1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
¿Te haces una idea
del dolor que me has causado?
2
00:00:18,351 --> 00:00:19,310
Confiaba en ti...
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,688
como si fueras familia.
4
00:00:23,189 --> 00:00:24,024
¿Quién eres?
5
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Dime con quién trabajas.
6
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
La niña.
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,409
- No.
- ¡Sarah!
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Atrás. Vuelve.
9
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Dímelo o le meto una bala
en un sitio que no te gustaría.
10
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- ¡Mamá!
- Y la culpa será tuya, no mía.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
¿Le harías daño a una niñita?
12
00:00:44,502 --> 00:00:45,754
¡Eres un cobarde!
13
00:00:46,254 --> 00:00:47,255
¡Como tu padre!
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,299
Mi padre era un hombre valiente.
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
¡Un gran hombre! ¡Mi padre...!
16
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Me suplicó por su vida
antes de tirarlo por el acantilado.
17
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
Sabía que eras estúpido,
18
00:00:57,974 --> 00:00:58,975
pero madre mía...
19
00:00:58,975 --> 00:01:02,353
Un terreno que habías pisado mil veces,
suelo firme
20
00:01:02,353 --> 00:01:05,106
y, de repente,
¿la tierra cede en la cresta?
21
00:01:05,607 --> 00:01:06,691
Mentira.
22
00:01:06,691 --> 00:01:08,985
Lo cogí del cuello sobre el precipicio.
23
00:01:09,486 --> 00:01:11,905
Lloraba como un bebé.
24
00:01:11,905 --> 00:01:13,990
Me suplicaba por su vida.
25
00:01:14,783 --> 00:01:15,992
Hasta se meó encima.
26
00:01:15,992 --> 00:01:17,452
¡Os torturaré a todos!
27
00:01:17,994 --> 00:01:19,037
¡A las mujeres,
28
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
a esta niña,
29
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
días de agonía hasta que me canse!
30
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
¿Estúpido yo?
31
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
¿Por qué me cuentas tú lo que hiciste?
32
00:01:29,923 --> 00:01:31,007
Para ganar tiempo.
33
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
¡Corred!
34
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
¡Corred!
35
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- ¡Sí!
- ¡Sí!
36
00:02:08,086 --> 00:02:09,587
¡Más os vale correr!
37
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
¡Yo tengo el poder!
38
00:02:13,550 --> 00:02:14,551
¡Ay, no!
39
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Gracias.
40
00:02:37,448 --> 00:02:39,784
Batí el récord de puntería de mi clase.
41
00:02:46,749 --> 00:02:48,251
{\an8}24 HORAS MÁS TARDE
42
00:02:48,585 --> 00:02:50,128
{\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA
43
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
No.
44
00:02:57,635 --> 00:02:58,761
O aceptas la misión
45
00:02:58,761 --> 00:03:00,305
o estás fuera.
46
00:03:00,305 --> 00:03:01,222
Tú decides.
47
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Con el debido respeto, directora,
esto es un gran error.
48
00:03:05,268 --> 00:03:08,855
No me escucha, no me respeta como agente.
49
00:03:08,855 --> 00:03:10,273
Me ve como a una niña.
50
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Esto perjudicará
el caso en el que llevo un año trabajando.
51
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Díselo.
52
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
Tu padre conoce el pasado de Boro
y tú, su presente.
53
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
No renunciará a su sueño de las ADM.
54
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Que colaboréis aumenta
nuestras posibilidades de dar con Boro.
55
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Y, sinceramente,
creo que esto os vendría bien a los dos.
56
00:03:31,044 --> 00:03:34,339
Judas. ¿Cómo pude tomar tu nombre
en mi confirmación?
57
00:03:35,256 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner, retira eso.
58
00:03:46,017 --> 00:03:49,562
Qué gratuito. Fui un gran padrino,
y eso que no soy italiano.
59
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
OPERACIONES DE PERSONAL
60
00:03:58,863 --> 00:04:00,531
Tenía un plan de jubilación.
61
00:04:01,032 --> 00:04:02,825
Nosotros también teníamos uno:
62
00:04:02,825 --> 00:04:04,202
capturar a Boro.
63
00:04:04,827 --> 00:04:09,082
Pero se ha esfumado y la mejor forma
de darle caza es trabajando juntos.
64
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
No sé si podemos.
65
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma es muy buena. Lo viste.
66
00:04:12,710 --> 00:04:14,420
Es intrépida,
67
00:04:14,420 --> 00:04:16,172
tiene un instinto increíble...
68
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
Habría sido de las mejores,
69
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
pero es tu hija,
70
00:04:20,051 --> 00:04:24,681
así que también corre riesgos estúpidos,
es impulsiva, cabezota...
71
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
Cree que puede hacerlo todo sola.
72
00:04:26,808 --> 00:04:27,850
Quizá
73
00:04:27,850 --> 00:04:31,479
trabajar contigo pueda ayudarla
a desarrollarse como agente.
74
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
¿Te digo la verdad, Luke?
A veces me da miedo.
75
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Vamos, todos los agentes de campo jóvenes
son algo engreídos.
76
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
No como ella.
77
00:04:40,405 --> 00:04:45,410
Le dijimos la semana pasada que algo
iba mal y que debería salir de Guyana.
78
00:04:46,077 --> 00:04:47,453
Se negó.
79
00:04:47,453 --> 00:04:51,916
Dijo que estaba reuniendo información,
que pronto sacaría la bomba de allí.
80
00:04:51,916 --> 00:04:54,210
No perdimos la comunicación con ella.
81
00:04:54,210 --> 00:04:56,254
Apagó las telecomunicaciones,
82
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
insubordinación
que podría haber provocado que tú,
83
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
ella y otros tres agentes murierais.
84
00:05:02,385 --> 00:05:04,387
La necesitamos, pero no sola.
85
00:05:04,387 --> 00:05:10,226
Quiero que tú dirijas el equipo para ir
a por Boro. Tú, Emma, Barry, Aldon y Roo.
86
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
No creo que esto funcione.
87
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Es como si ya no la conociera.
88
00:05:15,398 --> 00:05:17,108
¿Qué mejor forma de saberlo
89
00:05:17,608 --> 00:05:19,402
que salvando el mundo juntos?
90
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Está bien.
91
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Ah, Barry,
92
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
no vuelvas a entrar al campo.
93
00:05:39,130 --> 00:05:40,506
Podrían haberte herido.
94
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
¿Ves? Sabía que aún éramos amigos.
95
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Dilo.
96
00:05:50,725 --> 00:05:52,143
Di que aún somos amigos.
97
00:05:53,561 --> 00:05:55,897
SALA DE DESCANSO
98
00:05:55,897 --> 00:05:56,814
¿Cómo estás?
99
00:05:56,814 --> 00:06:00,985
- No es nada. Mañana me quitan esto.
- Digo por lo de trabajar juntos.
100
00:06:02,820 --> 00:06:04,197
Es peor que el disparo.
101
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
¿A ti qué te pasa?
102
00:06:05,615 --> 00:06:08,868
Tú. Ya no me fío de ti
y ahora debo trabajar contigo.
103
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Pues yo no me fío de ti.
104
00:06:10,453 --> 00:06:13,956
O sea, ¿quién eres?
¿Te gustaba el domingo de repostería?
105
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
A veces sí, a veces nada.
106
00:06:16,334 --> 00:06:19,087
Fingí tanto tiempo que ya ni me acuerdo.
107
00:06:19,587 --> 00:06:22,590
Y el único lugar
donde no tenía que actuar era aquí,
108
00:06:22,590 --> 00:06:25,676
pero ahora estás tú
y me arruinas mi única evasión.
109
00:06:26,177 --> 00:06:27,887
¿Y tú qué? ¿Qué era real?
110
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
Para empezar, mi jubilación.
111
00:06:30,807 --> 00:06:32,600
Debería haber terminado ya.
112
00:06:32,600 --> 00:06:35,144
Iba a recuperar mi barco y a tu madre.
113
00:06:36,104 --> 00:06:38,815
- ¿En serio lo creías?
- Tenía una oportunidad.
114
00:06:40,483 --> 00:06:41,526
Ya, vale.
115
00:06:42,276 --> 00:06:43,111
Claro.
116
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Hazme un favor.
117
00:06:46,447 --> 00:06:48,658
Llevo mucho trabajando en lo de Boro.
118
00:06:49,158 --> 00:06:51,411
No la cagues como con nuestra familia.
119
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
No me lo puedo creer.
120
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#NOSEDESCANSADEPONERSEENFORMA
121
00:07:14,475 --> 00:07:15,810
¿Pepinillo en el bote?
122
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
La mermelada está casi en el tarro.
123
00:07:19,772 --> 00:07:22,692
- Pero ojalá no lo estuviera.
- ¿Por qué?
124
00:07:22,692 --> 00:07:27,363
La mermelada es viscosa y ensucia,
y eso es un problema cuando delinques.
125
00:07:27,363 --> 00:07:31,701
- No me iría bien en la cárcel.
- Harías muchos amigos allí, créeme.
126
00:07:32,285 --> 00:07:33,244
No tiene gracia.
127
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Vale, ya casi estamos conectados al wifi.
128
00:07:36,956 --> 00:07:39,459
Ojalá se haya dejado el portátil abierto.
129
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
¿Esa carta es suya?
130
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
No.
131
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Pone "Donatello Luna".
Dijiste un solo delito.
132
00:07:47,467 --> 00:07:49,427
Solo es delito si la abres.
133
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
¿Paga Cinemax?
134
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Sabía que era un pervertido.
135
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Ya no es Desnumax. Hay buenos programas.
136
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
¿Tú qué sabes? Si solo ves dibujos.
137
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Sé que hoy me ha llamado
nuestro amigo del MI6.
138
00:08:04,567 --> 00:08:07,862
Ni rastro de Boro.
Espero noticias de los australianos,
139
00:08:07,862 --> 00:08:09,447
pero de momento nada.
140
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Estamos dentro y su portátil está abierto.
141
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Operación Don Juan en marcha.
142
00:08:33,679 --> 00:08:35,181
¡Menos de cinco segundos!
143
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
¿Cómo puede una mujer que estuvo casada
conmigo salir con ese asno?
144
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally también tiene mal genio.
145
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Si descubre que lo espiamos,
todo para tu culo austriaco.
146
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Yo no he estado aquí.
147
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Solo proteges a la familia.
148
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
No sabemos nada de este tío.
149
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Quizá sea un pervertido.
150
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
¿Y si es un pervertido
que quiere hacer daño a Tally?
151
00:08:57,286 --> 00:08:58,120
Vale.
152
00:08:58,829 --> 00:09:00,039
Modo KGB con él.
153
00:09:02,083 --> 00:09:04,585
Hola, Oscar. ¿Qué tal, hijo?
154
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
¿Qué hace mi hijo llamándolo?
155
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Lo digo completamente en serio.
156
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
Creo que MyAisles es una idea fantástica
157
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
y espero que mi inversión
te ayude a que despegue, amigo.
158
00:09:15,221 --> 00:09:17,932
¿Invierte en la estúpida app de mi hijo?
159
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Es más tonto de lo que pensaba.
160
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
No es tonto.
Está ganando puntos para la Sra. B.
161
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Quiere hacerme la cobra.
- No decía eso.
162
00:09:26,023 --> 00:09:29,819
- Usa a mi hijo para hacérmelo.
- No significa lo que tú crees.
163
00:09:29,819 --> 00:09:31,112
La cobra se lleva
164
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
los huevos del nido del ave que se va.
165
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Hay mil vídeos en internet
que te contradirían.
166
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Vale. Nos vemos hoy en la cena familiar.
167
00:09:39,370 --> 00:09:41,414
A mí ni siquiera me han invitado.
168
00:09:41,414 --> 00:09:42,832
Intenta sustituirme.
169
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Quiere hacer la cobra a toda la familia.
170
00:09:45,960 --> 00:09:47,336
Deja de decir eso.
171
00:09:51,382 --> 00:09:53,926
Han adelantado la reunión.
A la sede. Vamos.
172
00:09:54,510 --> 00:09:56,846
De camino, se la echamos en el buzón.
173
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Menudo santurrón.
174
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- ¿Qué?
- Nada.
175
00:10:04,770 --> 00:10:08,024
El médico dijo
que puedo extenderlo totalmente
176
00:10:08,024 --> 00:10:10,026
y que quizá no quede cicatriz.
177
00:10:10,026 --> 00:10:13,321
¡Genial! Me alegra que estés bien.
Tengo una pregunta.
178
00:10:13,321 --> 00:10:16,407
¿Cómo narices pudo un burro
dar una patada tan alta?
179
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Es...
180
00:10:17,825 --> 00:10:20,953
No sé, pero vaya patada.
Deberían ficharlo los Giants.
181
00:10:21,746 --> 00:10:25,416
Bueno, escucha:
tengo el día de relax perfecto para ti.
182
00:10:25,416 --> 00:10:29,670
El menda ha hecho el gazpacho de su madre
y acaba de descargar también
183
00:10:29,670 --> 00:10:34,675
unos temas muy pero que muy raros
que grabó Lee Fields en una iglesia.
184
00:10:34,675 --> 00:10:35,718
Suena increíble.
185
00:10:35,718 --> 00:10:36,636
- Total.
- Qué...
186
00:10:37,386 --> 00:10:38,304
Qué divertido.
187
00:10:39,013 --> 00:10:41,182
- He tenido una idea.
- Suéltala.
188
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Vale. He oído hablar de una escape room
189
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
en la que te enganchan
paquetes de baterías
190
00:10:47,063 --> 00:10:50,358
y, si no sales a tiempo,
te dan una pequeña descarga.
191
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Pero no duele. Es...
192
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
No sé, pero lo hace mucho más...
193
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Aterrador.
194
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
No sé yo si es una actividad
de las que nos pegan a nosotros.
195
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Hablando de nosotros,
estamos dando en clase a Rube Goldberg
196
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
y les he pedido ayuda
a los niños para hacer...
197
00:11:08,709 --> 00:11:12,004
algo para nosotros.
198
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- ¡Tachán!
- Es increíble.
199
00:11:15,091 --> 00:11:16,967
Es una locura, ¿eh? Toma.
200
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
Mete la canica.
201
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
¿Por aquí? Vale.
202
00:11:28,729 --> 00:11:31,899
Sí. Y...
203
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
¡Sí!
204
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- ¡Sí!
- Me encanta.
205
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Te quiero.
206
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Tu padre.
207
00:11:45,329 --> 00:11:48,624
- No es lo que estaba pensando.
- No, que acabo de verlo.
208
00:11:50,042 --> 00:11:52,169
Estará entregando cosas de gimnasio.
209
00:11:53,045 --> 00:11:54,547
Tengo trabajo. Debo irme.
210
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Vale. ¿A qué hora
quieres recogerme mañana?
211
00:11:57,758 --> 00:12:00,219
- ¿Para?
- El programa de antigüedades.
212
00:12:00,803 --> 00:12:02,596
Ah, sí. No, lo siento.
213
00:12:03,639 --> 00:12:05,307
No sé ni en qué día estamos.
214
00:12:06,016 --> 00:12:07,852
Mañana. ¿Lo hablamos luego?
215
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Sí, claro.
- Vale.
216
00:12:10,479 --> 00:12:12,815
- Será genial. Qué ganas.
- Sí, ya ves.
217
00:12:13,315 --> 00:12:14,316
- Sí.
- Te quiero.
218
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
Vale, adiós. Nos vemos.
219
00:12:17,194 --> 00:12:18,821
Tanto trabajo para solo...
220
00:12:19,739 --> 00:12:20,573
tres segundos.
221
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
AUTOLAVADO
222
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Cera de primera.
223
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
DESCUENTO: 3 $
LAVADO VIP
224
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
CANJEAR OFERTA
225
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
PROMOCIÓN APLICADA
226
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
¡GANA LAVADOS GRATIS!
227
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identidades autenticadas.
228
00:12:58,819 --> 00:13:02,990
Bienvenido, agente Luke Brunner.
Bienvenido, agente Bartholomew Putt.
229
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
Están ahora a 600 metros
230
00:13:04,867 --> 00:13:08,370
de la entrada subterránea
de la oficina regional de la CIA.
231
00:13:09,914 --> 00:13:12,708
Eh, ¿qué hacíais
en el barrio de Donatello?
232
00:13:13,209 --> 00:13:15,503
- Buenos días a ti también.
- Contesta.
233
00:13:15,503 --> 00:13:18,297
Mantener nuestra tapadera.
Entregar un paquete.
234
00:13:18,297 --> 00:13:21,675
- ¿Con tu coche?
- Era una caja de bandas de resistencia.
235
00:13:21,675 --> 00:13:23,511
No hace falta una furgo.
236
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
¿Es eso cierto, tío Barry?
237
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Completamente cierto.
238
00:13:36,982 --> 00:13:40,653
No hace falta una furgo
para una caja de bandas de resistencia.
239
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- ¿Qué te parece?
- Los pugilistas están en el ring.
240
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
Aquí voy yo.
241
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
¿Desde cuándo?
242
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Desde la primera reunión que hice aquí.
243
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
Ya, pues yo igual.
244
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
El día de llevar
a tu hija al trabajo mola.
245
00:14:00,256 --> 00:14:01,090
Sentaos.
246
00:14:02,174 --> 00:14:03,259
Todos.
247
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Ya.
248
00:14:12,142 --> 00:14:13,310
Vaya.
249
00:14:13,310 --> 00:14:15,938
¿Luke Brunner acaba de ceder?
250
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Creo que no me cae bien esta jovencita.
251
00:14:19,775 --> 00:14:23,904
Conseguimos la bomba de Lape Pa Lanmo
y se dispersaron como cucarachas.
252
00:14:23,904 --> 00:14:27,324
Rastreamos el hidroavión de Boro
que salía de Georgetown,
253
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
pero lo perdimos
cuando se metió en una tormenta.
254
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Boro está durmiendo con los peces.
255
00:14:32,788 --> 00:14:34,707
- No.
- Eso quiere que pensemos.
256
00:14:34,707 --> 00:14:36,417
Sabía que lo rastrearíamos.
257
00:14:36,417 --> 00:14:39,503
- Voló hacia una tormenta.
- Apagó el transpondedor.
258
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Para simular un accidente.
259
00:14:41,171 --> 00:14:46,260
A sabiendas de que sabríamos que ese avión
no dejaría restos como para dar con él.
260
00:14:46,844 --> 00:14:50,389
Boro contrata a los mejores pilotos,
como la CIA. Sigue vivo.
261
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Pensamos lo mismo.
262
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Basándonos en la velocidad media
de un avión monomotor
263
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
y en su consumo de combustible,
264
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
y teniendo en cuenta
unas condiciones meteorológicas
265
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
que aumentan la resistencia
y reducen la eficiencia aeronáutica,
266
00:15:13,662 --> 00:15:15,956
su primer repostaje debió ser aquí.
267
00:15:15,956 --> 00:15:18,959
Y para evitar la tormenta,
que iba hacia el oeste,
268
00:15:18,959 --> 00:15:21,670
debió ir en esta dirección, hacia aquí.
269
00:15:23,505 --> 00:15:24,757
Es matemática simple.
270
00:15:25,257 --> 00:15:26,175
Y una pilila.
271
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Solo tienes que levantarla.
- Eso hago.
272
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Haz que se levante más.
273
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Eso me dijo ella. Así se llama
mi vídeo porno. Eso le dije al médico.
274
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Monet hacía acuarelas
y tú, dobles sentidos.
275
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
- Yo puedo.
- Déjame.
276
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
- Yo sé.
- Ya casi está.
277
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
¿Podemos seguir?
278
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Perdón.
- Perdón, directora.
279
00:15:56,455 --> 00:16:00,084
Hemos trabajado con nuestros aliados
para encontrar y liberar
280
00:16:00,084 --> 00:16:03,754
los recursos de Lape Pa Lanmo
y dañar su capacidad operativa.
281
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
Eso no es suficiente.
282
00:16:05,255 --> 00:16:09,259
Está claro que Boro ansía estar
a la altura del legado de su padre.
283
00:16:09,259 --> 00:16:11,053
Me lo dijo él en el complejo.
284
00:16:11,053 --> 00:16:12,304
No.
285
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Es todo por ego. No puede quedar mal
286
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
ni perder una sola gota
del poder que ha acumulado.
287
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
No todo gira en torno a los padres.
288
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Bueno, sean cuales sean sus motivos,
Boro sigue adelante.
289
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
¿Tina?
290
00:16:25,901 --> 00:16:29,363
Esta es Tina Mukerji,
una analista cedida por la NSA.
291
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
Un honor trabajar con vosotros.
292
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Lameculos.
293
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Bueno, nos hemos enterado
de que la subasta de Boro sigue en marcha.
294
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Pero si tenemos el artefacto.
295
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Cierto. Por tanto, solo podemos suponer...
296
00:16:43,794 --> 00:16:45,045
Que hará uno nuevo
297
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
y lo hará rápido.
298
00:16:47,172 --> 00:16:51,510
Su ego no lo dejará lamentarse mucho,
y menos con todo Lape Pa Lanmo
299
00:16:51,510 --> 00:16:53,721
a la espera de ver qué hace ahora.
300
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Pero ¿cómo va a conseguirlo?
301
00:16:55,723 --> 00:16:59,977
El material nuclear fisionable
está muy protegido y cuesta conseguirlo.
302
00:16:59,977 --> 00:17:02,396
No se compra en farmacias ni tiendas.
303
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Boro encontrará la manera.
304
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- Es muy tenaz.
- Obsesivo.
305
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Si no encuentra nada fisionable,
buscará otra cosa.
306
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Robará algo menos protegido.
307
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Como residuos radiactivos.
308
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
Es una posibilidad,
309
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
pero ¿cómo integra eso
en una maleta nuclear?
310
00:17:18,245 --> 00:17:22,458
A saber. Pero yo lo vi trabajar.
Es brillante solucionando problemas.
311
00:17:22,458 --> 00:17:24,460
- Estudió en Wharton.
- Sí.
312
00:17:25,377 --> 00:17:28,922
Odiaría ser tan tonta
como el tío que le pagó los estudios.
313
00:17:29,506 --> 00:17:31,383
Siguiendo con la teoría de Roo,
314
00:17:32,134 --> 00:17:33,594
si va en esta dirección...
315
00:17:33,594 --> 00:17:36,764
Debemos centrarnos
en Europa del Este y Asia Central.
316
00:17:36,764 --> 00:17:40,142
Tienen menos regulada
la gestión de residuos radiactivos.
317
00:17:40,142 --> 00:17:42,019
Los países de la antigua URSS.
318
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Sitios donde nos cuesta acceder
y donde él se siente seguro.
319
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, encárgate.
320
00:17:47,858 --> 00:17:50,277
Sí, trabajaremos con la señorita Mukerji.
321
00:17:50,277 --> 00:17:53,280
La NSA iba tras Boro también
y aunaremos recursos.
322
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
- Tío...
- Vale, eso es todo.
323
00:17:55,365 --> 00:17:56,283
Podéis iros,
324
00:17:57,534 --> 00:17:59,912
a menos que os apellidéis "Brunner".
325
00:18:05,000 --> 00:18:07,628
Es increíble
que debamos trabajar con la NSA.
326
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
NSA, Nunca Solucionan Asuntos.
327
00:18:09,755 --> 00:18:11,465
Niñatos Sumamente Adulones.
328
00:18:11,465 --> 00:18:12,883
No sé, parece buena.
329
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
Nunca te pongas del lado de alguien
que vaya contra la familia.
330
00:18:27,439 --> 00:18:30,400
- No puedes darle autoridad sobre mi caso.
- ¡Eh!
331
00:18:30,400 --> 00:18:32,152
¿De qué coño estás hablando?
332
00:18:32,152 --> 00:18:34,488
Llevo 40 años trabajando como espía.
333
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Nadie me da nada.
334
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Lo consigo a la antigua usanza:
me lo gano.
335
00:18:38,700 --> 00:18:40,911
Él tiene más experiencia que tú.
336
00:18:40,911 --> 00:18:42,996
Lo lógico es que lidere el equipo.
337
00:18:42,996 --> 00:18:43,956
Ya te lo dije.
338
00:18:44,540 --> 00:18:47,042
Me trata como a una niña.
339
00:18:47,042 --> 00:18:48,919
¿Cómo vamos a trabajar juntos?
340
00:18:48,919 --> 00:18:52,172
Esa es una pregunta razonable.
Esta es tu respuesta.
341
00:18:52,172 --> 00:18:55,342
Este es el Dr. Louis Pfeffer,
psicólogo operativo.
342
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Lo hice venir desde Washington
para analizar el tema de Boro
343
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
y trabajar con vosotros dos en concreto.
344
00:19:01,515 --> 00:19:05,561
Dirigirá vuestras sesiones obligatorias
de terapia conjunta.
345
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
- De ninguna manera.
- No, ni hablar.
346
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
No es debatible.
347
00:19:09,189 --> 00:19:13,235
Os pasasteis casi todo el tiempo en Guyana
como el perro y el gato.
348
00:19:13,735 --> 00:19:15,154
Casi no salís con vida.
349
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Si vais a trabajar juntos,
tenéis que ser capaces de trabajar juntos.
350
00:19:20,159 --> 00:19:21,994
Y no digo en algún momento.
351
00:19:22,494 --> 00:19:23,787
Digo todo el tiempo.
352
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Sé que no os hace gracia,
pero me necesitáis.
353
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Venga ya, si no nos conoces.
354
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
¿Estás segura?
355
00:19:30,711 --> 00:19:34,214
Sabía que ninguno cedería
con la silla defectuosa que puse.
356
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
También que vuestras patologías
se manifestarían exactamente así.
357
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
No aceptarías su ayuda ni necesitándola.
358
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
Y tú estabas tan decidido a arreglarla
359
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
que no la escuchabas:
necesitaba hacerlo ella.
360
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
Los dos os complementáis muy bien.
361
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
He visto cómo hacéis análisis rápidos.
362
00:19:51,190 --> 00:19:56,153
Pensáis igual, porque os atraen los hechos
del caso cuando os olvidáis de los egos.
363
00:19:56,153 --> 00:19:59,239
Vuestra dinámica
está bien detallada en mi informe.
364
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Pfeffer, ¿tu apellido en alemán
no se pronuncia "Pfeffer"?
365
00:20:10,876 --> 00:20:13,253
Mis abuelos lo americanizaron al venir.
366
00:20:14,379 --> 00:20:17,382
Bueno, pues en inglés eso sería "Pepper",
367
00:20:17,382 --> 00:20:20,010
así que quizá
deberías llamarte Dr. Pepper.
368
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Sí, ya me sé todas las bromas.
369
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
No voy a hacer bromas con tu apellido,
pero tendrás un crush con nosotros.
370
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Juntos, llegaremos a la cima
en mountain bike, ¿no?
371
00:20:30,479 --> 00:20:34,566
Sé que estáis metiendo
nombres de refrescos en la conversación.
372
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
No tengo ni idea de qué coño hablas.
373
00:20:39,071 --> 00:20:41,531
Debes estar fantaseando.
374
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
Shasta.
375
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Esto no será fácil.
Los dos son gilipollas.
376
00:20:53,168 --> 00:20:55,254
Sí, no nos perdemos ni un capítulo.
377
00:20:55,254 --> 00:20:56,797
Es verdad. Y jugamos.
378
00:20:56,797 --> 00:20:58,548
¿Cómo jugáis a ese programa?
379
00:20:58,548 --> 00:21:00,050
A adivinar la tasación.
380
00:21:00,050 --> 00:21:02,719
Sí, es como El precio justo para listos.
381
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
Aprendes historia, arte, ciencia...
382
00:21:05,013 --> 00:21:07,516
Yo lo uso para enseñar a mis alumnos.
383
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Qué innovador.
384
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Tienen suerte de tenerte.
- Gracias.
385
00:21:11,186 --> 00:21:12,104
Voy yo.
386
00:21:12,688 --> 00:21:15,816
- ¿Cuánto tiempo estarán en la ciudad?
- Solo un día.
387
00:21:15,816 --> 00:21:20,696
Llevaré el reloj de mi abuela Pat.
Una mano de pintura y quedará perfecto.
388
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
¿Qué hacéis aquí?
389
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Necesitaba una cosa.
390
00:21:29,329 --> 00:21:30,664
Sí, cordura.
391
00:21:30,664 --> 00:21:33,375
No puedes presentarte aquí, y menos ahora.
392
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Si alguien se entera de algo...
393
00:21:35,502 --> 00:21:38,380
Nadie va a enterarse por mí.
Soy un profesional.
394
00:21:39,089 --> 00:21:41,508
Que conste que le dije que era mala idea.
395
00:21:42,134 --> 00:21:43,385
¿Estoy oyendo a Luke?
396
00:21:46,805 --> 00:21:47,973
¡Ha venido papá!
397
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- ¡Sí!
- ¡Vaya! ¡Hola, familia!
398
00:21:51,101 --> 00:21:53,603
- ¡Hola!
- Hola, Tally. ¿Cómo estás?
399
00:21:53,603 --> 00:21:55,939
- Hola.
- Me alegro mucho de verte.
400
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Es Donatello. Pero Donnie me va bien.
401
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Cuánto tiempo.
402
00:22:03,405 --> 00:22:07,784
Menudo apretón de manos, Luke. Sabía
lo que vendías, pero no que lo usabas.
403
00:22:08,285 --> 00:22:10,245
Tendré que apuntarme al gimnasio.
404
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Pásate por la tienda.
Te las haré pasar canutas.
405
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie, me alegro de volver a verte.
- Barry.
406
00:22:16,877 --> 00:22:19,171
Esto me recuerda... Tengo algo para ti.
407
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
¿Qué haces aquí?
408
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
Necesitaba la sierra de mesa.
409
00:22:23,925 --> 00:22:25,218
Sandy, ¿cómo estás?
410
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
- Bien.
- Me alegro de verte.
411
00:22:26,970 --> 00:22:29,264
- Yo también.
- Fíjate. Oscar.
412
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Hola, cariño.
413
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Hola, abuelo.
- Hola.
414
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
¿No te lo acabas todo?
415
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
Es la lasaña especial de la abuela.
416
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Solo está cansada del cole.
Llegas a casa reventada, ¿eh?
417
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Me canso en el fruto cole.
418
00:22:47,491 --> 00:22:49,576
- ¿Cómo?
- Perdón, ¿qué has dicho?
419
00:22:49,576 --> 00:22:54,039
Nada. Es que el otro día me di
en el dedo del pie y dije: "¡Fruto dedo!".
420
00:22:54,664 --> 00:22:57,959
No quería decir
la otra palabra delante de ella, ¿sabéis?
421
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
No deberían crecer con palabrotas.
422
00:23:00,045 --> 00:23:02,589
Odio que las jovencitas las usen.
423
00:23:04,508 --> 00:23:06,760
Es un poco tarde, ¿no?
424
00:23:07,260 --> 00:23:09,679
Qué raro que necesites una sierra ahora.
425
00:23:10,806 --> 00:23:15,143
- Bueno...
- De hecho, la necesito yo.
426
00:23:15,143 --> 00:23:19,940
Estoy construyendo
una lámpara de Boba Fett a tamaño real.
427
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Grande.
428
00:23:22,651 --> 00:23:26,405
Hablando de construir cosas,
Oscar, ¿cómo va tu aplicación?
429
00:23:26,405 --> 00:23:28,865
Genial. Don va a invertir.
430
00:23:28,865 --> 00:23:30,534
Vas a dejarla escapar.
431
00:23:30,534 --> 00:23:31,451
Sí.
432
00:23:31,993 --> 00:23:32,911
La quiebra.
433
00:23:32,911 --> 00:23:35,330
Vale, Barry, aquí tienes.
434
00:23:35,831 --> 00:23:37,916
Magdalenas de helado con chocolate.
435
00:23:38,917 --> 00:23:40,877
- ¿En serio?
- Sí. Yo...
436
00:23:40,877 --> 00:23:43,964
Estaba en el supermercado
y las vi y pensé en ti.
437
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Dije: "Las congelaré para cuando venga".
438
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Bueno, de hecho,
Barry tiene una afección cardíaca
439
00:23:50,720 --> 00:23:53,598
y esto lo mataría.
440
00:23:54,182 --> 00:23:57,310
Pero tranquilo,
en mi calle vive un vagabundo.
441
00:23:57,811 --> 00:23:59,104
Siempre tiene hambre.
442
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, ¿podemos hablar?
443
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Claro.
444
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
La intención es lo que cuenta.
445
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
¿Quieres quedarte?
446
00:24:10,615 --> 00:24:11,575
¿Estás de broma?
447
00:24:12,200 --> 00:24:13,535
Me encanta tu lasaña.
448
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
Bien. Pues sé sincero
449
00:24:16,329 --> 00:24:18,874
y admite que no has venido por la sierra.
450
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
El hijo de puta
le hará la cobra a toda mi familia.
451
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
Y usa tus magdalenitas
para hacértela a ti.
452
00:24:46,693 --> 00:24:49,779
Cuando lo busques,
te enfadarás mucho contigo mismo.
453
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Tío...
454
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Pon el rastreador en su coche.
455
00:24:59,331 --> 00:25:01,249
"Pon el rastreador en su coche".
456
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Poneos esto.
457
00:25:08,423 --> 00:25:09,841
¿Qué terapia es esta?
458
00:25:09,841 --> 00:25:14,429
Una obligatoria. Mis técnicas no son
tradicionales, pero funcionan. Confiad.
459
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Bien.
460
00:25:22,354 --> 00:25:23,188
La cremallera.
461
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Tienes que subírtela.
462
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Hasta arriba.
463
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Fantástico.
464
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Ahora daos un abrazo.
465
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Si no firmo como que habéis completado
la sesión con éxito,
466
00:25:37,118 --> 00:25:41,122
responderéis peticiones
de Libertad de Información en el sótano.
467
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Abrazaos.
468
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
No podéis, ¿verdad?
469
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Chaleco con electroimanes.
470
00:25:59,307 --> 00:26:00,934
Vuestros polos se repelen.
471
00:26:00,934 --> 00:26:05,313
- Necesito ver tu diploma.
- Doctor en Yale y licenciado en Stanford.
472
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Muchos estudios para tanta tontería.
473
00:26:07,607 --> 00:26:09,317
El chaleco es una metáfora.
474
00:26:09,317 --> 00:26:11,486
Los dos sois tozudos e intratables.
475
00:26:11,486 --> 00:26:13,738
Vuestras personalidades se repelen.
476
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Pero si os liberáis de eso...
477
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
Unidos como los domingos y la manta.
478
00:26:21,162 --> 00:26:23,999
- Esto es estúpido.
- Estos son vuestros deberes:
479
00:26:23,999 --> 00:26:27,877
quiero que lo llevéis puesto
diez minutos al día, os miréis
480
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
y escuchéis
lo que el otro tenga que decir.
481
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
No hay escapatoria.
482
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
No hay forma de evitarlo.
483
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Empezad ahora.
484
00:26:40,265 --> 00:26:41,683
Tina ha encontrado algo.
485
00:26:42,559 --> 00:26:43,643
Sí, debemos irnos.
486
00:26:45,895 --> 00:26:47,564
Gracias, ya me siento mejor.
487
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
No olvides firmar eso.
488
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Parece que su destino era Asia Central.
489
00:26:54,237 --> 00:26:55,071
¿Tina?
490
00:26:55,655 --> 00:26:58,533
Han visto a la mano derecha
de Boro, Cain Khan.
491
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
No te oigo.
492
00:27:01,870 --> 00:27:05,081
Cain Khan llegó ayer a Kazajistán,
493
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
a dos días de que los residuos nucleares
del reactor nuclear
494
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
sean trasladados en tren
para almacenarlos.
495
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
¿Qué material es?
496
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cesio-137.
497
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Dios.
- ¿De cuánto estamos hablando?
498
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Un vagón cisterna.
499
00:27:18,511 --> 00:27:21,181
Con eso, una ciudad resplandecería
durante décadas.
500
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
¿Y lo transportan en tren?
501
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
En uno de levitación magnética.
Nosotros los ayudamos a construirlo.
502
00:27:27,395 --> 00:27:31,566
Lo vendió el Congreso para reparar
la relación entre nuestros países.
503
00:27:31,566 --> 00:27:32,859
¿Y qué tal fue?
504
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
Pues nos siguen odiando.
505
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
De fruta madre.
506
00:27:37,030 --> 00:27:38,490
Nos lo ha contado Barry.
507
00:27:39,407 --> 00:27:42,911
- ¿Residuos nucleares en un tren?
- De hecho, es más seguro.
508
00:27:42,911 --> 00:27:45,580
Es casi imposible que descarrile un maglev
509
00:27:45,580 --> 00:27:46,915
por el magnetismo.
510
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Cuanto más se separa de la vía,
más lo atrae,
511
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
impidiendo que se mueva.
512
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Suponiendo que lo asalten sus hombres,
¿cómo lo harían?
513
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
Hay mucha seguridad en carga y descarga.
En marcha.
514
00:27:58,218 --> 00:28:02,180
Robo en el tren bala. Pero ¿cómo robas
un tren que va a 240 km/h?
515
00:28:02,180 --> 00:28:03,390
No lo haces así.
516
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
Lo detienes.
517
00:28:06,351 --> 00:28:09,396
Justo aquí, en esta curva
por las colinas kazajas.
518
00:28:09,938 --> 00:28:11,189
Un cuello de botella.
519
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Paran el tren,
520
00:28:12,440 --> 00:28:16,069
succionan los residuos a un camión
y desaparecen al instante.
521
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Muy bien.
522
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Para evitar que eso suceda,
523
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
Luke y Emma irán de incógnito
como pasajeros en el tren.
524
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
¿En un tren con residuos nucleares?
525
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
No es raro. Gran Bretaña lo hace siempre.
526
00:28:30,250 --> 00:28:34,421
Conductor delante, cisterna detrás
y, luego, vagones de pasajeros.
527
00:28:34,421 --> 00:28:37,173
- ¿Nosotros dos?
- Hay una estación al final.
528
00:28:37,173 --> 00:28:39,718
La parada de emergencia está allí.
529
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
Creemos que Boro podría parar el tren así,
530
00:28:43,179 --> 00:28:44,723
quizá con un infiltrado.
531
00:28:44,723 --> 00:28:47,142
Iréis como inspectores estadounidenses.
532
00:28:47,142 --> 00:28:50,186
Los controles periódicos
eran parte del trato.
533
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Recibido.
534
00:28:51,104 --> 00:28:55,108
Así que Barry y Tina
lo supervisarán todo desde Merry Fitness.
535
00:28:55,108 --> 00:28:58,319
El resto, al avión
con las tapaderas y el material.
536
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Despega a las 21:00.
537
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
A las 21:00.
538
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
A las 21:00.
539
00:29:11,666 --> 00:29:12,917
¿Cuál es tu tapadera?
540
00:29:12,917 --> 00:29:18,673
Anna Fettisov, kazaja, estudio Literatura
en la Universidad Suleyman Demirel.
541
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev,
542
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
cojo el tren
para visitar a mi hermana en Nursultán
543
00:29:24,554 --> 00:29:25,722
y...
544
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
también iremos a pescar.
545
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Con ese chicle te matarán.
546
00:29:31,936 --> 00:29:34,272
Es el chicle más vendido en Kazajistán.
547
00:29:34,272 --> 00:29:38,985
Lo era, hasta que los incendios impidieron
el suministro de regaliz negro,
548
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
lo cual puso su precio por las nubes.
549
00:29:43,990 --> 00:29:47,368
Solo un funcionario o un rico lo tendría.
Deshazte de él.
550
00:29:49,537 --> 00:29:50,371
Gracias.
551
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Muy bien visto.
552
00:29:53,750 --> 00:29:54,584
No hay de qué.
553
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Voy a cogerlo.
554
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
¡Hola!
555
00:30:01,966 --> 00:30:03,343
¿Ya has despegado?
556
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
Estamos a punto. ¿Qué tal el programa?
557
00:30:06,387 --> 00:30:09,390
Pues el reloj
de la abuela Pat es una mierda.
558
00:30:09,390 --> 00:30:11,309
Es una réplica hecha en los 60.
559
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Lo siento, cariño.
560
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
Pero bueno, tampoco ibas a venderlo.
561
00:30:17,398 --> 00:30:21,903
Pero me dijo que era una antigüedad
transmitida de generación en generación.
562
00:30:21,903 --> 00:30:24,030
Es raro que mintiera sobre eso.
563
00:30:24,030 --> 00:30:26,950
Quizá solo quería
que fuera más especial para ti.
564
00:30:26,950 --> 00:30:28,159
Bueno, supongo.
565
00:30:28,159 --> 00:30:31,162
Es que... No sé,
que me mienta alguien que quiero
566
00:30:31,162 --> 00:30:34,749
es una combinación rara
de disgusto y sorpresa.
567
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
En fin, suerte en Libia. Te quiero.
568
00:30:39,045 --> 00:30:40,547
Sí, yo también te quiero.
569
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
¿Estás de coña?
570
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
¿Qué?
571
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
Cada vez, cada puñetera vez,
572
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
tú pareces salido
del armario de James Bond
573
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
y yo, de la colección de Walmart
de Hillary Clinton.
574
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Venga ya. Estás muy elegante.
575
00:31:06,656 --> 00:31:10,869
Gracias, abuelo. ¿Tienes
caramelos de Werther's Originals para mí?
576
00:31:10,869 --> 00:31:12,161
¿Tú qué dices, eh?
577
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
¿Estoy elegante?
578
00:31:21,963 --> 00:31:24,465
Es Kazajo. "¿A qué viene esa cara larga?".
579
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Me siento mal.
He dejado tirado a mi novio.
580
00:31:28,803 --> 00:31:32,056
¿Sabes quién se enfada conmigo
cuando me voy sin avisar?
581
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
Nadie.
582
00:31:34,684 --> 00:31:37,312
Para este trabajo no hay que tener apegos.
583
00:31:37,312 --> 00:31:39,314
No te he pedido consejo.
584
00:31:39,314 --> 00:31:40,690
No, no es un consejo.
585
00:31:40,690 --> 00:31:45,528
Con los encuentros casuales no pasa nada,
pero la CIA se carga las relaciones.
586
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Dímelo a mí.
587
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
¿Barry?
588
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
¿Murciélago en la cueva?
589
00:32:45,755 --> 00:32:47,382
Miel en la colmena.
590
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
Operación Día de Entrenamiento en marcha.
591
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
¿Alguien conectado?
592
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- De momento solo nosotros.
- Bien.
593
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Quiero que seas multitarea, ¿vale?
594
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Estate pendiente de la operación Don Juan.
595
00:33:00,269 --> 00:33:01,521
¿Operación Don Juan?
596
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Es confidencial.
597
00:33:05,400 --> 00:33:08,194
¿Confidencial
o secreta porque va de Donatello?
598
00:33:08,194 --> 00:33:10,238
Tengo otros casos además de este.
599
00:33:10,238 --> 00:33:13,616
Es un Don Juan
que trafica con armas y vive en San Juan.
600
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Confidencialidad basada en la necesidad.
601
00:33:17,412 --> 00:33:19,664
Si no necesitas saberlo, no lo sabes.
602
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Bien.
603
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
¿Dónde estabas?
604
00:33:24,877 --> 00:33:27,088
He parado a comprarle algo a Carter.
605
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
Qué bien. ¿Qué le has comprado?
606
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
Es confidencial.
607
00:33:31,300 --> 00:33:33,344
¿Tienes que ser tan impertinente?
608
00:33:33,344 --> 00:33:35,596
Echo de menos a mi buena chica.
609
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Y yo a mi padre pringado
que vendía máquinas.
610
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Haz un barrido.
611
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
Quizá Boro tenga a alguien en el tren.
612
00:33:43,771 --> 00:33:46,983
Mírala. Las botas militares
no pegan con lo que lleva.
613
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Pero van genial para el frío y el barro.
614
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Quizá solo sea práctica.
615
00:33:51,070 --> 00:33:52,989
¿Y ese estuche de ahí detrás?
616
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Puede que haya un arma dentro.
617
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Recibido.
618
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
¿Y él qué?
619
00:34:00,496 --> 00:34:02,665
Nudillos magullados en ambas manos.
620
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Quizá sea un matón a sueldo.
621
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Ese sándwich lleva bacon.
622
00:34:06,294 --> 00:34:08,463
Los kazajos étnicos no comen cerdo.
623
00:34:11,299 --> 00:34:12,759
- Saquémoslo.
- No.
624
00:34:13,718 --> 00:34:15,219
Podría ser un inmigrante.
625
00:34:16,220 --> 00:34:17,930
O un infiltrado de Boro.
626
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Puede, pero debemos asegurarnos.
627
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Y, como superior, yo digo que esperemos.
628
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
¿Quiénes coño son?
629
00:34:30,902 --> 00:34:33,029
Agentes Starsky y Hutch.
630
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Somos inspectores
del Departamento de Estado de EE. UU.
631
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
No se levante.
632
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
¿Habla inglés?
633
00:34:41,454 --> 00:34:42,830
- Sí.
- Bien.
634
00:34:42,830 --> 00:34:44,999
Venimos a observar e informar.
635
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
¿Sabe eso de "el que lo rompe, lo paga"?
636
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
En EE. UU. tenemos otra expresión.
637
00:34:49,712 --> 00:34:52,590
Lo pagamos nosotros, así que no lo rompa.
638
00:34:52,590 --> 00:34:56,177
A ver cómo hace que el chu-chu
que pagamos haga chucu-chucu.
639
00:34:56,177 --> 00:34:57,095
No pasa nada.
640
00:34:57,095 --> 00:35:00,807
Finja que no estamos.
A lo suyo y que el tren salga a su hora.
641
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
El tren está saliendo.
642
00:35:05,186 --> 00:35:06,104
Buen trabajo.
643
00:35:08,856 --> 00:35:11,359
Vaya, mira eso.
Su traje se parece al tuyo.
644
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Igualitos.
645
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Me cago en todo.
646
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Es curioso.
647
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
¿El qué?
648
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
La genética.
649
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Cómo nos atrae la misma línea de trabajo.
650
00:35:37,176 --> 00:35:41,347
A los Beatles y a Flavor Flav
los atraía la misma línea de trabajo.
651
00:35:42,265 --> 00:35:43,266
¿Eran iguales?
652
00:35:44,308 --> 00:35:45,226
Supongo que no.
653
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
¿Qué es Flavor Flav?
654
00:35:58,865 --> 00:36:00,199
Hola, Tall. ¿Qué pasa?
655
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
No, no estoy haciendo nada.
656
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Sí, me encantaría pasarme.
657
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Sí.
658
00:36:10,877 --> 00:36:11,711
Vale, adiós.
659
00:36:12,211 --> 00:36:14,046
Alguien quiere sexo con Donnie.
660
00:36:14,046 --> 00:36:15,840
Alguien quiere sexo matutino.
661
00:36:15,840 --> 00:36:16,883
Eso no es bueno.
662
00:36:17,425 --> 00:36:18,259
¿El qué?
663
00:36:20,011 --> 00:36:22,680
La ensalada de patatas.
Está asquerosa. Lleva...
664
00:36:23,598 --> 00:36:24,807
pasas.
665
00:36:27,685 --> 00:36:28,686
Llegó la hora.
666
00:36:30,104 --> 00:36:32,356
Estáis cerca del cuello de botella.
667
00:36:32,356 --> 00:36:33,524
Lo que pueda pasar
668
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
pasará pronto.
669
00:36:38,988 --> 00:36:40,198
¿Por qué no paramos?
670
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Oye, Barry, ¿qué coño está pasando?
671
00:36:44,285 --> 00:36:46,579
No estoy seguro. Ya lo habéis pasado.
672
00:36:47,079 --> 00:36:49,624
El clímax más soso desde El sexto sentido.
673
00:36:49,624 --> 00:36:52,043
¿Sabías que Bruce Willis estaba muerto?
674
00:36:52,043 --> 00:36:53,961
Se pasa la peli con un niño.
675
00:36:53,961 --> 00:36:55,796
¿Quién es, Paco Pico?
676
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Es un helicóptero.
677
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Sabía que teníamos razón.
678
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Equipo, atacan el tren con un helicóptero.
679
00:37:07,892 --> 00:37:09,810
Papá, ¿y el tío del sándwich?
680
00:37:12,855 --> 00:37:15,399
Que se agachen
y se aparten de las ventanas.
681
00:37:24,825 --> 00:37:27,036
¡Tranquilos! Todo va a salir bien.
682
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Mierda.
683
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
¡Todos agachados!
684
00:37:38,631 --> 00:37:39,548
Emma.
685
00:37:41,759 --> 00:37:45,888
El helicóptero está conectado al tanque.
Intentan bombear los residuos.
686
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- ¿Y?
- ¿Y qué?
687
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Y tenía razón con ese tío.
688
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
La próxima vez escúchame, por favor.
689
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
He hecho cálculos.
690
00:37:53,437 --> 00:37:56,399
Quedan 12 minutos
para que dejen seco el tanque
691
00:37:56,399 --> 00:37:58,943
y Boro pueda hacer la bomba definitiva.
692
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Desconectad la manguera.
693
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Voy.
- ¿Adónde vas?
694
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
A derribarlo.
695
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Negativo. Eso son campos de cereales.
696
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Kazajistán es un productor mundial.
697
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Si lo derribas, esparcirá
residuos nucleares por toda la zona.
698
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
Durará siglos contaminada.
Habrá hambruna y morirán millones.
699
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- ¿Y ya?
- El tiempo corre. Pensad.
700
00:38:17,670 --> 00:38:20,548
Pensémoslo bien. No podemos precipitarnos.
701
00:38:21,132 --> 00:38:23,342
Si nosotros no podemos desconectarla,
702
00:38:23,968 --> 00:38:25,511
haremos que ellos quieran.
703
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Pero ¿cómo?
704
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Acelerando.
705
00:38:28,180 --> 00:38:30,891
Eso. ¿Cuánto alcanza
el helicóptero Chinook?
706
00:38:30,891 --> 00:38:31,976
300 km/h.
707
00:38:31,976 --> 00:38:36,856
Si el tren va más rápido, deberán soltarse
o perderán el control y morirán.
708
00:38:36,856 --> 00:38:39,859
El tren va a 240 km/h
por las normas de seguridad,
709
00:38:39,859 --> 00:38:41,569
pero llega a 430 km/h.
710
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Lo tenemos. ¿Ves?
No se tienen buenas ideas en caliente.
711
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Vamos.
712
00:38:53,748 --> 00:38:56,000
- Acelere.
- No puedo. Es peligroso.
713
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
¿Más que dejar que un terrorista
robe material nuclear?
714
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Mi responsabilidad es
la seguridad de los pasajeros.
715
00:39:06,761 --> 00:39:07,595
¿Sabe qué?
716
00:39:08,679 --> 00:39:10,348
Tiene razón. Es mucho pedir.
717
00:39:10,931 --> 00:39:13,684
¿Me da un chicle de esos? Es mi favorito,
718
00:39:13,684 --> 00:39:15,811
aunque se ha puesto carísimo.
719
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
No mastique esto.
Es malo para los dientes.
720
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
He oído disparos. Dime algo.
721
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Estamos jodidos.
722
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
No buscaba eso.
723
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
El maquinista está KO.
724
00:39:34,580 --> 00:39:37,708
- Aldon, Roo, ¿cómo aceleramos?
- Necesito su ayuda.
725
00:39:37,708 --> 00:39:41,128
No. Algo va mal.
No puedo contactar con el maquinista.
726
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Porque es un terrorista.
727
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
Hay dos inspectores
que se han encargado de él.
728
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Están atacando su tren.
Para salvarlo, hay que acelerar.
729
00:39:49,178 --> 00:39:53,099
Mire, Moby, si fuéramos malos,
lo habríamos matado al llegar.
730
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Intentamos salvar el tren, no estrellarlo.
731
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
No puedo acelerar desde aquí.
Solo apagarlo y encenderlo.
732
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Que usen el control manual.
- ¿Cómo es?
733
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
Es un panel
con un botón rojo y un interruptor.
734
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- ¿Lo tenéis?
- Más o menos.
735
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- ¿Qué pasa?
- El control se ha descontrolado.
736
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Tina dice que hay otra forma de acelerar.
737
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
¿Cómo?
738
00:40:13,869 --> 00:40:16,789
Física. Un maglev funciona
con imanes superfríos.
739
00:40:16,789 --> 00:40:18,541
A más frío, más velocidad.
740
00:40:18,541 --> 00:40:22,670
Tiene razón, pero debéis echar
la cantidad exacta de refrigerante.
741
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
Estoy sacando los planos.
742
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Es mamá. Dice que es urgente. Da igual.
743
00:40:29,051 --> 00:40:32,096
Debe haber un panel en el suelo,
junto a la puerta.
744
00:40:32,096 --> 00:40:33,180
Yo me encargo.
745
00:40:33,180 --> 00:40:35,766
Tú llama a mamá.
Si es urgente, es urgente.
746
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Hola, mamá, ¿va todo bien?
747
00:40:40,062 --> 00:40:41,272
Ha llamado Carter.
748
00:40:41,272 --> 00:40:42,606
Está muy disgustado.
749
00:40:43,190 --> 00:40:45,067
¿Por eso me llamas en un viaje?
750
00:40:45,067 --> 00:40:48,696
¿Por un estúpido reloj
y un estúpido programa?
751
00:40:48,696 --> 00:40:53,492
Él tenía ganas de hacer algo contigo
y lo dejaste tirado por trabajo, otra vez.
752
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Cariño, no quieres acabar
como tu padre y yo.
753
00:40:57,830 --> 00:41:00,040
Lo arreglaré al llegar a casa, ¿vale?
754
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
Bien, eso espero.
755
00:41:02,710 --> 00:41:03,961
¿Cómo va el trabajo?
756
00:41:04,920 --> 00:41:08,632
Pues esquivando balas
y evitando que me explote todo en la cara.
757
00:41:09,675 --> 00:41:11,260
Sí, yo también te quiero.
758
00:41:11,260 --> 00:41:13,345
Vale. Saluda a Donnie. Adiós.
759
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Oye, Barry, ponme al día
con la operación Don Juan.
760
00:41:16,682 --> 00:41:17,850
Urgentemente.
761
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
- ¿Listo para enfriar el sistema?
- Sí.
762
00:41:23,731 --> 00:41:26,025
Cuidado. Si os pasáis, irá muy rápido
763
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
y no podréis evitar
que choque contra la estación.
764
00:41:29,153 --> 00:41:31,197
Boro lograría hacer la bomba.
765
00:41:31,197 --> 00:41:35,159
Debe estar como la sopa del bebé oso.
Ni muy caliente ni muy fría.
766
00:41:36,035 --> 00:41:39,038
Tenemos los nuestros.
¿Por qué llevar estos de pega?
767
00:41:39,038 --> 00:41:40,122
Pero ¿qué dices?
768
00:41:40,122 --> 00:41:44,043
¿Qué somos, inspectores
que usan esto para llamar a sus madres?
769
00:41:44,043 --> 00:41:46,504
¡Si molan mucho! Tony Robbins los lleva.
770
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
¿Cuántas válvulas abro?
771
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Mi chica lo está calculando.
772
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
¿Cuatro?
773
00:41:55,554 --> 00:41:57,515
- Vale, he abierto cuatro.
- ¿Qué?
774
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- ¿Por qué?
- Lo habéis dicho.
775
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Yo no. Ha sido Barry.
776
00:42:01,435 --> 00:42:04,897
¡Hablaba de Donatello!
¡Se ha tomado cuatro viagras!
777
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Sabía que lo espiabas. Eres un mentiroso.
778
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
¿Cuatro?
Va a tener una buena dosis de Tally.
779
00:42:10,236 --> 00:42:11,987
Le dije a Dot que pasaría.
780
00:42:11,987 --> 00:42:16,200
Quieres controlarlo todo y arriesgas
la misión para parar al novio de mamá.
781
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Ha funcionado.
782
00:42:19,161 --> 00:42:20,663
Se ha desconectado.
783
00:42:21,247 --> 00:42:22,748
No podía seguir el ritmo.
784
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
No tendrán bastante para hacer una bomba.
785
00:42:27,920 --> 00:42:29,922
Esto sube como el cañón de Donnie.
786
00:42:29,922 --> 00:42:33,342
Habéis enfriado mucho los imanes.
El tren no podrá parar.
787
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
Al llegar a la estación en Nursultán,
los pasajeros y media ciudad morirán.
788
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Enhorabuena, papá.
Has hecho la mayor bomba sucia del mundo.
789
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Subtítulos: David Escorcia Serrano