1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Vet du hvor mye problemer du har forårsaket? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Jeg stolte på deg som familie. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Hvem er du? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Si hvem du jobber med. 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Jenta. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Nei. - Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Hold dere unna. 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Si det, ellers setter jeg en kule der du ikke vil ha en. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Mamma! - Og det blir på ditt ansvar. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Ville du skadet et lite barn? 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Du er en feiging, akkurat som faren din. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Faren min var en modig mann. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 En flott mann. Faren min... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Ba for livet sitt før jeg kastet ham fra den klippen. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Jeg visste du var dum, men herregud... 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Et terreng du har gått i tusen ganger, fast jord, 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 og plutselig gir bakken etter på kanten? 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Pisspreik. 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Jeg holdt ham etter kragen over kanten. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Han gråt som en liten baby. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Han ba for livet sitt. 22 00:01:14,491 --> 00:01:15,992 Pisset på seg til og med. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,368 Jeg torturerer alle! 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 Kvinnene, dette barnet, 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 dager med pinsler til jeg blir lei! 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Er jeg dum? 27 00:01:26,669 --> 00:01:29,339 Hvorfor i Guds navn ville du si hva du gjorde? 28 00:01:29,923 --> 00:01:30,882 For å kjøpe tid. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Kom igjen! 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Kom igjen! 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - Ja! - Ja! 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Bare løp! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 Makten! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Å nei! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Takk. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 Høyeste skytterpoeng i klassen min. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,084 {\an8}24 TIMER SENERE 38 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}HEMMELIG CIA-REGIONKONTOR 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Nei. 40 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 Ta oppgaven eller si opp. Valget er ditt. 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Med all respekt, direktør, dette er en stor tabbe. 42 00:03:05,226 --> 00:03:08,730 Han hører ikke på meg, respekterer meg ikke som agent. 43 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Han ser på meg som et barn. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Dette vil bare skade saken jeg har jobbet med i et år nå. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Si det. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Faren din kjenner Boros fortid, du kjenner Boro nå. 47 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 Han gir ikke opp drømmen sin. 48 00:03:22,160 --> 00:03:26,372 Samarbeider dere, øker vi sjansen for å finne Boro når han dukker opp. 49 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 Og jeg tror dette vil være bra for dere. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,212 Judas. 51 00:03:32,212 --> 00:03:34,714 Og jeg tok navnet ditt på konfirmasjonen. 52 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, ta det tilbake. 53 00:03:46,017 --> 00:03:47,143 Uberettiget. 54 00:03:47,143 --> 00:03:50,063 Jeg var en god gudfar, er ikke engang italiensk. 55 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 PERSONALAVDELING 56 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 Jeg hadde en pensjonsplan. 57 00:04:00,990 --> 00:04:02,325 Vi hadde også en plan, 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,160 å fange Boro. 59 00:04:04,661 --> 00:04:09,082 Men nå er han borte, og den beste måten å ta ham på, er at dere samarbeider. 60 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Vet ikke om vi kan. 61 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma er veldig flink. Du så det. 62 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 Hun er fryktløs, hun har utrolige instinkter. 63 00:04:16,089 --> 00:04:19,259 Hun kan være en av våre beste. Men hun er ungen din, 64 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 så det betyr at hun også tar dumme sjanser, hun er hissig, sta, 65 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 tror hun kan gjøre alt alene. 66 00:04:26,808 --> 00:04:31,479 Kanskje det å jobbe med deg hjelper henne å utvikle seg som agent. 67 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Ærlig talt, Luke, hun skremmer meg noen ganger. 68 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Kom igjen, alle unge feltoffiserer er litt kjepphøye. 69 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Ikke som henne. 70 00:04:40,405 --> 00:04:43,908 Vi kontaktet henne forrige uke og sa at vi hadde problemer, 71 00:04:43,908 --> 00:04:45,994 at hun burde trekkes ut av Guyana. 72 00:04:45,994 --> 00:04:47,453 Hun nektet. 73 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 Hun sa at hun samlet mye informasjon, 74 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 hun var for nær å få våpenet ut. 75 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 Vi mistet ikke kontakten med henne. 76 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Hun skrudde av kommunikasjonen, 77 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 ulydighet som kunne ha ført til at du, 78 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 hun og tre andre offiserer ble drept. 79 00:05:01,676 --> 00:05:04,387 Vi trenger henne på saken, men ikke alene. 80 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 Jeg vil at du leder laget som går etter Boro. 81 00:05:07,098 --> 00:05:10,226 Du, Emma, Barry, Aldon og Roo. 82 00:05:10,852 --> 00:05:12,478 Jeg tror ikke dette funker. 83 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 Jeg kjenner henne ikke lenger. 84 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 Hva med å bli kjent mens dere redder verden sammen? 85 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Greit. 86 00:05:35,084 --> 00:05:38,546 Barry, ikke gå ut i felten igjen. 87 00:05:39,130 --> 00:05:40,631 Du kunne ha blitt skadet. 88 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Jeg visste at vi var venner. 89 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Si det. 90 00:05:50,767 --> 00:05:52,560 Si at vi fortsatt er venner. 91 00:05:53,561 --> 00:05:55,730 PAUSEROM 92 00:05:55,855 --> 00:05:56,814 Hvordan går det? 93 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 Bare en skramme. Kaster fatlet i morgen. 94 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Med at vi jobber sammen. 95 00:06:02,570 --> 00:06:04,197 Det er verre enn skuddet. 96 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Hva er problemet ditt? 97 00:06:05,615 --> 00:06:08,868 Du. Jeg stoler ikke på deg, og vi må jobbe sammen. 98 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Jeg stoler ikke på deg. 99 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Hvem er du? 100 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Likte du søndags-bakedagene? 101 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 Hatet dem noen ganger. 102 00:06:16,167 --> 00:06:19,045 Jeg lot som så lenge at jeg ikke husker lenger. 103 00:06:19,045 --> 00:06:22,507 Det eneste stedet jeg ikke trengte å late som var på jobb, 104 00:06:22,507 --> 00:06:25,510 men nå er du her og ødelegger min eneste flukt. 105 00:06:26,010 --> 00:06:28,221 Hva med deg? Hva var ekte med deg? 106 00:06:28,221 --> 00:06:30,598 Vel, for det første, pensjonen min. 107 00:06:30,598 --> 00:06:32,642 Jeg skulle være ferdig med dette. 108 00:06:32,642 --> 00:06:35,228 Jeg skulle få skipet og moren din tilbake. 109 00:06:36,062 --> 00:06:37,855 Trodde du det ville skje? 110 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 Ville prøve. 111 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Ja. Ok, greit. 112 00:06:44,529 --> 00:06:45,780 Gjør meg en tjeneste. 113 00:06:46,489 --> 00:06:48,491 Jeg har jobbet med Boro lenge. 114 00:06:48,491 --> 00:06:51,411 Ikke ødelegg saken som du ødela familien vår. 115 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Jeg kan ikke tro dette. 116 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 TRENING TAR IKKE FERIE! 117 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 ♪ TRENINGTARIKKEFERIE 118 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 Pikkels i spiskammeret? 119 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 Geléen er nesten i krukken. 120 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - Men jeg skulle ønske den ikke var det. - Hvorfor? 121 00:07:22,692 --> 00:07:26,696 Gelé er klisset og grisete, det er et problem under en forbrytelse. 122 00:07:26,696 --> 00:07:28,865 Jeg hadde ikke klart meg i fengsel. 123 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Du ville fått mange venner i fengsel, tro meg. 124 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 Det er ikke morsomt. 125 00:07:33,953 --> 00:07:36,038 Ok, nesten tilkoblet wifien. 126 00:07:37,039 --> 00:07:39,250 Håper at han lot laptopen stå åpen. 127 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Er det posten hans? 128 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Nei. 129 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 "Donatello Luna". Du sa én forbrytelse. 130 00:07:46,883 --> 00:07:49,427 Det er bare en forbrytelse om du åpner den. 131 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Betaler han for Cinemax? 132 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Jeg visste at han var pervers. 133 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Ikke bare porno. De har kvalitetsprogram. 134 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Hva vet du om det? Du ser bare tegnefilm. 135 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Jeg vet at vår venn i MI6 ringte i dag. 136 00:08:04,567 --> 00:08:08,070 Ingen mas fra Boro, venter på å høre fra australierne, 137 00:08:08,070 --> 00:08:09,822 men så langt ingen livstegn. 138 00:08:10,573 --> 00:08:11,532 TILGANG INNVILGET 139 00:08:11,532 --> 00:08:13,826 Vi er inne, og laptopen hans er åpen. 140 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Operasjon Don Juan er i gang. 141 00:08:33,596 --> 00:08:34,931 Fem sekunders-regelen. 142 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Hvordan kan en kvinne som var gift med en fyr som meg, date en sånn dust? 143 00:08:40,645 --> 00:08:43,105 Tally har temperament. Om hun oppdager 144 00:08:43,105 --> 00:08:46,359 at vi spionerer på kjæresten, støtter ikke jeg deg. 145 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Jeg var aldri her. 146 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Du prøver å beskytte familien. 147 00:08:49,737 --> 00:08:53,032 Vi vet ingenting om denne fyren. Han kan være et svin. 148 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 Og hva om han er et svin som vil skade Tally? 149 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Ok, la oss ta en KGB på ham. 150 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Hei, Oscar. Hva skjer? 151 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Hvorfor ringer sønnen min ham? 152 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Jeg er 100 % seriøs. 153 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Jeg synes Minylle er en fantastisk idé, 154 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 og jeg håper investeringen min hjelper deg med å få suksess. 155 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Investerer han i min sønns dumme app? 156 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Han er dummere enn jeg trodde. 157 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Han er ikke dum, han gjør seg populær hos Mrs. B. 158 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Han prøver å hanreie meg. - Ikke det jeg sa. 159 00:09:26,023 --> 00:09:29,819 - Bruker min sønn til å hanreie meg. - Det betyr noe annet. 160 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 Det er fra gjøken. Når en fugl overtar en annen fugls familie. 161 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Det er tusen videoer på nett som er uenige med deg. 162 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Ok. Vi sees på familiemiddagen i kveld. 163 00:09:39,370 --> 00:09:41,205 Jeg ble ikke engang invitert. 164 00:09:41,205 --> 00:09:42,832 Han prøver å erstatte meg. 165 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Han hanreier hele familien. 166 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Slutt å si det. 167 00:09:50,464 --> 00:09:51,966 BILVASK FLYTTET TIL 11:30 168 00:09:51,966 --> 00:09:56,846 - Møtet er flyttet. Vi må til HK. Kom. - Vi legger disse i Donnies postkasse. 169 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Mr. Perfekt. 170 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - Hva? - Ikke noe. 171 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 Legen sa at jeg har full bevegelse 172 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 og at det sikkert ikke blir arr. 173 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 Bra. Jeg er bare glad du er ok. 174 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Her er spørsmålet. 175 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 Hvordan i huleste sparket et esel så høyt? 176 00:10:16,407 --> 00:10:19,744 - Det er... - Jeg vet ikke. For et spark. 177 00:10:19,744 --> 00:10:21,203 Giants burde kjøpe ham. 178 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Hør her, jeg har den perfekte kosedagen til deg. 179 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Denne gutten laget min mors gazpacho, 180 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 og jeg har lastet ned noen sjeldne Lee Fields-låter 181 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 som ble spilt inn i en kirke. 182 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 Høres bra ut. 183 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 - Jeg er enig. - Så gøy. 184 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Jeg fikk en idé. - Få høre. 185 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Ok. Jeg hørte om dette rømningsrommet 186 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 der de kobler små batteripakker på deg, 187 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 og hvis du ikke kommer ut i tide, får du et lite støt. 188 00:10:50,358 --> 00:10:54,278 Det gjør ikke vondt. Jeg vet ikke. Det gjør det så mye mer... 189 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Skremmende. 190 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Jeg vet ikke om det virker som en "oss"-aktivitet. 191 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Men når vi snakker om oss, jeg lærer ungene om Rube Goldberg, 192 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 og jeg fikk dem til å hjelpe meg å bygge... 193 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 ...noe til oss. 194 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - Ta-da. - Dette er fantastisk. 195 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Sykt, ikke sant? Her... 196 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 ...legg kulen i trakten. 197 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 I denne? Ok. 198 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Ja. 199 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 Ja, ja. Og... Ja! 200 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Ja! 201 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - Ja! - Jeg elsker den. 202 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Jeg elsker deg. 203 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Faren din. 204 00:11:45,329 --> 00:11:48,749 - Ikke hva jeg tenker på nå. - Nei, jeg så nettopp faren din. 205 00:11:49,500 --> 00:11:51,544 Leverer vel treningsutstyr. 206 00:11:51,544 --> 00:11:53,045 BILVASK FLYTTET TIL 11:30 207 00:11:53,045 --> 00:11:54,547 Det er jobb. Jeg må dra. 208 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Ok. Når vil du hente meg i morgen? 209 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 For hva da? 210 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 Antiques Roadshow. 211 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Ja visst. Nei, jeg beklager. 212 00:12:03,639 --> 00:12:04,974 Jeg surret med dagene. 213 00:12:05,516 --> 00:12:07,852 I morgen. Kan vi snakke om det i kveld? 214 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Ja. - Ok. 215 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Det blir flott. Jeg er så spent. - Samme her. 216 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 - Ok. - Elsker deg. 217 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 Ha det. Vi sees. 218 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Alt det arbeidet for bare tre sekunder. 219 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 BILVASK 220 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Premium voks. 221 00:12:29,749 --> 00:12:31,667 TRE DOLLAR I RABATT VASK OG VOKS 222 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 INNLØS TILBUDET 223 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 KAMPANJE SØKT 224 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 OPPTJEN GRATISVASK! 225 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identiteter autentisert. 226 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Velkommen, agent Luke Brunner. 227 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 Velkommen, agent Bartholomew Putt. 228 00:13:03,115 --> 00:13:07,995 Dere er for øyeblikket 0,6 km fra CIAs underjordiske inngang. 229 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 Hva gjorde dere i Donatellos nabolag? 230 00:13:12,750 --> 00:13:15,503 - God morgen til deg også. - Svar på spørsmålet. 231 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Opprettholder dekket, leverer treningsutstyr. 232 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 I bilen din? 233 00:13:19,465 --> 00:13:21,634 Hva så? Det var en boks med strikk. 234 00:13:21,634 --> 00:13:23,636 Trenger ikke lastebil til det. 235 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Er det sant, onkel Barry? 236 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Det er helt sant. 237 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 Du trenger ikke en lastebil for å levere en boks med strikk. 238 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Har du sett? - Pugilistene har kommet inn i ringen. 239 00:13:47,701 --> 00:13:48,786 Dette er min stol. 240 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Siden når da? 241 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Siden hver brifing jeg har hatt her. 242 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Vel, jeg også. 243 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Ta med datteren din på jobb-dagen går bra. 244 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Sitt. Alle sammen. 245 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Nå. 246 00:14:12,142 --> 00:14:15,938 Ga Luke Brunner seg? 247 00:14:15,938 --> 00:14:18,482 Jeg tror ikke jeg liker denne unge damen. 248 00:14:19,608 --> 00:14:23,904 Etter at du tok bomben fra Lape Pa Lanmo, spredte de seg som kakerlakker. 249 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Vi sporet Boros sjøfly som stakk fra Port Georgetown, 250 00:14:27,324 --> 00:14:30,786 men mistet ham da han fløy inn i en storm ved Puerto Rico. 251 00:14:30,786 --> 00:14:32,788 Så Boro er død. 252 00:14:32,788 --> 00:14:34,832 - Nei. - Han vil at vi skal tro det. 253 00:14:34,832 --> 00:14:36,417 Han vet at vi sporet ham. 254 00:14:36,417 --> 00:14:39,503 - Han flyr inn i en storm. - Skrur av transponderen. 255 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Så vi trodde han krasjet. 256 00:14:41,171 --> 00:14:46,302 Vi vet at et lite fly ikke ville etterlatt et spor stort nok til å finne ham. 257 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Boro ansetter de beste pilotene. Han lever fortsatt. 258 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Det tror vi også. 259 00:14:56,145 --> 00:15:02,818 Basert på gjennomsnittsfarten til et enmotors fly, 260 00:15:02,818 --> 00:15:04,904 dets drivstofforbruk, 261 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 med forbehold om værforholdene 262 00:15:08,866 --> 00:15:12,578 som øker luftmotstanden og reduserer luftfartseffektiviteten, 263 00:15:13,746 --> 00:15:15,956 ville første fylling vært her. 264 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 Og for å unngå stormen som beveget seg vestover, 265 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 er han på vei i denne retningen. 266 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Lett som en plett og en pølse. 267 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Du må bare pumpe den opp. - Jeg pumper den. 268 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Du må pumpe hardere. 269 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 Hun sa det, pornoen min, det var det jeg sa til legen. 270 00:15:39,730 --> 00:15:42,858 Monet hadde akvarellene, du har dobbeltsidigheten. 271 00:15:42,858 --> 00:15:44,652 - Jeg har den. - Jeg fikser det. 272 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Jeg vet hva jeg gjør. - Nesten der. 273 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Kan vi fortsette? 274 00:15:54,620 --> 00:15:56,455 - Beklager. - Beklager, direktør. 275 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 Vi har jobbet med våre allierte i et forsøk 276 00:15:59,041 --> 00:16:03,754 på å finne og frigjøre Lape Pa Lanmos eiendeler, for å hindre forretningene. 277 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Vi må gjøre mer enn det. 278 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 Det er tydelig at Boros drivkraft er å leve opp til farens arv. 279 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Han fortalte meg det. 280 00:16:11,053 --> 00:16:12,221 Feil. 281 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 Det er egoet. Boro kan ikke miste ansikt, 282 00:16:14,723 --> 00:16:20,062 ikke miste noe av makten han har oppnådd. Ikke alt barn gjør, handler om faren. 283 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Uansett motivasjon, Boro fortsetter. 284 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 285 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Dette er Tina Mukerji, en utlånt analytiker fra NSA. 286 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 Det er en ære å jobbe med dere. 287 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Rævslikker. 288 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Vi har plukket opp signaler om at Boros bombeauksjon fortsatt gjelder. 289 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Men vi har enheten. 290 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Det stemmer. Så vi kan bare anta at... 291 00:16:43,794 --> 00:16:46,505 Han lager en ny... og det fort. 292 00:16:47,006 --> 00:16:49,508 Egoet hans lar ham ikke sitte på tap lenge, 293 00:16:49,508 --> 00:16:53,721 spesielt når hele Lape Pa Lanmo venter på hva han gjør etter Guyana. 294 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Men hvordan kan han klare dette? 295 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 Spaltbart kjernefysisk materiale er beskyttet og vanskelig å få tak i. 296 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 Det kan ikke kjøpes på Boots. 297 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 Boro vil finne en måte. 298 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - Han er utholdende. - Besatt. 299 00:17:06,066 --> 00:17:09,278 Om han ikke finner noe spaltbart, gjør han noe annet. 300 00:17:09,278 --> 00:17:11,196 Stjele noe mindre beskyttet. 301 00:17:11,196 --> 00:17:12,990 Kanskje radioaktivt avfall. 302 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 Det er en mulighet, 303 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 men hvordan tilpasser han det til en koffertbombe? 304 00:17:18,245 --> 00:17:22,332 Hvem vet? Jeg har sett ham jobbe. Han er en genial problemløser. 305 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 Wharton-trent. 306 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Ja. Ville hatet å være den idioten som betalte for den utdannelsen. 307 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 Vi følger opp Roos teori, om han er på vei i den retningen... 308 00:17:33,594 --> 00:17:36,472 Fokuserer vi på Øst-Europa og Sentral-Asia. 309 00:17:36,472 --> 00:17:40,184 De har færre regler for hvordan radioaktivt avfall håndteres. 310 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Tidligere Sovjetunionen. 311 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Vanskelig tilgjengelige steder, hvor han føler seg trygg. 312 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, du er med. 313 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Ja, Ms. Mukerji blir med oss. 314 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 NSA har også jaktet på Boro, vi samler ressurser. 315 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 - Altså. - Ok, det var alt. 316 00:17:55,365 --> 00:18:00,329 Dere kan gå, med mindre du heter Brunner. 317 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Tenk at vi må samarbeide med NSA. 318 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 NSA. De som aldri løser noe. 319 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 Nerder som suger ræv. 320 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Jeg vet ikke, hun virker ok. 321 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Ta aldri parti med noen mot familien igjen. 322 00:18:27,439 --> 00:18:29,483 Han får ikke bli sjef i saken min. 323 00:18:29,483 --> 00:18:32,152 Hva faen snakker du om? 324 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Jeg har jobbet undercover i 40 år. 325 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Ingen gir meg noe. 326 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Jeg bruker gamlemåten. Gjør meg fortjent til det. 327 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 Faren din har mer erfaring enn deg. 328 00:18:40,911 --> 00:18:43,539 Han er det logiske valget til å lede laget. 329 00:18:43,539 --> 00:18:47,126 Han behandler meg jo som et barn. 330 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 Hvordan skal vi jobbe sammen? 331 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Det er et rimelig spørsmål. Her er svaret. 332 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Feltpsykolog, dr. Louis Pfeffer. 333 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Jeg hentet ham fra D.C. som internanalytiker i Boro-saken, 334 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 og for å jobbe med dere spesielt. 335 00:19:01,515 --> 00:19:05,602 Han skal gjennomføre deres obligatoriske felles terapi-timer. 336 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 - Absolutt ikke. - Nei. 337 00:19:07,646 --> 00:19:09,189 Ingenting å diskutere. 338 00:19:09,189 --> 00:19:13,402 Dere to kranglet mesteparten av tiden i Guyana. 339 00:19:13,402 --> 00:19:15,154 Dere kom så vidt ut i live. 340 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Hvis dere skal jobbe sammen, må dere kunne jobbe sammen. 341 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 Og jeg mener ikke noen ganger, jeg mener hele tiden. 342 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Dere liker det ikke, men dere trenger min hjelp. 343 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Du kjenner oss ikke engang. 344 00:19:29,418 --> 00:19:30,294 Sikker på det? 345 00:19:30,294 --> 00:19:33,380 Jeg visste dere ville krangle om den defekte stolen. 346 00:19:34,089 --> 00:19:37,801 Jeg visste at dere ville oppføre dere som dere gjorde. 347 00:19:37,801 --> 00:19:41,388 Du ville ikke ha hjelp fra faren din selv om du trengte den. 348 00:19:41,388 --> 00:19:46,185 Du var innstilt på å løse problemet og hørte ikke at hun ville gjøre det selv. 349 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Dere kompletterer hverandre godt. 350 00:19:48,770 --> 00:19:51,106 Jeg så dere løse situasjonen raskt. 351 00:19:51,106 --> 00:19:54,359 Dere er like, dere trekkes mot sakens kjerne 352 00:19:54,359 --> 00:19:56,028 når dere glemmer egoene. 353 00:19:56,028 --> 00:19:59,239 Dynamikken deres er beskrevet i forhåndsoppgaven min. 354 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 "Pfeffer", er ikke riktig tysk uttale Pfeffer? 355 00:20:09,833 --> 00:20:13,253 Mine besteforeldre amerikaniserte det da de kom hit. 356 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 På engelsk ville det faktisk hete "Pepper". 357 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 Så kanskje du burde hete dr. Pepper. 358 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Ja, og jeg har hørt alle vitsene. 359 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Jeg skal ikke spøke om navnet ditt, men vi skal crushe terapien. 360 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Sammen tror jeg vi kan bestige Mountain Dew. Gjør du? 361 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 Jeg ser hva dere gjør. 362 00:20:31,897 --> 00:20:34,566 Dere blander brus inn i samtalen. 363 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Jeg aner ikke hva du snakker om. 364 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Du fanta-serer nok. 365 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Shasta. 366 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Dette blir vanskelig. Begge er idioter. 367 00:20:53,001 --> 00:20:55,254 Vi har aldri gått glipp av en episode. 368 00:20:55,254 --> 00:20:56,922 Helt sant. Vi spiller med. 369 00:20:56,922 --> 00:20:58,966 Hvordan spille Antiques Roadshow? 370 00:20:58,966 --> 00:21:00,259 Gjetter vurderingen. 371 00:21:00,259 --> 00:21:02,594 Nesten det samme som Price is Right. 372 00:21:02,594 --> 00:21:05,013 Man lærer historie, kunst og vitenskap. 373 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Jeg bruker det til å lære elevene mine. 374 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Svært nyskapende. 375 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - De ungene er heldige som har deg. - Takk. 376 00:21:11,186 --> 00:21:12,229 Jeg åpner. 377 00:21:12,229 --> 00:21:14,606 Hvor lenge er forestillingen i byen? 378 00:21:14,606 --> 00:21:15,816 Bare én dag. 379 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Tar med bestemors klokke. 380 00:21:17,526 --> 00:21:20,612 Flekkene må bort, men ellers er den perfekt. 381 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Hva gjør du her? 382 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Jeg må ha noe. 383 00:21:29,288 --> 00:21:30,372 Ja, forståelse. 384 00:21:30,372 --> 00:21:33,375 Du kan ikke brase inn her slik situasjonen er. 385 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Hvis noen av dem merker noe... 386 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Ingen merker noe ved meg. Jeg er profesjonell. 387 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 Jeg sa at det var en dårlig idé. 388 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Hører jeg Luke? 389 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 Pappa er her. 390 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 -Å, ja. - Vel, hei, familie. 391 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Hei. 392 00:21:52,811 --> 00:21:54,354 - Hei. Går det bra? - Hei. 393 00:21:54,354 --> 00:21:55,939 Så godt å se deg. 394 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Donatello, faktisk. Men Donnie er flott. 395 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Lenge siden. 396 00:22:03,238 --> 00:22:05,324 Det er litt av et håndtrykk du har. 397 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 Visste ikke at du brukte utstyret du selger. 398 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Jeg må begynne å trene selv. 399 00:22:10,787 --> 00:22:14,041 Kom innom butikken. Så skal du få slite. 400 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie. Godt å se deg igjen. - Barry. 401 00:22:16,877 --> 00:22:19,046 Nå husker jeg. Jeg har noe til deg. 402 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Hva gjør du her? 403 00:22:22,090 --> 00:22:23,842 Bare låner bordsagen. 404 00:22:23,842 --> 00:22:25,260 Hei, hvordan går det? 405 00:22:25,260 --> 00:22:26,970 - Alt vel. - Så godt å se deg. 406 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Godt å se deg. - Se på dette. Oscar. 407 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Hallo, kjære. 408 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Hei, bestefar. - Hei. 409 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Skal du ikke spise opp? 410 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 Dette er bestemors spesielle lasagne. 411 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Hun er bare trøtt etter skolen. Ungen kommer hjem utslitt. 412 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Jeg er flanen så sliten. 413 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - Hva? - Unnskyld, hva sa du? 414 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Ingenting. Jeg slo tåen min her om dagen, 415 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 og sa: "Den flanens tåa". 416 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 Jeg ville ikke si det andre ordet foran henne. 417 00:22:57,959 --> 00:23:00,128 De burde ikke høre sånt språk. 418 00:23:00,128 --> 00:23:02,589 Jeg hater når unge damer banner. 419 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 Litt sent på dagen, ikke sant? 420 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 Så rart at du trenger en bordsag nå. 421 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 Vel... 422 00:23:11,473 --> 00:23:15,143 Det er faktisk jeg som trenger den. 423 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Jeg bygger en Boba Fett-lampe. 424 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Stor. 425 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 Apropos bygging, hvordan går det med appen din? 426 00:23:26,405 --> 00:23:28,573 Flott. Don investerer. 427 00:23:28,573 --> 00:23:30,534 Venter du, går du glipp av det. 428 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Ja, konkurs. 429 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Ok, Barry, her er den. 430 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 Iskrem-cupcakes med knas. 431 00:23:38,917 --> 00:23:40,293 - Seriøst? - Ja. 432 00:23:40,293 --> 00:23:43,380 Jeg var på butikken forleden. Så dem, tenkte på deg. 433 00:23:43,380 --> 00:23:46,716 Jeg sa: "Legger dem i fryseren til neste gang du kommer." 434 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Vel, Barry har faktisk hjertesykdom, 435 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 og dette vil ta livet av ham. 436 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 Slapp av, det bor en hjemløs fyr rett nede i gata. 437 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 Han er alltid sulten. 438 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, kan vi snakke? 439 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Selvsagt. 440 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 Det er vel tanken som teller? 441 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Vil du bli? 442 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Tuller du? Jeg elsker lasagnen din. 443 00:24:14,119 --> 00:24:18,874 Greit. Så vær ærlig og innrøm at du ikke kom hit for bordsagen. 444 00:24:40,687 --> 00:24:43,440 Den jævelen hanreier hele familien. 445 00:24:43,440 --> 00:24:46,693 Nå bruker han de dumme cupcakene til å hanreie deg og. 446 00:24:46,693 --> 00:24:49,863 Når du sjekker på nettet, vil du bli sur på deg selv. 447 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Hva... 448 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Sett sporeren på bilen hans. 449 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 "Sett sporeren på bilen hans." 450 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Ta på disse. 451 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 - Hva slags terapi er dette? - Den påbudte typen. 452 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 Jeg jobber effektivt, men utradisjonelt. Stol på meg. 453 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Fint. 454 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 Dra opp. 455 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Du må dra den opp. 456 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Hele veien. 457 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Flott. 458 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Klem hverandre. 459 00:25:32,906 --> 00:25:37,118 Om jeg ikke signerer et papir som sier at dere ikke gjorde deres beste, 460 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 ender dere i kjelleren og besvarer spørsmål om informasjonsfrihet. 461 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Klem. 462 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Dere kan vel ikke? 463 00:25:56,930 --> 00:26:00,934 Elektromagneter i vesten. Som om polariteter frastøter dere. 464 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Jeg må se vitnemålet ditt. 465 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Doktorgrad fra Yale, BS fra Stanford. 466 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Vi kan gjette hva BS står for. 467 00:26:07,607 --> 00:26:09,276 Vestene er en metafor. 468 00:26:09,276 --> 00:26:13,738 Dere er sta og ukontrollerbare. Deres like personligheter frastøter dere. 469 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Men hvis dere gir slipp på det, 470 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 passer dere sammen som taco og fredag. 471 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 Dette er så teit. 472 00:26:22,372 --> 00:26:23,832 Dette er lekser. 473 00:26:23,832 --> 00:26:25,959 Bruk vesten ti minutter hver dag. 474 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Se hverandre i øynene 475 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 og lytt til hverandre. 476 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Dere slipper ikke unna. 477 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Det kan ikke unngås. 478 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Begynn nå. 479 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Tina fant noe. 480 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 Vi må dra. 481 00:26:46,062 --> 00:26:47,981 Takk. Jeg føler meg mye bedre. 482 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 Ikke glem å signere. 483 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Det viser seg at Sentral-Asia er målet. 484 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 485 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 En kilde så Boros høyre hånd, Cain Khan. 486 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Jeg hører deg ikke. 487 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan, han ankom Kasakhstan i går, 488 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 to dager før atomavfall fra AHTR-reaktoren 489 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 skal flyttes via tog til langtidslagring. 490 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Hvilket materiale? 491 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Cesium-137. 492 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Jøss. - Hvor mye er det snakk om? 493 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Full tankbil. 494 00:27:18,511 --> 00:27:21,222 Nok til å lyse opp en by i dusinvis av år. 495 00:27:21,222 --> 00:27:23,308 Og de frakter den med tog? 496 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Høyhastighets-maglev for å være presis. Vi hjalp dem med å bygge det. 497 00:27:27,395 --> 00:27:31,650 Det ble solgt som et vennskapstog for å bedre forholdet mellom landene. 498 00:27:31,650 --> 00:27:32,859 Hvordan gikk det? 499 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 De hater oss fortsatt. 500 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Flanen ta dem. 501 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry sa det. 502 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 Atomavfall på et høyhastighetstog? 503 00:27:40,992 --> 00:27:42,535 Det er faktisk tryggere. 504 00:27:42,535 --> 00:27:46,915 Maglev-tog er nesten umulige å spore av på grunn av opphevelsesfaktoren. 505 00:27:46,915 --> 00:27:51,753 Beveger toget seg fra sporet, presses det tilbake, og en jevn stase skapes. 506 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Om Boros folk vil angripe, hvordan gjør de det? 507 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Sikkerheten er streng. Det må være underveis. 508 00:27:58,218 --> 00:28:02,180 Det store togranet. Hvordan rane et tog som kjører 250 km i timen? 509 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Du gjør ikke det, 510 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 du stanser det. 511 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 Her i denne svingen gjennom de kasakhiske åsene. 512 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 Et perfekt stoppunkt. 513 00:28:11,189 --> 00:28:12,273 Stopp toget, 514 00:28:12,273 --> 00:28:16,069 sug avfallet inn i en tankbil, og de er borte på få minutter. 515 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Ok. 516 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Så for å forhindre at det skjer, 517 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 plasserer vi Luke og Emma som passasjerer på toget. 518 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Passasjerer på et tog med atomavfall? 519 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Vanlig. Storbritannia gjør det ofte. 520 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 Konduktør foran, tankbil bak, personbiler resten av veien. 521 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 Vi to? 522 00:28:35,422 --> 00:28:39,718 Det er et lager ved enden av linjen. Togets nødstopp er der. 523 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 Slik tror vi at Boro får toget til å stoppe, 524 00:28:42,512 --> 00:28:44,723 god sjanse med en mann på innsiden. 525 00:28:44,723 --> 00:28:47,183 Dere går på som amerikanske inspektører. 526 00:28:47,183 --> 00:28:50,186 En del av avtalen med toget er periodisk tilsyn. 527 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Oppfattet. 528 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 Barry og Tina organiserer fra Merry Fitness. 529 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 Resten av dere, hent utstyret, dra til flyet. 530 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Avgang klokka 21.00. 531 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Klokka 21:00. 532 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Klokka 21.00. 533 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 Hva er dekket ditt? 534 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Anna Fettisov, 535 00:29:14,669 --> 00:29:18,673 en kasakhisk litteraturstudent ved Suleyman Demirel-universitetet. 536 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev, 537 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 tar toget for å besøke søsteren min i Nur-Sultan, 538 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 og skal også fiske. 539 00:29:28,183 --> 00:29:29,851 Den tyggisen vil drepe deg. 540 00:29:31,936 --> 00:29:34,272 Dette er Kasakhstans foretrukne tyggis. 541 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 Det var det, til skogbranner ødela forsyningskjeden 542 00:29:37,317 --> 00:29:41,988 på ruten som ble brukt til å lage svart lakris, som drev prisen himmelhøyt. 543 00:29:43,448 --> 00:29:46,284 Bare statsansatte eller de rike har den. 544 00:29:46,284 --> 00:29:47,368 Bli kvitt den. 545 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Takk. 546 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 Det var en god historie. 547 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 Bare hyggelig. 548 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Jeg tar denne. 549 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Hei. 550 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Er du på nattflyet? 551 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Like før avgang. Hvordan gikk Roadshowet? 552 00:30:06,387 --> 00:30:08,973 Vel, bestemor Pats klokke er noe dritt. 553 00:30:08,973 --> 00:30:11,309 Det er en reproduksjon fra 60-tallet. 554 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Beklager. 555 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 Men du skulle ikke selge den uansett. 556 00:30:17,398 --> 00:30:21,820 Greit, men hun sa at det var en antikvitet fra generasjoner tilbake. 557 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 Det er rart hun lyver om det. 558 00:30:24,030 --> 00:30:26,950 Kanskje hun ville gjøre den mer spesiell for deg. 559 00:30:26,950 --> 00:30:28,159 Ja, sikkert. 560 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 Jeg vet ikke, å bli løyet til av en jeg elsker, 561 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 er en rar kombinasjon av dritt og overraskende. 562 00:30:35,583 --> 00:30:37,919 Uansett, lykke til i Libya. Elsker deg. 563 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 Jeg elsker deg også. 564 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Kødder du? 565 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Hva? 566 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Hver gang, hver eneste gang, 567 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 ser du ut som om du gikk ut av James Bonds skap, 568 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 mens jeg får Hillary Clintons Walmart-kolleksjon. 569 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Gi deg. Du er veldig fin. 570 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Takk, bestefar. 571 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 Har du noen Werther-drops du vil dele? 572 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 Hva synes du? 573 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Ser jeg bra ut? 574 00:31:21,504 --> 00:31:24,465 Det er kasakhisk for: "Hvorfor så lei, superdame?" 575 00:31:24,465 --> 00:31:27,844 Jeg har dårlig samvittighet. Avlyste med kjæresten igjen. 576 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 Vet du hvem som er opprørt når jeg drar på oppdrag? 577 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Ingen. 578 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Eneste mulighet er å ikke binde seg. 579 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 Jeg ba ikke om råd. 580 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 Nei, det er ikke råd. 581 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Uformelle kontakter, det funker. 582 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 Men CIA er tøff mot forhold. 583 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Det kan du si. 584 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 585 00:32:44,212 --> 00:32:45,755 Flaggermus i klokketårnet? 586 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 Honning i bikuben. 587 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Operasjon Opplæring er i gang. 588 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Andre som er online? 589 00:32:51,678 --> 00:32:53,012 KRYPTERT KANAL 590 00:32:53,012 --> 00:32:54,681 - Bare oss. - Fint. 591 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Multitask litt, ok? 592 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Og hold øye med Operasjon Don Juan. 593 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 Hva er Operasjon Don Juan? 594 00:33:04,190 --> 00:33:05,400 Det er klassifisert. 595 00:33:05,400 --> 00:33:08,486 Klassifisert eller hemmelig fordi det er Donatello? 596 00:33:08,486 --> 00:33:13,616 Jeg har andre saker enn denne. Don Juan, en våpensmugler fra San Juan. 597 00:33:14,492 --> 00:33:19,288 Det er behovsbasert kunnskap. Noe du ikke trenger å vite. 598 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Greit. 599 00:33:22,583 --> 00:33:23,626 Hvor har du vært? 600 00:33:24,836 --> 00:33:27,088 I en kiosk for å kjøpe noe til Carter. 601 00:33:27,672 --> 00:33:30,049 Så hyggelig. Hva kjøpte du til ham? 602 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 Det er hemmelig. 603 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 Må du være så frekk? 604 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Jeg savner den gode jenta mi. 605 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Jeg savner min gymutstyrselgende taper-far. 606 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Bare ta en sjekk. 607 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 Boro har kanskje en agent på toget. 608 00:33:43,730 --> 00:33:46,983 Sjekk henne. Kampstøvler passer ikke helt til antrekket. 609 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Men de er fine for kulden og gjørmen. 610 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Kanskje hun er praktisk. 611 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 Hva med kassen bak deg? 612 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Det kan være et våpen i den. 613 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 Oppfattet. 614 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 Hva med ham? 615 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Såre knoker på begge hender. 616 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Kanskje en innleid bølle. 617 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Han spiser en baconsandwich. 618 00:34:06,294 --> 00:34:08,463 Etniske kasakhere spiser ikke svin. 619 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 - La oss fjerne ham. - Nei. 620 00:34:13,760 --> 00:34:15,178 Han kan være innvandrer. 621 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Eller plantet av Boro. 622 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 Kanskje, men vi må være sikre. 623 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 Som ledende offiser sier jeg at vi venter. 624 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Hvem pokker er dere? 625 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Agentene Starsky og Hutch. 626 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Vi er inspektører fra Det amerikanske utenriksdepartementet. 627 00:34:37,700 --> 00:34:39,077 Ikke reis deg. 628 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Snakker du engelsk? 629 00:34:41,454 --> 00:34:42,538 - Ja. - Bra. 630 00:34:42,538 --> 00:34:44,999 Vi er her for å observere og rapportere. 631 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 Hørt utrykket: "knus det, kjøp det"? 632 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 USA har et annet uttrykk. 633 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 Vi kjøpte den, så dere bør ikke knuse den. 634 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Få se om du får dette toget til å tøffe. 635 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Det går bra. 636 00:34:57,095 --> 00:35:01,182 Lat som vi ikke er her. Bare sørg for at togene er i rute. 637 00:35:03,851 --> 00:35:05,353 Toget forlater stasjonen. 638 00:35:05,353 --> 00:35:06,312 Bra jobbet. 639 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Se her. Samme dress som deg. 640 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Tvillinger. 641 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Faen. 642 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Det er morsomt. 643 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 Hva? 644 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Genetikk. 645 00:35:33,798 --> 00:35:36,592 Hvordan vi begge er tiltrukket av samme arbeid. 646 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Beatles og Flavor Flav ble tiltrukket av samme arbeid. 647 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Var de like? 648 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Sikkert ikke. 649 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 Hva er Flavor Flav? 650 00:35:58,865 --> 00:36:00,116 Hei, Tall. Hva skjer? 651 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Nei, jeg gjør ingenting. 652 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Ja, jeg kommer gjerne over. 653 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Ja. 654 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Ok, ha det. 655 00:36:12,128 --> 00:36:14,130 Midt på dagen-sex for Donnie Boy 656 00:36:14,130 --> 00:36:15,798 Midt på dagen-sex 657 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 Det er ikke bra. 658 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 Hva er ikke bra? 659 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Potetsalaten. 660 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Den er ekkel. Det er rosiner i. 661 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Tiden er inne. 662 00:36:29,395 --> 00:36:32,356 Spillet er i gang. Dere nærmer dere kontaktpunktet. 663 00:36:32,356 --> 00:36:33,524 Alt som kan skje, 664 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 skjer snart. 665 00:36:38,946 --> 00:36:40,364 Hvorfor stopper vi ikke? 666 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Barry, hva pokker foregår? 667 00:36:44,285 --> 00:36:46,412 Usikker. Dere er gjennom passet. 668 00:36:46,412 --> 00:36:49,624 Har ikke sett et sånt klimaks siden Den sjette sansen. 669 00:36:49,624 --> 00:36:51,876 Visste du at Bruce Willis var død? 670 00:36:51,876 --> 00:36:53,961 Han er med et barn i hele filmen. 671 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Hvem er han, Max Mekker? 672 00:36:58,424 --> 00:36:59,675 Det er et helikopter. 673 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Vi hadde rett. 674 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Han angriper toget med helikopter. 675 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Pappa, hvor er sandwich-fyren? 676 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 Hold alle nede og borte fra vinduene. 677 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Behold roen! Alt ordner seg. 678 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Pokker. 679 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Hold dere nede! 680 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma. 681 00:37:41,050 --> 00:37:45,888 Helikopteret er festet til tankbilen. De vil pumpe ut det radioaktive avfallet. 682 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - Og? - Og hva? 683 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Jeg hadde rett om fyren. 684 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 Du må høre på meg neste gang. 685 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Ferdig beregnet. 686 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 Vi har rundt 12 minutter før de suger tanken tørr, 687 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 og Boro kan lage den ultimate bomben. 688 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Slangen må kobles fra. 689 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Skal bli. - Hvor skal du? 690 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Skyte helikopteret. 691 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Nei. Toget går gjennom kornåkrer. 692 00:38:05,866 --> 00:38:08,744 Kasakhstan er en av verdens største produsenter. 693 00:38:08,744 --> 00:38:11,789 Skytes helikopteret ned, vil atomavfall bli spredt. 694 00:38:11,789 --> 00:38:13,416 Jorda blir forgiftet. 695 00:38:13,416 --> 00:38:15,543 Millioner vil dø av sult. 696 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Er det alt? - Vi trenger en plan. 697 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Vi må tenke oss om. 698 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 Ikke forhaste oss. 699 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 Om vi ikke kan koble fra slangen, 700 00:38:23,884 --> 00:38:25,511 får vi dem til å ville det. 701 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Men hvordan? 702 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Vi øker farten. 703 00:38:28,180 --> 00:38:30,933 Riktig. Hva er helikopterets toppfart? 704 00:38:30,933 --> 00:38:31,976 300 km/t. 705 00:38:31,976 --> 00:38:35,062 Hvis toget går fortere, må de koble av helikopteret, 706 00:38:35,062 --> 00:38:37,064 ellers spinner de rundt og dør. 707 00:38:37,064 --> 00:38:41,402 Farten er 250 km/t, i henhold til sikkerhetsregler, men grensen er 400. 708 00:38:41,402 --> 00:38:44,905 Vi har en plan. Ser du? Hissigpropper har aldri kule ideer. 709 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Kom igjen. 710 00:38:53,497 --> 00:38:55,875 -Øk farten. - Kan ikke. Det er for farlig. 711 00:38:55,875 --> 00:38:58,669 Farligere enn å gi en terrorist atommateriale? 712 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Passasjerenes sikkerhet er mitt ansvar. 713 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 Vet du hva? Du har rett. Det er mye å be om. 714 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 Kan jeg få en tyggis? Det er favoritten min. 715 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Den har blitt så dyr. 716 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Du burde ikke tygge det. Dårlig for tennene. 717 00:39:28,032 --> 00:39:30,576 Store mann, hørte skudd. Gi meg noe. 718 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Vi er ferdige. 719 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Ikke det jeg ønsket. 720 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 Konduktøren svimte av. 721 00:39:34,580 --> 00:39:36,040 Hvordan øker vi farten? 722 00:39:36,040 --> 00:39:37,792 Unnskyld, jeg trenger hjelp. 723 00:39:37,792 --> 00:39:41,128 Ikke nå. Noe er galt. Toget. Får ikke tak i konduktøren. 724 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Fordi han er en terrorist. 725 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 To amerikanske inspektører på toget slo ham ut. 726 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Toget er under angrep. Eneste utvei er å øke farten. 727 00:39:49,178 --> 00:39:50,805 Moby, hvis vi var skurker, 728 00:39:50,805 --> 00:39:53,099 ville vi drept deg straks vi kom inn. 729 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Vi prøver å redde toget, ikke krasje det. 730 00:39:55,851 --> 00:39:59,563 Jeg kan ikke øke farten herfra. Bare slå strømmen av og på. 731 00:39:59,563 --> 00:40:02,108 - De må styre manuelt. - Hvordan ser det ut? 732 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 Et panel med en stor rød knapp ved en hovedbryter. 733 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Forstår du? - På en måte. 734 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 -Hva er galt? - Overstyringen har blitt overstyrt. 735 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Tina sier at det fortsatt er mulig å øke farten. 736 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Hvordan? 737 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 Fysikk. Maglevs kjører på superkalde magneter. 738 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 Kald magnet gir høy fart. 739 00:40:18,541 --> 00:40:19,500 Stemmer, nerd. 740 00:40:19,500 --> 00:40:22,670 Du kan pumpe kjølevæske inn, men forholdet må stemme. 741 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Gjør beregningene nå. 742 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Mamma. Hun sier det haster. Det går bra. 743 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 Det burde være et gulvpanel rett ved døren. 744 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 Jeg ordner dette. 745 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Du ringer mamma. Det haster. 746 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Er alt i orden? 747 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Carter ringte. Han er veldig opprørt. 748 00:40:42,606 --> 00:40:44,942 Og derfor ringer du meg på jobbreise? 749 00:40:44,942 --> 00:40:48,696 Om en dum klokke og et dumt show? 750 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Han gledet seg til å være med deg, 751 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 og du droppet ham for jobb igjen. 752 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Du vil ikke ende opp som faren din og meg. 753 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 Jeg fikser det når jeg kommer hjem. 754 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 Bra, jeg håper det. 755 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Hvordan går jobben? 756 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 Unngår problemer, 757 00:41:06,380 --> 00:41:08,632 prøver å hindre en katastrofe. 758 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Jeg er glad i deg også. 759 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Ok. Hils Donnie. Ha det. 760 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Barry, jeg trenger en oppdatering om Operasjon Don Juan. 761 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Haster. 762 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 Klar for nedkjøling? 763 00:41:22,688 --> 00:41:23,606 Mottatt. 764 00:41:23,606 --> 00:41:26,025 Forsiktig. For mye gir for høy fart. 765 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 Da kan det ikke stoppes før det krasjer i depotet. 766 00:41:29,153 --> 00:41:31,447 For lite, og Boro kan lage en bombe. 767 00:41:31,447 --> 00:41:35,159 Det må kontrolleres. Ikke for varmt, ikke for kaldt, passe. 768 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 Vi har kommunikasjon. Hva skulle vi med disse? 769 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 Hva snakker du om? 770 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 Er vi tog-inspektører som ringer med håndfri til mødrene våre? 771 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Disse er kule. Tony Robbins bruker dem. 772 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Hvor mange ventiler må åpnes? 773 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Jenta mi beregner det nå. 774 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Fire? 775 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Jeg åpnet alle fire. - Hva? 776 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Hvorfor det? - Du sa fire. 777 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Jeg sa ikke det. Barry sa fire. 778 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 Jeg snakket om Donatello! 779 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 Han tok fire Viagra! 780 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Jeg visste at du lusket på ham. Løgner. 781 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Fire? Donnie Boy skal på Tally-rally. 782 00:42:10,236 --> 00:42:13,239 Jeg sa dette ville skje. Du må alltid ha kontroll. 783 00:42:13,239 --> 00:42:16,200 Nå risikerer du alt for å stoppe mammas kjæreste. 784 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Det virket. 785 00:42:19,161 --> 00:42:22,748 Helikopteret er koblet fra. Det klarte ikke å holde følge. 786 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 De fikk ikke nok til å lage en bombe. 787 00:42:27,378 --> 00:42:29,922 Speedometeret sprenges som Donnies bukser. 788 00:42:29,922 --> 00:42:31,423 Du overkjølte magnetene. 789 00:42:31,423 --> 00:42:33,467 Toget går for fort til å stoppes. 790 00:42:33,467 --> 00:42:37,846 Når det når depotet i Nur-Sultan, blir alle om bord og halve byen drept. 791 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Gratulerer, pappa. Du lagde verdens største skitne bombe. 792 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Tekst: Siw Evy Økland