1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Awak tahu betapa banyak kesakitan yang berpunca daripada awak? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Saya anggap awak macam keluarga sendiri. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Siapa awak? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Siapa upah awak? 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Gadis itu. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Tidak. - Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Berundur. 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Beritahu saya atau saya tembak kepala dia. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Mak! - Ia salah awak, bukan saya. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Awak akan cederakan budak? 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Awak pengecut, sama macam ayah awak. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Ayah saya lelaki yang berani. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Lelaki yang hebat. Ayah saya... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Merayu untuk hidup sebelum saya campak dia dari tebing. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Saya tahu awak bodoh, tapi... 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,395 Beribu kali dia jalan di tempat itu, tanah di situ kukuh, 17 00:01:02,395 --> 00:01:05,523 tapi dia boleh terjatuh dari tebing? 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Mengarut. 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Saya pegang kolar dia di tepi tebing. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Dia menangis macam budak kecil. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Dia merayu untuk hidup. 22 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 Dia terkencing. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,452 Saya akan seksa kamu! 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 Saya akan seksa wanita, budak, 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 dengan sangat teruk sehingga saya cukup muak! 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Saya bodoh? 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 Kenapa awak beritahu saya awak buat apa? 28 00:01:29,923 --> 00:01:30,965 Melengahkan masa. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Pergi! 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Pergi! 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - Ya! - Ya! 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Baik kamu lari! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 Kuasa! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Alamak! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Terima kasih. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 Markah paling tinggi dalam kelas. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 {\an8}24 JAM KEMUDIAN 38 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 {\an8}PEJABAT SERANTAU RAHSIA CIA 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Tidak. 40 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 Terima atau tarik diri. Ia keputusan awak. 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Dengan segala hormat, pengarah, ini satu kesilapan besar. 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Dia tidak dengar cakap saya, dia tidak anggap saya pegawai. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 Dia anggap saya budak. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Hal ini akan menjejaskan kes yang dah setahun saya urus. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Beritahu dia. 46 00:03:16,863 --> 00:03:20,033 Ayah awak tahu sejarah Boro, awak tahu masa kini dia. 47 00:03:20,033 --> 00:03:22,160 Boro akan tetap buat senjata itu. 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Jika kamu bekerjasama, lebih mudah untuk kamu tangkap Boro. 49 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 Sebenarnya, saya rasa ia bagus untuk awak berdua. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,212 Pengkhianat. 51 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 Menyesal saya guna nama awak. 52 00:03:35,256 --> 00:03:38,176 Emma Bartholomina Brunner, tarik balik cakap kamu. 53 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 Maaf. 54 00:03:47,060 --> 00:03:49,604 Saya bapa pembaptisan yang baik, walaupun bukan orang Itali. 55 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 BILIK OPERASI 56 00:03:58,905 --> 00:04:00,531 Saya ada rancangan bersara. 57 00:04:01,032 --> 00:04:02,408 Kami pun ada rancangan, 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 untuk menangkap Boro. 59 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 Dia dah lari 60 00:04:05,828 --> 00:04:09,082 dan hanya awak berdua boleh bantu kami tangkap dia. 61 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Mungkin tidak. 62 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma sangat bagus. Awak pun tahu. 63 00:04:12,710 --> 00:04:18,216 Dia berani dan gerak hati dia bagus. Mungkin dia salah seorang pegawai terbaik. 64 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 Dia anak awak, 65 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 maknanya dia ambil risiko bodoh, dia panas baran dan keras kepala, 66 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 mahu urus semuanya sendiri. 67 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 Jika awak berdua bekerjasama, 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 mungkin dia akan menjadi lebih bagus. 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Luke, kadangkala saya takut akan dia. 70 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Biasalah, pegawai lapangan muda memang suka perasan bagus. 71 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Bukan macam dia. 72 00:04:40,405 --> 00:04:44,242 Kami beritahu dia minggu lalu yang penyamaran dia dah bocor, 73 00:04:44,242 --> 00:04:45,994 dan dia perlu keluar. 74 00:04:45,994 --> 00:04:47,453 Dia menolak. 75 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 Dia kata dia kumpul maklumat penting, 76 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 dia akan berjaya keluarkan bom. 77 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 Komunikasi tidak terputus, Luke. 78 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Dia matikan alat komunikasi dia, 79 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 keingkaran yang boleh menyebabkan awak, 80 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 dia dan tiga pegawai lain terbunuh. 81 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 Dia tidak boleh buat sendirian. 82 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 Saya mahu awak mengetuai operasi ini. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,226 Awak, Emma, Barry, Aldon, Roo. 84 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Ia mungkin akan gagal. 85 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 Saya rasa saya dah tidak kenal dia. 86 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 Apa cara yang lebih baik daripada menyelamatkan dunia bersama? 87 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Baiklah. 88 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Barry, 89 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 jangan masuk lapangan lagi. 90 00:05:39,130 --> 00:05:40,423 Awak mungkin cedera. 91 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Saya tahu kita masih berkawan. 92 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Cakaplah. 93 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Cakap kita masih kawan. 94 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 BILIK REHAT 95 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Macam mana? 96 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 Hanya geseran. Esok boleh buka balutan. 97 00:05:59,359 --> 00:06:01,569 Maksud ayah, kita bekerjasama. 98 00:06:02,820 --> 00:06:04,197 Teruk daripada kena tembak. 99 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Apa masalah kamu? 100 00:06:05,615 --> 00:06:08,868 Saya tidak percaya ayah, tapi kita perlu bekerjasama. 101 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Ayah tidak percaya kamu. 102 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Siapa kamu? 103 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Betulkah kamu suka Sunday Funday? 104 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 Kadangkala saya benci. 105 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 Dah lama saya berpura-pura, saya pun lupa. 106 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 Saya tidak perlu pura-pura di tempat kerja, 107 00:06:22,507 --> 00:06:25,510 tapi sekarang ayah hancurkan tempat selamat saya. 108 00:06:26,010 --> 00:06:28,221 Apa yang benar tentang ayah? 109 00:06:28,221 --> 00:06:30,598 Pertama, persaraan ayah. 110 00:06:30,598 --> 00:06:32,600 Sepatutnya ayah dah bersara. 111 00:06:32,600 --> 00:06:35,269 Ayah mahu naik kapal bersama mak kamu. 112 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 Ayah yakin ia boleh berlaku? 113 00:06:37,855 --> 00:06:39,399 Ayah mahu cuba. 114 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Betul. Baiklah, sudah tentu. 115 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Tolong saya. 116 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 Dah lama saya bekerja dengan Boro. 117 00:06:49,200 --> 00:06:51,994 Jangan hancurkan kes macam ayah hancurkan keluarga. 118 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Biar betul budak ini. 119 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 KEDAI ALAT SENAMAN MERRY BERSENAM TIADA CUTI! 120 00:07:05,675 --> 00:07:07,051 DONATELLO LUNA 121 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 #BERSENAMTIADACUTI @KEDAIALATSENAMANMERRY 122 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 Jeruk di dapur? 123 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 Jeli hampir penuh dalam balang. 124 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - Tapi saya harap sebaliknya. - Kenapa? 125 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 Jeli melekit dan itu tidak bagus, 126 00:07:24,735 --> 00:07:28,865 dan ia boleh menjadi masalah. Saya tidak mahu masuk penjara. 127 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Awak akan jumpa ramai kawan, percayalah. 128 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 Tidak kelakar. 129 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Baik, kita hampir dapat capaian Wi-Fi. 130 00:07:36,956 --> 00:07:39,250 Harap dia hidupkan komputer riba dia. 131 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Itu surat dia? 132 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Bukan. 133 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Ada nama dia. Awak kata hanya satu kesalahan. 134 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 Salah jika awak buka surat. 135 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Dia bayar Cinemax? 136 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Saya dah agak dia miang. 137 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Banyak porno sekarang. Mereka licik. 138 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Awak tahu apa? Awak hanya tengok kartun. 139 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Saya terima panggilan daripada kawan di MI6 hari ini. 140 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 Tiada berita Boro, tunggu berita dari Australia, 141 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 tapi dia masih menghilang. 142 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Berjaya dan dia hidupkan komputer riba. 143 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Operasi Don Juan bermula. 144 00:08:33,679 --> 00:08:34,889 Peraturan lima saat. 145 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Macam mana wanita yang berkahwin dengan saya suka lelaki bodoh macam dia? 146 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally pun panas baran. 147 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Jika dia tahu kita mengintip, saya tidak akan bela awak. 148 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Saya tidak terlibat. 149 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Awak mahu melindungi keluarga. 150 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 Kita tidak kenal dia. 151 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Mungkin dia jahat. 152 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 Macam mana jika dia mahu cederakan Tally? 153 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Baik, kita akan intip dia. 154 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Hai, Oscar. Apa khabar, nak? 155 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Kenapa anak saya telefon dia? 156 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Saya memang mahu. 157 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Saya rasa MyAisles idea yang bernas, 158 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 dan saya harap pelaburan saya akan bantu awak untuk berjaya. 159 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Dia melabur dalam aplikasi bodoh anak saya? 160 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Lelaki ini memang bodoh. 161 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Dia bukan bodoh, dia membodek bini awak. 162 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Dia mahu menduakan saya. - Awak salah faham. 163 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Dia guna anak saya untuk menduakan saya. 164 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Perkataan yang salah. 165 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 Macam sewah padang yang rampas keluarga burung lain. 166 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Banyak video dalam talian yang akan bantah awak. 167 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Baik. Jumpa semasa makan malam. 168 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 Mereka tidak jemput saya. 169 00:09:41,330 --> 00:09:45,293 Dia mahu ambil tempat saya. Dia mahu menduakan seluruh keluarga. 170 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Jangan cakap macam itu. 171 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 Mereka awalkan mesyuarat. Perlu pergi IP. 172 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 Kita akan letak semula di peti surat. 173 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Lurus bendul. 174 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - Apa? - Tiada apa. 175 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 Doktor kata boleh bergerak macam biasa 176 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 dan mungkin tiada parut. 177 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 Bagus. Gembira awak selamat. 178 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Ini soalan saya. 179 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 Bagaimana keldai boleh tendang setinggi itu? 180 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Ia... 181 00:10:17,825 --> 00:10:21,078 Saya tidak tahu, tapi kuat. Boleh main untuk Giants. 182 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Dengar, saya ada rancangan rehat yang sempurna untuk awak. 183 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Saya buat sup sayur resipi mak saya, 184 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 dan saya baru muat turun lagu Lee Fields yang sangat jarang orang dengar 185 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 yang mereka rakam di gereja. 186 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 Menarik. 187 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 - Setuju. - Sangat seronok. 188 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Saya ada idea. - Beritahu saya. 189 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Baik. Katanya ada bilik perangkap 190 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 dan mereka pasang bateri pada badan awak 191 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 dan jika awak lambat, awak kena renjatan, 192 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 tapi tidak sakit pun... 193 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Saya tidak tahu. Ia hanya lebih... 194 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Menggerunkan. 195 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Mungkin ia tidak sesuai untuk kita. 196 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Saya mengajar murid-murid saya tentang Rube Goldberg, 197 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 dan saya minta mereka bantu saya bina 198 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 sesuatu untuk kita. 199 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - Ini dia. - Mengagumkan. 200 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Menarik, bukan? Awak... 201 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 letak guli dalam corong. 202 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Di sini? Baik. 203 00:11:28,729 --> 00:11:32,108 Ya. Kemudian... 204 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Ya! 205 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - Ya! - Saya suka. 206 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Saya cintakan awak. 207 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Ayah awak. 208 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 - Saya tidak terfikir tentang dia. - Itu ayah awak. 209 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Mungkin hantar barang. 210 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 CUCI KERETA 11:30 211 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 Kerja, saya perlu pergi. 212 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Baik. Mahu ambil saya pukul berapa esok? 213 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Untuk apa? 214 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 Antiques Roadshow. 215 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Ya. Tidak, saya minta maaf. 216 00:12:03,639 --> 00:12:04,890 Saya terlupa. 217 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 Esok. Boleh bincang malam ini? 218 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Ya, boleh. - Baik. 219 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Bagus. Saya sangat teruja. - Saya pun sama. 220 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 - Baik. - Sayang awak. 221 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 Baik, jumpa lagi. 222 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Penat saya buat, tapi hanya tiga saat. 223 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 CUCI KERETA VALET 224 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Penggilap premium. 225 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 DISKAUN $3 VIP 226 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 TEBUS GANJARAN 227 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 TERIMA PROMOSI 228 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 TERIMA CUCIAN PERCUMA! 229 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identiti disahkan. 230 00:12:58,819 --> 00:13:02,990 Selamat datang, Pegawai Luke Brunner dan Pegawai Bartholomew Putt. 231 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Anda 600 meter 232 00:13:04,867 --> 00:13:08,037 dari pintu masuk bawah tanah pejabat serantau CIA. 233 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Kenapa pergi kawasan rumah Donatello? 234 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 - Selamat pagi. - Jawab soalan. 235 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Menjaga penyamaran, menghantar peralatan gim. 236 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 Guna kereta ayah? 237 00:13:19,465 --> 00:13:23,511 Kenapa? Hanya sekotak getah rintangan. Tidak perlu trak untuk itu. 238 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Betul, Pak Cik Barry? 239 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Memang betul. 240 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 Awak tidak perlu trak untuk hantar sekotak getah rintangan. 241 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Bagaimana? - Petinju dah masuk gelanggang. 242 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 Ini tempat saya. 243 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Sejak bila? 244 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Sejak setiap kali saya masuk taklimat. 245 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Ya, samalah. 246 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Bawa Anak Bekerja berjalan lancar. 247 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Duduk. Semua. 248 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Sekarang. 249 00:14:12,142 --> 00:14:15,938 Alamak, Luke Brunner mengalah? 250 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Saya tidak suka gadis muda ini. 251 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 Selepas kamu ambil senjata nuklear itu, 252 00:14:22,236 --> 00:14:23,904 mereka lari bertempiaran. 253 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Pesawat laut Boro berlepas dari Pelabuhan Georgetown, 254 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 tapi dia hilang dalam ribut di barat Puerto Rico. 255 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Mungkin dah jadi makanan ikan. 256 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - Tidak. - Itu helah dia. 257 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 Dia tahu kita akan jejak. 258 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 - Dia sengaja masuk ribut. - Dia matikan transponder. 259 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Supaya kita percaya dia terhempas. 260 00:14:41,171 --> 00:14:43,507 Dia tahu kita tahu pesawat kecil 261 00:14:43,507 --> 00:14:46,302 tidak meninggalkan serpihan yang besar. 262 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Macam CIA, Boro upah juruterbang terbaik. Dia masih hidup. 263 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Itu pun pendapat kami. 264 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Berdasarkan kadar kelajuan purata pesawat enjin tunggal, 265 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 penggunaan bahan api, 266 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 pemfaktoran keadaan cuaca 267 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 yang meningkatkan seretan dan mengurangkan kecekapan aeronautik, 268 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 dia perlu isi minyak di kawasan ini. 269 00:15:15,956 --> 00:15:19,126 Jika dia mahu elak ribut yang bergerak ke arah barat, 270 00:15:19,126 --> 00:15:21,754 dia menuju ke kawasan ini. 271 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Ia kiraan yang mudah dan pendek macam zakar. 272 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Kamu perlu pegang batang. - Saya dah pegang. 273 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Pegang lebih kuat. 274 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Itu kata dia, nama porno saya, 275 00:15:38,270 --> 00:15:39,772 dan aduan kepada doktor. 276 00:15:39,772 --> 00:15:42,524 Monet guna cat air, awak guna kiasan berganda. 277 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 - Boleh. - Ayah urus. 278 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Saya boleh. - Hampir berjaya. 279 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Boleh teruskan? 280 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 - Maaf. - Maaf, pengarah. 281 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 Kita bekerjasama dengan sekutu dalam usaha 282 00:15:59,041 --> 00:16:01,919 untuk mencairkan aset penting Lape Pa Lanmo, 283 00:16:01,919 --> 00:16:03,837 dan melumpuhkan operasi mereka. 284 00:16:03,837 --> 00:16:05,297 Bukan itu saja. 285 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 Jelas sekali, Boro mahu meneruskan legasi ayah dia. 286 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Dia sendiri beritahu saya. 287 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 Salah. 288 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Dia ego. Boro tidak mahu hilang muka, 289 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 dan kuasa yang terkumpul. 290 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 Bukan semua benda demi seorang ayah. 291 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Walau apa pun dorongan dia, dia hampir berjaya. 292 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 293 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Ini Tina Mukerji, juruanalisis pinjaman dari NSA. 294 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 Pertama, gembira bekerjasama. 295 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Kaki bodek. 296 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Khabar angin mengatakan Boro akan meneruskan lelongan itu. 297 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Tapi kita dah rampas senjata. 298 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Betul. Anggapan kita... 299 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Dia akan buat senjata baru dengan pantas. 300 00:16:47,172 --> 00:16:49,299 Dia tidak akan mahu rugi, 301 00:16:49,299 --> 00:16:51,510 terutamanya apabila Lape Pa Lanmo 302 00:16:51,510 --> 00:16:53,721 tunggu tindakan dia selepas Guyana. 303 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Bagaimana dia boleh buat? 304 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 Bahan nuklear boleh belah dilindungi dan sukar untuk kita peroleh. 305 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 Ia tiada di Farmasi Duane Reade. 306 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 Boro akan cari jalan. 307 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - Dia sangat tegar. - Taasub. 308 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Jika tiada bahan boleh belah, dia akan ubah cara. 309 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Curi bahan yang kurang kawalan. 310 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Mungkin sisa radioaktif. 311 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 Mungkin, 312 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 tapi bagaimana dia hasilkan beg nuklear? 313 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Siapa tahu? 314 00:17:19,163 --> 00:17:22,332 Saya nampak dia bekerja. Dia mahir selesai masalah. 315 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 Gaya Wharton. 316 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Ya. Nasib baik saya tidak cukup bodoh untuk bayar yuran pengajian dia. 317 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 Menurut teori Roo, jika dia menuju ke kawasan ini... 318 00:17:33,594 --> 00:17:36,722 Fokus kepada Eropah Timur dan Asia Tengah. 319 00:17:36,722 --> 00:17:40,184 Peraturan pengurusan sisa radioaktif agak longgar di sana. 320 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Bekas negara Kesatuan Soviet. 321 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Tempat yang sukar untuk kita pergi dan selamat untuk dia. 322 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, awak urus. 323 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Ya. Cik Mukerji akan turut serta. 324 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 NSA pun memburu Boro, dan kita mengumpul sumber. 325 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 - Alamak. - Baik, selesai. 326 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 Boleh bersurai, 327 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 kecuali jika nama kamu Brunner. 328 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Biar betul, kita kena kerja dengan NSA. 329 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 NSA, apa pun tidak pernah selesai. 330 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 Nerda yang suka membodek. 331 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Tapi dia nampak baik. 332 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Jangan sesekali memihak orang yang menentang keluarga kita lagi. 333 00:18:27,439 --> 00:18:29,191 Jangan beri dia kebenaran. 334 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 Sekejap, apa maksud kamu? 335 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Dah 40 tahun ayah menyamar. 336 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Ia usaha ayah. 337 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Ayah guna cara lama. Ayah layak terima. 338 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 Ayah awak lebih berpengalaman. 339 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 Dia ketua yang paling sesuai. 340 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 Saya dah cakap dia layan saya macam budak. 341 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 Macam mana mahu bekerjasama? 342 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Soalan yang munasabah. Ini jawapannya. 343 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Pakar psikologi operasi, Dr. Louis Pfeffer. 344 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Saya panggil dia dari DC untuk menganalisis kes Boro, 345 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 dan bekerjasama dengan awak berdua. 346 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Dia akan menjalankan terapi bersama mandatori awak berdua. 347 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - Sudah tentu tidak. - Mustahil. 348 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 Jangan melawan. 349 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 Semasa di Guyana, awak berdua banyak berbalah. 350 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Kamu hampir terbunuh. 351 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Jika awak berdua akan bekerjasama, awak berdua perlu mampu bekerjasama. 352 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 Bukan kebanyakan masa, tapi sepanjang masa. 353 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Kamu tidak gembira, tapi kamu perlu bantuan saya. 354 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Awak tidak kenal kami pun. 355 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 Kamu yakin? 356 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Kamu berebut untuk duduk atas kerusi umpan itu. 357 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 Kajian perubahan menunjukkan hasil yang sama. 358 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Awak tolak bantuan ayah walaupun perlu. 359 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 Awak mahu menyelesaikan masalah, 360 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 awak tidak kisah dia mahu selesai sendiri. 361 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Awak berdua saling melengkapi. 362 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 Situasi itu baru berlaku di depan saya. 363 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Pemikiran yang sama. Kamu beri pendapat tentang kes 364 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 dan terlupa tentang ego. 365 00:19:56,069 --> 00:19:59,239 Saya tulis dinamik lengkap dalam kertas ramalan saya. 366 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 Bukankah sebutan Jerman yang betul ialah "Pfeffer"? 367 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Datuk nenek saya guna sebutan Amerika. 368 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 Jadi dalam bahasa Inggeris, ia "Pepper". 369 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 Mungkin boleh panggil awak Dr. Pepper. 370 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Ya, saya dah dengar banyak jenaka itu. 371 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Saya tidak akan ejek nama awak, tapi kita boleh minum Crush semasa terapi. 372 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Mountain Dew pun boleh tahan, bukan? 373 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 Sudahlah. 374 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 Kamu samakan nama saya dengan jenama soda. 375 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Saya tidak faham maksud awak. 376 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Awak khayal selepas minum Fanta. 377 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Shasta. 378 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Tentu sukar. Perangai mereka sangat teruk. 379 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 Ya, tidak pernah terlepas episod. 380 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 Kami main sekali. 381 00:20:56,797 --> 00:20:58,548 Bagaimana kamu main? 382 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 Teka penilaian. 383 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Ya, macam dalam Price is Right. 384 00:21:02,719 --> 00:21:05,013 Awak belajar sejarah, seni, sains. 385 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Ia teknik untuk ajar murid-murid saya. 386 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Sangat inovatif. 387 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Budak-budak itu bertuah. - Terima kasih. 388 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Saya buka. 389 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Berapa lama rakaman itu? 390 00:21:14,606 --> 00:21:15,816 Hanya sehari. 391 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Saya akan bawa jam nenek. 392 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 Saya perlu cat semula, tapi selain itu, ia sempurna. 393 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Kenapa ayah datang? 394 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Ayah mahu ambil sesuatu. 395 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Ya, kesedaran. 396 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 Ayah tidak boleh serbu, situasi dah berbeza. 397 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Jika mereka sedar... 398 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Tiada siapa akan sedar. Ayah profesional. 399 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 Pak cik kata ia bukan idea yang bernas. 400 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Itu suara Luke? 401 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 Ayah datang. 402 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - Hore. - Helo, keluarga. 403 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Hai. 404 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 - Apa khabar? - Hai. 405 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Gembira jumpa awak. 406 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Donatello, tapi Donnie pun boleh. 407 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Dah lama. 408 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Kuat kepalan tangan awak, Luke. 409 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 Awak main gim, saya sangka awak hanya menjual. 410 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Saya pun perlu bersenam. 411 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Singgahlah kedai saya. Saya akan seksa awak. 412 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie. Gembira jumpa awak lagi. - Barry. 413 00:22:16,877 --> 00:22:18,879 Saya beli sesuatu untuk awak. 414 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Kenapa awak datang? 415 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 Mahu pinjam gergaji meja. 416 00:22:23,925 --> 00:22:25,135 Sandy, apa khabar? 417 00:22:25,135 --> 00:22:26,970 - Sihat. - Gembira jumpa kamu. 418 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Gembira jumpa ayah. - Tengok. Oscar. 419 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Helo, sayang. 420 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Hai, atuk. - Hai. 421 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Kamu tidak habiskan makanan? 422 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 Ini lasagna istimewa nenek. 423 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Ya, dia baru balik dari sekolah. Budak-budak mudah penat. 424 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Saya penat macam haram. 425 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - Apa? - Maaf, kamu cakap apa? 426 00:22:49,451 --> 00:22:54,039 Tidak. Hari itu ayah terlanggar kaki meja, ayah kata, "Sakit macam haram." 427 00:22:54,748 --> 00:22:57,959 Ayah tidak guna perkataan lebih kasar. 428 00:22:57,959 --> 00:23:00,003 Jangan guna bahasa kesat. 429 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 Ayah tidak suka gadis muda mencarut. 430 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 Sekarang dah malam. 431 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 Pelik ayah mahu guna gergaji meja sekarang. 432 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 Ya... 433 00:23:11,473 --> 00:23:15,143 Sebenarnya pak cik yang mahu guna. 434 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Pak cik sedang membina lampu Boba Fett bersaiz sebenar. 435 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Besar. 436 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 Bercakap tentang buat barang, Oscar, bagaimana aplikasi kamu? 437 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 Bagus. Don melabur. 438 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Rugi kalau terlepas. 439 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Ya, terlepas daripada kemuflisan. 440 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Baik, Barry, silakan. 441 00:23:35,914 --> 00:23:38,333 Kek cawan aiskrim dengan coklat rapuh. 442 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 - Serius? - Ya. Saya... 443 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Saya pergi pasar raya. Saya nampak dan teringat awak. 444 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Saya simpan dalam peti beku. 445 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Barry ada penyakit jantung, 446 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 dan ini akan membunuh dia. 447 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 Jangan risau, ada gelandangan di hujung lorong rumah saya. 448 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 Dia sentiasa lapar. 449 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, boleh sembang? 450 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Sudah tentu. 451 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 Niat yang penting, bukan? 452 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Mahu makan sekali? 453 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Sudah tentu. Saya suka lasagna awak. 454 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 Bagus. Jadi jujur dengan kami 455 00:24:16,329 --> 00:24:19,040 dan mengaku awak bukan mahu gergaji meja. 456 00:24:40,729 --> 00:24:43,773 Bangsat itu menduakan seluruh keluarga saya. 457 00:24:43,773 --> 00:24:46,693 Sekarang dia guna kek cawan untuk menduakan awak. 458 00:24:46,693 --> 00:24:49,863 Jika awak tahu makna itu, tentu awak marah diri awak. 459 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Aduhai. 460 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Letak pengesan pada kereta dia. 461 00:24:59,331 --> 00:25:01,416 "Letak pengesan pada kereta dia." 462 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Pakai ini. 463 00:25:08,465 --> 00:25:11,134 - Terapi apa ini? - Terapi mandat. 464 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 Teknik saya berbeza tapi berkesan. Percayalah. 465 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Bagus. 466 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 Zip. 467 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Awak perlu zip. 468 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Sampai atas. 469 00:25:28,693 --> 00:25:29,611 Bagus. 470 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Sekarang peluk satu sama lain. 471 00:25:33,740 --> 00:25:34,824 Jika saya kata 472 00:25:34,824 --> 00:25:37,118 kamu tidak buat bersungguh-sungguh, 473 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 kamu akan duduk di pejabat dan jawab permohonan Kebebasan Maklumat. 474 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Peluk. 475 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Tidak boleh? 476 00:25:56,930 --> 00:25:59,182 Elektromagnet dalam rompi. 477 00:25:59,182 --> 00:26:00,934 Kekutuban sama menolak kamu. 478 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Tunjuk kelulusan awak. 479 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Lulusan PhD Yale dan ijazah Stanford. 480 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Memang kelulusan yang mengarut. 481 00:26:07,607 --> 00:26:09,276 Rompi itu metafora. 482 00:26:09,276 --> 00:26:11,444 Awak berdua degil dan keras kepala. 483 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Keperibadian yang sama menolak kamu, 484 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 tapi jika kamu lepaskan semua itu, 485 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 melekat macam perkataan taco dan Tuesday. 486 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 Ini memang bodoh. 487 00:26:22,372 --> 00:26:23,999 Ini kerja rumah kamu. 488 00:26:23,999 --> 00:26:25,959 Pakai sepuluh minit sehari. 489 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Pandang mata satu sama lain 490 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 dan dengar luahan masing-masing. 491 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Jangan lari. 492 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Jangan mengelak. 493 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Bermula sekarang. 494 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Tina jumpa sesuatu. 495 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 Ya, pergi dulu. 496 00:26:45,937 --> 00:26:47,355 Terima kasih. Rasa lega. 497 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 Jangan lupa tandatangan. 498 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 Rupanya dia pilih Asia Tengah. 499 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 500 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Sumber nampak orang kanan Boro, Cain Khan. 501 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Saya tidak dengar. 502 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan sampai di Kazakhstan semalam, 503 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 dua hari sebelum sisa nuklear dari reaktor AHTR 504 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 dipindah untuk penyimpanan jangka panjang. 505 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Bahan apa? 506 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Sesium-137. 507 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Alamak. - Berapa banyak? 508 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Satu tangki penuh. 509 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 Cukup untuk buat bandar utama merana selama berbelas tahun. 510 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 Mereka guna kereta api? 511 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Kereta api magnetik berkelajuan tinggi. Kita bantu mereka bina. 512 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Sebagai kereta api persahabatan untuk membaiki hubungan antara negara. 513 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 Jadi macam mana? 514 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Mereka masih benci kita. 515 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Macam haram. 516 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry beritahu. 517 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 Sisa nuklear dalam kereta api laju? 518 00:27:40,992 --> 00:27:42,786 Sebenarnya ia lebih selamat. 519 00:27:42,786 --> 00:27:45,580 Kereta api itu tidak akan tergelincir 520 00:27:45,580 --> 00:27:46,915 kerana penolakan. 521 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Lebih jauh pergerakan, lebih kuat penolakan, 522 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 mencipta stasis konsisten. 523 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Jika orang Boro mahu curi, bagaimana? 524 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Kawalan ketat semasa pemindahan. Semasa perjalanan. 525 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 Rompakan kereta api. 526 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 Kelajuan tren 240 kilometer per jam. 527 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Jadi, 528 00:28:04,391 --> 00:28:05,642 mereka hentikan tren. 529 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 Di selekoh melalui bukit Kazakh. 530 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 Tren akan perlahan. 531 00:28:11,189 --> 00:28:12,399 Hentikan tren, 532 00:28:12,399 --> 00:28:16,069 pindahkan bahan ke trak tangki kemudian kerja mereka selesai. 533 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Baik. 534 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Untuk elak kejadian itu, 535 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 Luke dan Emma akan menyamar sebagai penumpang kereta api. 536 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Naik kereta api yang bawa sisa nuklear? 537 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Biasalah, selalu berlaku di Britain. 538 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 Konduktor di depan, tangki di belakang, selebihnya gerabak penumpang. 539 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 Kami berdua? 540 00:28:35,422 --> 00:28:37,173 Sila ke stesen terakhir. 541 00:28:37,173 --> 00:28:39,718 Butang kecemasan kereta api di sana. 542 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 Mungkin itu cara Boro hentikan tren, 543 00:28:43,096 --> 00:28:44,723 dengan bantuan orang dalam. 544 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Menyamar sebagai pemeriksa dari AS. 545 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 Dalam perjanjian, kita akan buat pengawasan berkala. 546 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Baiklah. 547 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 Barry dan Tina akan bantu dari Kedai Alat Senaman Merry. 548 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 Selebihnya, ambil peralatan dan naik pesawat. 549 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Bergerak pada pukul 9 malam. 550 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 9 malam. 551 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 9 malam. 552 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 Penyamaran kamu? 553 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Anna Fettisov, 554 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 pelajar sastera Kazakh di Universiti Suleyman Demirel. 555 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev, 556 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 menaiki kereta api untuk melawat kakak di Nur-Sultan, 557 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 dan pergi memancing. 558 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Gula-gula getah itu bahaya. 559 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 Ia popular di Kazakhstan. 560 00:29:34,272 --> 00:29:37,233 Ya, tapi kebakaran hutan halang laluan 561 00:29:37,233 --> 00:29:38,985 untuk ambil akar manis hitam 562 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 dan menyebabkan kenaikan harga yang tinggi. 563 00:29:43,948 --> 00:29:47,368 Hanya orang kerajaan dan orang kaya mampu beli. Buang. 564 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Terima kasih. 565 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 Maklumat yang bagus. 566 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 Sama-sama. 567 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Saya perlu jawab. 568 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Hei. 569 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Awak dalam penerbangan? 570 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Hampir berlepas. Macam mana Roadshow? 571 00:30:06,387 --> 00:30:11,309 Jam nenek langsung tiada nilai. Ia pengeluaran semula pada tahun 60-an. 572 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Sayang sekali, sayang. 573 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 Tapi awak memang tidak mahu jual. 574 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Ya, baik, 575 00:30:18,358 --> 00:30:21,820 tapi nenek selalu kata ia jam antik turun-temurun. 576 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 Kenapa dia menipu saya? 577 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Mungkin dia mahu awak anggap ia istimewa. 578 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Mungkin. 579 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 Apabila orang yang saya sayang menipu, 580 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 saya rasa teruk dan terkejut. 581 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 Semoga berjaya di Libya. Sayang awak. 582 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 Ya, sayang awak. 583 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Biar betul? 584 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Apa? 585 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Setiap kali awak menyamar, 586 00:30:58,022 --> 00:31:01,276 mereka beri awak pakaian ala James Bond, 587 00:31:01,276 --> 00:31:04,487 tapi saya dapat pakaian Hillary Clinton versi Walmart. 588 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Tidaklah, awak nampak bergaya. 589 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Terima kasih, datuk. 590 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 Ada gula-gula untuk saya? 591 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 Apa pendapat awak? 592 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Saya nampak bergaya? 593 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 Maksudnya, "Kenapa bermasam muka, gadis?" 594 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Saya rasa bersalah. Saya batalkan rancangan. 595 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Awak tahu siapa marah apabila saya perlu masuk operasi? 596 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Tiada sesiapa. 597 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 Orang macam kita tidak boleh bercinta. 598 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 Saya tidak minta nasihat awak. 599 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 Ini bukan nasihat. 600 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Hubungan kasual boleh berjaya, 601 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 tapi hubungan sebenar akan gagal. 602 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Saya tahu. 603 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 604 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Kelawar dalam menara? 605 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 Tebuan dalam sarang. 606 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Operasi Hari Latihan bermula. 607 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Sesiapa dalam talian? 608 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Hanya kita berdua. - Bagus. 609 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Hanya mahu tambah tugasan awak. 610 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Awasi Operasi Don Juan. 611 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 Apa Operasi Don Juan? 612 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Kes sulit. 613 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Sulit atau rahsia? Ayah siasat Donatello. 614 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 Ayah urus kes lain selain kes ini. 615 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 Nama dia Don Juan, penjual senjata dari San Juan. 616 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Jika perlu, kamu tahu. 617 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 Jika tidak, tidak perlu tahu. 618 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Baiklah. 619 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 Kamu ke mana? 620 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Beli barang untuk Carter. 621 00:33:27,672 --> 00:33:30,049 Bagus. Kamu beli apa? 622 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 Tidak perlu tahu. 623 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 Kamu memang perlu menjawab? 624 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Ayah rindu anak ayah yang baik. 625 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Saya rindu ayah yang jual peralatan gim. 626 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Periksa. 627 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 Mungkin Boro pun hantar konco dia. 628 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 Tengok dia. But askar tidak padan dengan pakaian dia. 629 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Ia sesuai untuk musim sejuk dan lumpur. 630 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Mungkin dia praktikal. 631 00:33:51,070 --> 00:33:52,905 Bekas gitar di belakang kamu? 632 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Mungkin ada senjata di dalam. 633 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 Baiklah. 634 00:33:57,618 --> 00:33:58,786 Dia pula? 635 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Buku jari dia lebam. 636 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Mungkin buat kerja berat. 637 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Dia makan sandwic bakon. 638 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 Orang Kazakh tidak makan babi. 639 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 - Serang dia. - Jangan. 640 00:34:13,760 --> 00:34:15,053 Mungkin pendatang. 641 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Mungkin konco Boro. 642 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 Ya, tapi kita perlu yakin. 643 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 Sebagai ketua, ayah sarankan kita tunggu. 644 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Awak berdua siapa? 645 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Ejen Starsky dan Hutch. 646 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Kami pemeriksa dari Jabatan Negeri AS. 647 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Sila duduk. 648 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Boleh berbahasa Inggeris? 649 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 - Ya. - Bagus. 650 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 Kami mahu memantau dan melapor. 651 00:34:44,999 --> 00:34:49,712 Tahu ungkapan "awak rosakkan, awak beli"? Amerika memiliki ungkapan berbeza. 652 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 Kami beli, lebih baik jangan rosakkan. 653 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Kami mahu periksa jika pembelian kami masih elok. 654 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Jangan risau. 655 00:34:57,095 --> 00:35:00,765 Anggap kami tiada. Urus kerja awak dan patuh pada jadual. 656 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 Kereta api meninggalkan stesen. 657 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Syabas. 658 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Tengok. Macam pakaian awak. 659 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Kembar. 660 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Celaka betul. 661 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Ia kelakar. 662 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 Apa? 663 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Genetik. 664 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Kita masuk bidang kerja yang sama. 665 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 The Beatles dan Flavor Flav main muzik. 666 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Mereka sama? 667 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 Mungkin tidak. 668 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 Flavor Flav itu apa? 669 00:35:58,865 --> 00:36:00,199 Hei, Tall. Apa khabar? 670 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Tidak buat apa pun. 671 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Ya, saya mahu datang. 672 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Ya. 673 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Jumpa sekejap lagi. 674 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 Panggilan seks untuk Donnie 675 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Panggilan seks tengah hari 676 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 Itu tidak bagus. 677 00:36:17,466 --> 00:36:18,384 Apa? 678 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Salad kentang. 679 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Ia tidak sedap. Mereka letak kismis. 680 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Masa persembahan. 681 00:36:30,104 --> 00:36:32,356 Ia bermula. Kereta api akan perlahan. 682 00:36:32,356 --> 00:36:34,901 Apa pun akan berlaku, ia akan berlaku tidak lama lagi. 683 00:36:38,988 --> 00:36:40,323 Kenapa tidak berhenti? 684 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Barry, apa yang berlaku? 685 00:36:44,285 --> 00:36:46,454 Tidak tahu. Kita dah terlepas. 686 00:36:46,996 --> 00:36:49,624 Kemuncak paling hambar sejak The Sixth Sense. 687 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 Awak tahu Bruce Willis meninggal? 688 00:36:52,001 --> 00:36:55,796 Sepanjang masa dia lepak dengan budak itu. Dia siapa, Big Bird? 689 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Itu helikopter. 690 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Ayah tahu kita betul. 691 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Pasukan, dia serang guna helikopter. 692 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Ayah, di mana lelaki sandwic? 693 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 Jauhkan semua orang dari tingkap. 694 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Bertenang! Semuanya akan selamat. 695 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Sial. 696 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Semua bertenang! 697 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma. 698 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Mereka pasang hos pada tangki. 699 00:37:43,970 --> 00:37:45,888 Mereka akan mengepam keluar. 700 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - Jadi? - Jadi apa? 701 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Tekaan saya betul. 702 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 Lain kali dengar cakap saya. 703 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Saya buat kiraan. 704 00:37:53,437 --> 00:37:56,482 Lebih kurang 12 minit sebelum mereka habis mengepam 705 00:37:56,482 --> 00:37:58,943 dan Boro dapat sumber untuk buat bom. 706 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Cabut hos itu. 707 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Baik. - Mahu ke mana? 708 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Tembak helikopter. 709 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Jangan. Kita lalu ladang gandum. 710 00:38:05,866 --> 00:38:08,035 Kazakhstan penghasil gandum utama. 711 00:38:08,035 --> 00:38:11,789 Jika tembak, banyak kawasan akan kena semburan sisa nuklear. 712 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 Tanah tandus selama bergenerasi. Berjuta orang akan kebuluran. 713 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Itu saja? - Rancang sesuatu. 714 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Kita perlu berfikir. 715 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 Jangan terburu-buru. 716 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 Jika kita tidak boleh cabut hos, 717 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 kita paksa mereka cabut. 718 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Tapi macam mana? 719 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Tambah kelajuan. 720 00:38:28,180 --> 00:38:30,891 Betul. Berapa had kelajuan helikopter? 721 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 300 km per jam. 722 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 Jika kereta api lebih laju, mereka perlu cabut hos 723 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 atau mereka hilang kawalan. 724 00:38:36,939 --> 00:38:39,859 Menurut peraturan keselamatan, 240 km per jam, 725 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 tapi paling laju 430 km. 726 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 Baik. Tengok? Jangan terburu-buru buat keputusan. 727 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Ayuh. 728 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Lebih laju. - Ia terlalu berbahaya. 729 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Mahu biar pengganas ambil bahan nuklear? 730 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Saya perlu menjaga keselamatan penumpang. 731 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 Awak tahu? Awak betul. Permintaan saya tidak masuk akal. 732 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 Boleh beri gula-gula getah? Ia kegemaran saya, 733 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 tapi harga sangat mahal sekarang. 734 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Jangan kunyah. Ia tidak bagus untuk gigi. 735 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 Bunyi tembakan. Apa berlaku? 736 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Habislah kita. 737 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Alamak. 738 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 Konduktor dah pengsan. 739 00:39:34,580 --> 00:39:36,040 Aldon, Roo, macam mana? 740 00:39:36,040 --> 00:39:37,708 Maaf, saya perlu bantuan. 741 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 Sekejap, ada masalah. Konduktor tidak jawab panggilan. 742 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Sebab dia pengganas. 743 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Dua pemeriksa Amerika dah kalahkan dia. 744 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Kereta api kena serang. Awak perlu tambah kelajuan. 745 00:39:49,178 --> 00:39:50,805 Moby, jika kami penyangak, 746 00:39:50,805 --> 00:39:53,099 kami bunuh awak sebaik kami sampai. 747 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Kami mahu selamatkan kereta api ini. 748 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Saya hanya boleh hidup dan matikan enjin. 749 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Guna paksaan manual. - Macam mana? 750 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 Panel dengan butang merah di sebelah suis kunci. 751 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Dengar? - Lebih kurang. 752 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - Kenapa? - Butang itu dah musnah. 753 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Tina kata mungkin ada cara untuk tambah kelajuan. 754 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Macam mana? 755 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 Fizik. Kereta api magnetik guna magnet sejuk. 756 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 Lebih sejuk, lebih laju. 757 00:40:18,541 --> 00:40:19,458 Nerda betul. 758 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Tambah bahan pendingin, tapi nisbah perlu tepat. 759 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Saya sedang semak skema. 760 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Mak. Dia kata ia penting. Jangan risau. 761 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 Ada panel lantai berdekatan, tepi pintu. 762 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 Ayah urus. 763 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Telefon mak. Dia kata ia penting. 764 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Mak, semuanya baik? 765 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Carter telefon. Dia sangat marah. 766 00:40:43,190 --> 00:40:45,067 Sebab itu mak telefon saya? 767 00:40:45,067 --> 00:40:48,696 Tentang jam bodoh dan rancangan bodoh? 768 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Dia mahu meluangkan masa dengan kamu. 769 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 Kamu tinggalkan dia kerana kerja lagi. 770 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Sayang, jangan jadi macam mak dan ayah. 771 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 Saya akan jelaskan kepada dia, baik? 772 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 Bagus. Itulah harapan mak. 773 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Bagaimana kerja kamu? 774 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 Hanya mengelak peluru 775 00:41:06,380 --> 00:41:08,632 dan elak bom daripada meletup. 776 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Ya, saya pun sayang mak. 777 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Kirim salam kepada Donnie. 778 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Barry, beri perkembangan Operasi Don Juan. 779 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Penting. 780 00:41:19,268 --> 00:41:20,102 VIAGRA 781 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 Dah bersedia? 782 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 Ya. 783 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Baik-baik. Jika lebih, terlalu laju. 784 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 Jika terlalu laju, kereta api akan langgar stesen. 785 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 Jika lambat, Boro dapat sumber. 786 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Pilih suhu yang sempurna. Jangan terlalu sejuk atau panas. 787 00:41:36,243 --> 00:41:38,913 Apa kaitan benda ini dengan penyamaran? 788 00:41:38,913 --> 00:41:40,080 Apa maksud awak? 789 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 Kita pemeriksa kereta api yang buat panggilan bebas tangan? 790 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Apa? Ia menarik. Tony Robbins pun pakai. 791 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Perlu buka berapa injap? 792 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Roo sedang kira. 793 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Empat? 794 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Baik, buka empat. - Apa? 795 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Kenapa? - Awak kata empat. 796 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Bukan saya. Barry cakap empat. 797 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 Maksud saya, Donatello! 798 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 Dia telan empat pil Viagra! 799 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Ayah mengintip dia. Ayah penipu. 800 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Empat? Dia mahu buat habis-habisan. 801 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 Saya dah beritahu Dot. 802 00:42:11,987 --> 00:42:13,197 Ayah mahu mengawal, 803 00:42:13,197 --> 00:42:16,200 sekarang kita dalam bahaya sebab ayah mengintip. 804 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Ia berhasil. 805 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 Mereka lepaskan hos. 806 00:42:21,330 --> 00:42:22,331 Ia terlalu laju. 807 00:42:22,831 --> 00:42:25,292 Mustahil ia cukup untuk buat bom. 808 00:42:27,962 --> 00:42:29,838 Meter laju dan tidak keruan. 809 00:42:29,838 --> 00:42:31,257 Magnet terlebih sejuk. 810 00:42:31,257 --> 00:42:33,342 Terlalu laju untuk berhenti. 811 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 Di stesen Nur-Sultan, semua penumpang dan separuh penduduk akan terbunuh. 812 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Syabas, ayah. Ayah cipta bom kotor paling berbahaya. 813 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham