1 00:00:13,847 --> 00:00:17,517 Apa kau tahu betapa kau membuatku menderita? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Aku memercayaimu seperti keluarga. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Siapa kau? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Katakan kau bekerja dengan siapa. 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 Gadis itu. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Tidak. - Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Mundur. 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Katakan, atau kutembak di tempat yang tak kau inginkan. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Ibu! - Itu akan menjadi kesalahanmu, bukan aku. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Kau akan menyakiti anak kecil? 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Kau pengecut seperti ayahmu. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Ayahku adalah pria pemberani. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Pria hebat. Ayahku... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Memohon ampun padaku sebelum kulempar dia dari tebing. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Aku tahu kau bodoh, tapi astaga... 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Medan yang dilalui ribuan kali, tanah yang padat, 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 lalu tiba-tiba, tanahnya runtuh di punggung bukit? 18 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Omong kosong. 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Aku memegang kerahnya di tepi jurang. 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Dia menangis seperti bayi kecil. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Dia memohon ampun padaku. 22 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 Bahkan mengompol. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,911 Akan kusiksa kalian semua! 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,455 Para wanita, anak ini, 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 akan menderita berhari-hari sampai aku bosan! 26 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 Aku bodoh? 27 00:01:26,836 --> 00:01:29,339 Kenapa kau memberitahuku perbuatanmu? 28 00:01:29,339 --> 00:01:30,757 Untuk mengulur waktu. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Ayo! 30 00:01:49,651 --> 00:01:50,693 Ayo! 31 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - Ya! - Ya! 32 00:02:08,086 --> 00:02:09,587 Sebaiknya kalian lari! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 Kekuatan! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Tidak! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Terima kasih. 36 00:02:37,532 --> 00:02:39,701 Skor menembak tertinggi di kelasku. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,459 {\an8}24 JAM KEMUDIAN 38 00:02:48,459 --> 00:02:50,128 {\an8}KANTOR WILAYAH CIA RAHASIA 39 00:02:54,090 --> 00:02:54,924 Tidak. 40 00:02:57,719 --> 00:03:01,222 Terima tugas ini atau dipecat. Silakan pilih. 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Dengan segala hormat, Direktur, ini kesalahan besar. 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Dia tak mendengarkanku dan tak menghormatiku sebagai petugas. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,565 Dia menganggapku anak-anak. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Ini akan mengacaukan kasus yang kukerjakan selama setahun. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Beri tahu dia. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,908 Ayahmu tahu sejarah Boro, kau tahu Boro saat ini. 47 00:03:19,908 --> 00:03:22,160 Dia tak akan melepas impian senjata pemusnahnya. 48 00:03:22,744 --> 00:03:23,786 Kalian bekerja sama 49 00:03:23,786 --> 00:03:26,372 akan memungkinkan kita menemukan Boro saat dia beraksi. 50 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 Dan sejujurnya, kurasa ini bagus untuk kalian berdua. 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,170 Yudas. 52 00:03:32,170 --> 00:03:34,589 Aku tak percaya kupakai namamu di Krismaku. 53 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, tarik kembali itu. 54 00:03:46,017 --> 00:03:47,101 Tak perlu begitu. 55 00:03:47,101 --> 00:03:49,646 Aku ayah baptis hebat. Aku bahkan bukan orang Italia. 56 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 OPERASI STAF 57 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 Aku punya rencana pensiun. 58 00:04:01,032 --> 00:04:02,408 Kami juga punya rencana 59 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 untuk menangkap Boro. 60 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 Tapi dia kabur, 61 00:04:05,828 --> 00:04:09,082 cara terbaik untuk menghentikannya adalah kalian bekerja sama. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Entah apakah kami bisa. 63 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma sangat hebat. Kau sudah lihat. 64 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 Dia tak kenal takut dan punya insting luar biasa. 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 Dia mungkin agen terbaik kita. 66 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 Tapi dia anakmu, 67 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 itu berarti dia juga mengambil risiko bodoh, dia pemarah, keras kepala, 68 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 dan berpikir bisa bekerja sendiri. 69 00:04:26,808 --> 00:04:28,726 Mungkin bekerja denganmu 70 00:04:28,726 --> 00:04:31,479 bisa membantunya berkembang sebagai agen. 71 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Sejujurnya, Luke, terkadang dia membuatku takut. 72 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Ayolah, semua petugas lapangan muda memang agak sombong. 73 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Tak seperti dia. 74 00:04:40,405 --> 00:04:44,242 Kami hubungi dia pekan lalu bahwa ada kabar keadaan tak beres, 75 00:04:44,242 --> 00:04:46,035 dia harus keluar dari Guyana. 76 00:04:46,035 --> 00:04:47,453 Dia menolak. 77 00:04:47,453 --> 00:04:49,956 Katanya dia mengumpulkan informasi bagus, 78 00:04:49,956 --> 00:04:51,916 dia hampir membawa nuklirnya dari sana. 79 00:04:51,916 --> 00:04:54,210 Kami tak kehilangan komunikasi, Luke. 80 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 Dia mematikan komunikasinya, 81 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 ketidakpatuhan yang bisa menyebabkan kau, 82 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 dia, dan tiga petugas lainnya terbunuh. 83 00:05:02,343 --> 00:05:04,387 Dia harus tangani kasus ini, tapi tak sendiri. 84 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 Aku ingin kau memimpin tim untuk mengejar Boro. 85 00:05:06,764 --> 00:05:10,226 Kau, Emma, Barry, Aldon, Roo. 86 00:05:11,019 --> 00:05:12,478 Kurasa ini tak akan berhasil. 87 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 Aku merasa tak mengenalnya lagi. 88 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 Apa cara terbaik mengenalnya selain menyelamatkan dunia bersama? 89 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Baiklah. 90 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Barry, 91 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 jangan turun ke lapangan lagi. 92 00:05:39,130 --> 00:05:40,423 Kau bisa terluka. 93 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Lihat? Aku tahu kita masih berteman. 94 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Katakan. 95 00:05:50,808 --> 00:05:52,143 Bilang kita masih berteman. 96 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 RUANG ISTIRAHAT 97 00:05:55,897 --> 00:05:57,940 - Bagaimana perasaanmu? - Hanya tergores. 98 00:05:57,940 --> 00:05:59,359 Ini akan dilepas besok. 99 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Maksudku, kita bekerja sama. 100 00:06:02,820 --> 00:06:04,197 Itu lebih buruk dari ditembak. 101 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Apa masalahmu? 102 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 Kau. 103 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 Aku tak percaya kau, tapi harus bekerja sama. 104 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Aku yang tak memercayaimu. 105 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Maksudku, siapa kau? 106 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Kau suka acara buat kue hari Minggu? 107 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 Terkadang. Terkadang aku benci itu. 108 00:06:16,376 --> 00:06:19,128 Aku lama berpura-pura sampai tak ingat lagi. 109 00:06:19,629 --> 00:06:22,548 Aku tak perlu pura-pura hanya saat bekerja, 110 00:06:22,548 --> 00:06:25,551 tapi kau di sini, merusak satu-satunya pelarianku. 111 00:06:26,052 --> 00:06:28,221 Lalu kau? Apa yang benar tentangmu? 112 00:06:28,221 --> 00:06:30,264 Pertama, rencana pensiunku. 113 00:06:30,765 --> 00:06:32,600 Aku seharusnya sudah selesai. 114 00:06:32,600 --> 00:06:35,478 Aku seharusnya mendapatkan kapalku dan ibumu kembali. 115 00:06:36,145 --> 00:06:37,855 Kau pikir itu akan terjadi? 116 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 Aku punya peluang. 117 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 Benar. Baiklah, tentu. 118 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Tolong bantu aku. 119 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 Aku sudah lama mengerjakan kasus Boro. 120 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 Jangan kacaukan kasus ini seperti keluarga kita. 121 00:06:53,079 --> 00:06:54,580 Aku tak percaya ini. 122 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 MERRY FITNESS MENJADI BUGAR TAK PERNAH LIBUR! 123 00:07:05,675 --> 00:07:07,051 DONATELLO LUNA 124 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 #MENJADI BUGAR TAK PERNAH LIBUR 125 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 Acar ada di dapur? 126 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 Jeli hampir masuk ke stoples. 127 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - Tapi harus kuakui, kuharap tidak. - Kenapa? 128 00:07:22,692 --> 00:07:24,735 Jeli itu lengket, lengket itu berantakan, 129 00:07:24,735 --> 00:07:27,363 berantakan itu masalah saat kau berbuat kejahatan. 130 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 Aku tak akan cocok di penjara. 131 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Kau akan punya banyak teman di penjara, percayalah. 132 00:07:32,285 --> 00:07:33,202 Itu tidak lucu. 133 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Baik, kita hampir terhubung ke Wi-Fi. 134 00:07:36,956 --> 00:07:39,417 Semoga dia membiarkan laptopnya terbuka. 135 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Apa itu suratnya? 136 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Bukan. 137 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Tertulis "Donatello Luna". Kau janji hanya satu kejahatan. 138 00:07:47,425 --> 00:07:49,427 Ini kejahatan jika kita membukanya. 139 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Dia membayar untuk Cinemax? 140 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Sudah kuduga dia mesum. 141 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Kini tak hanya film dewasa. Programnya berkualitas. 142 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 Kau tahu apa? Kau hanya menonton kartun. 143 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Aku tahu teman kita di MI6 menelepon hari ini. 144 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 Tak ada info soal Boro, menunggu kabar dari orang Australia, 145 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 sejauh ini tak ada tanda-tandanya. 146 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Kita masuk, dan laptopnya terbuka. 147 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Operasi Don Juan dimulai. 148 00:08:33,721 --> 00:08:34,805 Belum lima detik. 149 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Bagaimana bisa wanita yang menikahi pria sepertiku mengencani pria bodoh? 150 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally juga pemarah. 151 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Jika dia tahu kita awasi pacarnya, aku akan mengadukanmu. 152 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Aku tak pernah di sini. 153 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Kau hanya berusaha melindungi keluarga. 154 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 Kita tak tahu apa-apa tentang dia. 155 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Dia mungkin orang aneh. 156 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 Bagaimana jika dia orang aneh yang ingin melukai Tally? 157 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Baik, ayo mata-matai dia. 158 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Hei, Oscar. Apa kabar, Nak? 159 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Kenapa putraku menelepon dia? 160 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Aku 100% serius. 161 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Menurutku, MyAisles adalah ide fantastis 162 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 dan kuharap investasiku akan membantumu berkembang, Kawan. 163 00:09:15,221 --> 00:09:17,974 Dia berinvestasi di aplikasi bodoh putraku? 164 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Dia lebih bodoh dari dugaanku. 165 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Dia tak bodoh, dia mencari muka di depan Ny. B. 166 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Dia membuatku seperti cuckold. - Bukan itu maksudku. 167 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Dia manfaatkan putraku agar aku jadi cuckold. 168 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Kurasa kau salah paham. 169 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 Itu dari burung kukuk. 170 00:09:31,112 --> 00:09:33,531 Satu burung merebut keluarga burung lain. 171 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Ada ribuan video daring yang akan menyanggah itu. 172 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Baik. Sampai jumpa di makan malam keluarga. 173 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 Aku tak diundang makan malam. 174 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 Dia ingin menggantikanku. 175 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Dia buat keluargaku menjadi cuckold. 176 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Berhenti katakan itu. 177 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 Rapat dimajukan. Kita harus ke markas. Ayo. 178 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 Kita simpan ini ke kotak surat Donnie. 179 00:09:58,139 --> 00:09:59,265 Dasar sok benar. 180 00:09:59,265 --> 00:10:00,683 - Apa? - Tak ada. 181 00:10:04,770 --> 00:10:08,065 Dokternya bilang sudah bisa bergerak bebas 182 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 dan mungkin tak akan berbekas. 183 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 Bagus. Syukurlah kau tak apa. 184 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Aku ingin bertanya. 185 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 Bagaimana bisa keledai menendang setinggi itu? 186 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Itu... 187 00:10:17,825 --> 00:10:19,827 Entahlah. Tapi itu tendangan bagus. 188 00:10:19,827 --> 00:10:21,245 Dia harus masuk Tim Giants. 189 00:10:21,746 --> 00:10:25,458 Dengar, aku menyiapkan hari bersantai sempurna untukmu. 190 00:10:25,458 --> 00:10:27,877 Aku membuat gazpacho ibuku, 191 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 aku juga baru mengunduh lagu Lee Fields yang sangat langka 192 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 yang direkam di gereja. 193 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 Itu luar biasa. 194 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 - Aku setuju. - Itu seru sekali. 195 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Aku punya ide. - Katakanlah. 196 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Baiklah. Aku dengar soal ruang meloloskan diri 197 00:10:44,226 --> 00:10:47,104 di mana kita dipasangkan baterai kecil. 198 00:10:47,104 --> 00:10:50,358 Jika tak keluar tepat waktu, kita akan disetrum sedikit. 199 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Tapi tak sakit. Hanya... 200 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Entahlah, itu jadi lebih... 201 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Menakutkan. 202 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Aku tak yakin itu aktivitas untuk "kita", mungkin. 203 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Tapi bicara soal kita, kuajari anak-anak soal Rube Goldberg 204 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 dan kuminta mereka untuk membantuku membuat 205 00:11:08,751 --> 00:11:12,129 sesuatu untuk kita. 206 00:11:13,130 --> 00:11:15,132 - Ta-da. - Ini luar biasa. 207 00:11:15,132 --> 00:11:16,926 Gila, ya? Jadi, ini... 208 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 Taruh kelereng di corong. 209 00:11:22,890 --> 00:11:24,350 Di sini? Baiklah. 210 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Ya. 211 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 Ya dan... 212 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 Ya! 213 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - Ya! - Aku suka ini. 214 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Aku mencintaimu. 215 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Ayahmu. 216 00:11:45,329 --> 00:11:48,749 - Aku tak memikirkan itu. - Bukan itu, kulihat ayahmu barusan. 217 00:11:50,084 --> 00:11:52,253 Dia mungkin mengantar alat olahraga. 218 00:11:53,087 --> 00:11:54,547 Ada pekerjaan. Aku harus pergi. 219 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Baiklah. Pukul berapa kau menjemputku besok? 220 00:11:57,800 --> 00:11:58,843 Untuk apa? 221 00:11:58,843 --> 00:12:00,219 Antiques Roadshow. 222 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Oh, ya. Maafkan aku. 223 00:12:03,639 --> 00:12:04,890 Aku lupa hari. 224 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 Besok. Bisa kita bahas malam ini? 225 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Tentu. - Baiklah. 226 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Pasti seru. Aku sangat antusias. - Ya, sama. 227 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 - Ya. - Aku cinta kau. 228 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 Dah. Sampai nanti. 229 00:12:17,236 --> 00:12:20,573 Semua susah payah itu hanya untuk tiga detik. 230 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 PENCUCIAN MOBIL VALET 231 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Lilin premium. 232 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 DISKON $3 LILIN PREMIUM VIP 233 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 TEBUS PENAWARAN 234 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 PROMOSI BERLAKU 235 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 DAPATKAN PENCUCIAN GRATIS! 236 00:12:57,151 --> 00:12:58,819 Identitas terautentik asi. 237 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Selamat datang, Opsir Luke Brunner. 238 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Selamat datang, Opsir Bartholomew Putt. 239 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Anda berjarak 644 meter 240 00:13:04,867 --> 00:13:08,037 dari pintu masuk bawah tanah kantor wilayah CIA. 241 00:13:09,914 --> 00:13:13,083 Hei, apa yang kalian lakukan di dekat rumah Donatello? 242 00:13:13,083 --> 00:13:15,503 - Selamat pagi juga. - Jawab aku. 243 00:13:15,503 --> 00:13:18,339 Menjaga penyamaran, mengantarkan alat olahraga. 244 00:13:18,339 --> 00:13:19,507 Dengan mobilmu? 245 00:13:19,507 --> 00:13:21,592 Kenapa? Itu hanya sekotak tali elastis. 246 00:13:21,592 --> 00:13:22,927 Tak perlu pakai truk. 247 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 Itu benar, Paman Barry? 248 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Itu benar sekali. 249 00:13:37,066 --> 00:13:40,444 Kau tak perlu truk untuk mengirim sekotak tali elastis. 250 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Bagaimana itu? - Para petinju memasuki arena. 251 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 Ini kursiku. 252 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Sejak kapan? 253 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Di setiap pengarahan di ruangan ini. 254 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Aku juga. 255 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Hari Bawa Anak ke Kantor berjalan lancar. 256 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Duduklah. Semuanya. 257 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Sekarang juga. 258 00:14:13,394 --> 00:14:16,021 Apa Luke Brunner baru saja mundur? 259 00:14:16,021 --> 00:14:18,357 Kurasa aku tak suka gadis ini. 260 00:14:19,775 --> 00:14:22,236 Setelah kalian ambil koper nuklir dari Lape Pa Lanmo, 261 00:14:22,236 --> 00:14:23,904 mereka berpencar seperti kecoak. 262 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Kami melacak pesawat amfibi Boro lepas landas dari Pelabuhan Georgetown, 263 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 tapi dia hilang saat menuju badai di barat Puerto Riko. 264 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Jadi, Boro tewas tenggelam. 265 00:14:32,788 --> 00:14:34,540 - Tidak. - Itulah rencananya. 266 00:14:34,540 --> 00:14:36,333 Dia pikir kita lacak pesawatnya. 267 00:14:36,333 --> 00:14:39,503 - Dia sengaja menuju badai. - Lalu mematikan transpondernya. 268 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Agar kita pikir dia jatuh. 269 00:14:41,171 --> 00:14:43,549 Karena kita tahu pesawat sekecil itu 270 00:14:43,549 --> 00:14:46,302 tak meninggalkan area puing cukup besar untuk ditemukan. 271 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Seperti agen CIA, pilot Boro yang terbaik. Dia masih hidup. 272 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Kami pikir juga begitu. 273 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Berdasarkan kecepatan rata-rata pesawat bermesin tunggal, 274 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 konsumsi bahan bakarnya, 275 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 memperhitungkan kondisi cuaca 276 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 yang meningkatkan gaya hambat dan mengurangi efisiensi aeronautika, 277 00:15:13,662 --> 00:15:16,165 isi ulang bahan bakar pertamanya pasti di area ini. 278 00:15:16,165 --> 00:15:18,876 Jika dia menghindari badai, yang bergerak ke barat, 279 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 dia menuju ke arah sini. 280 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Ini matematika sederhana dan sosis. 281 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Kau hanya perlu memompanya. - Sedang kupompa. 282 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Pompa lebih keras. 283 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Begitu katanya, itu judul film pornoku, 284 00:15:38,270 --> 00:15:39,730 kubilang itu ke dokter. 285 00:15:39,730 --> 00:15:42,608 Monet ahli cat air, kau ahli pengertian ganda. 286 00:15:43,108 --> 00:15:44,652 - Aku saja. - Bisa kuperbaiki. 287 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 - Aku bisa. - Sedikit lagi. 288 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Bisa kita lanjutkan? 289 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 - Maaf. - Maaf, Direktur. 290 00:15:56,455 --> 00:15:57,915 Kami bekerja dengan kawan kita 291 00:15:57,915 --> 00:16:01,877 untuk mencari dan melepaskan aset penting Lape Pa Lanmo 292 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 agar mereka tak bisa beroperasi. 293 00:16:03,879 --> 00:16:05,297 Harus lebih dari itu. 294 00:16:05,297 --> 00:16:09,218 Jelas faktor pendorong Boro adalah melanjutkan peninggalan ayahnya. 295 00:16:09,218 --> 00:16:11,136 Dia mengatakan itu di kamp. 296 00:16:11,136 --> 00:16:12,304 Salah. 297 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Ini tentang ego. Boro tak mau kehilangan muka, 298 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 tak mau kehilangan kekuasaan yang dia bangun. 299 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 Tidak semua perbuatan anak menyangkut ayahnya. 300 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Apa pun motivasinya, Boro terus maju. 301 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 302 00:16:25,901 --> 00:16:29,196 Ini Tina Mukerji, analis utusan dari NSA. 303 00:16:29,697 --> 00:16:32,032 Pertama, suatu kehormatan bekerja dengan kalian. 304 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Penjilat. 305 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Begini, kami mendengar kabar lelang nuklir Boro tetap akan berlangsung. 306 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Tapi senjatanya ada pada kita. 307 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Benar. Jadi, kita hanya bisa berasumsi... 308 00:16:43,794 --> 00:16:46,755 Dia akan membuat yang baru secepatnya. 309 00:16:47,256 --> 00:16:49,258 Dia tak mau kalah begitu saja, 310 00:16:49,258 --> 00:16:51,552 terutama dengan seluruh Lape Pa Lanmo 311 00:16:51,552 --> 00:16:53,721 menanti langkah selanjutnya setelah Guyana. 312 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Tapi bagaimana dia melakukannya? 313 00:16:55,723 --> 00:16:59,560 Bahan fisil nuklir dijaga ketat dan sangat sulit didapat. 314 00:17:00,060 --> 00:17:02,396 Tak bisa dibeli di toko Duane Reade. 315 00:17:02,396 --> 00:17:04,106 Boro akan temukan cara. 316 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 - Dia sangat gigih. - Terobsesi. 317 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Jika tak temukan bahan fisil, dia akan beralih. 318 00:17:09,194 --> 00:17:11,196 Mencuri sesuatu yang tak dijaga ketat. 319 00:17:11,196 --> 00:17:12,990 Mungkin limbah radioaktif. 320 00:17:13,574 --> 00:17:14,742 Itu mungkin saja, 321 00:17:15,242 --> 00:17:18,245 tapi bagaimana dia mencampurkan itu ke koper nuklir? 322 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Siapa tahu? 323 00:17:19,163 --> 00:17:22,332 Tapi aku pernah melihatnya bekerja. Dia ahli memecahkan masalah. 324 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 Lulusan Wharton. 325 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Ya. Aku benci menjadi orang bodoh yang membiayai pendidikan itu. 326 00:17:29,590 --> 00:17:33,594 Melanjutkan teori Roo, jika dia menuju ke arah sini... 327 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Kita fokus ke Eropa Timur dan Asia Tengah. 328 00:17:36,764 --> 00:17:40,267 Aturan mereka tak ketat untuk penanganan limbah radioaktif. 329 00:17:40,267 --> 00:17:42,019 Bekas negara Blok Soviet. 330 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Tempat yang sulit kita jangkau dan tempat dia merasa aman. 331 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, kerjakan itu. 332 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Ya, Nn. Mukerji akan bergabung. 333 00:17:50,277 --> 00:17:53,363 NSA juga memburu Boro dan kami menggabungkan sumber daya. 334 00:17:53,363 --> 00:17:55,407 - Astaga. - Sudah selesai. 335 00:17:55,407 --> 00:17:56,325 Bubar, 336 00:17:57,576 --> 00:17:59,870 kecuali namamu Brunner. 337 00:18:05,000 --> 00:18:07,711 Sulit dipercaya kita harus bekerja sama dengan NSA. 338 00:18:07,711 --> 00:18:09,797 NSA tak pernah selesaikan apa pun. 339 00:18:09,797 --> 00:18:11,340 Mereka payah. 340 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 Entahlah, dia tampak lumayan. 341 00:18:14,968 --> 00:18:20,516 Jangan lagi memihak siapa pun yang bertentangan dengan keluarga kita. 342 00:18:27,439 --> 00:18:29,817 Jangan memberinya wewenang atas kasusku. 343 00:18:30,442 --> 00:18:32,152 Apa yang kau bicarakan? 344 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Aku menyamar selama 40 tahun. 345 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Aku tak diberi apa pun. 346 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Kudapatkan dengan cara lama. Dengan berusaha. 347 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 Ayahmu lebih berpengalaman darimu. 348 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 Dia pilihan logis untuk memimpin tim. 349 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 Sudah kubilang, dia memperlakukanku seperti anak kecil. 350 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 Bagaimana kami bekerja sama? 351 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Itu pertanyaan yang logis. Ini jawabanmu. 352 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Psikolog operasional, Dr. Louis Pfeffer. 353 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Aku memanggilnya dari DC untuk menjadi analis internal kasus Boro 354 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 dan terutama bekerja dengan kalian. 355 00:19:01,515 --> 00:19:05,644 Dia akan mengadakan sesi terapi bersama wajib kalian. 356 00:19:05,644 --> 00:19:07,813 - Sama sekali tidak. - Tidak mau. 357 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 Ini bukan diskusi. 358 00:19:09,189 --> 00:19:13,610 Kalian berdua sibuk bertengkar selama di Guyana. 359 00:19:13,610 --> 00:19:15,154 Kalian hampir tak selamat. 360 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Jika kalian akan bekerja sama, kalian harus bisa bekerja sama. 361 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 Maksudku bukan kadang-kadang, tapi sepanjang waktu. 362 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Kalian tak senang, tapi aku jamin, kalian butuh bantuanku. 363 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Ayolah, kau tak kenal kami. 364 00:19:29,418 --> 00:19:30,627 Apa kau yakin? 365 00:19:30,627 --> 00:19:33,630 Aku tahu kalian tak mau mengalah atas kursi rusak yang kutaruh. 366 00:19:34,256 --> 00:19:38,343 Aku juga tahu reaksi kalian akan persis seperti tadi. 367 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Kau tak mau dibantu ayahmu meski butuh. 368 00:19:40,804 --> 00:19:43,223 Dan kau bersikeras memecahkan masalah 369 00:19:43,223 --> 00:19:46,185 dan tak mendengarkannya ingin mengatasi masalah sendiri. 370 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Kalian saling melengkapi dengan sangat baik. 371 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 Kulihat kalian menjelaskan skenario dengan cepat. 372 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Kalian berpikiran sama karena fokus pada fakta kasus 373 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 saat kalian melupakan ego. 374 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Dinamika kalian tertulis lengkap di paper prediksiku. 375 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 "Pfeffer", pelafalan bahasa Jerman yang benar adalah Pfeffer, bukan? 376 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Saat kakek nenekku kemari, pelafalannya diubah. 377 00:20:14,463 --> 00:20:17,382 Dalam bahasa Inggris, itu seharusnya "Pepper". 378 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 Mungkin kau harus dipanggil Dr. Pepper. 379 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Ya, aku sudah dengar lelucon itu. 380 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Aku tak akan mengolok namamu, tapi kami akan guncang sesi terapinya. 381 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Bersama, kita bisa menaklukkan gunung. Benar? 382 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 Aku paham maksud kalian. 383 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 Kalian sisipkan nama soda ke dalam percakapan. 384 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Aku tak paham maksudmu. 385 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Itu pasti hanya fantasimu. 386 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Shasta. 387 00:20:48,914 --> 00:20:51,792 Ini akan sulit. Mereka berdua berengsek. 388 00:20:53,210 --> 00:20:55,295 Ya, kami tak pernah melewatkan satu episode. 389 00:20:55,295 --> 00:20:56,797 Ya. Kami ikut main. 390 00:20:56,797 --> 00:20:58,632 Memainkan Antiques Roadshow bagaimana? 391 00:20:58,632 --> 00:21:00,092 Menebak harganya. 392 00:21:00,092 --> 00:21:02,719 Ya, pada dasarnya seperti Price is Right. 393 00:21:02,719 --> 00:21:05,013 Bisa belajar sejarah, seni, sains. 394 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Kupakai itu untuk mengajar murid-muridku. 395 00:21:07,516 --> 00:21:08,725 Sangat inovatif, Carter. 396 00:21:08,725 --> 00:21:11,186 - Mereka beruntung memilikimu. - Terima kasih. 397 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Biar kubuka. 398 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Berapa lama acara itu di kota? 399 00:21:14,606 --> 00:21:15,816 Hanya satu hari. 400 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Akan kubawa jam Nenek Pat. 401 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 Perlu dicat ulang, tapi selain itu, jamnya sempurna. 402 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Sedang apa di sini? 403 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Aku butuh sesuatu. 404 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Ya, membaca situasi. 405 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 Jangan masuk begitu saja, terutama mengingat situasi kita. 406 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Jika mereka curiga sedikit saja... 407 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Mereka tak akan mencurigaiku. Aku profesional. 408 00:21:39,089 --> 00:21:41,591 Sebagai catatan, aku bilang ini ide buruk. 409 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 Apa itu Luke? 410 00:21:46,805 --> 00:21:47,848 Ayah di sini. 411 00:21:49,224 --> 00:21:51,101 - Hore. - Halo, keluarga. 412 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Hai. 413 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 - Tally. Apa kabar? - Hei. 414 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Senang bertemu denganmu. 415 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Namaku Donatello, tapi Donnie saja. 416 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Lama tak jumpa. 417 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Jabat tanganmu kuat, Luke. 418 00:22:05,324 --> 00:22:07,784 Kau jual alat olahraga, ternyata kau memakainya. 419 00:22:08,285 --> 00:22:10,245 Aku harus ikut program kebugaran. 420 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Datanglah ke toko. Aku akan membuatmu menderita. 421 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie. Senang bertemu lagi. - Barry. 422 00:22:16,877 --> 00:22:19,087 Aku jadi ingat. Ada sesuatu untukmu. 423 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 Sedang apa kau di sini? 424 00:22:22,132 --> 00:22:23,884 Hanya meminjam meja gergaji. 425 00:22:23,884 --> 00:22:25,218 Sandy, apa kabar? 426 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 - Baik. - Senang berjumpa. 427 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Senang bertemu. - Lihat ini. Oscar. 428 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 Halo, Sayang. 429 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Hai, Pee-Pa. - Hei. 430 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Kau tak habiskan makananmu? 431 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 Ini lasagna spesial Nenek. 432 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Dia capek karena sekolah. Dia lelah saat pulang, benar? 433 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Celaka, aku lelah sekali. 434 00:22:47,491 --> 00:22:49,534 - Apa? - Maaf, apa katamu? 435 00:22:49,534 --> 00:22:52,204 Bukan apa-apa. Jari kakiku tersandung tempo hari 436 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 dan kubilang, "Celaka, jariku." 437 00:22:54,748 --> 00:22:57,959 Aku tak mau mengucapkan kata satunya di depannya. 438 00:22:57,959 --> 00:23:00,003 Mereka tak boleh tumbuh berbicara kasar. 439 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 Aku benci saat gadis muda memaki. 440 00:23:04,508 --> 00:23:06,676 Ini sudah larut, bukan? 441 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 Aneh sekali kau butuh meja gergaji sekarang. 442 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 Itu... 443 00:23:11,473 --> 00:23:15,185 Sebenarnya, aku yang membutuhkannya. 444 00:23:15,185 --> 00:23:19,940 Aku membuat lampu Boba Fett seukuran aslinya. 445 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Besar. 446 00:23:22,651 --> 00:23:26,488 Bicara soal membuat sesuatu, Oscar, bagaimana dengan aplikasimu? 447 00:23:26,488 --> 00:23:28,865 Sangat baik. Don berinvestasi. 448 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Jika tak ikut, kau ketinggalan. 449 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Ya, kebangkrutan. 450 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Baiklah, Barry, ini dia. 451 00:23:35,914 --> 00:23:38,333 Kue mangkuk es krim isi cokelat renyah. 452 00:23:38,917 --> 00:23:40,836 - Serius? - Ya. Aku... 453 00:23:40,836 --> 00:23:43,964 Aku di supermarket tempo hari. Kulihat ini dan teringat kau. 454 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Kupikir, "Akan kusimpan di kulkas sampai kau mampir." 455 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Barry sebenarnya punya penyakit jantung, 456 00:23:50,804 --> 00:23:53,598 dan ini akan membunuhnya. 457 00:23:54,182 --> 00:23:57,686 Jangan cemas, ada tunawisma yang tinggal di dekat rumahku. 458 00:23:57,686 --> 00:23:59,104 Dia selalu lapar. 459 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, bisa kita bicara? 460 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Tentu. 461 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 Yang terpenting niatnya, bukan? 462 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Kau mau tetap di sini? 463 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Kau bercanda? Aku suka lasagnamu. 464 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 Baiklah. Maka jujurlah 465 00:24:16,329 --> 00:24:19,040 dan akui kau tak ingin meminjam meja gergaji. 466 00:24:40,729 --> 00:24:43,857 Bajingan itu membuat seluruh keluargaku menjadi cuckold. 467 00:24:43,857 --> 00:24:46,693 Dia gunakan kue mangkuk ini untuk membuatmu cuckold juga. 468 00:24:46,693 --> 00:24:49,738 Saat mencarinya di internet, kau pasti akan kesal. 469 00:24:54,451 --> 00:24:55,452 Astaga. 470 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Pasang pelacak di mobilnya. 471 00:24:59,331 --> 00:25:01,041 "Pasang pelacak di mobilnya." 472 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Pakai ini. 473 00:25:08,465 --> 00:25:11,176 - Terapi macam apa ini? - Terapi wajib. 474 00:25:11,176 --> 00:25:14,429 Teknikku tidak tradisional, tapi efektif. Percayalah. 475 00:25:20,477 --> 00:25:21,311 Bagus. 476 00:25:22,395 --> 00:25:23,230 Ritsleting. 477 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Kau harus menutupnya. 478 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Sampai atas. 479 00:25:28,652 --> 00:25:29,653 Bagus. 480 00:25:29,653 --> 00:25:31,530 Sekarang saling berpelukan. 481 00:25:33,740 --> 00:25:37,118 Jika aku tak teken kertas bahwa kalian serius menjalani sesi ini, 482 00:25:37,118 --> 00:25:39,079 kalian akan ditugaskan di rubanah, 483 00:25:39,079 --> 00:25:41,122 menanggapi permintaan Kebebasan Informasi. 484 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Berpelukan. 485 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Tak bisa, bukan? 486 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Ada elektromagnet di rompinya. 487 00:25:59,307 --> 00:26:00,934 Kutub yang sama tolak-menolak. 488 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Aku harus melihat ijazahmu. 489 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Gelar doktorku dari Yale, sarjana dari Stanford. 490 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Itu hanya omong kosongmu. 491 00:26:07,607 --> 00:26:09,276 Rompi itu adalah metafora. 492 00:26:09,276 --> 00:26:11,444 Kalian keras kepala dan sulit diatur. 493 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Kepribadian yang sama tolak-menolak. 494 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Tapi jika kalian lepaskan semua itu, 495 00:26:18,118 --> 00:26:20,579 kalian menempel seperti prangko. 496 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 Ini sangat bodoh. 497 00:26:22,372 --> 00:26:24,082 Ini pekerjaan rumah kalian. 498 00:26:24,082 --> 00:26:25,959 Pakai ini sepuluh menit sehari. 499 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Saling menatap mata 500 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 dan dengarkan perkataan satu sama lain. 501 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Kalian tak bisa kabur. 502 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Tak bisa menghindar. 503 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Mulai sekarang. 504 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Tina menemukan sesuatu. 505 00:26:42,559 --> 00:26:43,560 Kami harus pergi. 506 00:26:45,979 --> 00:26:47,480 Terima kasih. Aku merasa baikan. 507 00:26:48,565 --> 00:26:50,191 Jangan lupa teken kertasnya. 508 00:26:51,484 --> 00:26:53,737 Ternyata dia menuju ke Asia Tengah. 509 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 510 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Seorang sumber melihat tangan kanan Boro, Cain Khan. 511 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Tak kedengaran. 512 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan, dia tiba di Kazakhstan kemarin, 513 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 dua hari sebelum limbah nuklir dari reaktor AHTR 514 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 dipindahkan dengan kereta ke penyimpanan jangka panjang. 515 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Apa bahannya? 516 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Sesium 137. 517 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Astaga. - Berapa jumlahnya? 518 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Satu gerbong tanker. 519 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 Cukup untuk membuat kota besar terbakar puluhan tahun. 520 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 Dan diangkut dengan kereta api? 521 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Kereta rel magnet kecepatan tinggi. AS membantu mereka membuatnya. 522 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Itu kereta persahabatan untuk memperbaiki hubungan antarnegara. 523 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 Bagaimana hasilnya? 524 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Mereka masih benci kita. 525 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Celakalah mereka. 526 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry memberi tahu. 527 00:27:38,907 --> 00:27:40,992 Mereka simpan limbah nuklir di kereta cepat? 528 00:27:40,992 --> 00:27:42,827 Sebenarnya, itu lebih aman. 529 00:27:42,827 --> 00:27:45,580 Kereta rel magnet hampir tak mungkin tergelincir 530 00:27:45,580 --> 00:27:46,915 karena gaya tarik. 531 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Makin kereta menjauhi rel, makin kuat kereta tertarik, 532 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 menciptakan stasis konsisten. 533 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Jika anak buah Boro akan mencurinya, bagaimana caranya? 534 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Keamanan ketat saat bongkar muat. Pasti dalam perjalanan. 535 00:27:58,218 --> 00:27:59,844 Itu perampokan kereta cepat. 536 00:27:59,844 --> 00:28:02,180 Bagaimana naik kereta yang melaju 241 km/jam? 537 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Tidak, 538 00:28:04,432 --> 00:28:05,684 keretanya dihentikan. 539 00:28:06,351 --> 00:28:09,312 Di tikungan ini, melewati perbukitan Kazakh. 540 00:28:09,813 --> 00:28:11,189 Titik sempit sempurna. 541 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 Hentikan keretanya, 542 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 sedot limbahnya ke truk tanker, selesai dalam hitungan menit. 543 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Baiklah. 544 00:28:18,363 --> 00:28:20,573 Jadi, untuk mencegah itu terjadi, 545 00:28:20,573 --> 00:28:24,160 Luke dan Emma akan menyamar sebagai penumpang di kereta. 546 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Penumpang di kereta dengan limbah nuklir? 547 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Itu hal lumrah. Inggris selalu begitu. 548 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 Masinis di depan, tanker di belakang, sisanya gerbong penumpang. 549 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 Nn. Russell dan aku? 550 00:28:35,422 --> 00:28:37,173 Ada depo di ujung jalur. 551 00:28:37,173 --> 00:28:39,759 Sistem penghentian darurat ada di sana. 552 00:28:39,759 --> 00:28:42,512 Kami menduga itu cara Boro menghentikan keretanya, 553 00:28:43,263 --> 00:28:44,723 mungkin dibantu orang dalam. 554 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Kalian akan menjadi inspektur AS. 555 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 Bagian dari pemberian kereta itu adalah pengawasan berkala. 556 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Baiklah. 557 00:28:51,104 --> 00:28:54,816 Jadi, Barry dan Tina akan mengaturnya dari Merry Fitness. 558 00:28:55,316 --> 00:28:58,319 Sisanya, ambil penyamaran dan perlengkapan, naik pesawat. 559 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Berangkat pukul 21.00. 560 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Pukul 21.00. 561 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Pukul 21.00. 562 00:29:11,583 --> 00:29:12,917 Apa penyamaranmu? 563 00:29:12,917 --> 00:29:14,669 Anna Fettisov, 564 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 mahasiswi sastra bangsa Kazakh di Universitas Suleyman Demirel. 565 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev, 566 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 naik kereta untuk mengunjungi saudariku di Nur-Sultan, 567 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 juga akan pergi memancing. 568 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Permen karet itu membahayakan. 569 00:29:31,978 --> 00:29:34,355 Ini permen karet favorit di Kazakhstan. 570 00:29:34,355 --> 00:29:36,316 Ya, sampai kebakaran hutan 571 00:29:36,316 --> 00:29:38,985 menghambat rantai pasokan rute pembuatan akar manis hitam 572 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 dan membuat harganya melambung tinggi. 573 00:29:43,990 --> 00:29:46,284 Hanya dimiliki orang kaya atau orang pemerintahan. 574 00:29:46,284 --> 00:29:47,368 Buang itu. 575 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Terima kasih. 576 00:29:50,997 --> 00:29:52,373 Itu pengamatan bagus. 577 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 Sama-sama. 578 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Aku akan menjawab ini. 579 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Hei. 580 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Kau sudah di pesawat? 581 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Akan lepas landas. Bagaimana acaranya? 582 00:30:06,387 --> 00:30:09,390 Jam Nenek Pat tak bernilai. 583 00:30:09,390 --> 00:30:11,309 Ini buatan ulang tahun '60-an. 584 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Aku turut kecewa, Sayang. 585 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 Tapi kau memang tak akan menjualnya. 586 00:30:17,440 --> 00:30:18,358 Ya, tak apa, 587 00:30:18,358 --> 00:30:21,820 tapi dia selalu bilang itu barang antik turun-temurun. 588 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 Aneh sekali dia berbohong soal itu. 589 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Mungkin dia hanya ingin membuatnya lebih spesial untukmu. 590 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Maksudku, kurasa. 591 00:30:28,159 --> 00:30:31,079 Aku hanya... Entahlah, dibohongi orang yang kusayangi, 592 00:30:31,079 --> 00:30:34,749 itu menyebalkan dan mengejutkan. 593 00:30:35,583 --> 00:30:38,086 Semoga berhasil di Libya. Aku mencintaimu. 594 00:30:39,045 --> 00:30:40,547 Ya, aku juga mencintaimu. 595 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Apa kau bercanda? 596 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Apa? 597 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Selalu saja, setiap saat, 598 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 kau selalu tampak seperti keluar dari lemari James Bond, 599 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 sementara aku dapat baju koleksi Hillary Clinton Walmart. 600 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Ayolah. Kau tampak sangat rapi. 601 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Terima kasih, Kakek. 602 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 Kau punya permen di sakumu? 603 00:31:10,869 --> 00:31:12,078 Bagaimana denganmu? 604 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Aku tampak rapi? 605 00:31:22,046 --> 00:31:24,465 Itu bahasa Kazakh untuk, "Kenapa murung, Nona Super?" 606 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Aku merasa bersalah. Kutinggalkan pacarku lagi. 607 00:31:28,845 --> 00:31:32,098 Kau tahu siapa yang kesal saat aku pergi untuk misi mendadak? 608 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Tak ada. 609 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Tugas ini harus dilakukan tanpa ikatan. 610 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 Aku tak meminta saran. 611 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 Itu bukan saran. 612 00:31:40,690 --> 00:31:43,026 Kencan biasa, itu tak masalah. 613 00:31:43,026 --> 00:31:45,111 Tapi hubungan, CIA tegas soal itu. 614 00:31:51,618 --> 00:31:52,535 Aku tahu betul. 615 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 616 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Kelelawar di menara lonceng? 617 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 Madu ada di sarang. 618 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Operasi Naik Kereta dimulai. 619 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Yang lain sudah daring? 620 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Tak ada orang di sini selain kita. - Bagus. 621 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Kau harus bekerja merangkap, ya? 622 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Dan awasi Operasi Don Juan. 623 00:33:00,311 --> 00:33:01,813 Apa itu Operasi Don Juan? 624 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Itu rahasia. 625 00:33:05,400 --> 00:33:07,527 Rahasia karena itu Donatello? 626 00:33:08,236 --> 00:33:10,279 Aku punya kasus lain selain ini. 627 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 Seorang Don Juan, penjual senjata ilegal dari San Juan. 628 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Itu operasi rahasia. 629 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 Jika tak butuh, tak perlu tahu. 630 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Baik. 631 00:33:22,625 --> 00:33:23,543 Kau dari mana? 632 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Kubeli sesuatu untuk Carter di kios. 633 00:33:27,672 --> 00:33:29,340 Itu bagus. Kau membelikan apa? 634 00:33:30,174 --> 00:33:31,300 Itu rahasia. 635 00:33:31,300 --> 00:33:33,302 Haruskah kau ketus begitu? 636 00:33:33,302 --> 00:33:35,596 Aku merindukan anakku yang baik. 637 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Aku rindu ayahku yang menjual peralatan olahraga. 638 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Periksa sekitar. 639 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 Mungkin ada agen Boro di kereta ini. 640 00:33:43,730 --> 00:33:46,983 Lihat dia. Sepatu bot militer tak cocok dengan pakaiannya. 641 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Tapi cocok di cuaca dingin dan lumpur. 642 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Mungkin dia hanya praktis. 643 00:33:51,070 --> 00:33:52,697 Lalu koper di belakangmu? 644 00:33:54,449 --> 00:33:56,284 Mungkin isinya senjata. 645 00:33:56,284 --> 00:33:57,201 Baik. 646 00:33:57,744 --> 00:33:58,661 Lalu dia? 647 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Buku jari kedua tangannya memar. 648 00:34:03,249 --> 00:34:04,417 Mungkin buruh kasar. 649 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Dia makan roti lapis bakon. 650 00:34:06,294 --> 00:34:08,463 Etnis Kazakh tak makan daging babi. 651 00:34:11,299 --> 00:34:12,925 - Ayo habisi dia. - Tidak. 652 00:34:13,718 --> 00:34:15,011 Dia mungkin imigran. 653 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Atau mungkin suruhan Boro. 654 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 Bisa saja, tapi harus kita pastikan. 655 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 Sebagai petugas pimpinan, menurutku kita harus menunggu. 656 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Siapa kalian? 657 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Agen Starsky dan Hutch. 658 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Kami inspektur dari Kementerian Luar Negeri AS. 659 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Tak perlu berdiri. 660 00:34:39,869 --> 00:34:41,412 Kau bisa bahasa Inggris? 661 00:34:41,412 --> 00:34:42,830 - Ya. - Bagus. 662 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 Kami hanya akan mengawasi dan melapor. 663 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 Kau tahu ungkapan "rusak berarti membeli"? 664 00:34:47,460 --> 00:34:49,754 Amerika punya ungkapan berbeda. 665 00:34:49,754 --> 00:34:52,632 Kami membelinya, jadi jangan dirusak. 666 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Mari kita lihat kereta yang kami berikan ini melaju. 667 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Tak apa-apa. 668 00:34:57,095 --> 00:34:58,096 Anggap kami tak ada. 669 00:34:58,096 --> 00:35:00,890 Lakukan saja tugasmu dan pastikan keretanya tepat waktu. 670 00:35:03,351 --> 00:35:05,144 Kereta meninggalkan stasiun. 671 00:35:05,144 --> 00:35:06,187 Kerja bagus. 672 00:35:08,898 --> 00:35:11,359 Lihat. Jas itu seperti milikmu. 673 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Kembar. 674 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Berengsek. 675 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Lucu sekali. 676 00:35:29,627 --> 00:35:30,545 Apa? 677 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Genetika. 678 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Kita tertarik pada pekerjaan yang sama. 679 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 The Beatles dan Flavor Flav tertarik pada pekerjaan yang sama. 680 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Apa mereka sama? 681 00:35:44,350 --> 00:35:45,268 Kurasa tidak. 682 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 Apa itu Flavor Flav? 683 00:35:58,865 --> 00:36:00,116 Hei, Tall. Apa kabar? 684 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Aku tak melakukan apa-apa. 685 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Ya, aku ingin datang. 686 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Ya. 687 00:36:10,918 --> 00:36:12,128 Baiklah, dah. 688 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 Panggilan bercinta untuk Donnie 689 00:36:14,046 --> 00:36:15,840 Panggilan bercinta siang hari 690 00:36:15,840 --> 00:36:16,883 Itu tidak bagus. 691 00:36:17,508 --> 00:36:18,384 Apanya? 692 00:36:20,052 --> 00:36:21,095 Salad kentangnya. 693 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Menjijikkan. Ada kismis di dalamnya. 694 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Saatnya beraksi. 695 00:36:30,104 --> 00:36:32,398 Permainan dimulai. Kau mendekati titik sempit. 696 00:36:32,398 --> 00:36:33,524 Yang mungkin terjadi 697 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 akan segera terjadi. 698 00:36:38,988 --> 00:36:40,489 Kenapa kami tak berhenti? 699 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Hei, Barry, apa yang terjadi? 700 00:36:44,285 --> 00:36:46,579 Entahlah. Kau lewati titiknya, Kawan. 701 00:36:47,079 --> 00:36:49,624 Klimaks ini sama payahnya seperti The Sixth Sense. 702 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 Kau tahu Bruce Willis sudah mati? 703 00:36:52,001 --> 00:36:53,961 Dia bersama anak kecil sepanjang film. 704 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Siapa dia, Big Bird? 705 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Itu helikopter. 706 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Sudah kuduga kita benar. 707 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Tim, dia menyerang kereta dengan helikopter. 708 00:37:07,892 --> 00:37:09,977 Ayah, di mana pria roti lapis itu? 709 00:37:12,855 --> 00:37:15,233 Suruh semua orang menunduk dan menjauhi jendela. 710 00:37:24,825 --> 00:37:27,119 Tenanglah! Semua akan baik-baik saja. 711 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Sial. 712 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Semuanya menunduk! 713 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma. 714 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Helikopternya terhubung ke gerbong tanker. 715 00:37:43,970 --> 00:37:45,888 Mereka mencoba memompa limbahnya. 716 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - Dan? - Dan apa? 717 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Aku benar tentang pria itu. 718 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 Dengarkan aku lain kali, kumohon. 719 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Aku sudah menghitung. 720 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 Kita punya 12 menit sebelum mereka menyedot seisi tangki 721 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 dan Boro punya yang dia butuhkan untuk membuat bomnya. 722 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Lepaskan slang itu. 723 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Siap. - Mau ke mana? 724 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Menembak helikopter. 725 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Negatif. Kereta melewati ladang gandum. 726 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Kazakhstan salah satu produsen top dunia. 727 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 Kau tembak helikopternya, limbah nuklirnya akan menyebar. 728 00:38:11,789 --> 00:38:13,416 Tanahnya akan tercemar. 729 00:38:13,416 --> 00:38:15,543 Akan ada kelaparan dengan korban jutaan orang. 730 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Itu saja? - Waktu berjalan. Butuh rencana. 731 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Pikirkan ini baik-baik. 732 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 Jangan terburu-buru. 733 00:38:20,548 --> 00:38:23,092 Jika kita tak bisa lepas slangnya, 734 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 buat mereka ingin melepasnya. 735 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Tapi bagaimana? 736 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Percepat keretanya. 737 00:38:28,180 --> 00:38:30,891 Benar. Berapa kecepatan tertinggi helikopter Chinook? 738 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 Mencapai 302 km/jam. 739 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 Jika keretanya lebih cepat, mereka harus lepaskan helikopternya. 740 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 Mereka bisa hilang kendali dan mati. 741 00:38:36,939 --> 00:38:39,859 Kecepatannya 241 km/jam, sesuai aturan keselamatan penumpang, 742 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 tapi batasnya 434 km/jam. 743 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 Kita punya rencana. Kau lihat? Ide gegabah tak pernah bagus. 744 00:38:44,905 --> 00:38:46,032 Ayo. 745 00:38:53,664 --> 00:38:56,000 - Percepat keretanya. - Tak bisa. Terlalu berbahaya. 746 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Lebih berbahaya dari teroris mendapatkan bahan nuklir? 747 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Tanggung jawabku adalah keselamatan penumpang. 748 00:39:06,802 --> 00:39:10,306 Kau tahu? Kau benar. Itu permintaan berat. 749 00:39:10,973 --> 00:39:13,684 Boleh minta permen karet itu? Itu kesukaanku. 750 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Harganya kini sangat mahal. 751 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Jangan makan ini. Tak baik untuk gigimu. 752 00:39:28,657 --> 00:39:30,576 Kudengar tembakan. Beri kabar. 753 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Habislah kita. 754 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Bukan itu maksudku. 755 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 Masinisnya pingsan. 756 00:39:34,580 --> 00:39:37,750 - Aldon, Roo, bagaimana kita percepat? - Permisi, bantu kami. 757 00:39:37,750 --> 00:39:41,128 Tak sekarang. Ada yang salah. Masinisnya tak bisa dihubungi. 758 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Masinisnya adalah teroris. 759 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Dua inspektur Amerika di kereta sudah melumpuhkannya. 760 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Keretamu diserang. Harus dipercepat agar selamat. 761 00:39:49,178 --> 00:39:50,805 Dengar, jika kami jahat, 762 00:39:50,805 --> 00:39:53,099 kami akan berusaha membunuhmu sejak tadi. 763 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Kami berusaha selamatkan kereta, bukan sebaliknya. 764 00:39:55,851 --> 00:39:59,688 Tak bisa kupercepat dari sini. Hanya matikan dan nyalakan. 765 00:39:59,688 --> 00:40:02,108 - Harus operasi manual. - Seperti apa bentuknya? 766 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 Itu panel dengan tombol merah besar di samping kunci. 767 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Kau mengerti? - Begitulah. 768 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - Ada apa? - Tombolnya rusak. 769 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Tina bilang ada cara lain untuk mempercepat. 770 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Bagaimana? 771 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 Fisika. Keretanya berjalan di atas magnet super dingin. 772 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 Makin dingin magnet, makin cepat. 773 00:40:18,541 --> 00:40:19,458 Dia tak salah. 774 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Pendingin bisa dipompa ke sistem, tapi rasionya harus tepat. 775 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Membuat skema sekarang. 776 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Ini Ibu. Katanya penting. Tak apa-apa. 777 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 Ada panel lantai di dekat kalian, di dekat pintu. 778 00:40:32,096 --> 00:40:33,180 Aku atasi ini. 779 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Kau telepon Ibu. Itu penting. 780 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Hei, Bu, semua baik-baik saja? 781 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Carter menelepon. Dia sangat sedih. 782 00:40:43,190 --> 00:40:45,151 Itu alasan Ibu menelepon saat aku dinas? 783 00:40:45,151 --> 00:40:48,696 Tentang jam bodoh dan acara bodoh? 784 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Dia ingin melakukan sesuatu denganmu, 785 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 tapi kau tinggalkan dia untuk bekerja lagi. 786 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Sayang, jangan menjadi seperti ayahmu dan aku. 787 00:40:57,997 --> 00:41:00,040 Akan kuperbaiki saat pulang, ya? 788 00:41:00,624 --> 00:41:02,126 Bagus. Kuharap begitu. 789 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Bagaimana pekerjaanmu? 790 00:41:04,962 --> 00:41:06,505 Kau tahu, menghindari masalah 791 00:41:06,505 --> 00:41:08,632 dan mencegah agar semua tak kacau. 792 00:41:09,675 --> 00:41:11,302 Ya, aku juga sayang Ibu. 793 00:41:11,302 --> 00:41:13,345 Baiklah. Salam untuk Donnie. Dah. 794 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Hei, Barry, aku butuh kabar terbaru Operasi Don Juan. 795 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Penting. 796 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 Siap mendinginkan sistem? 797 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 Siap. 798 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Hati-hati. Terlalu dingin berarti terlalu cepat. 799 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 Jika terlalu cepat, keretanya akan menabrak depo. 800 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 Jika tak cepat, Boro dapatkan bahan bomnya. 801 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Kau harus tepat. Tak terlalu panas atau dingin, harus pas. 802 00:41:36,202 --> 00:41:38,913 Alat komunikasi terpasang. Kenapa harus memakai ini? 803 00:41:38,913 --> 00:41:40,122 Apa maksudmu? 804 00:41:40,122 --> 00:41:41,665 Kita ini apa, inspektur kereta 805 00:41:41,665 --> 00:41:44,001 yang bekerja sambil menelepon ibu kita? 806 00:41:44,001 --> 00:41:46,504 Apa? Ini keren. Tony Robbins memakai ini. 807 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Aku harus buka berapa katup? 808 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Roo sedang menghitungnya. 809 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Empat? 810 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Baiklah, kubuka empat. - Apa? 811 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Kenapa buka empat? - Kau bilang empat. 812 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Bukan aku. Barry bilang empat. 813 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 Aku bicara soal Donatello! 814 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 Dia minum empat Viagra! 815 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Sudah kuduga kau memata-matainya. Dasar pembohong. 816 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Empat? Tampaknya Donnie akan habis-habisan. 817 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 Kubilang pada Dot akan begini. 818 00:42:11,987 --> 00:42:13,280 Kau ingin kontrol semuanya 819 00:42:13,280 --> 00:42:16,200 dan kini membahayakan misi demi menghentikan pacar Ibu. 820 00:42:17,201 --> 00:42:18,244 Itu berhasil. 821 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 Helikopternya lepas. 822 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Mereka tak bisa mengejar. 823 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 Bahannya pembuat bomnya pasti tak cukup. 824 00:42:27,962 --> 00:42:29,880 Keretanya melaju sangat cepat. 825 00:42:29,880 --> 00:42:33,300 Magnetnya terlalu dingin. Keretanya tak bisa berhenti. 826 00:42:33,300 --> 00:42:35,344 Saat mencapai depo di Nur-Sultan, 827 00:42:35,344 --> 00:42:37,846 semua orang di kereta dan separuh kota akan tewas. 828 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Selamat, Ayah. Kau membuat bom kotor terbesar di dunia. 829 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina