1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Vet du hvor mye problemer
du har forårsaket?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Jeg stolte på deg som familie.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Hvem er du?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Si hvem du jobber med.
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Jenta.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Nei.
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Hold dere unna.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Si det, ellers setter jeg en kule
der du ikke vil ha en.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mamma!
- Og det blir på ditt ansvar.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Ville du skadet et lite barn?
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Du er en feiging, akkurat som faren din.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Faren min var en modig mann.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
En flott mann. Faren min...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Ba for livet sitt
før jeg kastet ham fra den klippen.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Jeg visste du var dum, men herregud...
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Et terreng du har gått i
tusen ganger, fast jord,
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
og plutselig gir bakken etter på kanten?
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Pisspreik.
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Jeg holdt ham etter kragen over kanten.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Han gråt som en liten baby.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Han ba for livet sitt.
22
00:01:14,491 --> 00:01:15,992
Pisset på seg til og med.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,368
Jeg torturerer alle!
24
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
Kvinnene, dette barnet,
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
dager med pinsler til jeg blir lei!
26
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Er jeg dum?
27
00:01:26,669 --> 00:01:29,339
Hvorfor i Guds navn
ville du si hva du gjorde?
28
00:01:29,923 --> 00:01:30,882
For å kjøpe tid.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Kom igjen!
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Kom igjen!
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- Ja!
- Ja!
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Bare løp!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
Makten!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Å nei!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Takk.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
Høyeste skytterpoeng i klassen min.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,084
{\an8}24 TIMER SENERE
38
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
{\an8}HEMMELIG CIA-REGIONKONTOR
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Nei.
40
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Ta oppgaven eller si opp. Valget er ditt.
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Med all respekt, direktør,
dette er en stor tabbe.
42
00:03:05,226 --> 00:03:08,730
Han hører ikke på meg,
respekterer meg ikke som agent.
43
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Han ser på meg som et barn.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Dette vil bare skade saken
jeg har jobbet med i et år nå.
45
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Si det.
46
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
Faren din kjenner Boros fortid,
du kjenner Boro nå.
47
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
Han gir ikke opp drømmen sin.
48
00:03:22,160 --> 00:03:26,372
Samarbeider dere, øker vi sjansen
for å finne Boro når han dukker opp.
49
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Og jeg tror dette vil være bra for dere.
50
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
Judas.
51
00:03:32,212 --> 00:03:34,714
Og jeg tok navnet ditt på konfirmasjonen.
52
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner, ta det tilbake.
53
00:03:46,017 --> 00:03:47,143
Uberettiget.
54
00:03:47,143 --> 00:03:50,063
Jeg var en god gudfar,
er ikke engang italiensk.
55
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
PERSONALAVDELING
56
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
Jeg hadde en pensjonsplan.
57
00:04:00,990 --> 00:04:02,325
Vi hadde også en plan,
58
00:04:02,909 --> 00:04:04,160
å fange Boro.
59
00:04:04,661 --> 00:04:09,082
Men nå er han borte, og den beste måten
å ta ham på, er at dere samarbeider.
60
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Vet ikke om vi kan.
61
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma er veldig flink. Du så det.
62
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
Hun er fryktløs,
hun har utrolige instinkter.
63
00:04:16,089 --> 00:04:19,259
Hun kan være en av våre beste.
Men hun er ungen din,
64
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
så det betyr at hun også
tar dumme sjanser, hun er hissig, sta,
65
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
tror hun kan gjøre alt alene.
66
00:04:26,808 --> 00:04:31,479
Kanskje det å jobbe med deg
hjelper henne å utvikle seg som agent.
67
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Ærlig talt, Luke,
hun skremmer meg noen ganger.
68
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Kom igjen, alle unge feltoffiserer
er litt kjepphøye.
69
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Ikke som henne.
70
00:04:40,405 --> 00:04:43,908
Vi kontaktet henne forrige uke
og sa at vi hadde problemer,
71
00:04:43,908 --> 00:04:45,994
at hun burde trekkes ut av Guyana.
72
00:04:45,994 --> 00:04:47,453
Hun nektet.
73
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
Hun sa at hun samlet mye informasjon,
74
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
hun var for nær å få våpenet ut.
75
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
Vi mistet ikke kontakten med henne.
76
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Hun skrudde av kommunikasjonen,
77
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
ulydighet som kunne ha ført til at du,
78
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
hun og tre andre offiserer ble drept.
79
00:05:01,676 --> 00:05:04,387
Vi trenger henne på saken, men ikke alene.
80
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
Jeg vil at du leder laget
som går etter Boro.
81
00:05:07,098 --> 00:05:10,226
Du, Emma, Barry, Aldon og Roo.
82
00:05:10,852 --> 00:05:12,478
Jeg tror ikke dette funker.
83
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Jeg kjenner henne ikke lenger.
84
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
Hva med å bli kjent
mens dere redder verden sammen?
85
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Greit.
86
00:05:35,084 --> 00:05:38,546
Barry, ikke gå ut i felten igjen.
87
00:05:39,130 --> 00:05:40,631
Du kunne ha blitt skadet.
88
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Jeg visste at vi var venner.
89
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Si det.
90
00:05:50,767 --> 00:05:52,560
Si at vi fortsatt er venner.
91
00:05:53,561 --> 00:05:55,730
PAUSEROM
92
00:05:55,855 --> 00:05:56,814
Hvordan går det?
93
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Bare en skramme. Kaster fatlet i morgen.
94
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Med at vi jobber sammen.
95
00:06:02,570 --> 00:06:04,197
Det er verre enn skuddet.
96
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Hva er problemet ditt?
97
00:06:05,615 --> 00:06:08,868
Du. Jeg stoler ikke på deg,
og vi må jobbe sammen.
98
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Jeg stoler ikke på deg.
99
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Hvem er du?
100
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
Likte du søndags-bakedagene?
101
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Hatet dem noen ganger.
102
00:06:16,167 --> 00:06:19,045
Jeg lot som så lenge
at jeg ikke husker lenger.
103
00:06:19,045 --> 00:06:22,507
Det eneste stedet jeg ikke trengte
å late som var på jobb,
104
00:06:22,507 --> 00:06:25,510
men nå er du her
og ødelegger min eneste flukt.
105
00:06:26,010 --> 00:06:28,221
Hva med deg? Hva var ekte med deg?
106
00:06:28,221 --> 00:06:30,598
Vel, for det første, pensjonen min.
107
00:06:30,598 --> 00:06:32,642
Jeg skulle være ferdig med dette.
108
00:06:32,642 --> 00:06:35,228
Jeg skulle få skipet og moren din tilbake.
109
00:06:36,062 --> 00:06:37,855
Trodde du det ville skje?
110
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Ville prøve.
111
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Ja. Ok, greit.
112
00:06:44,529 --> 00:06:45,780
Gjør meg en tjeneste.
113
00:06:46,489 --> 00:06:48,491
Jeg har jobbet med Boro lenge.
114
00:06:48,491 --> 00:06:51,411
Ikke ødelegg saken
som du ødela familien vår.
115
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Jeg kan ikke tro dette.
116
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
TRENING TAR IKKE FERIE!
117
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
♪ TRENINGTARIKKEFERIE
118
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
Pikkels i spiskammeret?
119
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
Geléen er nesten i krukken.
120
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Men jeg skulle ønske den ikke var det.
- Hvorfor?
121
00:07:22,692 --> 00:07:26,696
Gelé er klisset og grisete,
det er et problem under en forbrytelse.
122
00:07:26,696 --> 00:07:28,865
Jeg hadde ikke klart meg i fengsel.
123
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Du ville fått mange venner
i fengsel, tro meg.
124
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
Det er ikke morsomt.
125
00:07:33,953 --> 00:07:36,038
Ok, nesten tilkoblet wifien.
126
00:07:37,039 --> 00:07:39,250
Håper at han lot laptopen stå åpen.
127
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
Er det posten hans?
128
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Nei.
129
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
"Donatello Luna". Du sa én forbrytelse.
130
00:07:46,883 --> 00:07:49,427
Det er bare en forbrytelse
om du åpner den.
131
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Betaler han for Cinemax?
132
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Jeg visste at han var pervers.
133
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Ikke bare porno. De har kvalitetsprogram.
134
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Hva vet du om det? Du ser bare tegnefilm.
135
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Jeg vet at vår venn i MI6 ringte i dag.
136
00:08:04,567 --> 00:08:08,070
Ingen mas fra Boro,
venter på å høre fra australierne,
137
00:08:08,070 --> 00:08:09,822
men så langt ingen livstegn.
138
00:08:10,573 --> 00:08:11,532
TILGANG INNVILGET
139
00:08:11,532 --> 00:08:13,826
Vi er inne, og laptopen hans er åpen.
140
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Operasjon Don Juan er i gang.
141
00:08:33,596 --> 00:08:34,931
Fem sekunders-regelen.
142
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Hvordan kan en kvinne som var gift
med en fyr som meg, date en sånn dust?
143
00:08:40,645 --> 00:08:43,105
Tally har temperament. Om hun oppdager
144
00:08:43,105 --> 00:08:46,359
at vi spionerer på kjæresten,
støtter ikke jeg deg.
145
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Jeg var aldri her.
146
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Du prøver å beskytte familien.
147
00:08:49,737 --> 00:08:53,032
Vi vet ingenting om denne fyren.
Han kan være et svin.
148
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
Og hva om han er et svin
som vil skade Tally?
149
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Ok, la oss ta en KGB på ham.
150
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Hei, Oscar. Hva skjer?
151
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Hvorfor ringer sønnen min ham?
152
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Jeg er 100 % seriøs.
153
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Jeg synes Minylle er en fantastisk idé,
154
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
og jeg håper investeringen min
hjelper deg med å få suksess.
155
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Investerer han i min sønns dumme app?
156
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Han er dummere enn jeg trodde.
157
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Han er ikke dum,
han gjør seg populær hos Mrs. B.
158
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Han prøver å hanreie meg.
- Ikke det jeg sa.
159
00:09:26,023 --> 00:09:29,819
- Bruker min sønn til å hanreie meg.
- Det betyr noe annet.
160
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
Det er fra gjøken. Når en fugl
overtar en annen fugls familie.
161
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Det er tusen videoer på nett
som er uenige med deg.
162
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Ok. Vi sees på familiemiddagen i kveld.
163
00:09:39,370 --> 00:09:41,205
Jeg ble ikke engang invitert.
164
00:09:41,205 --> 00:09:42,832
Han prøver å erstatte meg.
165
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Han hanreier hele familien.
166
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Slutt å si det.
167
00:09:50,464 --> 00:09:51,966
BILVASK FLYTTET TIL 11:30
168
00:09:51,966 --> 00:09:56,846
- Møtet er flyttet. Vi må til HK. Kom.
- Vi legger disse i Donnies postkasse.
169
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Mr. Perfekt.
170
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- Hva?
- Ikke noe.
171
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
Legen sa at jeg har full bevegelse
172
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
og at det sikkert ikke blir arr.
173
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Bra. Jeg er bare glad du er ok.
174
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Her er spørsmålet.
175
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
Hvordan i huleste sparket et esel så høyt?
176
00:10:16,407 --> 00:10:19,744
- Det er...
- Jeg vet ikke. For et spark.
177
00:10:19,744 --> 00:10:21,203
Giants burde kjøpe ham.
178
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Hør her, jeg har
den perfekte kosedagen til deg.
179
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Denne gutten laget min mors gazpacho,
180
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
og jeg har lastet ned
noen sjeldne Lee Fields-låter
181
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
som ble spilt inn i en kirke.
182
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
Høres bra ut.
183
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- Jeg er enig.
- Så gøy.
184
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Jeg fikk en idé.
- Få høre.
185
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Ok. Jeg hørte om dette rømningsrommet
186
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
der de kobler små batteripakker på deg,
187
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
og hvis du ikke kommer ut i tide,
får du et lite støt.
188
00:10:50,358 --> 00:10:54,278
Det gjør ikke vondt.
Jeg vet ikke. Det gjør det så mye mer...
189
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Skremmende.
190
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Jeg vet ikke om det virker
som en "oss"-aktivitet.
191
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Men når vi snakker om oss,
jeg lærer ungene om Rube Goldberg,
192
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
og jeg fikk dem til å hjelpe meg å bygge...
193
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
...noe til oss.
194
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- Ta-da.
- Dette er fantastisk.
195
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Sykt, ikke sant? Her...
196
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
...legg kulen i trakten.
197
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
I denne? Ok.
198
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
Ja.
199
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
Ja, ja. Og... Ja!
200
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Ja!
201
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- Ja!
- Jeg elsker den.
202
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Jeg elsker deg.
203
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Faren din.
204
00:11:45,329 --> 00:11:48,749
- Ikke hva jeg tenker på nå.
- Nei, jeg så nettopp faren din.
205
00:11:49,500 --> 00:11:51,544
Leverer vel treningsutstyr.
206
00:11:51,544 --> 00:11:53,045
BILVASK
FLYTTET TIL 11:30
207
00:11:53,045 --> 00:11:54,547
Det er jobb. Jeg må dra.
208
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Ok. Når vil du hente meg i morgen?
209
00:11:57,758 --> 00:11:58,801
For hva da?
210
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
Antiques Roadshow.
211
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Ja visst. Nei, jeg beklager.
212
00:12:03,639 --> 00:12:04,974
Jeg surret med dagene.
213
00:12:05,516 --> 00:12:07,852
I morgen. Kan vi snakke om det i kveld?
214
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Ja.
- Ok.
215
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Det blir flott. Jeg er så spent.
- Samme her.
216
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
- Ok.
- Elsker deg.
217
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
Ha det. Vi sees.
218
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Alt det arbeidet for bare tre sekunder.
219
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
BILVASK
220
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Premium voks.
221
00:12:29,749 --> 00:12:31,667
TRE DOLLAR I RABATT VASK OG VOKS
222
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
INNLØS TILBUDET
223
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
KAMPANJE SØKT
224
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
OPPTJEN GRATISVASK!
225
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identiteter autentisert.
226
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Velkommen, agent Luke Brunner.
227
00:13:01,030 --> 00:13:03,115
Velkommen, agent Bartholomew Putt.
228
00:13:03,115 --> 00:13:07,995
Dere er for øyeblikket 0,6 km
fra CIAs underjordiske inngang.
229
00:13:09,914 --> 00:13:12,750
Hva gjorde dere i Donatellos nabolag?
230
00:13:12,750 --> 00:13:15,503
- God morgen til deg også.
- Svar på spørsmålet.
231
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Opprettholder dekket,
leverer treningsutstyr.
232
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
I bilen din?
233
00:13:19,465 --> 00:13:21,634
Hva så? Det var en boks med strikk.
234
00:13:21,634 --> 00:13:23,636
Trenger ikke lastebil til det.
235
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Er det sant, onkel Barry?
236
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Det er helt sant.
237
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
Du trenger ikke en lastebil
for å levere en boks med strikk.
238
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Har du sett?
- Pugilistene har kommet inn i ringen.
239
00:13:47,701 --> 00:13:48,786
Dette er min stol.
240
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Siden når da?
241
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Siden hver brifing jeg har hatt her.
242
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Vel, jeg også.
243
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Ta med datteren din på jobb-dagen går bra.
244
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Sitt. Alle sammen.
245
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Nå.
246
00:14:12,142 --> 00:14:15,938
Ga Luke Brunner seg?
247
00:14:15,938 --> 00:14:18,482
Jeg tror ikke jeg liker denne unge damen.
248
00:14:19,608 --> 00:14:23,904
Etter at du tok bomben fra Lape Pa Lanmo,
spredte de seg som kakerlakker.
249
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Vi sporet Boros sjøfly
som stakk fra Port Georgetown,
250
00:14:27,324 --> 00:14:30,786
men mistet ham da han
fløy inn i en storm ved Puerto Rico.
251
00:14:30,786 --> 00:14:32,788
Så Boro er død.
252
00:14:32,788 --> 00:14:34,832
- Nei.
- Han vil at vi skal tro det.
253
00:14:34,832 --> 00:14:36,417
Han vet at vi sporet ham.
254
00:14:36,417 --> 00:14:39,503
- Han flyr inn i en storm.
- Skrur av transponderen.
255
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Så vi trodde han krasjet.
256
00:14:41,171 --> 00:14:46,302
Vi vet at et lite fly ikke ville etterlatt
et spor stort nok til å finne ham.
257
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Boro ansetter de beste pilotene.
Han lever fortsatt.
258
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Det tror vi også.
259
00:14:56,145 --> 00:15:02,818
Basert på gjennomsnittsfarten
til et enmotors fly,
260
00:15:02,818 --> 00:15:04,904
dets drivstofforbruk,
261
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
med forbehold om værforholdene
262
00:15:08,866 --> 00:15:12,578
som øker luftmotstanden
og reduserer luftfartseffektiviteten,
263
00:15:13,746 --> 00:15:15,956
ville første fylling vært her.
264
00:15:15,956 --> 00:15:18,876
Og for å unngå stormen
som beveget seg vestover,
265
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
er han på vei i denne retningen.
266
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Lett som en plett og en pølse.
267
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Du må bare pumpe den opp.
- Jeg pumper den.
268
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Du må pumpe hardere.
269
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Hun sa det, pornoen min,
det var det jeg sa til legen.
270
00:15:39,730 --> 00:15:42,858
Monet hadde akvarellene,
du har dobbeltsidigheten.
271
00:15:42,858 --> 00:15:44,652
- Jeg har den.
- Jeg fikser det.
272
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Jeg vet hva jeg gjør.
- Nesten der.
273
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Kan vi fortsette?
274
00:15:54,620 --> 00:15:56,455
- Beklager.
- Beklager, direktør.
275
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Vi har jobbet med våre allierte
i et forsøk
276
00:15:59,041 --> 00:16:03,754
på å finne og frigjøre Lape Pa Lanmos
eiendeler, for å hindre forretningene.
277
00:16:03,754 --> 00:16:05,297
Vi må gjøre mer enn det.
278
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
Det er tydelig at Boros drivkraft
er å leve opp til farens arv.
279
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Han fortalte meg det.
280
00:16:11,053 --> 00:16:12,221
Feil.
281
00:16:12,221 --> 00:16:14,723
Det er egoet. Boro kan ikke miste ansikt,
282
00:16:14,723 --> 00:16:20,062
ikke miste noe av makten han har oppnådd.
Ikke alt barn gjør, handler om faren.
283
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Uansett motivasjon, Boro fortsetter.
284
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
285
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Dette er Tina Mukerji,
en utlånt analytiker fra NSA.
286
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
Det er en ære å jobbe med dere.
287
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Rævslikker.
288
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Vi har plukket opp signaler om
at Boros bombeauksjon fortsatt gjelder.
289
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Men vi har enheten.
290
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Det stemmer. Så vi kan bare anta at...
291
00:16:43,794 --> 00:16:46,505
Han lager en ny... og det fort.
292
00:16:47,006 --> 00:16:49,508
Egoet hans lar ham ikke
sitte på tap lenge,
293
00:16:49,508 --> 00:16:53,721
spesielt når hele Lape Pa Lanmo
venter på hva han gjør etter Guyana.
294
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Men hvordan kan han klare dette?
295
00:16:55,723 --> 00:16:59,977
Spaltbart kjernefysisk materiale
er beskyttet og vanskelig å få tak i.
296
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
Det kan ikke kjøpes på Boots.
297
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Boro vil finne en måte.
298
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- Han er utholdende.
- Besatt.
299
00:17:06,066 --> 00:17:09,278
Om han ikke finner noe spaltbart,
gjør han noe annet.
300
00:17:09,278 --> 00:17:11,196
Stjele noe mindre beskyttet.
301
00:17:11,196 --> 00:17:12,990
Kanskje radioaktivt avfall.
302
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
Det er en mulighet,
303
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
men hvordan tilpasser han det
til en koffertbombe?
304
00:17:18,245 --> 00:17:22,332
Hvem vet? Jeg har sett ham jobbe.
Han er en genial problemløser.
305
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
Wharton-trent.
306
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Ja. Ville hatet å være den idioten
som betalte for den utdannelsen.
307
00:17:29,506 --> 00:17:33,594
Vi følger opp Roos teori,
om han er på vei i den retningen...
308
00:17:33,594 --> 00:17:36,472
Fokuserer vi på Øst-Europa
og Sentral-Asia.
309
00:17:36,472 --> 00:17:40,184
De har færre regler
for hvordan radioaktivt avfall håndteres.
310
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Tidligere Sovjetunionen.
311
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Vanskelig tilgjengelige steder,
hvor han føler seg trygg.
312
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, du er med.
313
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Ja, Ms. Mukerji blir med oss.
314
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
NSA har også jaktet på Boro,
vi samler ressurser.
315
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
- Altså.
- Ok, det var alt.
316
00:17:55,365 --> 00:18:00,329
Dere kan gå, med mindre du heter Brunner.
317
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Tenk at vi må samarbeide med NSA.
318
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
NSA. De som aldri løser noe.
319
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
Nerder som suger ræv.
320
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Jeg vet ikke, hun virker ok.
321
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Ta aldri parti med noen
mot familien igjen.
322
00:18:27,439 --> 00:18:29,483
Han får ikke bli sjef i saken min.
323
00:18:29,483 --> 00:18:32,152
Hva faen snakker du om?
324
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Jeg har jobbet undercover i 40 år.
325
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Ingen gir meg noe.
326
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Jeg bruker gamlemåten.
Gjør meg fortjent til det.
327
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
Faren din har mer erfaring enn deg.
328
00:18:40,911 --> 00:18:43,539
Han er det logiske valget
til å lede laget.
329
00:18:43,539 --> 00:18:47,126
Han behandler meg jo som et barn.
330
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Hvordan skal vi jobbe sammen?
331
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Det er et rimelig spørsmål. Her er svaret.
332
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Feltpsykolog, dr. Louis Pfeffer.
333
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Jeg hentet ham fra D.C.
som internanalytiker i Boro-saken,
334
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
og for å jobbe med dere spesielt.
335
00:19:01,515 --> 00:19:05,602
Han skal gjennomføre
deres obligatoriske felles terapi-timer.
336
00:19:05,602 --> 00:19:07,646
- Absolutt ikke.
- Nei.
337
00:19:07,646 --> 00:19:09,189
Ingenting å diskutere.
338
00:19:09,189 --> 00:19:13,402
Dere to kranglet
mesteparten av tiden i Guyana.
339
00:19:13,402 --> 00:19:15,154
Dere kom så vidt ut i live.
340
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Hvis dere skal jobbe sammen,
må dere kunne jobbe sammen.
341
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Og jeg mener ikke noen ganger,
jeg mener hele tiden.
342
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Dere liker det ikke,
men dere trenger min hjelp.
343
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Du kjenner oss ikke engang.
344
00:19:29,418 --> 00:19:30,294
Sikker på det?
345
00:19:30,294 --> 00:19:33,380
Jeg visste dere ville krangle
om den defekte stolen.
346
00:19:34,089 --> 00:19:37,801
Jeg visste at dere
ville oppføre dere som dere gjorde.
347
00:19:37,801 --> 00:19:41,388
Du ville ikke ha hjelp fra faren din
selv om du trengte den.
348
00:19:41,388 --> 00:19:46,185
Du var innstilt på å løse problemet
og hørte ikke at hun ville gjøre det selv.
349
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Dere kompletterer hverandre godt.
350
00:19:48,770 --> 00:19:51,106
Jeg så dere løse situasjonen raskt.
351
00:19:51,106 --> 00:19:54,359
Dere er like,
dere trekkes mot sakens kjerne
352
00:19:54,359 --> 00:19:56,028
når dere glemmer egoene.
353
00:19:56,028 --> 00:19:59,239
Dynamikken deres er beskrevet
i forhåndsoppgaven min.
354
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
"Pfeffer", er ikke riktig
tysk uttale Pfeffer?
355
00:20:09,833 --> 00:20:13,253
Mine besteforeldre
amerikaniserte det da de kom hit.
356
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
På engelsk
ville det faktisk hete "Pepper".
357
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
Så kanskje du burde hete dr. Pepper.
358
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Ja, og jeg har hørt alle vitsene.
359
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Jeg skal ikke spøke om navnet ditt,
men vi skal crushe terapien.
360
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Sammen tror jeg vi kan bestige
Mountain Dew. Gjør du?
361
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Jeg ser hva dere gjør.
362
00:20:31,897 --> 00:20:34,566
Dere blander brus inn i samtalen.
363
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Jeg aner ikke hva du snakker om.
364
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Du fanta-serer nok.
365
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Shasta.
366
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Dette blir vanskelig. Begge er idioter.
367
00:20:53,001 --> 00:20:55,254
Vi har aldri gått glipp av en episode.
368
00:20:55,254 --> 00:20:56,922
Helt sant. Vi spiller med.
369
00:20:56,922 --> 00:20:58,966
Hvordan spille Antiques Roadshow?
370
00:20:58,966 --> 00:21:00,259
Gjetter vurderingen.
371
00:21:00,259 --> 00:21:02,594
Nesten det samme som Price is Right.
372
00:21:02,594 --> 00:21:05,013
Man lærer historie, kunst og vitenskap.
373
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Jeg bruker det til å lære elevene mine.
374
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Svært nyskapende.
375
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- De ungene er heldige som har deg.
- Takk.
376
00:21:11,186 --> 00:21:12,229
Jeg åpner.
377
00:21:12,229 --> 00:21:14,606
Hvor lenge er forestillingen i byen?
378
00:21:14,606 --> 00:21:15,816
Bare én dag.
379
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Tar med bestemors klokke.
380
00:21:17,526 --> 00:21:20,612
Flekkene må bort,
men ellers er den perfekt.
381
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Hva gjør du her?
382
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Jeg må ha noe.
383
00:21:29,288 --> 00:21:30,372
Ja, forståelse.
384
00:21:30,372 --> 00:21:33,375
Du kan ikke brase inn her
slik situasjonen er.
385
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Hvis noen av dem merker noe...
386
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Ingen merker noe ved meg.
Jeg er profesjonell.
387
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
Jeg sa at det var en dårlig idé.
388
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
Hører jeg Luke?
389
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
Pappa er her.
390
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
-Å, ja.
- Vel, hei, familie.
391
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Hei.
392
00:21:52,811 --> 00:21:54,354
- Hei. Går det bra?
- Hei.
393
00:21:54,354 --> 00:21:55,939
Så godt å se deg.
394
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Donatello, faktisk. Men Donnie er flott.
395
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Lenge siden.
396
00:22:03,238 --> 00:22:05,324
Det er litt av et håndtrykk du har.
397
00:22:05,324 --> 00:22:08,201
Visste ikke at du brukte
utstyret du selger.
398
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Jeg må begynne å trene selv.
399
00:22:10,787 --> 00:22:14,041
Kom innom butikken. Så skal du få slite.
400
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie. Godt å se deg igjen.
- Barry.
401
00:22:16,877 --> 00:22:19,046
Nå husker jeg. Jeg har noe til deg.
402
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Hva gjør du her?
403
00:22:22,090 --> 00:22:23,842
Bare låner bordsagen.
404
00:22:23,842 --> 00:22:25,260
Hei, hvordan går det?
405
00:22:25,260 --> 00:22:26,970
- Alt vel.
- Så godt å se deg.
406
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Godt å se deg.
- Se på dette. Oscar.
407
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Hallo, kjære.
408
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Hei, bestefar.
- Hei.
409
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Skal du ikke spise opp?
410
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
Dette er bestemors spesielle lasagne.
411
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Hun er bare trøtt etter skolen.
Ungen kommer hjem utslitt.
412
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Jeg er flanen så sliten.
413
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- Hva?
- Unnskyld, hva sa du?
414
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
Ingenting. Jeg slo tåen min her om dagen,
415
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
og sa: "Den flanens tåa".
416
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
Jeg ville ikke
si det andre ordet foran henne.
417
00:22:57,959 --> 00:23:00,128
De burde ikke høre sånt språk.
418
00:23:00,128 --> 00:23:02,589
Jeg hater når unge damer banner.
419
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
Litt sent på dagen, ikke sant?
420
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
Så rart at du trenger en bordsag nå.
421
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Vel...
422
00:23:11,473 --> 00:23:15,143
Det er faktisk jeg som trenger den.
423
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Jeg bygger en Boba Fett-lampe.
424
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Stor.
425
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
Apropos bygging,
hvordan går det med appen din?
426
00:23:26,405 --> 00:23:28,573
Flott. Don investerer.
427
00:23:28,573 --> 00:23:30,534
Venter du, går du glipp av det.
428
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Ja, konkurs.
429
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Ok, Barry, her er den.
430
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
Iskrem-cupcakes med knas.
431
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
- Seriøst?
- Ja.
432
00:23:40,293 --> 00:23:43,380
Jeg var på butikken forleden.
Så dem, tenkte på deg.
433
00:23:43,380 --> 00:23:46,716
Jeg sa: "Legger dem i fryseren
til neste gang du kommer."
434
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Vel, Barry har faktisk hjertesykdom,
435
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
og dette vil ta livet av ham.
436
00:23:54,182 --> 00:23:57,727
Slapp av,
det bor en hjemløs fyr rett nede i gata.
437
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
Han er alltid sulten.
438
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, kan vi snakke?
439
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Selvsagt.
440
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
Det er vel tanken som teller?
441
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Vil du bli?
442
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Tuller du? Jeg elsker lasagnen din.
443
00:24:14,119 --> 00:24:18,874
Greit. Så vær ærlig og innrøm
at du ikke kom hit for bordsagen.
444
00:24:40,687 --> 00:24:43,440
Den jævelen hanreier hele familien.
445
00:24:43,440 --> 00:24:46,693
Nå bruker han de dumme cupcakene
til å hanreie deg og.
446
00:24:46,693 --> 00:24:49,863
Når du sjekker på nettet,
vil du bli sur på deg selv.
447
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Hva...
448
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Sett sporeren på bilen hans.
449
00:24:59,331 --> 00:25:01,166
"Sett sporeren på bilen hans."
450
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Ta på disse.
451
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
- Hva slags terapi er dette?
- Den påbudte typen.
452
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
Jeg jobber effektivt, men utradisjonelt.
Stol på meg.
453
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Fint.
454
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
Dra opp.
455
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Du må dra den opp.
456
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Hele veien.
457
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Flott.
458
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Klem hverandre.
459
00:25:32,906 --> 00:25:37,118
Om jeg ikke signerer et papir som sier
at dere ikke gjorde deres beste,
460
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
ender dere i kjelleren og besvarer
spørsmål om informasjonsfrihet.
461
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Klem.
462
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Dere kan vel ikke?
463
00:25:56,930 --> 00:26:00,934
Elektromagneter i vesten.
Som om polariteter frastøter dere.
464
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Jeg må se vitnemålet ditt.
465
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Doktorgrad fra Yale, BS fra Stanford.
466
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Vi kan gjette hva BS står for.
467
00:26:07,607 --> 00:26:09,276
Vestene er en metafor.
468
00:26:09,276 --> 00:26:13,738
Dere er sta og ukontrollerbare.
Deres like personligheter frastøter dere.
469
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Men hvis dere gir slipp på det,
470
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
passer dere sammen som taco og fredag.
471
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
Dette er så teit.
472
00:26:22,372 --> 00:26:23,832
Dette er lekser.
473
00:26:23,832 --> 00:26:25,959
Bruk vesten ti minutter hver dag.
474
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Se hverandre i øynene
475
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
og lytt til hverandre.
476
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Dere slipper ikke unna.
477
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Det kan ikke unngås.
478
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Begynn nå.
479
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina fant noe.
480
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Vi må dra.
481
00:26:46,062 --> 00:26:47,981
Takk. Jeg føler meg mye bedre.
482
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
Ikke glem å signere.
483
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Det viser seg at Sentral-Asia er målet.
484
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
485
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
En kilde så Boros høyre hånd, Cain Khan.
486
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Jeg hører deg ikke.
487
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan, han ankom Kasakhstan i går,
488
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
to dager før atomavfall fra AHTR-reaktoren
489
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
skal flyttes via tog til langtidslagring.
490
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Hvilket materiale?
491
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cesium-137.
492
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Jøss.
- Hvor mye er det snakk om?
493
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Full tankbil.
494
00:27:18,511 --> 00:27:21,222
Nok til å lyse opp en by i dusinvis av år.
495
00:27:21,222 --> 00:27:23,308
Og de frakter den med tog?
496
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Høyhastighets-maglev for å være presis.
Vi hjalp dem med å bygge det.
497
00:27:27,395 --> 00:27:31,650
Det ble solgt som et vennskapstog
for å bedre forholdet mellom landene.
498
00:27:31,650 --> 00:27:32,859
Hvordan gikk det?
499
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
De hater oss fortsatt.
500
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Flanen ta dem.
501
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry sa det.
502
00:27:38,823 --> 00:27:40,992
Atomavfall på et høyhastighetstog?
503
00:27:40,992 --> 00:27:42,535
Det er faktisk tryggere.
504
00:27:42,535 --> 00:27:46,915
Maglev-tog er nesten umulige å spore av
på grunn av opphevelsesfaktoren.
505
00:27:46,915 --> 00:27:51,753
Beveger toget seg fra sporet, presses det
tilbake, og en jevn stase skapes.
506
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Om Boros folk vil angripe,
hvordan gjør de det?
507
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Sikkerheten er streng.
Det må være underveis.
508
00:27:58,218 --> 00:28:02,180
Det store togranet. Hvordan rane et tog
som kjører 250 km i timen?
509
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Du gjør ikke det,
510
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
du stanser det.
511
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Her i denne svingen
gjennom de kasakhiske åsene.
512
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
Et perfekt stoppunkt.
513
00:28:11,189 --> 00:28:12,273
Stopp toget,
514
00:28:12,273 --> 00:28:16,069
sug avfallet inn i en tankbil,
og de er borte på få minutter.
515
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Ok.
516
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Så for å forhindre at det skjer,
517
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
plasserer vi Luke og Emma
som passasjerer på toget.
518
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Passasjerer på et tog med atomavfall?
519
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Vanlig. Storbritannia gjør det ofte.
520
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Konduktør foran, tankbil bak,
personbiler resten av veien.
521
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
Vi to?
522
00:28:35,422 --> 00:28:39,718
Det er et lager ved enden av linjen.
Togets nødstopp er der.
523
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
Slik tror vi at Boro
får toget til å stoppe,
524
00:28:42,512 --> 00:28:44,723
god sjanse med en mann på innsiden.
525
00:28:44,723 --> 00:28:47,183
Dere går på som amerikanske inspektører.
526
00:28:47,183 --> 00:28:50,186
En del av avtalen
med toget er periodisk tilsyn.
527
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Oppfattet.
528
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Barry og Tina
organiserer fra Merry Fitness.
529
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
Resten av dere,
hent utstyret, dra til flyet.
530
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Avgang klokka 21.00.
531
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Klokka 21:00.
532
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Klokka 21.00.
533
00:29:11,708 --> 00:29:12,834
Hva er dekket ditt?
534
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Anna Fettisov,
535
00:29:14,669 --> 00:29:18,673
en kasakhisk litteraturstudent
ved Suleyman Demirel-universitetet.
536
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev,
537
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
tar toget
for å besøke søsteren min i Nur-Sultan,
538
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
og skal også fiske.
539
00:29:28,183 --> 00:29:29,851
Den tyggisen vil drepe deg.
540
00:29:31,936 --> 00:29:34,272
Dette er Kasakhstans foretrukne tyggis.
541
00:29:34,272 --> 00:29:37,317
Det var det, til skogbranner
ødela forsyningskjeden
542
00:29:37,317 --> 00:29:41,988
på ruten som ble brukt til å lage
svart lakris, som drev prisen himmelhøyt.
543
00:29:43,448 --> 00:29:46,284
Bare statsansatte eller de rike har den.
544
00:29:46,284 --> 00:29:47,368
Bli kvitt den.
545
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Takk.
546
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Det var en god historie.
547
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
Bare hyggelig.
548
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Jeg tar denne.
549
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Hei.
550
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Er du på nattflyet?
551
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Like før avgang. Hvordan gikk Roadshowet?
552
00:30:06,387 --> 00:30:08,973
Vel, bestemor Pats klokke er noe dritt.
553
00:30:08,973 --> 00:30:11,309
Det er en reproduksjon fra 60-tallet.
554
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Beklager.
555
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Men du skulle ikke selge den uansett.
556
00:30:17,398 --> 00:30:21,820
Greit, men hun sa at det var en antikvitet
fra generasjoner tilbake.
557
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
Det er rart hun lyver om det.
558
00:30:24,030 --> 00:30:26,950
Kanskje hun ville gjøre den
mer spesiell for deg.
559
00:30:26,950 --> 00:30:28,159
Ja, sikkert.
560
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
Jeg vet ikke, å bli løyet til
av en jeg elsker,
561
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
er en rar kombinasjon
av dritt og overraskende.
562
00:30:35,583 --> 00:30:37,919
Uansett, lykke til i Libya. Elsker deg.
563
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Jeg elsker deg også.
564
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Kødder du?
565
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Hva?
566
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Hver gang, hver eneste gang,
567
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
ser du ut som om du gikk ut
av James Bonds skap,
568
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
mens jeg får Hillary Clintons
Walmart-kolleksjon.
569
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Gi deg. Du er veldig fin.
570
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Takk, bestefar.
571
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Har du noen Werther-drops du vil dele?
572
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
Hva synes du?
573
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Ser jeg bra ut?
574
00:31:21,504 --> 00:31:24,465
Det er kasakhisk for:
"Hvorfor så lei, superdame?"
575
00:31:24,465 --> 00:31:27,844
Jeg har dårlig samvittighet.
Avlyste med kjæresten igjen.
576
00:31:28,803 --> 00:31:32,056
Vet du hvem som er opprørt
når jeg drar på oppdrag?
577
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Ingen.
578
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Eneste mulighet er å ikke binde seg.
579
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Jeg ba ikke om råd.
580
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
Nei, det er ikke råd.
581
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Uformelle kontakter, det funker.
582
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
Men CIA er tøff mot forhold.
583
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Det kan du si.
584
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
585
00:32:44,212 --> 00:32:45,755
Flaggermus i klokketårnet?
586
00:32:45,755 --> 00:32:47,215
Honning i bikuben.
587
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Operasjon Opplæring er i gang.
588
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Andre som er online?
589
00:32:51,678 --> 00:32:53,012
KRYPTERT KANAL
590
00:32:53,012 --> 00:32:54,681
- Bare oss.
- Fint.
591
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Multitask litt, ok?
592
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Og hold øye med Operasjon Don Juan.
593
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
Hva er Operasjon Don Juan?
594
00:33:04,190 --> 00:33:05,400
Det er klassifisert.
595
00:33:05,400 --> 00:33:08,486
Klassifisert eller hemmelig
fordi det er Donatello?
596
00:33:08,486 --> 00:33:13,616
Jeg har andre saker enn denne.
Don Juan, en våpensmugler fra San Juan.
597
00:33:14,492 --> 00:33:19,288
Det er behovsbasert kunnskap.
Noe du ikke trenger å vite.
598
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Greit.
599
00:33:22,583 --> 00:33:23,626
Hvor har du vært?
600
00:33:24,836 --> 00:33:27,088
I en kiosk for å kjøpe noe til Carter.
601
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
Så hyggelig. Hva kjøpte du til ham?
602
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
Det er hemmelig.
603
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
Må du være så frekk?
604
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Jeg savner den gode jenta mi.
605
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Jeg savner min gymutstyrselgende
taper-far.
606
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Bare ta en sjekk.
607
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
Boro har kanskje en agent på toget.
608
00:33:43,730 --> 00:33:46,983
Sjekk henne. Kampstøvler
passer ikke helt til antrekket.
609
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Men de er fine for kulden og gjørmen.
610
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Kanskje hun er praktisk.
611
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
Hva med kassen bak deg?
612
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Det kan være et våpen i den.
613
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Oppfattet.
614
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
Hva med ham?
615
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Såre knoker på begge hender.
616
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Kanskje en innleid bølle.
617
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Han spiser en baconsandwich.
618
00:34:06,294 --> 00:34:08,463
Etniske kasakhere spiser ikke svin.
619
00:34:11,299 --> 00:34:12,759
- La oss fjerne ham.
- Nei.
620
00:34:13,760 --> 00:34:15,178
Han kan være innvandrer.
621
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
Eller plantet av Boro.
622
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Kanskje, men vi må være sikre.
623
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Som ledende offiser sier jeg at vi venter.
624
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Hvem pokker er dere?
625
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Agentene Starsky og Hutch.
626
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Vi er inspektører fra
Det amerikanske utenriksdepartementet.
627
00:34:37,700 --> 00:34:39,077
Ikke reis deg.
628
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Snakker du engelsk?
629
00:34:41,454 --> 00:34:42,538
- Ja.
- Bra.
630
00:34:42,538 --> 00:34:44,999
Vi er her for å observere og rapportere.
631
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Hørt utrykket: "knus det, kjøp det"?
632
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
USA har et annet uttrykk.
633
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
Vi kjøpte den, så dere bør ikke knuse den.
634
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Få se om du får dette toget til å tøffe.
635
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Det går bra.
636
00:34:57,095 --> 00:35:01,182
Lat som vi ikke er her.
Bare sørg for at togene er i rute.
637
00:35:03,851 --> 00:35:05,353
Toget forlater stasjonen.
638
00:35:05,353 --> 00:35:06,312
Bra jobbet.
639
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Se her. Samme dress som deg.
640
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Tvillinger.
641
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Faen.
642
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Det er morsomt.
643
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
Hva?
644
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Genetikk.
645
00:35:33,798 --> 00:35:36,592
Hvordan vi begge
er tiltrukket av samme arbeid.
646
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Beatles og Flavor Flav
ble tiltrukket av samme arbeid.
647
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Var de like?
648
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Sikkert ikke.
649
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Hva er Flavor Flav?
650
00:35:58,865 --> 00:36:00,116
Hei, Tall. Hva skjer?
651
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Nei, jeg gjør ingenting.
652
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Ja, jeg kommer gjerne over.
653
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Ja.
654
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Ok, ha det.
655
00:36:12,128 --> 00:36:14,130
Midt på dagen-sex for Donnie Boy
656
00:36:14,130 --> 00:36:15,798
Midt på dagen-sex
657
00:36:15,798 --> 00:36:16,841
Det er ikke bra.
658
00:36:17,425 --> 00:36:18,384
Hva er ikke bra?
659
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Potetsalaten.
660
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Den er ekkel. Det er rosiner i.
661
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Tiden er inne.
662
00:36:29,395 --> 00:36:32,356
Spillet er i gang.
Dere nærmer dere kontaktpunktet.
663
00:36:32,356 --> 00:36:33,524
Alt som kan skje,
664
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
skjer snart.
665
00:36:38,946 --> 00:36:40,364
Hvorfor stopper vi ikke?
666
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Barry, hva pokker foregår?
667
00:36:44,285 --> 00:36:46,412
Usikker. Dere er gjennom passet.
668
00:36:46,412 --> 00:36:49,624
Har ikke sett et sånt klimaks
siden Den sjette sansen.
669
00:36:49,624 --> 00:36:51,876
Visste du at Bruce Willis var død?
670
00:36:51,876 --> 00:36:53,961
Han er med et barn i hele filmen.
671
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Hvem er han, Max Mekker?
672
00:36:58,424 --> 00:36:59,675
Det er et helikopter.
673
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Vi hadde rett.
674
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Han angriper toget med helikopter.
675
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Pappa, hvor er sandwich-fyren?
676
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Hold alle nede og borte fra vinduene.
677
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Behold roen! Alt ordner seg.
678
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Pokker.
679
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Hold dere nede!
680
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma.
681
00:37:41,050 --> 00:37:45,888
Helikopteret er festet til tankbilen.
De vil pumpe ut det radioaktive avfallet.
682
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- Og?
- Og hva?
683
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Jeg hadde rett om fyren.
684
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
Du må høre på meg neste gang.
685
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Ferdig beregnet.
686
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Vi har rundt 12 minutter
før de suger tanken tørr,
687
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
og Boro kan lage den ultimate bomben.
688
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Slangen må kobles fra.
689
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Skal bli.
- Hvor skal du?
690
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Skyte helikopteret.
691
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Nei. Toget går gjennom kornåkrer.
692
00:38:05,866 --> 00:38:08,744
Kasakhstan er en av verdens
største produsenter.
693
00:38:08,744 --> 00:38:11,789
Skytes helikopteret ned,
vil atomavfall bli spredt.
694
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
Jorda blir forgiftet.
695
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
Millioner vil dø av sult.
696
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Er det alt?
- Vi trenger en plan.
697
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Vi må tenke oss om.
698
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
Ikke forhaste oss.
699
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Om vi ikke kan koble fra slangen,
700
00:38:23,884 --> 00:38:25,511
får vi dem til å ville det.
701
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Men hvordan?
702
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Vi øker farten.
703
00:38:28,180 --> 00:38:30,933
Riktig. Hva er helikopterets toppfart?
704
00:38:30,933 --> 00:38:31,976
300 km/t.
705
00:38:31,976 --> 00:38:35,062
Hvis toget går fortere,
må de koble av helikopteret,
706
00:38:35,062 --> 00:38:37,064
ellers spinner de rundt og dør.
707
00:38:37,064 --> 00:38:41,402
Farten er 250 km/t, i henhold
til sikkerhetsregler, men grensen er 400.
708
00:38:41,402 --> 00:38:44,905
Vi har en plan. Ser du?
Hissigpropper har aldri kule ideer.
709
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Kom igjen.
710
00:38:53,497 --> 00:38:55,875
-Øk farten.
- Kan ikke. Det er for farlig.
711
00:38:55,875 --> 00:38:58,669
Farligere enn å gi
en terrorist atommateriale?
712
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Passasjerenes sikkerhet er mitt ansvar.
713
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
Vet du hva? Du har rett.
Det er mye å be om.
714
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
Kan jeg få en tyggis?
Det er favoritten min.
715
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Den har blitt så dyr.
716
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Du burde ikke tygge det.
Dårlig for tennene.
717
00:39:28,032 --> 00:39:30,576
Store mann, hørte skudd. Gi meg noe.
718
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Vi er ferdige.
719
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Ikke det jeg ønsket.
720
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
Konduktøren svimte av.
721
00:39:34,580 --> 00:39:36,040
Hvordan øker vi farten?
722
00:39:36,040 --> 00:39:37,792
Unnskyld, jeg trenger hjelp.
723
00:39:37,792 --> 00:39:41,128
Ikke nå. Noe er galt.
Toget. Får ikke tak i konduktøren.
724
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Fordi han er en terrorist.
725
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
To amerikanske inspektører
på toget slo ham ut.
726
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Toget er under angrep.
Eneste utvei er å øke farten.
727
00:39:49,178 --> 00:39:50,805
Moby, hvis vi var skurker,
728
00:39:50,805 --> 00:39:53,099
ville vi drept deg straks vi kom inn.
729
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Vi prøver å redde toget, ikke krasje det.
730
00:39:55,851 --> 00:39:59,563
Jeg kan ikke øke farten herfra.
Bare slå strømmen av og på.
731
00:39:59,563 --> 00:40:02,108
- De må styre manuelt.
- Hvordan ser det ut?
732
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
Et panel med en stor rød knapp
ved en hovedbryter.
733
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Forstår du?
- På en måte.
734
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
-Hva er galt?
- Overstyringen har blitt overstyrt.
735
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina sier at det fortsatt
er mulig å øke farten.
736
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Hvordan?
737
00:40:13,869 --> 00:40:16,789
Fysikk. Maglevs kjører
på superkalde magneter.
738
00:40:16,789 --> 00:40:18,541
Kald magnet gir høy fart.
739
00:40:18,541 --> 00:40:19,500
Stemmer, nerd.
740
00:40:19,500 --> 00:40:22,670
Du kan pumpe kjølevæske inn,
men forholdet må stemme.
741
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Gjør beregningene nå.
742
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Mamma. Hun sier det haster. Det går bra.
743
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Det burde være et gulvpanel
rett ved døren.
744
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Jeg ordner dette.
745
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Du ringer mamma. Det haster.
746
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Er alt i orden?
747
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Carter ringte. Han er veldig opprørt.
748
00:40:42,606 --> 00:40:44,942
Og derfor ringer du meg på jobbreise?
749
00:40:44,942 --> 00:40:48,696
Om en dum klokke og et dumt show?
750
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Han gledet seg til å være med deg,
751
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
og du droppet ham for jobb igjen.
752
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Du vil ikke ende opp som faren din og meg.
753
00:40:57,872 --> 00:41:00,040
Jeg fikser det når jeg kommer hjem.
754
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
Bra, jeg håper det.
755
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Hvordan går jobben?
756
00:41:04,962 --> 00:41:06,380
Unngår problemer,
757
00:41:06,380 --> 00:41:08,632
prøver å hindre en katastrofe.
758
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Jeg er glad i deg også.
759
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Ok. Hils Donnie. Ha det.
760
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, jeg trenger en oppdatering
om Operasjon Don Juan.
761
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Haster.
762
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Klar for nedkjøling?
763
00:41:22,688 --> 00:41:23,606
Mottatt.
764
00:41:23,606 --> 00:41:26,025
Forsiktig. For mye gir for høy fart.
765
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Da kan det ikke stoppes
før det krasjer i depotet.
766
00:41:29,153 --> 00:41:31,447
For lite, og Boro kan lage en bombe.
767
00:41:31,447 --> 00:41:35,159
Det må kontrolleres.
Ikke for varmt, ikke for kaldt, passe.
768
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
Vi har kommunikasjon.
Hva skulle vi med disse?
769
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
Hva snakker du om?
770
00:41:40,080 --> 00:41:44,043
Er vi tog-inspektører
som ringer med håndfri til mødrene våre?
771
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Disse er kule. Tony Robbins bruker dem.
772
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Hvor mange ventiler må åpnes?
773
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Jenta mi beregner det nå.
774
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Fire?
775
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Jeg åpnet alle fire.
- Hva?
776
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Hvorfor det?
- Du sa fire.
777
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Jeg sa ikke det. Barry sa fire.
778
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
Jeg snakket om Donatello!
779
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
Han tok fire Viagra!
780
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Jeg visste at du lusket på ham. Løgner.
781
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Fire? Donnie Boy skal på Tally-rally.
782
00:42:10,236 --> 00:42:13,239
Jeg sa dette ville skje.
Du må alltid ha kontroll.
783
00:42:13,239 --> 00:42:16,200
Nå risikerer du alt
for å stoppe mammas kjæreste.
784
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Det virket.
785
00:42:19,161 --> 00:42:22,748
Helikopteret er koblet fra.
Det klarte ikke å holde følge.
786
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
De fikk ikke nok til å lage en bombe.
787
00:42:27,378 --> 00:42:29,922
Speedometeret sprenges som Donnies bukser.
788
00:42:29,922 --> 00:42:31,423
Du overkjølte magnetene.
789
00:42:31,423 --> 00:42:33,467
Toget går for fort til å stoppes.
790
00:42:33,467 --> 00:42:37,846
Når det når depotet i Nur-Sultan,
blir alle om bord og halve byen drept.
791
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Gratulerer, pappa.
Du lagde verdens største skitne bombe.
792
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Tekst: Siw Evy Økland