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - Olá! - Oi, família! 390 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Oi. 391 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 - Oi, Tally, tudo bem? - Oi. 392 00:21:54,354 --> 00:21:55,939 Que bom te ver! 393 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - É Donatello. Pode me chamar de Donnie. 394 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Há quanto tempo. 395 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Que aperto de mão forte, Luke. 396 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 Sei que vende itens de ginástica, mas não sabia que usava. 397 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Preciso malhar também. 398 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Apareça na loja. Vou cuidar de você. 399 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie, que bom te ver de novo. - Barry. 400 00:22:16,877 --> 00:22:18,879 Me lembrei! Tenho algo pra você! 401 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 O que faz aqui? 402 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 Vim pegar a serra emprestada. 403 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 Sandy, tudo bem? 404 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 - Sim. - Que bom ver vocês! 405 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Que bom te ver! - Olha isso. Oscar. 406 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Olá, querida. 407 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Oi, vovô. - Oi. 408 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Não terminou de comer? 409 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 É a lasanha especial da vovó. 410 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Ela acabou de chegar da aula. Está exausta, né? 411 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Estou cansada, baralho! 412 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - O quê? - O que disse? 413 00:22:49,451 --> 00:22:54,039 Nada. É que bati o dedinho um dia desses e falei: "Meu dedinho, baralho!" 414 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 É que eu não queria usar outra palavra na frente dela. 415 00:22:57,959 --> 00:23:02,589 Ela não pode crescer falando palavrão. Odeio ouvir mocinhas xingando. 416 00:23:04,508 --> 00:23:06,718 Está meio tarde, não acha? 417 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 É estranho precisar de uma serra agora. 418 00:23:10,680 --> 00:23:15,143 - Bem... - Na verdade, quem precisa sou eu. 419 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Estou fazendo uma luminária do Boba Fett em tamanho real. 420 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 É enorme. 421 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 Por falar nisso, Oscar, como vai seu aplicativo? 422 00:23:26,405 --> 00:23:30,534 Muito bem. O Don investiu. Se ficar de fora, vai perder. 423 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 É, a falência. 424 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Barry, aqui está. 425 00:23:35,914 --> 00:23:38,333 Cupcakes de sorvete com flocos crocantes. 426 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 - Sério? - É, eu... 427 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Eu passei no supermercado, vi e me lembrei de você. 428 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Comprei e guardei no freezer para dar a você. 429 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Na verdade, o Barry é cardíaco. 430 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 Isso pode matá-lo. 431 00:23:54,182 --> 00:23:57,310 Fique tranquilo. Tem um sem-teto perto da minha casa. 432 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Ele vive com fome. 433 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, podemos conversar? 434 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Claro. 435 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 O que vale é a intenção, né? 436 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Você quer ficar? 437 00:24:10,615 --> 00:24:11,700 Está brincando? 438 00:24:12,200 --> 00:24:13,535 Eu amo sua lasanha. 439 00:24:13,535 --> 00:24:14,494 Está bem. 440 00:24:14,494 --> 00:24:18,874 Então seja sincero e admita que não veio buscar a serra. 441 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 O filho da puta está corneando minha família toda. 442 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Agora usou os cupcakes pra te cornear também. 443 00:24:46,693 --> 00:24:49,738 Vai se surpreender quando pesquisar "corno" na internet. 444 00:24:54,367 --> 00:24:57,370 - Cara... - Coloque o rastreador no carro dele logo. 445 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 "Coloque o rastreador." 446 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Vistam isto. 447 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 - Que terapia é essa? - Terapia obrigatória. 448 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 Não sou ortodoxo, mas sou eficaz. Acreditem. 449 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Ótimo. 450 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 Fechem. 451 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Você precisa fechar. 452 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Até em cima. 453 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Maravilha. 454 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Agora se abracem. 455 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 Se eu não assinar um documento dizendo que concluíram com êxito, 456 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 vocês vão trabalhar no porão atendendo solicitações de dados. 457 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Se abracem. 458 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Não conseguem, né? 459 00:25:56,930 --> 00:25:59,224 Os coletes têm ímãs. 460 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 Polos iguais se repelem. 461 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Quero ver o seu diploma. 462 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Doutor por Yale. Bacharel por Stanford. 463 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Só se for bacharel em baixaria. 464 00:26:07,607 --> 00:26:11,444 Os coletes são uma metáfora. Vocês são teimosos e difíceis. 465 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Suas personalidades os repelem. 466 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Mas, se esquecerem isso, 467 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 vão ficar juntinhos como a pulga e o percevejo. 468 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 Isso é muito idiota. 469 00:26:22,372 --> 00:26:25,959 Lição de casa: usem o colete por dez minutos ao dia. 470 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Olhem um para o outro 471 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 e ouçam o que vocês têm a dizer. 472 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Não dá para fugir. 473 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Não tem como evitar. 474 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 A partir de agora. 475 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Tina descobriu algo. 476 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 Temos que ir. 477 00:26:45,937 --> 00:26:47,564 Valeu. Já me sinto melhor. 478 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 Assine o documento, tá? 479 00:26:51,443 --> 00:26:53,570 Ele foi para a Ásia Central. 480 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 481 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Uma fonte viu o braço direito do Boro, Cain Khan. 482 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Não estou ouvindo. 483 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan chegou ao Cazaquistão ontem, 484 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 dois dias antes do lixo nuclear do reator AHTR 485 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 ir de trem até um depósito a longo prazo. 486 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Qual é o material? 487 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Césio-137. 488 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Puxa! - De quanto estamos falando? 489 00:27:17,427 --> 00:27:21,181 - Um vagão-tanque cheio. - Pode iluminar uma metrópole por anos. 490 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 E está indo de trem? 491 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Um maglev de alta-velocidade que nós ajudamos a construir. 492 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 O Congresso vendeu para reparar as relações entre nossos países. 493 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 E conseguiu? 494 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Eles ainda nos odeiam. 495 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Baralho... 496 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry contou. 497 00:27:38,907 --> 00:27:42,786 - Vão levar lixo nuclear num trem-bala? - Olha, é mais seguro. 498 00:27:42,786 --> 00:27:46,915 Por causa da repulsão, é quase impossível um maglev descarrilhar. 499 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Quanto mais o trem se move, maior o impulso, 500 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 criando uma estase consistente. 501 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 E como os capangas do Boro vão tomar o trem? 502 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 A segurança é reforçada na carga e descarga. Tem que ser na rota. 503 00:27:58,218 --> 00:28:02,180 O grande roubo do trem-bala. Como alguém sobe num trem a 240km/h? 504 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Não dá. 505 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Precisa parar. 506 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 Aqui, ele vai fazer uma curva nas montanhas. 507 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 É um gargalo perfeito. 508 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 Vão parar o trem, 509 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 colocar o lixo num caminhão-tanque e partir em minutos. 510 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Muito bem. Certo. 511 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Para evitar que isso aconteça, 512 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 Luke e Emma estarão disfarçados como passageiros do trem. 513 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Passageiros num trem com lixo nuclear? 514 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 É comum. A Inglaterra sempre faz isso. 515 00:28:30,250 --> 00:28:31,584 O condutor vai na frente, 516 00:28:31,584 --> 00:28:34,421 o tanque vai atrás, e os passageiros, no meio. 517 00:28:34,421 --> 00:28:37,173 - E nós? - Há um depósito no final da linha. 518 00:28:37,173 --> 00:28:39,718 A parada de emergência do trem fica lá. 519 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 É como achamos que o Boro vai parar o trem: 520 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 com alguém infiltrado. 521 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Vocês vão como inspetores dos EUA. 522 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 O acordo envolve fazer inspeções periódicas no trem. 523 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Entendido. 524 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 Barry e Tina vão dar apoio direto da Merry Fitness. 525 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 Peguem o que precisam e vão para o avião. 526 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Vocês partirão às 21h. 527 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Às 21h. 528 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Às 21h. 529 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 E o seu disfarce? 530 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Sou Anna Fettisov. 531 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 Sou cazaque e estudo literatura na Univ. Suleyman Demirel. 532 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Sou Dmitriy Gorchev. 533 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 Estou pegando o trem para visitar minha irmã em Astana 534 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 e vou pescar também. 535 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Esse chiclete vai te matar. 536 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 É o chiclete preferido do Cazaquistão. 537 00:29:34,272 --> 00:29:38,985 Era, até os incêndios florestais impedirem a rota usada pra fazer alcaçuz negro, 538 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 o que fez o preço de um pacote disparar. 539 00:29:43,948 --> 00:29:47,660 Só pessoas do governo ou muito ricas têm acesso. Livre-se disso. 540 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Obrigado. 541 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 Que bom que você sabia. 542 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 De nada. 543 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Preciso atender. 544 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Oi. 545 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Já embarcou? 546 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Vamos decolar. Como foi o programa? 547 00:30:06,387 --> 00:30:09,390 O relógio da vovó Pat é uma porcaria. 548 00:30:09,390 --> 00:30:11,309 Uma cópia feita nos anos 60. 549 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Sinto muito, amor. 550 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 Mas você não ia vender mesmo. 551 00:30:17,398 --> 00:30:21,820 Sim, mas ela sempre disse que estava na família há gerações. 552 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 É estranho ela ter mentido. 553 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Acho que ela quis deixá-lo mais especial pra você. 554 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 É, acho que sim. 555 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 Mas ser enganado por alguém que amo 556 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 me faz sentir irritado e surpreso. É horrível. 557 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 Enfim, boa sorte na Líbia. Te amo. 558 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 Também te amo. 559 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Só pode ser brincadeira. 560 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 O quê? 561 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Todas as vezes, não falha nunca! 562 00:30:58,022 --> 00:31:01,317 Você sempre parece que saiu do armário do James Bond, 563 00:31:01,317 --> 00:31:04,487 enquanto pareço a versão chinfrim da Hillary Clinton. 564 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Pare. Você está muito chique. 565 00:31:06,656 --> 00:31:07,782 Valeu, vovô. 566 00:31:08,283 --> 00:31:10,869 Tem um pedaço de rapadura pra dividir? 567 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 E você, hein? 568 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Acha que estou chique? 569 00:31:22,046 --> 00:31:24,465 Falei em cazaque: "Que cara é essa?" 570 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Estou mal. Dei um bolo no meu namorado de novo. 571 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Sabe quem fica mal quando vou a campo sem avisar? 572 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Ninguém. 573 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Aqui, só tem um jeito: não se apegue. 574 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 Não pedi seu conselho. 575 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 Não é um conselho. 576 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Dá para ter alguns casos, 577 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 mas é difícil ter um relacionamento na CIA. 578 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Nem me fale. 579 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 580 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Pato no poleiro? 581 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 Mel na melancia. 582 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 A Operação Dia do Treinamento está pronta. 583 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Mais alguém online? 584 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Só tem a gente aqui. - Ótimo. 585 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Você terá que ser multitarefa, tá? 586 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 E fique de olho na Operação Don Juan. 587 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 Que operação é essa? 588 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 É confidencial. 589 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 É mesmo? Ou é sobre o Donatello? 590 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 Trabalho em outros casos também. 591 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 O Don Juan é um traficante de armas de San Juan. 592 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 É só pra quem precisa saber. 593 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 Se não sabe, não precisa. 594 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Tudo bem. 595 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 Onde estava? 596 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Parei para comprar algo pro Carter. 597 00:33:27,672 --> 00:33:30,049 Que legal. O que você comprou? 598 00:33:30,049 --> 00:33:33,261 - É só pra quem precisa saber. - Precisa disso? 599 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Sinto falta da minha garotinha. 600 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Sinto falta do meu pai fracassado e que vende itens de ginástica. 601 00:33:38,725 --> 00:33:40,184 Vamos conferir a área. 602 00:33:40,184 --> 00:33:42,478 O Boro pode ter um agente no trem. 603 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 Olhe para ela. Aquele coturno não combina com a roupa. 604 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Mas é ótimo para enfrentar o frio e pisar na lama. 605 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Ela pode ser prática. 606 00:33:51,070 --> 00:33:52,864 E aquele cara atrás de você? 607 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Pode haver uma bomba ali. 608 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 Entendido. 609 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 E ele? 610 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Ele está com as mãos machucadas. 611 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Pode ser um capanga. 612 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Tem bacon no sanduíche dele. 613 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 A etnia cazaque não come porco. 614 00:34:11,299 --> 00:34:13,009 - Vamos acabar com ele. - Não. 615 00:34:13,760 --> 00:34:15,053 Pode ser imigrante. 616 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Ou um infiltrado do Boro. 617 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 Talvez, mas precisamos confirmar. 618 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 E, como líder, eu digo para esperarmos. 619 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Quem são vocês? 620 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Agentes Starsky e Hutch. 621 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Somos inspetores do Departamento de Estado dos EUA. 622 00:34:37,158 --> 00:34:39,077 Pode ficar sentado. 623 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Fala minha língua? 624 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 - Falo. - Ótimo. 625 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 Viemos observar e relatar. 626 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 Conhece a frase: "Quebrou, pagou"? 627 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 Temos uma frase diferente nos EUA. 628 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 Nós pagamos, então não quebrem. 629 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Mostre se esse piuí que a gente pagou está rodando por aí. 630 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Tudo bem. 631 00:34:57,095 --> 00:35:01,182 Finja que não estamos aqui. Só garanta que os trens saiam no horário. 632 00:35:03,851 --> 00:35:05,228 Trem saindo da estação. 633 00:35:05,228 --> 00:35:06,229 Muito bem. 634 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Veja só. O terno é igual ao seu. 635 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Par de vasos. 636 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Filho da puta! 637 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 É engraçado. 638 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 O quê? 639 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 A genética. 640 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Fomos atraídos para a mesma área. 641 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Os Beatles e o Flavor Flav também foram para a mesma área. 642 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Eles eram iguais? 643 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Acho que não. 644 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 O que é Flavor Flav? 645 00:35:58,865 --> 00:36:00,074 Oi, Tall, tudo bem? 646 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Não estou fazendo nada. 647 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Sim, eu adoraria ir aí. 648 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Sim. 649 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Tá, tchau. 650 00:36:12,128 --> 00:36:15,798 Donnie vai transar no meio do dia Uma transa no meio do dia! 651 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 Isso não é bom. 652 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 O quê? 653 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 A minha salada. 654 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Ela está meio nojenta. Colocaram passas. 655 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 É hora do show. 656 00:36:30,104 --> 00:36:32,356 Vamos lá. Estão perto do gargalo. 657 00:36:32,356 --> 00:36:33,524 Se acontecer algo, 658 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 será daqui a pouco. 659 00:36:38,946 --> 00:36:40,448 Por que não estamos parando? 660 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Barry, o que está acontecendo? 661 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 Não sei. Vocês já passaram do local. 662 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 Não vejo um clímax tão ruim desde O Sexto Sentido. 663 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 Sabia que Bruce Willis estava morto? 664 00:36:52,001 --> 00:36:55,838 Ele passa o filme todo com um garoto. É o Garibaldo, por acaso? 665 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Um helicóptero. 666 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Estávamos certos! 667 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Equipe, vão invadir o trem com um helicóptero. 668 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Pai, cadê o cara do sanduíche? 669 00:37:12,855 --> 00:37:15,399 Mantenha todos no chão e longe das janelas. 670 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Calma! Tudo vai ficar bem! 671 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Merda! 672 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Abaixem-se! 673 00:37:38,631 --> 00:37:39,757 Emma! 674 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 O helicóptero está preso ao vagão-tanque. 675 00:37:43,970 --> 00:37:45,888 Querem bombear o lixo radioativo. 676 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - E? - E o quê? 677 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Eu estava certa sobre o cara. 678 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 Na próxima vez, me ouça, por favor. 679 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Já calculei. 680 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 Temos 12 minutos antes de esvaziarem o tanque 681 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 e Boro ter o material pra fazer a bomba. 682 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Desconectem a mangueira. 683 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Certo. - Aonde vai? 684 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Derrubar o helicóptero. 685 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Não. O trem está passando por plantações de grãos. 686 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 O Cazaquistão é um dos maiores produtores. 687 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 Se derrubarem o helicóptero, o lixo nuclear vai se espalhar 688 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 e envenenar a terra por anos. A fome matará milhões de pessoas. 689 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Só isso? - Vamos. Precisamos de um plano. 690 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 Precisamos pensar. Não podemos nos apressar. 691 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 Se não podemos desconectar a mangueira, 692 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 precisamos forçá-los a isso. Mas como? 693 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Acelerando o trem. 694 00:38:28,180 --> 00:38:30,891 Isso. Qual é a velocidade máxima desse helicóptero? 695 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 Uns 300km/h. 696 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 Se o trem for mais rápido, terão que soltar a mangueira, 697 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 senão, vão perder o controle e morrer. 698 00:38:36,939 --> 00:38:40,985 Por segurança, a velocidade é de 240km/h, mas ele vai até 430km/h. 699 00:38:41,652 --> 00:38:44,905 Temos um plano. Quem se estressa não pensa direito. 700 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Vamos. 701 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Acelere o trem. - Não dá. É perigoso! 702 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Mais perigoso que um terrorista roubando lixo nuclear? 703 00:38:58,669 --> 00:39:01,547 Devo zelar pela segurança dos passageiros. 704 00:39:06,761 --> 00:39:10,139 Você tem razão. Estamos pedindo muito. 705 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 Me dá um pedaço do seu chiclete? É meu favorito. 706 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Pena que ficou muito caro. 707 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Não devia mascar isso. Faz mal para os dentes. 708 00:39:28,032 --> 00:39:29,408 Cara, ouvi tiros. 709 00:39:29,408 --> 00:39:30,576 Me atualize. 710 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Estamos ferrados. 711 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Não queria ouvir isso. 712 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 O condutor está nanando. 713 00:39:34,580 --> 00:39:37,708 - Aldon, Roo, como aceleramos isso? - Preciso de ajuda. 714 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 Agora, não. Tem algo errado. Não consigo falar com o condutor do trem. 715 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Porque ele é um terrorista. 716 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Temos dois inspetores no trem que o derrubaram. 717 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 O trem está sob ataque. Pra salvá-lo, precisa acelerá-lo. 718 00:39:49,178 --> 00:39:53,099 Moby, se fôssemos maus, teríamos tentado te matar quando chegamos. 719 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Queremos salvar o trem, não acabar com ele. 720 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Não posso acelerá-lo daqui. Só posso ligar e desligar. 721 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Devem usar o controle manual. - E como ele é? 722 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 É um painel com um grande botão vermelho ao lado de um interruptor. 723 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Entendeu? - Acho que sim. 724 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - O que foi? - Bateram no botão. 725 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Tina disse que tem um jeito de acelerar o trem. 726 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Como? 727 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 Física. O trem maglev é movido a ímãs superfrios. 728 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 Quanto mais frio, mais rápido. 729 00:40:18,541 --> 00:40:19,458 A nerd tem razão. 730 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Dá para resfriar o sistema, mas a proporção deve ser perfeita. 731 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Estou pegando o projeto. 732 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 É a mamãe. Disse que é urgente. Tudo bem. 733 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 Gente, deve haver um painel perto da porta aí. 734 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 Deixa comigo. 735 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Ligue para a sua mãe. É urgente. 736 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Mãe, está tudo bem? 737 00:40:40,062 --> 00:40:41,272 O Carter me ligou. 738 00:40:41,272 --> 00:40:42,606 Ele está triste. 739 00:40:43,190 --> 00:40:45,067 Me ligou durante minha viagem 740 00:40:45,067 --> 00:40:48,696 por causa de um relógio inútil e um programa idiota? 741 00:40:48,696 --> 00:40:53,492 Ele queria fazer algo com você, mas você o trocou pelo trabalho de novo. 742 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Querida, não termine como seu pai e eu. 743 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 Vou compensá-lo quando eu chegar. 744 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 Ótimo. Espero que sim. 745 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 E o trabalho? 746 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 Estou desviando de balas 747 00:41:06,380 --> 00:41:08,632 e evitando que tudo vá pelos ares. 748 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Também te amo, mãe. 749 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Dê oi pro Donnie por mim. Tchau. 750 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Barry, me atualize sobre a Operação Don Juan. 751 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 É urgente. 752 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 Tudo pronto? 753 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 Positivo. 754 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Cuidado. Se resfriar muito, vai acelerar demais. 755 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 Se acelerar muito, o trem não vai parar antes de atingir o depósito. 756 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 Se acelerar pouco, Boro terá o material. 757 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Ouçam a Mamãe Urso: nem tão quente, nem tão frio. Na medida certa. 758 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 Estamos com comunicadores. Por que precisamos disso? 759 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 Como assim? 760 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 Nós somos inspetores que estão ligando pra mãe sem usar as mãos? 761 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Mas isso é legal. O Tony Robbins usa. 762 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Quantas válvulas devo abrir? 763 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Ela está calculando. 764 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Quatro? 765 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Certo. Abri quatro. - O quê? 766 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Por que abriu quatro? - Você mandou. 767 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Eu, não. O Barry que disse. 768 00:42:01,435 --> 00:42:04,897 Falei do Donatello! Ele tomou quatro viagras! 769 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Sabia que estava espionando o cara. Mentiroso! 770 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Quatro? O Donnie vai dar um trato na Tally. 771 00:42:10,236 --> 00:42:13,239 Eu disse à Dot que isso aconteceria. Você quer controlar tudo! 772 00:42:13,239 --> 00:42:16,200 Agora colocou a missão em risco por causa do namorado da mamãe! 773 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Deu certo. 774 00:42:19,119 --> 00:42:20,663 O helicóptero desconectou. 775 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Não conseguiu acompanhar. 776 00:42:22,748 --> 00:42:24,875 Eles não têm material pra bomba. 777 00:42:27,962 --> 00:42:29,838 O velocímetro está animado como o Donnie. 778 00:42:29,838 --> 00:42:33,342 Você resfriou demais! O trem está muito rápido pra parar. 779 00:42:33,342 --> 00:42:35,344 Quando chegar ao depósito, 780 00:42:35,344 --> 00:42:37,846 os passageiros e metade da cidade vão morrer. 781 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Parabéns, pai! Você fez a maior bomba radioativa do mundo. 782 00:44:39,510 --> 00:44:41,345 Legendas: Viviam Oliveira