1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 ¿Te haces una idea del dolor que me has causado? 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,310 Confiaba en ti... 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,688 como si fueras familia. 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,024 ¿Quién eres? 5 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Dime con quién trabajas. 6 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 La niña. 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,409 - No. - ¡Sarah! 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Atrás. Vuelve. 9 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Dímelo o le meto una bala en un sitio que no te gustaría. 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - ¡Mamá! - Y la culpa será tuya, no mía. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 ¿Le harías daño a una niñita? 12 00:00:44,502 --> 00:00:45,754 ¡Eres un cobarde! 13 00:00:46,254 --> 00:00:47,255 ¡Como tu padre! 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,299 Mi padre era un hombre valiente. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 ¡Un gran hombre! ¡Mi padre...! 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Me suplicó por su vida antes de tirarlo por el acantilado. 17 00:00:56,473 --> 00:00:57,974 Sabía que eras estúpido, 18 00:00:57,974 --> 00:00:58,975 pero madre mía... 19 00:00:58,975 --> 00:01:02,353 Un terreno que habías pisado mil veces, suelo firme 20 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 y, de repente, ¿la tierra cede en la cresta? 21 00:01:05,607 --> 00:01:06,691 Mentira. 22 00:01:06,691 --> 00:01:08,985 Lo cogí del cuello sobre el precipicio. 23 00:01:09,486 --> 00:01:11,905 Lloraba como un bebé. 24 00:01:11,905 --> 00:01:13,990 Me suplicaba por su vida. 25 00:01:14,783 --> 00:01:15,992 Hasta se meó encima. 26 00:01:15,992 --> 00:01:17,452 ¡Os torturaré a todos! 27 00:01:17,994 --> 00:01:19,037 ¡A las mujeres, 28 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 a esta niña, 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 días de agonía hasta que me canse! 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 ¿Estúpido yo? 31 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 ¿Por qué me cuentas tú lo que hiciste? 32 00:01:29,923 --> 00:01:31,007 Para ganar tiempo. 33 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 ¡Corred! 34 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 ¡Corred! 35 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - ¡Sí! - ¡Sí! 36 00:02:08,086 --> 00:02:09,587 ¡Más os vale correr! 37 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 ¡Yo tengo el poder! 38 00:02:13,550 --> 00:02:14,551 ¡Ay, no! 39 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Gracias. 40 00:02:37,448 --> 00:02:39,784 Batí el récord de puntería de mi clase. 41 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 {\an8}24 HORAS MÁS TARDE 42 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA 43 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 No. 44 00:02:57,635 --> 00:02:58,761 O aceptas la misión 45 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 o estás fuera. 46 00:03:00,305 --> 00:03:01,222 Tú decides. 47 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Con el debido respeto, directora, esto es un gran error. 48 00:03:05,268 --> 00:03:08,855 No me escucha, no me respeta como agente. 49 00:03:08,855 --> 00:03:10,273 Me ve como a una niña. 50 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Esto perjudicará el caso en el que llevo un año trabajando. 51 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Díselo. 52 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Tu padre conoce el pasado de Boro y tú, su presente. 53 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 No renunciará a su sueño de las ADM. 54 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Que colaboréis aumenta nuestras posibilidades de dar con Boro. 55 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 Y, sinceramente, creo que esto os vendría bien a los dos. 56 00:03:31,044 --> 00:03:34,339 Judas. ¿Cómo pude tomar tu nombre en mi confirmación? 57 00:03:35,256 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, retira eso. 58 00:03:46,017 --> 00:03:49,562 Qué gratuito. Fui un gran padrino, y eso que no soy italiano. 59 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 OPERACIONES DE PERSONAL 60 00:03:58,863 --> 00:04:00,531 Tenía un plan de jubilación. 61 00:04:01,032 --> 00:04:02,825 Nosotros también teníamos uno: 62 00:04:02,825 --> 00:04:04,202 capturar a Boro. 63 00:04:04,827 --> 00:04:09,082 Pero se ha esfumado y la mejor forma de darle caza es trabajando juntos. 64 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 No sé si podemos. 65 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma es muy buena. Lo viste. 66 00:04:12,710 --> 00:04:14,420 Es intrépida, 67 00:04:14,420 --> 00:04:16,172 tiene un instinto increíble... 68 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 Habría sido de las mejores, 69 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 pero es tu hija, 70 00:04:20,051 --> 00:04:24,681 así que también corre riesgos estúpidos, es impulsiva, cabezota... 71 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 Cree que puede hacerlo todo sola. 72 00:04:26,808 --> 00:04:27,850 Quizá 73 00:04:27,850 --> 00:04:31,479 trabajar contigo pueda ayudarla a desarrollarse como agente. 74 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 ¿Te digo la verdad, Luke? A veces me da miedo. 75 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Vamos, todos los agentes de campo jóvenes son algo engreídos. 76 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 No como ella. 77 00:04:40,405 --> 00:04:45,410 Le dijimos la semana pasada que algo iba mal y que debería salir de Guyana. 78 00:04:46,077 --> 00:04:47,453 Se negó. 79 00:04:47,453 --> 00:04:51,916 Dijo que estaba reuniendo información, que pronto sacaría la bomba de allí. 80 00:04:51,916 --> 00:04:54,210 No perdimos la comunicación con ella. 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,254 Apagó las telecomunicaciones, 82 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 insubordinación que podría haber provocado que tú, 83 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 ella y otros tres agentes murierais. 84 00:05:02,385 --> 00:05:04,387 La necesitamos, pero no sola. 85 00:05:04,387 --> 00:05:10,226 Quiero que tú dirijas el equipo para ir a por Boro. Tú, Emma, Barry, Aldon y Roo. 86 00:05:10,935 --> 00:05:12,478 No creo que esto funcione. 87 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 Es como si ya no la conociera. 88 00:05:15,398 --> 00:05:17,108 ¿Qué mejor forma de saberlo 89 00:05:17,608 --> 00:05:19,402 que salvando el mundo juntos? 90 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Está bien. 91 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Ah, Barry, 92 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 no vuelvas a entrar al campo. 93 00:05:39,130 --> 00:05:40,506 Podrían haberte herido. 94 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 ¿Ves? Sabía que aún éramos amigos. 95 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Dilo. 96 00:05:50,725 --> 00:05:52,143 Di que aún somos amigos. 97 00:05:53,561 --> 00:05:55,897 SALA DE DESCANSO 98 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 ¿Cómo estás? 99 00:05:56,814 --> 00:06:00,985 - No es nada. Mañana me quitan esto. - Digo por lo de trabajar juntos. 100 00:06:02,820 --> 00:06:04,197 Es peor que el disparo. 101 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 ¿A ti qué te pasa? 102 00:06:05,615 --> 00:06:08,868 Tú. Ya no me fío de ti y ahora debo trabajar contigo. 103 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Pues yo no me fío de ti. 104 00:06:10,453 --> 00:06:13,956 O sea, ¿quién eres? ¿Te gustaba el domingo de repostería? 105 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 A veces sí, a veces nada. 106 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 Fingí tanto tiempo que ya ni me acuerdo. 107 00:06:19,587 --> 00:06:22,590 Y el único lugar donde no tenía que actuar era aquí, 108 00:06:22,590 --> 00:06:25,676 pero ahora estás tú y me arruinas mi única evasión. 109 00:06:26,177 --> 00:06:27,887 ¿Y tú qué? ¿Qué era real? 110 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 Para empezar, mi jubilación. 111 00:06:30,807 --> 00:06:32,600 Debería haber terminado ya. 112 00:06:32,600 --> 00:06:35,144 Iba a recuperar mi barco y a tu madre. 113 00:06:36,104 --> 00:06:38,815 - ¿En serio lo creías? - Tenía una oportunidad. 114 00:06:40,483 --> 00:06:41,526 Ya, vale. 115 00:06:42,276 --> 00:06:43,111 Claro. 116 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Hazme un favor. 117 00:06:46,447 --> 00:06:48,658 Llevo mucho trabajando en lo de Boro. 118 00:06:49,158 --> 00:06:51,411 No la cagues como con nuestra familia. 119 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 No me lo puedo creer. 120 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 #NOSEDESCANSADEPONERSEENFORMA 121 00:07:14,475 --> 00:07:15,810 ¿Pepinillo en el bote? 122 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 La mermelada está casi en el tarro. 123 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 - Pero ojalá no lo estuviera. - ¿Por qué? 124 00:07:22,692 --> 00:07:27,363 La mermelada es viscosa y ensucia, y eso es un problema cuando delinques. 125 00:07:27,363 --> 00:07:31,701 - No me iría bien en la cárcel. - Harías muchos amigos allí, créeme. 126 00:07:32,285 --> 00:07:33,244 No tiene gracia. 127 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Vale, ya casi estamos conectados al wifi. 128 00:07:36,956 --> 00:07:39,459 Ojalá se haya dejado el portátil abierto. 129 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 ¿Esa carta es suya? 130 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 No. 131 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Pone "Donatello Luna". Dijiste un solo delito. 132 00:07:47,467 --> 00:07:49,427 Solo es delito si la abres. 133 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 ¿Paga Cinemax? 134 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Sabía que era un pervertido. 135 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Ya no es Desnumax. Hay buenos programas. 136 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 ¿Tú qué sabes? Si solo ves dibujos. 137 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Sé que hoy me ha llamado nuestro amigo del MI6. 138 00:08:04,567 --> 00:08:07,862 Ni rastro de Boro. Espero noticias de los australianos, 139 00:08:07,862 --> 00:08:09,447 pero de momento nada. 140 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Estamos dentro y su portátil está abierto. 141 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Operación Don Juan en marcha. 142 00:08:33,679 --> 00:08:35,181 ¡Menos de cinco segundos! 143 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 ¿Cómo puede una mujer que estuvo casada conmigo salir con ese asno? 144 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally también tiene mal genio. 145 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Si descubre que lo espiamos, todo para tu culo austriaco. 146 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Yo no he estado aquí. 147 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Solo proteges a la familia. 148 00:08:49,737 --> 00:08:51,531 No sabemos nada de este tío. 149 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 Quizá sea un pervertido. 150 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 ¿Y si es un pervertido que quiere hacer daño a Tally? 151 00:08:57,286 --> 00:08:58,120 Vale. 152 00:08:58,829 --> 00:09:00,039 Modo KGB con él. 153 00:09:02,083 --> 00:09:04,585 Hola, Oscar. ¿Qué tal, hijo? 154 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 ¿Qué hace mi hijo llamándolo? 155 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Lo digo completamente en serio. 156 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 Creo que MyAisles es una idea fantástica 157 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 y espero que mi inversión te ayude a que despegue, amigo. 158 00:09:15,221 --> 00:09:17,932 ¿Invierte en la estúpida app de mi hijo? 159 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Es más tonto de lo que pensaba. 160 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 No es tonto. Está ganando puntos para la Sra. B. 161 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Quiere hacerme la cobra. - No decía eso. 162 00:09:26,023 --> 00:09:29,819 - Usa a mi hijo para hacérmelo. - No significa lo que tú crees. 163 00:09:29,819 --> 00:09:31,112 La cobra se lleva 164 00:09:31,112 --> 00:09:33,531 los huevos del nido del ave que se va. 165 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Hay mil vídeos en internet que te contradirían. 166 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Vale. Nos vemos hoy en la cena familiar. 167 00:09:39,370 --> 00:09:41,414 A mí ni siquiera me han invitado. 168 00:09:41,414 --> 00:09:42,832 Intenta sustituirme. 169 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Quiere hacer la cobra a toda la familia. 170 00:09:45,960 --> 00:09:47,336 Deja de decir eso. 171 00:09:51,382 --> 00:09:53,926 Han adelantado la reunión. A la sede. Vamos. 172 00:09:54,510 --> 00:09:56,846 De camino, se la echamos en el buzón. 173 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Menudo santurrón. 174 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - ¿Qué? - Nada. 175 00:10:04,770 --> 00:10:08,024 El médico dijo que puedo extenderlo totalmente 176 00:10:08,024 --> 00:10:10,026 y que quizá no quede cicatriz. 177 00:10:10,026 --> 00:10:13,321 ¡Genial! Me alegra que estés bien. Tengo una pregunta. 178 00:10:13,321 --> 00:10:16,407 ¿Cómo narices pudo un burro dar una patada tan alta? 179 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Es... 180 00:10:17,825 --> 00:10:20,953 No sé, pero vaya patada. Deberían ficharlo los Giants. 181 00:10:21,746 --> 00:10:25,416 Bueno, escucha: tengo el día de relax perfecto para ti. 182 00:10:25,416 --> 00:10:29,670 El menda ha hecho el gazpacho de su madre y acaba de descargar también 183 00:10:29,670 --> 00:10:34,675 unos temas muy pero que muy raros que grabó Lee Fields en una iglesia. 184 00:10:34,675 --> 00:10:35,718 Suena increíble. 185 00:10:35,718 --> 00:10:36,636 - Total. - Qué... 186 00:10:37,386 --> 00:10:38,304 Qué divertido. 187 00:10:39,013 --> 00:10:41,182 - He tenido una idea. - Suéltala. 188 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Vale. He oído hablar de una escape room 189 00:10:44,226 --> 00:10:47,063 en la que te enganchan paquetes de baterías 190 00:10:47,063 --> 00:10:50,358 y, si no sales a tiempo, te dan una pequeña descarga. 191 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Pero no duele. Es... 192 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 No sé, pero lo hace mucho más... 193 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Aterrador. 194 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 No sé yo si es una actividad de las que nos pegan a nosotros. 195 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Hablando de nosotros, estamos dando en clase a Rube Goldberg 196 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 y les he pedido ayuda a los niños para hacer... 197 00:11:08,709 --> 00:11:12,004 algo para nosotros. 198 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - ¡Tachán! - Es increíble. 199 00:11:15,091 --> 00:11:16,967 Es una locura, ¿eh? Toma. 200 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 Mete la canica. 201 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 ¿Por aquí? Vale. 202 00:11:28,729 --> 00:11:31,899 Sí. Y... 203 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 ¡Sí! 204 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - ¡Sí! - Me encanta. 205 00:11:39,865 --> 00:11:41,075 Te quiero. 206 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Tu padre. 207 00:11:45,329 --> 00:11:48,624 - No es lo que estaba pensando. - No, que acabo de verlo. 208 00:11:50,042 --> 00:11:52,169 Estará entregando cosas de gimnasio. 209 00:11:53,045 --> 00:11:54,547 Tengo trabajo. Debo irme. 210 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Vale. ¿A qué hora quieres recogerme mañana? 211 00:11:57,758 --> 00:12:00,219 - ¿Para? - El programa de antigüedades. 212 00:12:00,803 --> 00:12:02,596 Ah, sí. No, lo siento. 213 00:12:03,639 --> 00:12:05,307 No sé ni en qué día estamos. 214 00:12:06,016 --> 00:12:07,852 Mañana. ¿Lo hablamos luego? 215 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Sí, claro. - Vale. 216 00:12:10,479 --> 00:12:12,815 - Será genial. Qué ganas. - Sí, ya ves. 217 00:12:13,315 --> 00:12:14,316 - Sí. - Te quiero. 218 00:12:14,316 --> 00:12:15,776 Vale, adiós. Nos vemos. 219 00:12:17,194 --> 00:12:18,821 Tanto trabajo para solo... 220 00:12:19,739 --> 00:12:20,573 tres segundos. 221 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 AUTOLAVADO 222 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Cera de primera. 223 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 DESCUENTO: 3 $ LAVADO VIP 224 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 CANJEAR OFERTA 225 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 PROMOCIÓN APLICADA 226 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 ¡GANA LAVADOS GRATIS! 227 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identidades autenticadas. 228 00:12:58,819 --> 00:13:02,990 Bienvenido, agente Luke Brunner. Bienvenido, agente Bartholomew Putt. 229 00:13:02,990 --> 00:13:04,867 Están ahora a 600 metros 230 00:13:04,867 --> 00:13:08,370 de la entrada subterránea de la oficina regional de la CIA. 231 00:13:09,914 --> 00:13:12,708 Eh, ¿qué hacíais en el barrio de Donatello? 232 00:13:13,209 --> 00:13:15,503 - Buenos días a ti también. - Contesta. 233 00:13:15,503 --> 00:13:18,297 Mantener nuestra tapadera. Entregar un paquete. 234 00:13:18,297 --> 00:13:21,675 - ¿Con tu coche? - Era una caja de bandas de resistencia. 235 00:13:21,675 --> 00:13:23,511 No hace falta una furgo. 236 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 ¿Es eso cierto, tío Barry? 237 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Completamente cierto. 238 00:13:36,982 --> 00:13:40,653 No hace falta una furgo para una caja de bandas de resistencia. 239 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - ¿Qué te parece? - Los pugilistas están en el ring. 240 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 Aquí voy yo. 241 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 ¿Desde cuándo? 242 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Desde la primera reunión que hice aquí. 243 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 Ya, pues yo igual. 244 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 El día de llevar a tu hija al trabajo mola. 245 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Sentaos. 246 00:14:02,174 --> 00:14:03,259 Todos. 247 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Ya. 248 00:14:12,142 --> 00:14:13,310 Vaya. 249 00:14:13,310 --> 00:14:15,938 ¿Luke Brunner acaba de ceder? 250 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Creo que no me cae bien esta jovencita. 251 00:14:19,775 --> 00:14:23,904 Conseguimos la bomba de Lape Pa Lanmo y se dispersaron como cucarachas. 252 00:14:23,904 --> 00:14:27,324 Rastreamos el hidroavión de Boro que salía de Georgetown, 253 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 pero lo perdimos cuando se metió en una tormenta. 254 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Boro está durmiendo con los peces. 255 00:14:32,788 --> 00:14:34,707 - No. - Eso quiere que pensemos. 256 00:14:34,707 --> 00:14:36,417 Sabía que lo rastrearíamos. 257 00:14:36,417 --> 00:14:39,503 - Voló hacia una tormenta. - Apagó el transpondedor. 258 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Para simular un accidente. 259 00:14:41,171 --> 00:14:46,260 A sabiendas de que sabríamos que ese avión no dejaría restos como para dar con él. 260 00:14:46,844 --> 00:14:50,389 Boro contrata a los mejores pilotos, como la CIA. Sigue vivo. 261 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Pensamos lo mismo. 262 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Basándonos en la velocidad media de un avión monomotor 263 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 y en su consumo de combustible, 264 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 y teniendo en cuenta unas condiciones meteorológicas 265 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 que aumentan la resistencia y reducen la eficiencia aeronáutica, 266 00:15:13,662 --> 00:15:15,956 su primer repostaje debió ser aquí. 267 00:15:15,956 --> 00:15:18,959 Y para evitar la tormenta, que iba hacia el oeste, 268 00:15:18,959 --> 00:15:21,670 debió ir en esta dirección, hacia aquí. 269 00:15:23,505 --> 00:15:24,757 Es matemática simple. 270 00:15:25,257 --> 00:15:26,175 Y una pilila. 271 00:15:31,847 --> 00:15:34,808 - Solo tienes que levantarla. - Eso hago. 272 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Haz que se levante más. 273 00:15:36,310 --> 00:15:39,730 Eso me dijo ella. Así se llama mi vídeo porno. Eso le dije al médico. 274 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Monet hacía acuarelas y tú, dobles sentidos. 275 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 - Yo puedo. - Déjame. 276 00:15:44,652 --> 00:15:46,153 - Yo sé. - Ya casi está. 277 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 ¿Podemos seguir? 278 00:15:54,703 --> 00:15:56,455 - Perdón. - Perdón, directora. 279 00:15:56,455 --> 00:16:00,084 Hemos trabajado con nuestros aliados para encontrar y liberar 280 00:16:00,084 --> 00:16:03,754 los recursos de Lape Pa Lanmo y dañar su capacidad operativa. 281 00:16:03,754 --> 00:16:05,255 Eso no es suficiente. 282 00:16:05,255 --> 00:16:09,259 Está claro que Boro ansía estar a la altura del legado de su padre. 283 00:16:09,259 --> 00:16:11,053 Me lo dijo él en el complejo. 284 00:16:11,053 --> 00:16:12,304 No. 285 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Es todo por ego. No puede quedar mal 286 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 ni perder una sola gota del poder que ha acumulado. 287 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 No todo gira en torno a los padres. 288 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Bueno, sean cuales sean sus motivos, Boro sigue adelante. 289 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 ¿Tina? 290 00:16:25,901 --> 00:16:29,363 Esta es Tina Mukerji, una analista cedida por la NSA. 291 00:16:30,197 --> 00:16:32,032 Un honor trabajar con vosotros. 292 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Lameculos. 293 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Bueno, nos hemos enterado de que la subasta de Boro sigue en marcha. 294 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Pero si tenemos el artefacto. 295 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Cierto. Por tanto, solo podemos suponer... 296 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 Que hará uno nuevo 297 00:16:45,671 --> 00:16:46,672 y lo hará rápido. 298 00:16:47,172 --> 00:16:51,510 Su ego no lo dejará lamentarse mucho, y menos con todo Lape Pa Lanmo 299 00:16:51,510 --> 00:16:53,721 a la espera de ver qué hace ahora. 300 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 Pero ¿cómo va a conseguirlo? 301 00:16:55,723 --> 00:16:59,977 El material nuclear fisionable está muy protegido y cuesta conseguirlo. 302 00:16:59,977 --> 00:17:02,396 No se compra en farmacias ni tiendas. 303 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 Boro encontrará la manera. 304 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - Es muy tenaz. - Obsesivo. 305 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Si no encuentra nada fisionable, buscará otra cosa. 306 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Robará algo menos protegido. 307 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Como residuos radiactivos. 308 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 Es una posibilidad, 309 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 pero ¿cómo integra eso en una maleta nuclear? 310 00:17:18,245 --> 00:17:22,458 A saber. Pero yo lo vi trabajar. Es brillante solucionando problemas. 311 00:17:22,458 --> 00:17:24,460 - Estudió en Wharton. - Sí. 312 00:17:25,377 --> 00:17:28,922 Odiaría ser tan tonta como el tío que le pagó los estudios. 313 00:17:29,506 --> 00:17:31,383 Siguiendo con la teoría de Roo, 314 00:17:32,134 --> 00:17:33,594 si va en esta dirección... 315 00:17:33,594 --> 00:17:36,764 Debemos centrarnos en Europa del Este y Asia Central. 316 00:17:36,764 --> 00:17:40,142 Tienen menos regulada la gestión de residuos radiactivos. 317 00:17:40,142 --> 00:17:42,019 Los países de la antigua URSS. 318 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Sitios donde nos cuesta acceder y donde él se siente seguro. 319 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, encárgate. 320 00:17:47,858 --> 00:17:50,277 Sí, trabajaremos con la señorita Mukerji. 321 00:17:50,277 --> 00:17:53,280 La NSA iba tras Boro también y aunaremos recursos. 322 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 - Tío... - Vale, eso es todo. 323 00:17:55,365 --> 00:17:56,283 Podéis iros, 324 00:17:57,534 --> 00:17:59,912 a menos que os apellidéis "Brunner". 325 00:18:05,000 --> 00:18:07,628 Es increíble que debamos trabajar con la NSA. 326 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 NSA, Nunca Solucionan Asuntos. 327 00:18:09,755 --> 00:18:11,465 Niñatos Sumamente Adulones. 328 00:18:11,465 --> 00:18:12,883 No sé, parece buena. 329 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 Nunca te pongas del lado de alguien que vaya contra la familia. 330 00:18:27,439 --> 00:18:30,400 - No puedes darle autoridad sobre mi caso. - ¡Eh! 331 00:18:30,400 --> 00:18:32,152 ¿De qué coño estás hablando? 332 00:18:32,152 --> 00:18:34,488 Llevo 40 años trabajando como espía. 333 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Nadie me da nada. 334 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Lo consigo a la antigua usanza: me lo gano. 335 00:18:38,700 --> 00:18:40,911 Él tiene más experiencia que tú. 336 00:18:40,911 --> 00:18:42,996 Lo lógico es que lidere el equipo. 337 00:18:42,996 --> 00:18:43,956 Ya te lo dije. 338 00:18:44,540 --> 00:18:47,042 Me trata como a una niña. 339 00:18:47,042 --> 00:18:48,919 ¿Cómo vamos a trabajar juntos? 340 00:18:48,919 --> 00:18:52,172 Esa es una pregunta razonable. Esta es tu respuesta. 341 00:18:52,172 --> 00:18:55,342 Este es el Dr. Louis Pfeffer, psicólogo operativo. 342 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Lo hice venir desde Washington para analizar el tema de Boro 343 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 y trabajar con vosotros dos en concreto. 344 00:19:01,515 --> 00:19:05,561 Dirigirá vuestras sesiones obligatorias de terapia conjunta. 345 00:19:05,561 --> 00:19:07,813 - De ninguna manera. - No, ni hablar. 346 00:19:07,813 --> 00:19:09,189 No es debatible. 347 00:19:09,189 --> 00:19:13,235 Os pasasteis casi todo el tiempo en Guyana como el perro y el gato. 348 00:19:13,735 --> 00:19:15,154 Casi no salís con vida. 349 00:19:15,821 --> 00:19:20,159 Si vais a trabajar juntos, tenéis que ser capaces de trabajar juntos. 350 00:19:20,159 --> 00:19:21,994 Y no digo en algún momento. 351 00:19:22,494 --> 00:19:23,787 Digo todo el tiempo. 352 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Sé que no os hace gracia, pero me necesitáis. 353 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Venga ya, si no nos conoces. 354 00:19:29,376 --> 00:19:30,210 ¿Estás segura? 355 00:19:30,711 --> 00:19:34,214 Sabía que ninguno cedería con la silla defectuosa que puse. 356 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 También que vuestras patologías se manifestarían exactamente así. 357 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 No aceptarías su ayuda ni necesitándola. 358 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 Y tú estabas tan decidido a arreglarla 359 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 que no la escuchabas: necesitaba hacerlo ella. 360 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 Los dos os complementáis muy bien. 361 00:19:48,770 --> 00:19:51,190 He visto cómo hacéis análisis rápidos. 362 00:19:51,190 --> 00:19:56,153 Pensáis igual, porque os atraen los hechos del caso cuando os olvidáis de los egos. 363 00:19:56,153 --> 00:19:59,239 Vuestra dinámica está bien detallada en mi informe. 364 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 Pfeffer, ¿tu apellido en alemán no se pronuncia "Pfeffer"? 365 00:20:10,876 --> 00:20:13,253 Mis abuelos lo americanizaron al venir. 366 00:20:14,379 --> 00:20:17,382 Bueno, pues en inglés eso sería "Pepper", 367 00:20:17,382 --> 00:20:20,010 así que quizá deberías llamarte Dr. Pepper. 368 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Sí, ya me sé todas las bromas. 369 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 No voy a hacer bromas con tu apellido, pero tendrás un crush con nosotros. 370 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Juntos, llegaremos a la cima en mountain bike, ¿no? 371 00:20:30,479 --> 00:20:34,566 Sé que estáis metiendo nombres de refrescos en la conversación. 372 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 No tengo ni idea de qué coño hablas. 373 00:20:39,071 --> 00:20:41,531 Debes estar fantaseando. 374 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 Shasta. 375 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Esto no será fácil. Los dos son gilipollas. 376 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 Sí, no nos perdemos ni un capítulo. 377 00:20:55,254 --> 00:20:56,797 Es verdad. Y jugamos. 378 00:20:56,797 --> 00:20:58,548 ¿Cómo jugáis a ese programa? 379 00:20:58,548 --> 00:21:00,050 A adivinar la tasación. 380 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Sí, es como El precio justo para listos. 381 00:21:02,719 --> 00:21:05,013 Aprendes historia, arte, ciencia... 382 00:21:05,013 --> 00:21:07,516 Yo lo uso para enseñar a mis alumnos. 383 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Qué innovador. 384 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Tienen suerte de tenerte. - Gracias. 385 00:21:11,186 --> 00:21:12,104 Voy yo. 386 00:21:12,688 --> 00:21:15,816 - ¿Cuánto tiempo estarán en la ciudad? - Solo un día. 387 00:21:15,816 --> 00:21:20,696 Llevaré el reloj de mi abuela Pat. Una mano de pintura y quedará perfecto. 388 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 ¿Qué hacéis aquí? 389 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Necesitaba una cosa. 390 00:21:29,329 --> 00:21:30,664 Sí, cordura. 391 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 No puedes presentarte aquí, y menos ahora. 392 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Si alguien se entera de algo... 393 00:21:35,502 --> 00:21:38,380 Nadie va a enterarse por mí. Soy un profesional. 394 00:21:39,089 --> 00:21:41,508 Que conste que le dije que era mala idea. 395 00:21:42,134 --> 00:21:43,385 ¿Estoy oyendo a Luke? 396 00:21:46,805 --> 00:21:47,973 ¡Ha venido papá! 397 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - ¡Sí! - ¡Vaya! ¡Hola, familia! 398 00:21:51,101 --> 00:21:53,603 - ¡Hola! - Hola, Tally. ¿Cómo estás? 399 00:21:53,603 --> 00:21:55,939 - Hola. - Me alegro mucho de verte. 400 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Es Donatello. Pero Donnie me va bien. 401 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Cuánto tiempo. 402 00:22:03,405 --> 00:22:07,784 Menudo apretón de manos, Luke. Sabía lo que vendías, pero no que lo usabas. 403 00:22:08,285 --> 00:22:10,245 Tendré que apuntarme al gimnasio. 404 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Pásate por la tienda. Te las haré pasar canutas. 405 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie, me alegro de volver a verte. - Barry. 406 00:22:16,877 --> 00:22:19,171 Esto me recuerda... Tengo algo para ti. 407 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 ¿Qué haces aquí? 408 00:22:22,132 --> 00:22:23,925 Necesitaba la sierra de mesa. 409 00:22:23,925 --> 00:22:25,218 Sandy, ¿cómo estás? 410 00:22:25,218 --> 00:22:26,970 - Bien. - Me alegro de verte. 411 00:22:26,970 --> 00:22:29,264 - Yo también. - Fíjate. Oscar. 412 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Hola, cariño. 413 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Hola, abuelo. - Hola. 414 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 ¿No te lo acabas todo? 415 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 Es la lasaña especial de la abuela. 416 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Solo está cansada del cole. Llegas a casa reventada, ¿eh? 417 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Me canso en el fruto cole. 418 00:22:47,491 --> 00:22:49,576 - ¿Cómo? - Perdón, ¿qué has dicho? 419 00:22:49,576 --> 00:22:54,039 Nada. Es que el otro día me di en el dedo del pie y dije: "¡Fruto dedo!". 420 00:22:54,664 --> 00:22:57,959 No quería decir la otra palabra delante de ella, ¿sabéis? 421 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 No deberían crecer con palabrotas. 422 00:23:00,045 --> 00:23:02,589 Odio que las jovencitas las usen. 423 00:23:04,508 --> 00:23:06,760 Es un poco tarde, ¿no? 424 00:23:07,260 --> 00:23:09,679 Qué raro que necesites una sierra ahora. 425 00:23:10,806 --> 00:23:15,143 - Bueno... - De hecho, la necesito yo. 426 00:23:15,143 --> 00:23:19,940 Estoy construyendo una lámpara de Boba Fett a tamaño real. 427 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Grande. 428 00:23:22,651 --> 00:23:26,405 Hablando de construir cosas, Oscar, ¿cómo va tu aplicación? 429 00:23:26,405 --> 00:23:28,865 Genial. Don va a invertir. 430 00:23:28,865 --> 00:23:30,534 Vas a dejarla escapar. 431 00:23:30,534 --> 00:23:31,451 Sí. 432 00:23:31,993 --> 00:23:32,911 La quiebra. 433 00:23:32,911 --> 00:23:35,330 Vale, Barry, aquí tienes. 434 00:23:35,831 --> 00:23:37,916 Magdalenas de helado con chocolate. 435 00:23:38,917 --> 00:23:40,877 - ¿En serio? - Sí. Yo... 436 00:23:40,877 --> 00:23:43,964 Estaba en el supermercado y las vi y pensé en ti. 437 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Dije: "Las congelaré para cuando venga". 438 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Bueno, de hecho, Barry tiene una afección cardíaca 439 00:23:50,720 --> 00:23:53,598 y esto lo mataría. 440 00:23:54,182 --> 00:23:57,310 Pero tranquilo, en mi calle vive un vagabundo. 441 00:23:57,811 --> 00:23:59,104 Siempre tiene hambre. 442 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, ¿podemos hablar? 443 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Claro. 444 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 La intención es lo que cuenta. 445 00:24:08,697 --> 00:24:10,031 ¿Quieres quedarte? 446 00:24:10,615 --> 00:24:11,575 ¿Estás de broma? 447 00:24:12,200 --> 00:24:13,535 Me encanta tu lasaña. 448 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 Bien. Pues sé sincero 449 00:24:16,329 --> 00:24:18,874 y admite que no has venido por la sierra. 450 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 El hijo de puta le hará la cobra a toda mi familia. 451 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Y usa tus magdalenitas para hacértela a ti. 452 00:24:46,693 --> 00:24:49,779 Cuando lo busques, te enfadarás mucho contigo mismo. 453 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Tío... 454 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Pon el rastreador en su coche. 455 00:24:59,331 --> 00:25:01,249 "Pon el rastreador en su coche". 456 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Poneos esto. 457 00:25:08,423 --> 00:25:09,841 ¿Qué terapia es esta? 458 00:25:09,841 --> 00:25:14,429 Una obligatoria. Mis técnicas no son tradicionales, pero funcionan. Confiad. 459 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Bien. 460 00:25:22,354 --> 00:25:23,188 La cremallera. 461 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Tienes que subírtela. 462 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Hasta arriba. 463 00:25:28,610 --> 00:25:29,611 Fantástico. 464 00:25:29,611 --> 00:25:31,530 Ahora daos un abrazo. 465 00:25:33,698 --> 00:25:37,118 Si no firmo como que habéis completado la sesión con éxito, 466 00:25:37,118 --> 00:25:41,122 responderéis peticiones de Libertad de Información en el sótano. 467 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Abrazaos. 468 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 No podéis, ¿verdad? 469 00:25:56,930 --> 00:25:58,807 Chaleco con electroimanes. 470 00:25:59,307 --> 00:26:00,934 Vuestros polos se repelen. 471 00:26:00,934 --> 00:26:05,313 - Necesito ver tu diploma. - Doctor en Yale y licenciado en Stanford. 472 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Muchos estudios para tanta tontería. 473 00:26:07,607 --> 00:26:09,317 El chaleco es una metáfora. 474 00:26:09,317 --> 00:26:11,486 Los dos sois tozudos e intratables. 475 00:26:11,486 --> 00:26:13,738 Vuestras personalidades se repelen. 476 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Pero si os liberáis de eso... 477 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 Unidos como los domingos y la manta. 478 00:26:21,162 --> 00:26:23,999 - Esto es estúpido. - Estos son vuestros deberes: 479 00:26:23,999 --> 00:26:27,877 quiero que lo llevéis puesto diez minutos al día, os miréis 480 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 y escuchéis lo que el otro tenga que decir. 481 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 No hay escapatoria. 482 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 No hay forma de evitarlo. 483 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Empezad ahora. 484 00:26:40,265 --> 00:26:41,683 Tina ha encontrado algo. 485 00:26:42,559 --> 00:26:43,643 Sí, debemos irnos. 486 00:26:45,895 --> 00:26:47,564 Gracias, ya me siento mejor. 487 00:26:48,565 --> 00:26:50,025 No olvides firmar eso. 488 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Parece que su destino era Asia Central. 489 00:26:54,237 --> 00:26:55,071 ¿Tina? 490 00:26:55,655 --> 00:26:58,533 Han visto a la mano derecha de Boro, Cain Khan. 491 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 No te oigo. 492 00:27:01,870 --> 00:27:05,081 Cain Khan llegó ayer a Kazajistán, 493 00:27:05,081 --> 00:27:09,002 a dos días de que los residuos nucleares del reactor nuclear 494 00:27:09,002 --> 00:27:11,630 sean trasladados en tren para almacenarlos. 495 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 ¿Qué material es? 496 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Cesio-137. 497 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Dios. - ¿De cuánto estamos hablando? 498 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Un vagón cisterna. 499 00:27:18,511 --> 00:27:21,181 Con eso, una ciudad resplandecería durante décadas. 500 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 ¿Y lo transportan en tren? 501 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 En uno de levitación magnética. Nosotros los ayudamos a construirlo. 502 00:27:27,395 --> 00:27:31,566 Lo vendió el Congreso para reparar la relación entre nuestros países. 503 00:27:31,566 --> 00:27:32,859 ¿Y qué tal fue? 504 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 Pues nos siguen odiando. 505 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 De fruta madre. 506 00:27:37,030 --> 00:27:38,490 Nos lo ha contado Barry. 507 00:27:39,407 --> 00:27:42,911 - ¿Residuos nucleares en un tren? - De hecho, es más seguro. 508 00:27:42,911 --> 00:27:45,580 Es casi imposible que descarrile un maglev 509 00:27:45,580 --> 00:27:46,915 por el magnetismo. 510 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Cuanto más se separa de la vía, más lo atrae, 511 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 impidiendo que se mueva. 512 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Suponiendo que lo asalten sus hombres, ¿cómo lo harían? 513 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 Hay mucha seguridad en carga y descarga. En marcha. 514 00:27:58,218 --> 00:28:02,180 Robo en el tren bala. Pero ¿cómo robas un tren que va a 240 km/h? 515 00:28:02,180 --> 00:28:03,390 No lo haces así. 516 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 Lo detienes. 517 00:28:06,351 --> 00:28:09,396 Justo aquí, en esta curva por las colinas kazajas. 518 00:28:09,938 --> 00:28:11,189 Un cuello de botella. 519 00:28:11,189 --> 00:28:12,440 Paran el tren, 520 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 succionan los residuos a un camión y desaparecen al instante. 521 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Muy bien. 522 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Para evitar que eso suceda, 523 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 Luke y Emma irán de incógnito como pasajeros en el tren. 524 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 ¿En un tren con residuos nucleares? 525 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 No es raro. Gran Bretaña lo hace siempre. 526 00:28:30,250 --> 00:28:34,421 Conductor delante, cisterna detrás y, luego, vagones de pasajeros. 527 00:28:34,421 --> 00:28:37,173 - ¿Nosotros dos? - Hay una estación al final. 528 00:28:37,173 --> 00:28:39,718 La parada de emergencia está allí. 529 00:28:39,718 --> 00:28:42,512 Creemos que Boro podría parar el tren así, 530 00:28:43,179 --> 00:28:44,723 quizá con un infiltrado. 531 00:28:44,723 --> 00:28:47,142 Iréis como inspectores estadounidenses. 532 00:28:47,142 --> 00:28:50,186 Los controles periódicos eran parte del trato. 533 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Recibido. 534 00:28:51,104 --> 00:28:55,108 Así que Barry y Tina lo supervisarán todo desde Merry Fitness. 535 00:28:55,108 --> 00:28:58,319 El resto, al avión con las tapaderas y el material. 536 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 Despega a las 21:00. 537 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 A las 21:00. 538 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 A las 21:00. 539 00:29:11,666 --> 00:29:12,917 ¿Cuál es tu tapadera? 540 00:29:12,917 --> 00:29:18,673 Anna Fettisov, kazaja, estudio Literatura en la Universidad Suleyman Demirel. 541 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev, 542 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 cojo el tren para visitar a mi hermana en Nursultán 543 00:29:24,554 --> 00:29:25,722 y... 544 00:29:26,222 --> 00:29:27,640 también iremos a pescar. 545 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Con ese chicle te matarán. 546 00:29:31,936 --> 00:29:34,272 Es el chicle más vendido en Kazajistán. 547 00:29:34,272 --> 00:29:38,985 Lo era, hasta que los incendios impidieron el suministro de regaliz negro, 548 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 lo cual puso su precio por las nubes. 549 00:29:43,990 --> 00:29:47,368 Solo un funcionario o un rico lo tendría. Deshazte de él. 550 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 Gracias. 551 00:29:50,955 --> 00:29:52,373 Muy bien visto. 552 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 No hay de qué. 553 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Voy a cogerlo. 554 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 ¡Hola! 555 00:30:01,966 --> 00:30:03,343 ¿Ya has despegado? 556 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 Estamos a punto. ¿Qué tal el programa? 557 00:30:06,387 --> 00:30:09,390 Pues el reloj de la abuela Pat es una mierda. 558 00:30:09,390 --> 00:30:11,309 Es una réplica hecha en los 60. 559 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Lo siento, cariño. 560 00:30:15,146 --> 00:30:17,398 Pero bueno, tampoco ibas a venderlo. 561 00:30:17,398 --> 00:30:21,903 Pero me dijo que era una antigüedad transmitida de generación en generación. 562 00:30:21,903 --> 00:30:24,030 Es raro que mintiera sobre eso. 563 00:30:24,030 --> 00:30:26,950 Quizá solo quería que fuera más especial para ti. 564 00:30:26,950 --> 00:30:28,159 Bueno, supongo. 565 00:30:28,159 --> 00:30:31,162 Es que... No sé, que me mienta alguien que quiero 566 00:30:31,162 --> 00:30:34,749 es una combinación rara de disgusto y sorpresa. 567 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 En fin, suerte en Libia. Te quiero. 568 00:30:39,045 --> 00:30:40,547 Sí, yo también te quiero. 569 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 ¿Estás de coña? 570 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 ¿Qué? 571 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 Cada vez, cada puñetera vez, 572 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 tú pareces salido del armario de James Bond 573 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 y yo, de la colección de Walmart de Hillary Clinton. 574 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Venga ya. Estás muy elegante. 575 00:31:06,656 --> 00:31:10,869 Gracias, abuelo. ¿Tienes caramelos de Werther's Originals para mí? 576 00:31:10,869 --> 00:31:12,161 ¿Tú qué dices, eh? 577 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 ¿Estoy elegante? 578 00:31:21,963 --> 00:31:24,465 Es Kazajo. "¿A qué viene esa cara larga?". 579 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Me siento mal. He dejado tirado a mi novio. 580 00:31:28,803 --> 00:31:32,056 ¿Sabes quién se enfada conmigo cuando me voy sin avisar? 581 00:31:33,099 --> 00:31:33,933 Nadie. 582 00:31:34,684 --> 00:31:37,312 Para este trabajo no hay que tener apegos. 583 00:31:37,312 --> 00:31:39,314 No te he pedido consejo. 584 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 No, no es un consejo. 585 00:31:40,690 --> 00:31:45,528 Con los encuentros casuales no pasa nada, pero la CIA se carga las relaciones. 586 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Dímelo a mí. 587 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 ¿Barry? 588 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 ¿Murciélago en la cueva? 589 00:32:45,755 --> 00:32:47,382 Miel en la colmena. 590 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 Operación Día de Entrenamiento en marcha. 591 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 ¿Alguien conectado? 592 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - De momento solo nosotros. - Bien. 593 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Quiero que seas multitarea, ¿vale? 594 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Estate pendiente de la operación Don Juan. 595 00:33:00,269 --> 00:33:01,521 ¿Operación Don Juan? 596 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Es confidencial. 597 00:33:05,400 --> 00:33:08,194 ¿Confidencial o secreta porque va de Donatello? 598 00:33:08,194 --> 00:33:10,238 Tengo otros casos además de este. 599 00:33:10,238 --> 00:33:13,616 Es un Don Juan que trafica con armas y vive en San Juan. 600 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Confidencialidad basada en la necesidad. 601 00:33:17,412 --> 00:33:19,664 Si no necesitas saberlo, no lo sabes. 602 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Bien. 603 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 ¿Dónde estabas? 604 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 He parado a comprarle algo a Carter. 605 00:33:27,672 --> 00:33:30,049 Qué bien. ¿Qué le has comprado? 606 00:33:30,049 --> 00:33:31,300 Es confidencial. 607 00:33:31,300 --> 00:33:33,344 ¿Tienes que ser tan impertinente? 608 00:33:33,344 --> 00:33:35,596 Echo de menos a mi buena chica. 609 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Y yo a mi padre pringado que vendía máquinas. 610 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Haz un barrido. 611 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 Quizá Boro tenga a alguien en el tren. 612 00:33:43,771 --> 00:33:46,983 Mírala. Las botas militares no pegan con lo que lleva. 613 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Pero van genial para el frío y el barro. 614 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Quizá solo sea práctica. 615 00:33:51,070 --> 00:33:52,989 ¿Y ese estuche de ahí detrás? 616 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Puede que haya un arma dentro. 617 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 Recibido. 618 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 ¿Y él qué? 619 00:34:00,496 --> 00:34:02,665 Nudillos magullados en ambas manos. 620 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Quizá sea un matón a sueldo. 621 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Ese sándwich lleva bacon. 622 00:34:06,294 --> 00:34:08,463 Los kazajos étnicos no comen cerdo. 623 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 - Saquémoslo. - No. 624 00:34:13,718 --> 00:34:15,219 Podría ser un inmigrante. 625 00:34:16,220 --> 00:34:17,930 O un infiltrado de Boro. 626 00:34:17,930 --> 00:34:20,016 Puede, pero debemos asegurarnos. 627 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 Y, como superior, yo digo que esperemos. 628 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 ¿Quiénes coño son? 629 00:34:30,902 --> 00:34:33,029 Agentes Starsky y Hutch. 630 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Somos inspectores del Departamento de Estado de EE. UU. 631 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 No se levante. 632 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 ¿Habla inglés? 633 00:34:41,454 --> 00:34:42,830 - Sí. - Bien. 634 00:34:42,830 --> 00:34:44,999 Venimos a observar e informar. 635 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 ¿Sabe eso de "el que lo rompe, lo paga"? 636 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 En EE. UU. tenemos otra expresión. 637 00:34:49,712 --> 00:34:52,590 Lo pagamos nosotros, así que no lo rompa. 638 00:34:52,590 --> 00:34:56,177 A ver cómo hace que el chu-chu que pagamos haga chucu-chucu. 639 00:34:56,177 --> 00:34:57,095 No pasa nada. 640 00:34:57,095 --> 00:35:00,807 Finja que no estamos. A lo suyo y que el tren salga a su hora. 641 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 El tren está saliendo. 642 00:35:05,186 --> 00:35:06,104 Buen trabajo. 643 00:35:08,856 --> 00:35:11,359 Vaya, mira eso. Su traje se parece al tuyo. 644 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Igualitos. 645 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Me cago en todo. 646 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Es curioso. 647 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 ¿El qué? 648 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 La genética. 649 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Cómo nos atrae la misma línea de trabajo. 650 00:35:37,176 --> 00:35:41,347 A los Beatles y a Flavor Flav los atraía la misma línea de trabajo. 651 00:35:42,265 --> 00:35:43,266 ¿Eran iguales? 652 00:35:44,308 --> 00:35:45,226 Supongo que no. 653 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 ¿Qué es Flavor Flav? 654 00:35:58,865 --> 00:36:00,199 Hola, Tall. ¿Qué pasa? 655 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 No, no estoy haciendo nada. 656 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Sí, me encantaría pasarme. 657 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Sí. 658 00:36:10,877 --> 00:36:11,711 Vale, adiós. 659 00:36:12,211 --> 00:36:14,046 Alguien quiere sexo con Donnie. 660 00:36:14,046 --> 00:36:15,840 Alguien quiere sexo matutino. 661 00:36:15,840 --> 00:36:16,883 Eso no es bueno. 662 00:36:17,425 --> 00:36:18,259 ¿El qué? 663 00:36:20,011 --> 00:36:22,680 La ensalada de patatas. Está asquerosa. Lleva... 664 00:36:23,598 --> 00:36:24,807 pasas. 665 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 Llegó la hora. 666 00:36:30,104 --> 00:36:32,356 Estáis cerca del cuello de botella. 667 00:36:32,356 --> 00:36:33,524 Lo que pueda pasar 668 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 pasará pronto. 669 00:36:38,988 --> 00:36:40,198 ¿Por qué no paramos? 670 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Oye, Barry, ¿qué coño está pasando? 671 00:36:44,285 --> 00:36:46,579 No estoy seguro. Ya lo habéis pasado. 672 00:36:47,079 --> 00:36:49,624 El clímax más soso desde El sexto sentido. 673 00:36:49,624 --> 00:36:52,043 ¿Sabías que Bruce Willis estaba muerto? 674 00:36:52,043 --> 00:36:53,961 Se pasa la peli con un niño. 675 00:36:53,961 --> 00:36:55,796 ¿Quién es, Paco Pico? 676 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Es un helicóptero. 677 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Sabía que teníamos razón. 678 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Equipo, atacan el tren con un helicóptero. 679 00:37:07,892 --> 00:37:09,810 Papá, ¿y el tío del sándwich? 680 00:37:12,855 --> 00:37:15,399 Que se agachen y se aparten de las ventanas. 681 00:37:24,825 --> 00:37:27,036 ¡Tranquilos! Todo va a salir bien. 682 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Mierda. 683 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 ¡Todos agachados! 684 00:37:38,631 --> 00:37:39,548 Emma. 685 00:37:41,759 --> 00:37:45,888 El helicóptero está conectado al tanque. Intentan bombear los residuos. 686 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - ¿Y? - ¿Y qué? 687 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Y tenía razón con ese tío. 688 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 La próxima vez escúchame, por favor. 689 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 He hecho cálculos. 690 00:37:53,437 --> 00:37:56,399 Quedan 12 minutos para que dejen seco el tanque 691 00:37:56,399 --> 00:37:58,943 y Boro pueda hacer la bomba definitiva. 692 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Desconectad la manguera. 693 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Voy. - ¿Adónde vas? 694 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 A derribarlo. 695 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Negativo. Eso son campos de cereales. 696 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Kazajistán es un productor mundial. 697 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 Si lo derribas, esparcirá residuos nucleares por toda la zona. 698 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 Durará siglos contaminada. Habrá hambruna y morirán millones. 699 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - ¿Y ya? - El tiempo corre. Pensad. 700 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 Pensémoslo bien. No podemos precipitarnos. 701 00:38:21,132 --> 00:38:23,342 Si nosotros no podemos desconectarla, 702 00:38:23,968 --> 00:38:25,511 haremos que ellos quieran. 703 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Pero ¿cómo? 704 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Acelerando. 705 00:38:28,180 --> 00:38:30,891 Eso. ¿Cuánto alcanza el helicóptero Chinook? 706 00:38:30,891 --> 00:38:31,976 300 km/h. 707 00:38:31,976 --> 00:38:36,856 Si el tren va más rápido, deberán soltarse o perderán el control y morirán. 708 00:38:36,856 --> 00:38:39,859 El tren va a 240 km/h por las normas de seguridad, 709 00:38:39,859 --> 00:38:41,569 pero llega a 430 km/h. 710 00:38:41,569 --> 00:38:44,905 Lo tenemos. ¿Ves? No se tienen buenas ideas en caliente. 711 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Vamos. 712 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 - Acelere. - No puedo. Es peligroso. 713 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 ¿Más que dejar que un terrorista robe material nuclear? 714 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Mi responsabilidad es la seguridad de los pasajeros. 715 00:39:06,761 --> 00:39:07,595 ¿Sabe qué? 716 00:39:08,679 --> 00:39:10,348 Tiene razón. Es mucho pedir. 717 00:39:10,931 --> 00:39:13,684 ¿Me da un chicle de esos? Es mi favorito, 718 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 aunque se ha puesto carísimo. 719 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 No mastique esto. Es malo para los dientes. 720 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 He oído disparos. Dime algo. 721 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Estamos jodidos. 722 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 No buscaba eso. 723 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 El maquinista está KO. 724 00:39:34,580 --> 00:39:37,708 - Aldon, Roo, ¿cómo aceleramos? - Necesito su ayuda. 725 00:39:37,708 --> 00:39:41,128 No. Algo va mal. No puedo contactar con el maquinista. 726 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Porque es un terrorista. 727 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 Hay dos inspectores que se han encargado de él. 728 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Están atacando su tren. Para salvarlo, hay que acelerar. 729 00:39:49,178 --> 00:39:53,099 Mire, Moby, si fuéramos malos, lo habríamos matado al llegar. 730 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Intentamos salvar el tren, no estrellarlo. 731 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 No puedo acelerar desde aquí. Solo apagarlo y encenderlo. 732 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Que usen el control manual. - ¿Cómo es? 733 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 Es un panel con un botón rojo y un interruptor. 734 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - ¿Lo tenéis? - Más o menos. 735 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - ¿Qué pasa? - El control se ha descontrolado. 736 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Tina dice que hay otra forma de acelerar. 737 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 ¿Cómo? 738 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 Física. Un maglev funciona con imanes superfríos. 739 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 A más frío, más velocidad. 740 00:40:18,541 --> 00:40:22,670 Tiene razón, pero debéis echar la cantidad exacta de refrigerante. 741 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 Estoy sacando los planos. 742 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Es mamá. Dice que es urgente. Da igual. 743 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 Debe haber un panel en el suelo, junto a la puerta. 744 00:40:32,096 --> 00:40:33,180 Yo me encargo. 745 00:40:33,180 --> 00:40:35,766 Tú llama a mamá. Si es urgente, es urgente. 746 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Hola, mamá, ¿va todo bien? 747 00:40:40,062 --> 00:40:41,272 Ha llamado Carter. 748 00:40:41,272 --> 00:40:42,606 Está muy disgustado. 749 00:40:43,190 --> 00:40:45,067 ¿Por eso me llamas en un viaje? 750 00:40:45,067 --> 00:40:48,696 ¿Por un estúpido reloj y un estúpido programa? 751 00:40:48,696 --> 00:40:53,492 Él tenía ganas de hacer algo contigo y lo dejaste tirado por trabajo, otra vez. 752 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Cariño, no quieres acabar como tu padre y yo. 753 00:40:57,830 --> 00:41:00,040 Lo arreglaré al llegar a casa, ¿vale? 754 00:41:00,040 --> 00:41:02,126 Bien, eso espero. 755 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 ¿Cómo va el trabajo? 756 00:41:04,920 --> 00:41:08,632 Pues esquivando balas y evitando que me explote todo en la cara. 757 00:41:09,675 --> 00:41:11,260 Sí, yo también te quiero. 758 00:41:11,260 --> 00:41:13,345 Vale. Saluda a Donnie. Adiós. 759 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Oye, Barry, ponme al día con la operación Don Juan. 760 00:41:16,682 --> 00:41:17,850 Urgentemente. 761 00:41:21,479 --> 00:41:23,731 - ¿Listo para enfriar el sistema? - Sí. 762 00:41:23,731 --> 00:41:26,025 Cuidado. Si os pasáis, irá muy rápido 763 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 y no podréis evitar que choque contra la estación. 764 00:41:29,153 --> 00:41:31,197 Boro lograría hacer la bomba. 765 00:41:31,197 --> 00:41:35,159 Debe estar como la sopa del bebé oso. Ni muy caliente ni muy fría. 766 00:41:36,035 --> 00:41:39,038 Tenemos los nuestros. ¿Por qué llevar estos de pega? 767 00:41:39,038 --> 00:41:40,122 Pero ¿qué dices? 768 00:41:40,122 --> 00:41:44,043 ¿Qué somos, inspectores que usan esto para llamar a sus madres? 769 00:41:44,043 --> 00:41:46,504 ¡Si molan mucho! Tony Robbins los lleva. 770 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 ¿Cuántas válvulas abro? 771 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Mi chica lo está calculando. 772 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 ¿Cuatro? 773 00:41:55,554 --> 00:41:57,515 - Vale, he abierto cuatro. - ¿Qué? 774 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - ¿Por qué? - Lo habéis dicho. 775 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Yo no. Ha sido Barry. 776 00:42:01,435 --> 00:42:04,897 ¡Hablaba de Donatello! ¡Se ha tomado cuatro viagras! 777 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Sabía que lo espiabas. Eres un mentiroso. 778 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 ¿Cuatro? Va a tener una buena dosis de Tally. 779 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 Le dije a Dot que pasaría. 780 00:42:11,987 --> 00:42:16,200 Quieres controlarlo todo y arriesgas la misión para parar al novio de mamá. 781 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Ha funcionado. 782 00:42:19,161 --> 00:42:20,663 Se ha desconectado. 783 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 No podía seguir el ritmo. 784 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 No tendrán bastante para hacer una bomba. 785 00:42:27,920 --> 00:42:29,922 Esto sube como el cañón de Donnie. 786 00:42:29,922 --> 00:42:33,342 Habéis enfriado mucho los imanes. El tren no podrá parar. 787 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 Al llegar a la estación en Nursultán, los pasajeros y media ciudad morirán. 788 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Enhorabuena, papá. Has hecho la mayor bomba sucia del mundo. 789 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Subtítulos: David Escorcia Serrano