1
00:00:13,847 --> 00:00:17,517
Apa kau tahu
betapa kau membuatku menderita?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Aku memercayaimu seperti keluarga.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Siapa kau?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Katakan kau bekerja dengan siapa.
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
Gadis itu.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Tidak.
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Mundur.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Katakan, atau kutembak
di tempat yang tak kau inginkan.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Ibu!
- Itu akan menjadi kesalahanmu, bukan aku.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Kau akan menyakiti anak kecil?
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Kau pengecut seperti ayahmu.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Ayahku adalah pria pemberani.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Pria hebat. Ayahku...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Memohon ampun padaku
sebelum kulempar dia dari tebing.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Aku tahu kau bodoh, tapi astaga...
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Medan yang dilalui ribuan kali,
tanah yang padat,
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
lalu tiba-tiba,
tanahnya runtuh di punggung bukit?
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Omong kosong.
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Aku memegang kerahnya di tepi jurang.
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Dia menangis seperti bayi kecil.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Dia memohon ampun padaku.
22
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Bahkan mengompol.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,911
Akan kusiksa kalian semua!
24
00:01:17,911 --> 00:01:20,455
Para wanita, anak ini,
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
akan menderita berhari-hari
sampai aku bosan!
26
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
Aku bodoh?
27
00:01:26,836 --> 00:01:29,339
Kenapa kau memberitahuku perbuatanmu?
28
00:01:29,339 --> 00:01:30,757
Untuk mengulur waktu.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Ayo!
30
00:01:49,651 --> 00:01:50,693
Ayo!
31
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- Ya!
- Ya!
32
00:02:08,086 --> 00:02:09,587
Sebaiknya kalian lari!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
Kekuatan!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Tidak!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Terima kasih.
36
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
Skor menembak tertinggi di kelasku.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,459
{\an8}24 JAM KEMUDIAN
38
00:02:48,459 --> 00:02:50,128
{\an8}KANTOR WILAYAH CIA RAHASIA
39
00:02:54,090 --> 00:02:54,924
Tidak.
40
00:02:57,719 --> 00:03:01,222
Terima tugas ini atau dipecat.
Silakan pilih.
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Dengan segala hormat,
Direktur, ini kesalahan besar.
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Dia tak mendengarkanku
dan tak menghormatiku sebagai petugas.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,565
Dia menganggapku anak-anak.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Ini akan mengacaukan kasus
yang kukerjakan selama setahun.
45
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Beri tahu dia.
46
00:03:16,863 --> 00:03:19,908
Ayahmu tahu sejarah Boro,
kau tahu Boro saat ini.
47
00:03:19,908 --> 00:03:22,160
Dia tak akan melepas
impian senjata pemusnahnya.
48
00:03:22,744 --> 00:03:23,786
Kalian bekerja sama
49
00:03:23,786 --> 00:03:26,372
akan memungkinkan kita
menemukan Boro saat dia beraksi.
50
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Dan sejujurnya,
kurasa ini bagus untuk kalian berdua.
51
00:03:31,044 --> 00:03:32,170
Yudas.
52
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
Aku tak percaya
kupakai namamu di Krismaku.
53
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner,
tarik kembali itu.
54
00:03:46,017 --> 00:03:47,101
Tak perlu begitu.
55
00:03:47,101 --> 00:03:49,646
Aku ayah baptis hebat.
Aku bahkan bukan orang Italia.
56
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
OPERASI STAF
57
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
Aku punya rencana pensiun.
58
00:04:01,032 --> 00:04:02,408
Kami juga punya rencana
59
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
untuk menangkap Boro.
60
00:04:04,827 --> 00:04:05,828
Tapi dia kabur,
61
00:04:05,828 --> 00:04:09,082
cara terbaik untuk menghentikannya
adalah kalian bekerja sama.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Entah apakah kami bisa.
63
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma sangat hebat. Kau sudah lihat.
64
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
Dia tak kenal takut
dan punya insting luar biasa.
65
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
Dia mungkin agen terbaik kita.
66
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
Tapi dia anakmu,
67
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
itu berarti dia juga mengambil
risiko bodoh, dia pemarah, keras kepala,
68
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
dan berpikir bisa bekerja sendiri.
69
00:04:26,808 --> 00:04:28,726
Mungkin bekerja denganmu
70
00:04:28,726 --> 00:04:31,479
bisa membantunya berkembang sebagai agen.
71
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Sejujurnya, Luke,
terkadang dia membuatku takut.
72
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Ayolah, semua petugas lapangan muda
memang agak sombong.
73
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Tak seperti dia.
74
00:04:40,405 --> 00:04:44,242
Kami hubungi dia pekan lalu
bahwa ada kabar keadaan tak beres,
75
00:04:44,242 --> 00:04:46,035
dia harus keluar dari Guyana.
76
00:04:46,035 --> 00:04:47,453
Dia menolak.
77
00:04:47,453 --> 00:04:49,956
Katanya dia mengumpulkan informasi bagus,
78
00:04:49,956 --> 00:04:51,916
dia hampir membawa nuklirnya dari sana.
79
00:04:51,916 --> 00:04:54,210
Kami tak kehilangan komunikasi, Luke.
80
00:04:54,210 --> 00:04:56,254
Dia mematikan komunikasinya,
81
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
ketidakpatuhan yang bisa menyebabkan kau,
82
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
dia, dan tiga petugas lainnya terbunuh.
83
00:05:02,343 --> 00:05:04,387
Dia harus tangani kasus ini,
tapi tak sendiri.
84
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
Aku ingin kau memimpin tim
untuk mengejar Boro.
85
00:05:06,764 --> 00:05:10,226
Kau, Emma, Barry, Aldon, Roo.
86
00:05:11,019 --> 00:05:12,478
Kurasa ini tak akan berhasil.
87
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Aku merasa tak mengenalnya lagi.
88
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
Apa cara terbaik mengenalnya
selain menyelamatkan dunia bersama?
89
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Baiklah.
90
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Barry,
91
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
jangan turun ke lapangan lagi.
92
00:05:39,130 --> 00:05:40,423
Kau bisa terluka.
93
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Lihat? Aku tahu kita masih berteman.
94
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Katakan.
95
00:05:50,808 --> 00:05:52,143
Bilang kita masih berteman.
96
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
RUANG ISTIRAHAT
97
00:05:55,897 --> 00:05:57,940
- Bagaimana perasaanmu?
- Hanya tergores.
98
00:05:57,940 --> 00:05:59,359
Ini akan dilepas besok.
99
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Maksudku, kita bekerja sama.
100
00:06:02,820 --> 00:06:04,197
Itu lebih buruk dari ditembak.
101
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Apa masalahmu?
102
00:06:05,615 --> 00:06:06,741
Kau.
103
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
Aku tak percaya kau,
tapi harus bekerja sama.
104
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Aku yang tak memercayaimu.
105
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Maksudku, siapa kau?
106
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
Kau suka acara buat kue hari Minggu?
107
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Terkadang. Terkadang aku benci itu.
108
00:06:16,376 --> 00:06:19,128
Aku lama berpura-pura
sampai tak ingat lagi.
109
00:06:19,629 --> 00:06:22,548
Aku tak perlu pura-pura
hanya saat bekerja,
110
00:06:22,548 --> 00:06:25,551
tapi kau di sini,
merusak satu-satunya pelarianku.
111
00:06:26,052 --> 00:06:28,221
Lalu kau? Apa yang benar tentangmu?
112
00:06:28,221 --> 00:06:30,264
Pertama, rencana pensiunku.
113
00:06:30,765 --> 00:06:32,600
Aku seharusnya sudah selesai.
114
00:06:32,600 --> 00:06:35,478
Aku seharusnya mendapatkan
kapalku dan ibumu kembali.
115
00:06:36,145 --> 00:06:37,855
Kau pikir itu akan terjadi?
116
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Aku punya peluang.
117
00:06:40,483 --> 00:06:43,277
Benar. Baiklah, tentu.
118
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Tolong bantu aku.
119
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
Aku sudah lama mengerjakan kasus Boro.
120
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
Jangan kacaukan kasus ini
seperti keluarga kita.
121
00:06:53,079 --> 00:06:54,580
Aku tak percaya ini.
122
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
MERRY FITNESS
MENJADI BUGAR TAK PERNAH LIBUR!
123
00:07:05,675 --> 00:07:07,051
DONATELLO LUNA
124
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
#MENJADI BUGAR TAK PERNAH LIBUR
125
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
Acar ada di dapur?
126
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
Jeli hampir masuk ke stoples.
127
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Tapi harus kuakui, kuharap tidak.
- Kenapa?
128
00:07:22,692 --> 00:07:24,735
Jeli itu lengket, lengket itu berantakan,
129
00:07:24,735 --> 00:07:27,363
berantakan itu masalah
saat kau berbuat kejahatan.
130
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
Aku tak akan cocok di penjara.
131
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Kau akan punya banyak teman
di penjara, percayalah.
132
00:07:32,285 --> 00:07:33,202
Itu tidak lucu.
133
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Baik, kita hampir terhubung ke Wi-Fi.
134
00:07:36,956 --> 00:07:39,417
Semoga dia membiarkan laptopnya terbuka.
135
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
Apa itu suratnya?
136
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Bukan.
137
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Tertulis "Donatello Luna".
Kau janji hanya satu kejahatan.
138
00:07:47,425 --> 00:07:49,427
Ini kejahatan jika kita membukanya.
139
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Dia membayar untuk Cinemax?
140
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Sudah kuduga dia mesum.
141
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Kini tak hanya film dewasa.
Programnya berkualitas.
142
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
Kau tahu apa? Kau hanya menonton kartun.
143
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Aku tahu teman kita di MI6
menelepon hari ini.
144
00:08:04,567 --> 00:08:07,778
Tak ada info soal Boro,
menunggu kabar dari orang Australia,
145
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
sejauh ini tak ada tanda-tandanya.
146
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Kita masuk, dan laptopnya terbuka.
147
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Operasi Don Juan dimulai.
148
00:08:33,721 --> 00:08:34,805
Belum lima detik.
149
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Bagaimana bisa wanita yang menikahi
pria sepertiku mengencani pria bodoh?
150
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally juga pemarah.
151
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Jika dia tahu kita awasi pacarnya,
aku akan mengadukanmu.
152
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Aku tak pernah di sini.
153
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Kau hanya berusaha melindungi keluarga.
154
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
Kita tak tahu apa-apa tentang dia.
155
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Dia mungkin orang aneh.
156
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
Bagaimana jika dia orang aneh
yang ingin melukai Tally?
157
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Baik, ayo mata-matai dia.
158
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Hei, Oscar. Apa kabar, Nak?
159
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Kenapa putraku menelepon dia?
160
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Aku 100% serius.
161
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Menurutku, MyAisles adalah ide fantastis
162
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
dan kuharap investasiku
akan membantumu berkembang, Kawan.
163
00:09:15,221 --> 00:09:17,974
Dia berinvestasi
di aplikasi bodoh putraku?
164
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Dia lebih bodoh dari dugaanku.
165
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Dia tak bodoh,
dia mencari muka di depan Ny. B.
166
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Dia membuatku seperti cuckold.
- Bukan itu maksudku.
167
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Dia manfaatkan putraku
agar aku jadi cuckold.
168
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Kurasa kau salah paham.
169
00:09:29,819 --> 00:09:31,112
Itu dari burung kukuk.
170
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
Satu burung merebut keluarga burung lain.
171
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Ada ribuan video daring
yang akan menyanggah itu.
172
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Baik. Sampai jumpa
di makan malam keluarga.
173
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
Aku tak diundang makan malam.
174
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
Dia ingin menggantikanku.
175
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Dia buat keluargaku menjadi cuckold.
176
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
Berhenti katakan itu.
177
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
Rapat dimajukan.
Kita harus ke markas. Ayo.
178
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
Kita simpan ini ke kotak surat Donnie.
179
00:09:58,139 --> 00:09:59,265
Dasar sok benar.
180
00:09:59,265 --> 00:10:00,683
- Apa?
- Tak ada.
181
00:10:04,770 --> 00:10:08,065
Dokternya bilang sudah bisa bergerak bebas
182
00:10:08,065 --> 00:10:10,026
dan mungkin tak akan berbekas.
183
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Bagus. Syukurlah kau tak apa.
184
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Aku ingin bertanya.
185
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
Bagaimana bisa keledai
menendang setinggi itu?
186
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Itu...
187
00:10:17,825 --> 00:10:19,827
Entahlah. Tapi itu tendangan bagus.
188
00:10:19,827 --> 00:10:21,245
Dia harus masuk Tim Giants.
189
00:10:21,746 --> 00:10:25,458
Dengar, aku menyiapkan
hari bersantai sempurna untukmu.
190
00:10:25,458 --> 00:10:27,877
Aku membuat gazpacho ibuku,
191
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
aku juga baru mengunduh
lagu Lee Fields yang sangat langka
192
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
yang direkam di gereja.
193
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
Itu luar biasa.
194
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- Aku setuju.
- Itu seru sekali.
195
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Aku punya ide.
- Katakanlah.
196
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Baiklah. Aku dengar
soal ruang meloloskan diri
197
00:10:44,226 --> 00:10:47,104
di mana kita dipasangkan baterai kecil.
198
00:10:47,104 --> 00:10:50,358
Jika tak keluar tepat waktu,
kita akan disetrum sedikit.
199
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Tapi tak sakit. Hanya...
200
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Entahlah, itu jadi lebih...
201
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Menakutkan.
202
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Aku tak yakin
itu aktivitas untuk "kita", mungkin.
203
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Tapi bicara soal kita,
kuajari anak-anak soal Rube Goldberg
204
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
dan kuminta mereka
untuk membantuku membuat
205
00:11:08,751 --> 00:11:12,129
sesuatu untuk kita.
206
00:11:13,130 --> 00:11:15,132
- Ta-da.
- Ini luar biasa.
207
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
Gila, ya? Jadi, ini...
208
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Taruh kelereng di corong.
209
00:11:22,890 --> 00:11:24,350
Di sini? Baiklah.
210
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
Ya.
211
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
Ya dan...
212
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
Ya!
213
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- Ya!
- Aku suka ini.
214
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Aku mencintaimu.
215
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Ayahmu.
216
00:11:45,329 --> 00:11:48,749
- Aku tak memikirkan itu.
- Bukan itu, kulihat ayahmu barusan.
217
00:11:50,084 --> 00:11:52,253
Dia mungkin mengantar alat olahraga.
218
00:11:53,087 --> 00:11:54,547
Ada pekerjaan. Aku harus pergi.
219
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Baiklah. Pukul berapa
kau menjemputku besok?
220
00:11:57,800 --> 00:11:58,843
Untuk apa?
221
00:11:58,843 --> 00:12:00,219
Antiques Roadshow.
222
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Oh, ya. Maafkan aku.
223
00:12:03,639 --> 00:12:04,890
Aku lupa hari.
224
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Besok. Bisa kita bahas malam ini?
225
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Tentu.
- Baiklah.
226
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Pasti seru. Aku sangat antusias.
- Ya, sama.
227
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
- Ya.
- Aku cinta kau.
228
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
Dah. Sampai nanti.
229
00:12:17,236 --> 00:12:20,573
Semua susah payah itu
hanya untuk tiga detik.
230
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
PENCUCIAN MOBIL VALET
231
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Lilin premium.
232
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
DISKON $3
LILIN PREMIUM VIP
233
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
TEBUS PENAWARAN
234
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
PROMOSI BERLAKU
235
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
DAPATKAN PENCUCIAN GRATIS!
236
00:12:57,151 --> 00:12:58,819
Identitas terautentik asi.
237
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Selamat datang, Opsir Luke Brunner.
238
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Selamat datang, Opsir Bartholomew Putt.
239
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Anda berjarak 644 meter
240
00:13:04,867 --> 00:13:08,037
dari pintu masuk bawah tanah
kantor wilayah CIA.
241
00:13:09,914 --> 00:13:13,083
Hei, apa yang kalian lakukan
di dekat rumah Donatello?
242
00:13:13,083 --> 00:13:15,503
- Selamat pagi juga.
- Jawab aku.
243
00:13:15,503 --> 00:13:18,339
Menjaga penyamaran,
mengantarkan alat olahraga.
244
00:13:18,339 --> 00:13:19,507
Dengan mobilmu?
245
00:13:19,507 --> 00:13:21,592
Kenapa? Itu hanya sekotak tali elastis.
246
00:13:21,592 --> 00:13:22,927
Tak perlu pakai truk.
247
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Itu benar, Paman Barry?
248
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Itu benar sekali.
249
00:13:37,066 --> 00:13:40,444
Kau tak perlu truk
untuk mengirim sekotak tali elastis.
250
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Bagaimana itu?
- Para petinju memasuki arena.
251
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
Ini kursiku.
252
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Sejak kapan?
253
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Di setiap pengarahan di ruangan ini.
254
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Aku juga.
255
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Hari Bawa Anak ke Kantor berjalan lancar.
256
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Duduklah. Semuanya.
257
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Sekarang juga.
258
00:14:13,394 --> 00:14:16,021
Apa Luke Brunner baru saja mundur?
259
00:14:16,021 --> 00:14:18,357
Kurasa aku tak suka gadis ini.
260
00:14:19,775 --> 00:14:22,236
Setelah kalian ambil koper nuklir
dari Lape Pa Lanmo,
261
00:14:22,236 --> 00:14:23,904
mereka berpencar seperti kecoak.
262
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Kami melacak pesawat amfibi Boro
lepas landas dari Pelabuhan Georgetown,
263
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
tapi dia hilang
saat menuju badai di barat Puerto Riko.
264
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Jadi, Boro tewas tenggelam.
265
00:14:32,788 --> 00:14:34,540
- Tidak.
- Itulah rencananya.
266
00:14:34,540 --> 00:14:36,333
Dia pikir kita lacak pesawatnya.
267
00:14:36,333 --> 00:14:39,503
- Dia sengaja menuju badai.
- Lalu mematikan transpondernya.
268
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Agar kita pikir dia jatuh.
269
00:14:41,171 --> 00:14:43,549
Karena kita tahu pesawat sekecil itu
270
00:14:43,549 --> 00:14:46,302
tak meninggalkan area puing
cukup besar untuk ditemukan.
271
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Seperti agen CIA,
pilot Boro yang terbaik. Dia masih hidup.
272
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Kami pikir juga begitu.
273
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Berdasarkan kecepatan rata-rata
pesawat bermesin tunggal,
274
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
konsumsi bahan bakarnya,
275
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
memperhitungkan kondisi cuaca
276
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
yang meningkatkan gaya hambat
dan mengurangi efisiensi aeronautika,
277
00:15:13,662 --> 00:15:16,165
isi ulang bahan bakar pertamanya
pasti di area ini.
278
00:15:16,165 --> 00:15:18,876
Jika dia menghindari badai,
yang bergerak ke barat,
279
00:15:18,876 --> 00:15:21,712
dia menuju ke arah sini.
280
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Ini matematika sederhana dan sosis.
281
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Kau hanya perlu memompanya.
- Sedang kupompa.
282
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Pompa lebih keras.
283
00:15:36,310 --> 00:15:38,270
Begitu katanya, itu judul film pornoku,
284
00:15:38,270 --> 00:15:39,730
kubilang itu ke dokter.
285
00:15:39,730 --> 00:15:42,608
Monet ahli cat air,
kau ahli pengertian ganda.
286
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
- Aku saja.
- Bisa kuperbaiki.
287
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
- Aku bisa.
- Sedikit lagi.
288
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Bisa kita lanjutkan?
289
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Maaf.
- Maaf, Direktur.
290
00:15:56,455 --> 00:15:57,915
Kami bekerja dengan kawan kita
291
00:15:57,915 --> 00:16:01,877
untuk mencari dan melepaskan
aset penting Lape Pa Lanmo
292
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
agar mereka tak bisa beroperasi.
293
00:16:03,879 --> 00:16:05,297
Harus lebih dari itu.
294
00:16:05,297 --> 00:16:09,218
Jelas faktor pendorong Boro
adalah melanjutkan peninggalan ayahnya.
295
00:16:09,218 --> 00:16:11,136
Dia mengatakan itu di kamp.
296
00:16:11,136 --> 00:16:12,304
Salah.
297
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Ini tentang ego.
Boro tak mau kehilangan muka,
298
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
tak mau kehilangan kekuasaan
yang dia bangun.
299
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
Tidak semua perbuatan anak
menyangkut ayahnya.
300
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Apa pun motivasinya, Boro terus maju.
301
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
302
00:16:25,901 --> 00:16:29,196
Ini Tina Mukerji, analis utusan dari NSA.
303
00:16:29,697 --> 00:16:32,032
Pertama, suatu kehormatan
bekerja dengan kalian.
304
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Penjilat.
305
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Begini, kami mendengar kabar
lelang nuklir Boro tetap akan berlangsung.
306
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Tapi senjatanya ada pada kita.
307
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Benar. Jadi, kita hanya bisa berasumsi...
308
00:16:43,794 --> 00:16:46,755
Dia akan membuat yang baru secepatnya.
309
00:16:47,256 --> 00:16:49,258
Dia tak mau kalah begitu saja,
310
00:16:49,258 --> 00:16:51,552
terutama dengan seluruh Lape Pa Lanmo
311
00:16:51,552 --> 00:16:53,721
menanti langkah selanjutnya
setelah Guyana.
312
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Tapi bagaimana dia melakukannya?
313
00:16:55,723 --> 00:16:59,560
Bahan fisil nuklir dijaga ketat
dan sangat sulit didapat.
314
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
Tak bisa dibeli di toko Duane Reade.
315
00:17:02,396 --> 00:17:04,106
Boro akan temukan cara.
316
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
- Dia sangat gigih.
- Terobsesi.
317
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Jika tak temukan bahan fisil,
dia akan beralih.
318
00:17:09,194 --> 00:17:11,196
Mencuri sesuatu yang tak dijaga ketat.
319
00:17:11,196 --> 00:17:12,990
Mungkin limbah radioaktif.
320
00:17:13,574 --> 00:17:14,742
Itu mungkin saja,
321
00:17:15,242 --> 00:17:18,245
tapi bagaimana dia
mencampurkan itu ke koper nuklir?
322
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Siapa tahu?
323
00:17:19,163 --> 00:17:22,332
Tapi aku pernah melihatnya bekerja.
Dia ahli memecahkan masalah.
324
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
Lulusan Wharton.
325
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Ya. Aku benci menjadi orang bodoh
yang membiayai pendidikan itu.
326
00:17:29,590 --> 00:17:33,594
Melanjutkan teori Roo,
jika dia menuju ke arah sini...
327
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Kita fokus ke Eropa Timur dan Asia Tengah.
328
00:17:36,764 --> 00:17:40,267
Aturan mereka tak ketat
untuk penanganan limbah radioaktif.
329
00:17:40,267 --> 00:17:42,019
Bekas negara Blok Soviet.
330
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Tempat yang sulit kita jangkau
dan tempat dia merasa aman.
331
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, kerjakan itu.
332
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Ya, Nn. Mukerji akan bergabung.
333
00:17:50,277 --> 00:17:53,363
NSA juga memburu Boro
dan kami menggabungkan sumber daya.
334
00:17:53,363 --> 00:17:55,407
- Astaga.
- Sudah selesai.
335
00:17:55,407 --> 00:17:56,325
Bubar,
336
00:17:57,576 --> 00:17:59,870
kecuali namamu Brunner.
337
00:18:05,000 --> 00:18:07,711
Sulit dipercaya kita harus
bekerja sama dengan NSA.
338
00:18:07,711 --> 00:18:09,797
NSA tak pernah selesaikan apa pun.
339
00:18:09,797 --> 00:18:11,340
Mereka payah.
340
00:18:11,340 --> 00:18:13,008
Entahlah, dia tampak lumayan.
341
00:18:14,968 --> 00:18:20,516
Jangan lagi memihak siapa pun
yang bertentangan dengan keluarga kita.
342
00:18:27,439 --> 00:18:29,817
Jangan memberinya wewenang atas kasusku.
343
00:18:30,442 --> 00:18:32,152
Apa yang kau bicarakan?
344
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Aku menyamar selama 40 tahun.
345
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Aku tak diberi apa pun.
346
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Kudapatkan dengan cara lama.
Dengan berusaha.
347
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
Ayahmu lebih berpengalaman darimu.
348
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
Dia pilihan logis untuk memimpin tim.
349
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
Sudah kubilang,
dia memperlakukanku seperti anak kecil.
350
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Bagaimana kami bekerja sama?
351
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Itu pertanyaan yang logis. Ini jawabanmu.
352
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Psikolog operasional, Dr. Louis Pfeffer.
353
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Aku memanggilnya dari DC
untuk menjadi analis internal kasus Boro
354
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
dan terutama bekerja dengan kalian.
355
00:19:01,515 --> 00:19:05,644
Dia akan mengadakan
sesi terapi bersama wajib kalian.
356
00:19:05,644 --> 00:19:07,813
- Sama sekali tidak.
- Tidak mau.
357
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Ini bukan diskusi.
358
00:19:09,189 --> 00:19:13,610
Kalian berdua sibuk bertengkar
selama di Guyana.
359
00:19:13,610 --> 00:19:15,154
Kalian hampir tak selamat.
360
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Jika kalian akan bekerja sama,
kalian harus bisa bekerja sama.
361
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Maksudku bukan kadang-kadang,
tapi sepanjang waktu.
362
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Kalian tak senang,
tapi aku jamin, kalian butuh bantuanku.
363
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Ayolah, kau tak kenal kami.
364
00:19:29,418 --> 00:19:30,627
Apa kau yakin?
365
00:19:30,627 --> 00:19:33,630
Aku tahu kalian tak mau mengalah
atas kursi rusak yang kutaruh.
366
00:19:34,256 --> 00:19:38,343
Aku juga tahu reaksi kalian
akan persis seperti tadi.
367
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Kau tak mau dibantu ayahmu meski butuh.
368
00:19:40,804 --> 00:19:43,223
Dan kau bersikeras memecahkan masalah
369
00:19:43,223 --> 00:19:46,185
dan tak mendengarkannya
ingin mengatasi masalah sendiri.
370
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Kalian saling melengkapi
dengan sangat baik.
371
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
Kulihat kalian
menjelaskan skenario dengan cepat.
372
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
Kalian berpikiran sama
karena fokus pada fakta kasus
373
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
saat kalian melupakan ego.
374
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
Dinamika kalian tertulis lengkap
di paper prediksiku.
375
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
"Pfeffer", pelafalan bahasa Jerman
yang benar adalah Pfeffer, bukan?
376
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Saat kakek nenekku kemari,
pelafalannya diubah.
377
00:20:14,463 --> 00:20:17,382
Dalam bahasa Inggris,
itu seharusnya "Pepper".
378
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
Mungkin kau harus dipanggil Dr. Pepper.
379
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Ya, aku sudah dengar lelucon itu.
380
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Aku tak akan mengolok namamu,
tapi kami akan guncang sesi terapinya.
381
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Bersama, kita bisa
menaklukkan gunung. Benar?
382
00:20:30,479 --> 00:20:31,813
Aku paham maksud kalian.
383
00:20:31,813 --> 00:20:34,566
Kalian sisipkan nama soda
ke dalam percakapan.
384
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Aku tak paham maksudmu.
385
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Itu pasti hanya fantasimu.
386
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Shasta.
387
00:20:48,914 --> 00:20:51,792
Ini akan sulit. Mereka berdua berengsek.
388
00:20:53,210 --> 00:20:55,295
Ya, kami tak pernah
melewatkan satu episode.
389
00:20:55,295 --> 00:20:56,797
Ya. Kami ikut main.
390
00:20:56,797 --> 00:20:58,632
Memainkan Antiques Roadshow bagaimana?
391
00:20:58,632 --> 00:21:00,092
Menebak harganya.
392
00:21:00,092 --> 00:21:02,719
Ya, pada dasarnya seperti Price is Right.
393
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
Bisa belajar sejarah, seni, sains.
394
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Kupakai itu untuk mengajar murid-muridku.
395
00:21:07,516 --> 00:21:08,725
Sangat inovatif, Carter.
396
00:21:08,725 --> 00:21:11,186
- Mereka beruntung memilikimu.
- Terima kasih.
397
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Biar kubuka.
398
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Berapa lama acara itu di kota?
399
00:21:14,606 --> 00:21:15,816
Hanya satu hari.
400
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Akan kubawa jam Nenek Pat.
401
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Perlu dicat ulang,
tapi selain itu, jamnya sempurna.
402
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Sedang apa di sini?
403
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Aku butuh sesuatu.
404
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Ya, membaca situasi.
405
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
Jangan masuk begitu saja,
terutama mengingat situasi kita.
406
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Jika mereka curiga sedikit saja...
407
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Mereka tak akan mencurigaiku.
Aku profesional.
408
00:21:39,089 --> 00:21:41,591
Sebagai catatan, aku bilang ini ide buruk.
409
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
Apa itu Luke?
410
00:21:46,805 --> 00:21:47,848
Ayah di sini.
411
00:21:49,224 --> 00:21:51,101
- Hore.
- Halo, keluarga.
412
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Hai.
413
00:21:52,811 --> 00:21:54,229
- Tally. Apa kabar?
- Hei.
414
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Senang bertemu denganmu.
415
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Namaku Donatello, tapi Donnie saja.
416
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Lama tak jumpa.
417
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Jabat tanganmu kuat, Luke.
418
00:22:05,324 --> 00:22:07,784
Kau jual alat olahraga,
ternyata kau memakainya.
419
00:22:08,285 --> 00:22:10,245
Aku harus ikut program kebugaran.
420
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Datanglah ke toko.
Aku akan membuatmu menderita.
421
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie. Senang bertemu lagi.
- Barry.
422
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
Aku jadi ingat. Ada sesuatu untukmu.
423
00:22:19,921 --> 00:22:21,298
Sedang apa kau di sini?
424
00:22:22,132 --> 00:22:23,884
Hanya meminjam meja gergaji.
425
00:22:23,884 --> 00:22:25,218
Sandy, apa kabar?
426
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Baik.
- Senang berjumpa.
427
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Senang bertemu.
- Lihat ini. Oscar.
428
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
Halo, Sayang.
429
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Hai, Pee-Pa.
- Hei.
430
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Kau tak habiskan makananmu?
431
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
Ini lasagna spesial Nenek.
432
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Dia capek karena sekolah.
Dia lelah saat pulang, benar?
433
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Celaka, aku lelah sekali.
434
00:22:47,491 --> 00:22:49,534
- Apa?
- Maaf, apa katamu?
435
00:22:49,534 --> 00:22:52,204
Bukan apa-apa.
Jari kakiku tersandung tempo hari
436
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
dan kubilang, "Celaka, jariku."
437
00:22:54,748 --> 00:22:57,959
Aku tak mau mengucapkan
kata satunya di depannya.
438
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
Mereka tak boleh tumbuh berbicara kasar.
439
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
Aku benci saat gadis muda memaki.
440
00:23:04,508 --> 00:23:06,676
Ini sudah larut, bukan?
441
00:23:07,219 --> 00:23:10,097
Aneh sekali kau butuh
meja gergaji sekarang.
442
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Itu...
443
00:23:11,473 --> 00:23:15,185
Sebenarnya, aku yang membutuhkannya.
444
00:23:15,185 --> 00:23:19,940
Aku membuat lampu Boba Fett
seukuran aslinya.
445
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Besar.
446
00:23:22,651 --> 00:23:26,488
Bicara soal membuat sesuatu,
Oscar, bagaimana dengan aplikasimu?
447
00:23:26,488 --> 00:23:28,865
Sangat baik. Don berinvestasi.
448
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Jika tak ikut, kau ketinggalan.
449
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Ya, kebangkrutan.
450
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Baiklah, Barry, ini dia.
451
00:23:35,914 --> 00:23:38,333
Kue mangkuk es krim isi cokelat renyah.
452
00:23:38,917 --> 00:23:40,836
- Serius?
- Ya. Aku...
453
00:23:40,836 --> 00:23:43,964
Aku di supermarket tempo hari.
Kulihat ini dan teringat kau.
454
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Kupikir, "Akan kusimpan di kulkas
sampai kau mampir."
455
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Barry sebenarnya punya penyakit jantung,
456
00:23:50,804 --> 00:23:53,598
dan ini akan membunuhnya.
457
00:23:54,182 --> 00:23:57,686
Jangan cemas, ada tunawisma
yang tinggal di dekat rumahku.
458
00:23:57,686 --> 00:23:59,104
Dia selalu lapar.
459
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, bisa kita bicara?
460
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Tentu.
461
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
Yang terpenting niatnya, bukan?
462
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Kau mau tetap di sini?
463
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Kau bercanda? Aku suka lasagnamu.
464
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
Baiklah. Maka jujurlah
465
00:24:16,329 --> 00:24:19,040
dan akui kau tak ingin
meminjam meja gergaji.
466
00:24:40,729 --> 00:24:43,857
Bajingan itu membuat
seluruh keluargaku menjadi cuckold.
467
00:24:43,857 --> 00:24:46,693
Dia gunakan kue mangkuk ini
untuk membuatmu cuckold juga.
468
00:24:46,693 --> 00:24:49,738
Saat mencarinya di internet,
kau pasti akan kesal.
469
00:24:54,451 --> 00:24:55,452
Astaga.
470
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Pasang pelacak di mobilnya.
471
00:24:59,331 --> 00:25:01,041
"Pasang pelacak di mobilnya."
472
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Pakai ini.
473
00:25:08,465 --> 00:25:11,176
- Terapi macam apa ini?
- Terapi wajib.
474
00:25:11,176 --> 00:25:14,429
Teknikku tidak tradisional,
tapi efektif. Percayalah.
475
00:25:20,477 --> 00:25:21,311
Bagus.
476
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
Ritsleting.
477
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Kau harus menutupnya.
478
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Sampai atas.
479
00:25:28,652 --> 00:25:29,653
Bagus.
480
00:25:29,653 --> 00:25:31,530
Sekarang saling berpelukan.
481
00:25:33,740 --> 00:25:37,118
Jika aku tak teken kertas
bahwa kalian serius menjalani sesi ini,
482
00:25:37,118 --> 00:25:39,079
kalian akan ditugaskan di rubanah,
483
00:25:39,079 --> 00:25:41,122
menanggapi permintaan Kebebasan Informasi.
484
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Berpelukan.
485
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Tak bisa, bukan?
486
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Ada elektromagnet di rompinya.
487
00:25:59,307 --> 00:26:00,934
Kutub yang sama tolak-menolak.
488
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Aku harus melihat ijazahmu.
489
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Gelar doktorku dari Yale,
sarjana dari Stanford.
490
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Itu hanya omong kosongmu.
491
00:26:07,607 --> 00:26:09,276
Rompi itu adalah metafora.
492
00:26:09,276 --> 00:26:11,444
Kalian keras kepala dan sulit diatur.
493
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Kepribadian yang sama tolak-menolak.
494
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Tapi jika kalian lepaskan semua itu,
495
00:26:18,118 --> 00:26:20,579
kalian menempel seperti prangko.
496
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
Ini sangat bodoh.
497
00:26:22,372 --> 00:26:24,082
Ini pekerjaan rumah kalian.
498
00:26:24,082 --> 00:26:25,959
Pakai ini sepuluh menit sehari.
499
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Saling menatap mata
500
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
dan dengarkan perkataan satu sama lain.
501
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Kalian tak bisa kabur.
502
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Tak bisa menghindar.
503
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Mulai sekarang.
504
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina menemukan sesuatu.
505
00:26:42,559 --> 00:26:43,560
Kami harus pergi.
506
00:26:45,979 --> 00:26:47,480
Terima kasih. Aku merasa baikan.
507
00:26:48,565 --> 00:26:50,191
Jangan lupa teken kertasnya.
508
00:26:51,484 --> 00:26:53,737
Ternyata dia menuju ke Asia Tengah.
509
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
510
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Seorang sumber melihat
tangan kanan Boro, Cain Khan.
511
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Tak kedengaran.
512
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan, dia tiba di Kazakhstan kemarin,
513
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
dua hari sebelum limbah nuklir
dari reaktor AHTR
514
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
dipindahkan dengan kereta
ke penyimpanan jangka panjang.
515
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Apa bahannya?
516
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Sesium 137.
517
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Astaga.
- Berapa jumlahnya?
518
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Satu gerbong tanker.
519
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
Cukup untuk membuat kota besar
terbakar puluhan tahun.
520
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
Dan diangkut dengan kereta api?
521
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Kereta rel magnet kecepatan tinggi.
AS membantu mereka membuatnya.
522
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Itu kereta persahabatan
untuk memperbaiki hubungan antarnegara.
523
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
Bagaimana hasilnya?
524
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Mereka masih benci kita.
525
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Celakalah mereka.
526
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry memberi tahu.
527
00:27:38,907 --> 00:27:40,992
Mereka simpan limbah nuklir
di kereta cepat?
528
00:27:40,992 --> 00:27:42,827
Sebenarnya, itu lebih aman.
529
00:27:42,827 --> 00:27:45,580
Kereta rel magnet
hampir tak mungkin tergelincir
530
00:27:45,580 --> 00:27:46,915
karena gaya tarik.
531
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Makin kereta menjauhi rel,
makin kuat kereta tertarik,
532
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
menciptakan stasis konsisten.
533
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Jika anak buah Boro
akan mencurinya, bagaimana caranya?
534
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Keamanan ketat saat bongkar muat.
Pasti dalam perjalanan.
535
00:27:58,218 --> 00:27:59,844
Itu perampokan kereta cepat.
536
00:27:59,844 --> 00:28:02,180
Bagaimana naik kereta
yang melaju 241 km/jam?
537
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Tidak,
538
00:28:04,432 --> 00:28:05,684
keretanya dihentikan.
539
00:28:06,351 --> 00:28:09,312
Di tikungan ini,
melewati perbukitan Kazakh.
540
00:28:09,813 --> 00:28:11,189
Titik sempit sempurna.
541
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Hentikan keretanya,
542
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
sedot limbahnya ke truk tanker,
selesai dalam hitungan menit.
543
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Baiklah.
544
00:28:18,363 --> 00:28:20,573
Jadi, untuk mencegah itu terjadi,
545
00:28:20,573 --> 00:28:24,160
Luke dan Emma akan menyamar
sebagai penumpang di kereta.
546
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Penumpang di kereta dengan limbah nuklir?
547
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Itu hal lumrah. Inggris selalu begitu.
548
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Masinis di depan, tanker di belakang,
sisanya gerbong penumpang.
549
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
Nn. Russell dan aku?
550
00:28:35,422 --> 00:28:37,173
Ada depo di ujung jalur.
551
00:28:37,173 --> 00:28:39,759
Sistem penghentian darurat ada di sana.
552
00:28:39,759 --> 00:28:42,512
Kami menduga itu cara Boro
menghentikan keretanya,
553
00:28:43,263 --> 00:28:44,723
mungkin dibantu orang dalam.
554
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Kalian akan menjadi inspektur AS.
555
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Bagian dari pemberian kereta itu
adalah pengawasan berkala.
556
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Baiklah.
557
00:28:51,104 --> 00:28:54,816
Jadi, Barry dan Tina
akan mengaturnya dari Merry Fitness.
558
00:28:55,316 --> 00:28:58,319
Sisanya, ambil penyamaran
dan perlengkapan, naik pesawat.
559
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Berangkat pukul 21.00.
560
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Pukul 21.00.
561
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Pukul 21.00.
562
00:29:11,583 --> 00:29:12,917
Apa penyamaranmu?
563
00:29:12,917 --> 00:29:14,669
Anna Fettisov,
564
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
mahasiswi sastra bangsa Kazakh
di Universitas Suleyman Demirel.
565
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev,
566
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
naik kereta untuk mengunjungi
saudariku di Nur-Sultan,
567
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
juga akan pergi memancing.
568
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Permen karet itu membahayakan.
569
00:29:31,978 --> 00:29:34,355
Ini permen karet favorit di Kazakhstan.
570
00:29:34,355 --> 00:29:36,316
Ya, sampai kebakaran hutan
571
00:29:36,316 --> 00:29:38,985
menghambat rantai pasokan
rute pembuatan akar manis hitam
572
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
dan membuat harganya melambung tinggi.
573
00:29:43,990 --> 00:29:46,284
Hanya dimiliki orang kaya
atau orang pemerintahan.
574
00:29:46,284 --> 00:29:47,368
Buang itu.
575
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Terima kasih.
576
00:29:50,997 --> 00:29:52,373
Itu pengamatan bagus.
577
00:29:53,750 --> 00:29:54,584
Sama-sama.
578
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Aku akan menjawab ini.
579
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Hei.
580
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Kau sudah di pesawat?
581
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Akan lepas landas. Bagaimana acaranya?
582
00:30:06,387 --> 00:30:09,390
Jam Nenek Pat tak bernilai.
583
00:30:09,390 --> 00:30:11,309
Ini buatan ulang tahun '60-an.
584
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Aku turut kecewa, Sayang.
585
00:30:15,230 --> 00:30:17,440
Tapi kau memang tak akan menjualnya.
586
00:30:17,440 --> 00:30:18,358
Ya, tak apa,
587
00:30:18,358 --> 00:30:21,820
tapi dia selalu bilang
itu barang antik turun-temurun.
588
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
Aneh sekali dia berbohong soal itu.
589
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Mungkin dia hanya ingin
membuatnya lebih spesial untukmu.
590
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Maksudku, kurasa.
591
00:30:28,159 --> 00:30:31,079
Aku hanya... Entahlah,
dibohongi orang yang kusayangi,
592
00:30:31,079 --> 00:30:34,749
itu menyebalkan dan mengejutkan.
593
00:30:35,583 --> 00:30:38,086
Semoga berhasil di Libya. Aku mencintaimu.
594
00:30:39,045 --> 00:30:40,547
Ya, aku juga mencintaimu.
595
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Apa kau bercanda?
596
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Apa?
597
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Selalu saja, setiap saat,
598
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
kau selalu tampak
seperti keluar dari lemari James Bond,
599
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
sementara aku dapat baju
koleksi Hillary Clinton Walmart.
600
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Ayolah. Kau tampak sangat rapi.
601
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Terima kasih, Kakek.
602
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Kau punya permen di sakumu?
603
00:31:10,869 --> 00:31:12,078
Bagaimana denganmu?
604
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Aku tampak rapi?
605
00:31:22,046 --> 00:31:24,465
Itu bahasa Kazakh untuk,
"Kenapa murung, Nona Super?"
606
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Aku merasa bersalah.
Kutinggalkan pacarku lagi.
607
00:31:28,845 --> 00:31:32,098
Kau tahu siapa yang kesal
saat aku pergi untuk misi mendadak?
608
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Tak ada.
609
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Tugas ini harus dilakukan tanpa ikatan.
610
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Aku tak meminta saran.
611
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
Itu bukan saran.
612
00:31:40,690 --> 00:31:43,026
Kencan biasa, itu tak masalah.
613
00:31:43,026 --> 00:31:45,111
Tapi hubungan, CIA tegas soal itu.
614
00:31:51,618 --> 00:31:52,535
Aku tahu betul.
615
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
616
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Kelelawar di menara lonceng?
617
00:32:45,755 --> 00:32:47,215
Madu ada di sarang.
618
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Operasi Naik Kereta dimulai.
619
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Yang lain sudah daring?
620
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Tak ada orang di sini selain kita.
- Bagus.
621
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Kau harus bekerja merangkap, ya?
622
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Dan awasi Operasi Don Juan.
623
00:33:00,311 --> 00:33:01,813
Apa itu Operasi Don Juan?
624
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Itu rahasia.
625
00:33:05,400 --> 00:33:07,527
Rahasia karena itu Donatello?
626
00:33:08,236 --> 00:33:10,279
Aku punya kasus lain selain ini.
627
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
Seorang Don Juan,
penjual senjata ilegal dari San Juan.
628
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Itu operasi rahasia.
629
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
Jika tak butuh, tak perlu tahu.
630
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Baik.
631
00:33:22,625 --> 00:33:23,543
Kau dari mana?
632
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
Kubeli sesuatu untuk Carter di kios.
633
00:33:27,672 --> 00:33:29,340
Itu bagus. Kau membelikan apa?
634
00:33:30,174 --> 00:33:31,300
Itu rahasia.
635
00:33:31,300 --> 00:33:33,302
Haruskah kau ketus begitu?
636
00:33:33,302 --> 00:33:35,596
Aku merindukan anakku yang baik.
637
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Aku rindu ayahku
yang menjual peralatan olahraga.
638
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Periksa sekitar.
639
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
Mungkin ada agen Boro di kereta ini.
640
00:33:43,730 --> 00:33:46,983
Lihat dia. Sepatu bot militer
tak cocok dengan pakaiannya.
641
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Tapi cocok di cuaca dingin dan lumpur.
642
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Mungkin dia hanya praktis.
643
00:33:51,070 --> 00:33:52,697
Lalu koper di belakangmu?
644
00:33:54,449 --> 00:33:56,284
Mungkin isinya senjata.
645
00:33:56,284 --> 00:33:57,201
Baik.
646
00:33:57,744 --> 00:33:58,661
Lalu dia?
647
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Buku jari kedua tangannya memar.
648
00:34:03,249 --> 00:34:04,417
Mungkin buruh kasar.
649
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Dia makan roti lapis bakon.
650
00:34:06,294 --> 00:34:08,463
Etnis Kazakh tak makan daging babi.
651
00:34:11,299 --> 00:34:12,925
- Ayo habisi dia.
- Tidak.
652
00:34:13,718 --> 00:34:15,011
Dia mungkin imigran.
653
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
Atau mungkin suruhan Boro.
654
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Bisa saja, tapi harus kita pastikan.
655
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Sebagai petugas pimpinan,
menurutku kita harus menunggu.
656
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Siapa kalian?
657
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Agen Starsky dan Hutch.
658
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Kami inspektur
dari Kementerian Luar Negeri AS.
659
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Tak perlu berdiri.
660
00:34:39,869 --> 00:34:41,412
Kau bisa bahasa Inggris?
661
00:34:41,412 --> 00:34:42,830
- Ya.
- Bagus.
662
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Kami hanya akan mengawasi dan melapor.
663
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Kau tahu ungkapan "rusak berarti membeli"?
664
00:34:47,460 --> 00:34:49,754
Amerika punya ungkapan berbeda.
665
00:34:49,754 --> 00:34:52,632
Kami membelinya, jadi jangan dirusak.
666
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Mari kita lihat
kereta yang kami berikan ini melaju.
667
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Tak apa-apa.
668
00:34:57,095 --> 00:34:58,096
Anggap kami tak ada.
669
00:34:58,096 --> 00:35:00,890
Lakukan saja tugasmu
dan pastikan keretanya tepat waktu.
670
00:35:03,351 --> 00:35:05,144
Kereta meninggalkan stasiun.
671
00:35:05,144 --> 00:35:06,187
Kerja bagus.
672
00:35:08,898 --> 00:35:11,359
Lihat. Jas itu seperti milikmu.
673
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Kembar.
674
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Berengsek.
675
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Lucu sekali.
676
00:35:29,627 --> 00:35:30,545
Apa?
677
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
Genetika.
678
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Kita tertarik pada pekerjaan yang sama.
679
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
The Beatles dan Flavor Flav
tertarik pada pekerjaan yang sama.
680
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Apa mereka sama?
681
00:35:44,350 --> 00:35:45,268
Kurasa tidak.
682
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Apa itu Flavor Flav?
683
00:35:58,865 --> 00:36:00,116
Hei, Tall. Apa kabar?
684
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Aku tak melakukan apa-apa.
685
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Ya, aku ingin datang.
686
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Ya.
687
00:36:10,918 --> 00:36:12,128
Baiklah, dah.
688
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
Panggilan bercinta untuk Donnie
689
00:36:14,046 --> 00:36:15,840
Panggilan bercinta siang hari
690
00:36:15,840 --> 00:36:16,883
Itu tidak bagus.
691
00:36:17,508 --> 00:36:18,384
Apanya?
692
00:36:20,052 --> 00:36:21,095
Salad kentangnya.
693
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Menjijikkan. Ada kismis di dalamnya.
694
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Saatnya beraksi.
695
00:36:30,104 --> 00:36:32,398
Permainan dimulai.
Kau mendekati titik sempit.
696
00:36:32,398 --> 00:36:33,524
Yang mungkin terjadi
697
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
akan segera terjadi.
698
00:36:38,988 --> 00:36:40,489
Kenapa kami tak berhenti?
699
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Hei, Barry, apa yang terjadi?
700
00:36:44,285 --> 00:36:46,579
Entahlah. Kau lewati titiknya, Kawan.
701
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
Klimaks ini sama payahnya
seperti The Sixth Sense.
702
00:36:49,624 --> 00:36:52,001
Kau tahu Bruce Willis sudah mati?
703
00:36:52,001 --> 00:36:53,961
Dia bersama anak kecil sepanjang film.
704
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Siapa dia, Big Bird?
705
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Itu helikopter.
706
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Sudah kuduga kita benar.
707
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Tim, dia menyerang kereta
dengan helikopter.
708
00:37:07,892 --> 00:37:09,977
Ayah, di mana pria roti lapis itu?
709
00:37:12,855 --> 00:37:15,233
Suruh semua orang menunduk
dan menjauhi jendela.
710
00:37:24,825 --> 00:37:27,119
Tenanglah! Semua akan baik-baik saja.
711
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Sial.
712
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Semuanya menunduk!
713
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma.
714
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Helikopternya terhubung ke gerbong tanker.
715
00:37:43,970 --> 00:37:45,888
Mereka mencoba memompa limbahnya.
716
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- Dan?
- Dan apa?
717
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Aku benar tentang pria itu.
718
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
Dengarkan aku lain kali, kumohon.
719
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Aku sudah menghitung.
720
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Kita punya 12 menit
sebelum mereka menyedot seisi tangki
721
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
dan Boro punya yang dia butuhkan
untuk membuat bomnya.
722
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Lepaskan slang itu.
723
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Siap.
- Mau ke mana?
724
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Menembak helikopter.
725
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Negatif. Kereta melewati ladang gandum.
726
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Kazakhstan salah satu produsen top dunia.
727
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Kau tembak helikopternya,
limbah nuklirnya akan menyebar.
728
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
Tanahnya akan tercemar.
729
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
Akan ada kelaparan
dengan korban jutaan orang.
730
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Itu saja?
- Waktu berjalan. Butuh rencana.
731
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Pikirkan ini baik-baik.
732
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
Jangan terburu-buru.
733
00:38:20,548 --> 00:38:23,092
Jika kita tak bisa lepas slangnya,
734
00:38:24,010 --> 00:38:25,511
buat mereka ingin melepasnya.
735
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Tapi bagaimana?
736
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Percepat keretanya.
737
00:38:28,180 --> 00:38:30,891
Benar. Berapa kecepatan tertinggi
helikopter Chinook?
738
00:38:30,891 --> 00:38:31,976
Mencapai 302 km/jam.
739
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Jika keretanya lebih cepat,
mereka harus lepaskan helikopternya.
740
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
Mereka bisa hilang kendali dan mati.
741
00:38:36,939 --> 00:38:39,859
Kecepatannya 241 km/jam,
sesuai aturan keselamatan penumpang,
742
00:38:39,859 --> 00:38:41,569
tapi batasnya 434 km/jam.
743
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Kita punya rencana. Kau lihat?
Ide gegabah tak pernah bagus.
744
00:38:44,905 --> 00:38:46,032
Ayo.
745
00:38:53,664 --> 00:38:56,000
- Percepat keretanya.
- Tak bisa. Terlalu berbahaya.
746
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Lebih berbahaya dari teroris
mendapatkan bahan nuklir?
747
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Tanggung jawabku
adalah keselamatan penumpang.
748
00:39:06,802 --> 00:39:10,306
Kau tahu? Kau benar. Itu permintaan berat.
749
00:39:10,973 --> 00:39:13,684
Boleh minta permen karet itu?
Itu kesukaanku.
750
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Harganya kini sangat mahal.
751
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Jangan makan ini. Tak baik untuk gigimu.
752
00:39:28,657 --> 00:39:30,576
Kudengar tembakan. Beri kabar.
753
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Habislah kita.
754
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Bukan itu maksudku.
755
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
Masinisnya pingsan.
756
00:39:34,580 --> 00:39:37,750
- Aldon, Roo, bagaimana kita percepat?
- Permisi, bantu kami.
757
00:39:37,750 --> 00:39:41,128
Tak sekarang. Ada yang salah.
Masinisnya tak bisa dihubungi.
758
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Masinisnya adalah teroris.
759
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Dua inspektur Amerika di kereta
sudah melumpuhkannya.
760
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Keretamu diserang.
Harus dipercepat agar selamat.
761
00:39:49,178 --> 00:39:50,805
Dengar, jika kami jahat,
762
00:39:50,805 --> 00:39:53,099
kami akan berusaha membunuhmu sejak tadi.
763
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Kami berusaha selamatkan kereta,
bukan sebaliknya.
764
00:39:55,851 --> 00:39:59,688
Tak bisa kupercepat dari sini.
Hanya matikan dan nyalakan.
765
00:39:59,688 --> 00:40:02,108
- Harus operasi manual.
- Seperti apa bentuknya?
766
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
Itu panel dengan tombol merah besar
di samping kunci.
767
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Kau mengerti?
- Begitulah.
768
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- Ada apa?
- Tombolnya rusak.
769
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina bilang ada cara lain
untuk mempercepat.
770
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Bagaimana?
771
00:40:13,869 --> 00:40:16,789
Fisika. Keretanya berjalan
di atas magnet super dingin.
772
00:40:16,789 --> 00:40:18,541
Makin dingin magnet, makin cepat.
773
00:40:18,541 --> 00:40:19,458
Dia tak salah.
774
00:40:19,458 --> 00:40:22,670
Pendingin bisa dipompa ke sistem,
tapi rasionya harus tepat.
775
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Membuat skema sekarang.
776
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Ini Ibu. Katanya penting. Tak apa-apa.
777
00:40:29,051 --> 00:40:32,096
Ada panel lantai
di dekat kalian, di dekat pintu.
778
00:40:32,096 --> 00:40:33,180
Aku atasi ini.
779
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Kau telepon Ibu. Itu penting.
780
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Hei, Bu, semua baik-baik saja?
781
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Carter menelepon. Dia sangat sedih.
782
00:40:43,190 --> 00:40:45,151
Itu alasan Ibu menelepon saat aku dinas?
783
00:40:45,151 --> 00:40:48,696
Tentang jam bodoh dan acara bodoh?
784
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Dia ingin melakukan sesuatu denganmu,
785
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
tapi kau tinggalkan dia
untuk bekerja lagi.
786
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Sayang, jangan menjadi
seperti ayahmu dan aku.
787
00:40:57,997 --> 00:41:00,040
Akan kuperbaiki saat pulang, ya?
788
00:41:00,624 --> 00:41:02,126
Bagus. Kuharap begitu.
789
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Bagaimana pekerjaanmu?
790
00:41:04,962 --> 00:41:06,505
Kau tahu, menghindari masalah
791
00:41:06,505 --> 00:41:08,632
dan mencegah agar semua tak kacau.
792
00:41:09,675 --> 00:41:11,302
Ya, aku juga sayang Ibu.
793
00:41:11,302 --> 00:41:13,345
Baiklah. Salam untuk Donnie. Dah.
794
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Hei, Barry, aku butuh kabar terbaru
Operasi Don Juan.
795
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Penting.
796
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Siap mendinginkan sistem?
797
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
Siap.
798
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Hati-hati.
Terlalu dingin berarti terlalu cepat.
799
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Jika terlalu cepat,
keretanya akan menabrak depo.
800
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
Jika tak cepat,
Boro dapatkan bahan bomnya.
801
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
Kau harus tepat.
Tak terlalu panas atau dingin, harus pas.
802
00:41:36,202 --> 00:41:38,913
Alat komunikasi terpasang.
Kenapa harus memakai ini?
803
00:41:38,913 --> 00:41:40,122
Apa maksudmu?
804
00:41:40,122 --> 00:41:41,665
Kita ini apa, inspektur kereta
805
00:41:41,665 --> 00:41:44,001
yang bekerja sambil menelepon ibu kita?
806
00:41:44,001 --> 00:41:46,504
Apa? Ini keren. Tony Robbins memakai ini.
807
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Aku harus buka berapa katup?
808
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Roo sedang menghitungnya.
809
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Empat?
810
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Baiklah, kubuka empat.
- Apa?
811
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Kenapa buka empat?
- Kau bilang empat.
812
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Bukan aku. Barry bilang empat.
813
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
Aku bicara soal Donatello!
814
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
Dia minum empat Viagra!
815
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Sudah kuduga kau memata-matainya.
Dasar pembohong.
816
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Empat? Tampaknya Donnie
akan habis-habisan.
817
00:42:10,236 --> 00:42:11,987
Kubilang pada Dot akan begini.
818
00:42:11,987 --> 00:42:13,280
Kau ingin kontrol semuanya
819
00:42:13,280 --> 00:42:16,200
dan kini membahayakan misi
demi menghentikan pacar Ibu.
820
00:42:17,201 --> 00:42:18,244
Itu berhasil.
821
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
Helikopternya lepas.
822
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
Mereka tak bisa mengejar.
823
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
Bahannya pembuat bomnya pasti tak cukup.
824
00:42:27,962 --> 00:42:29,880
Keretanya melaju sangat cepat.
825
00:42:29,880 --> 00:42:33,300
Magnetnya terlalu dingin.
Keretanya tak bisa berhenti.
826
00:42:33,300 --> 00:42:35,344
Saat mencapai depo di Nur-Sultan,
827
00:42:35,344 --> 00:42:37,846
semua orang di kereta
dan separuh kota akan tewas.
828
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Selamat, Ayah.
Kau membuat bom kotor terbesar di dunia.
829
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina