1 00:00:13,888 --> 00:00:15,598 Avez-vous la moindre idée 2 00:00:15,598 --> 00:00:17,517 du mal que vous m'avez fait ? 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,728 Vous aviez ma confiance. 4 00:00:20,395 --> 00:00:21,396 Comme un père. 5 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 Qui êtes-vous ? 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Pour qui travaillez-vous ? 7 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 La fille. 8 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - Non. - Sarah ! 9 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Reculez. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Parlez, ou je tire une balle là où ça fait mal. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - Maman ! - Ce sera votre faute, pas la mienne. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Tu ferais du mal à un enfant ? 13 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Tu es un lâche, comme ton père. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Mon père était courageux. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Un grand homme. Mon père... 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 M'a supplié de l'épargner avant que je le pousse. 17 00:00:56,431 --> 00:00:57,974 Je savais que t'étais bête, 18 00:00:57,974 --> 00:01:00,977 mais franchement, un terrain que tu connaissais, 19 00:01:00,977 --> 00:01:02,228 bien stable. 20 00:01:02,228 --> 00:01:03,146 Tout à coup, 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,523 la crête se serait effondrée ? 22 00:01:05,523 --> 00:01:06,649 Tu parles ! 23 00:01:06,649 --> 00:01:09,402 Je le tenais par le col au bord de la falaise. 24 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Il pleurait comme un bébé. 25 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Il me suppliait de l'épargner. 26 00:01:14,741 --> 00:01:15,992 Il s'est fait dessus. 27 00:01:15,992 --> 00:01:17,494 Je vais vous torturer ! 28 00:01:17,994 --> 00:01:19,037 Les femmes. 29 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 Cette enfant. 30 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 Des jours d'agonie jusqu'à ce que je me lasse ! 31 00:01:25,168 --> 00:01:26,044 Je suis bête ? 32 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 Pourquoi me dire ce que vous avez fait ? 33 00:01:29,923 --> 00:01:31,174 Pour gagner du temps. 34 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 Oui, tirez-vous ! 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 Ça chauffe ! 36 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 Oh non ! 37 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Merci. 38 00:02:37,490 --> 00:02:39,826 Major de ma promo en tir. 39 00:02:46,749 --> 00:02:48,501 {\an8}24 HEURES PLUS TARD 40 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 {\an8}AGENCE SECRÈTE DE LA CIA 41 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 Acceptez la mission ou démissionnez. À vous de voir. 42 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Sauf votre respect, c'est une énorme erreur. 43 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 Il ne m'écoute pas, ne me respecte pas en tant qu'agent. 44 00:03:08,855 --> 00:03:10,648 Pour lui, je suis une enfant. 45 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Il va nuire au travail que je fais depuis un an. 46 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Dis-lui. 47 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Il connaît le passé de Boro, tu connais son présent. 48 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 Il ne renoncera pas à son arme. 49 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Si vous bossez ensemble, on retrouvera Boro plus vite. 50 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 Et franchement, ça vous ferait du bien. 51 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Judas. 52 00:03:32,045 --> 00:03:34,756 Dire que j'ai pris ton nom à ma confirmation. 53 00:03:35,256 --> 00:03:38,176 Emma Bartholomina Brunner, excuse-toi. 54 00:03:46,017 --> 00:03:47,143 C'est pas cool. 55 00:03:47,143 --> 00:03:50,063 Je suis un super parrain sans être italien. 56 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 DIRECTION DES OPÉRATIONS 57 00:03:58,863 --> 00:04:00,531 J'avais un plan de retraite. 58 00:04:01,032 --> 00:04:02,408 On avait un plan aussi. 59 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 Capturer Boro. 60 00:04:04,827 --> 00:04:05,912 Mais il a disparu. 61 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 Et pour le retrouver, vous devez travailler ensemble. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 J'ignore si on peut. 63 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma est très douée. Vous l'avez vu. 64 00:04:12,710 --> 00:04:14,420 Elle n'a peur de rien. 65 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 Un instinct incroyable. 66 00:04:16,089 --> 00:04:19,259 Parmi les meilleurs. Mais c'est votre fille. 67 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 Elle prend des risques stupides. Elle est impulsive et bornée. 68 00:04:24,681 --> 00:04:26,891 Elle pense pouvoir tout faire seule. 69 00:04:26,891 --> 00:04:27,850 Peut-être 70 00:04:27,850 --> 00:04:31,479 que travailler avec vous fera d'elle un meilleur agent. 71 00:04:32,355 --> 00:04:33,231 Franchement, 72 00:04:33,815 --> 00:04:35,358 parfois elle me fait peur. 73 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 C'est bon. 74 00:04:36,818 --> 00:04:39,362 Tous les jeunes agents sont trop sûrs d'eux. 75 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 Pas comme elle. 76 00:04:40,405 --> 00:04:45,410 La semaine dernière, on l'a contactée pour la prévenir qu'elle devait partir. 77 00:04:46,077 --> 00:04:47,453 Elle a refusé. 78 00:04:47,453 --> 00:04:51,916 Sous prétexte qu'elle était à deux doigts de mettre la main sur l'arme. 79 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 On n'a pas perdu la communication. 80 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Elle l'a coupée. 81 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 Son insubordination aurait pu vous coûter la vie. 82 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 À vous, à elle et à trois autres agents. 83 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 On la veut, mais pas seule. 84 00:05:04,387 --> 00:05:08,599 Vous dirigerez l'équipe qui traquera Boro : vous, Emma, 85 00:05:08,599 --> 00:05:10,226 Barry, Aldon, Roo. 86 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 Ça ne marchera pas. 87 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 J'ai l'impression de ne plus la connaître. 88 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 Quelle meilleure façon de renouer qu'en sauvant le monde ensemble ? 89 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 D'accord. 90 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Barry. 91 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 Retourne pas sur le terrain. 92 00:05:39,130 --> 00:05:40,548 T'aurais pu te blesser. 93 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 Tu vois ? On est toujours amis. 94 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Dis-le. 95 00:05:50,767 --> 00:05:52,143 Dis qu'on est amis. 96 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 SALLE DE REPOS 97 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Ça te fait quoi ? 98 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 C'est rien. J'aurai plus d'attelle demain. 99 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Le fait qu'on coopère. 100 00:06:02,862 --> 00:06:05,615 - C'est pire. - C'est quoi, ton problème ? 101 00:06:05,615 --> 00:06:06,741 Toi. 102 00:06:06,741 --> 00:06:08,868 Je ne te fais plus confiance. 103 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Moi non plus. 104 00:06:10,453 --> 00:06:11,746 Qui es-tu ? 105 00:06:11,746 --> 00:06:13,956 Tu aimais nos gâteaux du dimanche ? 106 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 Parfois. Parfois, non. 107 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 J'ai tellement fait semblant. Je sais plus. 108 00:06:19,587 --> 00:06:22,590 Il n'y a qu'au travail que je pouvais être moi-même. 109 00:06:22,590 --> 00:06:25,510 Mais maintenant, tu es là et tu gâches tout. 110 00:06:26,010 --> 00:06:28,221 Et toi ? Qu'est-ce qui était vrai ? 111 00:06:28,221 --> 00:06:30,598 Déjà, mon départ en retraite. 112 00:06:30,598 --> 00:06:32,600 Je devais en avoir fini. 113 00:06:32,600 --> 00:06:35,353 Je devais récupérer mon navire et ta mère. 114 00:06:36,062 --> 00:06:37,855 Tu pensais y arriver ? 115 00:06:37,855 --> 00:06:38,815 Oui. 116 00:06:40,483 --> 00:06:43,277 D'accord. Oui, bien sûr. 117 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Juste une chose. 118 00:06:46,447 --> 00:06:48,699 Je travaille sur Boro depuis longtemps. 119 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 Foire pas tout comme avec ta famille. 120 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 J'y crois pas. 121 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 GARDEZ LA FORME 122 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 #GARDEZLAFORME 123 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 C'est prêt à cuire ? 124 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 La confiture est presque dans le pot. 125 00:07:19,772 --> 00:07:22,108 Mais j'aurais préféré pas le faire. 126 00:07:22,108 --> 00:07:23,693 - Pourquoi ? - Ça colle. 127 00:07:23,693 --> 00:07:27,363 Mieux vaut pas laisser de traces quand on commet un crime. 128 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 La prison, non merci. 129 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 Tu t'y ferais beaucoup d'amis, crois-moi. 130 00:07:32,285 --> 00:07:33,244 C'est pas drôle. 131 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 On est presque connectés au wifi. 132 00:07:36,956 --> 00:07:39,375 J'espère que son ordi est ouvert. 133 00:07:41,419 --> 00:07:43,504 - C'est son courrier ? - Non. 134 00:07:43,504 --> 00:07:44,964 "Donatello Luna" ? 135 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 T'avais dit un délit. 136 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 C'est un délit si tu l'ouvres. 137 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 Il est abonné à Cinemax ? 138 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Je savais que c'était un pervers. 139 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Ça a changé. Ils passent de bons trucs. 140 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 T'en sais quoi ? Tu regardes des dessins animés. 141 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Je sais que j'ai reçu un appel de notre ami du MI6. 142 00:08:04,567 --> 00:08:07,778 Aucune trace de Boro. J'attends les Australiens. 143 00:08:07,778 --> 00:08:09,447 Mais pour l'instant, rien. 144 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 On y est et son ordi est ouvert. 145 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 L'opération Don Juan est lancée. 146 00:08:33,679 --> 00:08:35,097 Règle des cinq secondes. 147 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 Elle a été mariée à un type comme moi. Que fait-elle avec ce plouc ? 148 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally a un sale caractère. 149 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Si elle apprend qu'on espionne son copain, je te balance direct. 150 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Je sais rien. 151 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Tu protèges la famille. 152 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 On ne sait rien de ce type. 153 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 C'est peut-être un taré. 154 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 Et si ce taré voulait faire du mal à Tally ? 155 00:08:57,286 --> 00:09:00,039 D'accord. On se la joue KGB. 156 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Salut, Oscar. Quoi de neuf, mon grand ? 157 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 Pourquoi mon fils l'appelle ? 158 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Je suis sérieux. 159 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 MyAisles est une excellente idée. 160 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 J'espère que mon investissement t'aidera à la lancer. 161 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 Il investit dans l'appli débile de mon fils ? 162 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Il est plus con que je le croyais. 163 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 Non, il marque des points auprès de madame B. 164 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 Il veut me faire cocu. 165 00:09:24,564 --> 00:09:26,023 Je disais pas ça. 166 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Il me fait cocu avec mon fils. 167 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Ça veut pas dire ça. 168 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 Ça vient du coucou. Quand un oiseau s'approprie une famille. 169 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Il y a des milliers de vidéos qui disent autre chose. 170 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Bien. On se voit au dîner de famille ? 171 00:09:39,370 --> 00:09:41,330 J'ai même pas été invité. 172 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 Il veut me remplacer. 173 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Il cocufie toute la famille. 174 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Arrête de dire ça. 175 00:09:50,464 --> 00:09:51,299 RENDEZ-VOUS VOITURE 11H30 176 00:09:51,299 --> 00:09:53,926 La réunion a été déplacée. On doit y aller. 177 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 On va les déposer en passant. 178 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Petit saint. 179 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - Quoi ? - Rien. 180 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 Le docteur a dit que j'avais retrouvé toute ma mobilité 181 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 et que j'aurai pas de cicatrices. 182 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 C'est une super nouvelle. 183 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 J'ai une question. 184 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 Comment un âne a-t-il pu frapper aussi haut ? 185 00:10:17,825 --> 00:10:21,245 J'en sais rien. Mais les Giants devraient l'engager. 186 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Écoute, j'ai organisé la journée de repos parfaite pour toi. 187 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Ton homme a fait le gaspacho de sa mère 188 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 et je viens de télécharger des morceaux très rares de Lee Fields 189 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 enregistrés dans une église. 190 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 C'est parfait. 191 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 - Oui. - On va s'amuser. 192 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - J'ai eu une idée. - Je t'écoute. 193 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 D'accord. J'ai entendu parler d'un escape game 194 00:10:44,226 --> 00:10:46,854 où on t'attache des petites batteries. 195 00:10:46,854 --> 00:10:50,358 Si tu sors pas à temps, ils t'envoient une petite décharge. 196 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Mais ça fait pas mal. 197 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 Je sais pas, ça rend le jeu plus... 198 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Terrifiant. 199 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Je ne sais pas si c'est une activité pour nous. 200 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 En parlant de nous, j'ai parlé de Rube Goldberg à mes élèves 201 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 et je leur ai demandé de m'aider à construire... 202 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 quelque chose pour nous. 203 00:11:13,839 --> 00:11:15,091 C'est incroyable. 204 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 C'est dingue, hein ? Alors... 205 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 Mets-la dans l'entonnoir. 206 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Là ? D'accord. 207 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 J'adore. 208 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Je t’aime. 209 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Ton père. 210 00:11:45,329 --> 00:11:46,622 Je pense pas à lui. 211 00:11:46,622 --> 00:11:48,457 Non, je viens de le voir. 212 00:11:50,084 --> 00:11:51,544 Il a dû déposer du matériel. 213 00:11:51,544 --> 00:11:53,003 RENDEZ-VOUS VOITURE 11H30 214 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 C'est le boulot. 215 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Tu viens me chercher à quelle heure demain ? 216 00:11:57,758 --> 00:11:58,801 Pour quoi ? 217 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 L'Antiques Roadshow. 218 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Ah oui. Pardon. 219 00:12:03,639 --> 00:12:05,433 Je sais plus quel jour on est. 220 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 On peut en parler ce soir ? 221 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Oui. - Bien. 222 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Ça va être super. J'ai hâte. - Moi aussi. 223 00:12:13,232 --> 00:12:14,275 Je t'aime. 224 00:12:14,275 --> 00:12:15,651 Au revoir. Salut. 225 00:12:17,194 --> 00:12:19,029 Tout ce travail pour 226 00:12:19,655 --> 00:12:20,573 trois secondes. 227 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 STATION DE LAVAGE AUTO 228 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Un lustrage. 229 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 RÉDUCTION - LUSTRAGE 230 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 AJOUTEZ UN BON 231 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 APPLIQUÉ 232 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 GAGNEZ DES LAVAGES GRATUITS ! 233 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identités confirmées. 234 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Bienvenue, agent Luke Brunner. 235 00:13:01,030 --> 00:13:02,990 Et agent Bartholomew Putt. 236 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Vous êtes à 600 mètres 237 00:13:04,867 --> 00:13:08,245 de l'entrée souterraine du bureau régional de la CIA. 238 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Que faisiez-vous dans le quartier de Donatello ? 239 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 - Bonjour à toi aussi. - Réponds. 240 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 On livrait du matériel de sport. 241 00:13:18,297 --> 00:13:19,465 Dans ta voiture ? 242 00:13:19,465 --> 00:13:22,927 C'était des élastiques de fitness. Pas besoin d'un camion. 243 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 C'est vrai, tonton Barry ? 244 00:13:26,639 --> 00:13:28,349 C'est on ne peut plus vrai. 245 00:13:37,024 --> 00:13:40,528 Pas besoin d'un camion pour des élastiques de fitness. 246 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - Et ça ? - Les pugilistes sont sur le ring. 247 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 C'est mon siège. 248 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 Depuis quand ? 249 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Depuis tous les briefings que j'ai eus. 250 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Moi aussi. 251 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 Le stage d'observation commence bien. 252 00:14:00,256 --> 00:14:02,675 Asseyez-vous. Tout le monde. 253 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Immédiatement. 254 00:14:13,394 --> 00:14:17,773 - Luke Brunner a cédé ? - Je l'aime pas trop, cette jeune fille. 255 00:14:19,775 --> 00:14:23,988 Quand on a récupéré la mallette, ils se sont enfuis comme des cafards. 256 00:14:23,988 --> 00:14:27,324 L'hydravion de Boro a décollé de Port Georgetown, 257 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 mais on l'a perdu dans une tempête à Puerto Rico. 258 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Il a servi de repas aux poissons. 259 00:14:32,788 --> 00:14:34,415 - Non. - Il le fait croire. 260 00:14:34,415 --> 00:14:36,208 Il savait qu'on le tracerait. 261 00:14:36,208 --> 00:14:39,503 - Il a foncé vers la tempête. - Et a coupé sa radio. 262 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Pour qu'on le croie mort. 263 00:14:41,171 --> 00:14:45,676 Un avion aussi petit laisserait pas assez de débris pour qu'on le retrouve. 264 00:14:46,886 --> 00:14:50,389 Boro engage les meilleurs pilotes. Il est en vie. 265 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 On le pense aussi. 266 00:14:56,186 --> 00:14:59,899 Si on se base sur la vitesse moyenne 267 00:14:59,899 --> 00:15:02,818 d'un appareil monomoteur, 268 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 de sa consommation de carburant, 269 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 en tenant compte des conditions météo, 270 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 qui augmentent le coefficient de traînée et réduit le rendement, 271 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 il a dû prendre du carburant ici. 272 00:15:15,956 --> 00:15:18,876 Pour éviter la tempête, qui allait vers l'ouest, 273 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 il s'est dirigé dans cette direction. 274 00:15:23,547 --> 00:15:25,090 C'est un calcul simple. 275 00:15:25,090 --> 00:15:26,175 Et une queue. 276 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Il faut pomper. - Je pompe. 277 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Pompe plus fort. 278 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 C'est ce qu'elle a dit et ce que j'ai dit à mon médecin. 279 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Monet avait ses aquarelles, t'as tes allusions. 280 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 - Ça va. - Je t'aide. 281 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Pas besoin. - J'y suis presque. 282 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 On continue ? 283 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 - Désolé. - Désolée, madame. 284 00:15:56,455 --> 00:15:59,041 Nous avons collaboré avec nos alliés 285 00:15:59,041 --> 00:16:02,169 pour trouver et libérer des agents à Lape Pa Lanmo 286 00:16:02,169 --> 00:16:03,754 pour les paralyser. 287 00:16:03,754 --> 00:16:05,297 On doit faire mieux. 288 00:16:05,297 --> 00:16:09,176 Boro veut faire perdurer l'héritage de son père. 289 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Il me l'a dit au camp. 290 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 Faux. 291 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 C'est une question d'ego. 292 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 Boro ne peut pas perdre une miette de son pouvoir. 293 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 Un enfant pense pas qu'à son père. 294 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Quelle que soit sa motivation, Boro ne perd pas de temps. 295 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 Tina ? 296 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Voici Tina Mukerji, une analyste de la NSA. 297 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 Tout d'abord, c'est un honneur. 298 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Lèche-cul. 299 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 On a appris que les enchères de Boro étaient toujours d'actualité. 300 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Mais on a la mallette. 301 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 C'est exact. On ne peut que supposer... 302 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Il va en fabriquer une autre. Et vite. 303 00:16:47,172 --> 00:16:49,299 Son ego ne supportera pas l'échec, 304 00:16:49,299 --> 00:16:53,721 surtout que tout Lape Pa Lanmo attend de voir ce qu'il va faire. 305 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Comment peut-il faire ça ? 306 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 Les matériaux fissiles sont protégés et difficiles à trouver. 307 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 Ça se trouve pas à l'épicerie du coin. 308 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 Boro trouvera un moyen. 309 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - Il est tenace. - Obsédé. 310 00:17:06,066 --> 00:17:11,113 - S'il a pas ce qu'il veut, il s'adaptera. - Volera quelque chose de moins protégé. 311 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Comme des déchets radioactifs. 312 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 C'est possible. 313 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 Comment l'intégrer à sa mallette nucléaire ? 314 00:17:18,245 --> 00:17:19,163 Qui sait ? 315 00:17:19,163 --> 00:17:22,332 Mais je l'ai vu au travail. Il est très ingénieux. 316 00:17:22,332 --> 00:17:23,375 Formé à Wharton. 317 00:17:23,959 --> 00:17:27,171 Oui, j'aimerais pas être celui qui a été assez bête 318 00:17:27,171 --> 00:17:28,922 pour financer ses études. 319 00:17:29,506 --> 00:17:33,594 Si on suit la théorie de Roo et qu'il se dirige par là... 320 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Il est en Europe de l'Est ou en Asie centrale. 321 00:17:36,764 --> 00:17:40,184 Ils sont moins stricts sur la gestion de ces déchets. 322 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 L'ancien bloc de l'Est. 323 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 On y a pas accès facilement et il s'y sent en sécurité. 324 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 À vous de jouer. 325 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Oui, Mlle Mukerji va se joindre à nous. 326 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 La NSA recherche Boro. On travaille ensemble. 327 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 - Sérieux ? - Ce sera tout. 328 00:17:55,365 --> 00:17:56,450 Vous pouvez y aller. 329 00:17:57,534 --> 00:18:00,329 Sauf si votre nom est Brunner. 330 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Dire qu'on doit bosser avec la NSA. 331 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 Ne Solutionne Aucune chose. 332 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 Des Nerds Sucent Anus. 333 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 Elle a l'air sympa. 334 00:18:14,927 --> 00:18:20,641 Ne prends jamais parti contre la famille avec qui que ce soit ! 335 00:18:27,439 --> 00:18:29,691 Ne lui donnez pas mon opération ! 336 00:18:30,484 --> 00:18:32,152 De quoi tu parles ? 337 00:18:32,152 --> 00:18:35,823 Je suis un agent depuis 40 ans. Personne ne me donne rien. 338 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Je l'obtiens à l'ancienne. Je le mérite. 339 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 Votre père a plus d'expérience. 340 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 C'est logique qu'il la dirige. 341 00:18:42,955 --> 00:18:47,126 Je vous l'ai dit, il me traite comme une enfant. 342 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 Comment peut-on s'entendre ? 343 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Bonne question. Voilà la réponse. 344 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 Le docteur Louis Pfeffer, psychologue clinicien. 345 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Je l'ai fait venir de Washington DC pour qu'il nous assiste 346 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 et surtout pour qu'il vous aide. 347 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 C'est avec lui que vous suivrez vos séances de thérapie communes. 348 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 - Hors de question. - Non. 349 00:19:07,896 --> 00:19:09,189 C'est obligatoire. 350 00:19:09,189 --> 00:19:13,569 Quand vous étiez au Guyana, vous n'avez fait que vous étriper. 351 00:19:13,569 --> 00:19:15,154 Vous avez failli mourir. 352 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Pour travailler ensemble, vous allez devoir apprendre à le faire. 353 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 Pas seulement de temps en temps. Tout le temps. 354 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Ça ne vous ravit pas, mais vous en avez besoin. 355 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Vous ne nous connaissez pas. 356 00:19:29,376 --> 00:19:30,586 Vous en êtes sûre ? 357 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Je savais que vous voudriez la chaise cassée. 358 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 Et que vos pathologies se manifesteraient exactement comme ça. 359 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Vous avez refusé l'aide de votre père. 360 00:19:40,804 --> 00:19:43,015 Et vous teniez tellement à régler ça 361 00:19:43,015 --> 00:19:46,185 que vous n'avez pas compris qu'elle voulait le faire. 362 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Vous vous complétez très bien. 363 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 Je vous ai vus échafauder des scénarios. 364 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Vous ne pensez qu'aux faits du dossier 365 00:19:54,359 --> 00:19:56,153 et vous en oubliez vos ego. 366 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Voici mon analyse prédictive sur votre dynamique. 367 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 La bonne prononciation allemande de votre nom, c'est "Pfeffer". 368 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Mes grands-parents l'ont américanisé. 369 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 En anglais, votre nom devrait donc être "Pepper". 370 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 On devrait vous appeler docteur Pepper. 371 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Oui, je connais toutes les blagues. 372 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 Franchement, aller à vos séances, ce sera la vie de "coca-gne". 373 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Faire ça ensemble, ce sera "Schweppes". 374 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 J'ai compris. 375 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 Vous glissez des noms de sodas. 376 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 377 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 Vous devez "fanta-smer". 378 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Shasta. 379 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Ça va être difficile. Ce sont deux cons. 380 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 On n'a jamais raté un épisode. 381 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 Oui. On joue aussi. 382 00:20:56,797 --> 00:20:58,548 À Antiques Roadshow ? 383 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 On devine les prix. 384 00:21:00,050 --> 00:21:05,013 C'est comme Le Juste Prix. Ça mélange l'histoire, l'art, la science. 385 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Je m'en sers parfois pour mes cours. 386 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Très ingénieux. 387 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Vos élèves ont de la chance. - Merci. 388 00:21:11,186 --> 00:21:12,187 J'y vais. 389 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 Ils sont là pendant longtemps ? 390 00:21:14,606 --> 00:21:17,526 Un jour. J'apporte l'horloge de ma grand-mère. 391 00:21:17,526 --> 00:21:20,696 Je dois la lasurer, mais sinon, elle est parfaite. 392 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Que fais-tu ici ? 393 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 J'ai besoin d'un truc. 394 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Oui, de réfléchir. 395 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 Tu ne peux pas débarquer comme ça. 396 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Si quelqu'un remarquait... 397 00:21:35,502 --> 00:21:38,422 Pas avec moi. Je suis un professionnel. 398 00:21:39,089 --> 00:21:41,550 J'ai dit que c'était une mauvaise idée. 399 00:21:42,134 --> 00:21:43,260 J'entends Luke ? 400 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 Papa est là. 401 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - Super. - Bonjour, la famille. 402 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Salut. 403 00:21:52,811 --> 00:21:54,229 Tally. Comment ça va ? 404 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Je suis content de te voir. 405 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Donatello. Vous pouvez m'appeler Donnie. 406 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Ça remonte. 407 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Vous avez une sacrée poigne. 408 00:22:05,324 --> 00:22:07,784 J'ignorais que vous utilisiez votre matériel. 409 00:22:08,285 --> 00:22:10,120 Je dois m'y mettre. 410 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Passez au magasin. Je vous mettrai à l'épreuve. 411 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie. Content de vous revoir. - Barry. 412 00:22:16,877 --> 00:22:19,004 Au fait, j'ai un truc pour vous. 413 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 Que fais-tu ici ? 414 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 J'ai besoin de la scie. 415 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 Sandy, tu vas bien ? 416 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 - Oui. - Content de te voir. 417 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Moi aussi. - Regardez ça. Oscar. 418 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Salut, ma puce. 419 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 Salut, papynet. 420 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 Tu ne finis pas ton assiette ? 421 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 Les super lasagnes de mamie. 422 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Elle est généralement crevée le soir. Ça fatigue, l'école. 423 00:22:43,445 --> 00:22:45,322 Flûtain, je suis fatiguée. 424 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - Quoi ? - Pardon, t'as dit quoi ? 425 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Je me suis cogné l'orteil l'autre jour 426 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 et j'ai dit : "Flûtain !" 427 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 Je ne voulais pas dire l'autre mot devant elle. 428 00:22:57,959 --> 00:23:00,003 Un enfant doit pas être grossier. 429 00:23:00,003 --> 00:23:02,589 Je déteste les jeunes filles grossières. 430 00:23:04,508 --> 00:23:07,094 Il est tard, non ? 431 00:23:07,094 --> 00:23:10,097 Tu as besoin de la scie maintenant ? 432 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 Eh bien... 433 00:23:11,473 --> 00:23:15,143 En fait, c'est pour moi. 434 00:23:15,143 --> 00:23:16,478 Je construis 435 00:23:16,478 --> 00:23:19,940 une lampe, grandeur nature, en forme de Boba Fett. 436 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Grande. 437 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 En parlant de construire des trucs, ton appli avance ? 438 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 Très bien. Don va investir. 439 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Attends pas trop. 440 00:23:30,534 --> 00:23:32,911 Pour faire faillite ? 441 00:23:32,911 --> 00:23:35,414 Voilà. Barry, c'est pour vous. 442 00:23:35,914 --> 00:23:37,916 Des cupcakes glacés et croquants. 443 00:23:38,917 --> 00:23:40,710 - Sérieux ? - Oui. 444 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Je les ai vus au supermarché et j'ai pensé à vous. 445 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Alors je les ai mis au congélateur. 446 00:23:46,716 --> 00:23:50,178 Barry est cardiaque. 447 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 Ça le tuerait. 448 00:23:54,182 --> 00:23:57,727 Vous en faites pas. Il y a un sans-abri près de chez moi. 449 00:23:57,727 --> 00:23:59,104 Il a toujours faim. 450 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, je peux te parler ? 451 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Bien sûr. 452 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 C'est l'intention qui compte. 453 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 Tu veux rester ? 454 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 Tu plaisantes ? J'adore tes lasagnes. 455 00:24:14,119 --> 00:24:16,830 Dans ce cas, sois honnête et reconnais 456 00:24:16,830 --> 00:24:19,040 que tu n'es pas venu pour la scie. 457 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 Ce salaud cocufie toute ma famille. 458 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Et il utilise tes cupcakes pour te faire pareil. 459 00:24:46,693 --> 00:24:49,154 Tu vas pas aimer lire la définition. 460 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Oh non. 461 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Pose le traceur sur sa voiture. 462 00:24:59,331 --> 00:25:01,374 "Pose le traceur sur sa voiture." 463 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Mettez-les. 464 00:25:08,423 --> 00:25:11,051 - C'est quoi, ça ? - C'est obligatoire. 465 00:25:11,051 --> 00:25:14,429 Mes techniques sont peu conventionnelles, mais efficaces. 466 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Bien. 467 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 Fermez-le. 468 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Il faut le fermer. 469 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Jusqu'en haut. 470 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Merveilleux. 471 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Et maintenant : un câlin. 472 00:25:33,740 --> 00:25:37,118 Si je ne signe pas un papier disant que vous avez coopéré, 473 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 vous vous retrouverez au sous-sol à faire de la paperasse. 474 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Un câlin. 475 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 C'est impossible ? 476 00:25:56,930 --> 00:25:59,182 Des électroaimants dans le gilet. 477 00:25:59,182 --> 00:26:00,934 Les polarités se repoussent. 478 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Je veux voir votre diplôme. 479 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Doctorat à Yale et licence à Stanford. 480 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Ils les donnent à n'importe qui. 481 00:26:07,607 --> 00:26:09,317 Le gilet est une métaphore. 482 00:26:09,317 --> 00:26:11,444 Vous êtes tous les deux entêtés. 483 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Vos ressemblances vous repoussent. 484 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Mais si on oublie tout ça... 485 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 vous êtes comme les deux doigts de la main. 486 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 C'est ridicule. 487 00:26:22,372 --> 00:26:25,959 Ce sont vos devoirs : portez le gilet 10 min par jour. 488 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Regardez-vous dans les yeux 489 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 et écoutez ce que l'autre a à dire. 490 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 Vous n'y échapperez pas. 491 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Aucune fuite possible. 492 00:26:33,842 --> 00:26:35,510 Commencez maintenant. 493 00:26:40,265 --> 00:26:41,891 Tina a quelque chose. 494 00:26:42,559 --> 00:26:43,518 On doit y aller. 495 00:26:45,979 --> 00:26:47,564 Merci. Je me sens mieux. 496 00:26:48,565 --> 00:26:50,191 Et signez le papier. 497 00:26:51,443 --> 00:26:53,737 Finalement, c'est en Asie centrale. 498 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 Tina ? 499 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Le bras droit de Boro, Cain Khan, y a été repéré. 500 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 J'entends pas. 501 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan est arrivé au Kazakhstan hier. 502 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 Deux jours avant que les déchets du réacteur à haute température 503 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 ne soient déplacés par train. 504 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 Le matériau ? 505 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Du césium 137. 506 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Bon sang. - En quelle quantité ? 507 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Une citerne. 508 00:27:18,511 --> 00:27:21,681 De quoi faire briller une ville dans le noir. 509 00:27:21,681 --> 00:27:23,308 Ils utilisent le train ? 510 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 Par train Maglev à grande vitesse. On les a aidés à le construire. 511 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Le Congrès l'a vendu comme un train de l'amitié entre nos pays. 512 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 Ça a marché ? 513 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Ils nous détestent toujours. 514 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Flûtain. 515 00:27:37,030 --> 00:27:37,906 Barry nous a dit. 516 00:27:38,823 --> 00:27:40,992 Des déchets nucléaires dans un train ? 517 00:27:40,992 --> 00:27:42,744 En fait, c'est très sûr. 518 00:27:42,744 --> 00:27:46,915 Ils sont impossibles à faire dérailler à cause de la force magnétique. 519 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Plus il s'éloigne du rail, plus celui-ci l'attire, 520 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 créant un équilibre constant. 521 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Si Boro l'attaquait, comment il s'y prendrait ? 522 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Pas au départ ni à l'arrivée. En cours de chemin. 523 00:27:58,218 --> 00:28:02,180 Ils vont monter dans un train qui fait du 240 km/h ? 524 00:28:02,180 --> 00:28:03,515 Non. 525 00:28:04,432 --> 00:28:05,558 Ils vont l'arrêter. 526 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 Dans ce virage au milieu des monts kazakhs. 527 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 Le goulet parfait. 528 00:28:11,189 --> 00:28:16,069 Ils arrêtent le train et transfèrent tout dans une citerne en quelques minutes. 529 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 D'accord. 530 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Pour éviter que ça arrive, 531 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 Luke et Emma seront des passagers du train. 532 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 Il y a des passagers ? 533 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 La Grande-Bretagne le fait tout le temps. 534 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 Conducteur à l'avant, citerne à l'arrière et des passagers entre-deux. 535 00:28:34,421 --> 00:28:35,422 Et nous ? 536 00:28:35,422 --> 00:28:39,718 Il y a un dépôt en fin de ligne où se trouve l'arrêt d'urgence du train. 537 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 C'est de là que Boro pourrait arrêter le train. 538 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 Avec un homme infiltré. 539 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Vous serez des inspecteurs américains. 540 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 Les inspections régulières font partie du contrat. 541 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Entendu. 542 00:28:51,104 --> 00:28:54,232 Barry et Tina dirigeront tout depuis Merry Fitness. 543 00:28:55,191 --> 00:28:58,319 Les autres, allez chercher vos identités et vos sacs. 544 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Décollage à 21 heures. 545 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 À 21 heures. 546 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 À 21 heures. 547 00:29:11,708 --> 00:29:12,834 Alors, t'es qui ? 548 00:29:12,834 --> 00:29:14,669 Anna Fettisov. 549 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 Kazakhe étudiante en littérature à l'université Suleyman Demirel. 550 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev. 551 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 Je prends le train pour aller voir ma sœur à Nur-Sultan. 552 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 Et je vais aussi pêcher. 553 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Ce chewing-gum va te tuer. 554 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 Tout le monde en mange au Kazakhstan. 555 00:29:34,272 --> 00:29:38,985 Avant que les feux de forêt perturbent l'approvisionnement de la réglisse, 556 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 ce qui a fait exploser le prix du paquet. 557 00:29:43,990 --> 00:29:46,284 Seuls les riches ou proches du gouvernement en ont. 558 00:29:46,284 --> 00:29:47,368 Jette-le. 559 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Merci. 560 00:29:50,955 --> 00:29:52,582 C'était bien vu. 561 00:29:53,708 --> 00:29:54,584 De rien. 562 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Je dois répondre. 563 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Salut. 564 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 T'es dans l'avion ? 565 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 On va décoller. Comment ça s'est passé ? 566 00:30:06,387 --> 00:30:09,390 L'horloge de mamie Pat est une merde. 567 00:30:09,390 --> 00:30:11,309 Une reproduction des années 60. 568 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Je suis désolée, chéri. 569 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 De toute façon, tu l'aurais pas vendue. 570 00:30:17,398 --> 00:30:21,820 Non, mais elle disait qu'elle se passait de génération en génération. 571 00:30:21,820 --> 00:30:24,030 Pourquoi elle a menti ? 572 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Pour la rendre spéciale à tes yeux ? 573 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Sûrement. 574 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 Mais que quelqu'un que j'aime m'ait menti, 575 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 c'est un mélange pas cool de surprenant et décevant. 576 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 Bonne chance en Libye. Je t'aime. 577 00:30:39,045 --> 00:30:40,588 Moi aussi, je t'aime. 578 00:30:50,723 --> 00:30:52,475 Tu te fous de moi ? 579 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 Quoi ? 580 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 À chaque fois, c'est pareil. 581 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 On dirait que tu sors du dressing de James Bond 582 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 alors que j'ai les rebuts d'Hillary Clinton. 583 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Non, tu es très élégante. 584 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Merci, grand-père. 585 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 Il vous resterait pas un caramel ? 586 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 T'en dis quoi ? 587 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 Je suis élégant ? 588 00:31:21,880 --> 00:31:24,465 "Pourquoi tu fais cette tête ?" en kazakh. 589 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Je m'en veux. J'ai encore planté mon mec. 590 00:31:28,803 --> 00:31:32,098 Tu sais qui est contrarié quand je pars à l'improviste ? 591 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Personne. 592 00:31:34,684 --> 00:31:36,895 On doit pas avoir d'attache. 593 00:31:37,395 --> 00:31:39,314 Je t'ai pas demandé conseil. 594 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 C'est pas un conseil. 595 00:31:40,690 --> 00:31:42,984 Les coups d'un soir, ça marche. 596 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 Mais les couples, la CIA les démolit. 597 00:31:51,576 --> 00:31:52,744 M'en parle pas. 598 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 Barry ? 599 00:32:44,295 --> 00:32:47,382 - Le pigeon est dans la volière ? - Le miel est dans la ruche. 600 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 L'opération Train-train quotidien est lancée. 601 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 Qui est en ligne ? 602 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - Personne d'autre à part nous. - Bien. 603 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 N'oublie pas d'être multitâche. 604 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Garde un œil sur l'opération Don Juan. 605 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 L'opération Don Juan ? 606 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 C'est confidentiel. 607 00:33:05,400 --> 00:33:07,527 Ou secrète ? C'est Donatello ? 608 00:33:08,194 --> 00:33:10,279 J'ai d'autres opérations en cours. 609 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 C'est un Don Juan qui est trafiquant d'armes à San Juan. 610 00:33:14,492 --> 00:33:16,911 Peu de personnes sont au courant. 611 00:33:17,412 --> 00:33:19,664 Si t'as pas besoin, t'es pas au courant. 612 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Bien. 613 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 T'étais où ? 614 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 J'ai acheté un cadeau à Carter. 615 00:33:27,672 --> 00:33:30,049 C'est gentil. Tu lui as acheté quoi ? 616 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 C'est confidentiel. 617 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 T'es obligée d'être insolente ? 618 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Ma gentille fille me manque. 619 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Et mon père, le VRP minable, me manque. 620 00:33:38,725 --> 00:33:40,018 Faisons un repérage. 621 00:33:40,018 --> 00:33:42,478 Boro a peut-être un agent dans le train. 622 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 Regarde-la. Les rangers vont pas avec le tailleur. 623 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Mais parfaites pour le froid et la boue. 624 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 C'est du bon sens. 625 00:33:51,070 --> 00:33:52,780 Regarde derrière toi. 626 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Y a peut-être une arme dedans. 627 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 C'est vrai. 628 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 Et lui ? 629 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Des contusions aux deux mains. 630 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Peut-être un mercenaire. 631 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Il mange un sandwich au bacon. 632 00:34:06,294 --> 00:34:08,546 Les Kazakhs mangent pas de porc. 633 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 - On le neutralise. - Non. 634 00:34:13,760 --> 00:34:15,219 Si c'est un immigrant ? 635 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 Si c'est l'homme de Boro ? 636 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 On doit s'en assurer. 637 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 Et en tant que responsable, je décide d'attendre. 638 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Qui êtes-vous ? 639 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Agents Starsky et Hutch. 640 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Du ministère américain des Affaires étrangères. 641 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 Restez ici. 642 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 Vous parlez anglais ? 643 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 - Oui. - Bien. 644 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 On est là pour observer. 645 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 Vous connaissez : "Qui casse, paye" ? 646 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 Aux États-Unis, on dit autre chose. 647 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 "On l'a payé, alors ne le cassez pas." 648 00:34:52,632 --> 00:34:56,135 On veut vérifier que ce teuf-teuf fait bien tchou-tchou. 649 00:34:56,135 --> 00:34:57,095 Tout ira bien. 650 00:34:57,095 --> 00:34:58,596 On n'est pas là. Allez. 651 00:34:58,596 --> 00:35:00,932 Les trains doivent être à l'heure. 652 00:35:03,851 --> 00:35:05,269 Le train quitte la gare. 653 00:35:05,269 --> 00:35:06,312 Excellent. 654 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Regarde. On dirait ton costume. 655 00:35:12,151 --> 00:35:13,361 De vrais jumeaux. 656 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 L'enfoiré. 657 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 C'est marrant. 658 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 Quoi ? 659 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 La génétique. 660 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 On est attirés par le même boulot. 661 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 Les Beatles et Flavor Flav étaient attirés par le même boulot. 662 00:35:42,265 --> 00:35:43,683 Ils étaient pareils ? 663 00:35:44,350 --> 00:35:45,434 J'imagine que non. 664 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 C'est quoi, Flavor Flav ? 665 00:35:58,865 --> 00:36:00,116 Salut, Tally. Ça va ? 666 00:36:01,450 --> 00:36:03,327 Non, je ne fais rien. 667 00:36:06,205 --> 00:36:08,332 Oui, j'adorerais venir te voir. 668 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Oui. 669 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 D'accord, à plus. 670 00:36:12,128 --> 00:36:15,798 Jackpot pour Donnie, à midi 671 00:36:15,798 --> 00:36:16,841 Ça craint. 672 00:36:17,425 --> 00:36:18,384 Quoi ? 673 00:36:20,011 --> 00:36:21,095 Ma salade. 674 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 C'est dégueu. Il y a des raisins secs. 675 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 En piste. 676 00:36:30,104 --> 00:36:32,315 C'est parti. Vous approchez du goulet. 677 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Ce qui doit arriver 678 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 va se faire bientôt. 679 00:36:38,988 --> 00:36:40,281 On s'arrête pas ! 680 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Barry, qu'est-ce qui se passe ? 681 00:36:44,285 --> 00:36:46,537 Je sais pas. Le goulet est passé. 682 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 C'est aussi décevant que Le Sixième Sens. 683 00:36:49,624 --> 00:36:52,043 Tu savais que Bruce Willis était mort ? 684 00:36:52,043 --> 00:36:53,961 Il passe le film avec un gosse. 685 00:36:53,961 --> 00:36:55,838 C'est qui ? Kermit ? 686 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Un hélicoptère. 687 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 On avait raison. 688 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Écoutez-moi. Il attaque le train par hélico. 689 00:37:07,892 --> 00:37:09,977 Papa, où est le mec au sandwich ? 690 00:37:12,855 --> 00:37:15,107 Éloigne tout le monde des fenêtres. 691 00:37:24,825 --> 00:37:27,328 Restez calmes. Tout ira bien. 692 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Merde. 693 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 Restez à terre ! 694 00:37:38,631 --> 00:37:39,674 Emma. 695 00:37:41,884 --> 00:37:44,136 L'hélicoptère est relié à la citerne. 696 00:37:44,136 --> 00:37:45,888 Ils pompent les déchets. 697 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - Et ? - Et quoi ? 698 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Le mec, j'avais raison. 699 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 La prochaine fois, écoute-moi. 700 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 J'ai calculé. 701 00:37:53,437 --> 00:37:56,315 On a 12 min avant qu'ils aient vidé la citerne 702 00:37:56,315 --> 00:37:58,943 et que Boro ait ce qu'il faut pour sa bombe. 703 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Détachez le tuyau. 704 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - D'accord. - Tu vas où ? 705 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 Abattre l'hélico. 706 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Négatif. Il y a des champs de céréales. 707 00:38:05,866 --> 00:38:08,202 Le Kazakhstan est un grand producteur. 708 00:38:08,202 --> 00:38:11,789 Vous répandriez ces déchets sur des kilomètres, 709 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 empoisonneriez la terre et déclencheriez une famine mondiale. 710 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - C'est tout ? - L'heure tourne. 711 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 On doit bien réfléchir. 712 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 Ne pas se précipiter. 713 00:38:21,132 --> 00:38:23,217 Si on peut pas débrancher le tuyau, 714 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 ils doivent le faire. 715 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Mais comment ? 716 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 On va plus vite. 717 00:38:28,180 --> 00:38:30,933 T'as raison. Vitesse max d'un hélico Chinook ? 718 00:38:30,933 --> 00:38:31,976 300 km/h. 719 00:38:31,976 --> 00:38:35,104 Si le train va plus vite, ils détacheront l'hélico 720 00:38:35,104 --> 00:38:36,939 pour pas perdre le contrôle. 721 00:38:36,939 --> 00:38:40,985 Il roule à 240 km/h par sécurité, mais il peut aller jusqu'à 400. 722 00:38:41,569 --> 00:38:42,403 On a un plan. 723 00:38:42,403 --> 00:38:44,905 Une tête brûlée garde jamais la tête froide. 724 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Allons-y. 725 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Accélérez. - C'est trop dangereux. 726 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 Et laisser un terroriste voler ces déchets ? 727 00:38:58,669 --> 00:39:02,340 Ma responsabilité, c'est la sécurité des passagers. 728 00:39:06,761 --> 00:39:10,431 En fait, vous avez raison. On peut pas vous demander ça. 729 00:39:10,931 --> 00:39:13,768 Je peux avoir un chewing-gum ? C'est mon préféré. 730 00:39:13,768 --> 00:39:15,811 C'est devenu trop cher pour moi. 731 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 Ces trucs, c'est mauvais pour les dents. 732 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 J'ai entendu des tirs. Parle-moi. 733 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 On est foutus. 734 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 Et sinon ? 735 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 Le conducteur fait dodo. 736 00:39:34,580 --> 00:39:36,040 Comment on accélère ? 737 00:39:36,040 --> 00:39:37,708 On a besoin de vous. 738 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 Pas maintenant. Je n'arrive pas à joindre le conducteur. 739 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 C'est un terroriste. 740 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Deux agents dans le train l'ont neutralisé. 741 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Votre train est attaqué. Il faut l'accélérer. 742 00:39:49,178 --> 00:39:51,305 Moby, si on était des méchants, 743 00:39:51,305 --> 00:39:52,973 on vous aurait déjà tué. 744 00:39:52,973 --> 00:39:55,851 On veut sauver ce train, pas le faire dérailler. 745 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 Tout ce que je peux faire d'ici, c'est allumer et éteindre. 746 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Il faut passer en manuel. - Comment ? 747 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 Il y a un gros bouton rouge à côté d'une clé. 748 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - Compris ? - Mouais. 749 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - Quoi ? - Le disjoncteur a disjoncté. 750 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Tina dit qu'il y a peut-être un autre moyen. 751 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 Comment ? 752 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 Les Maglev fonctionnent avec des aimants froids. 753 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 Il faut les refroidir. 754 00:40:18,541 --> 00:40:22,670 La geek a raison. Mais il va falloir être hyper précis. 755 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Je sors le plan. 756 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Maman. Une urgence. Ça peut attendre. 757 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 Il doit y avoir une trappe au sol près de la porte. 758 00:40:32,096 --> 00:40:33,180 Je m'en occupe. 759 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Appelle ta mère. C'est urgent. 760 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Maman, tout va bien ? 761 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Carter m'a appelée. Il est contrarié. 762 00:40:43,190 --> 00:40:45,067 C'est pour ça que t'appelles ? 763 00:40:45,067 --> 00:40:48,696 Pour une horloge de merde et une émission de merde ? 764 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Il avait hâte de faire ça avec toi. 765 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 Tu l'as encore planté pour le boulot. 766 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Chérie, ne finis pas comme ton père et moi. 767 00:40:57,872 --> 00:41:00,040 Je me rattraperai, d'accord ? 768 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 Bien. J'espère. 769 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Comment ça se passe ? 770 00:41:04,962 --> 00:41:08,632 Je suis en première ligne à gérer des dossiers explosifs. 771 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Oui, je t'aime aussi. 772 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Dis bonjour à Donnie. Salut. 773 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Barry, comment avance l'opération Don Juan ? 774 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 C'est urgent. 775 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 Prêt à refroidir ? 776 00:41:22,688 --> 00:41:23,689 Affirmatif. 777 00:41:23,689 --> 00:41:26,025 Si c'est trop froid, ça ira trop vite. 778 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 Vous n'arriverez pas à arrêter le train à temps. 779 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 Pas assez et Boro aura sa bombe. 780 00:41:31,197 --> 00:41:33,741 À la Boucle d'or : ni trop chaud ni trop froid, 781 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 comme il faut. 782 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 On a nos micros, pas besoin de ça pour se déguiser. 783 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 De quoi tu parles ? 784 00:41:40,080 --> 00:41:44,043 On est quoi ? Des inspecteurs qui appellent leurs mères ? 785 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 Arrête, Tony Robbins en porte un. 786 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 J'ouvre combien de valves ? 787 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Ma copine est en train de calculer. 788 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 Quatre ? 789 00:41:55,554 --> 00:41:57,515 - J'ai ouvert les quatre. - Quoi ? 790 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - Pourquoi ? - T'as dit quatre. 791 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 C'est Barry qui a dit quatre. 792 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 Je parlais de Donatello ! 793 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 Il a pris quatre Viagra ! 794 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Je savais que tu l'espionnais. Sale menteur. 795 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 Quatre ? Donnie va se faire un rallye Tally. 796 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 J'avais prévenu Dot. 797 00:42:11,987 --> 00:42:13,197 Tu contrôles tout. 798 00:42:13,197 --> 00:42:16,200 Quitte à foirer la mission pour arrêter le copain de maman. 799 00:42:17,159 --> 00:42:18,244 Ça a marché. 800 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 L'hélico s'est détaché. 801 00:42:21,330 --> 00:42:22,748 Il pouvait plus suivre. 802 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 Ils pourront pas faire leur bombe. 803 00:42:27,962 --> 00:42:29,880 Le compteur gonfle comme Donnie. 804 00:42:29,880 --> 00:42:31,257 C'est trop froid ! 805 00:42:31,257 --> 00:42:33,342 Le train pourra pas s'arrêter. 806 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 Quand il arrivera au dépôt, les passagers et la moitié de la ville mourront. 807 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Bravo. Tu as fabriqué la plus grosse bombe sale du monde. 808 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Sous-titres : Marie Thummen