1
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
[música de tensión]
2
00:00:13,805 --> 00:00:18,184
¿En verdad no tienes idea
del dolor que me ocasionaste?
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,728
Confié en ti.
4
00:00:20,311 --> 00:00:21,771
¡Eras mi familia!
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,107
¿Quién eres?
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Dime con quién estás trabajando.
7
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
La niña.
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,576
- No.
- [William] ¡Sarah!
9
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
[guardia] Atrás.
10
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Dime, o le meto una bala
donde no te va a gustar, Finn.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- [Sarah] ¡Mami!
- Y va a ser error tuyo, no mío.
12
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
¿Vas a asesinar a una niña?
13
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Eres un cobarde, igual que tu padre.
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,174
Mi padre era un hombre muy valiente.
15
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Un gran hombre. Mi padre...
16
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Estuvo suplicándome por su vida
antes de arrojarlo por el acantilado.
17
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
Sabía que eras un estúpido,
18
00:00:57,974 --> 00:01:01,561
pero nunca creí que un terreno
que recorriste unas mil veces,
19
00:01:01,561 --> 00:01:05,523
tierra firme, y ¿de la nada
la tierra se les da a los ricos?
20
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Mentira.
21
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Lo tenía pescado del cuello en la orilla
22
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
y lloraba como un cachorrito.
23
00:01:11,905 --> 00:01:14,449
Estuvo suplicándome por su vida.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,992
De hecho, meó sus pantalones.
25
00:01:15,992 --> 00:01:17,911
¡Pues voy a torturar a todos!
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,455
¡A las mujeres! ¡A esta niña!
27
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
¡Días de agonía
hasta que se cansen de llorar!
28
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
¿Soy estúpido?
29
00:01:26,669 --> 00:01:29,339
¿Por qué te atreviste
a decirme lo que hiciste?
30
00:01:29,923 --> 00:01:31,257
Para comprar tiempo.
31
00:01:31,257 --> 00:01:33,218
[rugido de aspas de helicóptero]
32
00:01:33,218 --> 00:01:34,260
[disparos]
33
00:01:34,260 --> 00:01:36,096
- [Sarah grita]
- [Boro] ¡Mátenlo!
34
00:01:36,096 --> 00:01:38,515
[música de acción triunfal]
35
00:01:44,020 --> 00:01:45,271
[gime]
36
00:01:48,441 --> 00:01:49,567
[gime]
37
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
[hombre balbucea]
38
00:01:53,822 --> 00:01:54,948
[gime]
39
00:01:55,448 --> 00:01:56,574
[festeja]
40
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- ¡Sí!
- [Roo ríe]
41
00:02:03,039 --> 00:02:03,957
[grita]
42
00:02:03,957 --> 00:02:06,417
[música de acción continúa]
43
00:02:06,417 --> 00:02:08,002
[grita]
44
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
{\an8}¡Mejor corran!
45
00:02:09,587 --> 00:02:12,006
[grita]
46
00:02:12,006 --> 00:02:13,842
¡Y váyanse de aquí!
47
00:02:13,842 --> 00:02:15,176
¡Ay, no! [lanza alarido]
48
00:02:15,760 --> 00:02:17,762
[grita]
49
00:02:27,355 --> 00:02:29,899
[música ominosa]
50
00:02:29,899 --> 00:02:31,317
[grita]
51
00:02:32,318 --> 00:02:34,070
[música esperanzadora]
52
00:02:35,113 --> 00:02:35,989
Gracias.
53
00:02:37,490 --> 00:02:39,826
La mejor puntería de todo mi salón.
54
00:02:46,749 --> 00:02:48,459
{\an8}24 HORAS MÁS TARDE
55
00:02:48,459 --> 00:02:50,128
{\an8}OFICINA SECRETA DE LA CIA
56
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
No.
57
00:02:55,508 --> 00:02:57,594
[música juguetona]
58
00:02:57,594 --> 00:03:00,305
Acepta la tarea, Emma,
o concluye tu trabajo.
59
00:03:00,305 --> 00:03:01,222
Tú decides.
60
00:03:01,222 --> 00:03:05,268
Con todo respecto, directora,
esto es una gran equivocación.
61
00:03:05,268 --> 00:03:09,022
Él nunca me hace caso
ni tampoco me respeta como oficial.
62
00:03:09,022 --> 00:03:11,065
Él solo me ve como su hija.
63
00:03:11,065 --> 00:03:14,569
Esto solo dañará el caso
en el que he trabajado por casi un año.
64
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Dile.
65
00:03:16,863 --> 00:03:19,824
Tu padre conoce el pasado del sujeto
y tú, su presente.
66
00:03:19,824 --> 00:03:22,827
No se dará por vencido
en su sueño de armas de destrucción.
67
00:03:22,827 --> 00:03:26,372
Tú y tu padre juntos aumentan
la posibilidad de encontrar a Boro.
68
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Y, siendo franco,
sería bueno para ambos, Emma.
69
00:03:31,044 --> 00:03:32,212
Judas.
70
00:03:32,212 --> 00:03:35,173
No puedo creer
que seas mi padrino de confirmación.
71
00:03:35,173 --> 00:03:38,635
Emma Bartholomina Brunner,
no vuelvas a decirlo.
72
00:03:38,635 --> 00:03:40,720
[música juguetona continúa]
73
00:03:45,934 --> 00:03:47,143
Estuvo fuera de lugar.
74
00:03:47,143 --> 00:03:50,063
He sido un excelente padrino
para no haber sido italiano.
75
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
MANEJO DEL PERSONAL
76
00:03:58,905 --> 00:04:00,823
Tenía un buen plan de retiro.
77
00:04:00,823 --> 00:04:02,825
[directora] Nosotros teníamos un plan.
78
00:04:02,825 --> 00:04:04,827
Capturar a Boro.
79
00:04:04,827 --> 00:04:05,995
Pero ahora ya se fue
80
00:04:05,995 --> 00:04:09,082
y la mejor forma de recuperarlo
es que ambos trabajen juntos.
81
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
No sé si sea viable.
82
00:04:10,458 --> 00:04:14,420
Emma es muy buena.
Tú la viste. Es valiente.
83
00:04:14,420 --> 00:04:16,089
Con increíbles instintos.
84
00:04:16,089 --> 00:04:19,968
Podría ser una de las mejores
de la historia, pero es tu hija.
85
00:04:19,968 --> 00:04:24,681
Significa que se arriesga sin pensar,
es testaruda, muy reaccionaria
86
00:04:24,681 --> 00:04:26,891
y cree que puede hacer todo sola.
87
00:04:26,891 --> 00:04:31,479
Tal vez trabajar contigo llegue a tener
el beneficio de ayudarla a desarrollarse.
88
00:04:32,063 --> 00:04:35,358
[chasquea la lengua] Siendo franco,
en ocasiones me asusta mucho.
89
00:04:35,358 --> 00:04:39,279
Oh, por favor,
todos los oficiales jóvenes son engreídos.
90
00:04:39,279 --> 00:04:40,405
No como ella.
91
00:04:40,405 --> 00:04:42,949
La contactamos
para decirle que había rumores
92
00:04:42,949 --> 00:04:46,035
de que no habían resultado las cosas,
que abandonara Guyana.
93
00:04:46,035 --> 00:04:47,453
Se rehusó.
94
00:04:47,453 --> 00:04:51,916
Dijo que reunía excelente inteligencia
y que estaba cerca de sacar la bomba.
95
00:04:51,916 --> 00:04:54,252
No perdimos comunicación con ella, Luke.
96
00:04:54,252 --> 00:04:56,838
Ella desactivó la comunicación.
97
00:04:56,838 --> 00:04:59,257
Insubordinación que pudo resultar
98
00:04:59,257 --> 00:05:02,343
en que tú, ella y tres agentes más
fueran asesinados.
99
00:05:02,343 --> 00:05:04,387
La queremos en este caso, pero no sola.
100
00:05:04,387 --> 00:05:06,973
Quiero que tú
lideres el equipo que busque a Boro.
101
00:05:06,973 --> 00:05:10,226
Tú, Emma, Barry, Aldon, Roo.
102
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
Yo no creo que esto funcione.
103
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Siento que ya no la conozco, Dot.
104
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
¿Qué mejor forma de conocerse
que buscando salvar al mundo juntos?
105
00:05:19,402 --> 00:05:21,904
[música instrumental alegre]
106
00:05:25,908 --> 00:05:28,870
- [silla rechina]
- [Luke suspira]
107
00:05:31,956 --> 00:05:33,124
Está bien.
108
00:05:35,585 --> 00:05:36,711
Barry.
109
00:05:36,711 --> 00:05:40,506
No vuelvas al frente otra vez.
Te pudieron herir.
110
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
[Barry] ¿Ves? Sabía que aún me querías.
111
00:05:46,846 --> 00:05:47,764
Dilo.
112
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
¿Somos amigos aún?
113
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
SALA DE DESCANSO
114
00:05:55,855 --> 00:05:56,814
¿Cómo te sientes?
115
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Fue solo un roce. Va a desaparecer mañana.
116
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Me refiero a trabajar juntos.
117
00:06:00,985 --> 00:06:01,986
Ah...
118
00:06:02,862 --> 00:06:05,615
- Se siente peor que el balazo.
- ¿Cuál es tu problema?
119
00:06:05,615 --> 00:06:08,868
Eres tú. No eres confiable
y ahora debo trabajar contigo.
120
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
No confío en ti.
121
00:06:10,453 --> 00:06:13,956
Dime quién eres. ¿Te gustaban
los horneados de Sunday Funday?
122
00:06:13,956 --> 00:06:16,292
- A veces sí y a veces los odiaba.
- Oh...
123
00:06:16,292 --> 00:06:19,545
Estuve fingiendo tanto tiempo
que ya ni me acuerdo, pa.
124
00:06:19,545 --> 00:06:22,590
¿Y sabes? El único espacio
donde no mentía era aquí.
125
00:06:22,590 --> 00:06:25,927
Y ahora ya estás tú
y arruinaste mi único escape.
126
00:06:25,927 --> 00:06:28,346
Háblame de ti. ¿Qué es real contigo?
127
00:06:28,346 --> 00:06:30,681
Para empezar, mi retiro, Emma.
128
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Ya no iba a hacer nada de esto.
129
00:06:32,600 --> 00:06:35,395
Y, con el barco,
quería recuperar a tu madre.
130
00:06:36,145 --> 00:06:38,815
- ¿En serio creíste que sería posible?
- Claro que sí.
131
00:06:40,400 --> 00:06:42,193
Claro, okey.
132
00:06:42,193 --> 00:06:43,903
Seguro. [ríe]
133
00:06:44,487 --> 00:06:46,280
Solo hazme un favor, ¿sí?
134
00:06:46,280 --> 00:06:48,574
Estuve trabajando a Boro casi un año.
135
00:06:49,158 --> 00:06:51,994
No eches a perder el caso
como lo hiciste con la familia.
136
00:06:52,620 --> 00:06:54,664
[rezonga] No puedo creer esto.
137
00:06:54,664 --> 00:06:57,542
[música animada]
138
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
DONDE NOS PONEMOS EN FORMA
139
00:07:02,588 --> 00:07:05,591
[música de rock juguetona]
140
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#NOSPONEMOSENFORMASINDESCANSO
141
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
¿Ya está en la despensa?
142
00:07:15,810 --> 00:07:18,938
La gelatina está casi en la jarra.
143
00:07:19,814 --> 00:07:22,692
- Pero diré que hubiera preferido que no.
- ¿Por qué?
144
00:07:22,692 --> 00:07:24,944
Porque es aguada y lo aguado es pegajoso.
145
00:07:24,944 --> 00:07:27,405
Lo pegajoso es un problema
si cometes un crimen.
146
00:07:27,405 --> 00:07:28,865
No estaría bien en prisión.
147
00:07:28,865 --> 00:07:31,033
Te apuesto a que harías muchos amigos.
148
00:07:31,033 --> 00:07:32,952
- Créeme.
- No es divertido.
149
00:07:32,952 --> 00:07:33,870
[pitido]
150
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Okey, casi estamos conectados al wifi.
151
00:07:36,956 --> 00:07:39,542
Esperemos que haya dejado
su laptop abierta.
152
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
¿Es su correspondencia?
153
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
No.
154
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Dice "Donatello Luna" allí.
Prometiste un delito grave.
155
00:07:46,299 --> 00:07:47,383
Hosenscheisser.
156
00:07:47,383 --> 00:07:49,427
Es delito grave si la abres.
157
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Paga Cinemax.
158
00:07:54,557 --> 00:07:56,142
Ya sabía que era un pervertido.
159
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
No solo es Skinemax ya.
Es calidad de video.
160
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
¿Tú que puedes saber?
Ves dibujos animados.
161
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Lo sé. Hoy recibí una llamada
de nuestro amigo del MI6.
162
00:08:04,567 --> 00:08:07,695
Nada de Boro,
esperando noticias de los australianos.
163
00:08:07,695 --> 00:08:09,489
Hasta ahora, sin señales de ellos.
164
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
- [pitido]
- ¡Uh!
165
00:08:10,490 --> 00:08:13,826
Estamos adentro y su laptop está abierta.
166
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
La operación Don Juan ya inició.
167
00:08:16,329 --> 00:08:18,748
[suena música de jazz rock en la laptop]
168
00:08:28,633 --> 00:08:29,842
[Donnie canturrea]
169
00:08:33,721 --> 00:08:35,640
Regla de los cinco segundos. Mm...
170
00:08:36,432 --> 00:08:40,645
¿Cómo una mujer que se casó
con alguien como yo sale con ese schmuck?
171
00:08:40,645 --> 00:08:42,522
Tally tiene su temperamento.
172
00:08:42,522 --> 00:08:46,359
Si descubre que espiamos a su novio,
venderé tu trasero austríaco río abajo.
173
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Yo jamás estuve aquí.
174
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Intentas proteger a la familia.
175
00:08:49,737 --> 00:08:51,531
No sabemos quién es él.
176
00:08:51,531 --> 00:08:53,032
Podría ser un psicópata.
177
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
¿Y qué tal
si quiere lastimar a la pobre Tally?
178
00:08:57,245 --> 00:09:00,039
- Okey. A "KGBearlo".
- [teléfono suena en la laptop]
179
00:09:02,166 --> 00:09:04,585
Hola, Oscar. ¿Qué hay, hijo?
180
00:09:04,585 --> 00:09:08,506
- ¿Por qué mi hijo habla con el schmuck?
- Estoy 100 % seguro.
181
00:09:08,506 --> 00:09:11,634
Creo que MyAisles es una fantástica idea
182
00:09:11,634 --> 00:09:15,346
y solo espero que mi inversión
te ayude a despegar, hijo.
183
00:09:15,346 --> 00:09:18,099
¿Ha invertido en esa estupidez de app?
184
00:09:18,099 --> 00:09:20,017
Es más bruto de lo que creí.
185
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
No es tan bruto.
Está anotando puntos para miss Tally.
186
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Está tratando de joderme.
- No fue lo que yo dije.
187
00:09:26,023 --> 00:09:29,819
- O usa a mi hijo para joderme.
- No creo que signifique lo que significa.
188
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
La estrategia del pájaro cucú:
un ave se apodera de la familia de otra.
189
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Hay cientos de videos
que jamás estarían de acuerdo contigo.
190
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Okey. Te veo en la cena familiar de hoy.
191
00:09:39,370 --> 00:09:42,832
A mí no me invitaron a la cena.
Busca reemplazarme.
192
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Engaña y jode a toda la familia.
193
00:09:45,293 --> 00:09:47,336
Por favor, ya no me digas eso.
194
00:09:47,920 --> 00:09:48,963
[tono de mensaje]
195
00:09:50,464 --> 00:09:51,465
LAVADO DE AUTO 11:30
196
00:09:51,465 --> 00:09:53,926
La reunión se movió.
Voy a la oficina. Ven.
197
00:09:53,926 --> 00:09:56,929
Pondremos esto
en el buzón de Donnie en el camino.
198
00:09:58,055 --> 00:09:59,223
[en alemán] Santurrón.
199
00:09:59,223 --> 00:10:00,808
- [en español] ¿Qué?
- Nada.
200
00:10:04,770 --> 00:10:07,273
[Emma] El doctor dijo que sí.
201
00:10:07,273 --> 00:10:10,234
Tengo toda la motricidad
y quizá no quede cicatriz.
202
00:10:10,234 --> 00:10:13,321
Qué alivio escuchar que estás bien.
No comprendo algo.
203
00:10:13,321 --> 00:10:16,407
¿Un asno te pateó a esa altura? Es...
204
00:10:17,825 --> 00:10:19,869
- No lo sé. Fue un patadón.
- Mm.
205
00:10:19,869 --> 00:10:21,662
- Que entre a los Gigantes.
- [ríe]
206
00:10:21,662 --> 00:10:25,541
Escucha, tengo un perfecto día
de relajación para ti.
207
00:10:25,541 --> 00:10:28,461
Este niño de aquí hizo el gazpacho de mamá
208
00:10:28,461 --> 00:10:32,465
y recién acabo de descargar
unas muy extrañas canciones de Lee Fields
209
00:10:32,465 --> 00:10:34,675
que se grabaron en una iglesia.
210
00:10:34,675 --> 00:10:36,344
- Suena maravilloso.
- Coincido.
211
00:10:36,344 --> 00:10:38,596
Qué... divertido.
212
00:10:38,596 --> 00:10:41,182
- Se me ocurrió una idea, Carter.
- Cuéntamela.
213
00:10:41,182 --> 00:10:42,475
Okey.
214
00:10:42,475 --> 00:10:46,979
Escuché sobre un lugar especial
donde te conectan un paquete de baterías
215
00:10:46,979 --> 00:10:50,358
y, si no sales a tiempo,
te dan un choque eléctrico.
216
00:10:50,941 --> 00:10:54,278
Pero no duele mucho. Solo...
No sé, me parece que es mucho más...
217
00:10:54,278 --> 00:10:55,863
Aterrador, ¿no?
218
00:10:55,863 --> 00:11:00,117
No sé si se acerca
a una actividad tal vez. Eh...
219
00:11:00,117 --> 00:11:03,829
Pero, hablando de nosotros,
les enseño a mis niños sobre Rube Goldberg
220
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
y solicité su ayuda
y me ayudaron a construir...
221
00:11:07,750 --> 00:11:08,668
¡Oh! Ay...
222
00:11:08,668 --> 00:11:12,046
...¡algo para nosotros!
223
00:11:13,172 --> 00:11:15,341
- ¡Tarán!
- [ríe] Es impresionante.
224
00:11:15,341 --> 00:11:17,718
Loco, ¿no? Aquí va...
225
00:11:19,178 --> 00:11:20,554
Pon la canica en el embudo.
226
00:11:21,055 --> 00:11:22,306
[Emma ríe]
227
00:11:22,848 --> 00:11:26,060
Eh... ¿Aquí? Okey. [ríe]
228
00:11:26,060 --> 00:11:27,228
[lanza grito ahogado]
229
00:11:28,729 --> 00:11:32,692
[Carter] ¿Eh? ¿Eh? ¿Eh? Y...
230
00:11:34,610 --> 00:11:37,071
- [suena campanilla]
- ¡Sí!
231
00:11:37,071 --> 00:11:38,948
Es encantador.
232
00:11:39,865 --> 00:11:41,075
Te adoro.
233
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Tu padre.
234
00:11:45,329 --> 00:11:48,708
- No es en lo que pensaba ahora.
- No. Acabo de ver a tu padre.
235
00:11:48,708 --> 00:11:51,544
- [tono de mensaje]
- Eh, tal vez está llevando equipos.
236
00:11:51,544 --> 00:11:53,003
LAVADO DE AUTO 11:30
237
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
Trabajo. Tengo que ir.
238
00:11:54,547 --> 00:11:57,717
Okey. Eh... ¿A qué hora
quieres ir por mí mañana?
239
00:11:57,717 --> 00:11:58,801
¿Para qué?
240
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
El Evento de antigüedades.
241
00:12:00,803 --> 00:12:03,597
Ah, sí. Lo lamento. Eh...
242
00:12:03,597 --> 00:12:05,474
Se me fueron los días. Eh...
243
00:12:06,100 --> 00:12:08,769
Mañana. ¿Podemos hablarlo en la noche?
244
00:12:08,769 --> 00:12:10,521
- Sí, seguro. Okey.
- Okey, okey.
245
00:12:10,521 --> 00:12:13,232
- Estará increíble. Estoy emocionada.
- Sí, igual.
246
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
- Sí.
- Te amo.
247
00:12:14,275 --> 00:12:15,818
Sí. Adiós. Nos vemos.
248
00:12:17,194 --> 00:12:20,573
Todo ese trabajo para unos... tres segundos.
249
00:12:20,573 --> 00:12:23,075
LAVADO DE AUTOS
250
00:12:23,075 --> 00:12:26,203
[música de suspenso]
251
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Prémium, ¿sí?
252
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
LAVADO PRÉMIUM
253
00:12:34,670 --> 00:12:36,172
CANJEAR OFERTA
254
00:12:36,172 --> 00:12:37,173
DESCUENTO APLICADO
255
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
¡GANE LAVADOS GRATIS!
256
00:12:57,193 --> 00:13:01,030
[voz de mujer] Identidades autenticadas.
Bienvenido, oficial Luke Brunner.
257
00:13:01,030 --> 00:13:02,990
Bienvenido, oficial Bartholomew Putt.
258
00:13:02,990 --> 00:13:04,992
Se encuentran a diez kilómetros
259
00:13:04,992 --> 00:13:08,245
de la entrada subterránea
de la oficina regional de la CIA.
260
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Ey, ¿qué hacían
en el vecindario de Donatello?
261
00:13:13,042 --> 00:13:15,419
- Buenos días a ti también.
- Contesta.
262
00:13:15,419 --> 00:13:18,297
Manteniendo nuestra cubierta,
entregando equipo.
263
00:13:18,297 --> 00:13:19,507
¿En tu auto?
264
00:13:19,507 --> 00:13:23,511
Era una caja de bandas de resistencia.
No se necesita un camión.
265
00:13:24,303 --> 00:13:25,888
¿Es cierto, tío Barry?
266
00:13:25,888 --> 00:13:28,390
- [música juguetona]
- Absolutamente cierto.
267
00:13:36,982 --> 00:13:40,319
No se necesita un camión
para entregar una caja de bandas.
268
00:13:41,529 --> 00:13:45,199
- Tú dime.
- Sí. Uh, los pugilistas entraron al ring.
269
00:13:47,243 --> 00:13:48,786
Esta es mi silla.
270
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
¿Desde cuándo?
271
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Desde cada reunión
que he tenido en esta sala.
272
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
También yo.
273
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
El día de trabajo con tu hija
se ve que va bien.
274
00:13:59,046 --> 00:14:01,006
[carraspea] Sentados.
275
00:14:02,091 --> 00:14:03,259
Todo el mundo.
276
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Ahora.
277
00:14:12,226 --> 00:14:15,938
Uh, ¿Luke Brunner se fue a otra silla?
278
00:14:15,938 --> 00:14:17,773
No me está gustando esta jovencita.
279
00:14:19,733 --> 00:14:22,528
Después de que le quitaron
el artefacto a Lape Pa Lanmo,
280
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
huyeron como cucarachas.
281
00:14:23,946 --> 00:14:27,324
Rastreamos el hidroavión de Boro
despegando de Port Georgetown,
282
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
pero lo perdimos cuando voló
hacia una tormenta en Puerto Rico.
283
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Entonces, Boro duerme con los peces.
284
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
- No.
- Eso quiere que creas.
285
00:14:34,623 --> 00:14:38,335
- Imaginó que lo rastrearían.
- Voló intencionalmente a la tormenta.
286
00:14:38,335 --> 00:14:41,797
- [Emma] Apagó su transmisor.
- Para que creyéramos que se estrelló.
287
00:14:41,797 --> 00:14:44,216
Sabiendo que alguien diría
que un avión pequeño
288
00:14:44,216 --> 00:14:46,927
no dejaría pistas
para que nosotros lo encontráramos.
289
00:14:46,927 --> 00:14:49,680
Igual que la CIA,
Boro contrata a los mejores pilotos.
290
00:14:49,680 --> 00:14:51,849
- Sigue con vida.
- Eso creemos.
291
00:14:56,061 --> 00:15:02,860
Con base en la tasa de velocidad promedio
de una aeronave de una sola hélice
292
00:15:02,860 --> 00:15:05,029
y su consumo de combustible,
293
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
teniendo en cuenta
las condiciones climáticas
294
00:15:08,866 --> 00:15:13,746
que aumentan la resistencia
y reducen la eficiencia aeronáutica,
295
00:15:13,746 --> 00:15:16,206
su primer reabastecimiento sería aquí
296
00:15:16,206 --> 00:15:19,251
y, si quería evitar la tormenta
que se movía hacia el oeste,
297
00:15:19,251 --> 00:15:21,921
se dirigió hacia esta dirección aquí.
298
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Matemática simple y una salchicha.
299
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
- Hay que empujar hacia arriba.
- Estoy empujándola.
300
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Empuja más fuerte.
301
00:15:36,310 --> 00:15:39,730
Eso dijo ella, es el nombre de mi porno
y eso le dije a mi doctora.
302
00:15:39,730 --> 00:15:43,025
Ah, Monet tenía sus acuarelas
y tú tus dobles sentidos.
303
00:15:43,025 --> 00:15:44,652
- Yo lo hago.
- Yo la levanto.
304
00:15:44,652 --> 00:15:46,153
- Sé lo que hago.
- Permíteme.
305
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
[crujido]
306
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
[Luke suspira]
307
00:15:52,034 --> 00:15:53,702
¿Podríamos continuar?
308
00:15:54,703 --> 00:15:56,455
- Lo siento.
- Lo siento, directora.
309
00:15:56,455 --> 00:15:58,165
Trabajamos con nuestros aliados
310
00:15:58,165 --> 00:16:02,169
en un intento de encontrar y liberar
los activos sustanciales de Lape Pa Lanmo
311
00:16:02,169 --> 00:16:03,796
para disminuir su operación.
312
00:16:03,796 --> 00:16:05,297
Hay que hacer más que eso.
313
00:16:05,297 --> 00:16:09,259
Es claro que lo que impulsa a Boro
es estar a la altura de su padre.
314
00:16:09,259 --> 00:16:11,095
Él me lo dijo en el complejo.
315
00:16:11,095 --> 00:16:12,304
Error.
316
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Todo esto es por ego. Boro necesita poder.
317
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
No puede perder ni una sola gota
del poder que ha amasado.
318
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
No todo lo que hace un hijo
es por su padre.
319
00:16:20,062 --> 00:16:24,108
Sea cual sea su motivación,
Boro está avanzando en sus planes.
320
00:16:24,108 --> 00:16:25,818
- ¿Tina?
- [Tina carraspea]
321
00:16:25,818 --> 00:16:29,697
Ella es Tina Mukerji,
una analista de Seguridad Nacional.
322
00:16:30,197 --> 00:16:32,032
Es un honor trabajar con ustedes.
323
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Lamebotas.
324
00:16:33,242 --> 00:16:35,369
[carraspea] Bueno, eh...
325
00:16:35,369 --> 00:16:39,248
Recibimos información
de que la subasta de Boro sigue activa.
326
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Pero tenemos el maletín.
327
00:16:41,250 --> 00:16:43,919
Es correcto.
Así que uno tendría que asumir...
328
00:16:43,919 --> 00:16:47,172
Que va a hacer una nueva.
Y la hará rápido.
329
00:16:47,172 --> 00:16:49,299
Su ego no lo deja perder por mucho.
330
00:16:49,299 --> 00:16:51,301
En especial, con todo Lape Pa Lanmo
331
00:16:51,301 --> 00:16:53,721
esperando ver
qué hace después de lo de Guyana.
332
00:16:53,721 --> 00:16:55,723
Pero ¿cómo podrá lograr eso?
333
00:16:55,723 --> 00:16:59,935
El material nuclear fisionable
está protegido y es difícil de obtener.
334
00:16:59,935 --> 00:17:02,396
No es que lo consigas
en tiendas de abarrotes.
335
00:17:02,396 --> 00:17:04,106
Boro encontrará una forma.
336
00:17:04,106 --> 00:17:06,066
- Es muy tenaz.
- Obsesivo.
337
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Si no encuentra algo fisionable,
lo buscará.
338
00:17:09,194 --> 00:17:11,155
Seguro robará algo menos protegido.
339
00:17:11,155 --> 00:17:12,990
Residuos radioactivos tal vez.
340
00:17:13,574 --> 00:17:15,117
Es una posibilidad,
341
00:17:15,117 --> 00:17:18,245
pero ¿cómo convertirá eso en algo nuclear?
342
00:17:18,245 --> 00:17:22,416
¿Quién sabe? Pero lo he visto trabajar.
Es brillante para resolver cosas, ¿no?
343
00:17:22,416 --> 00:17:24,585
- Estudió en Wharton.
- Sí.
344
00:17:25,461 --> 00:17:28,922
Odiaría haber sido el imbécil
que tuvo que pagar toda esa educación.
345
00:17:29,590 --> 00:17:33,594
Continuando con la teoría de Roo,
si va en esa dirección...
346
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
Nos enfocamos en Europa del Este
y Asia Central.
347
00:17:36,847 --> 00:17:40,309
Tienen menos regulaciones
para manejo de residuos radioactivos.
348
00:17:40,309 --> 00:17:44,480
Los ex países soviéticos
son de difícil acceso para nosotros.
349
00:17:44,480 --> 00:17:45,731
Ahí se siente seguro.
350
00:17:45,731 --> 00:17:47,775
Tina, estás dentro.
351
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Sí, Tina Mukerji se unirá a nosotros.
352
00:17:50,360 --> 00:17:53,280
Su área también está buscando a Boro
y uniremos recursos.
353
00:17:53,280 --> 00:17:55,324
- Carajo.
- Se acabó.
354
00:17:55,324 --> 00:17:56,450
¡A trabajar!
355
00:17:57,534 --> 00:18:00,329
A no ser que se apelliden Brunner.
356
00:18:00,329 --> 00:18:02,581
[música de suspenso]
357
00:18:03,874 --> 00:18:07,711
[suspira] No puedo creer que haya
que trabajar con Seguridad Nacional.
358
00:18:07,711 --> 00:18:09,838
Seguridad Nacional nunca resuelve nada.
359
00:18:09,838 --> 00:18:11,340
Los ñoños tragacaca.
360
00:18:11,340 --> 00:18:12,966
No sé. Yo la vi bien.
361
00:18:14,927 --> 00:18:20,974
Nunca vuelvas a aliarte con una persona
en contra de la familia de la CIA.
362
00:18:27,439 --> 00:18:29,358
No puedes darle autoridad. Es mi caso.
363
00:18:29,358 --> 00:18:32,194
¡Guau, guau, guau!
¿Qué estás sugiriendo, Emma?
364
00:18:32,194 --> 00:18:34,488
He trabajado encubierto por 40 años.
365
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
Nadie me dio nada.
366
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Lo logré a la vieja usanza. Yo lo gané.
367
00:18:38,700 --> 00:18:41,120
Tu padre tiene
más experiencia de campo que tú.
368
00:18:41,120 --> 00:18:42,955
Lógicamente, él liderará el equipo.
369
00:18:42,955 --> 00:18:47,251
Ya te dije que él me considera una hija.
370
00:18:47,251 --> 00:18:48,919
¿Cómo vamos a trabajar juntos?
371
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Es una pregunta razonable. Tu respuesta.
372
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
Psicólogo operacional, Dr. Louis Pfeffer.
373
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Lo llamé desde Washington para ser
nuestro analista en el tema de Boro
374
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
y trabajará con ustedes dos en particular.
375
00:19:01,515 --> 00:19:05,602
Conducirá sus sesiones obligatorias
de terapia conjunta.
376
00:19:05,602 --> 00:19:07,855
- Jamás entraré a una.
- No. Nunca.
377
00:19:07,855 --> 00:19:09,148
[Dot] No es debatible.
378
00:19:09,148 --> 00:19:11,859
Ustedes dos pasaron
la mayoría de su tiempo en Guyana
379
00:19:11,859 --> 00:19:13,485
a costa de ser asesinados.
380
00:19:13,485 --> 00:19:15,154
Apenas pudieron salir con vida.
381
00:19:15,821 --> 00:19:20,159
Si ustedes dos van a trabajar juntos,
necesitan ser capaces de trabajar juntos.
382
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Y no me refiero a unos minutos.
Hablo de todo el tiempo.
383
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
No les causa gracia,
pero necesitan mi ayuda.
384
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Por favor, ni siquiera nos conoce.
385
00:19:28,584 --> 00:19:30,586
¡Ja! ¿Estás muy segura?
386
00:19:30,586 --> 00:19:34,214
Sabía que ninguno cedería
con el tema de la silla que puse.
387
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
También sabía que sus patologías
funcionarían tal cual ocurrieron.
388
00:19:38,343 --> 00:19:41,471
No aceptarías ayuda de tu padre
aunque la necesitaras
389
00:19:41,471 --> 00:19:43,640
y tú quieres resolver todos los problemas
390
00:19:43,640 --> 00:19:46,185
que no escuchaste
que quería resolver sola.
391
00:19:46,185 --> 00:19:48,645
Ambos se complementan increíblemente.
392
00:19:48,645 --> 00:19:51,231
Acabo de ver a los dos
desglosar escenarios rápido.
393
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Ambos con la misma mentalidad
394
00:19:52,900 --> 00:19:56,195
porque se involucran con el caso
y se olvidan de los egos.
395
00:19:56,195 --> 00:19:59,823
Su dinámica está escrita con detalle
en el documento predictivo.
396
00:20:04,286 --> 00:20:05,370
Oh...
397
00:20:06,121 --> 00:20:10,751
Ey, "Pfeiffer". ¿En alemán
la pronunciación correcta sería "Pfeffer"?
398
00:20:10,751 --> 00:20:13,253
Al venir, mis abuelos
lo norteamericanizaron.
399
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
- ¡Ah!
- Mm.
400
00:20:14,379 --> 00:20:17,507
Entonces, en inglés,
se pronunciaría "Pepper".
401
00:20:17,507 --> 00:20:20,010
Tal vez haya que decirte "Dr. Pepper".
402
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Sí, y ya sé todos los chistes.
403
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
No haré ningún chiste sobre tu apellido,
pero le haremos crush a tu terapia.
404
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Juntos creo que vamos a domar
esta montaña. ¿Qué dices?
405
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
Ya sé lo que intentan.
406
00:20:31,897 --> 00:20:34,566
Insertan nombres de sodas
en la conversación.
407
00:20:34,566 --> 00:20:37,277
No tengo idea de lo que estás hablando.
408
00:20:38,987 --> 00:20:41,615
Debes estar fanta... seando.
409
00:20:43,492 --> 00:20:44,701
Shasta.
410
00:20:48,997 --> 00:20:51,792
Va a ser difícil. Ambos son unos idiotas.
411
00:20:53,168 --> 00:20:55,337
En serio. Nunca nos perdemos un episodio.
412
00:20:55,337 --> 00:20:57,005
Cierto. Jugamos juntos.
413
00:20:57,005 --> 00:21:00,175
- ¿Cómo se juega a Evento de antigüedades?
- Adivinando la apreciación.
414
00:21:00,175 --> 00:21:02,844
Sí, como El precio es correcto,
pero intelectual.
415
00:21:02,844 --> 00:21:05,055
Aprendes historia, arte, ciencia.
416
00:21:05,055 --> 00:21:07,516
Yo lo uso
para enseñarles a mis estudiantes.
417
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
- Qué innovador. Esos niños tienen suerte.
- [timbre suena]
418
00:21:10,686 --> 00:21:12,187
- [Carter] Gracias.
- Yo iré.
419
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
¿Y cuántos días se va a presentar?
420
00:21:14,606 --> 00:21:17,526
Ah, solo un día.
Voy a llevar el reloj de mi abuela.
421
00:21:17,526 --> 00:21:20,487
Necesita ser repintado,
pero, fuera de eso, está perfecto.
422
00:21:20,487 --> 00:21:21,905
[mujer] Mm.
423
00:21:21,905 --> 00:21:23,699
[música juguetona]
424
00:21:25,492 --> 00:21:26,743
¿Qué están haciendo aquí?
425
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Necesito recoger algo.
426
00:21:28,370 --> 00:21:30,664
Ah... Sí. Una idea.
427
00:21:30,664 --> 00:21:33,875
No entrarás por la puerta
y menos hoy, dada nuestra situación.
428
00:21:33,875 --> 00:21:35,502
Si alguien descubriera algo...
429
00:21:35,502 --> 00:21:38,422
Nadie descubrirá nada de mí.
Soy un profesional.
430
00:21:39,089 --> 00:21:41,550
Por cierto, yo le dije
que esto era mala idea.
431
00:21:42,134 --> 00:21:43,635
[Tally] ¿Escucho a Luke?
432
00:21:46,763 --> 00:21:48,098
Recién llegó.
433
00:21:49,141 --> 00:21:51,101
- [Romi] Ay, guau.
- Ey, hola, familia.
434
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
- [Romi] Hola.
- [Donnie] Hola.
435
00:21:52,811 --> 00:21:54,688
- Hola, Tally. ¿Qué tal?
- Hola.
436
00:21:54,688 --> 00:21:55,939
[Luke] Qué gusto verte.
437
00:21:57,607 --> 00:21:59,860
- Donald.
- Donatello, de hecho.
438
00:21:59,860 --> 00:22:02,529
Pero sigue con Donnie. ¡Cuánto tiempo!
439
00:22:03,405 --> 00:22:06,408
Un fuerte saludo.
Sabía que vendías equipo de gimnasio.
440
00:22:06,408 --> 00:22:08,201
No sabía que lo usabas.
441
00:22:08,201 --> 00:22:10,787
Tendré que inscribirme en un programa.
442
00:22:10,787 --> 00:22:14,041
Entonces, pasa a la boutique.
Te meteré al escurridor.
443
00:22:14,041 --> 00:22:16,376
Donnie, es un gusto que estés por aquí.
444
00:22:16,376 --> 00:22:19,004
¡Barry! Se me olvidaba.
Tengo algo para ti.
445
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
¿Qué estás haciendo aquí?
446
00:22:22,132 --> 00:22:23,925
Vine por la sierra de mesa.
447
00:22:23,925 --> 00:22:26,011
- Sandy, ¡qué alegría!
- Igualmente.
448
00:22:26,011 --> 00:22:28,013
- [Luke] Qué gusto verte.
- Igualmente.
449
00:22:28,013 --> 00:22:30,307
[Luke] Y mira, un tal Oscar. [ríe]
450
00:22:31,058 --> 00:22:32,851
Hola, mi nenita.
451
00:22:32,851 --> 00:22:35,145
- [besa con ruido]
- Hola, abuelito.
452
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
Ey, ¿ya acabaste de comer?
453
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
Es la lasaña especial de la abuela.
454
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Acaba de salir del colegio.
Todos llegan muy cansados, ¿no?
455
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Estoy bien "jolida".
456
00:22:45,906 --> 00:22:47,908
[ríe] Eh, ¿qué?
457
00:22:47,908 --> 00:22:49,576
Perdón. ¿Qué dijiste?
458
00:22:49,576 --> 00:22:52,204
Ah, nada. El otro día
me lastimé un dedo, Sandy,
459
00:22:52,204 --> 00:22:54,748
y grité: "¡Mi 'jolido' dedo!".
460
00:22:54,748 --> 00:22:57,959
Es que no quise decir
la otra palabra frente a ella, Sandy.
461
00:22:57,959 --> 00:23:00,003
No quiero que crezca entre groserías.
462
00:23:00,003 --> 00:23:02,589
Odio cuando las jovencitas... las dicen.
463
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
Qué raras horas de llegar. ¿No crees?
464
00:23:07,094 --> 00:23:10,097
Qué extraño que necesites
esa herramienta ahora. [ríe]
465
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Bueno, déjame...
466
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
De hecho... [carraspea]
467
00:23:13,558 --> 00:23:15,185
...yo la necesito.
468
00:23:15,185 --> 00:23:17,896
Estoy construyendo un Boba Fett...
469
00:23:18,855 --> 00:23:20,524
tamaño real en casa.
470
00:23:21,066 --> 00:23:22,567
- Oh...
- Grande.
471
00:23:22,567 --> 00:23:26,363
Hablando de construir cosas,
Oscar, ¿cómo va tu proyecto de app?
472
00:23:26,363 --> 00:23:30,534
Excelente. Don está invirtiendo.
Si no le entras, te vas a quedar afuera.
473
00:23:30,534 --> 00:23:31,868
Sí.
474
00:23:31,868 --> 00:23:32,911
De la bancarrota.
475
00:23:32,911 --> 00:23:35,831
Okey. Barry, aquí tienes.
476
00:23:35,831 --> 00:23:38,333
Helado sobre cupcakes con chocolatitos.
477
00:23:38,333 --> 00:23:39,668
[ríe] ¿Es en serio?
478
00:23:39,668 --> 00:23:43,964
Sí, estaba en el supermercado el otro día
y los vi y me acordé de ti.
479
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Pensé en guardarlos en la nevera
para cuando te viera.
480
00:23:46,716 --> 00:23:50,303
Oye, Barry, de hecho,
tiene una condición cardiaca.
481
00:23:50,804 --> 00:23:52,139
Y esto...
482
00:23:53,098 --> 00:23:54,182
lo asesinaría,
483
00:23:54,182 --> 00:23:57,727
pero no te preocupes, hay un indigente
que vive cerca de mi casa.
484
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
A él le encantan.
485
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, un segundo.
486
00:24:00,689 --> 00:24:03,233
- Seguro.
- [Tally] Ven. Gracias.
487
00:24:03,233 --> 00:24:05,318
[Barry] La intención es lo que cuenta.
488
00:24:08,697 --> 00:24:10,031
¿Te gustaría quedarte?
489
00:24:10,031 --> 00:24:11,741
¿Eh? ¿Es una broma?
490
00:24:12,284 --> 00:24:13,535
Adoro tu lasaña.
491
00:24:13,535 --> 00:24:16,830
Bien, entonces, dímelo y ya.
492
00:24:16,830 --> 00:24:19,541
Admite que no viniste
por la mesa de sierra.
493
00:24:22,294 --> 00:24:24,421
[música instrumental suave]
494
00:24:41,229 --> 00:24:43,899
Ese hijo de perra
está convenciendo a toda mi familia.
495
00:24:43,899 --> 00:24:46,693
Y ahora usa esos cupcakes
para convencerte a ti.
496
00:24:46,693 --> 00:24:49,863
Cuando los busques en línea,
te vas a enfadar mucho contigo.
497
00:24:51,156 --> 00:24:52,240
[crujido de arbustos]
498
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
¿Por qué?
499
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Ya pon el rastreador en el auto.
500
00:24:59,331 --> 00:25:01,458
[burla] "Ya pon el rastreador en el auto".
501
00:25:06,796 --> 00:25:07,964
Pónganse esto.
502
00:25:08,465 --> 00:25:11,092
- ¿Qué clase de terapia es esta?
- La obligatoria.
503
00:25:11,092 --> 00:25:14,429
No son técnicas tradicionales,
pero sí efectivas. Créanme.
504
00:25:19,100 --> 00:25:19,976
Bien.
505
00:25:20,477 --> 00:25:21,394
Bien.
506
00:25:22,145 --> 00:25:23,146
El cierre.
507
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Cierra bien.
508
00:25:26,191 --> 00:25:27,150
Hasta arriba.
509
00:25:28,610 --> 00:25:29,611
Maravilloso.
510
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
Ahora, dense un abrazo.
511
00:25:33,698 --> 00:25:37,118
Si no firmo que hicieron
las sesiones lo mejor que pudieron,
512
00:25:37,118 --> 00:25:41,373
ambos se sentarán en una oficina
a responder peticiones de información.
513
00:25:41,373 --> 00:25:42,624
¡Háganlo!
514
00:25:44,292 --> 00:25:46,211
[música juguetona]
515
00:25:51,007 --> 00:25:52,092
[Emma gruñe]
516
00:25:53,843 --> 00:25:56,930
- [Emma jadea]
- [ríe] ¿Ya vieron que no pudieron?
517
00:25:56,930 --> 00:26:00,934
Hay electroimanes en los chalecos.
Igualdad de polaridades se repelen.
518
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Voy a querer ver su diploma.
519
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Tengo un doctorado en Yale y en Stanford.
520
00:26:05,313 --> 00:26:07,649
No me imagino cómo se lo habrán dado, doc.
521
00:26:07,649 --> 00:26:09,401
Los chalecos son una metáfora.
522
00:26:09,401 --> 00:26:11,444
Ambos son obstinados e intratables.
523
00:26:11,444 --> 00:26:16,491
Igualdad de personalidades se repelen,
pero, si sueltan y aflojan la tensión...
524
00:26:16,491 --> 00:26:17,576
[Luke y Emma gimen]
525
00:26:18,243 --> 00:26:20,579
Se quedan unidos
como taco con queso, niños.
526
00:26:21,204 --> 00:26:22,372
Es más que estúpido.
527
00:26:22,372 --> 00:26:26,543
Esta es su tarea: quiero que usen
el chaleco diez minutos al día.
528
00:26:26,543 --> 00:26:30,547
Quiero que se vean a los ojos
y escuchen lo que el otro tiene que decir.
529
00:26:30,547 --> 00:26:33,842
No hay forma de huir ni de evitarlo.
530
00:26:33,842 --> 00:26:35,468
Empiecen ahora.
531
00:26:36,886 --> 00:26:38,096
[tonos de mensaje]
532
00:26:40,265 --> 00:26:43,810
- Tina encontró algo.
- [Emma gruñe] Sí. Hora de irse.
533
00:26:44,477 --> 00:26:45,437
[suspira]
534
00:26:45,937 --> 00:26:47,564
Gracias, ya me siento mejor.
535
00:26:48,565 --> 00:26:50,609
[Luke] Y no olvides firmar el papel.
536
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
Resulta que Asia Central es el lugar.
537
00:26:54,154 --> 00:26:55,196
¿Tina?
538
00:26:55,697 --> 00:26:58,533
Una fuente ubicó
a la mano derecha de Boro, Cain Khan.
539
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
¡No te oigo nada!
540
00:26:59,909 --> 00:27:01,244
[Tina carraspea]
541
00:27:01,911 --> 00:27:05,081
[habla más alto] Cain Khan
llegó a Kazajistán ayer,
542
00:27:05,081 --> 00:27:09,002
dos días antes
de que los desechos del reactor AHTR
543
00:27:09,002 --> 00:27:11,630
se vayan a transferir por tren
para almacenamiento.
544
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
¿Cuál es el material?
545
00:27:13,506 --> 00:27:15,467
- Cesio 137.
- No puede ser.
546
00:27:15,467 --> 00:27:16,843
¿Hablamos de mucho?
547
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Un tanque lleno.
548
00:27:18,511 --> 00:27:21,681
Suficiente para poner a brillar
una ciudad unos 30 años.
549
00:27:21,681 --> 00:27:23,308
¿Y lo transportarán por tren?
550
00:27:23,308 --> 00:27:25,560
El tren bala maglev, Emma.
551
00:27:26,394 --> 00:27:29,105
Ayudamos a construirlo,
el Congreso lo vendió
552
00:27:29,105 --> 00:27:32,150
como un tren amigable
para reparar relaciones.
553
00:27:32,150 --> 00:27:34,361
- ¿Y qué tal resultó?
- Aún nos odian.
554
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Que se "jolan".
555
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Barry nos contó.
556
00:27:38,907 --> 00:27:40,992
[Aldon] ¿Residuos nucleares en un tren?
557
00:27:40,992 --> 00:27:42,786
[Roo] De hecho, es más seguro.
558
00:27:42,786 --> 00:27:46,915
Los maglev son casi imposibles
de descarrilar por el factor repelencia.
559
00:27:46,915 --> 00:27:50,418
Cuanto más se aleja de la vía,
más fuerte es empujado hacia atrás,
560
00:27:50,418 --> 00:27:51,753
en una estasis constante.
561
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Asumiendo que el sicario de Boro ataque,
¿cómo lo haría?
562
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
La seguridad es alta en carga y descarga.
Sería en ruta.
563
00:27:58,218 --> 00:27:59,678
El gran robo del tren bala,
564
00:27:59,678 --> 00:28:02,180
pero ¿cómo te emparejas
si va a 250 kilómetros?
565
00:28:02,180 --> 00:28:03,640
No lo haces.
566
00:28:04,474 --> 00:28:05,600
Lo detienes.
567
00:28:06,851 --> 00:28:09,729
Justo aquí
dobla entre las colinas kazajas.
568
00:28:09,729 --> 00:28:11,189
El punto ahogado perfecto.
569
00:28:11,189 --> 00:28:12,524
Si paras el tren,
570
00:28:12,524 --> 00:28:16,069
succionas los residuos hacia un tanque
y te vas en minutos.
571
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Okey, okey.
572
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Y, para evitar que eso pase,
573
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
pondremos a Luke y a Emma
encubiertos en el tren.
574
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
¿Pasajeros en el tren
con residuos nucleares?
575
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
No es imposible. Inglaterra lo hace.
576
00:28:30,250 --> 00:28:34,337
Conductor al frente, el tanque atrás
y los pasajeros en el resto.
577
00:28:34,337 --> 00:28:35,422
¿Miss Russell y yo?
578
00:28:35,422 --> 00:28:37,382
Hay un depósito al final de la línea.
579
00:28:37,382 --> 00:28:39,718
El switch de emergencia se encuentra ahí.
580
00:28:39,718 --> 00:28:42,512
Así se cree que Boro
podría detener el tren bala.
581
00:28:43,138 --> 00:28:44,723
Quizás con un hombre adentro.
582
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Ustedes entran siendo inspectores.
583
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Parte del trato de darles el tren
incluye revisiones.
584
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Copiado.
585
00:28:51,104 --> 00:28:55,233
Entonces, Barry y Tina
apoyarán desde Merry Fitness.
586
00:28:55,233 --> 00:28:58,319
Y el resto vaya por sus cubiertas,
su equipo y al avión.
587
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
Despega a las 9 p. m.
588
00:29:00,530 --> 00:29:04,159
¡A las 9 p. m.! A las 9 p. m.
589
00:29:04,159 --> 00:29:06,244
[música de acción]
590
00:29:11,708 --> 00:29:12,876
¿Qué tal tu cubierta?
591
00:29:12,876 --> 00:29:14,669
Anna Fettisov.
592
00:29:15,336 --> 00:29:18,673
Estudiante kazaja de Literatura
en la universidad Suleyman Demirel.
593
00:29:18,673 --> 00:29:20,216
Dmitriy Gorchev.
594
00:29:21,134 --> 00:29:25,513
Iré en tren a visitar
a mi hermana a Nur-Sultan e...
595
00:29:26,222 --> 00:29:27,640
igual a pescar allá.
596
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Ese chicle te hace daño.
597
00:29:31,978 --> 00:29:34,355
Este es el chicle favorito en Kazajistán.
598
00:29:34,355 --> 00:29:36,691
Lo era... hasta que los incendios destruyeron
599
00:29:36,691 --> 00:29:39,819
la cadena de suministros
que usaban para hacer regaliz negro
600
00:29:39,819 --> 00:29:41,988
y mandó al cielo el precio del paquete.
601
00:29:43,948 --> 00:29:47,660
Solo personas vinculadas al gobierno
y muy ricos lo tendrían. Olvídalo.
602
00:29:49,537 --> 00:29:50,497
Gracias.
603
00:29:50,997 --> 00:29:52,457
Una gran observación.
604
00:29:53,708 --> 00:29:54,584
De nada.
605
00:29:55,752 --> 00:29:57,504
[tono de llamada]
606
00:29:58,379 --> 00:29:59,839
Voy a contestar.
607
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
¡Hola!
608
00:30:01,966 --> 00:30:04,886
- ¿Y ya estás en el avión?
- Ah... Por despegar, sí.
609
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
¿Qué tal el Evento de antigüedades?
610
00:30:06,888 --> 00:30:09,390
Bueno, el reloj de la abuela
es una mierda.
611
00:30:09,390 --> 00:30:11,309
Es una reproducción hecha en los 60.
612
00:30:11,893 --> 00:30:14,562
¡Ah! Lo lamento, mi amor.
613
00:30:15,146 --> 00:30:17,440
Pero, de todos modos, no ibas a venderlo.
614
00:30:17,440 --> 00:30:18,483
Sí, claro,
615
00:30:18,483 --> 00:30:22,070
pero dijo que era antiguo
y que lo pasaron por generaciones.
616
00:30:22,070 --> 00:30:24,030
Qué raro que ella nos mintiera.
617
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Quizá ella quería hacerlo
más especial para ti.
618
00:30:26,825 --> 00:30:28,910
Supongo. Quiero creer.
619
00:30:28,910 --> 00:30:31,246
No sé, que te mienta alguien que amas
620
00:30:31,246 --> 00:30:34,749
es un raro combo
de cierto odio con sorpresa.
621
00:30:35,625 --> 00:30:37,794
En fin, suerte en Libia. Te amo.
622
00:30:38,294 --> 00:30:40,547
Eh... Sí. Yo igual.
623
00:30:40,547 --> 00:30:42,632
[música triste]
624
00:30:47,637 --> 00:30:49,722
[música se torna juguetona]
625
00:30:50,598 --> 00:30:52,308
[Roo] Carajo. ¿Otra vez?
626
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
¿Qué?
627
00:30:55,061 --> 00:30:58,022
Cada vez, en todas las ocasiones,
628
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
sales como extraído
del closet de James Bond,
629
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
y yo recibo la colección de Walmart
de Hillary Clinton.
630
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Vamos, te ves muy intelectual.
631
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Gracias, abuelo.
632
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
¿Algún trapo de anciano
que quieras compartir?
633
00:31:10,869 --> 00:31:12,203
[Aldon] ¿Qué dices tú?
634
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
¿Me veo bien?
635
00:31:18,167 --> 00:31:21,004
[habla en kazajo]
636
00:31:22,046 --> 00:31:24,465
[en inglés] En kazajo es:
"¿Por qué la carota?".
637
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Me siento mal
de mentirle a mi novio otra vez.
638
00:31:28,928 --> 00:31:32,181
¿Sabes quién se molesta
cuando salgo en los operativos?
639
00:31:33,016 --> 00:31:34,058
Nadie.
640
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
La única forma de hacer esto
es no vincularte.
641
00:31:37,395 --> 00:31:39,314
Yo no te pedí ningún consejo.
642
00:31:39,314 --> 00:31:40,857
No, no es consejo.
643
00:31:40,857 --> 00:31:45,528
Los encuentros casuales funcionan,
pero las relaciones son muy costosas.
644
00:31:51,576 --> 00:31:52,744
Ni me lo digas.
645
00:31:52,744 --> 00:31:55,580
[música dramática heroica en aumento]
646
00:32:14,182 --> 00:32:15,934
[música de suspenso]
647
00:32:27,946 --> 00:32:29,948
[conversaciones indistintas]
648
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
¿Barry?
649
00:32:44,295 --> 00:32:46,255
[Barry] Murciélagos en la chimenea.
650
00:32:46,255 --> 00:32:47,799
[Luke] Cuchillos de miel.
651
00:32:47,799 --> 00:32:50,301
Operación Día de entrenamiento
ha iniciado.
652
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
¿Hay alguien en la línea?
653
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
No hay nadie aquí más que nosotros.
654
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Bien. Te quiero en multitarea, ¿okey?
655
00:32:56,975 --> 00:33:00,144
Quiero que vigiles la operación Don Juan.
656
00:33:00,144 --> 00:33:01,813
¿Qué es operación Don Juan?
657
00:33:03,314 --> 00:33:05,400
Ah... es clasificada.
658
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
¿Clasificada o secreta
porque es sobre Donatello?
659
00:33:08,111 --> 00:33:10,321
Llevo otros casos además de este.
660
00:33:10,321 --> 00:33:13,616
Resulta haber un don Juan
que es traficante en San Juan.
661
00:33:13,616 --> 00:33:16,869
- ¡Oh!
- Entonces, debo saber de él.
662
00:33:17,370 --> 00:33:19,664
Si no necesitas, no debes saber.
663
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Bien.
664
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
¿Dónde estabas?
665
00:33:24,585 --> 00:33:27,088
Me detuve en un quiosco
a comprar algo para Carter.
666
00:33:27,672 --> 00:33:30,049
Qué gentil. ¿Qué le llevas?
667
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
No hay que saber.
668
00:33:31,300 --> 00:33:35,596
¿De verdad así de odiosa?
Emma, extraño a mi hija linda.
669
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Y yo a mi padre fracasado,
vendedor de equipo.
670
00:33:38,725 --> 00:33:42,478
Hay que hacer una revisión.
Tal vez Boro tenga un agente en el tren.
671
00:33:43,771 --> 00:33:47,150
Vela a ella. Las botas de combate
no van con el atuendo.
672
00:33:47,150 --> 00:33:49,444
Pero son buenas para el frío y el fango.
673
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Tal vez solo es práctica.
674
00:33:51,070 --> 00:33:53,239
Pero el estuche detrás de ti...
675
00:33:54,449 --> 00:33:56,284
podría contener un arma.
676
00:33:56,284 --> 00:33:58,619
Copiado. ¿Y él?
677
00:34:00,163 --> 00:34:02,665
[Luke] Nudillos lastimados en ambas manos.
678
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
¿Será un golpeador?
679
00:34:04,417 --> 00:34:08,713
Es un sándwich BLT.
Los kazajos no estilan puerco.
680
00:34:11,299 --> 00:34:12,717
- Saquémoslo.
- No.
681
00:34:13,760 --> 00:34:15,178
Podría ser un inmigrante.
682
00:34:16,179 --> 00:34:17,930
O el sicario de Boro.
683
00:34:17,930 --> 00:34:20,016
Tal vez. Hay que estar seguros.
684
00:34:21,309 --> 00:34:24,979
Soy el oficial líder y digo que aguardes.
685
00:34:28,316 --> 00:34:29,609
[música de suspenso]
686
00:34:29,609 --> 00:34:32,987
- [en kazajo] ¿Quién diablos son?
- Agentes Starsky y Hutch.
687
00:34:32,987 --> 00:34:37,158
Somos inspectores del Departamento
de Estado de los Estados Unidos.
688
00:34:37,158 --> 00:34:39,077
Ah, no se levante.
689
00:34:39,827 --> 00:34:41,996
- ¿Habla español?
- Sí.
690
00:34:41,996 --> 00:34:44,999
[en español] Bien, ya que solo vamos
a observar y reportar.
691
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
[Roo] ¿Conoce la expresión
"Lo rompe, lo paga"?
692
00:34:47,460 --> 00:34:50,004
Estados Unidos
tiene una expresión distinta.
693
00:34:50,004 --> 00:34:52,757
Lo compramos, así que mejor no lo rompas.
694
00:34:52,757 --> 00:34:56,010
Quisiera ver cómo el chuchú que pagamos
hace chuga-chuga.
695
00:34:56,010 --> 00:34:57,261
[en kazajo] Tranquilo.
696
00:34:57,261 --> 00:35:01,265
[en español] Imagine que no estamos.
Haga lo suyo y que el tren salga a tiempo.
697
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
[en ruso] El tren sale.
698
00:35:05,186 --> 00:35:06,354
[en español] Eso es.
699
00:35:08,856 --> 00:35:11,442
Oh, mira eso. Un saco igual.
700
00:35:12,151 --> 00:35:13,528
[susurra] Son gemelos.
701
00:35:14,278 --> 00:35:15,988
Qué hijos de perra.
702
00:35:15,988 --> 00:35:18,074
[música de suspenso]
703
00:35:25,623 --> 00:35:26,916
[ríe entre dientes]
704
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Qué graciosa.
705
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
¿Qué?
706
00:35:31,462 --> 00:35:32,421
La genética.
707
00:35:33,631 --> 00:35:36,592
Cómo nos atrajo la misma línea de trabajo.
708
00:35:37,176 --> 00:35:42,181
Los Beatles y Flavor Flav fueron atraídos
a la misma línea de trabajo.
709
00:35:42,181 --> 00:35:43,683
¿Y son los mismos?
710
00:35:44,350 --> 00:35:45,351
Creo que no.
711
00:35:50,106 --> 00:35:53,317
¿Qué es... Flavor Flav?
712
00:35:58,865 --> 00:36:00,199
Hola, Tall. ¿Cómo estás?
713
00:36:01,450 --> 00:36:03,244
No, no estoy haciendo nada.
714
00:36:06,205 --> 00:36:08,374
Sí, me encantaría ir contigo.
715
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Sí.
716
00:36:10,960 --> 00:36:12,128
Okey, besos.
717
00:36:12,128 --> 00:36:14,547
♪ Llamado del mediodía para Donnie Boy. ♪
718
00:36:14,547 --> 00:36:17,008
- ♪ Llamado del mediodía. ♪
- Ay, no se ve bien.
719
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
¿Qué cosa?
720
00:36:18,509 --> 00:36:21,095
Ah... las... papas de la ensalada.
721
00:36:21,095 --> 00:36:24,891
Da asco. Tiene... pasas y...
722
00:36:25,641 --> 00:36:27,518
- Eh... [ríe]
- [alarma]
723
00:36:27,518 --> 00:36:28,686
Hora del show.
724
00:36:30,062 --> 00:36:32,356
Empezamos. Se aproximan al punto rojo.
725
00:36:32,356 --> 00:36:34,734
Cualquier cosa que pase pasará pronto.
726
00:36:35,401 --> 00:36:37,486
[música de tensión]
727
00:36:38,946 --> 00:36:40,198
¿Por qué no nos paramos?
728
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Oye, Barry, ¿qué está ocurriendo?
729
00:36:44,285 --> 00:36:46,704
No sé. Están atravesando, hermano.
730
00:36:46,704 --> 00:36:49,624
Nadie ha visto un clímax tan calmado
desde Sexto sentido.
731
00:36:49,624 --> 00:36:51,959
¿Sabías que Bruce Willis había muerto?
732
00:36:51,959 --> 00:36:56,255
Se pasó toda la película con ese niño.
¿Quién sería? ¿Montoya?
733
00:36:56,255 --> 00:36:58,299
[rugido de aspas de helicóptero]
734
00:36:58,299 --> 00:36:59,550
[Emma] Un helicóptero.
735
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Sabía que teníamos razón.
736
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Equipo, atacará el tren por helicóptero.
737
00:37:07,892 --> 00:37:09,977
¿Dónde está el del sándwich?
738
00:37:12,813 --> 00:37:15,149
Mantenlos abajo y lejos de las ventanas.
739
00:37:18,736 --> 00:37:20,613
[música heroica]
740
00:37:23,908 --> 00:37:24,742
[gime]
741
00:37:24,742 --> 00:37:27,078
[en ruso] ¡Tranquilos! Todo estará bien.
742
00:37:27,078 --> 00:37:28,871
[golpeteos y gritos]
743
00:37:31,374 --> 00:37:32,583
[Emma suspira]
744
00:37:33,292 --> 00:37:34,252
[en inglés] Carajo.
745
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
[en ruso] ¡Todos al suelo!
746
00:37:38,631 --> 00:37:39,840
[Luke] Emma.
747
00:37:41,801 --> 00:37:45,888
[en inglés] El helicóptero quedó unido.
Bombearán los residuos radioactivos.
748
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- ¿Y...?
- ¿Y qué?
749
00:37:47,682 --> 00:37:52,270
Que tenía razón sobre el del sándwich.
Tienes que hacerme caso a la siguiente.
750
00:37:52,270 --> 00:37:56,524
Recién corrí los números:
tenemos 12 minutos antes de que succionen
751
00:37:56,524 --> 00:37:58,943
y Boro tenga lo que quiere
para hacer la bomba.
752
00:37:58,943 --> 00:38:01,112
- Hay que desconectar la manguera.
- Bien.
753
00:38:01,112 --> 00:38:03,406
- ¿Adónde vas?
- A desconectar esa cosa.
754
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
[Tina] No. El tren
atraviesa un campo de cereal.
755
00:38:05,866 --> 00:38:08,286
Kazajistán es uno
de los productores mundiales.
756
00:38:08,286 --> 00:38:11,789
Si derribas ese helicóptero,
esparcirá desechos por kilómetros.
757
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
Envenenará la tierra por generaciones
y comenzará una hambruna.
758
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- ¿Es todo?
- Tic, tac. Creemos un plan.
759
00:38:17,670 --> 00:38:20,548
Hay que hacer un plan. No nos apresuremos.
760
00:38:21,132 --> 00:38:23,217
Si no desconectamos esa cosa,
761
00:38:23,884 --> 00:38:25,511
los obligaremos a hacerlo.
762
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
¿Cómo?
763
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Apresurando el tren.
764
00:38:28,180 --> 00:38:30,391
Exacto. ¿Velocidad máxima de un Chinook?
765
00:38:30,391 --> 00:38:31,976
Ah... ¡290 kilómetros!
766
00:38:31,976 --> 00:38:35,146
Si el tren logra rebasar eso,
tendrán que desconectarla
767
00:38:35,146 --> 00:38:37,064
o pueden perder el control y morir.
768
00:38:37,064 --> 00:38:39,650
Corre a 240 kilómetros
por reglamento de pasajeros,
769
00:38:39,650 --> 00:38:41,569
pero puede llegar a 430.
770
00:38:41,569 --> 00:38:44,905
Tenemos un plan. ¿Ves?
Los reaccionarios son impulsivos.
771
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Andando.
772
00:38:47,033 --> 00:38:49,035
[música de acción]
773
00:38:51,662 --> 00:38:53,039
[puerta se abre]
774
00:38:53,706 --> 00:38:56,500
- Apresure el tren.
- No puedo. Es muy riesgoso.
775
00:38:56,500 --> 00:38:58,669
¿Más riesgoso que se roben los residuos?
776
00:38:58,669 --> 00:39:02,381
Mi responsabilidad
es la seguridad de los pasajeros.
777
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
¿Sabe qué? Eh... es cierto.
Es un favor grande.
778
00:39:10,931 --> 00:39:12,600
Quisiera un par de chicles.
779
00:39:12,600 --> 00:39:15,811
Son mis favoritos.
Es que... ya son demasiado caros.
780
00:39:25,488 --> 00:39:28,616
No deberías masticar esto.
Hace daño a los dientes.
781
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Hermano, oí tiros. Dame información.
782
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Se jodió todo.
783
00:39:31,786 --> 00:39:34,580
- No quería oír eso.
- El conductor quedó inconsciente.
784
00:39:34,580 --> 00:39:37,833
- ¿Cómo aumentamos la velocidad?
- Disculpe, señor. Lo necesito.
785
00:39:37,833 --> 00:39:41,587
No, ahora no. Está pasando algo.
El tren. No logro contactar al conductor.
786
00:39:41,587 --> 00:39:43,255
El conductor era un terrorista.
787
00:39:43,255 --> 00:39:45,925
Hay dos inspectores en el tren
y lo golpearon.
788
00:39:45,925 --> 00:39:49,220
Atacan su tren y la única forma
de salvarlo es con más velocidad.
789
00:39:49,220 --> 00:39:53,182
Oiga, Moby, si fuéramos malos,
lo habríamos asesinado al entrar aquí.
790
00:39:53,182 --> 00:39:55,935
Es claro que queremos
salvar el tren y no estrellarlo.
791
00:39:55,935 --> 00:39:59,855
No... no puedo aumentarla desde aquí.
Solo puedo apagar y encender.
792
00:39:59,855 --> 00:40:02,108
- Usen la sobremarcha manual.
- ¿Cómo?
793
00:40:02,108 --> 00:40:05,194
[hombre] Es un botón rojo grande
al lado de la llave.
794
00:40:05,194 --> 00:40:06,987
- [Aldon] ¿Entendieron?
- No tanto.
795
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- [Aldon] ¿Qué no?
- La sobremarcha quedó sobregolpeada.
796
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Amigos, Tina dice
que hay forma de subir la velocidad.
797
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
¿Cómo?
798
00:40:13,869 --> 00:40:16,914
Física. Dice que los maglevs
corren sobre imanes superfríos.
799
00:40:16,914 --> 00:40:18,541
Entre más frío, más velocidad.
800
00:40:18,541 --> 00:40:19,625
La ñoña tiene razón.
801
00:40:19,625 --> 00:40:22,670
Hay que bombear refrigerante,
pero la cantidad exacta.
802
00:40:22,670 --> 00:40:24,296
Sacando esquemas.
803
00:40:25,005 --> 00:40:26,424
[teléfono vibra]
804
00:40:26,424 --> 00:40:29,051
Es mamá. Dice que es urgente. Está bien.
805
00:40:29,051 --> 00:40:32,012
Señores, deberían tener
un panel cerca, por la puerta.
806
00:40:32,012 --> 00:40:33,180
Okey, yo reviso.
807
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Tú háblale. Es urgente.
808
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
[susurra] Hola. Mamá, ¿está bien todo?
809
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Carter habló. Está muy molesto.
810
00:40:43,190 --> 00:40:45,067
¿Y para eso hablaste en un viaje así?
811
00:40:45,067 --> 00:40:48,696
¿Solo por un estúpido reloj
y un estúpido evento?
812
00:40:48,696 --> 00:40:54,076
Él solo tenía ganas de hacer algo contigo
y lo negaste por trabajo otra vez.
813
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Hija, no quiero que acabes
igual que tus padres.
814
00:40:57,913 --> 00:41:00,040
Lo calmaré cuando llegue a casa, ¿sí?
815
00:41:00,040 --> 00:41:02,126
[suspira] Bien. Bien, eso espero.
816
00:41:02,835 --> 00:41:03,961
¿Y cómo va el trabajo?
817
00:41:04,545 --> 00:41:08,632
Ah... estoy esquivando balas e intentando
que no explote todo en mi cara.
818
00:41:09,675 --> 00:41:13,304
Sí. Yo también te amo, ¿okey?
Salúdame a Donnie. Adiós.
819
00:41:13,304 --> 00:41:16,682
Oye, Barry. Necesito información
de la operación Don Juan.
820
00:41:16,682 --> 00:41:17,892
Es urgente.
821
00:41:20,186 --> 00:41:21,395
Uy...
822
00:41:21,395 --> 00:41:22,688
¿Listo para enfriar?
823
00:41:22,688 --> 00:41:23,731
[Luke] Afirmativo.
824
00:41:23,731 --> 00:41:26,025
[Roo] Cuidado.
Mucho frío es mucha velocidad.
825
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
Mucha velocidad
y solo detendrán el tren estrellándolo.
826
00:41:29,153 --> 00:41:31,363
Y Boro aún conseguiría hacer su bomba.
827
00:41:31,363 --> 00:41:32,865
Hay que ser amable con esto.
828
00:41:32,865 --> 00:41:35,159
No tan caliente ni tan frío.
Cantidad exacta.
829
00:41:35,159 --> 00:41:36,744
¡Ay! Tenemos comunicadores.
830
00:41:36,744 --> 00:41:39,038
¿Para qué estas cosas
como parte del disfraz?
831
00:41:39,038 --> 00:41:40,706
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué somos?
832
00:41:40,706 --> 00:41:44,293
¿Inspectores de tren que hacemos
llamadas con manos libres a las mamás?
833
00:41:44,293 --> 00:41:46,504
¿Qué? Sí nos quedan. Tony Robbins los usa.
834
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
¿Cuántas válvulas tengo que abrir?
835
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Ay, mi chica está calculando eso.
836
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
¿Cuatro?
837
00:41:55,596 --> 00:41:58,557
- Listo. Ya abrí las cuatro.
- ¿Qué? ¿Por qué cuatro?
838
00:41:58,557 --> 00:42:01,435
- Tú me dijiste.
- Yo no dije. Barry dijo cuatro.
839
00:42:01,435 --> 00:42:04,897
¡Estaba hablando de Donatello!
¡Él va a usar cuatro viagras!
840
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
¡Sabía que estabas espiándolo!
¡Cerdo mentiroso!
841
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
¿Cuatro? El tal Donnie Boy
va a correr un Tally rally.
842
00:42:10,236 --> 00:42:13,739
Le dije a Dot que pasaría.
Siempre tienes que controlar todo.
843
00:42:13,739 --> 00:42:16,784
¿Pusiste la misión en riesgo
para detener al novio de mamá?
844
00:42:17,451 --> 00:42:18,410
[Luke] Funcionó.
845
00:42:19,161 --> 00:42:20,829
El helicóptero se desconectó.
846
00:42:21,372 --> 00:42:22,748
No logró mantenerse.
847
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
No lograron tanto material para la bomba.
848
00:42:26,293 --> 00:42:27,336
[pitidos de alarma]
849
00:42:27,336 --> 00:42:30,089
Oh, el velocímetro
se infló como los chinos de Donnie.
850
00:42:30,089 --> 00:42:33,425
Sobreenfriaron los imanes.
El tren va demasiado rápido para parar.
851
00:42:33,425 --> 00:42:37,846
Cuando llegue al depósito, asesinará
a todos y la ciudad desaparecerá.
852
00:42:37,846 --> 00:42:42,059
Felicidades, papá.
Convertiste el tren en la peor bomba.
853
00:42:42,059 --> 00:42:43,477
[música de tensión]
854
00:42:43,477 --> 00:42:46,397
[música instrumental intrigante]