1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
Sabes todo o dano que me fixeches?
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,271
Confiei en ti,
pensaba que eras da familia.
3
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Quen es?
4
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Dime para quen traballas.
5
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
A rapaza.
6
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Non!
- Sarah!
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Quieto aí. Atrás.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Contéstame ou verás onde meto a bala.
9
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Mamá!
- E será culpa túa, non miña.
10
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Faríaslle dano a unha nena?
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Es un covarde, igual que o teu pai.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
El era un home valente.
13
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Un home incrible. Era...
14
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Suplicábame pola súa vida
antes de arroxalo polo cantil.
15
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Sabía que eras estúpido, pero mi madriña...
16
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Un terreo firme polo que sempre camiñabas,
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,106
e que de súpeto cedeu e se veu abaixo?
18
00:01:05,607 --> 00:01:06,691
E unha merda.
19
00:01:06,691 --> 00:01:08,985
Suxeiteino polo pescozo no cantil.
20
00:01:09,486 --> 00:01:11,905
Choraba coma un bebé.
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Suplicábame pola súa vida.
22
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Ata se mexou encima.
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
Torturareivos a todos!
24
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
Á muller, a esta rapaza,
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
días de agonía ata que me canse.
26
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Son estúpido?
27
00:01:26,836 --> 00:01:28,797
Por que carallo me contas iso?
28
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
Para gañar tempo.
29
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Vamos!
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Rápido!
31
00:01:57,242 --> 00:01:58,368
- Toma!
- Iso é!
32
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Correde!
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
Teño o poder!
34
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Hostia!
35
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Grazas.
36
00:02:37,490 --> 00:02:39,492
Obtiven a mellor puntuación da clase.
37
00:02:46,749 --> 00:02:48,126
{\an8}24 HORAS DESPOIS
38
00:02:48,626 --> 00:02:50,128
{\an8}OFICINA REXIONAL SECRETA DA CIA
39
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
Non.
40
00:02:57,677 --> 00:03:01,222
Acepta a misión ou acepta o despido.
Vostede elixe.
41
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Co debido respecto, directora,
está cometendo un erro.
42
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Non me escoita.
Non me respecta como axente.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
Veme como unha nena.
44
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Entorpecerá o caso
no que levo traballando un ano.
45
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Dillo.
46
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
O teu pai coñece
o pasado de Boro e ti o presente.
47
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
Non renunciará ao seu soño das ADM.
48
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Traballando xuntos
hai máis probabilidades de atopar a Boro.
49
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
E sinceramente,
creo que sería bo para os dous.
50
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
Xudas.
51
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
Arrepíntome de que sexas o meu padriño.
52
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner, retira iso.
53
00:03:46,017 --> 00:03:47,143
Que impertinente.
54
00:03:47,143 --> 00:03:49,604
Fun un padriño da hostia
e nin sequera son italiano.
55
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
SALA DE REUNIÓNS
56
00:03:58,905 --> 00:04:00,531
Tiña un plan de xubilación.
57
00:04:01,074 --> 00:04:02,283
Nós tamén tiñamos un plan,
58
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
o de capturar a Boro.
59
00:04:04,827 --> 00:04:05,828
Pero desapareceu,
60
00:04:05,828 --> 00:04:09,082
e a mellor forma de atopalo
é que traballen xuntos.
61
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
Non sei se podemos.
62
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma é moi boa. Xa o comprobou.
63
00:04:12,710 --> 00:04:15,672
É valente e ten un instinto impecable.
64
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
É unha das nosas mellores axentes.
65
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
Pero é a súa filla,
66
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
polo que tamén corre riscos estúpidos,
é impulsiva, cabezona,
67
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
e pensa que pode facelo todo sola.
68
00:04:26,808 --> 00:04:31,479
Quizais traballar xuntos
pode facela mellorar como axente.
69
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Sinceramente, Luke, ás veces asústame.
70
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Non digas bobadas.
Os axentes xoves soen ser arrogantes.
71
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Non coma ela.
72
00:04:40,405 --> 00:04:42,240
A semana pasada avisámola
73
00:04:42,240 --> 00:04:45,410
de que o plan non ía ben
e debía abandonar Güiana.
74
00:04:46,160 --> 00:04:47,453
Negouse.
75
00:04:47,453 --> 00:04:49,956
Dixo que estaba recompilando información,
76
00:04:49,956 --> 00:04:51,916
que conseguiría sacar a bomba.
77
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
Non perdemos a comunicación, Luke.
78
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Ela apagou os seus micros,
79
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
unha insubordinación que puido provocar
80
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
que todos acabarades mortos.
81
00:05:02,302 --> 00:05:04,387
Necesitámola no caso, pero non soa.
82
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
Liderará o equipo que busca a Boro.
83
00:05:06,764 --> 00:05:10,226
Vostede, Emma, Barry, Aldon e Roo.
84
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Isto non vai funcionar.
85
00:05:12,478 --> 00:05:14,981
Sinto que xa non a coñezo.
86
00:05:15,481 --> 00:05:19,402
E que mellor forma de coñecela
que salvando o mundo xuntos?
87
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
De acordo.
88
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Escoita, Barry,
89
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
non volvas a entrar no campo.
90
00:05:39,130 --> 00:05:40,298
Puidécheste mancar.
91
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Sabía que aínda eramos amigos.
92
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Dio.
93
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
Di que somos amigos.
94
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
SALA DE DESCANSO
95
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Como te sentes?
96
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Só é unha rabuñada, mañá xa estarei ben.
97
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Refírome ao de traballar xuntos.
98
00:06:02,862 --> 00:06:04,197
É peor que o disparo.
99
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
Cal é o teu problema?
100
00:06:05,615 --> 00:06:06,741
Ti.
101
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
Non confío en ti,
e agora traballamos xuntos.
102
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Eu tampouco confío en ti.
103
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Quen es?
104
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
Gústanche os concursos de repostería?
105
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Ás veces si, outras non.
106
00:06:16,334 --> 00:06:19,128
Finxín durante tanto tempo
que xa non o recordo.
107
00:06:19,670 --> 00:06:22,507
O traballo era
o único sitio no que podía ser eu,
108
00:06:22,507 --> 00:06:25,510
pero agora estás aquí
e xa non teño esa opción.
109
00:06:26,010 --> 00:06:27,762
E que parte de ti era real?
110
00:06:28,304 --> 00:06:30,181
A miña xubilación.
111
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Non debería estar aquí.
112
00:06:32,600 --> 00:06:35,103
Quería recuperar o meu barco e á túa nai.
113
00:06:36,104 --> 00:06:37,855
E pensabas que iso sucedería?
114
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Ía intentalo.
115
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
Xa, o que ti digas.
116
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Faime un favor.
117
00:06:46,447 --> 00:06:48,324
Traballei moito tempo con Boro.
118
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
Non arruínes a misión
como arruinaches a familia.
119
00:06:53,037 --> 00:06:54,372
Manca carallo.
120
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
POÑÉMONOS EN FORMA SEN DESCANSO
121
00:07:05,675 --> 00:07:07,051
DONATELLO LUNA
122
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
Conservas na despensa?
123
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
A marmelada case está no tarro.
124
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- E espero que quede aí.
- Por que?
125
00:07:22,692 --> 00:07:24,777
Porque se cae,
déixao todo feito un desastre.
126
00:07:24,777 --> 00:07:27,363
E iso é un problema ao cometer un crime.
127
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
Non sobreviviría na prisión.
128
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Estou seguro de que farías moitos amigos.
129
00:07:32,285 --> 00:07:33,161
Non ten graza.
130
00:07:34,370 --> 00:07:36,956
Xa case estamos conectados ao wifi.
131
00:07:36,956 --> 00:07:39,041
A ver se deixou o portátil aberto.
132
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
Iso é o seu correo?
133
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
Non.
134
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Pon "Donatello Luna".
Quedamos nun só delito.
135
00:07:46,299 --> 00:07:47,425
Cagainas.
136
00:07:47,425 --> 00:07:49,093
Só é delito se as abres.
137
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Paga a subscrición a Cinemax?
138
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Sabía que era un pervertido.
139
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Non só hai porno. Teñen programas bos.
140
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
E ti que sabes?
Se só ves debuxos animados.
141
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
O que sei é que hoxe
recibimos unha chamada do MI6.
142
00:08:04,567 --> 00:08:07,778
Nin rastro de Boro,
esperamos novas dos australianos,
143
00:08:07,778 --> 00:08:09,238
pero de momento nada.
144
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Estamos dentro,
e por sorte deixou o portátil aberto.
145
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Operación Don Juan en marcha.
146
00:08:33,679 --> 00:08:34,847
Regra dos cinco segundos.
147
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Como unha muller que casou comigo
sae agora cun parvo coma este?
148
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally tamén ten o seu carácter.
149
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Se descobre que espiamos ao seu mozo,
déixote co cu ao aire.
150
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Eu non estiven aquí.
151
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Só intentas protexer á familia.
152
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
Non sabemos nada deste tío.
153
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Podería ser perigoso.
154
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
E se lle quere facer dano a Tally?
155
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Vale, espiemos a este bufón.
156
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Ola, Oscar! Que pasa, rapaz?
157
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Por que o chama o meu fillo?
158
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Falo totalmente en serio.
159
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Creo que o de MeuCorredor é unha ideaza,
160
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
e espero que o meu investimento
axude a poñela en marcha.
161
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Está investindo nesa estúpida aplicación?
162
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
É máis parvo do que eu pensaba.
163
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Non é parvo,
está gañando puntos coa Sra. B.
164
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Quere converterme nun cornudo.
- Non dixen iso.
165
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Usando ao meu fillo, inda por riba.
166
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Es un pouco dramático.
167
00:09:29,819 --> 00:09:31,112
Cornos coma os dun touro,
168
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
que non entran nin pola porta.
169
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Seguro que existe
unha explicación menos salvaxe.
170
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Vémonos esta noite na cea familiar.
171
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
A min non me convidaron á cena!
172
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
Ves? Quere substituírme.
173
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Quere roubarme á miña familia.
174
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Por favor, para xa.
175
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
Adiantouse a reunión.
Temos que irnos. Veña.
176
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
Botámola á caixa do correo de camiño.
177
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Santón.
178
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- Que?
- Nada.
179
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
O doutor dixo
que o podo mover sen problema
180
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
e que non me quedará cicatriz.
181
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
Alégrome de que esteas ben.
182
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Teño unha pregunta.
183
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
Como carallo o burro
deu unha couce tan arriba?
184
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Paréceme...
185
00:10:17,825 --> 00:10:19,827
Non sei, pero vaia golpe.
186
00:10:19,827 --> 00:10:21,078
Que o fichen os Giants.
187
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Organicei o plan perfecto
para que te relaxes.
188
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Este galán fixo o gazpacho da súa nai,
189
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
e tamén descargou unhas cancións
pouco coñecidas de Lee Fields
190
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
que están gravadas nunha igrexa.
191
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
Soa xenial.
192
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- Si.
- Que divertido.
193
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- Teño unha idea.
- Dispara.
194
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Escoitei falar dun escape room
195
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
onde che conectan pequenos eléctrodos,
196
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
e se non saes a tempo
recibes unha pequena descarga.
197
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Non doe nin nada, só...
198
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Non sei, faino moito máis...
199
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Aterrador.
200
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Non me parece
un plan adecuado para facer en parella.
201
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Por certo,
ensineilles a Rube Goldberg aos nenos,
202
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
e conseguín que me axudaran a construír...
203
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
unha cousiña para nós.
204
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- Sorpresa.
- É incrible.
205
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Impresionante, non si? Pois...
206
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
pon a bola no embude.
207
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Aquí? Vale.
208
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
Ben.
209
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
E agora...
210
00:11:35,194 --> 00:11:36,654
Toma!
211
00:11:37,154 --> 00:11:38,698
- Xenial.
- Encántame.
212
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Quérote.
213
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
O teu pai.
214
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
- Non pensaba nel neste momento.
- É o seu coche.
215
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Terá algunha entrega.
216
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
LAVAR O COCHE ÁS 11:30
217
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
É do traballo. Marcho.
218
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Vale. A que hora me recolles mañá?
219
00:11:57,758 --> 00:11:58,801
Para que?
220
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
Antiques Roadshow.
221
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Claro, é verdade. Perdón.
222
00:12:03,639 --> 00:12:04,890
Non sei en que día vivo.
223
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Podémolo falar á noite?
224
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Claro.
- Ben.
225
00:12:10,479 --> 00:12:12,815
- Teño moitas gañas.
- Eu tamén.
226
00:12:13,315 --> 00:12:14,275
- Ben.
- Quérote.
227
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
Adeus. Vémonos.
228
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Todo este traballo para só tres segundos.
229
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
SERVIZO DE LAVADO DE COCHES
230
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Cera de primeira.
231
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
LAVADO EXCLUSIVO
232
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
TROCAR Á OFERTA
233
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
PROMOCIÓN APLICADA
234
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
GANA LAVADOS GRATIS!
235
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identidades confirmadas.
236
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Benvido, axente Luke Brunner.
237
00:13:01,030 --> 00:13:03,073
Benvido, axente Bartholomew Putt.
238
00:13:03,073 --> 00:13:07,995
Estades a 0,5 km da entrada subterránea
da oficina rexional da CIA.
239
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Que faciades os dous
no barrio de Donatello?
240
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
- Bos días a ti tamén.
- Contesta.
241
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Repartindo material deportivo
para non levantar sospeitas.
242
00:13:18,297 --> 00:13:19,423
No teu coche?
243
00:13:19,423 --> 00:13:21,634
Só eran unhas bandas de resistencia.
244
00:13:21,634 --> 00:13:22,927
Non necesito un camión.
245
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
É certo, tío Barry?
246
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Totalmente certo.
247
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
Non necesitas un camión
para unhas bandas de resistencia.
248
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- E que pensas diso?
- Os púxiles entran no ring.
249
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
É o meu asento.
250
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Desde cando?
251
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Desde a primeira reunión que tiven aquí.
252
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Pois eu tamén.
253
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Vai ben o día
de levar á túa filla ao traballo.
254
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Séntense todos.
255
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Agora mesmo.
256
00:14:12,142 --> 00:14:15,938
Luke Brunner acaba de recuar?
257
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Creo que non me gusta esta rapaza.
258
00:14:19,775 --> 00:14:23,904
Despois de que colleran a arma,
todos abandonaron Lape Pa Lanmo.
259
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Rastreamos o hidroavión de Boro
saíndo de Georgetown,
260
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
pero perdémolo ao entrar
nunha tormenta ao oeste de Porto Rico.
261
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Así que Boro dorme cos peces.
262
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- Non.
- Estanos enganando.
263
00:14:34,623 --> 00:14:36,250
Sabía que o rastreariamos.
264
00:14:36,250 --> 00:14:39,503
- Meteuse na tormenta.
- E apagou o transmisor.
265
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Para que creamos que se estrelou.
266
00:14:41,171 --> 00:14:46,260
Sabendo que un avión tan pequeno
non deixaría entullos para atopalo.
267
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Boro segue vivo,
sempre contrata aos mellores pilotos.
268
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Pensamos o mesmo.
269
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Tendo en conta a velocidade media
dun avión monomotor,
270
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
o seu consumo de combustible,
271
00:15:05,613 --> 00:15:08,449
que as condicións meteorolóxicas
272
00:15:08,949 --> 00:15:13,662
aumentan a resistencia
e reducen a eficiencia aeronáutica,
273
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
tivo que repoñer nesta zona.
274
00:15:15,956 --> 00:15:18,876
E para evitar a tormenta,
que se movía ao oeste,
275
00:15:18,876 --> 00:15:21,503
diríxese nesta dirección.
276
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Son simples matemáticas e unha salchicha.
277
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Dálle forte.
- Xa o fago.
278
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Dálle con máis ganas.
279
00:15:36,310 --> 00:15:38,270
Iso dixo ela,
ese é o nome dunha porno,
280
00:15:38,270 --> 00:15:39,730
iso dígolle ao meu médico.
281
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Monet tiña as acuarelas,
ti os dobres sentidos.
282
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
- Deixa.
- Arránxoa.
283
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
- Fágoo eu.
- Case está.
284
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
Podemos continuar?
285
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Perdón.
- Perdón, directora.
286
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Traballamos cos nosos aliados
287
00:15:59,041 --> 00:16:01,919
para deixar Lape Pa Lanmo sen recursos
288
00:16:01,919 --> 00:16:03,754
para que non podan operar.
289
00:16:03,754 --> 00:16:05,297
Non será suficiente.
290
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
A necesidade de Boro
é estar á altura do legado do seu pai.
291
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Díxomo el mesmo no recinto.
292
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
Equivócaste.
293
00:16:12,304 --> 00:16:13,597
É cuestión de ego.
294
00:16:13,597 --> 00:16:17,351
Non pode quedar mal
nin perder o poder que conseguiu.
295
00:16:17,935 --> 00:16:20,062
Non todo o que fai un neno é polo seu pai.
296
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Calquera que sexa a súa motivación,
Boro está progresando.
297
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina?
298
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Esta é Tina Mukerji, unha analista da NSA.
299
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
É un honor traballar con vós.
300
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Lambecús.
301
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Chegáronnos rumores
de que a poxa de Boro segue en pé.
302
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Pero a arma témola nós.
303
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Certo. Polo que cremos que...
304
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Vai construír rápido unha nova.
305
00:16:47,172 --> 00:16:49,299
Non se quedará de brazos cruzados,
306
00:16:49,299 --> 00:16:53,721
e menos cos de Lape Pa Lanmo
á espera despois do de Güiana.
307
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Como o vai conseguir?
308
00:16:55,723 --> 00:16:59,476
O material nuclear está protexido
e é moi difícil de conseguir.
309
00:17:00,060 --> 00:17:02,396
Non o podes comprar nunha farmacia.
310
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Atopará unha forma.
311
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- É moi tenaz.
- E obsesivo.
312
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Usará outra cousa
se non atopa material fisible.
313
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Roubara algo menos protexido.
314
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Como residuos radioactivos.
315
00:17:13,574 --> 00:17:14,783
É unha posibilidade,
316
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
pero como os integra
nunha arma dese tamaño?
317
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Quen sabe.
318
00:17:19,163 --> 00:17:22,332
Vino traballar.
Sabe resolver os problemas.
319
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
Aprendeu en Wharton.
320
00:17:23,876 --> 00:17:24,710
Xa.
321
00:17:25,502 --> 00:17:28,922
Non me gustaría ser o parvo
que pagou a súa educación.
322
00:17:29,506 --> 00:17:33,594
Tendo en conta a teoría de Roo,
se se dirixe nesta dirección...
323
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Busquemos en Europa Oriental
e Asia Central.
324
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
Teñen menos leis
sobre a manipulación de residuos.
325
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
Países do bloque soviético.
326
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Son lugares de difícil acceso para nós,
alí sentirase seguro.
327
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, encárguese.
328
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
A Sra. Mukerji será parte de equipo.
329
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
A NSA tamén busca a Boro
e estamos unindo forzas.
330
00:17:53,280 --> 00:17:55,032
- Tío.
- Iso é todo.
331
00:17:55,532 --> 00:17:56,450
Retírense,
332
00:17:57,534 --> 00:17:59,787
a menos que se chamen Brunner.
333
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Non me podo crer que traballemos ca NSA.
334
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
NSA, Nunca Saben Actuar.
335
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
Narcisistas Sen Actitude.
336
00:18:11,340 --> 00:18:12,674
Ela parece simpática.
337
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Nunca te poñas ao lado de alguén
que vaia contra a familia.
338
00:18:27,439 --> 00:18:29,233
Non lle dea autoridade no meu caso.
339
00:18:29,233 --> 00:18:32,152
Pero que carallo dis?
340
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Levo 40 anos traballando como axente.
341
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Ninguén me dá nada.
342
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Consígoo á antiga usanza. Gánomo.
343
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
O seu pai ten máis experiencia.
344
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
O lóxico é que dirixa o equipo.
345
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
Xa llo dixen, trátame como unha nena.
346
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Como imos traballar xuntos?
347
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Boa pregunta. Aquí teñen a resposta.
348
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
O Dr. Louis Pfeffer, psicólogo militar.
349
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Chameino para que sexa
o analista interno no asunto de Boro,
350
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
e para que traballe con vostedes.
351
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Encargarase de dirixir
as súas sesións obrigatorias de terapia.
352
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- Diso nada.
- Nin de broma.
353
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
Non admito réplicas.
354
00:19:09,189 --> 00:19:13,235
Pasáronse a maior parte
do tempo en Güiana discutindo.
355
00:19:13,735 --> 00:19:15,154
Case non o contan.
356
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Se van traballar xuntos,
terán que ser capaces de facelo.
357
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
E non só a ratos, senón todo o tempo.
358
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Non lles entusiasma,
pero necesitan a miña axuda.
359
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Nin sequera nos coñeces.
360
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
Está segura?
361
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Sabía que non recuarían
coa cadeira rota que coloquei.
362
00:19:34,256 --> 00:19:38,343
Igual que sabía á perfección
cales eran as súas patoloxías.
363
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Non aceptaría axuda do seu pai.
364
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
Vostede quería resolver o problema,
365
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
e non a escoitou
cando dixo que se ocuparía ela.
366
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Compleméntanse moi ben.
367
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
Resolven as cousas
nun abrir e pechar de ollos.
368
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
Pensan igual
porque se ven envoltos polo caso
369
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
ao esquecerse dos seus egos.
370
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
Describín a súa dinámica no meu informe.
371
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Pfeffer non é un apelido alemán?
372
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Os meus avós
americanizaron a pronuncia ao emigrar.
373
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
Tiveron que adaptalo.
Así chamaríante "Pemento".
374
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
Da igual,
o que digo impórtache un pemento.
375
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Xa me coñezo tódalas bromas.
376
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Non é persoal, é que na miña opinión,
a terapia non vale un pemento.
377
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Pois eu creo que xuntos
sementaremos algo bonito.
378
00:20:30,479 --> 00:20:31,772
Sei o que fan.
379
00:20:31,772 --> 00:20:34,566
Teñen un bo repertorio
de expresións agrícolas.
380
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Non entendo de que carallo falas.
381
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Debes estar na horta.
382
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Paprica.
383
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Vai ser difícil. Os dous son parvos.
384
00:20:53,168 --> 00:20:55,254
Nunca nos perdemos un episodio.
385
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
Xogamos mentres o vemos.
386
00:20:56,797 --> 00:20:58,548
Xogades? Como?
387
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
Adiviñamos os prezos.
388
00:21:00,050 --> 00:21:02,719
A graza do xogo é adiviñar o prezo xusto.
389
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
Aprendes de historia, arte, ciencia.
390
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Utilízoo para ensinar aos meus alumnos.
391
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Que orixinal.
392
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Os nenos teñen sorte contigo.
- Grazas.
393
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
Xa vou eu.
394
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Canto estarán na cidade?
395
00:21:14,606 --> 00:21:15,816
Só un día.
396
00:21:15,816 --> 00:21:17,526
Levarei o reloxo da miña avoa.
397
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Perdeu algo de cor, pero está perfecto.
398
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Que facedes aquí?
399
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Teño que coller unha cousa.
400
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
A cocedura que che falta.
401
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
Non podedes aparecer aquí coma se nada.
402
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Se algún deles se decata de algo...
403
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Non sospeitarán nada. Son un profesional.
404
00:21:39,089 --> 00:21:41,258
Eu díxenlle que era mala idea.
405
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
É a voz de Luke?
406
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
Veu papá.
407
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- Que ben.
- Ola, familia.
408
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Ola.
409
00:21:52,811 --> 00:21:54,229
- Como estás?
- Ola.
410
00:21:54,229 --> 00:21:55,522
Alégrome de verte.
411
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- É Donatello, pero Donnie está ben.
412
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Canto tempo.
413
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Boa aperta de mans, Luke.
414
00:22:05,324 --> 00:22:08,201
Vexo que usas
o material deportivo que vendes.
415
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Eu debería facer o mesmo.
416
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Pásate pola tenda,
seguro que nos divertimos xuntos.
417
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie, alégrome de verte.
- Barry.
418
00:22:16,877 --> 00:22:18,879
Teño algo para ti.
419
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Que fas aquí?
420
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
Necesitaba coller a serra.
421
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Sandy, que tal?
422
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Ben.
- Alégrome de verte.
423
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Eu tamén.
- Pero mira quen está aí.
424
00:22:30,891 --> 00:22:32,434
Ola, miña nena.
425
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Ola, avó.
- Que tal?
426
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Non terminas a comida?
427
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
É a lasaña especial da avoa.
428
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Acaba de saír do colexio.
Sempre chega a casa moi cansada.
429
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Raios, estou moi cansada.
430
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- Como?
- Que dixeches?
431
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
Nada, nada.
O outro día golpeeime o dedo,
432
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
e dixen: "Raios, como doe!"
433
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
Non quería dicir
unha palabra máis forte diante dela.
434
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
Non deben aprender esas cousas.
435
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
Odio cando as rapazas din bocaladas.
436
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
É algo tarde, non si?
437
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
Que raro que necesites unha serra agora.
438
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Ben...
439
00:23:11,473 --> 00:23:15,143
En realidade, é para min.
440
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Estou construíndo
unha lámpada de Boba Fett a tamaño real.
441
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Moi grande.
442
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
Falando de construír cousas,
como vai o da aplicación, Oscar?
443
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Xenial. Don investiu nela.
444
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Lograremos grandes cousas.
445
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Si, a bancarrota.
446
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Barry, aquí tes.
447
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
Son madalenas con crocantes.
448
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- En serio?
- Si.
449
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Vinas no supermercado
o outro día e acordeime de ti.
450
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Dixen:
"Gárdoas na neveira ata que veña."
451
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Por desgraza,
Barry ten problemas de corazón,
452
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
isto podería matalo.
453
00:23:54,182 --> 00:23:57,227
Dareillas ao vagabundo
que vive na miña rúa.
454
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Sempre ten fame.
455
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, podemos falar?
456
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Claro.
457
00:24:03,316 --> 00:24:04,901
A intención é o que conta.
458
00:24:08,697 --> 00:24:09,698
Queres quedar?
459
00:24:10,615 --> 00:24:11,616
Nin o preguntes.
460
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
Encántame a túa lasaña.
461
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
Pois sé sincero,
462
00:24:16,329 --> 00:24:18,874
admite que non viñeches pola serra.
463
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Ese fillo de puta
estame roubando á miña familia.
464
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
E quere que o meu amigo
tamén me poña os cornos.
465
00:24:46,693 --> 00:24:49,154
Estás obsesionado co temiña dos cornos.
466
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Tío...
467
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Pon o rastreador no seu coche.
468
00:24:59,331 --> 00:25:01,249
"Pon o rastreador no seu coche."
469
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Collan os chalecos.
470
00:25:08,507 --> 00:25:11,134
- Que terapia é esta?
- A obrigatoria.
471
00:25:11,134 --> 00:25:13,512
Emprego técnicas
pouco convencionais pero eficaces.
472
00:25:13,512 --> 00:25:14,429
Confíen en min.
473
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Ben.
474
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
A cremalleira.
475
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Ten que abrochalo.
476
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Ata arriba.
477
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Perfecto.
478
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Agora abrácense.
479
00:25:33,740 --> 00:25:37,118
Se non asino o informe
dicindo que superaron a sesión,
480
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
terán un escritorio no soto
e encargaranse do papelorio.
481
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Abrácense.
482
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
Non poden.
483
00:25:56,930 --> 00:25:59,224
O chaleco ten electroimáns.
484
00:25:59,224 --> 00:26:00,934
Os seus polos repélense.
485
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Quero ver o teu título.
486
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Teño un doutoramento e unha carreira.
487
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Pois non che serviu para moito.
488
00:26:07,607 --> 00:26:09,276
Os chalecos son unha metáfora.
489
00:26:09,276 --> 00:26:11,444
Son teimosos e intratables.
490
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
As personalidades afíns repélense.
491
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Pero se deixan iso de lado...
492
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
son como uña e carne.
493
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
Isto é estúpido.
494
00:26:22,372 --> 00:26:23,999
Son os seus deberes.
495
00:26:23,999 --> 00:26:25,959
Léveno 10 minutos ao día.
496
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Mírense aos ollos,
497
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
e escoiten o que teñen que dicir.
498
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Non hai escapatoria.
499
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Non o poden evitar.
500
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Empecen agora mesmo.
501
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina atopou algo.
502
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
Marchamos.
503
00:26:45,979 --> 00:26:47,480
Grazas, síntome mellor.
504
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
Lembra asinar o informe.
505
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
Ao parecer o destino é Asia Central.
506
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina?
507
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Unha fonte localizou a Cain Khan.
508
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
Non te escoito.
509
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan chegou onte a Casaquistán,
510
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
dous días antes
de que os residuos nucleares dun reactor
511
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
sexan trasladados nun tren a un almacén.
512
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Cal é o material?
513
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cesio-137.
514
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Arre ho.
- De que cantidade falamos?
515
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Dun camión cheo.
516
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
O suficiente para que unha cidade
brille durante anos.
517
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
E transpórtano en tren?
518
00:27:23,308 --> 00:27:25,268
Nun de alta velocidade.
519
00:27:26,394 --> 00:27:27,395
Axudamos a construílo.
520
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Utilizámolo para afianzar as relacións
entre os nosos países.
521
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
E como foi?
522
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Aínda nos odian.
523
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Raios, que sorte.
524
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry contóunolo.
525
00:27:38,823 --> 00:27:40,992
Residuos nucleares nun tren bala?
526
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
É máis seguro do que parece.
527
00:27:42,786 --> 00:27:46,915
É case imposible que descarrile
grazas o sistema de imáns.
528
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Canto máis se aparta da vía,
máis é atraído por ela,
529
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
así que sempre está estable.
530
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Como conseguirán roubar
os residuos os homes de Boro?
531
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Co tren en movemento
para evitar á seguridade.
532
00:27:58,218 --> 00:27:59,886
O gran roubo do tren bala.
533
00:27:59,886 --> 00:28:02,180
Como asaltas un tren a 240 km/h?
534
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
Non o fas.
535
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Páralo.
536
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Xusto aquí,
nesta curva das montañas casacas.
537
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
É o punto máis lento.
538
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Paran o tren,
539
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
meten os residuos no camión
e desaparecen en poucos minutos.
540
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Ben visto.
541
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Para evitar que iso pase,
542
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
Luke e Emma faranse pasar
por pasaxeiros do tren.
543
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Pasaxeiros dun tren
con residuos nucleares?
544
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
Non é raro.
No Reino Unido é moi habitual.
545
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
O condutor diante, o vagón cisterna atrás,
e no resto os pasaxeiros.
546
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
E nós?
547
00:28:35,422 --> 00:28:37,173
Hai unha estación ao final da liña.
548
00:28:37,173 --> 00:28:39,718
Desde alí controlan todo
por se hai unha emerxencia.
549
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
Cremos que así é como Boro deterá o tren,
550
00:28:43,179 --> 00:28:44,723
cun encuberto dentro.
551
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Irán coma inspectores dos EUA.
552
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Acordamos darlles o tren
se podiamos supervisalo.
553
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Entendido.
554
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Barry e Tina controlaranvos
desde Merry Fitness.
555
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
Collan as identidades falsas
e marchen ao avión.
556
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Despegan ás 21:00.
557
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
Ás 21:00.
558
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
Vaia hora.
559
00:29:11,708 --> 00:29:12,834
Que che tocou?
560
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Anna Fettisov,
561
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
estudante universitaria
de literatura en Casaquistán.
562
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev,
563
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
collo o tren
para visitar á miña irmá en Astana,
564
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
e tamén vou ir de pesca.
565
00:29:28,224 --> 00:29:29,267
Iso delatarate.
566
00:29:31,936 --> 00:29:34,272
É a mellor goma de mascar de Casaquistán.
567
00:29:34,272 --> 00:29:38,985
Ata que os incendios forestais
afectaron ao proceso de facer regalicia,
568
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
o que disparou o prezo dun paquete.
569
00:29:43,990 --> 00:29:46,284
Só a tería alguén do goberno ou rico.
570
00:29:46,284 --> 00:29:47,368
Tíraa.
571
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Grazas.
572
00:29:50,955 --> 00:29:52,248
Vas con cen ollos.
573
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
De nada.
574
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Teño que contestar.
575
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Ola.
576
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
Xa estás no avión?
577
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
A punto de despegar. Como foi o Roadshow?
578
00:30:06,387 --> 00:30:09,015
O reloxo de avoa é unha trapallada.
579
00:30:09,557 --> 00:30:11,309
É unha réplica feita nos 60.
580
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Síntoo, cariño.
581
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
De todas maneiras, non o ías vender.
582
00:30:17,398 --> 00:30:18,358
Xa o sei,
583
00:30:18,358 --> 00:30:21,820
pero ela sempre dixo
que era unha reliquia da familia.
584
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
É raro que mentise sobre iso.
585
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Talvez quería que fose especial para ti.
586
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Supoño.
587
00:30:28,159 --> 00:30:31,204
Pero saber que me mentiu
alguén a quen quero tanto
588
00:30:31,204 --> 00:30:34,374
é unha combinación
de decepción e sorpresa.
589
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
Boa sorte en Libia. Quérote.
590
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
E eu a ti.
591
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
Estás de puta broma?
592
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Que?
593
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Sempre, todo o tempo,
594
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
pareces sacado do armario de James Bond,
595
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
e pola contra,
eu teño un aire a Hillary Clinton.
596
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Veña ho, eu véxote xenial.
597
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Grazas, avó.
598
00:31:08,199 --> 00:31:10,451
Sóbrache algún caramelo de café?
599
00:31:10,952 --> 00:31:11,995
Ti que opinas?
600
00:31:13,830 --> 00:31:14,664
Quédame ben?
601
00:31:21,880 --> 00:31:24,465
En casaco significa:
"Por que estás triste?"
602
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Deixei plantado ao meu noivo outra vez.
603
00:31:28,803 --> 00:31:32,015
Sabes quen se molesta
cando teño que marchar correndo?
604
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Ninguén.
605
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Neste traballo é mellor non encariñarse.
606
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Non che pedín consello.
607
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
Non é un consello.
608
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Funciona coas aventuras dunha noite.
609
00:31:42,984 --> 00:31:45,111
Pero a CIA destrúe relacións.
610
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Dimo a min.
611
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry?
612
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
O morcego está na cova?
613
00:32:45,755 --> 00:32:47,215
A mel está na colmea.
614
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Arranca a operación Destrenzar Fíos.
615
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Escóitanos alguén?
616
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Non, estamos sós.
- Ben.
617
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Quero que esteas con cen ollos.
618
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Non perdas de vista a operación Don Juan.
619
00:33:00,269 --> 00:33:01,646
Que é a operación Don Juan?
620
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
É confidencial.
621
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
Confidencial ou secreto
porque é sobre Donatello?
622
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Teño máis casos á parte deste.
623
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
Don Juan é
un traficante de armas de San Xoán.
624
00:33:14,492 --> 00:33:16,744
Teño a necesidade de sabelo todo.
625
00:33:17,412 --> 00:33:19,247
Non o entenderías.
626
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Vale.
627
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
Onde estabas?
628
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
Comprándolle algo a Carter.
629
00:33:27,672 --> 00:33:29,340
Bonito detalle. Que compraches?
630
00:33:30,133 --> 00:33:31,300
Non o necesitas saber.
631
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
Sempre tes que ser tan faltona?
632
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Boto de menos á miña filliña.
633
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Eu boto de menos
ao pai fracasado do material deportivo.
634
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Presta atención.
635
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
Podería haber un axente de Boro.
636
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Fíxate nela.
As botas de combate non casan co resto.
637
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Pero van ben para o frío e o barro.
638
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Igual só é práctica.
639
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
E a maleta que tes detrás?
640
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Pode conter unha arma.
641
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Oído.
642
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
E ese de aí?
643
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Ten hematomas nos nocellos.
644
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Quizais é un matón.
645
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Está comendo touciño.
646
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Os casacos non comen porco.
647
00:34:11,299 --> 00:34:12,759
- Atrapémolo.
- Non.
648
00:34:13,760 --> 00:34:15,136
Podería ser inmigrante.
649
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
Ou un infiltrado de Boro.
650
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Primeiro debemos estar seguros.
651
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
E como superior decido que esperemos.
652
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Quen carallo sodes?
653
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Axentes Starsky e Hutch.
654
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Somos inspectores
do Departamento de Estado dos EUA.
655
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Non te levantes.
656
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Falas inglés?
657
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Si.
- Ben.
658
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Porque estamos aquí para observar.
659
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Coñeces a expresión "se o rompes, págalo"?
660
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
Pois en América usamos outra.
661
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
Nós comprámolo,
así que mellor non o rompades.
662
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
Vexamos como fas chu chu
co noso xoguetiño.
663
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Ti tranquilo.
664
00:34:57,095 --> 00:34:58,054
Ignóranos.
665
00:34:58,054 --> 00:35:00,765
Asegúrate de que o tren é puntual.
666
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
O tren vai arrancar.
667
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Bo traballo.
668
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Que curioso, o seu traxe parécese ao teu.
669
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Xemes.
670
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Fillo de puta.
671
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Ten graza.
672
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
O que?
673
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
A xenética.
674
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Sentímonos atraídos polo mesmo traballo.
675
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Os Beatles e Flavor Flav
tamén tiñan o mesmo traballo.
676
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
Pero eran iguais?
677
00:35:44,350 --> 00:35:45,268
Supoño que non.
678
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
Que é Flavor Flav?
679
00:35:58,865 --> 00:36:00,074
Ola, Tall. Que pasa?
680
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
Non, estou libre.
681
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Encantaríame que viñeras.
682
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Claro.
683
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Vale, adeus.
684
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
Quiqui asegurado para este rapaciño.
685
00:36:14,046 --> 00:36:15,798
Quiqui asegurado.
686
00:36:15,798 --> 00:36:16,841
Que mala pinta.
687
00:36:17,425 --> 00:36:18,384
O que?
688
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
A ensalada de pataca.
689
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Da noxo, ten...
690
00:36:23,598 --> 00:36:24,640
moitas pasas.
691
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Hora do espectáculo.
692
00:36:30,104 --> 00:36:32,356
Estádesvos achegando ao punto lento.
693
00:36:32,356 --> 00:36:33,524
Se vai pasar algo,
694
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
ten que ser pronto.
695
00:36:38,988 --> 00:36:40,114
Por que frea?
696
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Barry, que carallo está pasando?
697
00:36:44,285 --> 00:36:46,537
Non sei, estades atravesando o paso.
698
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
É o clímax máis débil
desde O Sexto Sentido.
699
00:36:49,624 --> 00:36:52,001
Sabías que Bruce Willis estaba morto?
700
00:36:52,001 --> 00:36:53,961
Está toda a película cun neno.
701
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
Quen se cre, Paco Pico?
702
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
É un helicóptero.
703
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Sabía que tiñamos razón.
704
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Equipo, está atacando o tren desde o aire.
705
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Papá, e o tío do sándwich?
706
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Que a xente non se achegue ás xanelas.
707
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Mantede a calma! Todo irá ben.
708
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Merda.
709
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Agachádevos!
710
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma.
711
00:37:41,884 --> 00:37:43,970
Está unido ao vagón cisterna.
712
00:37:43,970 --> 00:37:45,888
Intentan extraer os residuos nucleares.
713
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- E?
- E que?
714
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Tiña razón co dese tipo.
715
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
Tes que empezar a escoitarme.
716
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Fixen os cálculos.
717
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Temos 12 minutos
antes de que baleiren o vagón
718
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
e consigan o material
para facer a superbomba.
719
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Quitade a mangueira.
720
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Entendido.
- Onde vas?
721
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
A ocuparme do helicóptero.
722
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Estades atravesando campos de cereais.
723
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Casaquistán é un produtor mundial.
724
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Se derribas o helicóptero,
espallará residuos nucleares.
725
00:38:11,789 --> 00:38:13,416
Envelenará o chan.
726
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
Empezará unha gran fame asasina.
727
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- Algo máis?
- Quedamos sen tempo.
728
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Temos que pensalo ben.
729
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
Non nos apresuremos.
730
00:38:21,132 --> 00:38:23,134
Se nós non podemos desconectala,
731
00:38:24,010 --> 00:38:25,511
terán que facelo eles.
732
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Pero como?
733
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Aceleramos o tren.
734
00:38:28,180 --> 00:38:30,891
Cal é a velocidade máxima do helicóptero?
735
00:38:30,891 --> 00:38:31,976
300 km/h.
736
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Se o tren é máis rápido,
terán que desconectala,
737
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
senón poderían caer e morrer.
738
00:38:36,939 --> 00:38:39,859
Vai a 240 km/h
pola seguridade dos pasaxeiros,
739
00:38:39,859 --> 00:38:41,569
pero alcanza os 430 km/h.
740
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Temos un plan. Ves?
A xente impulsiva non ten boas ideas.
741
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Vamos.
742
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Acelere.
- Non podo, é moi perigoso.
743
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Máis que un terrorista
consiga material nuclear?
744
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
A miña responsabilidade
é protexer aos pasaxeiros.
745
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
Sabe que? Ten razón. É moito pedir.
746
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
Podo coller unha goma de mascar?
Son as miñas favoritas.
747
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
Pero xa sabe, son moi caras.
748
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Non mastigues isto, é malo para os dentes.
749
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Escoitei disparos. Todo ben?
750
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Estamos fodidos.
751
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Non é o que quería oír.
752
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
O condutor botouse unha sesta.
753
00:39:34,580 --> 00:39:36,040
Aldon, Roo, axudádenos.
754
00:39:36,040 --> 00:39:37,708
Señor, necesitamos axuda.
755
00:39:37,708 --> 00:39:41,128
Agora non. Pasa algo no tren.
O condutor non responde.
756
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Porque é un terrorista.
757
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Liquidárono outros dous inspectores.
758
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Están atacando o tren.
A única solución é aceleralo.
759
00:39:49,178 --> 00:39:53,099
Don Limpio, se fósemos malos
estarías morto desde que chegamos.
760
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Queremos salvar o tren, non estampalo.
761
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Non podo acelerar desde aquí.
Só apagalo e acendelo.
762
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Que usen o control manual.
- Iso que é?
763
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
É un panel cun botón vermello
ao lado dunha chave.
764
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Tédelo?
- Case.
765
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- Que pasa?
- O control está fora de control.
766
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina cre que existe
unha forma de aceleralo.
767
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Cal?
768
00:40:13,869 --> 00:40:16,789
A física.
Estes trens funcionan con imáns fríos.
769
00:40:16,789 --> 00:40:18,541
Canto máis frío, máis velocidade.
770
00:40:18,541 --> 00:40:19,458
Ten razón.
771
00:40:19,458 --> 00:40:22,670
Bombeade máis refrixerante
na proporción exacta.
772
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Consulto os diagramas.
773
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
É mamá, di que é urxente. Da igual.
774
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Ten que haber un panel
no chan xunto á porta.
775
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Encárgome eu.
776
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Fala con mamá. É urxente.
777
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Ola, mamá, todo ben?
778
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Chamoume Carter. Está moi molesto.
779
00:40:43,190 --> 00:40:45,067
Chámasme por iso cando estou traballando?
780
00:40:45,067 --> 00:40:48,696
Por un estúpido reloxo
e un estúpido programa?
781
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Tiña ganas de facer cousas contigo,
782
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
e ti deixalo plantado outra vez.
783
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Cariño, non acabes
coma o teu pai e coma min.
784
00:40:57,872 --> 00:41:00,040
Solucionareino cando chegue a casa.
785
00:41:00,624 --> 00:41:02,126
Ben. Iso espero.
786
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Que tal o traballo?
787
00:41:04,962 --> 00:41:08,632
Ben, intentando librarme dunha boa
para non mandalo todo á merda.
788
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Quérote, mamá.
789
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Vale. Dálle recordos a Donnie.
790
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, actualízame
como vai a operación Don Juan.
791
00:41:17,266 --> 00:41:18,100
Urxente.
792
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Arrefriamos o sistema?
793
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
Afirmativo.
794
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Se vos pasades acelerará demasiado.
795
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Non teredes tempo
de frealo antes de que se choque.
796
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
Así Boro consegue o que necesita.
797
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
É igual que o conto dos tres osos.
Nin moi quente, nin moi frío, o xustiño.
798
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
Xa temos os nosos micros,
para que levamos isto?
799
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
Pero que dis?
800
00:41:40,080 --> 00:41:44,043
Acaso somos inspectores
que chaman co mans libres ás súas nais?
801
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Son chulos. Dannos un aire profesional.
802
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
Cantas válvulas abro?
803
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
A miña colega estao calculando.
804
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Catro?
805
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Xa abrín as catro.
- Que?
806
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Por que?
- Dixestes catro.
807
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Eu non dixen nada, foi Barry.
808
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
Eu referíame a Donatello!
809
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
Tomouse catro viagras!
810
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Sabía que o espiabas. Es un mentireiro.
811
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
O amiguiño de Donnie
está listo para cabalgar.
812
00:42:10,236 --> 00:42:13,197
Sabía que isto pasaría.
Queres controlalo todo.
813
00:42:13,197 --> 00:42:16,200
Puxéchesnos en perigo por espiar a Donnie.
814
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Funcionou.
815
00:42:19,161 --> 00:42:20,704
Desconectaron a mangueira.
816
00:42:21,330 --> 00:42:22,331
Non aguantaban.
817
00:42:22,831 --> 00:42:25,292
Non conseguiron material suficiente.
818
00:42:27,962 --> 00:42:29,838
Vai rebentar como a bragueta de Donnie.
819
00:42:29,838 --> 00:42:31,257
Arrefriáchelos moito.
820
00:42:31,257 --> 00:42:33,342
O tren non é capaz de frear.
821
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
Ao chegar á estación de Astana
matará aos viaxeiros e á metade da cidade.
822
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Parabéns, papá.
Creaches a bomba máis letal do planeta.
823
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Subtítulos: Selena González Rodríguez