1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 ‎どれほどの痛みだか分かるか 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 ‎信じてた 家族のように 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,190 ‎何者だ? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 ‎どこの組織か言え 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 ‎少女を 6 00:00:33,241 --> 00:00:33,742 ‎おい 7 00:00:33,742 --> 00:00:34,576 ‎サラ! 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 ‎下がれ 9 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 ‎言わないと ‎最悪の結果になるぞ 10 00:00:39,706 --> 00:00:40,415 ‎ママ 11 00:00:40,415 --> 00:00:42,625 ‎あなたのせいだ 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 ‎子供を撃つ? 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 ‎父親と同じで臆病者だ 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 ‎父は勇敢だった 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 ‎偉大だったのに... 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 ‎崖を目前にして命乞いしたよ 17 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 ‎やっぱり君は愚かだな 18 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 ‎何度も歩いた土地だろ ‎地盤は硬質だ 19 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 ‎それが突然 崩れた? 20 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 ‎ありえん 21 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 ‎崖で首根っこをつかむと 22 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 ‎赤ん坊のように泣いて 23 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 ‎命乞いしたんだ 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,992 ‎失禁してな 25 00:01:15,992 --> 00:01:17,911 ‎全員 拷問する 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,455 ‎女も この子も 27 00:01:20,455 --> 00:01:23,666 ‎僕の気が済むまで ‎苦痛を与える 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,044 ‎分かるぞ 29 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 ‎理由があって殺しを吐いたな 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,091 ‎時間稼ぎだ 31 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 ‎撃て 32 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 ‎逃げろ 33 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 ‎よし! 34 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 ‎走れ 35 00:02:12,048 --> 00:02:13,550 ‎パワー全開! 36 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 ‎そんな 37 00:02:35,071 --> 00:02:35,989 ‎助かった 38 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 ‎射撃はクラス最高よ 39 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 {\an8}24時間後 40 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}非公開のCIA支局 41 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 ‎断ります 42 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 ‎この任務か解雇か選んで 43 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 ‎せん越ですが ‎大きな間違いです 44 00:03:05,268 --> 00:03:10,273 ‎彼は私に耳を貸さないし ‎子供としか見ない 45 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 ‎1年越しの捜査が ‎水の泡になる 46 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 ‎バリー 47 00:03:16,863 --> 00:03:22,160 ‎2人はボロをよく知ってる ‎彼は核兵器を諦めない 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 ‎父娘で協力すれば彼に迫れる 49 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 ‎正直 お互いのためだと思う 50 00:03:31,044 --> 00:03:34,589 ‎裏切り者ね ‎堅信式の代父とは思えない 51 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 ‎エマ 発言を取り消せ 52 00:03:46,017 --> 00:03:49,646 ‎僕は立派な‎代父(ゴッドファーザー)‎で ‎イタリア人でもない 53 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 ‎“作戦統合部” 54 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 ‎計画があった 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 ‎局にもね 56 00:04:02,909 --> 00:04:04,327 ‎ボロの捕獲よ 57 00:04:04,827 --> 00:04:09,082 ‎挽回するためには ‎父娘の協力が要る 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 ‎無理だ 59 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 ‎エマは優秀よね 60 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 ‎勇敢で ‎ずばぬけた才能がある 61 00:04:16,089 --> 00:04:19,259 ‎歴代屈指よ でも血筋ね 62 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 ‎愚かなリスクを冒すし ‎短気で頑固だわ 63 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 ‎自分を過信してる 64 00:04:26,808 --> 00:04:31,479 ‎あなたと組めば ‎今後のキャリアに好影響よ 65 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 ‎時々 ヒヤっとさせられる 66 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 ‎若い工作員なんて ‎無鉄砲なものだ 67 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 ‎極端よ 68 00:04:40,405 --> 00:04:45,410 ‎先週 不穏な情報を得て ‎ガイアナを出ろと命じたのに 69 00:04:46,077 --> 00:04:47,453 ‎拒否された 70 00:04:47,453 --> 00:04:51,916 ‎情報収集中で ‎核兵器の回収は目前だと 71 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 ‎局は通信を続けた 72 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 ‎彼女が遮断したの 73 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 ‎その結果 5人の職員の命を 74 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 ‎危険にさらした 75 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 ‎彼女は必要だけど 76 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 ‎あなたが指揮して 77 00:05:06,764 --> 00:05:10,226 ‎チームは他に ‎バリー アルドン ルー 78 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 ‎うまくいかない 79 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 ‎もう娘が分からないんだ 80 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 ‎一緒に世界を救いながら ‎知るなんて 最高だ 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,041 ‎分かった 82 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 ‎バリー 83 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 ‎現場に出るな 84 00:05:39,130 --> 00:05:40,423 ‎ケガするぞ 85 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 ‎やっぱり友達だね 86 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 ‎言って 87 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 ‎友達だって 88 00:05:53,561 --> 00:05:55,980 {\an8}〝休憩室〞 89 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 {\an8}〝休憩室〞 ‎どうだ? 90 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 ‎ただのかすり傷よ 91 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 ‎組む話だ 92 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 ‎銃創のがマシ 93 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 ‎何が問題だ 94 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 ‎パパよ 95 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 ‎もう信じられない 96 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 ‎私もだ 97 00:06:10,453 --> 00:06:13,956 ‎日曜の菓子作りが ‎好きだったろ 98 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 ‎イヤな時もあった 99 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 ‎ずっと装ってきたの 100 00:06:19,587 --> 00:06:22,507 ‎唯一 ‎素‎を出せる世界が 101 00:06:22,507 --> 00:06:25,927 ‎パパのせいで台なしになった 102 00:06:25,927 --> 00:06:28,221 ‎本当のパパって? 103 00:06:28,221 --> 00:06:30,598 ‎引退する予定だった 104 00:06:30,598 --> 00:06:35,144 ‎身を引いて 船をもらい ‎復縁する気だった 105 00:06:36,062 --> 00:06:37,855 ‎本気で言ってる? 106 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 ‎当然だ 107 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 ‎そっか 分かった 108 00:06:44,529 --> 00:06:45,780 ‎頼みがある 109 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 ‎ボロを追い続けてきた 110 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 ‎家庭の二の舞いはやめて 111 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 ‎信じられん 112 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 ‎“メリー・フィットネス” 113 00:07:05,675 --> 00:07:07,051 ‎“ドナテッロ” 114 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 ‎“#筋トレは無休” 115 00:07:14,559 --> 00:07:15,810 ‎ピクルスは棚に 116 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 ‎ジャムは もうすぐ瓶に 117 00:07:19,772 --> 00:07:22,108 ‎実は瓶に入れたくない 118 00:07:22,108 --> 00:07:22,692 ‎なぜ? 119 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 ‎ジャムはベトベトして 120 00:07:24,735 --> 00:07:28,865 ‎跡がつくから悪事がバレる ‎刑務所はイヤだ 121 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 ‎友達が大勢できるぞ 122 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 ‎笑えない 123 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 ‎Wi-Fiに侵入するよ 124 00:07:36,956 --> 00:07:39,542 ‎ノートPCを開けてくれ 125 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 ‎彼の郵便物? 126 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 ‎違う 127 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 ‎ドニー宛てだ 重罪だぞ 128 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 ‎開ければな 129 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 ‎映画専門局? 130 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 ‎やっぱり変態だ 131 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 ‎ポルノでなく名作だよ 132 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 ‎アニメしか見ないくせに 133 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 ‎MI6の友人の情報だ 134 00:08:04,567 --> 00:08:09,739 ‎オーストラリア人からの ‎連絡待ち ボロの気配はなし 135 00:08:10,573 --> 00:08:11,699 {\an8}〝アクセス許可〞 ‎侵入した PCが開いてる 136 00:08:11,699 --> 00:08:13,826 ‎侵入した PCが開いてる 137 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 ‎ドン・ファン作戦開始 138 00:08:33,679 --> 00:08:35,097 ‎5秒ルールだ 139 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 ‎元妻の交際相手が ‎これほどマヌケとはな 140 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 ‎タリーは短気だ 141 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 ‎監視してるのがバレたら ‎かばえない 142 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 ‎知らん顔する 143 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 ‎家族を守るためだよ 144 00:08:49,737 --> 00:08:53,032 ‎ヤツは赤の他人で ‎変態かもしれん 145 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 ‎タリーに危害を加えたら? 146 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 ‎よし KGBになろう 147 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 ‎オスカー どうした? 148 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 ‎息子から? 149 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 ‎100%本気だよ 150 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 ‎マイアイルズは画期的だ 151 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 ‎出資するから役立ててくれ 152 00:09:15,221 --> 00:09:20,017 ‎あのアプリに出資する? ‎予想以上にバカだ 153 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 ‎バカじゃない 点数稼ぎだ 154 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 ‎寝取る(NTR)‎気だ 155 00:09:24,564 --> 00:09:26,023 ‎その言葉 違う 156 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 ‎息子を使い寝取ってる 157 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 ‎別の意味がある 158 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 ‎他の鳥の巣を奪う ‎カッコウみたいにな 159 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 ‎別の意味の‎プレイ‎動画が ‎大量にある 160 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 ‎今夜 家族の食事会で 161 00:09:39,370 --> 00:09:42,832 ‎招待されてないぞ ‎私の座を奪う気だな 162 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 ‎家族全員をNTRしてる 163 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 ‎もう言わないで 164 00:09:50,464 --> 00:09:51,382 {\an8}〝洗車場に11時30分〞 165 00:09:51,382 --> 00:09:52,341 {\an8}〝洗車場に11時30分〞 ‎会議だ 本部へ行くぞ 166 00:09:52,341 --> 00:09:53,926 ‎会議だ 本部へ行くぞ 167 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 ‎途中で返しておこう 168 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 ‎〈堅物が〉 169 00:09:59,223 --> 00:10:00,016 ‎何? 170 00:10:00,016 --> 00:10:00,641 ‎別に 171 00:10:04,770 --> 00:10:10,026 ‎医師が可動域は正常に戻るし ‎傷も残らないって 172 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 ‎安心したよ 173 00:10:11,944 --> 00:10:16,407 ‎ロバの脚が ‎よくそこまで上がったね 174 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 ‎ほら... 175 00:10:17,825 --> 00:10:20,995 ‎NFL選手並みの ‎キックだった 176 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 ‎くつろぎの日の計画がある 177 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 ‎母直伝のガスパチョと 178 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 ‎リー・フィールズの ‎レアな曲を用意した 179 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 ‎教会で録音した... 180 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 ‎ステキ 181 00:10:35,676 --> 00:10:36,761 ‎でしょ 182 00:10:37,345 --> 00:10:38,346 ‎楽しそう 183 00:10:39,013 --> 00:10:40,348 ‎私も案が 184 00:10:40,348 --> 00:10:41,182 ‎言って 185 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 ‎脱出ゲームがあるの 186 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 ‎時間切れになると 187 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 ‎軽く感電する装置を ‎着用するそうよ 188 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 ‎痛くないし 189 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 ‎何だか すごく... 190 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 ‎恐ろしい 191 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 ‎僕たちは楽しめそうもないね 192 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 ‎そういえば今 子供たちに 193 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 ‎仕掛け装置について ‎教えてて... 194 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 ‎一緒に作ってもらったんだ 195 00:11:13,089 --> 00:11:13,839 ‎ジャーン 196 00:11:13,839 --> 00:11:15,091 ‎すごいわ 197 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 ‎バカげてるよね 198 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 ‎じょうごに 199 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 ‎ここね 200 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 ‎よし 201 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 ‎いいぞ 最後は... 202 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 ‎イエーイ! 203 00:11:37,071 --> 00:11:37,822 ‎成功! 204 00:11:37,822 --> 00:11:38,906 ‎ステキね 205 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 ‎愛してる 206 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 ‎父上だ 207 00:11:45,329 --> 00:11:46,622 ‎父が何? 208 00:11:46,622 --> 00:11:48,457 ‎今 通ったんだ 209 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 ‎きっと配達ね 210 00:11:51,544 --> 00:11:53,087 {\an8}〝洗車場に11時30分〞 211 00:11:53,087 --> 00:11:53,504 {\an8}〝洗車場に11時30分〞 ‎仕事よ 行くね 212 00:11:53,504 --> 00:11:54,547 ‎仕事よ 行くね 213 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 ‎了解 明日は何時? 214 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 ‎明日? 215 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 ‎鑑定番組だよ 216 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 ‎収録ね ごめん 217 00:12:03,639 --> 00:12:05,141 ‎勘違いしてた 218 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 ‎今夜 決めよう 219 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 ‎いいけど 220 00:12:09,854 --> 00:12:12,022 ‎すごく楽しみよ 221 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 ‎僕もだ 222 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 ‎愛してる 223 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 ‎じゃあね 224 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 ‎全ての苦労は3秒のためか 225 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 ‎“バレット洗車場” 226 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 ‎高級仕上げ 227 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 ‎“3ドル割引” 228 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 ‎“クーポン” 229 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 ‎“適用” 230 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 ‎“無料洗車のチャンス” 231 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 ‎本人確認しました 232 00:12:58,819 --> 00:13:02,990 ‎ルーク・ブルンナー ‎バーソロミュー・パット 233 00:13:02,990 --> 00:13:08,037 ‎CIA支局 地下入り口まで ‎650メートルです 234 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 ‎ドニーの家の近所で何を? 235 00:13:13,042 --> 00:13:14,376 ‎“おはよう”は? 236 00:13:14,376 --> 00:13:15,503 ‎答えて 237 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 ‎ジム用品の配達だ 238 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 ‎乗用車で? 239 00:13:19,465 --> 00:13:23,511 ‎荷物は1箱だけだった ‎トラックは要らない 240 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 ‎本当なの? 241 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 ‎絶対に事実だ 242 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 ‎1箱運ぶのに ‎トラックは不要さ 243 00:13:41,529 --> 00:13:42,530 ‎どう? 244 00:13:42,530 --> 00:13:44,532 ‎拳闘家がリングイン 245 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 ‎私の席よ 246 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 ‎いつから? 247 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 ‎ここでは常にそうよ 248 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 ‎私もだ 249 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 ‎職場参観は順調ね 250 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 ‎座って みんな 251 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 ‎早く 252 00:14:12,142 --> 00:14:15,938 ‎ルーク・ブルンナーが ‎譲ったぞ 253 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 ‎あの小娘 好かない 254 00:14:19,775 --> 00:14:23,904 ‎ラペ・パ・ランモは ‎兵器を失い四散した 255 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 ‎ボロの水上機は ‎ガイアナを出て 256 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 ‎プエルトリコ西で嵐に遭い ‎行方不明 257 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 ‎海に沈んだ? 258 00:14:32,788 --> 00:14:33,581 ‎違う 259 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 ‎作戦だ 260 00:14:34,623 --> 00:14:36,208 ‎追跡は想定内 261 00:14:36,208 --> 00:14:37,751 ‎意図的に嵐に 262 00:14:37,751 --> 00:14:39,503 ‎応答機を遮断 263 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 ‎墜落を示唆した 264 00:14:41,171 --> 00:14:46,385 ‎小型機なら 残骸から ‎足がつかないと分かってる 265 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 ‎最高の操縦士を雇い ‎生きてるわ 266 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 ‎同感よ 267 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 ‎基になるのは ‎単発の小型機の平均速度 268 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 ‎それに燃料消費量 269 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 ‎さらに気象条件を考慮する 270 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 ‎空気抵抗が増加し ‎効率が下がるはず 271 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 ‎燃料は ここで切れる 272 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 ‎西に移動する嵐を避けて 273 00:15:18,876 --> 00:15:21,837 ‎向かったのは この辺りね 274 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 ‎簡単な算数 楽勝よ 275 00:15:31,847 --> 00:15:33,724 ‎強く押せ 276 00:15:33,724 --> 00:15:34,808 ‎押してる 277 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 ‎もっと激しく 278 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 ‎ポルノ動画のタイトルみたい 279 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 ‎君は比喩の巨匠だな 280 00:15:43,108 --> 00:15:43,817 ‎放して 281 00:15:43,817 --> 00:15:44,652 ‎任せろ 282 00:15:44,652 --> 00:15:45,486 ‎私が 283 00:15:45,486 --> 00:15:46,737 ‎もう少し 284 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 ‎続けても? 285 00:15:54,703 --> 00:15:55,287 ‎失礼 286 00:15:55,287 --> 00:15:56,455 ‎すみません 287 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 ‎組織の活動を阻止するため 288 00:15:59,041 --> 00:16:03,754 ‎同盟国と協力して ‎資金の行方を追ってる 289 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 ‎生ぬるい 290 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 ‎ボロの原動力は ‎父の名を守ることだ 291 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 ‎本人が言ってた 292 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 ‎違う 293 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 ‎エゴやメンツの問題よ 294 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 ‎築いた力を失いたくないの 295 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 ‎父親のためとは限らない 296 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 ‎動機が何であれ ‎ボロは突き進む 297 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 ‎ティナ 298 00:16:25,901 --> 00:16:29,697 ‎国家安全保障局(NSA)‎の分析官 ‎ティナ・ムカルジー 299 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 ‎ご一緒できて光栄よ 300 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 ‎ゴマすり 301 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 ‎傍受した会話によれば ‎ボロの競売は続いてる 302 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 ‎装置は回収した 303 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 ‎ええ だから... 304 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 ‎即座に新しい物を作る 305 00:16:47,172 --> 00:16:49,299 ‎引き下がらないわ 306 00:16:49,299 --> 00:16:53,721 ‎ガイアナの一件で ‎組織は瀬戸際だもの 307 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 ‎だけど方法は? 308 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 ‎核分裂物質は厳重に管理され ‎入手は困難だ 309 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 ‎店の棚にはない 310 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 ‎策を見つける 311 00:17:04,064 --> 00:17:05,315 ‎諦めない 312 00:17:05,315 --> 00:17:06,066 ‎執拗(しつよう)‎よ 313 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 ‎代替品を探すだろうな 314 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 ‎管理が緩い物ね 315 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 ‎放射性廃棄物だな 316 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 ‎ありえるわ 317 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 ‎でもカバン型爆弾に使える? 318 00:17:18,245 --> 00:17:22,291 ‎分からないけど ‎問題解決能力は抜群よ 319 00:17:22,291 --> 00:17:23,375 ‎名門大卒だ 320 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 ‎その学費を払った ‎マヌケって誰だっけ 321 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 ‎行く先が ‎ルーの理論どおりなら... 322 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 ‎東欧か中央アジアね 323 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 ‎放射性廃棄物の規制が緩い 324 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 ‎旧ソ連諸国だな 325 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 ‎西側が入りにくく ‎彼には安全だ 326 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 ‎調べて 327 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 ‎彼女もメンバーに加わる 328 00:17:50,277 --> 00:17:53,238 ‎NSAもボロを追ってるの 329 00:17:53,238 --> 00:17:53,989 ‎最悪 330 00:17:53,989 --> 00:17:55,365 ‎以上よ 331 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 ‎解散 332 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 ‎ブルンナーは残って 333 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 ‎NSAと協力するなんて 334 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 ‎能なし (N)‎浅薄 (S)‎アホ(A)‎だ 335 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 ‎ゴマすりだし 336 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 ‎いい人そうだ 337 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 ‎二度とファミリーに ‎敵対する者の肩を持たないで 338 00:18:27,439 --> 00:18:29,191 ‎父に権限を与える? 339 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 ‎おい 何を言い出す? 340 00:18:32,152 --> 00:18:35,823 ‎40年の潜入捜査で ‎与えられたものはない 341 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 ‎昔風に自ら手に入れた 342 00:18:38,700 --> 00:18:42,955 ‎父上は経験豊富で ‎論理的に判断する 343 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 ‎子供扱いされると ‎言いましたよね 344 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 ‎うまくいかない 345 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 ‎だから助っ人を呼んだ 346 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 ‎作戦心理学者 ‎ファイファー博士 347 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 ‎分析医としてチームに加わる 348 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 ‎特に父娘の件でよ 349 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 ‎業務の一環で ‎合同セラピーを受けて 350 00:19:05,561 --> 00:19:06,645 ‎お断りだ 351 00:19:06,645 --> 00:19:07,813 ‎ありえない 352 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 ‎決定事項よ 353 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 ‎ガイアナでは ‎常に激しく口論して 354 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 ‎脱出も失敗寸前 355 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 ‎チームを組む以上 ‎適切な関係を築いて 356 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 ‎一時的なものではなく常によ 357 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 ‎不満だろうが父娘のためだ 358 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 ‎知りもしないで 359 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 ‎どうかな 360 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 ‎案の定 イスを取り合ったね 361 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 ‎2人のケースは ‎教科書どおりだったよ 362 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 ‎娘は父の助けを拒絶し 363 00:19:40,804 --> 00:19:46,185 ‎父は娘が大丈夫だと言うのに ‎聞き入れない 364 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 ‎一方 互いに補い合う 365 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 ‎早口の掛け合いを見た 366 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 ‎捜査に集中すると ‎エゴを捨てて 367 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 ‎同じ思考をたどる 368 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 ‎詳しくは私の論文を読んで 369 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 ‎ドイツ語読みでは ‎“フェッファー”だろ 370 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 ‎祖父母が米国化した 371 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 ‎英語なら“ペッパー”さ 372 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 ‎ドクターペッパーだな 373 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 ‎散々 そうバカにされた 374 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 ‎とにかくセラピーは ‎クラッシュ‎させる 375 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 ‎一緒なら ‎この‎マウンテン‎も登れそう 376 00:20:30,479 --> 00:20:34,566 ‎分かったぞ ‎清涼飲料の名前だね 377 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 ‎何の話か意味不明だ 378 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 ‎先生の‎ファンタ‎ジーだろ 379 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 ‎シャスタ 380 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 ‎難儀だ 2人ともイカれてる 381 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 ‎全話 見てるんだ 382 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 ‎遊びながらね 383 00:20:56,797 --> 00:20:58,548 ‎鑑定番組で? 384 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 ‎値段を当てる 385 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 ‎クイズ番組と同じだよ 386 00:21:02,719 --> 00:21:07,516 ‎教養を学べて ‎生徒に教えるのにも役立つ 387 00:21:07,516 --> 00:21:11,186 ‎革新的だ 生徒は幸運だな 388 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 ‎出るね 389 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 ‎収録は何日間? 390 00:21:14,606 --> 00:21:17,526 ‎1日だけだ ‎ナナの時計を出す 391 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 ‎塗装が剥げてる以外は完璧だ 392 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 ‎何の用? 393 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 ‎借りたい物がある 394 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 ‎正気なの? 395 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 ‎状況的を考えてよ 396 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 ‎誰かに感づかれたら... 397 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 ‎それはない 私はプロだ 398 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 ‎ちなみに僕は止めた 399 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 ‎ルーク? 400 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 ‎パパよ 401 00:21:49,182 --> 00:21:49,808 ‎やった 402 00:21:49,808 --> 00:21:51,101 ‎やあ 家族よ 403 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 ‎こんばんは 404 00:21:52,811 --> 00:21:53,603 ‎タリー 405 00:21:53,603 --> 00:21:54,229 ‎あら 406 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 ‎会いたかった 407 00:21:57,607 --> 00:21:58,233 ‎ドナルド 408 00:21:58,233 --> 00:22:00,694 ‎ドナテッロだ ドニーと 409 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 ‎やあ 410 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 ‎力強い握手だ 411 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 ‎店の器具を使ってるな 412 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 ‎僕も鍛えないと 413 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 ‎店に来い 限界を教えてやる 414 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 ‎ドニー 再会できてうれしい 415 00:22:16,877 --> 00:22:18,962 ‎渡したい物がある 416 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 ‎何の用? 417 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 ‎工具を借りたい 418 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 ‎元気か? 419 00:22:25,218 --> 00:22:25,969 ‎ええ 420 00:22:25,969 --> 00:22:26,970 ‎やあ 421 00:22:26,970 --> 00:22:27,637 ‎どうも 422 00:22:27,637 --> 00:22:29,264 ‎オスカー 423 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 ‎やあ ロミ 424 00:22:33,685 --> 00:22:34,561 ‎ピーパ 425 00:22:34,561 --> 00:22:35,145 ‎なあ 426 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 ‎まだ食事中だね 427 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 ‎バアバ特製ラザニアか 428 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 ‎学校に行って疲れたんだよな 429 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 ‎クマ疲れた 430 00:22:47,407 --> 00:22:47,908 ‎はい? 431 00:22:47,908 --> 00:22:49,451 ‎今 何て? 432 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 ‎この前 つま先をはさんで 433 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 ‎私が“クマ!”と 434 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 ‎孫の前で悪態はつけない 435 00:22:57,959 --> 00:23:00,003 ‎大人は注意しないと 436 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 ‎若い女性が毒づくのは不快だ 437 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 ‎ずいぶん遅い時間よね 438 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 ‎なんで工具が必要なの? 439 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 ‎私は... 440 00:23:11,473 --> 00:23:12,432 ‎実はね 441 00:23:13,725 --> 00:23:15,143 ‎僕が使う 442 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 ‎ボバ・フェットの ‎等身大のランプを作ってる 443 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 ‎デカい 444 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 ‎作るといえば... ‎オスカー アプリは? 445 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 ‎ドニーが出資してくれた 446 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 ‎まだ遅くないよ 447 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 ‎破産はゴメンだ 448 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 ‎バリー どうぞ 449 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 ‎クランチ入りだ 450 00:23:38,917 --> 00:23:39,668 ‎本当? 451 00:23:39,668 --> 00:23:43,964 ‎スーパーで目にして ‎君を思い出してね 452 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 ‎買っておくと約束した 453 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 ‎バリーは心臓が悪いんだ 454 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 ‎これで寿命が縮まる 455 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 ‎気にするな ‎近所にホームレスがいる 456 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 ‎常に空腹だ 457 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 ‎ルーク いい? 458 00:24:00,689 --> 00:24:01,815 ‎もちろん 459 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 ‎気持ちが うれしい 460 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 ‎食事どう? 461 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 ‎本気か ラザニアは大好物だ 462 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 ‎なら正直に言って 463 00:24:16,329 --> 00:24:18,915 ‎用は工具じゃないわね 464 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 ‎あの野郎 ‎家族全員 寝取る気だ 465 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 ‎お前も菓子でNTRだ 466 00:24:46,693 --> 00:24:49,738 ‎その単語 検索すれば ‎赤面するさ 467 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 ‎ひどい 468 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 ‎彼の車に追跡装置を 469 00:24:59,331 --> 00:25:01,166 ‎何なんだよ 470 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 ‎これを 471 00:25:08,423 --> 00:25:09,758 ‎セラピーで? 472 00:25:09,758 --> 00:25:11,134 ‎業務の一環だ 473 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 ‎奇抜な手法だが効果がある 474 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 ‎よしと 475 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 ‎閉めて 476 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 ‎君も 477 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 ‎上まで 478 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 ‎よろしい 479 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 ‎ではハグして 480 00:25:33,740 --> 00:25:37,118 ‎私が終了したと ‎書類に署名しないと 481 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 ‎地下室で情報公開請求に ‎対応する運命だ 482 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 ‎ハグを 483 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 ‎無理だね 484 00:25:56,930 --> 00:26:00,934 ‎電磁石入りだ ‎同極で反発する 485 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 ‎卒業証書を見せて 486 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 ‎一流大の博士号がある 487 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 ‎博士号が泣くな 488 00:26:07,607 --> 00:26:09,276 ‎ベストは隠喩だよ 489 00:26:09,276 --> 00:26:13,738 ‎2人とも頑固な性格ゆえ ‎反発する 490 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 ‎でも そこを除けば... 491 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 ‎ぴったり くっつく 492 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 ‎バカらしい 493 00:26:22,372 --> 00:26:23,999 ‎宿題がある 494 00:26:23,999 --> 00:26:27,877 ‎1日に10分 ‎これを着て目を見ながら 495 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 ‎相手の話に耳を傾けて 496 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 ‎逃げ道はなく 497 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 ‎避けられない 498 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 ‎今からだ 499 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 ‎新情報だな 500 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 ‎行こう 501 00:26:45,979 --> 00:26:47,480 ‎おかげで絶好調 502 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 ‎署名しとけ 503 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 ‎舞台は中央アジアよ 504 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 ‎ティナ 505 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 ‎ボロの側近のケインを ‎見つけた 506 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 ‎聞こえない 507 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 ‎昨日 カザフスタンに入った 508 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 ‎高温炉で発生した核廃棄物が 509 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 ‎明日 列車で輸送される 510 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 ‎物質は? 511 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 ‎セシウム137 512 00:27:14,424 --> 00:27:15,508 ‎参ったな 513 00:27:15,508 --> 00:27:16,843 ‎量は? 514 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 ‎車両に満載 515 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 ‎数十年間 ‎都市が焼け野原だ 516 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 ‎それを列車で? 517 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 ‎厳密には ‎高速リニアモーターカーよ 518 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 ‎友好の印として ‎米国が建設を支援した 519 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 ‎成果は? 520 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 ‎まだ嫌われ者よ 521 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 ‎クマめ 522 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 ‎バリー情報 523 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 ‎核廃棄物を高速列車に? 524 00:27:40,992 --> 00:27:42,786 ‎実は安全よ 525 00:27:42,786 --> 00:27:46,915 ‎磁気浮上式は ‎構造上 まず脱線しない 526 00:27:46,915 --> 00:27:51,753 ‎列車が線路から離れるほど ‎吸引力が働き安定する 527 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 ‎ボロの一味は ‎どうする気だと? 528 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 ‎駅は重警備だから ‎走行中を狙う 529 00:27:58,218 --> 00:28:02,180 ‎「大列車強盗」だな ‎でも時速240キロだ 530 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 ‎違うな 531 00:28:04,432 --> 00:28:05,684 ‎止める気だ 532 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 ‎丘陵地帯を通るカーブが 533 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 ‎最難所だ 534 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 ‎停止させて 535 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 ‎タンク車から ‎廃棄物を吸い上げ 退散ね 536 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 ‎ありえるわ 537 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 ‎それを防ぐために 538 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 ‎ルークとエマは ‎客として乗車して 539 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 ‎核廃棄物を載せた列車だ 540 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 ‎英国では珍しくない 541 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 ‎車掌は前方 タンク車は後方 ‎残りが客車よ 542 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 ‎俺らは? 543 00:28:35,422 --> 00:28:39,718 ‎終点の倉庫に ‎緊急停止装置がある 544 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 ‎ボロは そこを襲うはず 545 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 ‎先回りするの 546 00:28:44,723 --> 00:28:50,186 ‎定期的な査察に訪れた ‎米国の監督官を装って 547 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 ‎了解 548 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 ‎バリーたちは ‎メリー・フィットネスで援護 549 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 ‎では潜入の準備をして機へ 550 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 ‎午後9時に発つ 551 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 ‎午後9時ね 552 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 ‎了解 553 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 ‎身分は? 554 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 ‎アナ・フェティソフ 555 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 ‎文学を学ぶ現地の学生よ 556 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 ‎ゴルチェフ 557 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 ‎列車でアスタナの姉妹を訪ね 558 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 ‎釣りにも行く予定だ 559 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 ‎ガムが死因になる 560 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 ‎カザフスタンのガムだ 561 00:29:34,272 --> 00:29:38,985 ‎山火事で ‎材料の供給網が断たれて 562 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 ‎価格が高騰した 563 00:29:43,990 --> 00:29:46,284 ‎今や特権階級の印よ 564 00:29:46,284 --> 00:29:47,368 ‎捨てて 565 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 ‎助かる 566 00:29:50,955 --> 00:29:52,457 ‎貴重な情報だ 567 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 ‎いいのよ 568 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 ‎出ないと 569 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 ‎ハーイ 570 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 ‎深夜便は? 571 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 ‎離陸する 鑑定番組は? 572 00:30:06,387 --> 00:30:11,309 ‎ナナの時計はガラクタだった ‎復刻版だって 573 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 ‎残念ね 574 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 ‎売る気はないのよね 575 00:30:17,398 --> 00:30:21,820 ‎そうだけど ‎家宝の骨とう品だと聞いた 576 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 ‎ウソをつくなんて 577 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 ‎大切にしてほしかったのよ 578 00:30:26,825 --> 00:30:31,162 ‎それでも愛する人のウソは 579 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 ‎不快感と驚きで後味が悪いよ 580 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 ‎リビアで頑張って 581 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 ‎愛してる 582 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 ‎冗談でしょ 583 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 ‎何だ 584 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 ‎いつだって あんたには 585 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 ‎ジェームズ・ボンド風の服が ‎支給される 586 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 ‎私には ‎ヒラリー・クリントン風よ 587 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 ‎シャレてるぞ 588 00:31:06,656 --> 00:31:10,869 ‎どうも ジイジ ‎ドロップあめ 食べてて 589 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 ‎どう? 590 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 ‎似合う? 591 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 ‎カザフ語で“元気ないね” 592 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 ‎またドタキャンしちゃった 593 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 ‎俺には急な出動で悲しむ人は 594 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 ‎ゼロだ 595 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 ‎この仕事に執着は禁物だ 596 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 ‎助言は要らない 597 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 ‎違うよ 598 00:31:40,690 --> 00:31:45,528 ‎真剣な交際は ‎難しいっていうだけの話さ 599 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 ‎そうだね 600 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 ‎バリー 601 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 ‎コウモリは鐘に 602 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 ‎蜂は巣箱に 603 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 ‎トレーニング・デイ作戦開始 604 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 ‎そこには? 605 00:32:51,678 --> 00:32:53,012 ‎僕らしかいない {\an8}〝暗号化された通信〞 606 00:32:53,012 --> 00:32:54,097 ‎僕らしかいない 607 00:32:54,097 --> 00:32:54,681 ‎よし 608 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 ‎マルチタスクで 609 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 ‎ドン・ファン作戦も頼む 610 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 ‎何の作戦? 611 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 ‎機密だ 612 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 ‎ドニーの件だから? 613 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 ‎別の任務もある 614 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 ‎サンフアンの銃密輸の件だ 615 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 ‎関係者しか知らない 616 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 ‎お前は部外者だ 617 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 ‎そう 618 00:33:22,583 --> 00:33:23,751 ‎遅かったな 619 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 ‎彼に土産を買った 620 00:33:27,672 --> 00:33:30,049 ‎優しいな 何を? 621 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 ‎機密よ 622 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 ‎突っかかるな 623 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 ‎素直な娘が恋しい 624 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 ‎しがない販売員の ‎パパが恋しい 625 00:33:38,725 --> 00:33:42,478 ‎周囲を見ろ ‎ボロの手下がいるかも 626 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 ‎彼女のコンバットブーツ ‎不自然ね 627 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 ‎寒さと泥に最適だ 628 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 ‎実用性かも 629 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 ‎お前の後ろ 630 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 ‎武器が入る 631 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 ‎了解 632 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 ‎彼は? 633 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 ‎指関節を打撲してる 634 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 ‎傭兵かもな 635 00:34:04,417 --> 00:34:08,379 ‎ベーコンよ ‎現地人は豚肉を食べない 636 00:34:11,299 --> 00:34:12,258 ‎連れ出す 637 00:34:12,258 --> 00:34:12,925 ‎待て 638 00:34:13,760 --> 00:34:15,053 ‎移民なら? 639 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 ‎ボロの手下かも 640 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 ‎かもな 確かめないと 641 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 ‎上官として待機を指示する 642 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 ‎〈何者だ?〉 643 00:34:30,902 --> 00:34:37,158 ‎〈往年の刑事みたいだろ ‎アメリカ国務省の監督官だ〉 644 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 ‎〈座ってて〉 645 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 ‎〈英語は?〉 646 00:34:41,454 --> 00:34:42,163 ‎ああ 647 00:34:42,163 --> 00:34:42,830 ‎よし 648 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 ‎単なる査察だ 649 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 ‎“壊したら買う”は常識よね 650 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 ‎でも米国では違う 651 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 ‎“買ったら壊すな” 652 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 ‎米国が贈った汽車ポッポを ‎調べる 653 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 ‎〈冷静に〉 654 00:34:57,095 --> 00:35:00,765 ‎いつものように ‎時間どおり運行させて 655 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 ‎〈発車だ〉 656 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 ‎いいぞ 657 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 ‎君の着こなしに似てる 658 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 ‎双子だな 659 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 ‎クソ野郎ね 660 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 ‎妙だな 661 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 ‎何が? 662 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 ‎遺伝学 663 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 ‎同じ仕事に引かれてる 664 00:35:37,176 --> 00:35:41,597 ‎フレイヴァー・フレイヴと ‎ビートルズは同職よ 665 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 ‎似てる? 666 00:35:44,350 --> 00:35:45,184 ‎違うな 667 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 ‎そのフレイヴァーって? 668 00:35:58,865 --> 00:36:00,241 ‎やあ タリー 669 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 ‎いや 暇だよ 670 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 ‎喜んで行くさ 671 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 ‎ああ 672 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 ‎じゃあ 673 00:36:12,128 --> 00:36:15,798 ‎真っ昼間に ‎ お誘いの電話 674 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 ‎マズい 675 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 ‎何が? 676 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 ‎これだよ 677 00:36:21,095 --> 00:36:25,099 ‎ポテトサラダに ‎レーズンなんて 678 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 ‎始まるよ 679 00:36:30,104 --> 00:36:33,524 ‎もうすぐ難所だ ‎何か起きるなら⸺ 680 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 ‎この後だ 681 00:36:38,988 --> 00:36:40,239 ‎止まらない 682 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 ‎バリー どうなってる? 683 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 ‎さあね 山場は過ぎた 684 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 ‎「シックス・センス」級に ‎シラけた 685 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 ‎オチに気付いてた? 686 00:36:52,001 --> 00:36:55,838 ‎普通は あんなにずっと ‎子供といられない 687 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 ‎ヘリよ 688 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 ‎やっぱりな 689 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 ‎ヘリで攻撃する気だ 690 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 ‎ベーコン男は? 691 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 ‎乗客を窓から離して 692 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 ‎〈冷静に 大丈夫よ〉 693 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 ‎クソッ 694 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 ‎〈伏せて〉 695 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 ‎エマ 696 00:37:41,884 --> 00:37:45,888 ‎ヘリをタンク車につなぎ ‎吸い上げてる 697 00:37:45,888 --> 00:37:46,764 ‎それで? 698 00:37:46,764 --> 00:37:47,682 ‎何だ 699 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 ‎私が正しかった 700 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 ‎次は従ってよね 701 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 ‎計算した 702 00:37:53,437 --> 00:37:58,943 ‎12分でタンクは空になり ‎廃棄物はボロの手に渡る 703 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 ‎ホースを外して 704 00:38:00,486 --> 00:38:01,112 ‎了解 705 00:38:01,112 --> 00:38:02,029 ‎どこへ? 706 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 ‎ヘリを撃つ 707 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 ‎ダメ 穀物畑を走行中よ 708 00:38:05,866 --> 00:38:11,789 ‎カザフは主要生産国で ‎核廃棄物が広範囲に散れば 709 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 ‎長期間 土壌汚染が続き ‎飢餓に陥る 710 00:38:15,543 --> 00:38:16,252 ‎なら? 711 00:38:16,252 --> 00:38:17,670 ‎策が必要だ 712 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 ‎知恵を絞ろう 713 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 ‎先走るな 714 00:38:21,132 --> 00:38:25,511 ‎我々に外せないなら ‎外すように仕向ける 715 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 ‎方法は? 716 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 ‎加速する 717 00:38:28,180 --> 00:38:30,891 ‎そうだ ヘリの最高速度は? 718 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 ‎時速300キロ 719 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 ‎列車が それ以上で走れば 720 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 ‎ヘリを切り離す 721 00:38:36,939 --> 00:38:39,859 ‎安全規約上は240キロまでよ 722 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 ‎でも限界は430 723 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 ‎策はあっただろ ‎焦れば判断力が鈍る 724 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 ‎行くぞ 725 00:38:53,748 --> 00:38:54,623 ‎加速だ 726 00:38:54,623 --> 00:38:56,000 ‎危険すぎる 727 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 ‎悪党に核物質を渡すより? 728 00:38:58,669 --> 00:39:02,256 ‎任務は ‎乗客の安全を守ることだ 729 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 ‎そうよね ‎ムチャなお願いだった 730 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 ‎ならガムをもらえない? 731 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 ‎最近 高くなって 732 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 ‎ガムは歯に悪いぞ 733 00:39:28,616 --> 00:39:29,408 ‎銃声だ 734 00:39:29,408 --> 00:39:30,576 ‎状況は? 735 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 ‎問題だ 736 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 ‎期待と違う 737 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 ‎車掌が気絶した 738 00:39:34,580 --> 00:39:36,040 ‎加速の方法は? 739 00:39:36,040 --> 00:39:37,708 ‎頼みがある 740 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 ‎今は無理だ ‎車掌が応答しない 741 00:39:41,128 --> 00:39:45,758 ‎彼はテロリストで ‎米国の捜査官が排除した 742 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 ‎列車を救うには加速しかない 743 00:39:49,178 --> 00:39:53,099 ‎私たちが悪党なら ‎とっくに殺してる 744 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 ‎列車を救いたいの 745 00:39:55,851 --> 00:40:01,190 ‎ここには電源しかない ‎加速は手動優先ボタンで行う 746 00:40:01,190 --> 00:40:02,108 ‎具体的に 747 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 ‎パネルの赤いボタンだ 748 00:40:05,277 --> 00:40:06,362 ‎あった? 749 00:40:06,362 --> 00:40:06,987 ‎まあ 750 00:40:06,987 --> 00:40:07,655 ‎何? 751 00:40:07,655 --> 00:40:10,032 ‎すでに故障してる 752 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 ‎ティナが策を思いついた 753 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 ‎何だ 754 00:40:13,869 --> 00:40:18,541 ‎列車を浮上させてる磁気を ‎冷却すれば加速する 755 00:40:18,541 --> 00:40:19,458 ‎ご明察 756 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 ‎でも冷却剤の注入量は ‎厳密でないと 757 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 ‎図面を調べる 758 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 ‎ママだ 緊急だって 759 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 ‎ドアの近くに床板がある 760 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 ‎任せろ 761 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 ‎電話してやれ 762 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 ‎ママ 大丈夫? 763 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 ‎カーターが しょげてる 764 00:40:43,190 --> 00:40:45,067 ‎出張中なのよ 765 00:40:45,067 --> 00:40:48,696 ‎くだらない時計の話なんて 766 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 ‎彼は楽しみにしてたのに 767 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 ‎また仕事を優先したのね 768 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 ‎私たちを見てきたでしょ 769 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 ‎帰ったら話すから 770 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 ‎そうしてね 771 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 ‎仕事は? 772 00:41:04,962 --> 00:41:08,632 ‎一触即発だけど頑張ってるわ 773 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 ‎愛してる 774 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 ‎ドニーによろしく 775 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 ‎ドン・ファン作戦の続報を 776 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 ‎至急だ 777 00:41:19,268 --> 00:41:20,102 ‎“バイアグラ” 778 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 ‎準備は? 779 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 ‎できた 780 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 ‎冷却剤が多すぎると 781 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 ‎制御不能で車庫に突っ込む 782 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 ‎不足だとボロの勝ちよ 783 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 ‎おかゆと同じで適温に頼む 784 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 ‎変装に こんな物いらない 785 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 ‎どうした? 786 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 ‎列車の監督官に ‎必要ないでしょ 787 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 ‎講演者みたいでクールだ 788 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 ‎いくつ開栓する? 789 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 ‎ルーが計算中だ 790 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 ‎4? 791 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 ‎4つとも開けた 792 00:41:57,515 --> 00:41:58,557 ‎なぜ? 793 00:41:58,557 --> 00:41:59,475 ‎言っただろ 794 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 ‎バリーが言った 795 00:42:01,435 --> 00:42:04,897 ‎ドニーの話だ ‎バイアグラを4錠のんだ 796 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 ‎やっぱりね ウソつき 797 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 ‎タリーとラリーする気よ 798 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 ‎思ったとおりね 799 00:42:11,987 --> 00:42:16,200 ‎ごう慢で ‎私情から任務を危険にさらす 800 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 ‎成功だ 801 00:42:19,161 --> 00:42:22,331 ‎追いつけずに ヘリが離れた 802 00:42:22,831 --> 00:42:25,292 ‎少量だから爆弾は作れない 803 00:42:27,962 --> 00:42:29,838 ‎速度計が暴れてる 804 00:42:29,838 --> 00:42:33,342 ‎冷やしすぎて列車が暴走した 805 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 ‎倉庫に突っ込めば ‎乗客と街の半分が死ぬ 806 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 ‎おめでとう ‎超大型の汚い爆弾の完成よ 807 00:44:40,844 --> 00:44:43,597 ‎日本語字幕 浦野 文枝