1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 Sabes todo o dano que me fixeches? 2 00:00:18,351 --> 00:00:21,271 Confiei en ti, pensaba que eras da familia. 3 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Quen es? 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Dime para quen traballas. 5 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 A rapaza. 6 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Non! - Sarah! 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Quieto aí. Atrás. 8 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Contéstame ou verás onde meto a bala. 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Mamá! - E será culpa túa, non miña. 10 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Faríaslle dano a unha nena? 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Es un covarde, igual que o teu pai. 12 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 El era un home valente. 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Un home incrible. Era... 14 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Suplicábame pola súa vida antes de arroxalo polo cantil. 15 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Sabía que eras estúpido, pero mi madriña... 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Un terreo firme polo que sempre camiñabas, 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 e que de súpeto cedeu e se veu abaixo? 18 00:01:05,607 --> 00:01:06,691 E unha merda. 19 00:01:06,691 --> 00:01:08,985 Suxeiteino polo pescozo no cantil. 20 00:01:09,486 --> 00:01:11,905 Choraba coma un bebé. 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Suplicábame pola súa vida. 22 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 Ata se mexou encima. 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,452 Torturareivos a todos! 24 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 Á muller, a esta rapaza, 25 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 días de agonía ata que me canse. 26 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Son estúpido? 27 00:01:26,836 --> 00:01:28,797 Por que carallo me contas iso? 28 00:01:29,923 --> 00:01:30,840 Para gañar tempo. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Vamos! 30 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Rápido! 31 00:01:57,242 --> 00:01:58,368 - Toma! - Iso é! 32 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Correde! 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 Teño o poder! 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Hostia! 35 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Grazas. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,492 Obtiven a mellor puntuación da clase. 37 00:02:46,749 --> 00:02:48,126 {\an8}24 HORAS DESPOIS 38 00:02:48,626 --> 00:02:50,128 {\an8}OFICINA REXIONAL SECRETA DA CIA 39 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 Non. 40 00:02:57,677 --> 00:03:01,222 Acepta a misión ou acepta o despido. Vostede elixe. 41 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Co debido respecto, directora, está cometendo un erro. 42 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Non me escoita. Non me respecta como axente. 43 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 Veme como unha nena. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Entorpecerá o caso no que levo traballando un ano. 45 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Dillo. 46 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 O teu pai coñece o pasado de Boro e ti o presente. 47 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 Non renunciará ao seu soño das ADM. 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Traballando xuntos hai máis probabilidades de atopar a Boro. 49 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 E sinceramente, creo que sería bo para os dous. 50 00:03:31,044 --> 00:03:32,212 Xudas. 51 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Arrepíntome de que sexas o meu padriño. 52 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, retira iso. 53 00:03:46,017 --> 00:03:47,143 Que impertinente. 54 00:03:47,143 --> 00:03:49,604 Fun un padriño da hostia e nin sequera son italiano. 55 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 SALA DE REUNIÓNS 56 00:03:58,905 --> 00:04:00,531 Tiña un plan de xubilación. 57 00:04:01,074 --> 00:04:02,283 Nós tamén tiñamos un plan, 58 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 o de capturar a Boro. 59 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 Pero desapareceu, 60 00:04:05,828 --> 00:04:09,082 e a mellor forma de atopalo é que traballen xuntos. 61 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 Non sei se podemos. 62 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma é moi boa. Xa o comprobou. 63 00:04:12,710 --> 00:04:15,672 É valente e ten un instinto impecable. 64 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 É unha das nosas mellores axentes. 65 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 Pero é a súa filla, 66 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 polo que tamén corre riscos estúpidos, é impulsiva, cabezona, 67 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 e pensa que pode facelo todo sola. 68 00:04:26,808 --> 00:04:31,479 Quizais traballar xuntos pode facela mellorar como axente. 69 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Sinceramente, Luke, ás veces asústame. 70 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Non digas bobadas. Os axentes xoves soen ser arrogantes. 71 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Non coma ela. 72 00:04:40,405 --> 00:04:42,240 A semana pasada avisámola 73 00:04:42,240 --> 00:04:45,410 de que o plan non ía ben e debía abandonar Güiana. 74 00:04:46,160 --> 00:04:47,453 Negouse. 75 00:04:47,453 --> 00:04:49,956 Dixo que estaba recompilando información, 76 00:04:49,956 --> 00:04:51,916 que conseguiría sacar a bomba. 77 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 Non perdemos a comunicación, Luke. 78 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Ela apagou os seus micros, 79 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 unha insubordinación que puido provocar 80 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 que todos acabarades mortos. 81 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Necesitámola no caso, pero non soa. 82 00:05:04,387 --> 00:05:06,764 Liderará o equipo que busca a Boro. 83 00:05:06,764 --> 00:05:10,226 Vostede, Emma, Barry, Aldon e Roo. 84 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Isto non vai funcionar. 85 00:05:12,478 --> 00:05:14,981 Sinto que xa non a coñezo. 86 00:05:15,481 --> 00:05:19,402 E que mellor forma de coñecela que salvando o mundo xuntos? 87 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 De acordo. 88 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Escoita, Barry, 89 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 non volvas a entrar no campo. 90 00:05:39,130 --> 00:05:40,298 Puidécheste mancar. 91 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Sabía que aínda eramos amigos. 92 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Dio. 93 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Di que somos amigos. 94 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 SALA DE DESCANSO 95 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Como te sentes? 96 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 Só é unha rabuñada, mañá xa estarei ben. 97 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Refírome ao de traballar xuntos. 98 00:06:02,862 --> 00:06:04,197 É peor que o disparo. 99 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 Cal é o teu problema? 100 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 Ti. 101 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 Non confío en ti, e agora traballamos xuntos. 102 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Eu tampouco confío en ti. 103 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Quen es? 104 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Gústanche os concursos de repostería? 105 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 Ás veces si, outras non. 106 00:06:16,334 --> 00:06:19,128 Finxín durante tanto tempo que xa non o recordo. 107 00:06:19,670 --> 00:06:22,507 O traballo era o único sitio no que podía ser eu, 108 00:06:22,507 --> 00:06:25,510 pero agora estás aquí e xa non teño esa opción. 109 00:06:26,010 --> 00:06:27,762 E que parte de ti era real? 110 00:06:28,304 --> 00:06:30,181 A miña xubilación. 111 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Non debería estar aquí. 112 00:06:32,600 --> 00:06:35,103 Quería recuperar o meu barco e á túa nai. 113 00:06:36,104 --> 00:06:37,855 E pensabas que iso sucedería? 114 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 Ía intentalo. 115 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 Xa, o que ti digas. 116 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Faime un favor. 117 00:06:46,447 --> 00:06:48,324 Traballei moito tempo con Boro. 118 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 Non arruínes a misión como arruinaches a familia. 119 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 Manca carallo. 120 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 POÑÉMONOS EN FORMA SEN DESCANSO 121 00:07:05,675 --> 00:07:07,051 DONATELLO LUNA 122 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 Conservas na despensa? 123 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 A marmelada case está no tarro. 124 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - E espero que quede aí. - Por que? 125 00:07:22,692 --> 00:07:24,777 Porque se cae, déixao todo feito un desastre. 126 00:07:24,777 --> 00:07:27,363 E iso é un problema ao cometer un crime. 127 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 Non sobreviviría na prisión. 128 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Estou seguro de que farías moitos amigos. 129 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 Non ten graza. 130 00:07:34,370 --> 00:07:36,956 Xa case estamos conectados ao wifi. 131 00:07:36,956 --> 00:07:39,041 A ver se deixou o portátil aberto. 132 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Iso é o seu correo? 133 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 Non. 134 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Pon "Donatello Luna". Quedamos nun só delito. 135 00:07:46,299 --> 00:07:47,425 Cagainas. 136 00:07:47,425 --> 00:07:49,093 Só é delito se as abres. 137 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Paga a subscrición a Cinemax? 138 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Sabía que era un pervertido. 139 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Non só hai porno. Teñen programas bos. 140 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 E ti que sabes? Se só ves debuxos animados. 141 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 O que sei é que hoxe recibimos unha chamada do MI6. 142 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 Nin rastro de Boro, esperamos novas dos australianos, 143 00:08:07,778 --> 00:08:09,238 pero de momento nada. 144 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Estamos dentro, e por sorte deixou o portátil aberto. 145 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Operación Don Juan en marcha. 146 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Regra dos cinco segundos. 147 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Como unha muller que casou comigo sae agora cun parvo coma este? 148 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally tamén ten o seu carácter. 149 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Se descobre que espiamos ao seu mozo, déixote co cu ao aire. 150 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Eu non estiven aquí. 151 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Só intentas protexer á familia. 152 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 Non sabemos nada deste tío. 153 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Podería ser perigoso. 154 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 E se lle quere facer dano a Tally? 155 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 Vale, espiemos a este bufón. 156 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Ola, Oscar! Que pasa, rapaz? 157 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Por que o chama o meu fillo? 158 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Falo totalmente en serio. 159 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Creo que o de MeuCorredor é unha ideaza, 160 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 e espero que o meu investimento axude a poñela en marcha. 161 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Está investindo nesa estúpida aplicación? 162 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 É máis parvo do que eu pensaba. 163 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Non é parvo, está gañando puntos coa Sra. B. 164 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Quere converterme nun cornudo. - Non dixen iso. 165 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Usando ao meu fillo, inda por riba. 166 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Es un pouco dramático. 167 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 Cornos coma os dun touro, 168 00:09:31,112 --> 00:09:33,531 que non entran nin pola porta. 169 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Seguro que existe unha explicación menos salvaxe. 170 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Vémonos esta noite na cea familiar. 171 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 A min non me convidaron á cena! 172 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 Ves? Quere substituírme. 173 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Quere roubarme á miña familia. 174 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Por favor, para xa. 175 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 Adiantouse a reunión. Temos que irnos. Veña. 176 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 Botámola á caixa do correo de camiño. 177 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Santón. 178 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - Que? - Nada. 179 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 O doutor dixo que o podo mover sen problema 180 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 e que non me quedará cicatriz. 181 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 Alégrome de que esteas ben. 182 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Teño unha pregunta. 183 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 Como carallo o burro deu unha couce tan arriba? 184 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Paréceme... 185 00:10:17,825 --> 00:10:19,827 Non sei, pero vaia golpe. 186 00:10:19,827 --> 00:10:21,078 Que o fichen os Giants. 187 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Organicei o plan perfecto para que te relaxes. 188 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Este galán fixo o gazpacho da súa nai, 189 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 e tamén descargou unhas cancións pouco coñecidas de Lee Fields 190 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 que están gravadas nunha igrexa. 191 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 Soa xenial. 192 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 - Si. - Que divertido. 193 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - Teño unha idea. - Dispara. 194 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Escoitei falar dun escape room 195 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 onde che conectan pequenos eléctrodos, 196 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 e se non saes a tempo recibes unha pequena descarga. 197 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Non doe nin nada, só... 198 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Non sei, faino moito máis... 199 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Aterrador. 200 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Non me parece un plan adecuado para facer en parella. 201 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Por certo, ensineilles a Rube Goldberg aos nenos, 202 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 e conseguín que me axudaran a construír... 203 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 unha cousiña para nós. 204 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - Sorpresa. - É incrible. 205 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Impresionante, non si? Pois... 206 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 pon a bola no embude. 207 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Aquí? Vale. 208 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Ben. 209 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 E agora... 210 00:11:35,194 --> 00:11:36,654 Toma! 211 00:11:37,154 --> 00:11:38,698 - Xenial. - Encántame. 212 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Quérote. 213 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 O teu pai. 214 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 - Non pensaba nel neste momento. - É o seu coche. 215 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Terá algunha entrega. 216 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 LAVAR O COCHE ÁS 11:30 217 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 É do traballo. Marcho. 218 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Vale. A que hora me recolles mañá? 219 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Para que? 220 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 Antiques Roadshow. 221 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Claro, é verdade. Perdón. 222 00:12:03,639 --> 00:12:04,890 Non sei en que día vivo. 223 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 Podémolo falar á noite? 224 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Claro. - Ben. 225 00:12:10,479 --> 00:12:12,815 - Teño moitas gañas. - Eu tamén. 226 00:12:13,315 --> 00:12:14,275 - Ben. - Quérote. 227 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 Adeus. Vémonos. 228 00:12:17,194 --> 00:12:20,573 Todo este traballo para só tres segundos. 229 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 SERVIZO DE LAVADO DE COCHES 230 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Cera de primeira. 231 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 LAVADO EXCLUSIVO 232 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 TROCAR Á OFERTA 233 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 PROMOCIÓN APLICADA 234 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 GANA LAVADOS GRATIS! 235 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identidades confirmadas. 236 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Benvido, axente Luke Brunner. 237 00:13:01,030 --> 00:13:03,073 Benvido, axente Bartholomew Putt. 238 00:13:03,073 --> 00:13:07,995 Estades a 0,5 km da entrada subterránea da oficina rexional da CIA. 239 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Que faciades os dous no barrio de Donatello? 240 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 - Bos días a ti tamén. - Contesta. 241 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Repartindo material deportivo para non levantar sospeitas. 242 00:13:18,297 --> 00:13:19,423 No teu coche? 243 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 Só eran unhas bandas de resistencia. 244 00:13:21,634 --> 00:13:22,927 Non necesito un camión. 245 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 É certo, tío Barry? 246 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Totalmente certo. 247 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 Non necesitas un camión para unhas bandas de resistencia. 248 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - E que pensas diso? - Os púxiles entran no ring. 249 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 É o meu asento. 250 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Desde cando? 251 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Desde a primeira reunión que tiven aquí. 252 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Pois eu tamén. 253 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Vai ben o día de levar á túa filla ao traballo. 254 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Séntense todos. 255 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Agora mesmo. 256 00:14:12,142 --> 00:14:15,938 Luke Brunner acaba de recuar? 257 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Creo que non me gusta esta rapaza. 258 00:14:19,775 --> 00:14:23,904 Despois de que colleran a arma, todos abandonaron Lape Pa Lanmo. 259 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Rastreamos o hidroavión de Boro saíndo de Georgetown, 260 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 pero perdémolo ao entrar nunha tormenta ao oeste de Porto Rico. 261 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Así que Boro dorme cos peces. 262 00:14:32,788 --> 00:14:34,623 - Non. - Estanos enganando. 263 00:14:34,623 --> 00:14:36,250 Sabía que o rastreariamos. 264 00:14:36,250 --> 00:14:39,503 - Meteuse na tormenta. - E apagou o transmisor. 265 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Para que creamos que se estrelou. 266 00:14:41,171 --> 00:14:46,260 Sabendo que un avión tan pequeno non deixaría entullos para atopalo. 267 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Boro segue vivo, sempre contrata aos mellores pilotos. 268 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Pensamos o mesmo. 269 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Tendo en conta a velocidade media dun avión monomotor, 270 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 o seu consumo de combustible, 271 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 que as condicións meteorolóxicas 272 00:15:08,949 --> 00:15:13,662 aumentan a resistencia e reducen a eficiencia aeronáutica, 273 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 tivo que repoñer nesta zona. 274 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 E para evitar a tormenta, que se movía ao oeste, 275 00:15:18,876 --> 00:15:21,503 diríxese nesta dirección. 276 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Son simples matemáticas e unha salchicha. 277 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Dálle forte. - Xa o fago. 278 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Dálle con máis ganas. 279 00:15:36,310 --> 00:15:38,270 Iso dixo ela, ese é o nome dunha porno, 280 00:15:38,270 --> 00:15:39,730 iso dígolle ao meu médico. 281 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Monet tiña as acuarelas, ti os dobres sentidos. 282 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 - Deixa. - Arránxoa. 283 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 - Fágoo eu. - Case está. 284 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 Podemos continuar? 285 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 - Perdón. - Perdón, directora. 286 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 Traballamos cos nosos aliados 287 00:15:59,041 --> 00:16:01,919 para deixar Lape Pa Lanmo sen recursos 288 00:16:01,919 --> 00:16:03,754 para que non podan operar. 289 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 Non será suficiente. 290 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 A necesidade de Boro é estar á altura do legado do seu pai. 291 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Díxomo el mesmo no recinto. 292 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 Equivócaste. 293 00:16:12,304 --> 00:16:13,597 É cuestión de ego. 294 00:16:13,597 --> 00:16:17,351 Non pode quedar mal nin perder o poder que conseguiu. 295 00:16:17,935 --> 00:16:20,062 Non todo o que fai un neno é polo seu pai. 296 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Calquera que sexa a súa motivación, Boro está progresando. 297 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina? 298 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Esta é Tina Mukerji, unha analista da NSA. 299 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 É un honor traballar con vós. 300 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Lambecús. 301 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Chegáronnos rumores de que a poxa de Boro segue en pé. 302 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Pero a arma témola nós. 303 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Certo. Polo que cremos que... 304 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Vai construír rápido unha nova. 305 00:16:47,172 --> 00:16:49,299 Non se quedará de brazos cruzados, 306 00:16:49,299 --> 00:16:53,721 e menos cos de Lape Pa Lanmo á espera despois do de Güiana. 307 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Como o vai conseguir? 308 00:16:55,723 --> 00:16:59,476 O material nuclear está protexido e é moi difícil de conseguir. 309 00:17:00,060 --> 00:17:02,396 Non o podes comprar nunha farmacia. 310 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 Atopará unha forma. 311 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - É moi tenaz. - E obsesivo. 312 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Usará outra cousa se non atopa material fisible. 313 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Roubara algo menos protexido. 314 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Como residuos radioactivos. 315 00:17:13,574 --> 00:17:14,783 É unha posibilidade, 316 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 pero como os integra nunha arma dese tamaño? 317 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Quen sabe. 318 00:17:19,163 --> 00:17:22,332 Vino traballar. Sabe resolver os problemas. 319 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 Aprendeu en Wharton. 320 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Xa. 321 00:17:25,502 --> 00:17:28,922 Non me gustaría ser o parvo que pagou a súa educación. 322 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 Tendo en conta a teoría de Roo, se se dirixe nesta dirección... 323 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Busquemos en Europa Oriental e Asia Central. 324 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 Teñen menos leis sobre a manipulación de residuos. 325 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 Países do bloque soviético. 326 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Son lugares de difícil acceso para nós, alí sentirase seguro. 327 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, encárguese. 328 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 A Sra. Mukerji será parte de equipo. 329 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 A NSA tamén busca a Boro e estamos unindo forzas. 330 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 - Tío. - Iso é todo. 331 00:17:55,532 --> 00:17:56,450 Retírense, 332 00:17:57,534 --> 00:17:59,787 a menos que se chamen Brunner. 333 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Non me podo crer que traballemos ca NSA. 334 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 NSA, Nunca Saben Actuar. 335 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 Narcisistas Sen Actitude. 336 00:18:11,340 --> 00:18:12,674 Ela parece simpática. 337 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Nunca te poñas ao lado de alguén que vaia contra a familia. 338 00:18:27,439 --> 00:18:29,233 Non lle dea autoridade no meu caso. 339 00:18:29,233 --> 00:18:32,152 Pero que carallo dis? 340 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Levo 40 anos traballando como axente. 341 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Ninguén me dá nada. 342 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Consígoo á antiga usanza. Gánomo. 343 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 O seu pai ten máis experiencia. 344 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 O lóxico é que dirixa o equipo. 345 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 Xa llo dixen, trátame como unha nena. 346 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 Como imos traballar xuntos? 347 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Boa pregunta. Aquí teñen a resposta. 348 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 O Dr. Louis Pfeffer, psicólogo militar. 349 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Chameino para que sexa o analista interno no asunto de Boro, 350 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 e para que traballe con vostedes. 351 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Encargarase de dirixir as súas sesións obrigatorias de terapia. 352 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - Diso nada. - Nin de broma. 353 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 Non admito réplicas. 354 00:19:09,189 --> 00:19:13,235 Pasáronse a maior parte do tempo en Güiana discutindo. 355 00:19:13,735 --> 00:19:15,154 Case non o contan. 356 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Se van traballar xuntos, terán que ser capaces de facelo. 357 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 E non só a ratos, senón todo o tempo. 358 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Non lles entusiasma, pero necesitan a miña axuda. 359 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Nin sequera nos coñeces. 360 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 Está segura? 361 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Sabía que non recuarían coa cadeira rota que coloquei. 362 00:19:34,256 --> 00:19:38,343 Igual que sabía á perfección cales eran as súas patoloxías. 363 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Non aceptaría axuda do seu pai. 364 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 Vostede quería resolver o problema, 365 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 e non a escoitou cando dixo que se ocuparía ela. 366 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Compleméntanse moi ben. 367 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 Resolven as cousas nun abrir e pechar de ollos. 368 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Pensan igual porque se ven envoltos polo caso 369 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 ao esquecerse dos seus egos. 370 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Describín a súa dinámica no meu informe. 371 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 Pfeffer non é un apelido alemán? 372 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Os meus avós americanizaron a pronuncia ao emigrar. 373 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 Tiveron que adaptalo. Así chamaríante "Pemento". 374 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 Da igual, o que digo impórtache un pemento. 375 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Xa me coñezo tódalas bromas. 376 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Non é persoal, é que na miña opinión, a terapia non vale un pemento. 377 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Pois eu creo que xuntos sementaremos algo bonito. 378 00:20:30,479 --> 00:20:31,772 Sei o que fan. 379 00:20:31,772 --> 00:20:34,566 Teñen un bo repertorio de expresións agrícolas. 380 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Non entendo de que carallo falas. 381 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Debes estar na horta. 382 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Paprica. 383 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Vai ser difícil. Os dous son parvos. 384 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 Nunca nos perdemos un episodio. 385 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 Xogamos mentres o vemos. 386 00:20:56,797 --> 00:20:58,548 Xogades? Como? 387 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 Adiviñamos os prezos. 388 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 A graza do xogo é adiviñar o prezo xusto. 389 00:21:02,719 --> 00:21:05,013 Aprendes de historia, arte, ciencia. 390 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Utilízoo para ensinar aos meus alumnos. 391 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Que orixinal. 392 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Os nenos teñen sorte contigo. - Grazas. 393 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 Xa vou eu. 394 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Canto estarán na cidade? 395 00:21:14,606 --> 00:21:15,816 Só un día. 396 00:21:15,816 --> 00:21:17,526 Levarei o reloxo da miña avoa. 397 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 Perdeu algo de cor, pero está perfecto. 398 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Que facedes aquí? 399 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Teño que coller unha cousa. 400 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 A cocedura que che falta. 401 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 Non podedes aparecer aquí coma se nada. 402 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Se algún deles se decata de algo... 403 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Non sospeitarán nada. Son un profesional. 404 00:21:39,089 --> 00:21:41,258 Eu díxenlle que era mala idea. 405 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 É a voz de Luke? 406 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 Veu papá. 407 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - Que ben. - Ola, familia. 408 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Ola. 409 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 - Como estás? - Ola. 410 00:21:54,229 --> 00:21:55,522 Alégrome de verte. 411 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - É Donatello, pero Donnie está ben. 412 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Canto tempo. 413 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Boa aperta de mans, Luke. 414 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 Vexo que usas o material deportivo que vendes. 415 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Eu debería facer o mesmo. 416 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Pásate pola tenda, seguro que nos divertimos xuntos. 417 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie, alégrome de verte. - Barry. 418 00:22:16,877 --> 00:22:18,879 Teño algo para ti. 419 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Que fas aquí? 420 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 Necesitaba coller a serra. 421 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 Sandy, que tal? 422 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 - Ben. - Alégrome de verte. 423 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Eu tamén. - Pero mira quen está aí. 424 00:22:30,891 --> 00:22:32,434 Ola, miña nena. 425 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Ola, avó. - Que tal? 426 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Non terminas a comida? 427 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 É a lasaña especial da avoa. 428 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Acaba de saír do colexio. Sempre chega a casa moi cansada. 429 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Raios, estou moi cansada. 430 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - Como? - Que dixeches? 431 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Nada, nada. O outro día golpeeime o dedo, 432 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 e dixen: "Raios, como doe!" 433 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 Non quería dicir unha palabra máis forte diante dela. 434 00:22:57,959 --> 00:23:00,003 Non deben aprender esas cousas. 435 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 Odio cando as rapazas din bocaladas. 436 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 É algo tarde, non si? 437 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 Que raro que necesites unha serra agora. 438 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 Ben... 439 00:23:11,473 --> 00:23:15,143 En realidade, é para min. 440 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Estou construíndo unha lámpada de Boba Fett a tamaño real. 441 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Moi grande. 442 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 Falando de construír cousas, como vai o da aplicación, Oscar? 443 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 Xenial. Don investiu nela. 444 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Lograremos grandes cousas. 445 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Si, a bancarrota. 446 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Barry, aquí tes. 447 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 Son madalenas con crocantes. 448 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 - En serio? - Si. 449 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Vinas no supermercado o outro día e acordeime de ti. 450 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Dixen: "Gárdoas na neveira ata que veña." 451 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Por desgraza, Barry ten problemas de corazón, 452 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 isto podería matalo. 453 00:23:54,182 --> 00:23:57,227 Dareillas ao vagabundo que vive na miña rúa. 454 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Sempre ten fame. 455 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, podemos falar? 456 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Claro. 457 00:24:03,316 --> 00:24:04,901 A intención é o que conta. 458 00:24:08,697 --> 00:24:09,698 Queres quedar? 459 00:24:10,615 --> 00:24:11,616 Nin o preguntes. 460 00:24:12,159 --> 00:24:13,535 Encántame a túa lasaña. 461 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 Pois sé sincero, 462 00:24:16,329 --> 00:24:18,874 admite que non viñeches pola serra. 463 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Ese fillo de puta estame roubando á miña familia. 464 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 E quere que o meu amigo tamén me poña os cornos. 465 00:24:46,693 --> 00:24:49,154 Estás obsesionado co temiña dos cornos. 466 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Tío... 467 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Pon o rastreador no seu coche. 468 00:24:59,331 --> 00:25:01,249 "Pon o rastreador no seu coche." 469 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Collan os chalecos. 470 00:25:08,507 --> 00:25:11,134 - Que terapia é esta? - A obrigatoria. 471 00:25:11,134 --> 00:25:13,512 Emprego técnicas pouco convencionais pero eficaces. 472 00:25:13,512 --> 00:25:14,429 Confíen en min. 473 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Ben. 474 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 A cremalleira. 475 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Ten que abrochalo. 476 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Ata arriba. 477 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Perfecto. 478 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Agora abrácense. 479 00:25:33,740 --> 00:25:37,118 Se non asino o informe dicindo que superaron a sesión, 480 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 terán un escritorio no soto e encargaranse do papelorio. 481 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Abrácense. 482 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 Non poden. 483 00:25:56,930 --> 00:25:59,224 O chaleco ten electroimáns. 484 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 Os seus polos repélense. 485 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Quero ver o teu título. 486 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Teño un doutoramento e unha carreira. 487 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Pois non che serviu para moito. 488 00:26:07,607 --> 00:26:09,276 Os chalecos son unha metáfora. 489 00:26:09,276 --> 00:26:11,444 Son teimosos e intratables. 490 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 As personalidades afíns repélense. 491 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Pero se deixan iso de lado... 492 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 son como uña e carne. 493 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 Isto é estúpido. 494 00:26:22,372 --> 00:26:23,999 Son os seus deberes. 495 00:26:23,999 --> 00:26:25,959 Léveno 10 minutos ao día. 496 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Mírense aos ollos, 497 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 e escoiten o que teñen que dicir. 498 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Non hai escapatoria. 499 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Non o poden evitar. 500 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Empecen agora mesmo. 501 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Tina atopou algo. 502 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 Marchamos. 503 00:26:45,979 --> 00:26:47,480 Grazas, síntome mellor. 504 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 Lembra asinar o informe. 505 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 Ao parecer o destino é Asia Central. 506 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina? 507 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Unha fonte localizou a Cain Khan. 508 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 Non te escoito. 509 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan chegou onte a Casaquistán, 510 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 dous días antes de que os residuos nucleares dun reactor 511 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 sexan trasladados nun tren a un almacén. 512 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Cal é o material? 513 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Cesio-137. 514 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Arre ho. - De que cantidade falamos? 515 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Dun camión cheo. 516 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 O suficiente para que unha cidade brille durante anos. 517 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 E transpórtano en tren? 518 00:27:23,308 --> 00:27:25,268 Nun de alta velocidade. 519 00:27:26,394 --> 00:27:27,395 Axudamos a construílo. 520 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Utilizámolo para afianzar as relacións entre os nosos países. 521 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 E como foi? 522 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Aínda nos odian. 523 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Raios, que sorte. 524 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry contóunolo. 525 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 Residuos nucleares nun tren bala? 526 00:27:40,992 --> 00:27:42,786 É máis seguro do que parece. 527 00:27:42,786 --> 00:27:46,915 É case imposible que descarrile grazas o sistema de imáns. 528 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Canto máis se aparta da vía, máis é atraído por ela, 529 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 así que sempre está estable. 530 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Como conseguirán roubar os residuos os homes de Boro? 531 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Co tren en movemento para evitar á seguridade. 532 00:27:58,218 --> 00:27:59,886 O gran roubo do tren bala. 533 00:27:59,886 --> 00:28:02,180 Como asaltas un tren a 240 km/h? 534 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 Non o fas. 535 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Páralo. 536 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 Xusto aquí, nesta curva das montañas casacas. 537 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 É o punto máis lento. 538 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 Paran o tren, 539 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 meten os residuos no camión e desaparecen en poucos minutos. 540 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Ben visto. 541 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Para evitar que iso pase, 542 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 Luke e Emma faranse pasar por pasaxeiros do tren. 543 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Pasaxeiros dun tren con residuos nucleares? 544 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 Non é raro. No Reino Unido é moi habitual. 545 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 O condutor diante, o vagón cisterna atrás, e no resto os pasaxeiros. 546 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 E nós? 547 00:28:35,422 --> 00:28:37,173 Hai unha estación ao final da liña. 548 00:28:37,173 --> 00:28:39,718 Desde alí controlan todo por se hai unha emerxencia. 549 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 Cremos que así é como Boro deterá o tren, 550 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 cun encuberto dentro. 551 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Irán coma inspectores dos EUA. 552 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 Acordamos darlles o tren se podiamos supervisalo. 553 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Entendido. 554 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 Barry e Tina controlaranvos desde Merry Fitness. 555 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 Collan as identidades falsas e marchen ao avión. 556 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Despegan ás 21:00. 557 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 Ás 21:00. 558 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 Vaia hora. 559 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 Que che tocou? 560 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Anna Fettisov, 561 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 estudante universitaria de literatura en Casaquistán. 562 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev, 563 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 collo o tren para visitar á miña irmá en Astana, 564 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 e tamén vou ir de pesca. 565 00:29:28,224 --> 00:29:29,267 Iso delatarate. 566 00:29:31,936 --> 00:29:34,272 É a mellor goma de mascar de Casaquistán. 567 00:29:34,272 --> 00:29:38,985 Ata que os incendios forestais afectaron ao proceso de facer regalicia, 568 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 o que disparou o prezo dun paquete. 569 00:29:43,990 --> 00:29:46,284 Só a tería alguén do goberno ou rico. 570 00:29:46,284 --> 00:29:47,368 Tíraa. 571 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Grazas. 572 00:29:50,955 --> 00:29:52,248 Vas con cen ollos. 573 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 De nada. 574 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Teño que contestar. 575 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Ola. 576 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 Xa estás no avión? 577 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 A punto de despegar. Como foi o Roadshow? 578 00:30:06,387 --> 00:30:09,015 O reloxo de avoa é unha trapallada. 579 00:30:09,557 --> 00:30:11,309 É unha réplica feita nos 60. 580 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Síntoo, cariño. 581 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 De todas maneiras, non o ías vender. 582 00:30:17,398 --> 00:30:18,358 Xa o sei, 583 00:30:18,358 --> 00:30:21,820 pero ela sempre dixo que era unha reliquia da familia. 584 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 É raro que mentise sobre iso. 585 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Talvez quería que fose especial para ti. 586 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Supoño. 587 00:30:28,159 --> 00:30:31,204 Pero saber que me mentiu alguén a quen quero tanto 588 00:30:31,204 --> 00:30:34,374 é unha combinación de decepción e sorpresa. 589 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 Boa sorte en Libia. Quérote. 590 00:30:39,045 --> 00:30:40,421 E eu a ti. 591 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 Estás de puta broma? 592 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Que? 593 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Sempre, todo o tempo, 594 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 pareces sacado do armario de James Bond, 595 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 e pola contra, eu teño un aire a Hillary Clinton. 596 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Veña ho, eu véxote xenial. 597 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Grazas, avó. 598 00:31:08,199 --> 00:31:10,451 Sóbrache algún caramelo de café? 599 00:31:10,952 --> 00:31:11,995 Ti que opinas? 600 00:31:13,830 --> 00:31:14,664 Quédame ben? 601 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 En casaco significa: "Por que estás triste?" 602 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Deixei plantado ao meu noivo outra vez. 603 00:31:28,803 --> 00:31:32,015 Sabes quen se molesta cando teño que marchar correndo? 604 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Ninguén. 605 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 Neste traballo é mellor non encariñarse. 606 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 Non che pedín consello. 607 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 Non é un consello. 608 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Funciona coas aventuras dunha noite. 609 00:31:42,984 --> 00:31:45,111 Pero a CIA destrúe relacións. 610 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Dimo a min. 611 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry? 612 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 O morcego está na cova? 613 00:32:45,755 --> 00:32:47,215 A mel está na colmea. 614 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Arranca a operación Destrenzar Fíos. 615 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Escóitanos alguén? 616 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Non, estamos sós. - Ben. 617 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Quero que esteas con cen ollos. 618 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Non perdas de vista a operación Don Juan. 619 00:33:00,269 --> 00:33:01,646 Que é a operación Don Juan? 620 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 É confidencial. 621 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 Confidencial ou secreto porque é sobre Donatello? 622 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 Teño máis casos á parte deste. 623 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 Don Juan é un traficante de armas de San Xoán. 624 00:33:14,492 --> 00:33:16,744 Teño a necesidade de sabelo todo. 625 00:33:17,412 --> 00:33:19,247 Non o entenderías. 626 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Vale. 627 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 Onde estabas? 628 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Comprándolle algo a Carter. 629 00:33:27,672 --> 00:33:29,340 Bonito detalle. Que compraches? 630 00:33:30,133 --> 00:33:31,300 Non o necesitas saber. 631 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 Sempre tes que ser tan faltona? 632 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Boto de menos á miña filliña. 633 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Eu boto de menos ao pai fracasado do material deportivo. 634 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Presta atención. 635 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 Podería haber un axente de Boro. 636 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 Fíxate nela. As botas de combate non casan co resto. 637 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Pero van ben para o frío e o barro. 638 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Igual só é práctica. 639 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 E a maleta que tes detrás? 640 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Pode conter unha arma. 641 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 Oído. 642 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 E ese de aí? 643 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Ten hematomas nos nocellos. 644 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Quizais é un matón. 645 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Está comendo touciño. 646 00:34:06,294 --> 00:34:08,296 Os casacos non comen porco. 647 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 - Atrapémolo. - Non. 648 00:34:13,760 --> 00:34:15,136 Podería ser inmigrante. 649 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Ou un infiltrado de Boro. 650 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 Primeiro debemos estar seguros. 651 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 E como superior decido que esperemos. 652 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Quen carallo sodes? 653 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Axentes Starsky e Hutch. 654 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Somos inspectores do Departamento de Estado dos EUA. 655 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Non te levantes. 656 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Falas inglés? 657 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 - Si. - Ben. 658 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 Porque estamos aquí para observar. 659 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 Coñeces a expresión "se o rompes, págalo"? 660 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 Pois en América usamos outra. 661 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 Nós comprámolo, así que mellor non o rompades. 662 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 Vexamos como fas chu chu co noso xoguetiño. 663 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Ti tranquilo. 664 00:34:57,095 --> 00:34:58,054 Ignóranos. 665 00:34:58,054 --> 00:35:00,765 Asegúrate de que o tren é puntual. 666 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 O tren vai arrancar. 667 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Bo traballo. 668 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Que curioso, o seu traxe parécese ao teu. 669 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Xemes. 670 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Fillo de puta. 671 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Ten graza. 672 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 O que? 673 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 A xenética. 674 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Sentímonos atraídos polo mesmo traballo. 675 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Os Beatles e Flavor Flav tamén tiñan o mesmo traballo. 676 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 Pero eran iguais? 677 00:35:44,350 --> 00:35:45,268 Supoño que non. 678 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 Que é Flavor Flav? 679 00:35:58,865 --> 00:36:00,074 Ola, Tall. Que pasa? 680 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 Non, estou libre. 681 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Encantaríame que viñeras. 682 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Claro. 683 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Vale, adeus. 684 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 Quiqui asegurado para este rapaciño. 685 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Quiqui asegurado. 686 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 Que mala pinta. 687 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 O que? 688 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 A ensalada de pataca. 689 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Da noxo, ten... 690 00:36:23,598 --> 00:36:24,640 moitas pasas. 691 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Hora do espectáculo. 692 00:36:30,104 --> 00:36:32,356 Estádesvos achegando ao punto lento. 693 00:36:32,356 --> 00:36:33,524 Se vai pasar algo, 694 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 ten que ser pronto. 695 00:36:38,988 --> 00:36:40,114 Por que frea? 696 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Barry, que carallo está pasando? 697 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 Non sei, estades atravesando o paso. 698 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 É o clímax máis débil desde O Sexto Sentido. 699 00:36:49,624 --> 00:36:52,001 Sabías que Bruce Willis estaba morto? 700 00:36:52,001 --> 00:36:53,961 Está toda a película cun neno. 701 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 Quen se cre, Paco Pico? 702 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 É un helicóptero. 703 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Sabía que tiñamos razón. 704 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Equipo, está atacando o tren desde o aire. 705 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Papá, e o tío do sándwich? 706 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 Que a xente non se achegue ás xanelas. 707 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Mantede a calma! Todo irá ben. 708 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Merda. 709 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Agachádevos! 710 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma. 711 00:37:41,884 --> 00:37:43,970 Está unido ao vagón cisterna. 712 00:37:43,970 --> 00:37:45,888 Intentan extraer os residuos nucleares. 713 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - E? - E que? 714 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Tiña razón co dese tipo. 715 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 Tes que empezar a escoitarme. 716 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Fixen os cálculos. 717 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 Temos 12 minutos antes de que baleiren o vagón 718 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 e consigan o material para facer a superbomba. 719 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Quitade a mangueira. 720 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Entendido. - Onde vas? 721 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 A ocuparme do helicóptero. 722 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Estades atravesando campos de cereais. 723 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Casaquistán é un produtor mundial. 724 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 Se derribas o helicóptero, espallará residuos nucleares. 725 00:38:11,789 --> 00:38:13,416 Envelenará o chan. 726 00:38:13,416 --> 00:38:15,543 Empezará unha gran fame asasina. 727 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - Algo máis? - Quedamos sen tempo. 728 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Temos que pensalo ben. 729 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 Non nos apresuremos. 730 00:38:21,132 --> 00:38:23,134 Se nós non podemos desconectala, 731 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 terán que facelo eles. 732 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Pero como? 733 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Aceleramos o tren. 734 00:38:28,180 --> 00:38:30,891 Cal é a velocidade máxima do helicóptero? 735 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 300 km/h. 736 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 Se o tren é máis rápido, terán que desconectala, 737 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 senón poderían caer e morrer. 738 00:38:36,939 --> 00:38:39,859 Vai a 240 km/h pola seguridade dos pasaxeiros, 739 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 pero alcanza os 430 km/h. 740 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 Temos un plan. Ves? A xente impulsiva non ten boas ideas. 741 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Vamos. 742 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Acelere. - Non podo, é moi perigoso. 743 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Máis que un terrorista consiga material nuclear? 744 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 A miña responsabilidade é protexer aos pasaxeiros. 745 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 Sabe que? Ten razón. É moito pedir. 746 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 Podo coller unha goma de mascar? Son as miñas favoritas. 747 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Pero xa sabe, son moi caras. 748 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Non mastigues isto, é malo para os dentes. 749 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 Escoitei disparos. Todo ben? 750 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Estamos fodidos. 751 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Non é o que quería oír. 752 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 O condutor botouse unha sesta. 753 00:39:34,580 --> 00:39:36,040 Aldon, Roo, axudádenos. 754 00:39:36,040 --> 00:39:37,708 Señor, necesitamos axuda. 755 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 Agora non. Pasa algo no tren. O condutor non responde. 756 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Porque é un terrorista. 757 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Liquidárono outros dous inspectores. 758 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Están atacando o tren. A única solución é aceleralo. 759 00:39:49,178 --> 00:39:53,099 Don Limpio, se fósemos malos estarías morto desde que chegamos. 760 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Queremos salvar o tren, non estampalo. 761 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Non podo acelerar desde aquí. Só apagalo e acendelo. 762 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Que usen o control manual. - Iso que é? 763 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 É un panel cun botón vermello ao lado dunha chave. 764 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Tédelo? - Case. 765 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - Que pasa? - O control está fora de control. 766 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Tina cre que existe unha forma de aceleralo. 767 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Cal? 768 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 A física. Estes trens funcionan con imáns fríos. 769 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 Canto máis frío, máis velocidade. 770 00:40:18,541 --> 00:40:19,458 Ten razón. 771 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Bombeade máis refrixerante na proporción exacta. 772 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Consulto os diagramas. 773 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 É mamá, di que é urxente. Da igual. 774 00:40:29,051 --> 00:40:32,012 Ten que haber un panel no chan xunto á porta. 775 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 Encárgome eu. 776 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Fala con mamá. É urxente. 777 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Ola, mamá, todo ben? 778 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Chamoume Carter. Está moi molesto. 779 00:40:43,190 --> 00:40:45,067 Chámasme por iso cando estou traballando? 780 00:40:45,067 --> 00:40:48,696 Por un estúpido reloxo e un estúpido programa? 781 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Tiña ganas de facer cousas contigo, 782 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 e ti deixalo plantado outra vez. 783 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Cariño, non acabes coma o teu pai e coma min. 784 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 Solucionareino cando chegue a casa. 785 00:41:00,624 --> 00:41:02,126 Ben. Iso espero. 786 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Que tal o traballo? 787 00:41:04,962 --> 00:41:08,632 Ben, intentando librarme dunha boa para non mandalo todo á merda. 788 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Quérote, mamá. 789 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Vale. Dálle recordos a Donnie. 790 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Barry, actualízame como vai a operación Don Juan. 791 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 Urxente. 792 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 Arrefriamos o sistema? 793 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 Afirmativo. 794 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Se vos pasades acelerará demasiado. 795 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 Non teredes tempo de frealo antes de que se choque. 796 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 Así Boro consegue o que necesita. 797 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 É igual que o conto dos tres osos. Nin moi quente, nin moi frío, o xustiño. 798 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 Xa temos os nosos micros, para que levamos isto? 799 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 Pero que dis? 800 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 Acaso somos inspectores que chaman co mans libres ás súas nais? 801 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Son chulos. Dannos un aire profesional. 802 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 Cantas válvulas abro? 803 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 A miña colega estao calculando. 804 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Catro? 805 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Xa abrín as catro. - Que? 806 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Por que? - Dixestes catro. 807 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Eu non dixen nada, foi Barry. 808 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 Eu referíame a Donatello! 809 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 Tomouse catro viagras! 810 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Sabía que o espiabas. Es un mentireiro. 811 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 O amiguiño de Donnie está listo para cabalgar. 812 00:42:10,236 --> 00:42:13,197 Sabía que isto pasaría. Queres controlalo todo. 813 00:42:13,197 --> 00:42:16,200 Puxéchesnos en perigo por espiar a Donnie. 814 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Funcionou. 815 00:42:19,161 --> 00:42:20,704 Desconectaron a mangueira. 816 00:42:21,330 --> 00:42:22,331 Non aguantaban. 817 00:42:22,831 --> 00:42:25,292 Non conseguiron material suficiente. 818 00:42:27,962 --> 00:42:29,838 Vai rebentar como a bragueta de Donnie. 819 00:42:29,838 --> 00:42:31,257 Arrefriáchelos moito. 820 00:42:31,257 --> 00:42:33,342 O tren non é capaz de frear. 821 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 Ao chegar á estación de Astana matará aos viaxeiros e á metade da cidade. 822 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Parabéns, papá. Creaches a bomba máis letal do planeta. 823 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Subtítulos: Selena González Rodríguez