1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Heb je enig idee
hoezeer je me gekwetst hebt?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Ik vertrouwde je alsof je familie was.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,024
Wie ben je?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Zeg me voor wie je werkt.
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Het meisje.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
Nee.
- Sarah.
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Achteruit.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Zeg op, of ik schiet een kogel
waar je die niet wilt.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
Mama.
- Dan is het jouw schuld, niet de mijne.
10
00:00:42,625 --> 00:00:47,255
Zou je een klein kind wat aandoen?
Je bent een lafaard, net als je vader.
11
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Mijn vader was een moedige man.
12
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Een geweldige man. Mijn vader...
13
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Smeekte me om z'n leven
voor ik hem van die klif gooide.
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Ik wist dat je dom was, maar jezus...
15
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Een terrein met stevige grond,
dat hij constant bewandelde...
16
00:01:02,353 --> 00:01:05,065
...en dan ineens brokkelt de rand af?
17
00:01:05,607 --> 00:01:06,733
Lulkoek.
18
00:01:06,733 --> 00:01:11,905
Ik had z'n kraag vast en hield hem
over de rand. Hij huilde als een baby.
19
00:01:11,905 --> 00:01:13,823
Hij smeekte me om z'n leven.
20
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Hij bezeek zich zelfs.
- Ik martel jullie allemaal.
21
00:01:17,911 --> 00:01:20,455
De vrouwen, dit kind...
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
Dagenlang kwel ik ze, tot ik het beu ben.
23
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
En ik ben dom?
24
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
Waarom zeg je me
in godsnaam wat je hebt gedaan?
25
00:01:29,923 --> 00:01:31,007
Om tijd te winnen.
26
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Lopen.
27
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Weg hier.
28
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Ja, vlucht maar.
29
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
De kracht.
30
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
O, nee.
31
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Dank je.
32
00:02:37,490 --> 00:02:39,450
De beste schutter van ons jaar.
33
00:02:46,749 --> 00:02:48,084
{\an8}24 UUR LATER
34
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
{\an8}GEHEIM CIA-REGIOKANTOOR
35
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Nee.
36
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Neem de opdracht aan,
of neem ontslag. Jouw keus.
37
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Met alle respect, directeur,
u maakt een gigantische fout.
38
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Hij luistert niet naar me,
respecteert me niet als agent.
39
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
Hij ziet me als een kind.
40
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Dit is slecht voor de zaak
waar ik nu al een jaar aan werk.
41
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Zeg het haar.
42
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
Je vader kent Boro's verleden,
jij kent z'n heden.
43
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
Hij blijft dromen van die atoombom.
44
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Met jullie samen is de kans groter
dat we hem vinden als hij weer opduikt.
45
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
En ik denk ook
dat dit goed is voor jullie allebei.
46
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
Judas.
47
00:03:32,212 --> 00:03:34,547
Dat ik je naam aannam bij m'n vormsel.
48
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner,
dat neem je terug.
49
00:03:46,017 --> 00:03:49,646
Onterecht. Ik was goed
als peetvader, en niet eens Italiaans.
50
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
COMMANDOPOST
51
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
Ik had een pensioenplan.
52
00:04:01,074 --> 00:04:02,408
Wij hadden ook een plan.
53
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
Boro vangen.
54
00:04:04,827 --> 00:04:05,828
Nu is hij pleite...
55
00:04:05,828 --> 00:04:09,082
...en de vindkans is het grootst
als jullie twee samenwerken.
56
00:04:09,082 --> 00:04:12,710
Ik twijfel of dat kan.
- Emma is erg goed, dat heb je gezien.
57
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
Ze kent geen angst,
heeft een ongekend instinct.
58
00:04:16,089 --> 00:04:19,259
Mogelijk een van onze besten ooit.
Maar ze is jouw dochter...
59
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
...dus ze neemt ook domme risico's,
heeft een kort lontje, is koppig...
60
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
...en denkt dat ze alles alleen kan.
61
00:04:26,808 --> 00:04:31,479
Door met jou samen te werken,
kan ze misschien groeien als agent.
62
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Heel eerlijk, Luke:
ik word soms bang van haar.
63
00:04:35,358 --> 00:04:40,405
Kom nou, alle jonge agenten zijn arrogant.
- Niet zo.
64
00:04:40,405 --> 00:04:44,242
We hebben haar vorige week
laten weten dat het misging...
65
00:04:44,242 --> 00:04:47,453
...en ze weg moest uit Guyana.
Ze weigerde te gaan.
66
00:04:47,453 --> 00:04:51,916
Ze was veel informatie aan 't verzamelen
en had de bom bijna te pakken.
67
00:04:51,916 --> 00:04:56,254
Het contact met haar ging niet verloren.
Ze verbrak het zelf.
68
00:04:56,254 --> 00:05:01,676
Dat verzet had kunnen leiden tot de dood
van jou, haar en drie andere agenten.
69
00:05:02,385 --> 00:05:06,806
We hebben haar nodig, maar niet alleen.
Jij leidt 't team om Boro te pakken.
70
00:05:06,806 --> 00:05:10,226
Jij, Emma, Barry, Aldon, Roo.
71
00:05:11,019 --> 00:05:15,398
Ik denk niet dat dit gaat werken.
Het voelt alsof ik haar niet meer ken.
72
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
En je leert haar het best kennen
door samen de wereld te redden.
73
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Goed, dan.
74
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
En Barry...
75
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
...ga nooit meer het veld in.
76
00:05:39,130 --> 00:05:40,673
Je had gewond kunnen raken.
77
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Ik wist dat we nog vrienden waren.
78
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Zeg het maar.
79
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
'We zijn nog vrienden.'
80
00:05:53,561 --> 00:05:55,980
KANTINE
81
00:05:55,980 --> 00:05:59,359
Wat doet 't met je?
- Het is een schaafwond.
82
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Ik bedoel 't samenwerken.
83
00:06:02,862 --> 00:06:04,197
Dat voelt erger dan de wond.
84
00:06:04,197 --> 00:06:06,324
Wat is jouw probleem?
- Jij.
85
00:06:06,866 --> 00:06:10,453
Ik kan je niet meer vertrouwen.
- En ik jou niet.
86
00:06:10,453 --> 00:06:13,956
Wie ben je eigenlijk?
Vond je Lekker Bakken op Zondag wel leuk?
87
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Soms wel. Soms vreselijk.
88
00:06:16,334 --> 00:06:19,170
Ik deed zo lang alsof,
ik weet 't niet eens meer.
89
00:06:19,670 --> 00:06:22,507
Alleen op het werk
voelde ik die druk niet...
90
00:06:22,507 --> 00:06:25,510
...maar nu kom jij
m'n enige uitvlucht verpesten.
91
00:06:26,010 --> 00:06:28,221
En jij? Wat was er echt aan jou?
92
00:06:28,221 --> 00:06:32,600
Ten eerste m'n pensioen.
Ik zou nu klaar zijn met dit alles.
93
00:06:32,600 --> 00:06:35,311
Ik zou m'n schip krijgen,
en je moeder terug.
94
00:06:36,062 --> 00:06:38,815
Geloofde je daar echt in?
- Er was een kans.
95
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Juist, oké. Natuurlijk, joh.
96
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Doe me een lol.
97
00:06:46,447 --> 00:06:48,658
Ik heb al veel tijd in Boro gestoken.
98
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
Verpest dat niet net als ons gezin.
99
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Niet te geloven.
100
00:07:05,675 --> 00:07:07,051
DONATELLO LUNA
101
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
#FITZIJNHEEFTNOOITVRIJ
102
00:07:14,600 --> 00:07:18,896
Ligt de augurk in de voorraadkast?
- Jam zit bijna in de pot.
103
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
Maar ik wou dat het niet zo was.
- Waarom niet?
104
00:07:22,692 --> 00:07:27,363
Jam is plakkerig, dus een zooitje,
dus problematisch bij een misdaad.
105
00:07:27,363 --> 00:07:31,701
In de bak red ik 't niet.
- Je zou er een hoop vrienden maken, echt.
106
00:07:32,285 --> 00:07:33,119
Niet grappig.
107
00:07:34,454 --> 00:07:39,250
Oké, we hebben bijna wifi-verbinding.
Hopelijk staat z'n laptop nog open.
108
00:07:41,419 --> 00:07:43,504
Is dat zijn post?
- Nee.
109
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Er staat 'Donatello Luna'.
Dat is nog een misdrijf.
110
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
Alleen als je het openmaakt.
111
00:07:52,305 --> 00:07:56,142
Heeft hij Cinemax?
Ik wist dat hij een viespeuk was.
112
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Het is nu meer dan seks. Echt kwaliteit.
113
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Hoe weet jij dat? Jij kijkt tekenfilms.
114
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Ik weet dat ik ben gebeld
door onze vriend van MI6.
115
00:08:04,567 --> 00:08:07,778
Boro blijft stil,
we wachten nog op de Australiërs...
116
00:08:07,778 --> 00:08:09,530
...maar tot nu toe geen teken.
117
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
We hebben toegang
en z'n laptop staat open.
118
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Operatie Don Juan gaat van start.
119
00:08:33,763 --> 00:08:34,847
Vijfsecondenregel.
120
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Hoe kan een vrouw die getrouwd was
met een man als ik zo'n eikel daten?
121
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally is ook driftig.
122
00:08:42,563 --> 00:08:47,735
Merkt ze dat we haar vriend bespioneren,
dan verlink ik je. Ik was hier niet.
123
00:08:47,735 --> 00:08:51,531
Je probeert het gezin te beschermen.
We weten niets over hem.
124
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Het kan een engerd zijn.
125
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
En wat als hij een engerd is
die Tally kwaad wil doen?
126
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Goed, we gaan volledig KGB.
127
00:09:02,083 --> 00:09:06,504
Hé, Oscar. Wat is er, knul?
- Waarom belt m'n zoon die eikel?
128
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Ik meen het, 100 procent.
129
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Ik vind MyAisles een fantastisch idee...
130
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
...en ik hoop dat mijn investering
je helpt een start te maken.
131
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Investeert hij
in de stomme app van m'n zoon?
132
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Hij is nog dommer dan ik dacht.
133
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Hij is niet dom,
hij scoort punten bij Mrs B.
134
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
Hij wil me frotteren.
- Dat is niet wat ik zei.
135
00:09:26,023 --> 00:09:29,819
Hij gebruikt m'n zoon om te frotteren.
- Je kent de betekenis niet.
136
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
Een afdruk maken.
Hij kopieert me, om me te vervangen.
137
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Duizenden online video's
bewijzen je ongelijk.
138
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Ik zie je vanavond bij het familiediner.
139
00:09:39,370 --> 00:09:42,832
Ik ben niet eens uitgenodigd.
Hij wil me vervangen.
140
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Hij frotteert de hele familie.
141
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
Zeg dat nou niet steeds.
142
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
De afspraak is verplaatst.
Naar het hoofdkwartier.
143
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
Deze doen we dan bij Donnie in de bus.
144
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Brave Hendrik.
145
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
Wat?
- Niks.
146
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
Volgens de dokter
heb ik volledige bewegingsvrijheid...
147
00:10:07,982 --> 00:10:11,944
...en wordt het geen litteken.
- Geweldig. Fijn dat je in orde bent.
148
00:10:11,944 --> 00:10:16,407
Maar ik heb een vraag:
Hoe kan een ezel nou zo hoog trappen?
149
00:10:17,825 --> 00:10:21,078
Geen idee. Maar trappen kon hij.
Wel wat voor de Giants.
150
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Ik heb de perfecte relaxdag gepland.
151
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Ik heb m'n moeders gazpacho gemaakt...
152
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
...en ik heb ook een paar erg zeldzame
Lee Fields-nummers gedownload...
153
00:10:32,381 --> 00:10:35,676
...die in een kerk zijn opgenomen.
- Klinkt geweldig.
154
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
Mee eens.
- Dat is echt leuk.
155
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
Ik had ook een idee.
- Kom maar op.
156
00:10:41,182 --> 00:10:47,063
Oké. Ik hoorde van een escaperoom,
waar ze een kleine accu aan je verbinden...
157
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
...en als je niet op tijd ontsnapt,
krijg je een schok.
158
00:10:50,941 --> 00:10:54,278
Maar het doet geen pijn.
Het maakt het gewoon veel...
159
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Gruwelijker.
160
00:10:55,946 --> 00:10:59,033
Ik weet niet of dat echt
iets voor ons samen is.
161
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Daarover gesproken,
ik leer m'n kinderen over Rube Goldberg...
162
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
...en ik heb hun hulp ingeroepen
om me te helpen iets te bouwen...
163
00:11:08,709 --> 00:11:12,046
...voor ons samen.
164
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
Kijk eens.
- Dit is geweldig.
165
00:11:15,091 --> 00:11:16,926
Te gek, hè? Hier...
166
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
...voor in de trechter.
167
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Daarin? Oké.
168
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
En...
169
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Wat fantastisch.
170
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Ik hou van je.
171
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Je vader.
172
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
Niet waar ik nu aan denk.
- Nee, ik zag je vader.
173
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Vast fitness-spullen afleveren.
174
00:11:53,087 --> 00:11:56,674
M'n werk. Ik moet weg.
- Oké. Hoe laat haal je me morgen op?
175
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
Waarvoor?
-Tussen Kunst en Kitsch.
176
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Ja, natuurlijk. Sorry.
177
00:12:03,639 --> 00:12:04,890
Welke dag is het?
178
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Morgen. Vanavond over praten?
179
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
Ja, tuurlijk.
- Oké.
180
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
Het wordt leuk, ik heb er zin in.
- Ik ook.
181
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
Ik hou van je.
- Oké, dag. Tot later.
182
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Al dat werk voor die drie seconden.
183
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
AUTOWASSTRAAT MET BEDIENING
184
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Eersteklas was.
185
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
KORTING OP VIP-BEURT
186
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
KORTING VERZILVEREN
187
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
TOEGEPAST
188
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
VERDIEN GRATIS WASBEURTEN
189
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identiteiten geverifieerd.
190
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Welkom, agent Luke Brunner.
191
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Welkom, agent Bartholomew Putt.
192
00:13:02,990 --> 00:13:04,909
U bevindt zich nu op 650 meter...
193
00:13:04,909 --> 00:13:08,370
...van de ondergrondse ingang
van het regionale CIA-kantoor.
194
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Wat deden jullie in Donatello's buurt?
195
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
Jij ook goedemorgen.
- Geef antwoord.
196
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Volgens onze dekmantel
leverden we fitness-spullen.
197
00:13:18,297 --> 00:13:21,634
In je auto?
- Gewoon een doos weerstandsbanden.
198
00:13:21,634 --> 00:13:22,927
Geen vrachtwagen nodig.
199
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Is dat waar, oom Barry?
200
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Dat is zeker waar.
201
00:13:37,024 --> 00:13:40,653
Je hebt geen vrachtwagen nodig
voor een doos weerstandsbanden.
202
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
Wat zeg je me daarvan?
- De boksers staan in de ring.
203
00:13:47,743 --> 00:13:50,037
Dit is mijn plek.
- Sinds wanneer?
204
00:13:50,037 --> 00:13:53,791
Sinds elke briefing die ik hier had.
- Geldt ook voor mij.
205
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Een succes,
'Neem je kind mee naar je werk'.
206
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Zitten. Iedereen.
207
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Nu meteen.
208
00:14:13,394 --> 00:14:17,773
Gaf Luke Brunner zich nou gewonnen?
- Ik mag deze jongedame denk ik niet.
209
00:14:19,775 --> 00:14:23,904
Toen jullie de bom hadden,
vluchtte Lape Pa Lanmo alle kanten op.
210
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
We volgden Boro's watervliegtuig
vanaf Port Georgetown...
211
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
...maar hij vloog
een storm in bij Puerto Rico.
212
00:14:30,536 --> 00:14:34,623
En dat was het einde van Boro.
- Hij wil dat we dat denken.
213
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
Hij wist dat we hem volgden.
214
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
Hij vloog er opzettelijk in.
- En zette z'n zender uit.
215
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Zodat wij hem dood waanden.
216
00:14:41,171 --> 00:14:46,260
Want zo'n klein vliegtuig laat niet genoeg
brokstukken achter om hem te vinden.
217
00:14:46,844 --> 00:14:50,389
Net als de CIA huurt Boro
de beste piloten in. Hij leeft nog.
218
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Dat denken wij ook.
219
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Gebaseerd op de gemiddelde snelheid
van een eenmotorig vliegtuig...
220
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
...het brandstofverbruik...
221
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
...en rekening houdend
met weersomstandigheden...
222
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
...die de luchtweerstand verhogen
en de vluchtefficiëntie verminderen...
223
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
...heeft hij hier ergens bijgetankt.
224
00:15:15,956 --> 00:15:18,959
De storm trok naar 't westen.
Om die te vermijden...
225
00:15:18,959 --> 00:15:21,754
...moest hij deze kant op.
226
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Dit is simpele wiskunde en een piemeltje.
227
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
Je moet hem gewoon oppompen.
- Dat doe ik.
228
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Je moet harder pompen.
229
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Dat zei zij ook, zo heet mijn porno,
dat is wat ik tegen m'n arts zei.
230
00:15:39,730 --> 00:15:43,025
Wat Monet deed met waterverf,
doe jij met dubbelzinnigheid.
231
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
Het lukt wel.
- Laat mij even.
232
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
Ik weet wat ik doe.
- Bijna klaar.
233
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Mogen we verder?
234
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
Sorry.
- Sorry, directeur.
235
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
We werken met bondgenoten aan een manier...
236
00:15:59,041 --> 00:16:03,754
...om Lape Pa Lanmo's kapitaal
op te eisen en hun operatie lam te leggen.
237
00:16:03,754 --> 00:16:05,297
Er is meer nodig.
238
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
Boro's drijfveer is duidelijk
zijn vader evenaren, overtreffen.
239
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Dat zei hij zelfs tegen me.
240
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
Fout.
241
00:16:12,304 --> 00:16:17,851
Dit draait om ego. Boro wil z'n reputatie
en alle macht die hij verzamelde houden.
242
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
Acties draaien niet altijd om de vader.
243
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Wat z'n motivatie ook is, Boro gaat door.
244
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
245
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Dit is Tina Mukerji,
een analist in bruikleen van de NSA.
246
00:16:30,197 --> 00:16:33,242
Het is een eer met jullie te werken.
- Kontkruiper.
247
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
We hebben via via gehoord
dat Boro's kernwapenveiling nog doorgaat.
248
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Maar wij hebben de bom.
249
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Dat klopt. Dus we nemen aan...
250
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Dat hij een nieuwe maakt en snel ook.
251
00:16:47,172 --> 00:16:51,427
Door z'n ego moet hij weer winst boeken,
zeker nu heel Lape Pa Lanmo...
252
00:16:51,427 --> 00:16:53,721
...afwacht wat hij na Guyana gaat doen.
253
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Maar krijgt hij dat voor elkaar?
254
00:16:55,723 --> 00:16:59,977
Splijtbaar nucleair materiaal
wordt beschermd en is lastig te krijgen.
255
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
Je haalt het niet even bij de drogist.
256
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Dat lukt Boro wel.
257
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
Hij is volhardend.
- Obsessief.
258
00:17:06,066 --> 00:17:11,113
Als hij niets splijtbaars vindt...
- Zoekt hij wat anders, dat makkelijker is.
259
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Radioactief afval, of zoiets.
260
00:17:13,574 --> 00:17:14,658
Dat is mogelijk...
261
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
...maar hoe krijgt hij dat in een kofferbom?
262
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Geen idee.
263
00:17:19,163 --> 00:17:23,375
Maar hij is geniaal in probleemoplossing.
- Studeerde aan Wharton.
264
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Inderdaad. Ik zou niet graag degene zijn
die zo dom was om die studie te betalen.
265
00:17:29,631 --> 00:17:33,594
Als hij, volgens Roo's theorie,
deze kant op gaat...
266
00:17:33,594 --> 00:17:36,805
Moeten we ons richten
op Oost-Europa en Centraal-Azië.
267
00:17:36,805 --> 00:17:40,184
Daar zijn minder regels
wat betreft radioactief afval.
268
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Voormalige Sovjetlanden.
269
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Waar wij moeilijk kunnen komen,
en hij zich veilig voelt.
270
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, zoek dit uit.
271
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Ja, Miss Mukerji komt bij het team.
272
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
De NSA wil Boro ook,
en we bundelen onze krachten.
273
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
Serieus?
- Goed, dat was het.
274
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Je mag gaan...
275
00:17:57,534 --> 00:17:59,828
...tenzij je Brunner heet.
276
00:18:05,000 --> 00:18:09,755
Samenwerken met de NSA, serieus?
- NSA, Nooit Serieus Aanvaard.
277
00:18:09,755 --> 00:18:12,966
Nerds, Stomme Aso's.
- Ik weet niet, ze lijkt best oké.
278
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Je kiest nooit meer de kant
van iemand buiten de familie.
279
00:18:27,439 --> 00:18:32,152
U kunt hem niet zomaar mijn zaak geven.
- Ho, waar heb je het in godsnaam over?
280
00:18:32,152 --> 00:18:35,823
Ik werk al 40 jaar undercover.
Mij wordt niets gegeven.
281
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Ik doe het ouderwets. Ik verdien het.
282
00:18:38,700 --> 00:18:42,955
Je vader heeft meer ervaring dan jij.
Hij is de logische teamleider.
283
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
Ik heb u al gezegd
dat hij me behandelt als een kind.
284
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Hoe moeten wij samenwerken?
285
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Een redelijke vraag. Daar zit je antwoord.
286
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Bedrijfspsycholoog dr. Louis Pfeffer.
287
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Ik heb hem opgeroepen
als interne analist voor de Boro-zaak...
288
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
...en vooral om met jullie samen te werken.
289
00:19:01,515 --> 00:19:05,644
Hij begeleidt jullie verplichte
gezamenlijke therapiesessies.
290
00:19:05,644 --> 00:19:07,813
Geen sprake van.
- Nee, echt niet.
291
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Je hebt geen keus.
292
00:19:09,189 --> 00:19:13,569
In Guyana vlogen jullie elkaar
't grootste deel van de tijd naar de keel...
293
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
...en overleefden 't amper.
294
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Als jullie samen willen werken,
moeten jullie daartoe in staat zijn.
295
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
En dan bedoel ik niet
af en toe, maar de hele tijd.
296
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Niet leuk,
maar jullie hebben m'n hulp nodig.
297
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Kom, je kent ons niet eens.
298
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
Weet je dat zeker?
299
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Ik wist dat jullie
zouden ruziën om mijn kapotte stoel.
300
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
En dat het door wie jullie zijn
precies zo zou uitpakken.
301
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Jij zou je vader je nooit laten helpen.
302
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
En jij wilde het zo graag oplossen...
303
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
...dat je niet hoorde
dat ze het zelf wilde oplossen.
304
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Jullie vullen elkaar erg goed aan.
305
00:19:48,770 --> 00:19:52,441
Jullie bedachten pijlsnel scenario's.
Jullie dachten hetzelfde.
306
00:19:52,441 --> 00:19:56,153
Zodra jullie je ego even vergaten,
werden jullie gegrepen door de feiten.
307
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
Dit beschreef ik grondig
in m'n voorspellende artikel.
308
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
'Pfeiffer'. Is de juiste uitspraak
in het Duits niet 'Pfeffer'?
309
00:20:10,834 --> 00:20:13,253
M'n grootouders hebben 't veramerikaanst.
310
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
In het Engels is het dan 'Pepper'.
311
00:20:17,382 --> 00:20:22,888
Dus we moeten je Dr Pepper noemen.
- Ja, ik heb alle grappen al eens gehoord.
312
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Ik maak geen grappen over je naam,
als jij kunde tentoonspreidt.
313
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Ik denk dat dit voor ons
best te doen is. Pa?
314
00:20:30,479 --> 00:20:34,566
Ik heb hem door. Jullie gebruiken
frisdranknamen in het gesprek.
315
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Geen idee waar je het over hebt.
316
00:20:39,071 --> 00:20:40,948
Ik denk dat je fantaseert.
317
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Punica.
318
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Dit wordt lastig.
Het zijn allebei ellendelingen.
319
00:20:53,252 --> 00:20:56,880
We hebben nog nooit een aflevering gemist.
- Ja, we spelen mee.
320
00:20:56,880 --> 00:21:00,092
Hoe speel je Tussen Kunst & Kitsch?
- Het bedrag raden.
321
00:21:00,092 --> 00:21:05,013
Net de intelligente Prijs je Rijk.
Je leert geschiedenis, kunst, wetenschap.
322
00:21:05,013 --> 00:21:08,642
Ik gebruik het voor m'n leerlingen.
- Erg innovatief.
323
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
Die kinderen boffen met jou.
- Bedankt.
324
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Ik ga wel.
325
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Hoelang is de show hier?
- Maar één dag.
326
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Ik ga met de klok van oma Pat.
327
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Hij moet een likje beits,
maar verder is hij perfect.
328
00:21:25,534 --> 00:21:28,370
Wat doe jij hier?
- Ik kom iets halen.
329
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Gezond verstand?
330
00:21:30,664 --> 00:21:35,502
Je kunt niet zomaar komen, zeker nu niet.
Als iemand iets doorheeft...
331
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Gebeurt niet, ik ben een professional.
332
00:21:39,089 --> 00:21:41,591
Ik heb gezegd dat dit een slecht idee was.
333
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
Hoor ik Luke nou?
334
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
Papa is er.
335
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
Joepie.
- Hallo, familie.
336
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Hoi.
337
00:21:52,811 --> 00:21:55,939
Hoi, Tally. Hoe is het? Fijn je te zien.
338
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
Donald.
- Donatello. Maar Donnie is prima.
339
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Tijd geleden.
340
00:22:03,447 --> 00:22:07,409
Stevige handdruk, Luke.
Je gebruikt je apparatuur zelf dus ook.
341
00:22:08,285 --> 00:22:10,120
Ik moet zelf ook gaan trainen.
342
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Kom maar langs.
Ik haal je wel door de mangel.
343
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
Donnie. Fijn je weer te zien.
- Barry.
344
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
Dat is waar ook, ik heb wat voor je.
345
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Wat doe je hier?
346
00:22:22,215 --> 00:22:23,925
Ik kom de tafelzaag lenen.
347
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Sandy, hoe gaat het?
348
00:22:25,218 --> 00:22:27,012
Goed.
- Wat fijn om je te zien.
349
00:22:27,012 --> 00:22:29,264
Insgelijks.
- Kijk toch eens, Oscar.
350
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Hallo, schat.
351
00:22:33,685 --> 00:22:37,022
Hoi, Pee-pa.
- Hé, eet je je bord niet leeg?
352
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
Dit is oma's speciale lasagne.
353
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Ze is gewoon afgemat van school.
Je komt doodop thuis, hè?
354
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Ik ben moe, potjandosie.
355
00:22:47,491 --> 00:22:49,534
Wat?
- Sorry, wat zei je?
356
00:22:49,534 --> 00:22:52,204
Niets. Ik stootte laatst m'n teen...
357
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
Toen zei ik: 'Potjandosie.'
358
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
Ik wilde dat andere woord
niet zeggen waar ze bij was.
359
00:22:57,959 --> 00:23:02,589
Grof taalgebruik moeten ze niet leren.
Ik haat het als jongedames vloeken.
360
00:23:04,508 --> 00:23:10,097
Het is wel laat op de dag, of niet?
Vreemd dat je nu een tafelzaag nodig hebt.
361
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Nou...
362
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
Eigenlijk...
363
00:23:13,725 --> 00:23:15,143
...heb ik hem nodig.
364
00:23:15,143 --> 00:23:17,979
Ik maak een levensgrote...
365
00:23:18,980 --> 00:23:19,940
...Boba Fett-lamp.
366
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Groot.
367
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
Over dingen maken gesproken:
hoe gaat het met je app, Oscar?
368
00:23:26,405 --> 00:23:30,534
Geweldig. Don investeert erin.
Je loopt je kans mis zo.
369
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Ja, op faillissement.
370
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Oké, Barry. Alsjeblieft.
371
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
IJs-cupcakes met crunchies.
372
00:23:38,917 --> 00:23:40,877
Serieus?
- Ja.
373
00:23:40,877 --> 00:23:43,964
Ik zag ze laatst
in de supermarkt en dacht aan jou.
374
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Ik heb ze bewaard
in de vriezer tot je kwam.
375
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Barry heeft een hartkwaal...
376
00:23:50,804 --> 00:23:53,598
...en dit zou hem fataal worden.
377
00:23:54,182 --> 00:23:57,269
Maar er woont
een dakloze bij mij verderop.
378
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Heeft altijd honger.
379
00:23:59,104 --> 00:24:01,690
Luke, kan ik even je spreken?
- Natuurlijk.
380
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
Het gaat om het idee, toch?
381
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Wil je blijven?
382
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Geintje, zeker? Ik ben dol op je lasagne.
383
00:24:14,119 --> 00:24:18,874
Prima. Geef dan gewoon eerlijk toe
dat je hier niet bent voor de tafelzaag.
384
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Die klootzak frotteert m'n hele gezin.
385
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
En nu frotteert hij jou ook
met die stomme cupcakes.
386
00:24:46,693 --> 00:24:49,154
Als je dit googelt, zul je echt balen.
387
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Kom op, zeg.
388
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Plak de tracker op z'n auto.
389
00:24:59,331 --> 00:25:01,124
'Plak de tracker op z'n auto.'
390
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Trek deze aan.
391
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
Wat voor therapie is dit?
- De verplichte soort.
392
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
M'n aanpak is onconventioneel,
maar effectief. Echt.
393
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Goed zo.
394
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
Dichtritsen.
395
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Rits hem dicht.
396
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Helemaal.
397
00:25:28,693 --> 00:25:29,694
Geweldig.
398
00:25:29,694 --> 00:25:31,530
En nou knuffelen.
399
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Ik moet tekenen dat jullie
hebben meegewerkt aan de sessie.
400
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
Of jullie krijgen een kelderkantoor
om administratiewerk te doen.
401
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Knuffelen.
402
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Lukt niet, hè?
403
00:25:56,930 --> 00:26:00,934
Er zitten elektromagneten in het vest.
De gelijke polen stoten elkaar af.
404
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Ik wil je diploma zien.
405
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Een PhD van Yale en een BS van Stanford.
406
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Ik weet wel waar de BS voor staat.
407
00:26:07,607 --> 00:26:11,444
De vesten zijn een metafoor.
Jullie zijn koppig en eigenzinnig.
408
00:26:11,444 --> 00:26:15,907
Gelijke persoonlijkheden stoten elkaar af.
Maar als je dat allemaal loslaat...
409
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
...zit je aan elkaar vast als klittenband.
410
00:26:21,162 --> 00:26:23,999
Dit is meer dan stom.
- Dit is jullie huiswerk.
411
00:26:23,999 --> 00:26:25,959
Elke dag, tien minuten.
412
00:26:25,959 --> 00:26:30,547
Kijk elkaar in de ogen en luister
naar wat de ander te zeggen heeft.
413
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Er is geen ontkomen aan.
414
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Je kunt 't niet vermijden.
415
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Begin nu.
416
00:26:40,265 --> 00:26:41,766
Tina heeft iets gevonden.
417
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Aan het werk.
418
00:26:45,979 --> 00:26:47,564
Ik voel me al veel beter.
419
00:26:48,565 --> 00:26:49,858
Wel aftekenen, hè?
420
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
Het gaat in Centraal-Azië gebeuren.
421
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
422
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Een informant
zag Boro's rechterhand, Cain Khan.
423
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Ik versta je niet.
424
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan kwam gisteren aan in Kazachstan...
425
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
...twee dagen voor er
kernafval van de AHTR-reactor...
426
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
...per trein naar de opslag wordt gebracht.
427
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Welk materiaal?
428
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cesium 137.
429
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
O jee.
- Om hoeveel gaat het?
430
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Een tankwagon vol.
431
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
Genoeg om een grote stad
jaren te laten gloeien.
432
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
En ze vervoeren het per spoor?
433
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Een hogesnelheidsmagneettrein.
We hielpen ze met bouwen.
434
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Een vriendschapstrein van 't Congres,
om de betrekkingen te herstellen.
435
00:27:31,566 --> 00:27:34,361
Hoe ging dat?
- Ze haten ons nog steeds.
436
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Laat ze omvallen.
437
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry zei het.
438
00:27:38,823 --> 00:27:42,786
Kernafval op een hogesnelheidstrein?
- Het is zelfs veiliger.
439
00:27:42,786 --> 00:27:46,915
Magneettreinen kunnen
bijna niet ontsporen vanwege de afstoting.
440
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Komt hij los,
dan wordt hij teruggetrokken.
441
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
Een constant krachtevenwicht.
442
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Als Boro's mensen
het willen stelen, hoe dan?
443
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Laden en lossen is streng bewaakt.
Het moet onderweg.
444
00:27:58,218 --> 00:27:59,886
De grote magneettreinroof.
445
00:27:59,886 --> 00:28:02,180
Hoe overval je een trein
op 240 km per uur?
446
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Niet.
447
00:28:04,432 --> 00:28:05,558
Je zet hem stil.
448
00:28:06,851 --> 00:28:09,396
Hier in deze bocht
door de Kazachse heuvels.
449
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
Een perfect knelpunt.
450
00:28:11,189 --> 00:28:16,069
Ze zetten hem stil, pompen het afval
in een tankwagen, en ze zijn zo weg.
451
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Oké, goed.
452
00:28:18,363 --> 00:28:24,160
Om dat te voorkomen, zetten we
Luke en Emma undercover in als passagiers.
453
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
In een trein met nucleair afval?
454
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Komt voor. De Engelsen doen 't constant.
455
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
De conducteur voor, de tanker achter,
de rest passagierswagons.
456
00:28:34,421 --> 00:28:37,173
En wij twee?
- Aan het eind is een depot.
457
00:28:37,173 --> 00:28:39,718
Daar zit de noodstop van de trein.
458
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
We denken dat Boro
hem zo wil laten stoppen.
459
00:28:43,179 --> 00:28:44,723
Vast door een infiltrant.
460
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Dus jullie zijn VS-inspecteurs.
461
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Periodiek toezicht
was onderdeel van de treindeal.
462
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Begrepen.
463
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Barry en Tina
begeleiden alles vanuit Merry Fitness.
464
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
En de rest: spullen pakken
en naar het vliegtuig.
465
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Dat vertrekt om 21.00 uur.
466
00:29:11,708 --> 00:29:14,669
Goeie dekmantel?
- Anna Fettisov.
467
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
Een Kazachse literatuurstudente
aan de Suleyman Demirel Universiteit.
468
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitri Gorchev.
469
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
Ik ga met de trein
naar m'n zus in Nur-Sultan...
470
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
...en ik ga ook nog vissen.
471
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Die kauwgom wordt je dood.
472
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
Dit is wat ze in Kazachstan kauwen.
473
00:29:34,272 --> 00:29:38,985
Totdat bosbranden de aanvoerroute
van de grondstoffen verstoorden...
474
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
...waardoor de prijs
van een pakje omhoogschoot.
475
00:29:43,990 --> 00:29:47,410
Alleen overheidsmensen
of rijken hebben het nog. Weg ermee.
476
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Bedankt.
477
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Goed opgemerkt.
478
00:29:53,750 --> 00:29:54,584
Geen dank.
479
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Ik neem deze even aan.
480
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Hoi.
481
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Zit je al in het vliegtuig?
482
00:30:03,927 --> 00:30:09,390
We stijgen zo op. Hoe ging het?
- De klok van oma Pat is rommel.
483
00:30:09,390 --> 00:30:11,309
Namaak, uit de jaren 60.
484
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Wat naar, schat.
485
00:30:15,230 --> 00:30:17,398
Maar je zou hem toch niet verkopen.
486
00:30:17,398 --> 00:30:21,820
Oké. Maar ze zei altijd dat hij
doorgegeven was, generatie op generatie.
487
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
Het is raar dat ze daarover liegt.
488
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Misschien wilde ze hem
specialer maken voor je.
489
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Ja, ik denk het.
490
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
Maar als iemand
van wie je houdt tegen je liegt...
491
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
...is dat een rare combinatie
van klote en verrassend.
492
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
Succes in Libië. Hou van je.
493
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Ik hou ook van jou.
494
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Meen je dit nou serieus?
495
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Wat?
496
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Elke keer weer...
497
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
...zie je eruit alsof je
uit de kast van James Bond komt...
498
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
...en ik krijg
de Hillary Clinton budget-collectie.
499
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Kom nou. Je ziet er vlot uit.
500
00:31:06,656 --> 00:31:10,869
Bedankt, opa. Heb je ook nog
een Werther's Original voor me?
501
00:31:10,869 --> 00:31:11,911
En jij?
502
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Zie ik er vlot uit?
503
00:31:21,880 --> 00:31:24,465
Kazachs voor:
'Waarom zo triest, superdame?'
504
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Ik voel me rot.
Ik heb m'n vriend weer afgezegd.
505
00:31:28,803 --> 00:31:31,931
Weet je wie er boos is
als ik zomaar opeens vertrek?
506
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Niemand.
507
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Je kunt dit niet als je je hecht.
508
00:31:37,395 --> 00:31:40,690
Ik vroeg niet om advies.
- Het is geen advies.
509
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Onenightstands, die werken.
510
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
Maar de CIA is funest voor relaties.
511
00:31:51,576 --> 00:31:52,660
Weet ik alles van.
512
00:32:42,502 --> 00:32:43,503
Barry?
513
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Zit de valk in de toren?
514
00:32:45,755 --> 00:32:47,340
De honing zit in de korf.
515
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Operatie Training Day gaat van start.
516
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Verder iemand online?
517
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
Verder nog niemand.
- Mooi.
518
00:32:54,681 --> 00:32:59,769
Ik wil dat je multitaskt, oké?
Hou Operatie Don Juan ook in de gaten.
519
00:33:00,269 --> 00:33:01,771
Wat is Operatie Don Juan?
520
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Dat is topgeheim.
521
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
Of gewoon geheim,
en gaat het over Donatello?
522
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Ik heb ook nog andere zaken.
523
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
Er is een Don Juan,
een wapenhandelaar uit San Juan.
524
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
De info is alleen voor betrokkenen.
525
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
Niet betrokken, geen info.
526
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Prima.
527
00:33:22,625 --> 00:33:23,459
Waar was je?
528
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
Iets voor Carter kopen bij een kiosk.
529
00:33:27,672 --> 00:33:31,300
Wat aardig. Wat heb je gekocht?
- Alleen voor betrokkenen.
530
00:33:31,300 --> 00:33:35,596
Moet je nou zo brutaal doen?
Ik mis m'n brave, kleine meid.
531
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Ik mis m'n falende,
fitnessartikelen-verkopende pa.
532
00:33:38,725 --> 00:33:42,478
Kijk nou maar rond.
Boro heeft misschien ook iemand hier.
533
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Zij daar. De legerlaarzen
passen niet bij de outfit.
534
00:33:46,983 --> 00:33:51,070
Maar zijn super in de kou en de modder.
Ze kan gewoon praktisch zijn.
535
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
En de koffer achter je?
536
00:33:54,449 --> 00:33:57,618
Daar kan een wapen in zitten.
- Zou kunnen, inderdaad.
537
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
En hij dan?
538
00:34:00,496 --> 00:34:04,417
Knokkels zijn aan beide handen gekneusd.
Een huurling misschien.
539
00:34:04,417 --> 00:34:08,463
Hij eet een broodje bacon.
Etnische Kazachen eten geen varkensvlees.
540
00:34:11,299 --> 00:34:12,759
Uitschakelen dus.
- Nee.
541
00:34:13,760 --> 00:34:15,136
Kan een immigrant zijn.
542
00:34:16,220 --> 00:34:20,016
Of iemand van Boro.
- Kan, maar we moeten het zeker weten.
543
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
En als leidinggevende
zeg ik dat we wachten.
544
00:34:29,692 --> 00:34:33,029
Wie zijn jullie nou weer?
- Agenten Starsky en Hutch.
545
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Inspecteurs van het Amerikaanse
ministerie van Buitenlandse Zaken.
546
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Blijf rustig zitten.
547
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Spreek je Engels?
548
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
Ja.
- Mooi.
549
00:34:42,789 --> 00:34:44,999
We observeren en rapporteren alleen.
550
00:34:44,999 --> 00:34:49,670
Ken je het gezegde 'kapotmaken is kopen'?
Amerika heeft er nog één.
551
00:34:49,670 --> 00:34:52,673
'Wij hebben hem gekocht,
dus maak hem niet kapot.'
552
00:34:52,673 --> 00:34:56,177
Ga nou maar rijden
met dat treintje dat wij hebben betaald.
553
00:34:56,177 --> 00:35:00,973
Het is oké. Doe alsof we er niet zijn.
Zorg gewoon dat de treinen op tijd rijden.
554
00:35:03,851 --> 00:35:06,145
De trein verlaat het station.
- Goed zo.
555
00:35:08,940 --> 00:35:11,317
Kijk eens. Net zo'n pak als jij hebt.
556
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Tweelingen.
557
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Godverdomme.
558
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Grappig.
559
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
Wat?
560
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Genen.
561
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Hetzelfde vak trekt ons allebei aan.
562
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Dat geldt ook
voor The Beatles en Flavor Flav.
563
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Zijn die hetzelfde?
564
00:35:44,350 --> 00:35:45,268
Inderdaad niet.
565
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Wat is Flavor Flav?
566
00:35:58,865 --> 00:36:00,116
Hoi, Tall. Wat is er?
567
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Nee, ik heb niks te doen.
568
00:36:06,205 --> 00:36:08,541
Ja, ik heb zeker zin om langs te komen.
569
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Ja.
570
00:36:10,918 --> 00:36:12,128
Oké, doei.
571
00:36:12,128 --> 00:36:15,798
middagvluggertje voor Donnie Boy middagvluggertje
572
00:36:15,798 --> 00:36:16,883
Dat is niet goed.
573
00:36:17,466 --> 00:36:18,467
Wat is niet goed?
574
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Aardappelsalade.
575
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Smerig. Er zitten rozijnen in.
576
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Daar gaan we.
577
00:36:30,104 --> 00:36:34,817
Actie. Jullie naderen het knelpunt.
Als er iets gebeurt, dan gebeurt het snel.
578
00:36:38,988 --> 00:36:40,364
Waarom stoppen we niet?
579
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Barry, wat is er aan de hand?
580
00:36:44,285 --> 00:36:46,537
Geen idee, jullie zijn erlangs.
581
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
Sinds The Sixth Sense
niet zo'n anti-climax gezien.
582
00:36:49,624 --> 00:36:52,001
Wist je dat Bruce Willis dood was?
583
00:36:52,001 --> 00:36:55,796
Hij is de hele film bij dat kind.
Hij is Pino toch niet?
584
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Een helikopter.
585
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Hadden we toch gelijk.
586
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Team, hij valt de trein aan
met een helikopter.
587
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Waar is de man van dat broodje?
588
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Hou iedereen bij de ramen vandaan.
589
00:37:24,825 --> 00:37:27,078
Blijf rustig. Alles komt goed.
590
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Verdorie.
591
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Iedereen laag blijven.
592
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma.
593
00:37:41,884 --> 00:37:45,888
De helikopter probeert het afval
uit de tankwagon te pompen.
594
00:37:46,472 --> 00:37:47,682
En?
- En wat?
595
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Ik zat goed met die vent.
596
00:37:49,976 --> 00:37:53,437
Wil je in 't vervolg naar me luisteren?
- Ik heb het berekend.
597
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Over ongeveer 12 minuten is de tank leeg...
598
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
...en heeft Boro genoeg om de bom te maken.
599
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Ontkoppel die slang.
600
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
Doe ik.
- Wat ga je doen?
601
00:38:02,029 --> 00:38:05,866
De heli neerschieten.
- Nee, de trein rijdt door graanvelden.
602
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Kazachstan leeft van graanproductie.
603
00:38:08,077 --> 00:38:13,416
Het radioactieve afval komt dan mijlenver,
en vergiftigt het land generaties lang.
604
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
Miljoenen mensen zullen sterven.
605
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
Meer niet?
- De klok tikt. Ons plan?
606
00:38:17,670 --> 00:38:20,548
We moeten nadenken. Geen haastige spoed.
607
00:38:21,132 --> 00:38:23,509
Als we de slang niet kunnen loskoppelen...
608
00:38:24,010 --> 00:38:26,637
...laten we hen het doen. Maar hoe?
609
00:38:27,138 --> 00:38:28,806
De trein moet harder.
- Juist.
610
00:38:28,806 --> 00:38:31,976
Hoe hard kan een Chinook?
- Zo'n 300 km per uur.
611
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Als wij sneller gaan,
moeten ze de heli loskoppelen...
612
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
...anders storten ze neer.
613
00:38:36,939 --> 00:38:40,985
Hij gaat nu 240 km per uur,
voor de veiligheid, maar hij kan 430.
614
00:38:41,652 --> 00:38:44,905
Een plan. Zie je?
Heethoofden hebben nooit coole ideeën.
615
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Kom op.
616
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
Rij sneller.
- Kan niet, te gevaarlijk.
617
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Je wilt dat een terrorist
nucleair materiaal krijgt?
618
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Ik moet zorgen
dat de passagiers veilig zijn.
619
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
Weet je? Je hebt gelijk.
Het is erg veel gevraagd.
620
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
Mag ik ook een kauwgumpje?
M'n favoriete merk.
621
00:39:13,684 --> 00:39:15,269
Maar vreselijk duur, nu.
622
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Kauw hier niet op, slecht voor je tanden.
623
00:39:28,616 --> 00:39:31,786
Kerel, ik hoorde schoten. Zeg wat.
- We zijn de lul.
624
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Zeg wat anders.
625
00:39:33,079 --> 00:39:36,040
De conducteur is ko.
Aldon, Roo, hoe gaat hij sneller?
626
00:39:36,040 --> 00:39:37,708
Pardon, uw hulp is nodig.
627
00:39:37,708 --> 00:39:41,128
Niet nu. Er is iets mis.
De conducteur neemt niet op.
628
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Omdat hij een terrorist is.
629
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Twee andere inspecteurs
schakelden hem uit.
630
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
De enige manier
om uw trein te redden, is versnellen.
631
00:39:49,178 --> 00:39:53,099
Moby, als we slecht waren,
hadden we bij binnenkomst al geschoten.
632
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
We proberen duidelijk de trein te redden.
633
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Ik kan hem hier niet versnellen.
Alleen aan- en uitzetten.
634
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
Het moet met een knop.
- Hoe ziet die eruit?
635
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
Een grote rode knop
naast een sleutelschakelaar.
636
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
Zie je hem?
- Deels.
637
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
Wat is er mis?
- De bediening is uitgediend.
638
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina zegt dat versnellen
misschien nog kan.
639
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Hoe dan?
640
00:40:13,869 --> 00:40:18,541
Natuurkunde. De magneten zijn superkoud.
Hoe kouder, hoe sneller.
641
00:40:18,541 --> 00:40:22,670
Ja, je kunt koelvloeistof bijpompen,
maar de verhouding moet kloppen.
642
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Ik zoek het schema.
643
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Mam, het is dringend. Vast niets.
644
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Er moet een vloerpaneel bij de deur zijn.
645
00:40:32,012 --> 00:40:35,349
Ik regel het wel.
Bel mama maar. Dringend is dringend.
646
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Mam, is alles in orde?
647
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Carter belde. Hij is erg overstuur.
648
00:40:43,190 --> 00:40:48,696
Bel je me daarom op zakenreis?
Over een stomme klok en een stomme show?
649
00:40:48,696 --> 00:40:53,492
Hij wilde graag iets doen met jou,
en je werk ging weer eens voor.
650
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Eindig nou niet zoals je vader en ik.
651
00:40:57,872 --> 00:41:02,126
Ik maak het wel goed als ik thuiskom, oké?
- Goed. Ik hoop het.
652
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Hoe is het op 't werk?
653
00:41:04,962 --> 00:41:08,632
Ik ontwijk van alles
en probeer een ontploffing te voorkomen.
654
00:41:09,675 --> 00:41:13,345
Ik hou ook van jou, mam.
Doe de groeten aan Donnie. Dag.
655
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, ik wil een update
over Operatie Don Juan.
656
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
En snel.
657
00:41:21,479 --> 00:41:23,689
Klaar om te koelen?
- Bevestigend.
658
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Voorzichtig. Te veel betekent te snel.
659
00:41:26,025 --> 00:41:31,197
Te snel, en je kunt niet meer stoppen.
Te langzaam, en Boro krijgt z'n bom.
660
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
Hoe Mama Beer het wilde.
Niet te warm, niet te koud, precies goed.
661
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
We hebben oortjes in.
Waarom dan deze ook nog?
662
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
Hoezo?
663
00:41:40,080 --> 00:41:44,043
We zijn dus trein-inspecteurs
die onze moeders handsfree bellen?
664
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Ze zijn cool. Tony Robbins draagt ze.
665
00:41:46,504 --> 00:41:50,508
Hoeveel koelkranen moeten er open?
- Dat berekent m'n meisje nu.
666
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Vier?
667
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
Ze staan alle vier open.
- Wat?
668
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
Hoezo vier?
- Je zei vier.
669
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Ik niet, Barry zei vier.
670
00:42:01,435 --> 00:42:04,897
Ik had het over Donatello.
Hij nam vier Viagra-pillen.
671
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Zie? Je bespioneert hem, leugenaar.
672
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Vier? Donnie Boy gaat op een Tally-rally.
673
00:42:10,236 --> 00:42:13,197
Ik heb het Dot nog gezegd.
Jij wilt altijd controle...
674
00:42:13,197 --> 00:42:16,200
...en nu loopt de missie gevaar
om mama's vriendje.
675
00:42:17,159 --> 00:42:18,244
Het heeft gewerkt.
676
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
De helikopter is los.
677
00:42:21,330 --> 00:42:22,748
Hij kon niet bijblijven.
678
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
Ze hebben nooit genoeg voor een bom.
679
00:42:27,545 --> 00:42:31,257
De snelheid stijgt als Donnies libido.
- De magneten zijn te koud.
680
00:42:31,257 --> 00:42:33,342
De trein kan niet meer stoppen.
681
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
Hij ramt het depot en de inzittenden
en de halve stad gaan eraan.
682
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Goed zo, pap,
's wereld grootste vuile bom.
683
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Ondertiteld door: Martijn Beunk