1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Awak tahu betapa banyak kesakitan
yang berpunca daripada awak?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Saya anggap awak macam keluarga sendiri.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Siapa awak?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Siapa upah awak?
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Gadis itu.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Tidak.
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Berundur.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Beritahu saya atau saya tembak kepala dia.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mak!
- Ia salah awak, bukan saya.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Awak akan cederakan budak?
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Awak pengecut, sama macam ayah awak.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Ayah saya lelaki yang berani.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Lelaki yang hebat. Ayah saya...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Merayu untuk hidup
sebelum saya campak dia dari tebing.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Saya tahu awak bodoh, tapi...
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,395
Beribu kali dia jalan di tempat itu,
tanah di situ kukuh,
17
00:01:02,395 --> 00:01:05,523
tapi dia boleh terjatuh dari tebing?
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Mengarut.
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Saya pegang kolar dia di tepi tebing.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Dia menangis macam budak kecil.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Dia merayu untuk hidup.
22
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Dia terkencing.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
Saya akan seksa kamu!
24
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
Saya akan seksa wanita, budak,
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
dengan sangat teruk
sehingga saya cukup muak!
26
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Saya bodoh?
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
Kenapa awak beritahu saya awak buat apa?
28
00:01:29,923 --> 00:01:30,965
Melengahkan masa.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Pergi!
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Pergi!
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- Ya!
- Ya!
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Baik kamu lari!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
Kuasa!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Alamak!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Terima kasih.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
Markah paling tinggi dalam kelas.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,251
{\an8}24 JAM KEMUDIAN
38
00:02:48,501 --> 00:02:50,128
{\an8}PEJABAT SERANTAU RAHSIA CIA
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Tidak.
40
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Terima atau tarik diri. Ia keputusan awak.
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Dengan segala hormat, pengarah,
ini satu kesilapan besar.
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Dia tidak dengar cakap saya,
dia tidak anggap saya pegawai.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
Dia anggap saya budak.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Hal ini akan menjejaskan kes
yang dah setahun saya urus.
45
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Beritahu dia.
46
00:03:16,863 --> 00:03:20,033
Ayah awak tahu sejarah Boro,
awak tahu masa kini dia.
47
00:03:20,033 --> 00:03:22,160
Boro akan tetap buat senjata itu.
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Jika kamu bekerjasama,
lebih mudah untuk kamu tangkap Boro.
49
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Sebenarnya, saya rasa
ia bagus untuk awak berdua.
50
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
Pengkhianat.
51
00:03:32,212 --> 00:03:34,464
Menyesal saya guna nama awak.
52
00:03:35,256 --> 00:03:38,176
Emma Bartholomina Brunner,
tarik balik cakap kamu.
53
00:03:46,017 --> 00:03:47,060
Maaf.
54
00:03:47,060 --> 00:03:49,604
Saya bapa pembaptisan yang baik,
walaupun bukan orang Itali.
55
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
BILIK OPERASI
56
00:03:58,905 --> 00:04:00,531
Saya ada rancangan bersara.
57
00:04:01,032 --> 00:04:02,408
Kami pun ada rancangan,
58
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
untuk menangkap Boro.
59
00:04:04,827 --> 00:04:05,828
Dia dah lari
60
00:04:05,828 --> 00:04:09,082
dan hanya awak berdua
boleh bantu kami tangkap dia.
61
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Mungkin tidak.
62
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma sangat bagus. Awak pun tahu.
63
00:04:12,710 --> 00:04:18,216
Dia berani dan gerak hati dia bagus.
Mungkin dia salah seorang pegawai terbaik.
64
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
Dia anak awak,
65
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
maknanya dia ambil risiko bodoh,
dia panas baran dan keras kepala,
66
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
mahu urus semuanya sendiri.
67
00:04:26,808 --> 00:04:28,643
Jika awak berdua bekerjasama,
68
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
mungkin dia akan menjadi lebih bagus.
69
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Luke, kadangkala saya takut akan dia.
70
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Biasalah, pegawai lapangan muda
memang suka perasan bagus.
71
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Bukan macam dia.
72
00:04:40,405 --> 00:04:44,242
Kami beritahu dia minggu lalu
yang penyamaran dia dah bocor,
73
00:04:44,242 --> 00:04:45,994
dan dia perlu keluar.
74
00:04:45,994 --> 00:04:47,453
Dia menolak.
75
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
Dia kata dia kumpul maklumat penting,
76
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
dia akan berjaya keluarkan bom.
77
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
Komunikasi tidak terputus, Luke.
78
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Dia matikan alat komunikasi dia,
79
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
keingkaran yang boleh menyebabkan awak,
80
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
dia dan tiga pegawai lain terbunuh.
81
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
Dia tidak boleh buat sendirian.
82
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
Saya mahu awak mengetuai operasi ini.
83
00:05:06,764 --> 00:05:10,226
Awak, Emma, Barry, Aldon, Roo.
84
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Ia mungkin akan gagal.
85
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Saya rasa saya dah tidak kenal dia.
86
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
Apa cara yang lebih baik
daripada menyelamatkan dunia bersama?
87
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Baiklah.
88
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Barry,
89
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
jangan masuk lapangan lagi.
90
00:05:39,130 --> 00:05:40,423
Awak mungkin cedera.
91
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Saya tahu kita masih berkawan.
92
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Cakaplah.
93
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
Cakap kita masih kawan.
94
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
BILIK REHAT
95
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Macam mana?
96
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Hanya geseran. Esok boleh buka balutan.
97
00:05:59,359 --> 00:06:01,569
Maksud ayah, kita bekerjasama.
98
00:06:02,820 --> 00:06:04,197
Teruk daripada kena tembak.
99
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Apa masalah kamu?
100
00:06:05,615 --> 00:06:08,868
Saya tidak percaya ayah,
tapi kita perlu bekerjasama.
101
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Ayah tidak percaya kamu.
102
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Siapa kamu?
103
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
Betulkah kamu suka Sunday Funday?
104
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Kadangkala saya benci.
105
00:06:16,334 --> 00:06:19,087
Dah lama saya berpura-pura, saya pun lupa.
106
00:06:19,587 --> 00:06:22,507
Saya tidak perlu pura-pura
di tempat kerja,
107
00:06:22,507 --> 00:06:25,510
tapi sekarang ayah hancurkan
tempat selamat saya.
108
00:06:26,010 --> 00:06:28,221
Apa yang benar tentang ayah?
109
00:06:28,221 --> 00:06:30,598
Pertama, persaraan ayah.
110
00:06:30,598 --> 00:06:32,600
Sepatutnya ayah dah bersara.
111
00:06:32,600 --> 00:06:35,269
Ayah mahu naik kapal bersama mak kamu.
112
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
Ayah yakin ia boleh berlaku?
113
00:06:37,855 --> 00:06:39,399
Ayah mahu cuba.
114
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Betul. Baiklah, sudah tentu.
115
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Tolong saya.
116
00:06:46,447 --> 00:06:48,533
Dah lama saya bekerja dengan Boro.
117
00:06:49,200 --> 00:06:51,994
Jangan hancurkan kes
macam ayah hancurkan keluarga.
118
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Biar betul budak ini.
119
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
KEDAI ALAT SENAMAN MERRY
BERSENAM TIADA CUTI!
120
00:07:05,675 --> 00:07:07,051
DONATELLO LUNA
121
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
#BERSENAMTIADACUTI
@KEDAIALATSENAMANMERRY
122
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
Jeruk di dapur?
123
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
Jeli hampir penuh dalam balang.
124
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Tapi saya harap sebaliknya.
- Kenapa?
125
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
Jeli melekit dan itu tidak bagus,
126
00:07:24,735 --> 00:07:28,865
dan ia boleh menjadi masalah.
Saya tidak mahu masuk penjara.
127
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Awak akan jumpa ramai kawan, percayalah.
128
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Tidak kelakar.
129
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Baik, kita hampir dapat capaian Wi-Fi.
130
00:07:36,956 --> 00:07:39,250
Harap dia hidupkan komputer riba dia.
131
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
Itu surat dia?
132
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Bukan.
133
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Ada nama dia.
Awak kata hanya satu kesalahan.
134
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
Salah jika awak buka surat.
135
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Dia bayar Cinemax?
136
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Saya dah agak dia miang.
137
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Banyak porno sekarang. Mereka licik.
138
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Awak tahu apa? Awak hanya tengok kartun.
139
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Saya terima panggilan
daripada kawan di MI6 hari ini.
140
00:08:04,567 --> 00:08:07,778
Tiada berita Boro,
tunggu berita dari Australia,
141
00:08:07,778 --> 00:08:09,447
tapi dia masih menghilang.
142
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Berjaya dan dia hidupkan komputer riba.
143
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Operasi Don Juan bermula.
144
00:08:33,679 --> 00:08:34,889
Peraturan lima saat.
145
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Macam mana wanita yang berkahwin
dengan saya suka lelaki bodoh macam dia?
146
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally pun panas baran.
147
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Jika dia tahu kita mengintip,
saya tidak akan bela awak.
148
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Saya tidak terlibat.
149
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Awak mahu melindungi keluarga.
150
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
Kita tidak kenal dia.
151
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Mungkin dia jahat.
152
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
Macam mana jika dia mahu cederakan Tally?
153
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Baik, kita akan intip dia.
154
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Hai, Oscar. Apa khabar, nak?
155
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Kenapa anak saya telefon dia?
156
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Saya memang mahu.
157
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Saya rasa MyAisles idea yang bernas,
158
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
dan saya harap pelaburan saya
akan bantu awak untuk berjaya.
159
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Dia melabur
dalam aplikasi bodoh anak saya?
160
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Lelaki ini memang bodoh.
161
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Dia bukan bodoh, dia membodek bini awak.
162
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Dia mahu menduakan saya.
- Awak salah faham.
163
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Dia guna anak saya untuk menduakan saya.
164
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Perkataan yang salah.
165
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
Macam sewah padang
yang rampas keluarga burung lain.
166
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Banyak video dalam talian
yang akan bantah awak.
167
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Baik. Jumpa semasa makan malam.
168
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Mereka tidak jemput saya.
169
00:09:41,330 --> 00:09:45,293
Dia mahu ambil tempat saya.
Dia mahu menduakan seluruh keluarga.
170
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Jangan cakap macam itu.
171
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
Mereka awalkan mesyuarat. Perlu pergi IP.
172
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
Kita akan letak semula di peti surat.
173
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Lurus bendul.
174
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- Apa?
- Tiada apa.
175
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
Doktor kata boleh bergerak macam biasa
176
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
dan mungkin tiada parut.
177
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Bagus. Gembira awak selamat.
178
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Ini soalan saya.
179
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
Bagaimana keldai
boleh tendang setinggi itu?
180
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Ia...
181
00:10:17,825 --> 00:10:21,078
Saya tidak tahu, tapi kuat.
Boleh main untuk Giants.
182
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Dengar, saya ada rancangan rehat
yang sempurna untuk awak.
183
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Saya buat sup sayur resipi mak saya,
184
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
dan saya baru muat turun lagu Lee Fields
yang sangat jarang orang dengar
185
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
yang mereka rakam di gereja.
186
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
Menarik.
187
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- Setuju.
- Sangat seronok.
188
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Saya ada idea.
- Beritahu saya.
189
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Baik. Katanya ada bilik perangkap
190
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
dan mereka pasang bateri pada badan awak
191
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
dan jika awak lambat, awak kena renjatan,
192
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
tapi tidak sakit pun...
193
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Saya tidak tahu. Ia hanya lebih...
194
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Menggerunkan.
195
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Mungkin ia tidak sesuai untuk kita.
196
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Saya mengajar murid-murid saya
tentang Rube Goldberg,
197
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
dan saya minta mereka bantu saya bina
198
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
sesuatu untuk kita.
199
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- Ini dia.
- Mengagumkan.
200
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Menarik, bukan? Awak...
201
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
letak guli dalam corong.
202
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Di sini? Baik.
203
00:11:28,729 --> 00:11:32,108
Ya. Kemudian...
204
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Ya!
205
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- Ya!
- Saya suka.
206
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Saya cintakan awak.
207
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Ayah awak.
208
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
- Saya tidak terfikir tentang dia.
- Itu ayah awak.
209
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Mungkin hantar barang.
210
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
CUCI KERETA
11:30
211
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
Kerja, saya perlu pergi.
212
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Baik. Mahu ambil saya pukul berapa esok?
213
00:11:57,758 --> 00:11:58,801
Untuk apa?
214
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
Antiques Roadshow.
215
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Ya. Tidak, saya minta maaf.
216
00:12:03,639 --> 00:12:04,890
Saya terlupa.
217
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Esok. Boleh bincang malam ini?
218
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Ya, boleh.
- Baik.
219
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Bagus. Saya sangat teruja.
- Saya pun sama.
220
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
- Baik.
- Sayang awak.
221
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
Baik, jumpa lagi.
222
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Penat saya buat, tapi hanya tiga saat.
223
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
CUCI KERETA VALET
224
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Penggilap premium.
225
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
DISKAUN $3
VIP
226
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
TEBUS GANJARAN
227
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
TERIMA PROMOSI
228
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
TERIMA CUCIAN PERCUMA!
229
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identiti disahkan.
230
00:12:58,819 --> 00:13:02,990
Selamat datang, Pegawai Luke Brunner
dan Pegawai Bartholomew Putt.
231
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Anda 600 meter
232
00:13:04,867 --> 00:13:08,037
dari pintu masuk bawah tanah
pejabat serantau CIA.
233
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Kenapa pergi kawasan rumah Donatello?
234
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
- Selamat pagi.
- Jawab soalan.
235
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Menjaga penyamaran,
menghantar peralatan gim.
236
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
Guna kereta ayah?
237
00:13:19,465 --> 00:13:23,511
Kenapa? Hanya sekotak getah rintangan.
Tidak perlu trak untuk itu.
238
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Betul, Pak Cik Barry?
239
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Memang betul.
240
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
Awak tidak perlu trak
untuk hantar sekotak getah rintangan.
241
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Bagaimana?
- Petinju dah masuk gelanggang.
242
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
Ini tempat saya.
243
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Sejak bila?
244
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Sejak setiap kali saya masuk taklimat.
245
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Ya, samalah.
246
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Bawa Anak Bekerja berjalan lancar.
247
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Duduk. Semua.
248
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Sekarang.
249
00:14:12,142 --> 00:14:15,938
Alamak, Luke Brunner mengalah?
250
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Saya tidak suka gadis muda ini.
251
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
Selepas kamu ambil senjata nuklear itu,
252
00:14:22,236 --> 00:14:23,904
mereka lari bertempiaran.
253
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Pesawat laut Boro berlepas
dari Pelabuhan Georgetown,
254
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
tapi dia hilang dalam ribut
di barat Puerto Rico.
255
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Mungkin dah jadi makanan ikan.
256
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Tidak.
- Itu helah dia.
257
00:14:34,623 --> 00:14:36,208
Dia tahu kita akan jejak.
258
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
- Dia sengaja masuk ribut.
- Dia matikan transponder.
259
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Supaya kita percaya dia terhempas.
260
00:14:41,171 --> 00:14:43,507
Dia tahu kita tahu pesawat kecil
261
00:14:43,507 --> 00:14:46,302
tidak meninggalkan serpihan yang besar.
262
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Macam CIA, Boro upah
juruterbang terbaik. Dia masih hidup.
263
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Itu pun pendapat kami.
264
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Berdasarkan kadar kelajuan purata
pesawat enjin tunggal,
265
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
penggunaan bahan api,
266
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
pemfaktoran keadaan cuaca
267
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
yang meningkatkan seretan
dan mengurangkan kecekapan aeronautik,
268
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
dia perlu isi minyak di kawasan ini.
269
00:15:15,956 --> 00:15:19,126
Jika dia mahu elak ribut
yang bergerak ke arah barat,
270
00:15:19,126 --> 00:15:21,754
dia menuju ke kawasan ini.
271
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Ia kiraan yang mudah
dan pendek macam zakar.
272
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Kamu perlu pegang batang.
- Saya dah pegang.
273
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Pegang lebih kuat.
274
00:15:36,310 --> 00:15:38,270
Itu kata dia, nama porno saya,
275
00:15:38,270 --> 00:15:39,772
dan aduan kepada doktor.
276
00:15:39,772 --> 00:15:42,524
Monet guna cat air,
awak guna kiasan berganda.
277
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
- Boleh.
- Ayah urus.
278
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Saya boleh.
- Hampir berjaya.
279
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Boleh teruskan?
280
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Maaf.
- Maaf, pengarah.
281
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Kita bekerjasama dengan sekutu dalam usaha
282
00:15:59,041 --> 00:16:01,919
untuk mencairkan
aset penting Lape Pa Lanmo,
283
00:16:01,919 --> 00:16:03,837
dan melumpuhkan operasi mereka.
284
00:16:03,837 --> 00:16:05,297
Bukan itu saja.
285
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
Jelas sekali, Boro mahu
meneruskan legasi ayah dia.
286
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Dia sendiri beritahu saya.
287
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
Salah.
288
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Dia ego. Boro tidak mahu hilang muka,
289
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
dan kuasa yang terkumpul.
290
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
Bukan semua benda demi seorang ayah.
291
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Walau apa pun dorongan dia,
dia hampir berjaya.
292
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
293
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Ini Tina Mukerji,
juruanalisis pinjaman dari NSA.
294
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
Pertama, gembira bekerjasama.
295
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Kaki bodek.
296
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Khabar angin mengatakan
Boro akan meneruskan lelongan itu.
297
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Tapi kita dah rampas senjata.
298
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Betul. Anggapan kita...
299
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Dia akan buat senjata baru dengan pantas.
300
00:16:47,172 --> 00:16:49,299
Dia tidak akan mahu rugi,
301
00:16:49,299 --> 00:16:51,510
terutamanya apabila Lape Pa Lanmo
302
00:16:51,510 --> 00:16:53,721
tunggu tindakan dia selepas Guyana.
303
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Bagaimana dia boleh buat?
304
00:16:55,723 --> 00:16:59,977
Bahan nuklear boleh belah dilindungi
dan sukar untuk kita peroleh.
305
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
Ia tiada di Farmasi Duane Reade.
306
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Boro akan cari jalan.
307
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- Dia sangat tegar.
- Taasub.
308
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Jika tiada bahan boleh belah,
dia akan ubah cara.
309
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Curi bahan yang kurang kawalan.
310
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Mungkin sisa radioaktif.
311
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
Mungkin,
312
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
tapi bagaimana dia hasilkan beg nuklear?
313
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Siapa tahu?
314
00:17:19,163 --> 00:17:22,332
Saya nampak dia bekerja.
Dia mahir selesai masalah.
315
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
Gaya Wharton.
316
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Ya. Nasib baik saya tidak cukup bodoh
untuk bayar yuran pengajian dia.
317
00:17:29,506 --> 00:17:33,594
Menurut teori Roo,
jika dia menuju ke kawasan ini...
318
00:17:33,594 --> 00:17:36,722
Fokus kepada Eropah Timur dan Asia Tengah.
319
00:17:36,722 --> 00:17:40,184
Peraturan pengurusan sisa radioaktif
agak longgar di sana.
320
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Bekas negara Kesatuan Soviet.
321
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Tempat yang sukar untuk kita pergi
dan selamat untuk dia.
322
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, awak urus.
323
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Ya. Cik Mukerji akan turut serta.
324
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
NSA pun memburu Boro,
dan kita mengumpul sumber.
325
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
- Alamak.
- Baik, selesai.
326
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Boleh bersurai,
327
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
kecuali jika nama kamu Brunner.
328
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Biar betul, kita kena kerja dengan NSA.
329
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
NSA, apa pun tidak pernah selesai.
330
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
Nerda yang suka membodek.
331
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Tapi dia nampak baik.
332
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Jangan sesekali memihak orang
yang menentang keluarga kita lagi.
333
00:18:27,439 --> 00:18:29,191
Jangan beri dia kebenaran.
334
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Sekejap, apa maksud kamu?
335
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Dah 40 tahun ayah menyamar.
336
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Ia usaha ayah.
337
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Ayah guna cara lama. Ayah layak terima.
338
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
Ayah awak lebih berpengalaman.
339
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
Dia ketua yang paling sesuai.
340
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
Saya dah cakap dia layan saya macam budak.
341
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Macam mana mahu bekerjasama?
342
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Soalan yang munasabah. Ini jawapannya.
343
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Pakar psikologi operasi,
Dr. Louis Pfeffer.
344
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Saya panggil dia dari DC
untuk menganalisis kes Boro,
345
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
dan bekerjasama dengan awak berdua.
346
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Dia akan menjalankan
terapi bersama mandatori awak berdua.
347
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- Sudah tentu tidak.
- Mustahil.
348
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Jangan melawan.
349
00:19:09,189 --> 00:19:13,569
Semasa di Guyana,
awak berdua banyak berbalah.
350
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Kamu hampir terbunuh.
351
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Jika awak berdua akan bekerjasama,
awak berdua perlu mampu bekerjasama.
352
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Bukan kebanyakan masa,
tapi sepanjang masa.
353
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Kamu tidak gembira,
tapi kamu perlu bantuan saya.
354
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Awak tidak kenal kami pun.
355
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
Kamu yakin?
356
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Kamu berebut untuk duduk
atas kerusi umpan itu.
357
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
Kajian perubahan
menunjukkan hasil yang sama.
358
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Awak tolak bantuan ayah walaupun perlu.
359
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
Awak mahu menyelesaikan masalah,
360
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
awak tidak kisah dia mahu selesai sendiri.
361
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Awak berdua saling melengkapi.
362
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
Situasi itu baru berlaku di depan saya.
363
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
Pemikiran yang sama.
Kamu beri pendapat tentang kes
364
00:19:54,359 --> 00:19:56,069
dan terlupa tentang ego.
365
00:19:56,069 --> 00:19:59,239
Saya tulis dinamik lengkap
dalam kertas ramalan saya.
366
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Bukankah sebutan Jerman
yang betul ialah "Pfeffer"?
367
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Datuk nenek saya guna sebutan Amerika.
368
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
Jadi dalam bahasa Inggeris, ia "Pepper".
369
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
Mungkin boleh panggil awak Dr. Pepper.
370
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Ya, saya dah dengar banyak jenaka itu.
371
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Saya tidak akan ejek nama awak,
tapi kita boleh minum Crush semasa terapi.
372
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Mountain Dew pun boleh tahan, bukan?
373
00:20:30,479 --> 00:20:31,813
Sudahlah.
374
00:20:31,813 --> 00:20:34,566
Kamu samakan nama saya dengan jenama soda.
375
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Saya tidak faham maksud awak.
376
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Awak khayal selepas minum Fanta.
377
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Shasta.
378
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Tentu sukar. Perangai mereka sangat teruk.
379
00:20:53,168 --> 00:20:55,254
Ya, tidak pernah terlepas episod.
380
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
Kami main sekali.
381
00:20:56,797 --> 00:20:58,548
Bagaimana kamu main?
382
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
Teka penilaian.
383
00:21:00,050 --> 00:21:02,719
Ya, macam dalam Price is Right.
384
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
Awak belajar sejarah, seni, sains.
385
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Ia teknik untuk ajar murid-murid saya.
386
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Sangat inovatif.
387
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Budak-budak itu bertuah.
- Terima kasih.
388
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Saya buka.
389
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Berapa lama rakaman itu?
390
00:21:14,606 --> 00:21:15,816
Hanya sehari.
391
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Saya akan bawa jam nenek.
392
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Saya perlu cat semula,
tapi selain itu, ia sempurna.
393
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Kenapa ayah datang?
394
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Ayah mahu ambil sesuatu.
395
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Ya, kesedaran.
396
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
Ayah tidak boleh serbu,
situasi dah berbeza.
397
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Jika mereka sedar...
398
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Tiada siapa akan sedar. Ayah profesional.
399
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
Pak cik kata ia bukan idea yang bernas.
400
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
Itu suara Luke?
401
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
Ayah datang.
402
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- Hore.
- Helo, keluarga.
403
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Hai.
404
00:21:52,811 --> 00:21:54,229
- Apa khabar?
- Hai.
405
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Gembira jumpa awak.
406
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Donatello, tapi Donnie pun boleh.
407
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Dah lama.
408
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Kuat kepalan tangan awak, Luke.
409
00:22:05,324 --> 00:22:08,201
Awak main gim,
saya sangka awak hanya menjual.
410
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Saya pun perlu bersenam.
411
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Singgahlah kedai saya.
Saya akan seksa awak.
412
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie. Gembira jumpa awak lagi.
- Barry.
413
00:22:16,877 --> 00:22:18,879
Saya beli sesuatu untuk awak.
414
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Kenapa awak datang?
415
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
Mahu pinjam gergaji meja.
416
00:22:23,925 --> 00:22:25,135
Sandy, apa khabar?
417
00:22:25,135 --> 00:22:26,970
- Sihat.
- Gembira jumpa kamu.
418
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Gembira jumpa ayah.
- Tengok. Oscar.
419
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Helo, sayang.
420
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Hai, atuk.
- Hai.
421
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Kamu tidak habiskan makanan?
422
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
Ini lasagna istimewa nenek.
423
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Ya, dia baru balik dari sekolah.
Budak-budak mudah penat.
424
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Saya penat macam haram.
425
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- Apa?
- Maaf, kamu cakap apa?
426
00:22:49,451 --> 00:22:54,039
Tidak. Hari itu ayah terlanggar kaki meja,
ayah kata, "Sakit macam haram."
427
00:22:54,748 --> 00:22:57,959
Ayah tidak guna perkataan lebih kasar.
428
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
Jangan guna bahasa kesat.
429
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
Ayah tidak suka gadis muda mencarut.
430
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
Sekarang dah malam.
431
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
Pelik ayah mahu guna
gergaji meja sekarang.
432
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Ya...
433
00:23:11,473 --> 00:23:15,143
Sebenarnya pak cik yang mahu guna.
434
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Pak cik sedang membina
lampu Boba Fett bersaiz sebenar.
435
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Besar.
436
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
Bercakap tentang buat barang,
Oscar, bagaimana aplikasi kamu?
437
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Bagus. Don melabur.
438
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Rugi kalau terlepas.
439
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Ya, terlepas daripada kemuflisan.
440
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Baik, Barry, silakan.
441
00:23:35,914 --> 00:23:38,333
Kek cawan aiskrim dengan coklat rapuh.
442
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- Serius?
- Ya. Saya...
443
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Saya pergi pasar raya.
Saya nampak dan teringat awak.
444
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Saya simpan dalam peti beku.
445
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Barry ada penyakit jantung,
446
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
dan ini akan membunuh dia.
447
00:23:54,182 --> 00:23:57,727
Jangan risau, ada gelandangan
di hujung lorong rumah saya.
448
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
Dia sentiasa lapar.
449
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, boleh sembang?
450
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Sudah tentu.
451
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
Niat yang penting, bukan?
452
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Mahu makan sekali?
453
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Sudah tentu. Saya suka lasagna awak.
454
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
Bagus. Jadi jujur dengan kami
455
00:24:16,329 --> 00:24:19,040
dan mengaku awak bukan mahu gergaji meja.
456
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
Bangsat itu menduakan
seluruh keluarga saya.
457
00:24:43,773 --> 00:24:46,693
Sekarang dia guna kek cawan
untuk menduakan awak.
458
00:24:46,693 --> 00:24:49,863
Jika awak tahu makna itu,
tentu awak marah diri awak.
459
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Aduhai.
460
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Letak pengesan pada kereta dia.
461
00:24:59,331 --> 00:25:01,416
"Letak pengesan pada kereta dia."
462
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Pakai ini.
463
00:25:08,465 --> 00:25:11,134
- Terapi apa ini?
- Terapi mandat.
464
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
Teknik saya berbeza
tapi berkesan. Percayalah.
465
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Bagus.
466
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
Zip.
467
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Awak perlu zip.
468
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Sampai atas.
469
00:25:28,693 --> 00:25:29,611
Bagus.
470
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Sekarang peluk satu sama lain.
471
00:25:33,740 --> 00:25:34,824
Jika saya kata
472
00:25:34,824 --> 00:25:37,118
kamu tidak buat bersungguh-sungguh,
473
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
kamu akan duduk di pejabat dan
jawab permohonan Kebebasan Maklumat.
474
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Peluk.
475
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Tidak boleh?
476
00:25:56,930 --> 00:25:59,182
Elektromagnet dalam rompi.
477
00:25:59,182 --> 00:26:00,934
Kekutuban sama menolak kamu.
478
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Tunjuk kelulusan awak.
479
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Lulusan PhD Yale dan ijazah Stanford.
480
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Memang kelulusan yang mengarut.
481
00:26:07,607 --> 00:26:09,276
Rompi itu metafora.
482
00:26:09,276 --> 00:26:11,444
Awak berdua degil dan keras kepala.
483
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Keperibadian yang sama menolak kamu,
484
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
tapi jika kamu lepaskan semua itu,
485
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
melekat macam perkataan taco dan Tuesday.
486
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
Ini memang bodoh.
487
00:26:22,372 --> 00:26:23,999
Ini kerja rumah kamu.
488
00:26:23,999 --> 00:26:25,959
Pakai sepuluh minit sehari.
489
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Pandang mata satu sama lain
490
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
dan dengar luahan masing-masing.
491
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Jangan lari.
492
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Jangan mengelak.
493
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Bermula sekarang.
494
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina jumpa sesuatu.
495
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Ya, pergi dulu.
496
00:26:45,937 --> 00:26:47,355
Terima kasih. Rasa lega.
497
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
Jangan lupa tandatangan.
498
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
Rupanya dia pilih Asia Tengah.
499
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
500
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Sumber nampak orang kanan Boro, Cain Khan.
501
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Saya tidak dengar.
502
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan sampai di Kazakhstan semalam,
503
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
dua hari sebelum sisa nuklear
dari reaktor AHTR
504
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
dipindah untuk penyimpanan jangka panjang.
505
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Bahan apa?
506
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Sesium-137.
507
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Alamak.
- Berapa banyak?
508
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Satu tangki penuh.
509
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
Cukup untuk buat bandar utama
merana selama berbelas tahun.
510
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
Mereka guna kereta api?
511
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Kereta api magnetik berkelajuan tinggi.
Kita bantu mereka bina.
512
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Sebagai kereta api persahabatan
untuk membaiki hubungan antara negara.
513
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
Jadi macam mana?
514
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Mereka masih benci kita.
515
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Macam haram.
516
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry beritahu.
517
00:27:38,823 --> 00:27:40,992
Sisa nuklear dalam kereta api laju?
518
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
Sebenarnya ia lebih selamat.
519
00:27:42,786 --> 00:27:45,580
Kereta api itu tidak akan tergelincir
520
00:27:45,580 --> 00:27:46,915
kerana penolakan.
521
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Lebih jauh pergerakan,
lebih kuat penolakan,
522
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
mencipta stasis konsisten.
523
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Jika orang Boro mahu curi, bagaimana?
524
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Kawalan ketat semasa pemindahan.
Semasa perjalanan.
525
00:27:58,218 --> 00:27:59,886
Rompakan kereta api.
526
00:27:59,886 --> 00:28:02,180
Kelajuan tren 240 kilometer per jam.
527
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Jadi,
528
00:28:04,391 --> 00:28:05,642
mereka hentikan tren.
529
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Di selekoh melalui bukit Kazakh.
530
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
Tren akan perlahan.
531
00:28:11,189 --> 00:28:12,399
Hentikan tren,
532
00:28:12,399 --> 00:28:16,069
pindahkan bahan ke trak tangki
kemudian kerja mereka selesai.
533
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Baik.
534
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Untuk elak kejadian itu,
535
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
Luke dan Emma akan menyamar
sebagai penumpang kereta api.
536
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Naik kereta api yang bawa sisa nuklear?
537
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Biasalah, selalu berlaku di Britain.
538
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Konduktor di depan, tangki di belakang,
selebihnya gerabak penumpang.
539
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
Kami berdua?
540
00:28:35,422 --> 00:28:37,173
Sila ke stesen terakhir.
541
00:28:37,173 --> 00:28:39,718
Butang kecemasan kereta api di sana.
542
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
Mungkin itu cara Boro hentikan tren,
543
00:28:43,096 --> 00:28:44,723
dengan bantuan orang dalam.
544
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Menyamar sebagai pemeriksa dari AS.
545
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Dalam perjanjian,
kita akan buat pengawasan berkala.
546
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Baiklah.
547
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Barry dan Tina akan bantu
dari Kedai Alat Senaman Merry.
548
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
Selebihnya, ambil peralatan
dan naik pesawat.
549
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Bergerak pada pukul 9 malam.
550
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
9 malam.
551
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
9 malam.
552
00:29:11,708 --> 00:29:12,834
Penyamaran kamu?
553
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Anna Fettisov,
554
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
pelajar sastera Kazakh
di Universiti Suleyman Demirel.
555
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev,
556
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
menaiki kereta api
untuk melawat kakak di Nur-Sultan,
557
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
dan pergi memancing.
558
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Gula-gula getah itu bahaya.
559
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
Ia popular di Kazakhstan.
560
00:29:34,272 --> 00:29:37,233
Ya, tapi kebakaran hutan halang laluan
561
00:29:37,233 --> 00:29:38,985
untuk ambil akar manis hitam
562
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
dan menyebabkan
kenaikan harga yang tinggi.
563
00:29:43,948 --> 00:29:47,368
Hanya orang kerajaan
dan orang kaya mampu beli. Buang.
564
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Terima kasih.
565
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Maklumat yang bagus.
566
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
Sama-sama.
567
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Saya perlu jawab.
568
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Hei.
569
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Awak dalam penerbangan?
570
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Hampir berlepas. Macam mana Roadshow?
571
00:30:06,387 --> 00:30:11,309
Jam nenek langsung tiada nilai.
Ia pengeluaran semula pada tahun 60-an.
572
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Sayang sekali, sayang.
573
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Tapi awak memang tidak mahu jual.
574
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
Ya, baik,
575
00:30:18,358 --> 00:30:21,820
tapi nenek selalu kata
ia jam antik turun-temurun.
576
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
Kenapa dia menipu saya?
577
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Mungkin dia mahu awak anggap ia istimewa.
578
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Mungkin.
579
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
Apabila orang yang saya sayang menipu,
580
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
saya rasa teruk dan terkejut.
581
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
Semoga berjaya di Libya. Sayang awak.
582
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
Ya, sayang awak.
583
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Biar betul?
584
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Apa?
585
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Setiap kali awak menyamar,
586
00:30:58,022 --> 00:31:01,276
mereka beri awak pakaian ala James Bond,
587
00:31:01,276 --> 00:31:04,487
tapi saya dapat pakaian
Hillary Clinton versi Walmart.
588
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Tidaklah, awak nampak bergaya.
589
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Terima kasih, datuk.
590
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Ada gula-gula untuk saya?
591
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
Apa pendapat awak?
592
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Saya nampak bergaya?
593
00:31:21,880 --> 00:31:24,465
Maksudnya, "Kenapa bermasam muka, gadis?"
594
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Saya rasa bersalah.
Saya batalkan rancangan.
595
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Awak tahu siapa marah
apabila saya perlu masuk operasi?
596
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Tiada sesiapa.
597
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
Orang macam kita tidak boleh bercinta.
598
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Saya tidak minta nasihat awak.
599
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
Ini bukan nasihat.
600
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Hubungan kasual boleh berjaya,
601
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
tapi hubungan sebenar akan gagal.
602
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Saya tahu.
603
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
604
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Kelawar dalam menara?
605
00:32:45,755 --> 00:32:47,215
Tebuan dalam sarang.
606
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Operasi Hari Latihan bermula.
607
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Sesiapa dalam talian?
608
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Hanya kita berdua.
- Bagus.
609
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Hanya mahu tambah tugasan awak.
610
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Awasi Operasi Don Juan.
611
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
Apa Operasi Don Juan?
612
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Kes sulit.
613
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
Sulit atau rahsia? Ayah siasat Donatello.
614
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Ayah urus kes lain selain kes ini.
615
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
Nama dia Don Juan,
penjual senjata dari San Juan.
616
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Jika perlu, kamu tahu.
617
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
Jika tidak, tidak perlu tahu.
618
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Baiklah.
619
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
Kamu ke mana?
620
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
Beli barang untuk Carter.
621
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
Bagus. Kamu beli apa?
622
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
Tidak perlu tahu.
623
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
Kamu memang perlu menjawab?
624
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Ayah rindu anak ayah yang baik.
625
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Saya rindu ayah yang jual peralatan gim.
626
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Periksa.
627
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
Mungkin Boro pun hantar konco dia.
628
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Tengok dia. But askar
tidak padan dengan pakaian dia.
629
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Ia sesuai untuk musim sejuk dan lumpur.
630
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Mungkin dia praktikal.
631
00:33:51,070 --> 00:33:52,905
Bekas gitar di belakang kamu?
632
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Mungkin ada senjata di dalam.
633
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Baiklah.
634
00:33:57,618 --> 00:33:58,786
Dia pula?
635
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Buku jari dia lebam.
636
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Mungkin buat kerja berat.
637
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Dia makan sandwic bakon.
638
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
Orang Kazakh tidak makan babi.
639
00:34:11,299 --> 00:34:12,759
- Serang dia.
- Jangan.
640
00:34:13,760 --> 00:34:15,053
Mungkin pendatang.
641
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
Mungkin konco Boro.
642
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Ya, tapi kita perlu yakin.
643
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Sebagai ketua, ayah sarankan kita tunggu.
644
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Awak berdua siapa?
645
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Ejen Starsky dan Hutch.
646
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Kami pemeriksa dari Jabatan Negeri AS.
647
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Sila duduk.
648
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Boleh berbahasa Inggeris?
649
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Ya.
- Bagus.
650
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Kami mahu memantau dan melapor.
651
00:34:44,999 --> 00:34:49,712
Tahu ungkapan "awak rosakkan, awak beli"?
Amerika memiliki ungkapan berbeza.
652
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
Kami beli, lebih baik jangan rosakkan.
653
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Kami mahu periksa
jika pembelian kami masih elok.
654
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Jangan risau.
655
00:34:57,095 --> 00:35:00,765
Anggap kami tiada.
Urus kerja awak dan patuh pada jadual.
656
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
Kereta api meninggalkan stesen.
657
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Syabas.
658
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Tengok. Macam pakaian awak.
659
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Kembar.
660
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Celaka betul.
661
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Ia kelakar.
662
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
Apa?
663
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Genetik.
664
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Kita masuk bidang kerja yang sama.
665
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
The Beatles dan Flavor Flav main muzik.
666
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Mereka sama?
667
00:35:44,350 --> 00:35:45,184
Mungkin tidak.
668
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Flavor Flav itu apa?
669
00:35:58,865 --> 00:36:00,199
Hei, Tall. Apa khabar?
670
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Tidak buat apa pun.
671
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Ya, saya mahu datang.
672
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Ya.
673
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Jumpa sekejap lagi.
674
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
Panggilan seks untuk Donnie
675
00:36:14,046 --> 00:36:15,798
Panggilan seks tengah hari
676
00:36:15,798 --> 00:36:16,841
Itu tidak bagus.
677
00:36:17,466 --> 00:36:18,384
Apa?
678
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Salad kentang.
679
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Ia tidak sedap. Mereka letak kismis.
680
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Masa persembahan.
681
00:36:30,104 --> 00:36:32,356
Ia bermula. Kereta api akan perlahan.
682
00:36:32,356 --> 00:36:34,901
Apa pun akan berlaku,
ia akan berlaku tidak lama lagi.
683
00:36:38,988 --> 00:36:40,323
Kenapa tidak berhenti?
684
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Barry, apa yang berlaku?
685
00:36:44,285 --> 00:36:46,454
Tidak tahu. Kita dah terlepas.
686
00:36:46,996 --> 00:36:49,624
Kemuncak paling hambar
sejak The Sixth Sense.
687
00:36:49,624 --> 00:36:52,001
Awak tahu Bruce Willis meninggal?
688
00:36:52,001 --> 00:36:55,796
Sepanjang masa dia lepak
dengan budak itu. Dia siapa, Big Bird?
689
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Itu helikopter.
690
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Ayah tahu kita betul.
691
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Pasukan, dia serang guna helikopter.
692
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Ayah, di mana lelaki sandwic?
693
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Jauhkan semua orang dari tingkap.
694
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Bertenang! Semuanya akan selamat.
695
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Sial.
696
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Semua bertenang!
697
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma.
698
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Mereka pasang hos pada tangki.
699
00:37:43,970 --> 00:37:45,888
Mereka akan mengepam keluar.
700
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- Jadi?
- Jadi apa?
701
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Tekaan saya betul.
702
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
Lain kali dengar cakap saya.
703
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Saya buat kiraan.
704
00:37:53,437 --> 00:37:56,482
Lebih kurang 12 minit
sebelum mereka habis mengepam
705
00:37:56,482 --> 00:37:58,943
dan Boro dapat sumber untuk buat bom.
706
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Cabut hos itu.
707
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Baik.
- Mahu ke mana?
708
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Tembak helikopter.
709
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Jangan. Kita lalu ladang gandum.
710
00:38:05,866 --> 00:38:08,035
Kazakhstan penghasil gandum utama.
711
00:38:08,035 --> 00:38:11,789
Jika tembak, banyak kawasan
akan kena semburan sisa nuklear.
712
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
Tanah tandus selama bergenerasi.
Berjuta orang akan kebuluran.
713
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Itu saja?
- Rancang sesuatu.
714
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Kita perlu berfikir.
715
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
Jangan terburu-buru.
716
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Jika kita tidak boleh cabut hos,
717
00:38:24,010 --> 00:38:25,511
kita paksa mereka cabut.
718
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Tapi macam mana?
719
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Tambah kelajuan.
720
00:38:28,180 --> 00:38:30,891
Betul. Berapa had kelajuan helikopter?
721
00:38:30,891 --> 00:38:31,976
300 km per jam.
722
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Jika kereta api lebih laju,
mereka perlu cabut hos
723
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
atau mereka hilang kawalan.
724
00:38:36,939 --> 00:38:39,859
Menurut peraturan keselamatan,
240 km per jam,
725
00:38:39,859 --> 00:38:41,569
tapi paling laju 430 km.
726
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Baik. Tengok?
Jangan terburu-buru buat keputusan.
727
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Ayuh.
728
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Lebih laju.
- Ia terlalu berbahaya.
729
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Mahu biar pengganas ambil bahan nuklear?
730
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Saya perlu menjaga keselamatan penumpang.
731
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
Awak tahu? Awak betul.
Permintaan saya tidak masuk akal.
732
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
Boleh beri gula-gula getah?
Ia kegemaran saya,
733
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
tapi harga sangat mahal sekarang.
734
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Jangan kunyah. Ia tidak bagus untuk gigi.
735
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Bunyi tembakan. Apa berlaku?
736
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Habislah kita.
737
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Alamak.
738
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
Konduktor dah pengsan.
739
00:39:34,580 --> 00:39:36,040
Aldon, Roo, macam mana?
740
00:39:36,040 --> 00:39:37,708
Maaf, saya perlu bantuan.
741
00:39:37,708 --> 00:39:41,128
Sekejap, ada masalah.
Konduktor tidak jawab panggilan.
742
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Sebab dia pengganas.
743
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Dua pemeriksa Amerika dah kalahkan dia.
744
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Kereta api kena serang.
Awak perlu tambah kelajuan.
745
00:39:49,178 --> 00:39:50,805
Moby, jika kami penyangak,
746
00:39:50,805 --> 00:39:53,099
kami bunuh awak sebaik kami sampai.
747
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Kami mahu selamatkan kereta api ini.
748
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Saya hanya boleh hidup dan matikan enjin.
749
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Guna paksaan manual.
- Macam mana?
750
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
Panel dengan butang merah
di sebelah suis kunci.
751
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Dengar?
- Lebih kurang.
752
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- Kenapa?
- Butang itu dah musnah.
753
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina kata mungkin ada cara
untuk tambah kelajuan.
754
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Macam mana?
755
00:40:13,869 --> 00:40:16,789
Fizik. Kereta api magnetik
guna magnet sejuk.
756
00:40:16,789 --> 00:40:18,541
Lebih sejuk, lebih laju.
757
00:40:18,541 --> 00:40:19,458
Nerda betul.
758
00:40:19,458 --> 00:40:22,670
Tambah bahan pendingin,
tapi nisbah perlu tepat.
759
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Saya sedang semak skema.
760
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Mak. Dia kata ia penting. Jangan risau.
761
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Ada panel lantai berdekatan, tepi pintu.
762
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Ayah urus.
763
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Telefon mak. Dia kata ia penting.
764
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Mak, semuanya baik?
765
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Carter telefon. Dia sangat marah.
766
00:40:43,190 --> 00:40:45,067
Sebab itu mak telefon saya?
767
00:40:45,067 --> 00:40:48,696
Tentang jam bodoh dan rancangan bodoh?
768
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Dia mahu meluangkan masa dengan kamu.
769
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
Kamu tinggalkan dia kerana kerja lagi.
770
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Sayang, jangan jadi macam mak dan ayah.
771
00:40:57,872 --> 00:41:00,040
Saya akan jelaskan kepada dia, baik?
772
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
Bagus. Itulah harapan mak.
773
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Bagaimana kerja kamu?
774
00:41:04,962 --> 00:41:06,380
Hanya mengelak peluru
775
00:41:06,380 --> 00:41:08,632
dan elak bom daripada meletup.
776
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Ya, saya pun sayang mak.
777
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Kirim salam kepada Donnie.
778
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, beri perkembangan Operasi Don Juan.
779
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Penting.
780
00:41:19,268 --> 00:41:20,102
VIAGRA
781
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Dah bersedia?
782
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
Ya.
783
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Baik-baik. Jika lebih, terlalu laju.
784
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Jika terlalu laju,
kereta api akan langgar stesen.
785
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
Jika lambat, Boro dapat sumber.
786
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
Pilih suhu yang sempurna.
Jangan terlalu sejuk atau panas.
787
00:41:36,243 --> 00:41:38,913
Apa kaitan benda ini dengan penyamaran?
788
00:41:38,913 --> 00:41:40,080
Apa maksud awak?
789
00:41:40,080 --> 00:41:44,043
Kita pemeriksa kereta api
yang buat panggilan bebas tangan?
790
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Apa? Ia menarik. Tony Robbins pun pakai.
791
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Perlu buka berapa injap?
792
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Roo sedang kira.
793
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Empat?
794
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Baik, buka empat.
- Apa?
795
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Kenapa?
- Awak kata empat.
796
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Bukan saya. Barry cakap empat.
797
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
Maksud saya, Donatello!
798
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
Dia telan empat pil Viagra!
799
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Ayah mengintip dia. Ayah penipu.
800
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Empat? Dia mahu buat habis-habisan.
801
00:42:10,236 --> 00:42:11,987
Saya dah beritahu Dot.
802
00:42:11,987 --> 00:42:13,197
Ayah mahu mengawal,
803
00:42:13,197 --> 00:42:16,200
sekarang kita dalam bahaya
sebab ayah mengintip.
804
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Ia berhasil.
805
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
Mereka lepaskan hos.
806
00:42:21,330 --> 00:42:22,331
Ia terlalu laju.
807
00:42:22,831 --> 00:42:25,292
Mustahil ia cukup untuk buat bom.
808
00:42:27,962 --> 00:42:29,838
Meter laju dan tidak keruan.
809
00:42:29,838 --> 00:42:31,257
Magnet terlebih sejuk.
810
00:42:31,257 --> 00:42:33,342
Terlalu laju untuk berhenti.
811
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
Di stesen Nur-Sultan, semua penumpang
dan separuh penduduk akan terbunuh.
812
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Syabas, ayah.
Ayah cipta bom kotor paling berbahaya.
813
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham