1
00:00:13,888 --> 00:00:15,598
Avez-vous la moindre idée
2
00:00:15,598 --> 00:00:17,517
du mal que vous m'avez fait ?
3
00:00:18,309 --> 00:00:19,728
Vous aviez ma confiance.
4
00:00:20,395 --> 00:00:21,396
Comme un père.
5
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
Qui êtes-vous ?
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Pour qui travaillez-vous ?
7
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
La fille.
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- Non.
- Sarah !
9
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Reculez.
10
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Parlez, ou je tire une balle
là où ça fait mal.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- Maman !
- Ce sera votre faute, pas la mienne.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Tu ferais du mal à un enfant ?
13
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Tu es un lâche, comme ton père.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Mon père était courageux.
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Un grand homme. Mon père...
16
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
M'a supplié de l'épargner
avant que je le pousse.
17
00:00:56,431 --> 00:00:57,974
Je savais que t'étais bête,
18
00:00:57,974 --> 00:01:00,977
mais franchement,
un terrain que tu connaissais,
19
00:01:00,977 --> 00:01:02,228
bien stable.
20
00:01:02,228 --> 00:01:03,146
Tout à coup,
21
00:01:03,146 --> 00:01:05,523
la crête se serait effondrée ?
22
00:01:05,523 --> 00:01:06,649
Tu parles !
23
00:01:06,649 --> 00:01:09,402
Je le tenais par le col
au bord de la falaise.
24
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Il pleurait comme un bébé.
25
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Il me suppliait de l'épargner.
26
00:01:14,741 --> 00:01:15,992
Il s'est fait dessus.
27
00:01:15,992 --> 00:01:17,494
Je vais vous torturer !
28
00:01:17,994 --> 00:01:19,037
Les femmes.
29
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
Cette enfant.
30
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
Des jours d'agonie
jusqu'à ce que je me lasse !
31
00:01:25,168 --> 00:01:26,044
Je suis bête ?
32
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
Pourquoi me dire ce que vous avez fait ?
33
00:01:29,923 --> 00:01:31,174
Pour gagner du temps.
34
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
Oui, tirez-vous !
35
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
Ça chauffe !
36
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
Oh non !
37
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Merci.
38
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
Major de ma promo en tir.
39
00:02:46,749 --> 00:02:48,501
{\an8}24 HEURES PLUS TARD
40
00:02:48,501 --> 00:02:50,128
{\an8}AGENCE SECRÈTE DE LA CIA
41
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Acceptez la mission ou démissionnez.
À vous de voir.
42
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Sauf votre respect,
c'est une énorme erreur.
43
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
Il ne m'écoute pas,
ne me respecte pas en tant qu'agent.
44
00:03:08,855 --> 00:03:10,648
Pour lui, je suis une enfant.
45
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Il va nuire au travail
que je fais depuis un an.
46
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Dis-lui.
47
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
Il connaît le passé de Boro,
tu connais son présent.
48
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
Il ne renoncera pas à son arme.
49
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Si vous bossez ensemble,
on retrouvera Boro plus vite.
50
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Et franchement, ça vous ferait du bien.
51
00:03:31,044 --> 00:03:32,045
Judas.
52
00:03:32,045 --> 00:03:34,756
Dire que j'ai pris ton nom
à ma confirmation.
53
00:03:35,256 --> 00:03:38,176
Emma Bartholomina Brunner, excuse-toi.
54
00:03:46,017 --> 00:03:47,143
C'est pas cool.
55
00:03:47,143 --> 00:03:50,063
Je suis un super parrain
sans être italien.
56
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
DIRECTION DES OPÉRATIONS
57
00:03:58,863 --> 00:04:00,531
J'avais un plan de retraite.
58
00:04:01,032 --> 00:04:02,408
On avait un plan aussi.
59
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
Capturer Boro.
60
00:04:04,827 --> 00:04:05,912
Mais il a disparu.
61
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
Et pour le retrouver,
vous devez travailler ensemble.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
J'ignore si on peut.
63
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma est très douée. Vous l'avez vu.
64
00:04:12,710 --> 00:04:14,420
Elle n'a peur de rien.
65
00:04:14,420 --> 00:04:16,089
Un instinct incroyable.
66
00:04:16,089 --> 00:04:19,259
Parmi les meilleurs.
Mais c'est votre fille.
67
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
Elle prend des risques stupides.
Elle est impulsive et bornée.
68
00:04:24,681 --> 00:04:26,891
Elle pense pouvoir tout faire seule.
69
00:04:26,891 --> 00:04:27,850
Peut-être
70
00:04:27,850 --> 00:04:31,479
que travailler avec vous
fera d'elle un meilleur agent.
71
00:04:32,355 --> 00:04:33,231
Franchement,
72
00:04:33,815 --> 00:04:35,358
parfois elle me fait peur.
73
00:04:35,358 --> 00:04:36,317
C'est bon.
74
00:04:36,818 --> 00:04:39,362
Tous les jeunes agents
sont trop sûrs d'eux.
75
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
Pas comme elle.
76
00:04:40,405 --> 00:04:45,410
La semaine dernière, on l'a contactée
pour la prévenir qu'elle devait partir.
77
00:04:46,077 --> 00:04:47,453
Elle a refusé.
78
00:04:47,453 --> 00:04:51,916
Sous prétexte qu'elle était à deux doigts
de mettre la main sur l'arme.
79
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
On n'a pas perdu la communication.
80
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Elle l'a coupée.
81
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
Son insubordination aurait pu
vous coûter la vie.
82
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
À vous, à elle
et à trois autres agents.
83
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
On la veut, mais pas seule.
84
00:05:04,387 --> 00:05:08,599
Vous dirigerez l'équipe
qui traquera Boro : vous, Emma,
85
00:05:08,599 --> 00:05:10,226
Barry, Aldon, Roo.
86
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Ça ne marchera pas.
87
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
J'ai l'impression de ne plus la connaître.
88
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
Quelle meilleure façon de renouer
qu'en sauvant le monde ensemble ?
89
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
D'accord.
90
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Barry.
91
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
Retourne pas sur le terrain.
92
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
T'aurais pu te blesser.
93
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
Tu vois ? On est toujours amis.
94
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Dis-le.
95
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
Dis qu'on est amis.
96
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
SALLE DE REPOS
97
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
Ça te fait quoi ?
98
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
C'est rien.
J'aurai plus d'attelle demain.
99
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Le fait qu'on coopère.
100
00:06:02,862 --> 00:06:05,615
- C'est pire.
- C'est quoi, ton problème ?
101
00:06:05,615 --> 00:06:06,741
Toi.
102
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
Je ne te fais plus confiance.
103
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Moi non plus.
104
00:06:10,453 --> 00:06:11,746
Qui es-tu ?
105
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
Tu aimais nos gâteaux du dimanche ?
106
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
Parfois. Parfois, non.
107
00:06:16,334 --> 00:06:19,087
J'ai tellement fait semblant.
Je sais plus.
108
00:06:19,587 --> 00:06:22,590
Il n'y a qu'au travail
que je pouvais être moi-même.
109
00:06:22,590 --> 00:06:25,510
Mais maintenant,
tu es là et tu gâches tout.
110
00:06:26,010 --> 00:06:28,221
Et toi ? Qu'est-ce qui était vrai ?
111
00:06:28,221 --> 00:06:30,598
Déjà, mon départ en retraite.
112
00:06:30,598 --> 00:06:32,600
Je devais en avoir fini.
113
00:06:32,600 --> 00:06:35,353
Je devais récupérer mon navire
et ta mère.
114
00:06:36,062 --> 00:06:37,855
Tu pensais y arriver ?
115
00:06:37,855 --> 00:06:38,815
Oui.
116
00:06:40,483 --> 00:06:43,277
D'accord. Oui, bien sûr.
117
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Juste une chose.
118
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
Je travaille sur Boro
depuis longtemps.
119
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
Foire pas tout comme avec ta famille.
120
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
J'y crois pas.
121
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
GARDEZ LA FORME
122
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#GARDEZLAFORME
123
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
C'est prêt à cuire ?
124
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
La confiture est presque dans le pot.
125
00:07:19,772 --> 00:07:22,108
Mais j'aurais préféré pas le faire.
126
00:07:22,108 --> 00:07:23,693
- Pourquoi ?
- Ça colle.
127
00:07:23,693 --> 00:07:27,363
Mieux vaut pas laisser de traces
quand on commet un crime.
128
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
La prison, non merci.
129
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
Tu t'y ferais beaucoup d'amis, crois-moi.
130
00:07:32,285 --> 00:07:33,244
C'est pas drôle.
131
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
On est presque connectés au wifi.
132
00:07:36,956 --> 00:07:39,375
J'espère que son ordi est ouvert.
133
00:07:41,419 --> 00:07:43,504
- C'est son courrier ?
- Non.
134
00:07:43,504 --> 00:07:44,964
"Donatello Luna" ?
135
00:07:44,964 --> 00:07:46,299
T'avais dit un délit.
136
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
C'est un délit si tu l'ouvres.
137
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Il est abonné à Cinemax ?
138
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Je savais que c'était un pervers.
139
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Ça a changé.
Ils passent de bons trucs.
140
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
T'en sais quoi ?
Tu regardes des dessins animés.
141
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Je sais que j'ai reçu un appel
de notre ami du MI6.
142
00:08:04,567 --> 00:08:07,778
Aucune trace de Boro.
J'attends les Australiens.
143
00:08:07,778 --> 00:08:09,447
Mais pour l'instant, rien.
144
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
On y est et son ordi est ouvert.
145
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
L'opération Don Juan est lancée.
146
00:08:33,679 --> 00:08:35,097
Règle des cinq secondes.
147
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
Elle a été mariée à un type comme moi.
Que fait-elle avec ce plouc ?
148
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally a un sale caractère.
149
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Si elle apprend qu'on espionne son copain,
je te balance direct.
150
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Je sais rien.
151
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Tu protèges la famille.
152
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
On ne sait rien de ce type.
153
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
C'est peut-être un taré.
154
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
Et si ce taré voulait
faire du mal à Tally ?
155
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
D'accord. On se la joue KGB.
156
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Salut, Oscar.
Quoi de neuf, mon grand ?
157
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
Pourquoi mon fils l'appelle ?
158
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Je suis sérieux.
159
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
MyAisles est une excellente idée.
160
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
J'espère que mon investissement
t'aidera à la lancer.
161
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
Il investit dans l'appli débile
de mon fils ?
162
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Il est plus con que je le croyais.
163
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
Non, il marque des points
auprès de madame B.
164
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
Il veut me faire cocu.
165
00:09:24,564 --> 00:09:26,023
Je disais pas ça.
166
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Il me fait cocu avec mon fils.
167
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Ça veut pas dire ça.
168
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
Ça vient du coucou.
Quand un oiseau s'approprie une famille.
169
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Il y a des milliers de vidéos
qui disent autre chose.
170
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Bien. On se voit au dîner de famille ?
171
00:09:39,370 --> 00:09:41,330
J'ai même pas été invité.
172
00:09:41,330 --> 00:09:42,832
Il veut me remplacer.
173
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Il cocufie toute la famille.
174
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Arrête de dire ça.
175
00:09:50,464 --> 00:09:51,299
RENDEZ-VOUS VOITURE 11H30
176
00:09:51,299 --> 00:09:53,926
La réunion a été déplacée.
On doit y aller.
177
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
On va les déposer en passant.
178
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Petit saint.
179
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- Quoi ?
- Rien.
180
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
Le docteur a dit que j'avais retrouvé
toute ma mobilité
181
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
et que j'aurai pas de cicatrices.
182
00:10:10,026 --> 00:10:11,944
C'est une super nouvelle.
183
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
J'ai une question.
184
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
Comment un âne a-t-il pu
frapper aussi haut ?
185
00:10:17,825 --> 00:10:21,245
J'en sais rien.
Mais les Giants devraient l'engager.
186
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Écoute, j'ai organisé
la journée de repos parfaite pour toi.
187
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Ton homme a fait le gaspacho de sa mère
188
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
et je viens de télécharger
des morceaux très rares de Lee Fields
189
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
enregistrés dans une église.
190
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
C'est parfait.
191
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- Oui.
- On va s'amuser.
192
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- J'ai eu une idée.
- Je t'écoute.
193
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
D'accord. J'ai entendu parler
d'un escape game
194
00:10:44,226 --> 00:10:46,854
où on t'attache des petites batteries.
195
00:10:46,854 --> 00:10:50,358
Si tu sors pas à temps,
ils t'envoient une petite décharge.
196
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Mais ça fait pas mal.
197
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
Je sais pas, ça rend le jeu plus...
198
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Terrifiant.
199
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Je ne sais pas
si c'est une activité pour nous.
200
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
En parlant de nous,
j'ai parlé de Rube Goldberg à mes élèves
201
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
et je leur ai demandé
de m'aider à construire...
202
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
quelque chose pour nous.
203
00:11:13,839 --> 00:11:15,091
C'est incroyable.
204
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
C'est dingue, hein ? Alors...
205
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Mets-la dans l'entonnoir.
206
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
Là ? D'accord.
207
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
J'adore.
208
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Je t’aime.
209
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Ton père.
210
00:11:45,329 --> 00:11:46,622
Je pense pas à lui.
211
00:11:46,622 --> 00:11:48,457
Non, je viens de le voir.
212
00:11:50,084 --> 00:11:51,544
Il a dû déposer du matériel.
213
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
RENDEZ-VOUS VOITURE 11H30
214
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
C'est le boulot.
215
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Tu viens me chercher
à quelle heure demain ?
216
00:11:57,758 --> 00:11:58,801
Pour quoi ?
217
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
L'Antiques Roadshow.
218
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Ah oui. Pardon.
219
00:12:03,639 --> 00:12:05,433
Je sais plus quel jour on est.
220
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
On peut en parler ce soir ?
221
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Oui.
- Bien.
222
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Ça va être super. J'ai hâte.
- Moi aussi.
223
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Je t'aime.
224
00:12:14,275 --> 00:12:15,651
Au revoir. Salut.
225
00:12:17,194 --> 00:12:19,029
Tout ce travail pour
226
00:12:19,655 --> 00:12:20,573
trois secondes.
227
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
STATION DE LAVAGE AUTO
228
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Un lustrage.
229
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
RÉDUCTION - LUSTRAGE
230
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
AJOUTEZ UN BON
231
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
APPLIQUÉ
232
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
GAGNEZ DES LAVAGES GRATUITS !
233
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identités confirmées.
234
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Bienvenue, agent Luke Brunner.
235
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Et agent Bartholomew Putt.
236
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Vous êtes à 600 mètres
237
00:13:04,867 --> 00:13:08,245
de l'entrée souterraine
du bureau régional de la CIA.
238
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Que faisiez-vous
dans le quartier de Donatello ?
239
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
- Bonjour à toi aussi.
- Réponds.
240
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
On livrait du matériel de sport.
241
00:13:18,297 --> 00:13:19,465
Dans ta voiture ?
242
00:13:19,465 --> 00:13:22,927
C'était des élastiques de fitness.
Pas besoin d'un camion.
243
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
C'est vrai, tonton Barry ?
244
00:13:26,639 --> 00:13:28,349
C'est on ne peut plus vrai.
245
00:13:37,024 --> 00:13:40,528
Pas besoin d'un camion
pour des élastiques de fitness.
246
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- Et ça ?
- Les pugilistes sont sur le ring.
247
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
C'est mon siège.
248
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
Depuis quand ?
249
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Depuis tous les briefings que j'ai eus.
250
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Moi aussi.
251
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
Le stage d'observation commence bien.
252
00:14:00,256 --> 00:14:02,675
Asseyez-vous. Tout le monde.
253
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Immédiatement.
254
00:14:13,394 --> 00:14:17,773
- Luke Brunner a cédé ?
- Je l'aime pas trop, cette jeune fille.
255
00:14:19,775 --> 00:14:23,988
Quand on a récupéré la mallette,
ils se sont enfuis comme des cafards.
256
00:14:23,988 --> 00:14:27,324
L'hydravion de Boro
a décollé de Port Georgetown,
257
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
mais on l'a perdu
dans une tempête à Puerto Rico.
258
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Il a servi de repas aux poissons.
259
00:14:32,788 --> 00:14:34,415
- Non.
- Il le fait croire.
260
00:14:34,415 --> 00:14:36,208
Il savait qu'on le tracerait.
261
00:14:36,208 --> 00:14:39,503
- Il a foncé vers la tempête.
- Et a coupé sa radio.
262
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Pour qu'on le croie mort.
263
00:14:41,171 --> 00:14:45,676
Un avion aussi petit laisserait pas
assez de débris pour qu'on le retrouve.
264
00:14:46,886 --> 00:14:50,389
Boro engage les meilleurs pilotes.
Il est en vie.
265
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
On le pense aussi.
266
00:14:56,186 --> 00:14:59,899
Si on se base sur la vitesse moyenne
267
00:14:59,899 --> 00:15:02,818
d'un appareil monomoteur,
268
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
de sa consommation de carburant,
269
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
en tenant compte des conditions météo,
270
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
qui augmentent le coefficient de traînée
et réduit le rendement,
271
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
il a dû prendre du carburant ici.
272
00:15:15,956 --> 00:15:18,876
Pour éviter la tempête,
qui allait vers l'ouest,
273
00:15:18,876 --> 00:15:21,754
il s'est dirigé dans cette direction.
274
00:15:23,547 --> 00:15:25,090
C'est un calcul simple.
275
00:15:25,090 --> 00:15:26,175
Et une queue.
276
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Il faut pomper.
- Je pompe.
277
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Pompe plus fort.
278
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
C'est ce qu'elle a dit
et ce que j'ai dit à mon médecin.
279
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Monet avait ses aquarelles,
t'as tes allusions.
280
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
- Ça va.
- Je t'aide.
281
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Pas besoin.
- J'y suis presque.
282
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
On continue ?
283
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Désolé.
- Désolée, madame.
284
00:15:56,455 --> 00:15:59,041
Nous avons collaboré avec nos alliés
285
00:15:59,041 --> 00:16:02,169
pour trouver et libérer
des agents à Lape Pa Lanmo
286
00:16:02,169 --> 00:16:03,754
pour les paralyser.
287
00:16:03,754 --> 00:16:05,297
On doit faire mieux.
288
00:16:05,297 --> 00:16:09,176
Boro veut faire perdurer
l'héritage de son père.
289
00:16:09,176 --> 00:16:11,053
Il me l'a dit au camp.
290
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
Faux.
291
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
C'est une question d'ego.
292
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
Boro ne peut pas perdre
une miette de son pouvoir.
293
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
Un enfant pense pas qu'à son père.
294
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Quelle que soit sa motivation,
Boro ne perd pas de temps.
295
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
Tina ?
296
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Voici Tina Mukerji,
une analyste de la NSA.
297
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
Tout d'abord, c'est un honneur.
298
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Lèche-cul.
299
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
On a appris que les enchères de Boro
étaient toujours d'actualité.
300
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Mais on a la mallette.
301
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
C'est exact. On ne peut que supposer...
302
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Il va en fabriquer une autre. Et vite.
303
00:16:47,172 --> 00:16:49,299
Son ego ne supportera pas l'échec,
304
00:16:49,299 --> 00:16:53,721
surtout que tout Lape Pa Lanmo
attend de voir ce qu'il va faire.
305
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Comment peut-il faire ça ?
306
00:16:55,723 --> 00:16:59,977
Les matériaux fissiles sont protégés
et difficiles à trouver.
307
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
Ça se trouve pas à l'épicerie du coin.
308
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Boro trouvera un moyen.
309
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- Il est tenace.
- Obsédé.
310
00:17:06,066 --> 00:17:11,113
- S'il a pas ce qu'il veut, il s'adaptera.
- Volera quelque chose de moins protégé.
311
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Comme des déchets radioactifs.
312
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
C'est possible.
313
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
Comment l'intégrer
à sa mallette nucléaire ?
314
00:17:18,245 --> 00:17:19,163
Qui sait ?
315
00:17:19,163 --> 00:17:22,332
Mais je l'ai vu au travail.
Il est très ingénieux.
316
00:17:22,332 --> 00:17:23,375
Formé à Wharton.
317
00:17:23,959 --> 00:17:27,171
Oui, j'aimerais pas être celui
qui a été assez bête
318
00:17:27,171 --> 00:17:28,922
pour financer ses études.
319
00:17:29,506 --> 00:17:33,594
Si on suit la théorie de Roo
et qu'il se dirige par là...
320
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Il est en Europe de l'Est
ou en Asie centrale.
321
00:17:36,764 --> 00:17:40,184
Ils sont moins stricts
sur la gestion de ces déchets.
322
00:17:40,184 --> 00:17:42,019
L'ancien bloc de l'Est.
323
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
On y a pas accès facilement
et il s'y sent en sécurité.
324
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
À vous de jouer.
325
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Oui, Mlle Mukerji va se joindre à nous.
326
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
La NSA recherche Boro.
On travaille ensemble.
327
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
- Sérieux ?
- Ce sera tout.
328
00:17:55,365 --> 00:17:56,450
Vous pouvez y aller.
329
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
Sauf si votre nom est Brunner.
330
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Dire qu'on doit bosser avec la NSA.
331
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
Ne Solutionne Aucune chose.
332
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
Des Nerds Sucent Anus.
333
00:18:11,340 --> 00:18:13,133
Elle a l'air sympa.
334
00:18:14,927 --> 00:18:20,641
Ne prends jamais parti
contre la famille avec qui que ce soit !
335
00:18:27,439 --> 00:18:29,691
Ne lui donnez pas mon opération !
336
00:18:30,484 --> 00:18:32,152
De quoi tu parles ?
337
00:18:32,152 --> 00:18:35,823
Je suis un agent depuis 40 ans.
Personne ne me donne rien.
338
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Je l'obtiens à l'ancienne. Je le mérite.
339
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
Votre père a plus d'expérience.
340
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
C'est logique qu'il la dirige.
341
00:18:42,955 --> 00:18:47,126
Je vous l'ai dit,
il me traite comme une enfant.
342
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
Comment peut-on s'entendre ?
343
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Bonne question. Voilà la réponse.
344
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Le docteur Louis Pfeffer,
psychologue clinicien.
345
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Je l'ai fait venir de Washington DC
pour qu'il nous assiste
346
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
et surtout pour qu'il vous aide.
347
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
C'est avec lui que vous suivrez
vos séances de thérapie communes.
348
00:19:05,561 --> 00:19:07,229
- Hors de question.
- Non.
349
00:19:07,896 --> 00:19:09,189
C'est obligatoire.
350
00:19:09,189 --> 00:19:13,569
Quand vous étiez au Guyana,
vous n'avez fait que vous étriper.
351
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
Vous avez failli mourir.
352
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Pour travailler ensemble,
vous allez devoir apprendre à le faire.
353
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Pas seulement de temps en temps.
Tout le temps.
354
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Ça ne vous ravit pas,
mais vous en avez besoin.
355
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Vous ne nous connaissez pas.
356
00:19:29,376 --> 00:19:30,586
Vous en êtes sûre ?
357
00:19:30,586 --> 00:19:33,630
Je savais que vous voudriez
la chaise cassée.
358
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
Et que vos pathologies
se manifesteraient exactement comme ça.
359
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Vous avez refusé l'aide de votre père.
360
00:19:40,804 --> 00:19:43,015
Et vous teniez tellement à régler ça
361
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
que vous n'avez pas compris
qu'elle voulait le faire.
362
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Vous vous complétez très bien.
363
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
Je vous ai vus
échafauder des scénarios.
364
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
Vous ne pensez
qu'aux faits du dossier
365
00:19:54,359 --> 00:19:56,153
et vous en oubliez vos ego.
366
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
Voici mon analyse prédictive
sur votre dynamique.
367
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
La bonne prononciation allemande
de votre nom, c'est "Pfeffer".
368
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Mes grands-parents l'ont américanisé.
369
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
En anglais, votre nom
devrait donc être "Pepper".
370
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
On devrait vous appeler docteur Pepper.
371
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Oui, je connais toutes les blagues.
372
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
Franchement, aller à vos séances,
ce sera la vie de "coca-gne".
373
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Faire ça ensemble, ce sera "Schweppes".
374
00:20:30,479 --> 00:20:31,813
J'ai compris.
375
00:20:31,813 --> 00:20:34,566
Vous glissez des noms de sodas.
376
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
377
00:20:39,071 --> 00:20:40,948
Vous devez "fanta-smer".
378
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Shasta.
379
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Ça va être difficile.
Ce sont deux cons.
380
00:20:53,168 --> 00:20:55,254
On n'a jamais raté un épisode.
381
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
Oui. On joue aussi.
382
00:20:56,797 --> 00:20:58,548
À Antiques Roadshow ?
383
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
On devine les prix.
384
00:21:00,050 --> 00:21:05,013
C'est comme Le Juste Prix.
Ça mélange l'histoire, l'art, la science.
385
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Je m'en sers parfois pour mes cours.
386
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Très ingénieux.
387
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Vos élèves ont de la chance.
- Merci.
388
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
J'y vais.
389
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Ils sont là pendant longtemps ?
390
00:21:14,606 --> 00:21:17,526
Un jour. J'apporte l'horloge
de ma grand-mère.
391
00:21:17,526 --> 00:21:20,696
Je dois la lasurer,
mais sinon, elle est parfaite.
392
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Que fais-tu ici ?
393
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
J'ai besoin d'un truc.
394
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Oui, de réfléchir.
395
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
Tu ne peux pas débarquer comme ça.
396
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Si quelqu'un remarquait...
397
00:21:35,502 --> 00:21:38,422
Pas avec moi. Je suis un professionnel.
398
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
J'ai dit que c'était une mauvaise idée.
399
00:21:42,134 --> 00:21:43,260
J'entends Luke ?
400
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
Papa est là.
401
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- Super.
- Bonjour, la famille.
402
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Salut.
403
00:21:52,811 --> 00:21:54,229
Tally. Comment ça va ?
404
00:21:54,229 --> 00:21:55,939
Je suis content de te voir.
405
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Donatello. Vous pouvez m'appeler Donnie.
406
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Ça remonte.
407
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Vous avez une sacrée poigne.
408
00:22:05,324 --> 00:22:07,784
J'ignorais
que vous utilisiez votre matériel.
409
00:22:08,285 --> 00:22:10,120
Je dois m'y mettre.
410
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Passez au magasin.
Je vous mettrai à l'épreuve.
411
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie. Content de vous revoir.
- Barry.
412
00:22:16,877 --> 00:22:19,004
Au fait, j'ai un truc pour vous.
413
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
Que fais-tu ici ?
414
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
J'ai besoin de la scie.
415
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Sandy, tu vas bien ?
416
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Oui.
- Content de te voir.
417
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Moi aussi.
- Regardez ça. Oscar.
418
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Salut, ma puce.
419
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
Salut, papynet.
420
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Tu ne finis pas ton assiette ?
421
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
Les super lasagnes de mamie.
422
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Elle est généralement crevée le soir.
Ça fatigue, l'école.
423
00:22:43,445 --> 00:22:45,322
Flûtain, je suis fatiguée.
424
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- Quoi ?
- Pardon, t'as dit quoi ?
425
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
Je me suis cogné l'orteil l'autre jour
426
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
et j'ai dit : "Flûtain !"
427
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
Je ne voulais pas
dire l'autre mot devant elle.
428
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
Un enfant doit pas être grossier.
429
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
Je déteste les jeunes filles grossières.
430
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
Il est tard, non ?
431
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
Tu as besoin de la scie maintenant ?
432
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Eh bien...
433
00:23:11,473 --> 00:23:15,143
En fait, c'est pour moi.
434
00:23:15,143 --> 00:23:16,478
Je construis
435
00:23:16,478 --> 00:23:19,940
une lampe, grandeur nature,
en forme de Boba Fett.
436
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Grande.
437
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
En parlant de construire des trucs,
ton appli avance ?
438
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Très bien. Don va investir.
439
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Attends pas trop.
440
00:23:30,534 --> 00:23:32,911
Pour faire faillite ?
441
00:23:32,911 --> 00:23:35,414
Voilà. Barry, c'est pour vous.
442
00:23:35,914 --> 00:23:37,916
Des cupcakes glacés et croquants.
443
00:23:38,917 --> 00:23:40,710
- Sérieux ?
- Oui.
444
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Je les ai vus au supermarché
et j'ai pensé à vous.
445
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Alors je les ai mis au congélateur.
446
00:23:46,716 --> 00:23:50,178
Barry est cardiaque.
447
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
Ça le tuerait.
448
00:23:54,182 --> 00:23:57,727
Vous en faites pas.
Il y a un sans-abri près de chez moi.
449
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
Il a toujours faim.
450
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, je peux te parler ?
451
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Bien sûr.
452
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
C'est l'intention qui compte.
453
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
Tu veux rester ?
454
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
Tu plaisantes ? J'adore tes lasagnes.
455
00:24:14,119 --> 00:24:16,830
Dans ce cas, sois honnête et reconnais
456
00:24:16,830 --> 00:24:19,040
que tu n'es pas venu pour la scie.
457
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
Ce salaud cocufie toute ma famille.
458
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
Et il utilise tes cupcakes
pour te faire pareil.
459
00:24:46,693 --> 00:24:49,154
Tu vas pas aimer lire la définition.
460
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Oh non.
461
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Pose le traceur sur sa voiture.
462
00:24:59,331 --> 00:25:01,374
"Pose le traceur sur sa voiture."
463
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Mettez-les.
464
00:25:08,423 --> 00:25:11,051
- C'est quoi, ça ?
- C'est obligatoire.
465
00:25:11,051 --> 00:25:14,429
Mes techniques sont
peu conventionnelles, mais efficaces.
466
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Bien.
467
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
Fermez-le.
468
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Il faut le fermer.
469
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Jusqu'en haut.
470
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Merveilleux.
471
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Et maintenant : un câlin.
472
00:25:33,740 --> 00:25:37,118
Si je ne signe pas un papier disant
que vous avez coopéré,
473
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
vous vous retrouverez au sous-sol
à faire de la paperasse.
474
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Un câlin.
475
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
C'est impossible ?
476
00:25:56,930 --> 00:25:59,182
Des électroaimants dans le gilet.
477
00:25:59,182 --> 00:26:00,934
Les polarités se repoussent.
478
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Je veux voir votre diplôme.
479
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Doctorat à Yale et licence à Stanford.
480
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Ils les donnent à n'importe qui.
481
00:26:07,607 --> 00:26:09,317
Le gilet est une métaphore.
482
00:26:09,317 --> 00:26:11,444
Vous êtes tous les deux entêtés.
483
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Vos ressemblances vous repoussent.
484
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Mais si on oublie tout ça...
485
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
vous êtes
comme les deux doigts de la main.
486
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
C'est ridicule.
487
00:26:22,372 --> 00:26:25,959
Ce sont vos devoirs :
portez le gilet 10 min par jour.
488
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Regardez-vous dans les yeux
489
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
et écoutez ce que l'autre a à dire.
490
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
Vous n'y échapperez pas.
491
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
Aucune fuite possible.
492
00:26:33,842 --> 00:26:35,510
Commencez maintenant.
493
00:26:40,265 --> 00:26:41,891
Tina a quelque chose.
494
00:26:42,559 --> 00:26:43,518
On doit y aller.
495
00:26:45,979 --> 00:26:47,564
Merci. Je me sens mieux.
496
00:26:48,565 --> 00:26:50,191
Et signez le papier.
497
00:26:51,443 --> 00:26:53,737
Finalement, c'est en Asie centrale.
498
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
Tina ?
499
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Le bras droit de Boro,
Cain Khan, y a été repéré.
500
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
J'entends pas.
501
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan est arrivé
au Kazakhstan hier.
502
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
Deux jours avant que les déchets
du réacteur à haute température
503
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
ne soient déplacés par train.
504
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
Le matériau ?
505
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Du césium 137.
506
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Bon sang.
- En quelle quantité ?
507
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Une citerne.
508
00:27:18,511 --> 00:27:21,681
De quoi faire briller
une ville dans le noir.
509
00:27:21,681 --> 00:27:23,308
Ils utilisent le train ?
510
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
Par train Maglev à grande vitesse.
On les a aidés à le construire.
511
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Le Congrès l'a vendu
comme un train de l'amitié entre nos pays.
512
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
Ça a marché ?
513
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Ils nous détestent toujours.
514
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Flûtain.
515
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry nous a dit.
516
00:27:38,823 --> 00:27:40,992
Des déchets nucléaires dans un train ?
517
00:27:40,992 --> 00:27:42,744
En fait, c'est très sûr.
518
00:27:42,744 --> 00:27:46,915
Ils sont impossibles à faire dérailler
à cause de la force magnétique.
519
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Plus il s'éloigne du rail,
plus celui-ci l'attire,
520
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
créant un équilibre constant.
521
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Si Boro l'attaquait,
comment il s'y prendrait ?
522
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Pas au départ ni à l'arrivée.
En cours de chemin.
523
00:27:58,218 --> 00:28:02,180
Ils vont monter dans un train
qui fait du 240 km/h ?
524
00:28:02,180 --> 00:28:03,515
Non.
525
00:28:04,432 --> 00:28:05,558
Ils vont l'arrêter.
526
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Dans ce virage
au milieu des monts kazakhs.
527
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
Le goulet parfait.
528
00:28:11,189 --> 00:28:16,069
Ils arrêtent le train et transfèrent tout
dans une citerne en quelques minutes.
529
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
D'accord.
530
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Pour éviter que ça arrive,
531
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
Luke et Emma seront
des passagers du train.
532
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
Il y a des passagers ?
533
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
La Grande-Bretagne le fait tout le temps.
534
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Conducteur à l'avant, citerne à l'arrière
et des passagers entre-deux.
535
00:28:34,421 --> 00:28:35,422
Et nous ?
536
00:28:35,422 --> 00:28:39,718
Il y a un dépôt en fin de ligne
où se trouve l'arrêt d'urgence du train.
537
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
C'est de là
que Boro pourrait arrêter le train.
538
00:28:43,179 --> 00:28:44,723
Avec un homme infiltré.
539
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Vous serez des inspecteurs américains.
540
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Les inspections régulières
font partie du contrat.
541
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Entendu.
542
00:28:51,104 --> 00:28:54,232
Barry et Tina dirigeront tout
depuis Merry Fitness.
543
00:28:55,191 --> 00:28:58,319
Les autres, allez chercher
vos identités et vos sacs.
544
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Décollage à 21 heures.
545
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
À 21 heures.
546
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
À 21 heures.
547
00:29:11,708 --> 00:29:12,834
Alors, t'es qui ?
548
00:29:12,834 --> 00:29:14,669
Anna Fettisov.
549
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
Kazakhe étudiante en littérature
à l'université Suleyman Demirel.
550
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev.
551
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
Je prends le train
pour aller voir ma sœur à Nur-Sultan.
552
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
Et je vais aussi pêcher.
553
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Ce chewing-gum va te tuer.
554
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
Tout le monde en mange au Kazakhstan.
555
00:29:34,272 --> 00:29:38,985
Avant que les feux de forêt perturbent
l'approvisionnement de la réglisse,
556
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
ce qui a fait exploser le prix du paquet.
557
00:29:43,990 --> 00:29:46,284
Seuls les riches
ou proches du gouvernement en ont.
558
00:29:46,284 --> 00:29:47,368
Jette-le.
559
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Merci.
560
00:29:50,955 --> 00:29:52,582
C'était bien vu.
561
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
De rien.
562
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Je dois répondre.
563
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Salut.
564
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
T'es dans l'avion ?
565
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
On va décoller. Comment ça s'est passé ?
566
00:30:06,387 --> 00:30:09,390
L'horloge de mamie Pat est une merde.
567
00:30:09,390 --> 00:30:11,309
Une reproduction des années 60.
568
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Je suis désolée, chéri.
569
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
De toute façon,
tu l'aurais pas vendue.
570
00:30:17,398 --> 00:30:21,820
Non, mais elle disait qu'elle se passait
de génération en génération.
571
00:30:21,820 --> 00:30:24,030
Pourquoi elle a menti ?
572
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Pour la rendre spéciale à tes yeux ?
573
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Sûrement.
574
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
Mais que quelqu'un que j'aime m'ait menti,
575
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
c'est un mélange pas cool
de surprenant et décevant.
576
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
Bonne chance en Libye. Je t'aime.
577
00:30:39,045 --> 00:30:40,588
Moi aussi, je t'aime.
578
00:30:50,723 --> 00:30:52,475
Tu te fous de moi ?
579
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
Quoi ?
580
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
À chaque fois, c'est pareil.
581
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
On dirait que tu sors
du dressing de James Bond
582
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
alors que j'ai les rebuts
d'Hillary Clinton.
583
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Non, tu es très élégante.
584
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Merci, grand-père.
585
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
Il vous resterait pas un caramel ?
586
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
T'en dis quoi ?
587
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
Je suis élégant ?
588
00:31:21,880 --> 00:31:24,465
"Pourquoi tu fais cette tête ?" en kazakh.
589
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Je m'en veux.
J'ai encore planté mon mec.
590
00:31:28,803 --> 00:31:32,098
Tu sais qui est contrarié
quand je pars à l'improviste ?
591
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Personne.
592
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
On doit pas avoir d'attache.
593
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Je t'ai pas demandé conseil.
594
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
C'est pas un conseil.
595
00:31:40,690 --> 00:31:42,984
Les coups d'un soir, ça marche.
596
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
Mais les couples, la CIA les démolit.
597
00:31:51,576 --> 00:31:52,744
M'en parle pas.
598
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
Barry ?
599
00:32:44,295 --> 00:32:47,382
- Le pigeon est dans la volière ?
- Le miel est dans la ruche.
600
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
L'opération Train-train quotidien
est lancée.
601
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
Qui est en ligne ?
602
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- Personne d'autre à part nous.
- Bien.
603
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
N'oublie pas d'être multitâche.
604
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Garde un œil sur l'opération Don Juan.
605
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
L'opération Don Juan ?
606
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
C'est confidentiel.
607
00:33:05,400 --> 00:33:07,527
Ou secrète ? C'est Donatello ?
608
00:33:08,194 --> 00:33:10,279
J'ai d'autres opérations en cours.
609
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
C'est un Don Juan
qui est trafiquant d'armes à San Juan.
610
00:33:14,492 --> 00:33:16,911
Peu de personnes sont au courant.
611
00:33:17,412 --> 00:33:19,664
Si t'as pas besoin,
t'es pas au courant.
612
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Bien.
613
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
T'étais où ?
614
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
J'ai acheté un cadeau à Carter.
615
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
C'est gentil. Tu lui as acheté quoi ?
616
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
C'est confidentiel.
617
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
T'es obligée d'être insolente ?
618
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Ma gentille fille me manque.
619
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Et mon père, le VRP minable, me manque.
620
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Faisons un repérage.
621
00:33:40,018 --> 00:33:42,478
Boro a peut-être un agent dans le train.
622
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Regarde-la.
Les rangers vont pas avec le tailleur.
623
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Mais parfaites
pour le froid et la boue.
624
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
C'est du bon sens.
625
00:33:51,070 --> 00:33:52,780
Regarde derrière toi.
626
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Y a peut-être une arme dedans.
627
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
C'est vrai.
628
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
Et lui ?
629
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Des contusions aux deux mains.
630
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Peut-être un mercenaire.
631
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Il mange un sandwich au bacon.
632
00:34:06,294 --> 00:34:08,546
Les Kazakhs mangent pas de porc.
633
00:34:11,299 --> 00:34:12,967
- On le neutralise.
- Non.
634
00:34:13,760 --> 00:34:15,219
Si c'est un immigrant ?
635
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
Si c'est l'homme de Boro ?
636
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
On doit s'en assurer.
637
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Et en tant que responsable,
je décide d'attendre.
638
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Qui êtes-vous ?
639
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Agents Starsky et Hutch.
640
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Du ministère américain
des Affaires étrangères.
641
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
Restez ici.
642
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
Vous parlez anglais ?
643
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Oui.
- Bien.
644
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
On est là pour observer.
645
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
Vous connaissez : "Qui casse, paye" ?
646
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
Aux États-Unis, on dit autre chose.
647
00:34:49,712 --> 00:34:52,632
"On l'a payé, alors ne le cassez pas."
648
00:34:52,632 --> 00:34:56,135
On veut vérifier que ce teuf-teuf
fait bien tchou-tchou.
649
00:34:56,135 --> 00:34:57,095
Tout ira bien.
650
00:34:57,095 --> 00:34:58,596
On n'est pas là. Allez.
651
00:34:58,596 --> 00:35:00,932
Les trains doivent être à l'heure.
652
00:35:03,851 --> 00:35:05,269
Le train quitte la gare.
653
00:35:05,269 --> 00:35:06,312
Excellent.
654
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Regarde. On dirait ton costume.
655
00:35:12,151 --> 00:35:13,361
De vrais jumeaux.
656
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
L'enfoiré.
657
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
C'est marrant.
658
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
Quoi ?
659
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
La génétique.
660
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
On est attirés par le même boulot.
661
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
Les Beatles et Flavor Flav
étaient attirés par le même boulot.
662
00:35:42,265 --> 00:35:43,683
Ils étaient pareils ?
663
00:35:44,350 --> 00:35:45,434
J'imagine que non.
664
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
C'est quoi, Flavor Flav ?
665
00:35:58,865 --> 00:36:00,116
Salut, Tally. Ça va ?
666
00:36:01,450 --> 00:36:03,327
Non, je ne fais rien.
667
00:36:06,205 --> 00:36:08,332
Oui, j'adorerais venir te voir.
668
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Oui.
669
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
D'accord, à plus.
670
00:36:12,128 --> 00:36:15,798
Jackpot pour Donnie, à midi
671
00:36:15,798 --> 00:36:16,841
Ça craint.
672
00:36:17,425 --> 00:36:18,384
Quoi ?
673
00:36:20,011 --> 00:36:21,095
Ma salade.
674
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
C'est dégueu. Il y a des raisins secs.
675
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
En piste.
676
00:36:30,104 --> 00:36:32,315
C'est parti.
Vous approchez du goulet.
677
00:36:32,315 --> 00:36:33,524
Ce qui doit arriver
678
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
va se faire bientôt.
679
00:36:38,988 --> 00:36:40,281
On s'arrête pas !
680
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Barry, qu'est-ce qui se passe ?
681
00:36:44,285 --> 00:36:46,537
Je sais pas. Le goulet est passé.
682
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
C'est aussi décevant que Le Sixième Sens.
683
00:36:49,624 --> 00:36:52,043
Tu savais que Bruce Willis était mort ?
684
00:36:52,043 --> 00:36:53,961
Il passe le film avec un gosse.
685
00:36:53,961 --> 00:36:55,838
C'est qui ? Kermit ?
686
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Un hélicoptère.
687
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
On avait raison.
688
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Écoutez-moi.
Il attaque le train par hélico.
689
00:37:07,892 --> 00:37:09,977
Papa, où est le mec au sandwich ?
690
00:37:12,855 --> 00:37:15,107
Éloigne tout le monde des fenêtres.
691
00:37:24,825 --> 00:37:27,328
Restez calmes. Tout ira bien.
692
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Merde.
693
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
Restez à terre !
694
00:37:38,631 --> 00:37:39,674
Emma.
695
00:37:41,884 --> 00:37:44,136
L'hélicoptère est relié à la citerne.
696
00:37:44,136 --> 00:37:45,888
Ils pompent les déchets.
697
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- Et ?
- Et quoi ?
698
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Le mec, j'avais raison.
699
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
La prochaine fois, écoute-moi.
700
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
J'ai calculé.
701
00:37:53,437 --> 00:37:56,315
On a 12 min
avant qu'ils aient vidé la citerne
702
00:37:56,315 --> 00:37:58,943
et que Boro ait ce qu'il faut
pour sa bombe.
703
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Détachez le tuyau.
704
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- D'accord.
- Tu vas où ?
705
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
Abattre l'hélico.
706
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Négatif.
Il y a des champs de céréales.
707
00:38:05,866 --> 00:38:08,202
Le Kazakhstan est un grand producteur.
708
00:38:08,202 --> 00:38:11,789
Vous répandriez ces déchets
sur des kilomètres,
709
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
empoisonneriez la terre
et déclencheriez une famine mondiale.
710
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- C'est tout ?
- L'heure tourne.
711
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
On doit bien réfléchir.
712
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
Ne pas se précipiter.
713
00:38:21,132 --> 00:38:23,217
Si on peut pas débrancher le tuyau,
714
00:38:24,010 --> 00:38:25,511
ils doivent le faire.
715
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Mais comment ?
716
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
On va plus vite.
717
00:38:28,180 --> 00:38:30,933
T'as raison.
Vitesse max d'un hélico Chinook ?
718
00:38:30,933 --> 00:38:31,976
300 km/h.
719
00:38:31,976 --> 00:38:35,104
Si le train va plus vite,
ils détacheront l'hélico
720
00:38:35,104 --> 00:38:36,939
pour pas perdre le contrôle.
721
00:38:36,939 --> 00:38:40,985
Il roule à 240 km/h par sécurité,
mais il peut aller jusqu'à 400.
722
00:38:41,569 --> 00:38:42,403
On a un plan.
723
00:38:42,403 --> 00:38:44,905
Une tête brûlée
garde jamais la tête froide.
724
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Allons-y.
725
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Accélérez.
- C'est trop dangereux.
726
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
Et laisser un terroriste
voler ces déchets ?
727
00:38:58,669 --> 00:39:02,340
Ma responsabilité,
c'est la sécurité des passagers.
728
00:39:06,761 --> 00:39:10,431
En fait, vous avez raison.
On peut pas vous demander ça.
729
00:39:10,931 --> 00:39:13,768
Je peux avoir un chewing-gum ?
C'est mon préféré.
730
00:39:13,768 --> 00:39:15,811
C'est devenu trop cher pour moi.
731
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
Ces trucs, c'est mauvais pour les dents.
732
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
J'ai entendu des tirs. Parle-moi.
733
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
On est foutus.
734
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Et sinon ?
735
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
Le conducteur fait dodo.
736
00:39:34,580 --> 00:39:36,040
Comment on accélère ?
737
00:39:36,040 --> 00:39:37,708
On a besoin de vous.
738
00:39:37,708 --> 00:39:41,128
Pas maintenant.
Je n'arrive pas à joindre le conducteur.
739
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
C'est un terroriste.
740
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Deux agents dans le train
l'ont neutralisé.
741
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Votre train est attaqué.
Il faut l'accélérer.
742
00:39:49,178 --> 00:39:51,305
Moby, si on était des méchants,
743
00:39:51,305 --> 00:39:52,973
on vous aurait déjà tué.
744
00:39:52,973 --> 00:39:55,851
On veut sauver ce train,
pas le faire dérailler.
745
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Tout ce que je peux faire d'ici,
c'est allumer et éteindre.
746
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Il faut passer en manuel.
- Comment ?
747
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
Il y a un gros bouton rouge
à côté d'une clé.
748
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- Compris ?
- Mouais.
749
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- Quoi ?
- Le disjoncteur a disjoncté.
750
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina dit qu'il y a peut-être
un autre moyen.
751
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Comment ?
752
00:40:13,869 --> 00:40:16,789
Les Maglev fonctionnent
avec des aimants froids.
753
00:40:16,789 --> 00:40:18,541
Il faut les refroidir.
754
00:40:18,541 --> 00:40:22,670
La geek a raison.
Mais il va falloir être hyper précis.
755
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Je sors le plan.
756
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Maman. Une urgence.
Ça peut attendre.
757
00:40:29,051 --> 00:40:32,096
Il doit y avoir une trappe au sol
près de la porte.
758
00:40:32,096 --> 00:40:33,180
Je m'en occupe.
759
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Appelle ta mère. C'est urgent.
760
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Maman, tout va bien ?
761
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Carter m'a appelée. Il est contrarié.
762
00:40:43,190 --> 00:40:45,067
C'est pour ça que t'appelles ?
763
00:40:45,067 --> 00:40:48,696
Pour une horloge de merde
et une émission de merde ?
764
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Il avait hâte de faire ça avec toi.
765
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
Tu l'as encore planté pour le boulot.
766
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Chérie, ne finis pas
comme ton père et moi.
767
00:40:57,872 --> 00:41:00,040
Je me rattraperai, d'accord ?
768
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
Bien. J'espère.
769
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
Comment ça se passe ?
770
00:41:04,962 --> 00:41:08,632
Je suis en première ligne
à gérer des dossiers explosifs.
771
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Oui, je t'aime aussi.
772
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Dis bonjour à Donnie. Salut.
773
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, comment avance
l'opération Don Juan ?
774
00:41:16,682 --> 00:41:18,058
C'est urgent.
775
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
Prêt à refroidir ?
776
00:41:22,688 --> 00:41:23,689
Affirmatif.
777
00:41:23,689 --> 00:41:26,025
Si c'est trop froid, ça ira trop vite.
778
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Vous n'arriverez pas
à arrêter le train à temps.
779
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
Pas assez et Boro aura sa bombe.
780
00:41:31,197 --> 00:41:33,741
À la Boucle d'or :
ni trop chaud ni trop froid,
781
00:41:33,741 --> 00:41:35,159
comme il faut.
782
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
On a nos micros,
pas besoin de ça pour se déguiser.
783
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
De quoi tu parles ?
784
00:41:40,080 --> 00:41:44,043
On est quoi ? Des inspecteurs
qui appellent leurs mères ?
785
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
Arrête, Tony Robbins en porte un.
786
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
J'ouvre combien de valves ?
787
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Ma copine est en train de calculer.
788
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
Quatre ?
789
00:41:55,554 --> 00:41:57,515
- J'ai ouvert les quatre.
- Quoi ?
790
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- Pourquoi ?
- T'as dit quatre.
791
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
C'est Barry qui a dit quatre.
792
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
Je parlais de Donatello !
793
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
Il a pris quatre Viagra !
794
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Je savais que tu l'espionnais.
Sale menteur.
795
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
Quatre ? Donnie va se faire
un rallye Tally.
796
00:42:10,236 --> 00:42:11,987
J'avais prévenu Dot.
797
00:42:11,987 --> 00:42:13,197
Tu contrôles tout.
798
00:42:13,197 --> 00:42:16,200
Quitte à foirer la mission
pour arrêter le copain de maman.
799
00:42:17,159 --> 00:42:18,244
Ça a marché.
800
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
L'hélico s'est détaché.
801
00:42:21,330 --> 00:42:22,748
Il pouvait plus suivre.
802
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
Ils pourront pas faire leur bombe.
803
00:42:27,962 --> 00:42:29,880
Le compteur gonfle comme Donnie.
804
00:42:29,880 --> 00:42:31,257
C'est trop froid !
805
00:42:31,257 --> 00:42:33,342
Le train pourra pas s'arrêter.
806
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
Quand il arrivera au dépôt, les passagers
et la moitié de la ville mourront.
807
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Bravo. Tu as fabriqué
la plus grosse bombe sale du monde.
808
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Sous-titres : Marie Thummen