1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Heb je enig idee hoezeer je me gekwetst hebt? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Ik vertrouwde je alsof je familie was. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,024 Wie ben je? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Zeg me voor wie je werkt. 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Het meisje. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 Nee. - Sarah. 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Achteruit. 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Zeg op, of ik schiet een kogel waar je die niet wilt. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 Mama. - Dan is het jouw schuld, niet de mijne. 10 00:00:42,625 --> 00:00:47,255 Zou je een klein kind wat aandoen? Je bent een lafaard, net als je vader. 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,174 Mijn vader was een moedige man. 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Een geweldige man. Mijn vader... 13 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Smeekte me om z'n leven voor ik hem van die klif gooide. 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Ik wist dat je dom was, maar jezus... 15 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Een terrein met stevige grond, dat hij constant bewandelde... 16 00:01:02,353 --> 00:01:05,065 ...en dan ineens brokkelt de rand af? 17 00:01:05,607 --> 00:01:06,733 Lulkoek. 18 00:01:06,733 --> 00:01:11,905 Ik had z'n kraag vast en hield hem over de rand. Hij huilde als een baby. 19 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 Hij smeekte me om z'n leven. 20 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Hij bezeek zich zelfs. - Ik martel jullie allemaal. 21 00:01:17,911 --> 00:01:20,455 De vrouwen, dit kind... 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 Dagenlang kwel ik ze, tot ik het beu ben. 23 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 En ik ben dom? 24 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 Waarom zeg je me in godsnaam wat je hebt gedaan? 25 00:01:29,923 --> 00:01:31,007 Om tijd te winnen. 26 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Lopen. 27 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Weg hier. 28 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Ja, vlucht maar. 29 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 De kracht. 30 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 O, nee. 31 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Dank je. 32 00:02:37,490 --> 00:02:39,450 De beste schutter van ons jaar. 33 00:02:46,749 --> 00:02:48,084 {\an8}24 UUR LATER 34 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}GEHEIM CIA-REGIOKANTOOR 35 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Nee. 36 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 Neem de opdracht aan, of neem ontslag. Jouw keus. 37 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Met alle respect, directeur, u maakt een gigantische fout. 38 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Hij luistert niet naar me, respecteert me niet als agent. 39 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 Hij ziet me als een kind. 40 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Dit is slecht voor de zaak waar ik nu al een jaar aan werk. 41 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Zeg het haar. 42 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Je vader kent Boro's verleden, jij kent z'n heden. 43 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 Hij blijft dromen van die atoombom. 44 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Met jullie samen is de kans groter dat we hem vinden als hij weer opduikt. 45 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 En ik denk ook dat dit goed is voor jullie allebei. 46 00:03:31,044 --> 00:03:32,212 Judas. 47 00:03:32,212 --> 00:03:34,547 Dat ik je naam aannam bij m'n vormsel. 48 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, dat neem je terug. 49 00:03:46,017 --> 00:03:49,646 Onterecht. Ik was goed als peetvader, en niet eens Italiaans. 50 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 COMMANDOPOST 51 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 Ik had een pensioenplan. 52 00:04:01,074 --> 00:04:02,408 Wij hadden ook een plan. 53 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Boro vangen. 54 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 Nu is hij pleite... 55 00:04:05,828 --> 00:04:09,082 ...en de vindkans is het grootst als jullie twee samenwerken. 56 00:04:09,082 --> 00:04:12,710 Ik twijfel of dat kan. - Emma is erg goed, dat heb je gezien. 57 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 Ze kent geen angst, heeft een ongekend instinct. 58 00:04:16,089 --> 00:04:19,259 Mogelijk een van onze besten ooit. Maar ze is jouw dochter... 59 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 ...dus ze neemt ook domme risico's, heeft een kort lontje, is koppig... 60 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 ...en denkt dat ze alles alleen kan. 61 00:04:26,808 --> 00:04:31,479 Door met jou samen te werken, kan ze misschien groeien als agent. 62 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Heel eerlijk, Luke: ik word soms bang van haar. 63 00:04:35,358 --> 00:04:40,405 Kom nou, alle jonge agenten zijn arrogant. - Niet zo. 64 00:04:40,405 --> 00:04:44,242 We hebben haar vorige week laten weten dat het misging... 65 00:04:44,242 --> 00:04:47,453 ...en ze weg moest uit Guyana. Ze weigerde te gaan. 66 00:04:47,453 --> 00:04:51,916 Ze was veel informatie aan 't verzamelen en had de bom bijna te pakken. 67 00:04:51,916 --> 00:04:56,254 Het contact met haar ging niet verloren. Ze verbrak het zelf. 68 00:04:56,254 --> 00:05:01,676 Dat verzet had kunnen leiden tot de dood van jou, haar en drie andere agenten. 69 00:05:02,385 --> 00:05:06,806 We hebben haar nodig, maar niet alleen. Jij leidt 't team om Boro te pakken. 70 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 Jij, Emma, Barry, Aldon, Roo. 71 00:05:11,019 --> 00:05:15,398 Ik denk niet dat dit gaat werken. Het voelt alsof ik haar niet meer ken. 72 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 En je leert haar het best kennen door samen de wereld te redden. 73 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Goed, dan. 74 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 En Barry... 75 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 ...ga nooit meer het veld in. 76 00:05:39,130 --> 00:05:40,673 Je had gewond kunnen raken. 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Ik wist dat we nog vrienden waren. 78 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Zeg het maar. 79 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 'We zijn nog vrienden.' 80 00:05:53,561 --> 00:05:55,980 KANTINE 81 00:05:55,980 --> 00:05:59,359 Wat doet 't met je? - Het is een schaafwond. 82 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Ik bedoel 't samenwerken. 83 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 Dat voelt erger dan de wond. 84 00:06:04,197 --> 00:06:06,324 Wat is jouw probleem? - Jij. 85 00:06:06,866 --> 00:06:10,453 Ik kan je niet meer vertrouwen. - En ik jou niet. 86 00:06:10,453 --> 00:06:13,956 Wie ben je eigenlijk? Vond je Lekker Bakken op Zondag wel leuk? 87 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 Soms wel. Soms vreselijk. 88 00:06:16,334 --> 00:06:19,170 Ik deed zo lang alsof, ik weet 't niet eens meer. 89 00:06:19,670 --> 00:06:22,507 Alleen op het werk voelde ik die druk niet... 90 00:06:22,507 --> 00:06:25,510 ...maar nu kom jij m'n enige uitvlucht verpesten. 91 00:06:26,010 --> 00:06:28,221 En jij? Wat was er echt aan jou? 92 00:06:28,221 --> 00:06:32,600 Ten eerste m'n pensioen. Ik zou nu klaar zijn met dit alles. 93 00:06:32,600 --> 00:06:35,311 Ik zou m'n schip krijgen, en je moeder terug. 94 00:06:36,062 --> 00:06:38,815 Geloofde je daar echt in? - Er was een kans. 95 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Juist, oké. Natuurlijk, joh. 96 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Doe me een lol. 97 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 Ik heb al veel tijd in Boro gestoken. 98 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 Verpest dat niet net als ons gezin. 99 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Niet te geloven. 100 00:07:05,675 --> 00:07:07,051 DONATELLO LUNA 101 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 #FITZIJNHEEFTNOOITVRIJ 102 00:07:14,600 --> 00:07:18,896 Ligt de augurk in de voorraadkast? - Jam zit bijna in de pot. 103 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 Maar ik wou dat het niet zo was. - Waarom niet? 104 00:07:22,692 --> 00:07:27,363 Jam is plakkerig, dus een zooitje, dus problematisch bij een misdaad. 105 00:07:27,363 --> 00:07:31,701 In de bak red ik 't niet. - Je zou er een hoop vrienden maken, echt. 106 00:07:32,285 --> 00:07:33,119 Niet grappig. 107 00:07:34,454 --> 00:07:39,250 Oké, we hebben bijna wifi-verbinding. Hopelijk staat z'n laptop nog open. 108 00:07:41,419 --> 00:07:43,504 Is dat zijn post? - Nee. 109 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Er staat 'Donatello Luna'. Dat is nog een misdrijf. 110 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 Alleen als je het openmaakt. 111 00:07:52,305 --> 00:07:56,142 Heeft hij Cinemax? Ik wist dat hij een viespeuk was. 112 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Het is nu meer dan seks. Echt kwaliteit. 113 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Hoe weet jij dat? Jij kijkt tekenfilms. 114 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Ik weet dat ik ben gebeld door onze vriend van MI6. 115 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 Boro blijft stil, we wachten nog op de Australiërs... 116 00:08:07,778 --> 00:08:09,530 ...maar tot nu toe geen teken. 117 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 We hebben toegang en z'n laptop staat open. 118 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Operatie Don Juan gaat van start. 119 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Vijfsecondenregel. 120 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Hoe kan een vrouw die getrouwd was met een man als ik zo'n eikel daten? 121 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally is ook driftig. 122 00:08:42,563 --> 00:08:47,735 Merkt ze dat we haar vriend bespioneren, dan verlink ik je. Ik was hier niet. 123 00:08:47,735 --> 00:08:51,531 Je probeert het gezin te beschermen. We weten niets over hem. 124 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Het kan een engerd zijn. 125 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 En wat als hij een engerd is die Tally kwaad wil doen? 126 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Goed, we gaan volledig KGB. 127 00:09:02,083 --> 00:09:06,504 Hé, Oscar. Wat is er, knul? - Waarom belt m'n zoon die eikel? 128 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Ik meen het, 100 procent. 129 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Ik vind MyAisles een fantastisch idee... 130 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 ...en ik hoop dat mijn investering je helpt een start te maken. 131 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Investeert hij in de stomme app van m'n zoon? 132 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Hij is nog dommer dan ik dacht. 133 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Hij is niet dom, hij scoort punten bij Mrs B. 134 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 Hij wil me frotteren. - Dat is niet wat ik zei. 135 00:09:26,023 --> 00:09:29,819 Hij gebruikt m'n zoon om te frotteren. - Je kent de betekenis niet. 136 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 Een afdruk maken. Hij kopieert me, om me te vervangen. 137 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Duizenden online video's bewijzen je ongelijk. 138 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Ik zie je vanavond bij het familiediner. 139 00:09:39,370 --> 00:09:42,832 Ik ben niet eens uitgenodigd. Hij wil me vervangen. 140 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Hij frotteert de hele familie. 141 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Zeg dat nou niet steeds. 142 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 De afspraak is verplaatst. Naar het hoofdkwartier. 143 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 Deze doen we dan bij Donnie in de bus. 144 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Brave Hendrik. 145 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 Wat? - Niks. 146 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 Volgens de dokter heb ik volledige bewegingsvrijheid... 147 00:10:07,982 --> 00:10:11,944 ...en wordt het geen litteken. - Geweldig. Fijn dat je in orde bent. 148 00:10:11,944 --> 00:10:16,407 Maar ik heb een vraag: Hoe kan een ezel nou zo hoog trappen? 149 00:10:17,825 --> 00:10:21,078 Geen idee. Maar trappen kon hij. Wel wat voor de Giants. 150 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Ik heb de perfecte relaxdag gepland. 151 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Ik heb m'n moeders gazpacho gemaakt... 152 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 ...en ik heb ook een paar erg zeldzame Lee Fields-nummers gedownload... 153 00:10:32,381 --> 00:10:35,676 ...die in een kerk zijn opgenomen. - Klinkt geweldig. 154 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 Mee eens. - Dat is echt leuk. 155 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 Ik had ook een idee. - Kom maar op. 156 00:10:41,182 --> 00:10:47,063 Oké. Ik hoorde van een escaperoom, waar ze een kleine accu aan je verbinden... 157 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 ...en als je niet op tijd ontsnapt, krijg je een schok. 158 00:10:50,941 --> 00:10:54,278 Maar het doet geen pijn. Het maakt het gewoon veel... 159 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Gruwelijker. 160 00:10:55,946 --> 00:10:59,033 Ik weet niet of dat echt iets voor ons samen is. 161 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Daarover gesproken, ik leer m'n kinderen over Rube Goldberg... 162 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 ...en ik heb hun hulp ingeroepen om me te helpen iets te bouwen... 163 00:11:08,709 --> 00:11:12,046 ...voor ons samen. 164 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 Kijk eens. - Dit is geweldig. 165 00:11:15,091 --> 00:11:16,926 Te gek, hè? Hier... 166 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 ...voor in de trechter. 167 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Daarin? Oké. 168 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 En... 169 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 Wat fantastisch. 170 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Ik hou van je. 171 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Je vader. 172 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 Niet waar ik nu aan denk. - Nee, ik zag je vader. 173 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Vast fitness-spullen afleveren. 174 00:11:53,087 --> 00:11:56,674 M'n werk. Ik moet weg. - Oké. Hoe laat haal je me morgen op? 175 00:11:57,800 --> 00:12:00,219 Waarvoor? -Tussen Kunst en Kitsch. 176 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Ja, natuurlijk. Sorry. 177 00:12:03,639 --> 00:12:04,890 Welke dag is het? 178 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 Morgen. Vanavond over praten? 179 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 Ja, tuurlijk. - Oké. 180 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 Het wordt leuk, ik heb er zin in. - Ik ook. 181 00:12:13,232 --> 00:12:15,651 Ik hou van je. - Oké, dag. Tot later. 182 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Al dat werk voor die drie seconden. 183 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 AUTOWASSTRAAT MET BEDIENING 184 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Eersteklas was. 185 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 KORTING OP VIP-BEURT 186 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 KORTING VERZILVEREN 187 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 TOEGEPAST 188 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 VERDIEN GRATIS WASBEURTEN 189 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identiteiten geverifieerd. 190 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Welkom, agent Luke Brunner. 191 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Welkom, agent Bartholomew Putt. 192 00:13:02,990 --> 00:13:04,909 U bevindt zich nu op 650 meter... 193 00:13:04,909 --> 00:13:08,370 ...van de ondergrondse ingang van het regionale CIA-kantoor. 194 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Wat deden jullie in Donatello's buurt? 195 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 Jij ook goedemorgen. - Geef antwoord. 196 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Volgens onze dekmantel leverden we fitness-spullen. 197 00:13:18,297 --> 00:13:21,634 In je auto? - Gewoon een doos weerstandsbanden. 198 00:13:21,634 --> 00:13:22,927 Geen vrachtwagen nodig. 199 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Is dat waar, oom Barry? 200 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Dat is zeker waar. 201 00:13:37,024 --> 00:13:40,653 Je hebt geen vrachtwagen nodig voor een doos weerstandsbanden. 202 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 Wat zeg je me daarvan? - De boksers staan in de ring. 203 00:13:47,743 --> 00:13:50,037 Dit is mijn plek. - Sinds wanneer? 204 00:13:50,037 --> 00:13:53,791 Sinds elke briefing die ik hier had. - Geldt ook voor mij. 205 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Een succes, 'Neem je kind mee naar je werk'. 206 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Zitten. Iedereen. 207 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Nu meteen. 208 00:14:13,394 --> 00:14:17,773 Gaf Luke Brunner zich nou gewonnen? - Ik mag deze jongedame denk ik niet. 209 00:14:19,775 --> 00:14:23,904 Toen jullie de bom hadden, vluchtte Lape Pa Lanmo alle kanten op. 210 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 We volgden Boro's watervliegtuig vanaf Port Georgetown... 211 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 ...maar hij vloog een storm in bij Puerto Rico. 212 00:14:30,536 --> 00:14:34,623 En dat was het einde van Boro. - Hij wil dat we dat denken. 213 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 Hij wist dat we hem volgden. 214 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 Hij vloog er opzettelijk in. - En zette z'n zender uit. 215 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Zodat wij hem dood waanden. 216 00:14:41,171 --> 00:14:46,260 Want zo'n klein vliegtuig laat niet genoeg brokstukken achter om hem te vinden. 217 00:14:46,844 --> 00:14:50,389 Net als de CIA huurt Boro de beste piloten in. Hij leeft nog. 218 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Dat denken wij ook. 219 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Gebaseerd op de gemiddelde snelheid van een eenmotorig vliegtuig... 220 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 ...het brandstofverbruik... 221 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 ...en rekening houdend met weersomstandigheden... 222 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 ...die de luchtweerstand verhogen en de vluchtefficiëntie verminderen... 223 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 ...heeft hij hier ergens bijgetankt. 224 00:15:15,956 --> 00:15:18,959 De storm trok naar 't westen. Om die te vermijden... 225 00:15:18,959 --> 00:15:21,754 ...moest hij deze kant op. 226 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Dit is simpele wiskunde en een piemeltje. 227 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 Je moet hem gewoon oppompen. - Dat doe ik. 228 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Je moet harder pompen. 229 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 Dat zei zij ook, zo heet mijn porno, dat is wat ik tegen m'n arts zei. 230 00:15:39,730 --> 00:15:43,025 Wat Monet deed met waterverf, doe jij met dubbelzinnigheid. 231 00:15:43,025 --> 00:15:44,652 Het lukt wel. - Laat mij even. 232 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 Ik weet wat ik doe. - Bijna klaar. 233 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Mogen we verder? 234 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 Sorry. - Sorry, directeur. 235 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 We werken met bondgenoten aan een manier... 236 00:15:59,041 --> 00:16:03,754 ...om Lape Pa Lanmo's kapitaal op te eisen en hun operatie lam te leggen. 237 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Er is meer nodig. 238 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 Boro's drijfveer is duidelijk zijn vader evenaren, overtreffen. 239 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Dat zei hij zelfs tegen me. 240 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 Fout. 241 00:16:12,304 --> 00:16:17,851 Dit draait om ego. Boro wil z'n reputatie en alle macht die hij verzamelde houden. 242 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 Acties draaien niet altijd om de vader. 243 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Wat z'n motivatie ook is, Boro gaat door. 244 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 245 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Dit is Tina Mukerji, een analist in bruikleen van de NSA. 246 00:16:30,197 --> 00:16:33,242 Het is een eer met jullie te werken. - Kontkruiper. 247 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 We hebben via via gehoord dat Boro's kernwapenveiling nog doorgaat. 248 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Maar wij hebben de bom. 249 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Dat klopt. Dus we nemen aan... 250 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Dat hij een nieuwe maakt en snel ook. 251 00:16:47,172 --> 00:16:51,427 Door z'n ego moet hij weer winst boeken, zeker nu heel Lape Pa Lanmo... 252 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 ...afwacht wat hij na Guyana gaat doen. 253 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Maar krijgt hij dat voor elkaar? 254 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 Splijtbaar nucleair materiaal wordt beschermd en is lastig te krijgen. 255 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 Je haalt het niet even bij de drogist. 256 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 Dat lukt Boro wel. 257 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 Hij is volhardend. - Obsessief. 258 00:17:06,066 --> 00:17:11,113 Als hij niets splijtbaars vindt... - Zoekt hij wat anders, dat makkelijker is. 259 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Radioactief afval, of zoiets. 260 00:17:13,574 --> 00:17:14,658 Dat is mogelijk... 261 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 ...maar hoe krijgt hij dat in een kofferbom? 262 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Geen idee. 263 00:17:19,163 --> 00:17:23,375 Maar hij is geniaal in probleemoplossing. - Studeerde aan Wharton. 264 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Inderdaad. Ik zou niet graag degene zijn die zo dom was om die studie te betalen. 265 00:17:29,631 --> 00:17:33,594 Als hij, volgens Roo's theorie, deze kant op gaat... 266 00:17:33,594 --> 00:17:36,805 Moeten we ons richten op Oost-Europa en Centraal-Azië. 267 00:17:36,805 --> 00:17:40,184 Daar zijn minder regels wat betreft radioactief afval. 268 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Voormalige Sovjetlanden. 269 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Waar wij moeilijk kunnen komen, en hij zich veilig voelt. 270 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, zoek dit uit. 271 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Ja, Miss Mukerji komt bij het team. 272 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 De NSA wil Boro ook, en we bundelen onze krachten. 273 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 Serieus? - Goed, dat was het. 274 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 Je mag gaan... 275 00:17:57,534 --> 00:17:59,828 ...tenzij je Brunner heet. 276 00:18:05,000 --> 00:18:09,755 Samenwerken met de NSA, serieus? - NSA, Nooit Serieus Aanvaard. 277 00:18:09,755 --> 00:18:12,966 Nerds, Stomme Aso's. - Ik weet niet, ze lijkt best oké. 278 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Je kiest nooit meer de kant van iemand buiten de familie. 279 00:18:27,439 --> 00:18:32,152 U kunt hem niet zomaar mijn zaak geven. - Ho, waar heb je het in godsnaam over? 280 00:18:32,152 --> 00:18:35,823 Ik werk al 40 jaar undercover. Mij wordt niets gegeven. 281 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Ik doe het ouderwets. Ik verdien het. 282 00:18:38,700 --> 00:18:42,955 Je vader heeft meer ervaring dan jij. Hij is de logische teamleider. 283 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 Ik heb u al gezegd dat hij me behandelt als een kind. 284 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 Hoe moeten wij samenwerken? 285 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Een redelijke vraag. Daar zit je antwoord. 286 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Bedrijfspsycholoog dr. Louis Pfeffer. 287 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Ik heb hem opgeroepen als interne analist voor de Boro-zaak... 288 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 ...en vooral om met jullie samen te werken. 289 00:19:01,515 --> 00:19:05,644 Hij begeleidt jullie verplichte gezamenlijke therapiesessies. 290 00:19:05,644 --> 00:19:07,813 Geen sprake van. - Nee, echt niet. 291 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 Je hebt geen keus. 292 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 In Guyana vlogen jullie elkaar 't grootste deel van de tijd naar de keel... 293 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 ...en overleefden 't amper. 294 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Als jullie samen willen werken, moeten jullie daartoe in staat zijn. 295 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 En dan bedoel ik niet af en toe, maar de hele tijd. 296 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Niet leuk, maar jullie hebben m'n hulp nodig. 297 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Kom, je kent ons niet eens. 298 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 Weet je dat zeker? 299 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Ik wist dat jullie zouden ruziën om mijn kapotte stoel. 300 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 En dat het door wie jullie zijn precies zo zou uitpakken. 301 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Jij zou je vader je nooit laten helpen. 302 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 En jij wilde het zo graag oplossen... 303 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 ...dat je niet hoorde dat ze het zelf wilde oplossen. 304 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Jullie vullen elkaar erg goed aan. 305 00:19:48,770 --> 00:19:52,441 Jullie bedachten pijlsnel scenario's. Jullie dachten hetzelfde. 306 00:19:52,441 --> 00:19:56,153 Zodra jullie je ego even vergaten, werden jullie gegrepen door de feiten. 307 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Dit beschreef ik grondig in m'n voorspellende artikel. 308 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 'Pfeiffer'. Is de juiste uitspraak in het Duits niet 'Pfeffer'? 309 00:20:10,834 --> 00:20:13,253 M'n grootouders hebben 't veramerikaanst. 310 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 In het Engels is het dan 'Pepper'. 311 00:20:17,382 --> 00:20:22,888 Dus we moeten je Dr Pepper noemen. - Ja, ik heb alle grappen al eens gehoord. 312 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Ik maak geen grappen over je naam, als jij kunde tentoonspreidt. 313 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Ik denk dat dit voor ons best te doen is. Pa? 314 00:20:30,479 --> 00:20:34,566 Ik heb hem door. Jullie gebruiken frisdranknamen in het gesprek. 315 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Geen idee waar je het over hebt. 316 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 Ik denk dat je fantaseert. 317 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Punica. 318 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Dit wordt lastig. Het zijn allebei ellendelingen. 319 00:20:53,252 --> 00:20:56,880 We hebben nog nooit een aflevering gemist. - Ja, we spelen mee. 320 00:20:56,880 --> 00:21:00,092 Hoe speel je Tussen Kunst & Kitsch? - Het bedrag raden. 321 00:21:00,092 --> 00:21:05,013 Net de intelligente Prijs je Rijk. Je leert geschiedenis, kunst, wetenschap. 322 00:21:05,013 --> 00:21:08,642 Ik gebruik het voor m'n leerlingen. - Erg innovatief. 323 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 Die kinderen boffen met jou. - Bedankt. 324 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Ik ga wel. 325 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 Hoelang is de show hier? - Maar één dag. 326 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Ik ga met de klok van oma Pat. 327 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 Hij moet een likje beits, maar verder is hij perfect. 328 00:21:25,534 --> 00:21:28,370 Wat doe jij hier? - Ik kom iets halen. 329 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Gezond verstand? 330 00:21:30,664 --> 00:21:35,502 Je kunt niet zomaar komen, zeker nu niet. Als iemand iets doorheeft... 331 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Gebeurt niet, ik ben een professional. 332 00:21:39,089 --> 00:21:41,591 Ik heb gezegd dat dit een slecht idee was. 333 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Hoor ik Luke nou? 334 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 Papa is er. 335 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 Joepie. - Hallo, familie. 336 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Hoi. 337 00:21:52,811 --> 00:21:55,939 Hoi, Tally. Hoe is het? Fijn je te zien. 338 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 Donald. - Donatello. Maar Donnie is prima. 339 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Tijd geleden. 340 00:22:03,447 --> 00:22:07,409 Stevige handdruk, Luke. Je gebruikt je apparatuur zelf dus ook. 341 00:22:08,285 --> 00:22:10,120 Ik moet zelf ook gaan trainen. 342 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Kom maar langs. Ik haal je wel door de mangel. 343 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 Donnie. Fijn je weer te zien. - Barry. 344 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Dat is waar ook, ik heb wat voor je. 345 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Wat doe je hier? 346 00:22:22,215 --> 00:22:23,925 Ik kom de tafelzaag lenen. 347 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 Sandy, hoe gaat het? 348 00:22:25,218 --> 00:22:27,012 Goed. - Wat fijn om je te zien. 349 00:22:27,012 --> 00:22:29,264 Insgelijks. - Kijk toch eens, Oscar. 350 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Hallo, schat. 351 00:22:33,685 --> 00:22:37,022 Hoi, Pee-pa. - Hé, eet je je bord niet leeg? 352 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 Dit is oma's speciale lasagne. 353 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Ze is gewoon afgemat van school. Je komt doodop thuis, hè? 354 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Ik ben moe, potjandosie. 355 00:22:47,491 --> 00:22:49,534 Wat? - Sorry, wat zei je? 356 00:22:49,534 --> 00:22:52,204 Niets. Ik stootte laatst m'n teen... 357 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 Toen zei ik: 'Potjandosie.' 358 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 Ik wilde dat andere woord niet zeggen waar ze bij was. 359 00:22:57,959 --> 00:23:02,589 Grof taalgebruik moeten ze niet leren. Ik haat het als jongedames vloeken. 360 00:23:04,508 --> 00:23:10,097 Het is wel laat op de dag, of niet? Vreemd dat je nu een tafelzaag nodig hebt. 361 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 Nou... 362 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 Eigenlijk... 363 00:23:13,725 --> 00:23:15,143 ...heb ik hem nodig. 364 00:23:15,143 --> 00:23:17,979 Ik maak een levensgrote... 365 00:23:18,980 --> 00:23:19,940 ...Boba Fett-lamp. 366 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Groot. 367 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 Over dingen maken gesproken: hoe gaat het met je app, Oscar? 368 00:23:26,405 --> 00:23:30,534 Geweldig. Don investeert erin. Je loopt je kans mis zo. 369 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Ja, op faillissement. 370 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Oké, Barry. Alsjeblieft. 371 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 IJs-cupcakes met crunchies. 372 00:23:38,917 --> 00:23:40,877 Serieus? - Ja. 373 00:23:40,877 --> 00:23:43,964 Ik zag ze laatst in de supermarkt en dacht aan jou. 374 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Ik heb ze bewaard in de vriezer tot je kwam. 375 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Barry heeft een hartkwaal... 376 00:23:50,804 --> 00:23:53,598 ...en dit zou hem fataal worden. 377 00:23:54,182 --> 00:23:57,269 Maar er woont een dakloze bij mij verderop. 378 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Heeft altijd honger. 379 00:23:59,104 --> 00:24:01,690 Luke, kan ik even je spreken? - Natuurlijk. 380 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 Het gaat om het idee, toch? 381 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Wil je blijven? 382 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Geintje, zeker? Ik ben dol op je lasagne. 383 00:24:14,119 --> 00:24:18,874 Prima. Geef dan gewoon eerlijk toe dat je hier niet bent voor de tafelzaag. 384 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Die klootzak frotteert m'n hele gezin. 385 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 En nu frotteert hij jou ook met die stomme cupcakes. 386 00:24:46,693 --> 00:24:49,154 Als je dit googelt, zul je echt balen. 387 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Kom op, zeg. 388 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Plak de tracker op z'n auto. 389 00:24:59,331 --> 00:25:01,124 'Plak de tracker op z'n auto.' 390 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Trek deze aan. 391 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 Wat voor therapie is dit? - De verplichte soort. 392 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 M'n aanpak is onconventioneel, maar effectief. Echt. 393 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Goed zo. 394 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 Dichtritsen. 395 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Rits hem dicht. 396 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Helemaal. 397 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Geweldig. 398 00:25:29,694 --> 00:25:31,530 En nou knuffelen. 399 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 Ik moet tekenen dat jullie hebben meegewerkt aan de sessie. 400 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 Of jullie krijgen een kelderkantoor om administratiewerk te doen. 401 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Knuffelen. 402 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Lukt niet, hè? 403 00:25:56,930 --> 00:26:00,934 Er zitten elektromagneten in het vest. De gelijke polen stoten elkaar af. 404 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Ik wil je diploma zien. 405 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Een PhD van Yale en een BS van Stanford. 406 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Ik weet wel waar de BS voor staat. 407 00:26:07,607 --> 00:26:11,444 De vesten zijn een metafoor. Jullie zijn koppig en eigenzinnig. 408 00:26:11,444 --> 00:26:15,907 Gelijke persoonlijkheden stoten elkaar af. Maar als je dat allemaal loslaat... 409 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 ...zit je aan elkaar vast als klittenband. 410 00:26:21,162 --> 00:26:23,999 Dit is meer dan stom. - Dit is jullie huiswerk. 411 00:26:23,999 --> 00:26:25,959 Elke dag, tien minuten. 412 00:26:25,959 --> 00:26:30,547 Kijk elkaar in de ogen en luister naar wat de ander te zeggen heeft. 413 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Er is geen ontkomen aan. 414 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Je kunt 't niet vermijden. 415 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Begin nu. 416 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 Tina heeft iets gevonden. 417 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 Aan het werk. 418 00:26:45,979 --> 00:26:47,564 Ik voel me al veel beter. 419 00:26:48,565 --> 00:26:49,858 Wel aftekenen, hè? 420 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 Het gaat in Centraal-Azië gebeuren. 421 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 422 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Een informant zag Boro's rechterhand, Cain Khan. 423 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Ik versta je niet. 424 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan kwam gisteren aan in Kazachstan... 425 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 ...twee dagen voor er kernafval van de AHTR-reactor... 426 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 ...per trein naar de opslag wordt gebracht. 427 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Welk materiaal? 428 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Cesium 137. 429 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 O jee. - Om hoeveel gaat het? 430 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Een tankwagon vol. 431 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 Genoeg om een grote stad jaren te laten gloeien. 432 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 En ze vervoeren het per spoor? 433 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Een hogesnelheidsmagneettrein. We hielpen ze met bouwen. 434 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Een vriendschapstrein van 't Congres, om de betrekkingen te herstellen. 435 00:27:31,566 --> 00:27:34,361 Hoe ging dat? - Ze haten ons nog steeds. 436 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Laat ze omvallen. 437 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry zei het. 438 00:27:38,823 --> 00:27:42,786 Kernafval op een hogesnelheidstrein? - Het is zelfs veiliger. 439 00:27:42,786 --> 00:27:46,915 Magneettreinen kunnen bijna niet ontsporen vanwege de afstoting. 440 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Komt hij los, dan wordt hij teruggetrokken. 441 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 Een constant krachtevenwicht. 442 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Als Boro's mensen het willen stelen, hoe dan? 443 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Laden en lossen is streng bewaakt. Het moet onderweg. 444 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 De grote magneettreinroof. 445 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 Hoe overval je een trein op 240 km per uur? 446 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Niet. 447 00:28:04,432 --> 00:28:05,558 Je zet hem stil. 448 00:28:06,851 --> 00:28:09,396 Hier in deze bocht door de Kazachse heuvels. 449 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 Een perfect knelpunt. 450 00:28:11,189 --> 00:28:16,069 Ze zetten hem stil, pompen het afval in een tankwagen, en ze zijn zo weg. 451 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Oké, goed. 452 00:28:18,363 --> 00:28:24,160 Om dat te voorkomen, zetten we Luke en Emma undercover in als passagiers. 453 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 In een trein met nucleair afval? 454 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Komt voor. De Engelsen doen 't constant. 455 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 De conducteur voor, de tanker achter, de rest passagierswagons. 456 00:28:34,421 --> 00:28:37,173 En wij twee? - Aan het eind is een depot. 457 00:28:37,173 --> 00:28:39,718 Daar zit de noodstop van de trein. 458 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 We denken dat Boro hem zo wil laten stoppen. 459 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 Vast door een infiltrant. 460 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Dus jullie zijn VS-inspecteurs. 461 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 Periodiek toezicht was onderdeel van de treindeal. 462 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Begrepen. 463 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 Barry en Tina begeleiden alles vanuit Merry Fitness. 464 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 En de rest: spullen pakken en naar het vliegtuig. 465 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Dat vertrekt om 21.00 uur. 466 00:29:11,708 --> 00:29:14,669 Goeie dekmantel? - Anna Fettisov. 467 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 Een Kazachse literatuurstudente aan de Suleyman Demirel Universiteit. 468 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitri Gorchev. 469 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 Ik ga met de trein naar m'n zus in Nur-Sultan... 470 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 ...en ik ga ook nog vissen. 471 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Die kauwgom wordt je dood. 472 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 Dit is wat ze in Kazachstan kauwen. 473 00:29:34,272 --> 00:29:38,985 Totdat bosbranden de aanvoerroute van de grondstoffen verstoorden... 474 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 ...waardoor de prijs van een pakje omhoogschoot. 475 00:29:43,990 --> 00:29:47,410 Alleen overheidsmensen of rijken hebben het nog. Weg ermee. 476 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Bedankt. 477 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 Goed opgemerkt. 478 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 Geen dank. 479 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Ik neem deze even aan. 480 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Hoi. 481 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Zit je al in het vliegtuig? 482 00:30:03,927 --> 00:30:09,390 We stijgen zo op. Hoe ging het? - De klok van oma Pat is rommel. 483 00:30:09,390 --> 00:30:11,309 Namaak, uit de jaren 60. 484 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Wat naar, schat. 485 00:30:15,230 --> 00:30:17,398 Maar je zou hem toch niet verkopen. 486 00:30:17,398 --> 00:30:21,820 Oké. Maar ze zei altijd dat hij doorgegeven was, generatie op generatie. 487 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 Het is raar dat ze daarover liegt. 488 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Misschien wilde ze hem specialer maken voor je. 489 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Ja, ik denk het. 490 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 Maar als iemand van wie je houdt tegen je liegt... 491 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 ...is dat een rare combinatie van klote en verrassend. 492 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 Succes in Libië. Hou van je. 493 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 Ik hou ook van jou. 494 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Meen je dit nou serieus? 495 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Wat? 496 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Elke keer weer... 497 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 ...zie je eruit alsof je uit de kast van James Bond komt... 498 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 ...en ik krijg de Hillary Clinton budget-collectie. 499 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Kom nou. Je ziet er vlot uit. 500 00:31:06,656 --> 00:31:10,869 Bedankt, opa. Heb je ook nog een Werther's Original voor me? 501 00:31:10,869 --> 00:31:11,911 En jij? 502 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Zie ik er vlot uit? 503 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 Kazachs voor: 'Waarom zo triest, superdame?' 504 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Ik voel me rot. Ik heb m'n vriend weer afgezegd. 505 00:31:28,803 --> 00:31:31,931 Weet je wie er boos is als ik zomaar opeens vertrek? 506 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Niemand. 507 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Je kunt dit niet als je je hecht. 508 00:31:37,395 --> 00:31:40,690 Ik vroeg niet om advies. - Het is geen advies. 509 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Onenightstands, die werken. 510 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 Maar de CIA is funest voor relaties. 511 00:31:51,576 --> 00:31:52,660 Weet ik alles van. 512 00:32:42,502 --> 00:32:43,503 Barry? 513 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Zit de valk in de toren? 514 00:32:45,755 --> 00:32:47,340 De honing zit in de korf. 515 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Operatie Training Day gaat van start. 516 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Verder iemand online? 517 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 Verder nog niemand. - Mooi. 518 00:32:54,681 --> 00:32:59,769 Ik wil dat je multitaskt, oké? Hou Operatie Don Juan ook in de gaten. 519 00:33:00,269 --> 00:33:01,771 Wat is Operatie Don Juan? 520 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Dat is topgeheim. 521 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Of gewoon geheim, en gaat het over Donatello? 522 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 Ik heb ook nog andere zaken. 523 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 Er is een Don Juan, een wapenhandelaar uit San Juan. 524 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 De info is alleen voor betrokkenen. 525 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 Niet betrokken, geen info. 526 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Prima. 527 00:33:22,625 --> 00:33:23,459 Waar was je? 528 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Iets voor Carter kopen bij een kiosk. 529 00:33:27,672 --> 00:33:31,300 Wat aardig. Wat heb je gekocht? - Alleen voor betrokkenen. 530 00:33:31,300 --> 00:33:35,596 Moet je nou zo brutaal doen? Ik mis m'n brave, kleine meid. 531 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Ik mis m'n falende, fitnessartikelen-verkopende pa. 532 00:33:38,725 --> 00:33:42,478 Kijk nou maar rond. Boro heeft misschien ook iemand hier. 533 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 Zij daar. De legerlaarzen passen niet bij de outfit. 534 00:33:46,983 --> 00:33:51,070 Maar zijn super in de kou en de modder. Ze kan gewoon praktisch zijn. 535 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 En de koffer achter je? 536 00:33:54,449 --> 00:33:57,618 Daar kan een wapen in zitten. - Zou kunnen, inderdaad. 537 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 En hij dan? 538 00:34:00,496 --> 00:34:04,417 Knokkels zijn aan beide handen gekneusd. Een huurling misschien. 539 00:34:04,417 --> 00:34:08,463 Hij eet een broodje bacon. Etnische Kazachen eten geen varkensvlees. 540 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 Uitschakelen dus. - Nee. 541 00:34:13,760 --> 00:34:15,136 Kan een immigrant zijn. 542 00:34:16,220 --> 00:34:20,016 Of iemand van Boro. - Kan, maar we moeten het zeker weten. 543 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 En als leidinggevende zeg ik dat we wachten. 544 00:34:29,692 --> 00:34:33,029 Wie zijn jullie nou weer? - Agenten Starsky en Hutch. 545 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Inspecteurs van het Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken. 546 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Blijf rustig zitten. 547 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Spreek je Engels? 548 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 Ja. - Mooi. 549 00:34:42,789 --> 00:34:44,999 We observeren en rapporteren alleen. 550 00:34:44,999 --> 00:34:49,670 Ken je het gezegde 'kapotmaken is kopen'? Amerika heeft er nog één. 551 00:34:49,670 --> 00:34:52,673 'Wij hebben hem gekocht, dus maak hem niet kapot.' 552 00:34:52,673 --> 00:34:56,177 Ga nou maar rijden met dat treintje dat wij hebben betaald. 553 00:34:56,177 --> 00:35:00,973 Het is oké. Doe alsof we er niet zijn. Zorg gewoon dat de treinen op tijd rijden. 554 00:35:03,851 --> 00:35:06,145 De trein verlaat het station. - Goed zo. 555 00:35:08,940 --> 00:35:11,317 Kijk eens. Net zo'n pak als jij hebt. 556 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Tweelingen. 557 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Godverdomme. 558 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Grappig. 559 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 Wat? 560 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Genen. 561 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Hetzelfde vak trekt ons allebei aan. 562 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Dat geldt ook voor The Beatles en Flavor Flav. 563 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Zijn die hetzelfde? 564 00:35:44,350 --> 00:35:45,268 Inderdaad niet. 565 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 Wat is Flavor Flav? 566 00:35:58,865 --> 00:36:00,116 Hoi, Tall. Wat is er? 567 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Nee, ik heb niks te doen. 568 00:36:06,205 --> 00:36:08,541 Ja, ik heb zeker zin om langs te komen. 569 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Ja. 570 00:36:10,918 --> 00:36:12,128 Oké, doei. 571 00:36:12,128 --> 00:36:15,798 middagvluggertje voor Donnie Boy middagvluggertje 572 00:36:15,798 --> 00:36:16,883 Dat is niet goed. 573 00:36:17,466 --> 00:36:18,467 Wat is niet goed? 574 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Aardappelsalade. 575 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Smerig. Er zitten rozijnen in. 576 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Daar gaan we. 577 00:36:30,104 --> 00:36:34,817 Actie. Jullie naderen het knelpunt. Als er iets gebeurt, dan gebeurt het snel. 578 00:36:38,988 --> 00:36:40,364 Waarom stoppen we niet? 579 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Barry, wat is er aan de hand? 580 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 Geen idee, jullie zijn erlangs. 581 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 Sinds The Sixth Sense niet zo'n anti-climax gezien. 582 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 Wist je dat Bruce Willis dood was? 583 00:36:52,001 --> 00:36:55,796 Hij is de hele film bij dat kind. Hij is Pino toch niet? 584 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Een helikopter. 585 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Hadden we toch gelijk. 586 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Team, hij valt de trein aan met een helikopter. 587 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Waar is de man van dat broodje? 588 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 Hou iedereen bij de ramen vandaan. 589 00:37:24,825 --> 00:37:27,078 Blijf rustig. Alles komt goed. 590 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Verdorie. 591 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Iedereen laag blijven. 592 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma. 593 00:37:41,884 --> 00:37:45,888 De helikopter probeert het afval uit de tankwagon te pompen. 594 00:37:46,472 --> 00:37:47,682 En? - En wat? 595 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Ik zat goed met die vent. 596 00:37:49,976 --> 00:37:53,437 Wil je in 't vervolg naar me luisteren? - Ik heb het berekend. 597 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 Over ongeveer 12 minuten is de tank leeg... 598 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 ...en heeft Boro genoeg om de bom te maken. 599 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Ontkoppel die slang. 600 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 Doe ik. - Wat ga je doen? 601 00:38:02,029 --> 00:38:05,866 De heli neerschieten. - Nee, de trein rijdt door graanvelden. 602 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Kazachstan leeft van graanproductie. 603 00:38:08,077 --> 00:38:13,416 Het radioactieve afval komt dan mijlenver, en vergiftigt het land generaties lang. 604 00:38:13,416 --> 00:38:15,543 Miljoenen mensen zullen sterven. 605 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 Meer niet? - De klok tikt. Ons plan? 606 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 We moeten nadenken. Geen haastige spoed. 607 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 Als we de slang niet kunnen loskoppelen... 608 00:38:24,010 --> 00:38:26,637 ...laten we hen het doen. Maar hoe? 609 00:38:27,138 --> 00:38:28,806 De trein moet harder. - Juist. 610 00:38:28,806 --> 00:38:31,976 Hoe hard kan een Chinook? - Zo'n 300 km per uur. 611 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 Als wij sneller gaan, moeten ze de heli loskoppelen... 612 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 ...anders storten ze neer. 613 00:38:36,939 --> 00:38:40,985 Hij gaat nu 240 km per uur, voor de veiligheid, maar hij kan 430. 614 00:38:41,652 --> 00:38:44,905 Een plan. Zie je? Heethoofden hebben nooit coole ideeën. 615 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Kom op. 616 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 Rij sneller. - Kan niet, te gevaarlijk. 617 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Je wilt dat een terrorist nucleair materiaal krijgt? 618 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Ik moet zorgen dat de passagiers veilig zijn. 619 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 Weet je? Je hebt gelijk. Het is erg veel gevraagd. 620 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 Mag ik ook een kauwgumpje? M'n favoriete merk. 621 00:39:13,684 --> 00:39:15,269 Maar vreselijk duur, nu. 622 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Kauw hier niet op, slecht voor je tanden. 623 00:39:28,616 --> 00:39:31,786 Kerel, ik hoorde schoten. Zeg wat. - We zijn de lul. 624 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Zeg wat anders. 625 00:39:33,079 --> 00:39:36,040 De conducteur is ko. Aldon, Roo, hoe gaat hij sneller? 626 00:39:36,040 --> 00:39:37,708 Pardon, uw hulp is nodig. 627 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 Niet nu. Er is iets mis. De conducteur neemt niet op. 628 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Omdat hij een terrorist is. 629 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Twee andere inspecteurs schakelden hem uit. 630 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 De enige manier om uw trein te redden, is versnellen. 631 00:39:49,178 --> 00:39:53,099 Moby, als we slecht waren, hadden we bij binnenkomst al geschoten. 632 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 We proberen duidelijk de trein te redden. 633 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Ik kan hem hier niet versnellen. Alleen aan- en uitzetten. 634 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 Het moet met een knop. - Hoe ziet die eruit? 635 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 Een grote rode knop naast een sleutelschakelaar. 636 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 Zie je hem? - Deels. 637 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 Wat is er mis? - De bediening is uitgediend. 638 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Tina zegt dat versnellen misschien nog kan. 639 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Hoe dan? 640 00:40:13,869 --> 00:40:18,541 Natuurkunde. De magneten zijn superkoud. Hoe kouder, hoe sneller. 641 00:40:18,541 --> 00:40:22,670 Ja, je kunt koelvloeistof bijpompen, maar de verhouding moet kloppen. 642 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Ik zoek het schema. 643 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Mam, het is dringend. Vast niets. 644 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 Er moet een vloerpaneel bij de deur zijn. 645 00:40:32,012 --> 00:40:35,349 Ik regel het wel. Bel mama maar. Dringend is dringend. 646 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Mam, is alles in orde? 647 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Carter belde. Hij is erg overstuur. 648 00:40:43,190 --> 00:40:48,696 Bel je me daarom op zakenreis? Over een stomme klok en een stomme show? 649 00:40:48,696 --> 00:40:53,492 Hij wilde graag iets doen met jou, en je werk ging weer eens voor. 650 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Eindig nou niet zoals je vader en ik. 651 00:40:57,872 --> 00:41:02,126 Ik maak het wel goed als ik thuiskom, oké? - Goed. Ik hoop het. 652 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Hoe is het op 't werk? 653 00:41:04,962 --> 00:41:08,632 Ik ontwijk van alles en probeer een ontploffing te voorkomen. 654 00:41:09,675 --> 00:41:13,345 Ik hou ook van jou, mam. Doe de groeten aan Donnie. Dag. 655 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Barry, ik wil een update over Operatie Don Juan. 656 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 En snel. 657 00:41:21,479 --> 00:41:23,689 Klaar om te koelen? - Bevestigend. 658 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Voorzichtig. Te veel betekent te snel. 659 00:41:26,025 --> 00:41:31,197 Te snel, en je kunt niet meer stoppen. Te langzaam, en Boro krijgt z'n bom. 660 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Hoe Mama Beer het wilde. Niet te warm, niet te koud, precies goed. 661 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 We hebben oortjes in. Waarom dan deze ook nog? 662 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 Hoezo? 663 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 We zijn dus trein-inspecteurs die onze moeders handsfree bellen? 664 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Ze zijn cool. Tony Robbins draagt ze. 665 00:41:46,504 --> 00:41:50,508 Hoeveel koelkranen moeten er open? - Dat berekent m'n meisje nu. 666 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Vier? 667 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 Ze staan alle vier open. - Wat? 668 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 Hoezo vier? - Je zei vier. 669 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Ik niet, Barry zei vier. 670 00:42:01,435 --> 00:42:04,897 Ik had het over Donatello. Hij nam vier Viagra-pillen. 671 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Zie? Je bespioneert hem, leugenaar. 672 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Vier? Donnie Boy gaat op een Tally-rally. 673 00:42:10,236 --> 00:42:13,197 Ik heb het Dot nog gezegd. Jij wilt altijd controle... 674 00:42:13,197 --> 00:42:16,200 ...en nu loopt de missie gevaar om mama's vriendje. 675 00:42:17,159 --> 00:42:18,244 Het heeft gewerkt. 676 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 De helikopter is los. 677 00:42:21,330 --> 00:42:22,748 Hij kon niet bijblijven. 678 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 Ze hebben nooit genoeg voor een bom. 679 00:42:27,545 --> 00:42:31,257 De snelheid stijgt als Donnies libido. - De magneten zijn te koud. 680 00:42:31,257 --> 00:42:33,342 De trein kan niet meer stoppen. 681 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 Hij ramt het depot en de inzittenden en de halve stad gaan eraan. 682 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Goed zo, pap, 's wereld grootste vuile bom. 683 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Ondertiteld door: Martijn Beunk