1
00:00:13,888 --> 00:00:17,517
¿Tienes idea de cuánto dolor me causaste?
2
00:00:18,351 --> 00:00:19,728
Confié en ti...
3
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
como familia.
4
00:00:23,189 --> 00:00:24,107
¿Quién eres?
5
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
Dime con quién trabajas.
6
00:00:31,823 --> 00:00:32,657
La niña.
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,325
- No.
- ¡Sarah!
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,327
Atrás.
9
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
Dime o le meto una bala
donde no quieres.
10
00:00:39,706 --> 00:00:42,625
- ¡Mami!
- Y será tu culpa, no mía.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
¿Acaso lastimarías a una niña?
12
00:00:44,502 --> 00:00:47,255
Eres un cobarde, como tu padre.
13
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Mi padre fue valiente.
14
00:00:49,883 --> 00:00:51,968
Un gran hombre. Mi padre...
15
00:00:51,968 --> 00:00:55,472
Me rogó que lo dejara vivir
antes de tirarlo por el risco.
16
00:00:56,473 --> 00:00:58,933
Sabía que eras estúpido, pero, por Dios...
17
00:00:58,933 --> 00:01:02,353
Un terreno firme,
por el que caminaste mil veces
18
00:01:02,353 --> 00:01:05,523
y, de repente,
¿la tierra se desmoronó en la cresta?
19
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Mentira.
20
00:01:06,691 --> 00:01:09,402
Lo sostuve del cuello al borde del abismo.
21
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Lloraba como un bebé.
22
00:01:11,905 --> 00:01:13,782
Me rogaba que lo dejara vivir.
23
00:01:14,616 --> 00:01:15,992
Incluso se orinó.
24
00:01:15,992 --> 00:01:17,494
¡Los torturaré a todos!
25
00:01:17,994 --> 00:01:20,455
A las mujeres, a esta niña.
26
00:01:20,455 --> 00:01:23,416
¡Pasarán días de agonía
hasta que me canse!
27
00:01:25,210 --> 00:01:26,044
¿Yo, estúpido?
28
00:01:26,795 --> 00:01:29,339
¿Por qué me contarías lo que hiciste?
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,007
Para ganar tiempo.
30
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
¡Vamos!
31
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
¡Vamos!
32
00:01:57,283 --> 00:01:58,368
- ¡Sí!
- ¡Sí!
33
00:02:08,586 --> 00:02:09,587
¡Sí, corran!
34
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
¡Tengo el poder!
35
00:02:13,550 --> 00:02:14,759
¡No!
36
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Gracias.
37
00:02:37,490 --> 00:02:39,617
La mejor tiradora de mi clase.
38
00:02:46,749 --> 00:02:48,501
{\an8}VEINTICUATRO HORAS DESPUÉS
39
00:02:48,501 --> 00:02:50,128
{\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA
40
00:02:54,382 --> 00:02:55,508
No.
41
00:02:57,635 --> 00:03:01,222
Acepta la tarea o renuncia.
Es tu decisión.
42
00:03:01,222 --> 00:03:04,684
Directora, con todo respeto,
es un error grave.
43
00:03:05,268 --> 00:03:08,897
Él no me escucha
ni me respeta como agente.
44
00:03:08,897 --> 00:03:10,315
Me considera una niña.
45
00:03:11,149 --> 00:03:14,569
Esto afectará el caso
en el que trabajo desde hace un año.
46
00:03:16,029 --> 00:03:16,863
Díselo.
47
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
Tu padre conoce el pasado de Boro
y tú, su presente.
48
00:03:19,949 --> 00:03:22,160
Boro no renunciará a lo del arma.
49
00:03:22,744 --> 00:03:26,372
Si trabajan juntos,
hay más posibilidad de encontrar a Boro.
50
00:03:26,956 --> 00:03:30,293
Y, la verdad,
creo que esto sería bueno para los dos.
51
00:03:30,877 --> 00:03:32,212
Judas.
52
00:03:32,212 --> 00:03:35,173
Y pensar que usé tu nombre
para mi confirmación.
53
00:03:35,173 --> 00:03:38,009
Emma Bartholomina Brunner,
retira lo dicho.
54
00:03:45,975 --> 00:03:47,143
Se pasó de la raya.
55
00:03:47,143 --> 00:03:50,063
Fui un gran padrino
y ni siquiera soy italiano.
56
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
OPERACIONES DEL PERSONAL
57
00:03:58,905 --> 00:04:00,448
Tenía un plan: retirarme.
58
00:04:00,949 --> 00:04:02,242
Nosotros también:
59
00:04:02,909 --> 00:04:04,202
capturar a Boro.
60
00:04:04,827 --> 00:04:05,912
Como está prófugo,
61
00:04:05,912 --> 00:04:09,082
la mejor manera de atraparlo
es que trabajen juntos.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,458
No sé si es posible.
63
00:04:10,458 --> 00:04:12,710
Emma es muy buena. La viste.
64
00:04:12,710 --> 00:04:16,089
Es valiente y tiene instintos increíbles.
65
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
Puede que sea una de las mejores.
66
00:04:18,216 --> 00:04:19,259
Pero es tu hija,
67
00:04:20,093 --> 00:04:22,387
o sea que se arriesga tontamente,
68
00:04:22,387 --> 00:04:24,681
es impulsiva, terca
69
00:04:24,681 --> 00:04:26,891
y cree que puede hacer todo sola.
70
00:04:26,891 --> 00:04:28,643
Tal vez trabajar contigo
71
00:04:28,643 --> 00:04:31,479
también la ayude a crecer como agente.
72
00:04:32,355 --> 00:04:35,358
Sinceramente, Luke, a veces me asusta.
73
00:04:35,358 --> 00:04:39,362
Vamos, todos los agentes jóvenes
son engreídos.
74
00:04:39,362 --> 00:04:40,405
No como ella.
75
00:04:40,405 --> 00:04:41,864
La contactamos hace una semana
76
00:04:41,864 --> 00:04:46,202
para avisarle que se rumoreaba
que todo iba mal y que se fuera de Guyana.
77
00:04:46,202 --> 00:04:47,453
Pero se negó.
78
00:04:47,453 --> 00:04:49,914
Dijo que había conseguido buenos datos
79
00:04:49,914 --> 00:04:51,916
y que estaba por sacar la bomba.
80
00:04:51,916 --> 00:04:54,168
No perdimos contacto con ella.
81
00:04:54,168 --> 00:04:56,254
Ella cortó la comunicación.
82
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
Por esa insubordinación,
83
00:04:57,755 --> 00:04:59,257
podrían haberlos matado
84
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
a ti, a ella y a otros tres agentes.
85
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
La necesitamos, pero sola no.
86
00:05:04,387 --> 00:05:06,806
Liderarás el equipo que irá tras Boro.
87
00:05:06,806 --> 00:05:10,226
Serán tú, Emma, Barry, Aldon y Roo.
88
00:05:11,019 --> 00:05:12,478
No creo que salga bien.
89
00:05:12,478 --> 00:05:15,398
Siento que ya no la conozco.
90
00:05:15,398 --> 00:05:19,402
¿Qué mejor manera de conocerla
que salvando el mundo juntos?
91
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Está bien.
92
00:05:35,084 --> 00:05:36,294
Y, Barry,
93
00:05:36,794 --> 00:05:38,546
no vuelvas al campo.
94
00:05:39,130 --> 00:05:40,673
Podrías haberte lastimado.
95
00:05:42,884 --> 00:05:44,927
¿Ves? Sabía que aún éramos amigos.
96
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Dilo.
97
00:05:50,725 --> 00:05:52,143
Di que aún somos amigos.
98
00:05:53,561 --> 00:05:55,813
SALA DE DESCANSO
99
00:05:55,813 --> 00:05:56,814
¿Y? ¿Qué dices?
100
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
Es un roce. Mañana, no más cabestrillo.
101
00:05:59,359 --> 00:06:00,985
Hablo de trabajar juntos.
102
00:06:02,820 --> 00:06:04,197
Es peor que el disparo.
103
00:06:04,197 --> 00:06:05,615
¿Cuál es tu problema?
104
00:06:05,615 --> 00:06:08,868
Tú. Ya no confío en ti,
pero debo trabajar contigo.
105
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
Y yo no confío en ti.
106
00:06:10,453 --> 00:06:13,956
¿Quién eres?
¿Siquiera te gustaba cocinar los domingos?
107
00:06:13,956 --> 00:06:15,625
A veces, sí. A veces, no.
108
00:06:16,459 --> 00:06:18,961
Hace tanto que finjo que ya ni me acuerdo.
109
00:06:19,545 --> 00:06:22,507
Y el único lugar
donde no fingía era el trabajo,
110
00:06:22,507 --> 00:06:25,510
pero apareciste aquí
y me dañaste mi único escape.
111
00:06:26,094 --> 00:06:28,304
¿Algo de lo que hiciste fue verdad?
112
00:06:28,304 --> 00:06:30,223
Bueno, para empezar, mi retiro.
113
00:06:30,807 --> 00:06:32,642
Iba a dejar de hacer todo esto,
114
00:06:32,642 --> 00:06:35,144
a tener mi barco y a recuperar a tu mamá.
115
00:06:36,187 --> 00:06:37,855
¿En serio creíste eso?
116
00:06:37,855 --> 00:06:39,399
Tenía posibilidades.
117
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Sí. Como digas.
118
00:06:42,276 --> 00:06:43,236
Claro.
119
00:06:44,529 --> 00:06:45,655
Hazme un favor.
120
00:06:46,447 --> 00:06:48,533
Hace tiempo que manipulo a Boro.
121
00:06:49,117 --> 00:06:51,411
Ya arruinaste nuestra familia,
no arruines el caso.
122
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
No puedo creerlo.
123
00:06:59,460 --> 00:07:00,920
NOS PONEMOS EN FORMA...
124
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
#NOSPONEMOSENFORMASINDESCANSO
125
00:07:14,600 --> 00:07:15,810
¿Quedó pepinillo?
126
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
La gelatina ya casi está en el frasco.
127
00:07:19,730 --> 00:07:22,692
- La verdad, ojalá no fuera así.
- ¿Por qué?
128
00:07:22,692 --> 00:07:24,694
Porque es pegajosa y ensucia,
129
00:07:24,694 --> 00:07:27,363
y ese es un problema si cometes un delito.
130
00:07:27,363 --> 00:07:28,865
La cárcel no es para mí.
131
00:07:28,865 --> 00:07:31,701
No, créeme que harías muchos amigos.
132
00:07:32,285 --> 00:07:33,202
No es gracioso.
133
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
Ya casi nos conectamos al wifi.
134
00:07:36,956 --> 00:07:39,459
Ojalá haya dejado la computadora abierta.
135
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
¿Ese es su correo?
136
00:07:42,587 --> 00:07:43,504
No.
137
00:07:43,504 --> 00:07:46,299
Dice "Donatello Luna".
Prometiste que sería un solo delito.
138
00:07:47,508 --> 00:07:49,427
Solo es un delito si lo abres.
139
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
¿Paga para tener Cinemax?
140
00:07:53,973 --> 00:07:56,142
Sabía que era un pervertido.
141
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Ya no es solo Pornomax,
sino programación de calidad.
142
00:07:58,728 --> 00:08:01,314
¿Qué sabes tú?
Solo miras dibujos animados.
143
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Lo que sí sé es
que me llamó nuestro amigo del MI6.
144
00:08:04,567 --> 00:08:07,695
No hay nada sobre Boro
y esperan novedades de los australianos,
145
00:08:07,695 --> 00:08:09,739
pero, por ahora, ni rastro de él.
146
00:08:10,573 --> 00:08:13,826
Estamos adentro,
y tiene la computadora abierta.
147
00:08:13,826 --> 00:08:16,329
Que empiece la operación Donjuán.
148
00:08:33,804 --> 00:08:35,640
La regla de los cinco segundos.
149
00:08:36,432 --> 00:08:40,645
¿Cómo la mujer que estuvo casada
con un tipo como yo sale con un idiota?
150
00:08:40,645 --> 00:08:42,563
Tally también tiene carácter.
151
00:08:42,563 --> 00:08:46,359
Si descubre que espiamos a su novio,
no te voy a defender.
152
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
Nunca estuve aquí.
153
00:08:47,735 --> 00:08:49,737
Estás protegiendo a la familia.
154
00:08:49,737 --> 00:08:51,447
No sabemos nada de él.
155
00:08:51,447 --> 00:08:53,032
Podría ser un pervertido.
156
00:08:53,032 --> 00:08:56,244
¿Y si es un pervertido
que quiere lastimar a Tally?
157
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Bien, espiémoslo sin piedad.
158
00:09:02,124 --> 00:09:04,585
Hola, Oscar. ¿Qué tal, niño?
159
00:09:04,585 --> 00:09:06,504
¿Por qué mi hijo llama a este idiota?
160
00:09:06,504 --> 00:09:08,506
Lo digo 100 % en serio.
161
00:09:08,506 --> 00:09:11,467
MyAisles me parece una idea fantástica
162
00:09:11,467 --> 00:09:15,221
y espero que mi inversión
te ayude a arrancar, amigo.
163
00:09:15,221 --> 00:09:18,015
¿Invierte en la aplicación estúpida
de mi hijo?
164
00:09:18,015 --> 00:09:20,017
Es más tonto de lo que creía.
165
00:09:20,017 --> 00:09:23,104
No es tonto, está quedando bien
con la señora B.
166
00:09:23,104 --> 00:09:26,023
- Me hace quedar como un cornudo.
- No dije eso.
167
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Usa a mi hijo y me deja mal parado.
168
00:09:28,192 --> 00:09:29,819
Lo estás malinterpretando.
169
00:09:29,819 --> 00:09:33,531
Es como el cuclillo, el ave
que se apodera de la familia de otra.
170
00:09:33,531 --> 00:09:36,742
Hay miles de videos en línea
que dicen lo contrario.
171
00:09:36,742 --> 00:09:39,370
Bien. Nos vemos en la cena familiar.
172
00:09:39,370 --> 00:09:41,289
A mí ni me invitaron a cenar.
173
00:09:41,289 --> 00:09:42,832
Intenta reemplazarme.
174
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Hace que la familia me sea infiel.
175
00:09:45,876 --> 00:09:47,336
No, no digas más eso.
176
00:09:51,299 --> 00:09:53,926
Adelantaron la reunión. Al cuartel.
177
00:09:53,926 --> 00:09:57,346
Sí, y dejaremos esto
en el buzón de Donnie.
178
00:09:58,139 --> 00:09:59,223
Qué santurrón.
179
00:09:59,223 --> 00:10:00,641
- ¿Cómo?
- Nada.
180
00:10:04,770 --> 00:10:07,982
El doctor dijo
que ya puedo mover todo el brazo
181
00:10:07,982 --> 00:10:09,900
y que no quedarían cicatrices.
182
00:10:09,900 --> 00:10:11,944
Genial, me alegra que estés bien.
183
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
Pero tengo una duda.
184
00:10:13,362 --> 00:10:16,407
¿Cómo hizo el burro
para patearte tan alto?
185
00:10:16,407 --> 00:10:17,325
Es...
186
00:10:17,825 --> 00:10:21,662
No sé, pero fue una patada increíble,
debería hacerse futbolista.
187
00:10:21,662 --> 00:10:25,416
Escucha, ya planeé un día perfecto
para que te relajes.
188
00:10:25,416 --> 00:10:27,877
Este chico hizo el gazpacho de su madre.
189
00:10:27,877 --> 00:10:32,381
Además, descargué algunas canciones
poco escuchadas de Lee Fields
190
00:10:32,381 --> 00:10:34,675
que se grabaron en una iglesia.
191
00:10:34,675 --> 00:10:35,676
Qué fantástico.
192
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
- De acuerdo.
- Qué... divertido.
193
00:10:38,971 --> 00:10:41,182
- Se me había ocurrido algo.
- Dime.
194
00:10:41,182 --> 00:10:44,226
Bueno. Me enteré
de que hay una sala de escape
195
00:10:44,226 --> 00:10:47,188
en la que te ponen paquetes
con baterías pequeñas
196
00:10:47,188 --> 00:10:50,358
y, si no sales a tiempo,
te dan una ligera descarga.
197
00:10:50,941 --> 00:10:52,193
Pero no duele, solo...
198
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
No sé, así parece mucho más...
199
00:10:54,278 --> 00:10:55,237
Aterrador.
200
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Bueno, no sé
si es una actividad "de pareja".
201
00:11:00,201 --> 00:11:03,829
Y hablando de pareja, les estoy enseñando
a mis niños sobre inventores
202
00:11:03,829 --> 00:11:07,750
y les pedí que me ayudaran a construir...
203
00:11:08,709 --> 00:11:12,129
algo para nosotros.
204
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
- ¡Sorpresa!
- Es increíble.
205
00:11:15,091 --> 00:11:16,842
Una locura, ¿no? Así que...
206
00:11:19,095 --> 00:11:20,429
pon la canica en el embudo.
207
00:11:22,890 --> 00:11:24,308
¿Aquí? Bueno.
208
00:11:28,729 --> 00:11:29,897
Sí.
209
00:11:29,897 --> 00:11:32,108
Sí, sí. Y...
210
00:11:35,194 --> 00:11:37,071
¡Sí!
211
00:11:37,071 --> 00:11:38,864
- ¡Sí!
- Me encanta.
212
00:11:39,657 --> 00:11:40,491
Te amo.
213
00:11:43,452 --> 00:11:44,286
Tu padre.
214
00:11:45,329 --> 00:11:48,457
- No estoy pensando en él ahora.
- No, acabo de verlo.
215
00:11:50,042 --> 00:11:52,128
Seguro va a dejar algo al gimnasio.
216
00:11:53,087 --> 00:11:54,547
El trabajo. Debo irme.
217
00:11:54,547 --> 00:11:57,258
Bien. ¿A qué hora
quieres recogerme mañana?
218
00:11:57,800 --> 00:11:58,801
¿Para qué?
219
00:11:58,801 --> 00:12:00,219
El programa de antigüedades.
220
00:12:01,262 --> 00:12:02,555
Sí. No, lo siento.
221
00:12:03,639 --> 00:12:05,266
Perdí la noción del tiempo...
222
00:12:06,058 --> 00:12:07,852
Mañana. ¿Lo hablamos después?
223
00:12:08,853 --> 00:12:10,479
- Sí, claro.
- Bien.
224
00:12:10,479 --> 00:12:13,232
- Será genial, estoy emocionada.
- Yo también.
225
00:12:13,232 --> 00:12:14,442
- Bien.
- Te quiero.
226
00:12:14,442 --> 00:12:15,526
Adiós. Nos vemos.
227
00:12:17,194 --> 00:12:18,863
Tanto trabajo para tan solo...
228
00:12:19,613 --> 00:12:20,573
tres segundos.
229
00:12:20,573 --> 00:12:26,203
LAVADO DE AUTOS
230
00:12:26,203 --> 00:12:27,288
Cera de primera.
231
00:12:29,749 --> 00:12:31,000
$3 DESCUENTO
CERA VIP
232
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
CANJEAR OFERTA
233
00:12:36,255 --> 00:12:37,173
DESCUENTO APLICADO
234
00:12:38,048 --> 00:12:41,051
¡GANE LAVADOS GRATIS!
235
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
Identidades autentificadas.
236
00:12:58,819 --> 00:13:01,030
Bienvenido, agente Luke Brunner.
237
00:13:01,030 --> 00:13:03,240
Bienvenido, agente Bartholomew Putt.
238
00:13:03,240 --> 00:13:04,867
Están a 0.6 km
239
00:13:04,867 --> 00:13:08,370
de la entrada subterránea
de la oficina regional de la CIA.
240
00:13:09,914 --> 00:13:13,042
Oigan, ¿qué hacían
en el vecindario de Donatello?
241
00:13:13,042 --> 00:13:15,419
- Buenos días a ti también.
- Responde.
242
00:13:15,419 --> 00:13:18,297
Manteníamos la fachada.
Entregamos equipamiento.
243
00:13:18,297 --> 00:13:19,882
- ¿En tu auto?
- ¿Por qué?
244
00:13:19,882 --> 00:13:23,511
Para entregar bandas de resistencia
no hace falta un camión.
245
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
¿Es cierto eso, tío Barry?
246
00:13:26,639 --> 00:13:28,140
Sí, totalmente cierto.
247
00:13:36,941 --> 00:13:40,653
"Para entregar bandas de resistencia
no hace falta un camión".
248
00:13:41,529 --> 00:13:44,532
- ¿Qué tal?
- Los pugilistas llegan al cuadrilátero.
249
00:13:47,743 --> 00:13:48,786
Es mi silla.
250
00:13:48,786 --> 00:13:50,037
¿Desde cuándo?
251
00:13:50,037 --> 00:13:52,498
Desde que tengo reuniones en esta sala.
252
00:13:52,498 --> 00:13:53,791
También es mía.
253
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
"Hoy trae tu hija a la oficina" va bien.
254
00:14:00,214 --> 00:14:01,090
Siéntense.
255
00:14:02,258 --> 00:14:03,259
Todos.
256
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Ahora.
257
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
¿Luke Brunner acaba de recular?
258
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Creo que esta jovencita no me cae bien.
259
00:14:19,692 --> 00:14:22,111
Ustedes tomaron el arma de Lape Pa Lanmo,
260
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
y todos huyeron como insectos.
261
00:14:23,988 --> 00:14:27,324
Rastreamos el hidroavión de Boro.
Despegó de Port Georgetown.
262
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
Lo perdimos
en una tormenta al oeste de Puerto Rico.
263
00:14:30,536 --> 00:14:32,788
Así que Boro duerme con los peces.
264
00:14:32,788 --> 00:14:34,665
- No.
- Quiere que creamos eso.
265
00:14:34,665 --> 00:14:36,375
Sabía que lo rastrearíamos.
266
00:14:36,375 --> 00:14:39,503
- Voló adrede hacia la tormenta.
- Y apagó el transpondedor.
267
00:14:39,503 --> 00:14:41,171
Para que pensáramos que chocó.
268
00:14:41,171 --> 00:14:44,049
Sabía que sabríamos
que casi no quedarían restos
269
00:14:44,049 --> 00:14:46,677
de un avión tan pequeño
como para hallarlo.
270
00:14:46,677 --> 00:14:49,471
Al igual que la CIA,
Boro contrata a los mejores pilotos.
271
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Está vivo.
272
00:14:50,389 --> 00:14:51,849
Pensamos lo mismo.
273
00:14:56,186 --> 00:15:02,818
Según la velocidad promedio
de un avión monomotor
274
00:15:02,818 --> 00:15:05,029
y su consumo de combustible,
275
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
y si consideramos
las condiciones meteorológicas
276
00:15:08,866 --> 00:15:13,662
que aumentan la resistencia aerodinámica
y reducen su eficiencia,
277
00:15:13,662 --> 00:15:16,040
puede que haya repostado en esta área.
278
00:15:16,040 --> 00:15:18,876
Si quería evitar la tormenta,
que iba al oeste,
279
00:15:18,876 --> 00:15:21,545
se dirige hacia acá.
280
00:15:23,547 --> 00:15:26,175
Es cuestión de matemáticas y de un inútil.
281
00:15:31,847 --> 00:15:33,641
Tienes que inflarla.
282
00:15:33,641 --> 00:15:34,808
La estoy inflando.
283
00:15:34,808 --> 00:15:36,310
Pero con más fuerza.
284
00:15:36,310 --> 00:15:39,772
Es mi nombre porno, lo dijo ella
y se lo dije a mi médico.
285
00:15:39,772 --> 00:15:42,942
Monet con sus acuarelas,
y tú con el doble sentido.
286
00:15:42,942 --> 00:15:44,652
- ¡Yo puedo!
- Lo arreglaré.
287
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
- Sé lo que hago.
- Ya casi.
288
00:15:52,034 --> 00:15:53,118
¿Seguimos?
289
00:15:54,745 --> 00:15:56,455
- Perdón.
- Perdón, directora.
290
00:15:56,455 --> 00:15:58,332
Junto con nuestros aliados,
291
00:15:58,332 --> 00:16:01,919
intentamos buscar y liberar
los activos de Lape Pa Lanmo
292
00:16:01,919 --> 00:16:03,796
e impedirle que siga operando.
293
00:16:03,796 --> 00:16:05,339
Hacer eso solo no basta.
294
00:16:05,339 --> 00:16:09,218
Sin duda, Boro necesita estar
a la altura del legado del padre.
295
00:16:09,218 --> 00:16:11,136
Me lo dijo él mismo.
296
00:16:11,136 --> 00:16:12,304
Mentira.
297
00:16:12,304 --> 00:16:14,723
Es una cuestión de ego.
Boro no quiere quedar mal
298
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
y no puede perder
ni un poco del poder que acumuló.
299
00:16:17,851 --> 00:16:20,062
No todo lo que hace un hijo
es por su padre.
300
00:16:20,062 --> 00:16:23,732
Cualquiera que sea su motivación,
Boro sigue adelante.
301
00:16:24,233 --> 00:16:25,067
¿Tina?
302
00:16:25,734 --> 00:16:30,114
Ella es Tina Mukerji, analista de la NSA,
la Agencia de Seguridad Nacional.
303
00:16:30,114 --> 00:16:32,032
Me honra trabajar con ustedes.
304
00:16:32,032 --> 00:16:33,242
Aduladora.
305
00:16:34,201 --> 00:16:39,248
Nos enteramos de que la subasta de Boro
por el arma nuclear sigue en pie.
306
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
Pero tenemos el dispositivo.
307
00:16:41,250 --> 00:16:43,794
Exactamente. Así que suponemos...
308
00:16:43,794 --> 00:16:46,672
Que fabricará otra y que lo hará rápido.
309
00:16:47,172 --> 00:16:49,591
Tiene tanto ego que no se quedará quieto,
310
00:16:49,591 --> 00:16:54,221
y menos con todo Lape Pa Lanmo
esperando su próxima jugada tras Guyana.
311
00:16:54,221 --> 00:16:55,723
Pero ¿cómo lo logrará?
312
00:16:55,723 --> 00:16:58,183
El material nuclear fisionable
está muy protegido
313
00:16:58,183 --> 00:17:00,019
y es difícil de conseguir.
314
00:17:00,019 --> 00:17:02,396
No se puede comprar en una tienda.
315
00:17:02,396 --> 00:17:04,064
Boro encontrará la manera.
316
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
- Es persistente.
- Y obsesivo.
317
00:17:06,066 --> 00:17:09,194
Si no encuentra nada fisionable,
cambiará de planes.
318
00:17:09,194 --> 00:17:11,113
Robará algo no tan protegido.
319
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
Como desechos radioactivos.
320
00:17:13,574 --> 00:17:14,825
Es una posibilidad,
321
00:17:15,325 --> 00:17:18,245
pero ¿cómo adaptaría eso
a un arma nuclear?
322
00:17:18,245 --> 00:17:22,416
¿Quién sabe? Pero lo vi trabajar
y resuelve lo que sea, es brillante.
323
00:17:22,416 --> 00:17:23,959
Estudió en Wharton.
324
00:17:23,959 --> 00:17:28,922
Sí. No me gustaría haber sido el tonto
que le pagó semejante educación.
325
00:17:29,631 --> 00:17:33,594
Según la teoría de Roo,
si va en esta dirección...
326
00:17:33,594 --> 00:17:36,805
Nos concentramos
en Europa del Este y en Asia Central.
327
00:17:36,805 --> 00:17:40,267
Son menos estrictos
con el manejo de desechos radiactivos.
328
00:17:40,267 --> 00:17:42,019
El ex bloque soviético.
329
00:17:42,019 --> 00:17:45,731
Son lugares de difícil acceso
y donde él se siente seguro.
330
00:17:45,731 --> 00:17:46,940
Tina, estás en eso.
331
00:17:47,858 --> 00:17:50,235
Sí, nos acompañará la señorita Mukerji.
332
00:17:50,235 --> 00:17:53,322
La NSA también busca a Boro,
y compartimos recursos.
333
00:17:53,322 --> 00:17:55,365
- Vaya.
- Bien, eso es todo.
334
00:17:55,365 --> 00:17:56,366
Pueden irse.
335
00:17:57,576 --> 00:18:00,329
A menos que se llamen Brunner.
336
00:18:04,917 --> 00:18:07,628
Increíble que tengamos que trabajar
con la NSA.
337
00:18:07,628 --> 00:18:09,755
La "agencia que no sabe nada".
338
00:18:09,755 --> 00:18:11,340
Nerdos chupamedias.
339
00:18:11,340 --> 00:18:13,008
No sé, a mí me agrada.
340
00:18:14,927 --> 00:18:20,516
No vuelvas a tomar partido por nadie
en contra de la familia.
341
00:18:27,439 --> 00:18:29,399
¡No lo ponga al mando de mi caso!
342
00:18:29,399 --> 00:18:32,194
Un momento, ¿de qué diablos hablas?
343
00:18:32,194 --> 00:18:34,530
Hace 40 años que trabajo infiltrado.
344
00:18:34,530 --> 00:18:35,823
Nadie me dio nada.
345
00:18:35,823 --> 00:18:38,700
Lo obtengo a la antigua. Me lo gano.
346
00:18:38,700 --> 00:18:41,036
Tu padre tiene más experiencia que tú.
347
00:18:41,036 --> 00:18:43,122
Es la elección lógica
para liderar el equipo.
348
00:18:43,122 --> 00:18:47,042
Le dije que me trata como a una niña.
349
00:18:47,042 --> 00:18:48,919
¿Cómo vamos a trabajar juntos?
350
00:18:48,919 --> 00:18:51,547
Tu pregunta es válida.
Esta es la respuesta.
351
00:18:52,381 --> 00:18:55,342
El doctor Louis Pfeffer, psicólogo.
352
00:18:55,342 --> 00:18:58,971
Lo convoqué de Washington
como analista interno del caso Boro
353
00:18:58,971 --> 00:19:01,515
y para que trabajara con ustedes dos.
354
00:19:01,515 --> 00:19:02,766
Estará a cargo
355
00:19:02,766 --> 00:19:05,686
de sus sesiones obligatorias
de terapia conjunta.
356
00:19:05,686 --> 00:19:07,855
- Claro que no.
- De ninguna manera.
357
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
No es tema de debate.
358
00:19:09,189 --> 00:19:13,652
En Guyana, se la pasaron
casi todo el tiempo peleándose.
359
00:19:13,652 --> 00:19:15,154
A duras penas escaparon.
360
00:19:15,904 --> 00:19:20,159
Si van a trabajar juntos,
deben ser capaces de hacerlo.
361
00:19:20,159 --> 00:19:23,787
Y no me refiero a algunas veces,
sino todo el tiempo.
362
00:19:23,787 --> 00:19:26,707
Sé que no están contentos,
pero me necesitan.
363
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
Pero ni siquiera nos conoce.
364
00:19:29,418 --> 00:19:30,419
¿Está segura?
365
00:19:30,419 --> 00:19:33,630
Sabía que ninguno daría el brazo a torcer
con la silla rota que puse.
366
00:19:34,214 --> 00:19:38,343
También sabía bien
cómo se comportarían según sus patologías.
367
00:19:38,343 --> 00:19:40,804
Usted no aceptó que su padre la ayudara.
368
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
Y usted quería resolverlo a tal punto
369
00:19:43,140 --> 00:19:46,185
que ni la escuchó
cuando le dijo que podía sola.
370
00:19:46,768 --> 00:19:48,604
Ambos se complementan muy bien.
371
00:19:48,604 --> 00:19:51,190
Vi cómo analizaban escenarios rápidamente.
372
00:19:51,190 --> 00:19:54,359
Piensan igual porque,
cuando se olvidan del ego,
373
00:19:54,359 --> 00:19:56,069
les atraen los hechos.
374
00:19:56,069 --> 00:19:59,239
Analicé a fondo su dinámica
en mi estudio predictivo.
375
00:20:06,121 --> 00:20:09,833
Respecto a"Pfeiffer",
¿en alemán no se pronuncia Pfeffer?
376
00:20:10,792 --> 00:20:13,253
Cuando llegaron mis abuelos al país,
lo americanizaron.
377
00:20:14,296 --> 00:20:17,299
Entonces, en este país,
en realidad, sería "Pepper".
378
00:20:17,299 --> 00:20:20,010
Debería llamarse Dr. Pepper,
por la pimienta.
379
00:20:20,010 --> 00:20:22,888
Sí, y ya me hicieron todos esos chistes.
380
00:20:22,888 --> 00:20:27,267
No haré chistes con su nombre,
pero en sus sesiones quedaremos molidos.
381
00:20:27,267 --> 00:20:30,479
Yo creo que juntos
tendremos una sesión picante, ¿no?
382
00:20:30,479 --> 00:20:31,813
Sé lo que hacen.
383
00:20:31,813 --> 00:20:34,566
Meten juegos de palabras
en la conversación.
384
00:20:34,566 --> 00:20:36,944
No tengo ni idea de lo que habla.
385
00:20:39,071 --> 00:20:40,948
Mejor no se irrite.
386
00:20:43,617 --> 00:20:44,576
A machacar.
387
00:20:48,872 --> 00:20:51,792
Va a ser difícil. Son unos imbéciles.
388
00:20:53,168 --> 00:20:55,254
Sí, nunca nos perdimos un episodio.
389
00:20:55,254 --> 00:20:56,713
Cierto, seguimos el juego.
390
00:20:56,713 --> 00:20:58,507
¿Y cómo juegan con las antigüedades?
391
00:20:58,507 --> 00:21:00,008
Adivinamos la valuación.
392
00:21:00,008 --> 00:21:02,719
Sí, es como jugar
a adivinar el precio justo.
393
00:21:02,719 --> 00:21:05,138
Y aprendes de historia, arte y ciencia.
394
00:21:05,138 --> 00:21:07,516
Lo uso para enseñarles a mis alumnos.
395
00:21:07,516 --> 00:21:08,642
Muy innovador.
396
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
- Esos niños tienen suerte de tenerte.
- Gracias.
397
00:21:11,186 --> 00:21:12,104
Yo abro.
398
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
¿Hasta cuándo estará el programa?
399
00:21:14,606 --> 00:21:17,526
Solo un día.
Llevaré el reloj de mi abuela Pat.
400
00:21:17,526 --> 00:21:21,113
Hay que esmaltarlo,
pero salvo por eso, está perfecto.
401
00:21:25,450 --> 00:21:26,743
¿Qué haces aquí?
402
00:21:26,743 --> 00:21:28,370
Necesitaba una cosa.
403
00:21:29,246 --> 00:21:30,580
Sí, darte cuenta.
404
00:21:30,580 --> 00:21:33,375
No vengas sin avisar,
más ahora con nuestra situación.
405
00:21:33,375 --> 00:21:35,502
Si alguno de ellos notara algo...
406
00:21:35,502 --> 00:21:38,213
Nadie notará nada de mí.
Soy un profesional.
407
00:21:39,089 --> 00:21:42,050
Que conste que le dije
que no era una buena idea.
408
00:21:42,050 --> 00:21:43,260
¿Ese es Luke?
409
00:21:46,805 --> 00:21:47,848
Vino papi.
410
00:21:49,182 --> 00:21:51,101
- ¡Sí!
- Hola, familia.
411
00:21:51,101 --> 00:21:52,811
Hola.
412
00:21:52,811 --> 00:21:54,396
- Tally, ¿qué tal?
- Hola.
413
00:21:54,396 --> 00:21:55,939
Qué bueno verte.
414
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
- Donald.
- Donatello. Pero Donnie está genial.
415
00:22:01,278 --> 00:22:02,112
Pasó tiempo.
416
00:22:03,405 --> 00:22:05,324
Qué buen apretón de manos, Luke.
417
00:22:05,324 --> 00:22:08,201
Sabía que vendías equipo de gimnasio,
pero no que lo usabas.
418
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Tengo que empezar a entrenar.
419
00:22:10,871 --> 00:22:14,041
Ven a la tienda,
te voy a hacer sudar la gota gorda.
420
00:22:14,041 --> 00:22:16,877
- Donnie, qué bueno volver a verte.
- ¡Barry!
421
00:22:16,877 --> 00:22:18,879
Recordé que tengo algo para ti.
422
00:22:19,963 --> 00:22:21,298
¿Qué haces aquí?
423
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
Vine a buscar la sierra de mesa.
424
00:22:24,009 --> 00:22:25,218
Sandy, ¿cómo estás?
425
00:22:25,218 --> 00:22:27,012
- Muy bien.
- Qué bueno verte.
426
00:22:27,012 --> 00:22:29,264
- Igualmente.
- Miren esto. Oscar.
427
00:22:30,891 --> 00:22:32,851
Hola, cariño.
428
00:22:33,685 --> 00:22:35,145
- Hola, Pí-pa.
- Hola.
429
00:22:35,145 --> 00:22:37,022
¿No terminaste de comer?
430
00:22:37,022 --> 00:22:39,399
Es la lasaña especial de la abuela.
431
00:22:39,399 --> 00:22:42,861
Volvió cansada de la escuela.
Los niños se agotan, ¿no?
432
00:22:42,861 --> 00:22:45,322
Maldición, estoy cansada.
433
00:22:47,491 --> 00:22:49,451
- ¿Qué?
- Perdón, ¿qué dijiste?
434
00:22:49,451 --> 00:22:52,204
Nada. El otro día se me atascó el dedo
435
00:22:52,204 --> 00:22:54,039
y dije: "Maldición, el dedo".
436
00:22:54,623 --> 00:22:57,959
Es que no quería
decir la otra palabra frente a ella.
437
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
No debería crecer
escuchando malas palabras.
438
00:23:00,045 --> 00:23:02,589
No me gusta que las jóvenes insulten.
439
00:23:04,549 --> 00:23:07,177
Es un poco tarde, ¿no?
440
00:23:07,177 --> 00:23:10,097
Qué raro que necesites
una sierra de mesa ahora.
441
00:23:10,639 --> 00:23:11,473
Bueno...
442
00:23:11,473 --> 00:23:12,391
En realidad,
443
00:23:13,767 --> 00:23:15,185
la necesito yo.
444
00:23:15,185 --> 00:23:17,938
Estoy construyendo
una lámpara de Boba Fett
445
00:23:18,855 --> 00:23:19,940
de tamaño natural.
446
00:23:21,817 --> 00:23:22,651
Es grande.
447
00:23:22,651 --> 00:23:26,488
Y hablando de crear cosas,
Oscar, ¿cómo va tu aplicación?
448
00:23:26,488 --> 00:23:30,534
Genial. Don va a invertir.
Si no participas, te quedarás fuera.
449
00:23:30,534 --> 00:23:31,451
Sí.
450
00:23:32,077 --> 00:23:32,911
De la quiebra.
451
00:23:32,911 --> 00:23:35,372
Bien, Barry, toma.
452
00:23:35,956 --> 00:23:37,916
Pastelitos helados con chispas.
453
00:23:38,917 --> 00:23:40,669
- ¿En serio?
- Sí. Es que...
454
00:23:40,669 --> 00:23:43,964
El otro día, fui al supermercado,
los vi y pensé en ti.
455
00:23:43,964 --> 00:23:46,716
Me dije: "Los congelaré hasta que venga".
456
00:23:46,716 --> 00:23:50,053
Bueno, Barry tiene un problema cardíaco,
457
00:23:50,804 --> 00:23:53,598
y esto lo mataría.
458
00:23:54,182 --> 00:23:57,769
Descuida, hay un vagabundo
que vive en la misma calle que yo.
459
00:23:57,769 --> 00:23:59,104
Siempre tiene hambre.
460
00:23:59,104 --> 00:24:00,689
Luke, ¿puedo hablarte?
461
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
Por supuesto.
462
00:24:03,316 --> 00:24:05,318
La intención es lo que cuenta.
463
00:24:08,780 --> 00:24:10,031
¿Quieres quedarte?
464
00:24:10,615 --> 00:24:13,535
¿Lo dices en serio? Me encanta tu lasaña.
465
00:24:14,119 --> 00:24:16,329
Bien. Entonces, sé sincero.
466
00:24:16,329 --> 00:24:19,249
Admite que no viniste
a buscar la sierra de mesa.
467
00:24:40,729 --> 00:24:43,815
El hijo de puta hace que mi familia
me ponga los cuernos.
468
00:24:43,815 --> 00:24:46,693
Y ahora usa tus pastelitos tontos
para lo mismo.
469
00:24:46,693 --> 00:24:49,738
Cuando lo busques en internet,
te enojarás mucho contigo mismo.
470
00:24:54,367 --> 00:24:55,452
Oye...
471
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Pon el rastreador en su auto.
472
00:24:58,997 --> 00:25:01,333
"Pon el rastreador en su auto".
473
00:25:06,796 --> 00:25:07,672
Pónganselos.
474
00:25:08,423 --> 00:25:11,134
- ¿Qué clase de terapia es esta?
- Obligatoria.
475
00:25:11,134 --> 00:25:14,429
Tengo técnicas inusuales pero efectivas.
Confíen en mí.
476
00:25:20,435 --> 00:25:21,269
Bien.
477
00:25:22,395 --> 00:25:23,230
Ciérrelo.
478
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Tiene que cerrarlo.
479
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Hasta arriba.
480
00:25:28,693 --> 00:25:29,694
Maravilloso.
481
00:25:29,694 --> 00:25:31,530
Ahora abrácense.
482
00:25:33,657 --> 00:25:37,118
Si no firmo un papel
que diga que se esforzaron,
483
00:25:37,118 --> 00:25:38,745
los van a mandar al sótano
484
00:25:38,745 --> 00:25:41,122
a responder pedidos
por la libertad de información.
485
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
¡Abrácense!
486
00:25:55,762 --> 00:25:56,930
No pueden, ¿no?
487
00:25:56,930 --> 00:26:00,934
Los chalecos tienen electroimanes.
Los polos iguales se repelan.
488
00:26:00,934 --> 00:26:02,936
Necesito ver su diploma.
489
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
Soy doctor y también licenciado.
490
00:26:05,313 --> 00:26:07,607
Ya sabemos qué tipo de psicólogo es.
491
00:26:07,607 --> 00:26:09,484
Los chalecos son una metáfora.
492
00:26:09,484 --> 00:26:13,738
Ambos son tercos e intratables.
Sus personalidades similares se repelen.
493
00:26:13,738 --> 00:26:16,491
Pero si dejaran de lado todo eso...
494
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
serían como uña y carne.
495
00:26:21,246 --> 00:26:22,372
Esto es un asco.
496
00:26:22,372 --> 00:26:25,959
No, es su tarea.
Usen el chaleco diez minutos al día.
497
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
Mírense a los ojos
498
00:26:27,877 --> 00:26:30,547
y escuchen lo que tienen que decirse.
499
00:26:30,547 --> 00:26:32,215
No hay escapatoria.
500
00:26:32,215 --> 00:26:33,842
No hay forma de evitarlo.
501
00:26:33,842 --> 00:26:35,343
Empiecen ahora.
502
00:26:40,265 --> 00:26:41,641
Tina encontró algo.
503
00:26:42,559 --> 00:26:43,643
Sí, hay que irnos.
504
00:26:45,895 --> 00:26:47,564
Gracias, ya me siento mejor.
505
00:26:48,565 --> 00:26:50,191
No olvide firmar el papel.
506
00:26:51,401 --> 00:26:53,737
Bien, el lugar elegido es Asia Central.
507
00:26:54,237 --> 00:26:55,447
¿Tina?
508
00:26:55,447 --> 00:26:58,533
Una fuente vio
a la mano derecha de Boro, Cain Khan.
509
00:26:58,533 --> 00:26:59,909
No te escucho.
510
00:27:01,995 --> 00:27:06,583
Cain Khan llegó a Kazajistán ayer,
dos días antes de transportar por tren
511
00:27:06,583 --> 00:27:09,628
los desechos nucleares
del reactor avanzado
512
00:27:09,628 --> 00:27:11,630
para almacenarlos a largo plazo.
513
00:27:11,630 --> 00:27:12,922
¿Qué material es?
514
00:27:13,506 --> 00:27:14,424
Cesio 137.
515
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
- Cielos.
- ¿Exactamente cuánto?
516
00:27:17,427 --> 00:27:18,511
Un vagón cisterna.
517
00:27:18,511 --> 00:27:21,681
Con eso,
una ciudad brillaría durante años.
518
00:27:21,681 --> 00:27:23,308
¿Y lo transportan en tren?
519
00:27:23,308 --> 00:27:27,395
En el Maglev de alta velocidad.
Los ayudamos a construirlo.
520
00:27:27,395 --> 00:27:31,650
Se usó como tren de la amistad
para reparar las relaciones bilaterales.
521
00:27:31,650 --> 00:27:32,859
¿Y sirvió?
522
00:27:32,859 --> 00:27:34,361
No, nos siguen odiando.
523
00:27:34,361 --> 00:27:35,528
Qué malditos.
524
00:27:37,030 --> 00:27:38,823
Barry nos contó.
525
00:27:38,823 --> 00:27:41,576
¿Ponen desechos nucleares en un tren bala?
526
00:27:41,576 --> 00:27:42,786
Es más seguro.
527
00:27:42,786 --> 00:27:45,580
Es casi imposible
que un tren Maglev descarrile
528
00:27:45,580 --> 00:27:46,915
por la repelencia.
529
00:27:46,915 --> 00:27:49,918
Cuanto más se aleja de la vía,
más empuje hay,
530
00:27:49,918 --> 00:27:51,753
lo que genera una estasis constante.
531
00:27:51,753 --> 00:27:55,090
Si los hombres de Boro lo hacen,
¿cómo sería?
532
00:27:55,090 --> 00:27:58,218
La carga y descarga están vigiladas,
así que será in itinere.
533
00:27:58,218 --> 00:27:59,928
El gran robo del tren bala.
534
00:27:59,928 --> 00:28:02,180
Pero ¿cómo robarlo? Va a 240 km/h.
535
00:28:02,180 --> 00:28:03,473
No lo robas,
536
00:28:04,432 --> 00:28:05,433
lo paras.
537
00:28:06,851 --> 00:28:09,729
Aquí, en esta curva
de las colinas kazajas.
538
00:28:09,729 --> 00:28:11,189
Un paso estrecho ideal.
539
00:28:11,189 --> 00:28:16,069
En minutos, lo paran, pasan los desechos
a un camión cisterna, y se van.
540
00:28:16,069 --> 00:28:17,696
Bien.
541
00:28:18,363 --> 00:28:20,657
Para evitar que pase eso,
542
00:28:20,657 --> 00:28:24,160
Luke y Emma
se infiltrarán como pasajeros en el tren.
543
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
¿En un tren con desechos nucleares?
544
00:28:26,663 --> 00:28:29,165
No es raro. Gran Bretaña siempre lo hace.
545
00:28:30,250 --> 00:28:34,337
Maquinista adelante, cisterna atrás
y, el resto, vagones de pasajeros.
546
00:28:34,337 --> 00:28:35,422
¿Y Russell y yo?
547
00:28:35,422 --> 00:28:39,759
Al final de la línea, hay una estación
con un interruptor de emergencia.
548
00:28:39,759 --> 00:28:42,512
Puede que Boro lo use para parar el tren
549
00:28:43,096 --> 00:28:44,723
con un infiltrado.
550
00:28:44,723 --> 00:28:47,100
Irán como inspectores estadounidenses.
551
00:28:47,100 --> 00:28:50,186
Se les dio el tren, pero a cambio
de nuestra supervisión.
552
00:28:50,186 --> 00:28:51,104
Entendido.
553
00:28:51,104 --> 00:28:55,024
Así que Barry y Tina
supervisarán todo desde Merry Fitness.
554
00:28:55,024 --> 00:28:58,319
El resto tome su identidad y equipo,
y vaya al avión.
555
00:28:58,319 --> 00:29:00,530
El vuelo sale a las 9:00 p. m.
556
00:29:00,530 --> 00:29:02,532
A las 9:00 p. m.
557
00:29:03,032 --> 00:29:04,159
A las 9:00 p. m.
558
00:29:11,541 --> 00:29:12,876
¿Cuál es tu identidad?
559
00:29:12,876 --> 00:29:14,669
Anna Fettisov,
560
00:29:15,378 --> 00:29:18,673
estudiante kazaja de literatura
en la Universidad Suleyman Demirel.
561
00:29:18,673 --> 00:29:20,133
Dmitriy Gorchev.
562
00:29:21,092 --> 00:29:24,554
Tomaré el tren
para visitar a mi hermana en Nur-sultan.
563
00:29:24,554 --> 00:29:27,640
Y además, iré a pescar.
564
00:29:28,224 --> 00:29:29,851
Te matarán por ese chicle.
565
00:29:31,978 --> 00:29:34,272
Es el chicle preferido en Kazajistán.
566
00:29:34,272 --> 00:29:37,317
Sí, hasta que los incendios forestales
cortaron el suministro
567
00:29:37,317 --> 00:29:38,985
en la ruta del regaliz negro,
568
00:29:38,985 --> 00:29:41,988
lo que elevó su precio
a niveles exorbitantes.
569
00:29:43,948 --> 00:29:46,868
Solo los ricos
o amigos del poder los tienen.
570
00:29:46,868 --> 00:29:48,077
Tíralo.
571
00:29:49,537 --> 00:29:50,455
Bueno, gracias.
572
00:29:50,955 --> 00:29:52,290
Muy buena información.
573
00:29:53,750 --> 00:29:54,584
De nada.
574
00:29:58,463 --> 00:29:59,839
Debo responder.
575
00:30:00,548 --> 00:30:01,382
Hola.
576
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
¿Ya estás en el último vuelo?
577
00:30:03,927 --> 00:30:06,387
No, a punto de despegar. ¿Cómo te fue?
578
00:30:06,387 --> 00:30:09,307
Bueno, el reloj de la abuela Pat
es una mierda.
579
00:30:09,307 --> 00:30:11,309
Una réplica hecha en los 60.
580
00:30:12,811 --> 00:30:14,562
Lo siento, cariño.
581
00:30:15,146 --> 00:30:17,482
Pero no ibas a venderlo de todos modos.
582
00:30:17,482 --> 00:30:22,570
Sí, pero decía que era una antigüedad
que se pasó de generación en generación.
583
00:30:22,570 --> 00:30:24,030
Es raro que mienta así.
584
00:30:24,030 --> 00:30:26,825
Quizá quería
que fuera más especial para ti.
585
00:30:26,825 --> 00:30:28,159
Digo, supongo que sí.
586
00:30:28,159 --> 00:30:32,163
No sé, que me mienta
alguien que quiero es raro,
587
00:30:32,163 --> 00:30:34,749
es una mezcla
que me sorprende y me asquea.
588
00:30:35,583 --> 00:30:37,877
En fin, buena suerte en Libia. Te amo.
589
00:30:38,920 --> 00:30:40,421
Sí, yo también te amo.
590
00:30:50,723 --> 00:30:52,350
¿Es una puta broma?
591
00:30:53,226 --> 00:30:54,060
¿Qué?
592
00:30:55,103 --> 00:30:58,022
No hay una, pero ni una sola vez
593
00:30:58,022 --> 00:31:01,359
en que no parezca que saliste
del armario de James Bond,
594
00:31:01,359 --> 00:31:04,487
mientras yo luzco lo que compró
Hillary Clinton en Walmart.
595
00:31:04,487 --> 00:31:06,656
Vamos. Estás muy elegante.
596
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
Gracias, abuelo.
597
00:31:08,199 --> 00:31:10,869
¿Tienes algún dulce blando para compartir?
598
00:31:10,869 --> 00:31:11,953
¿Y tú qué opinas?
599
00:31:13,872 --> 00:31:15,081
¿Estoy elegante?
600
00:31:22,046 --> 00:31:24,465
Te dije: "¿Por qué esa cara, superdama?".
601
00:31:25,049 --> 00:31:27,844
Me siento mal. Volví a plantar a mi novio.
602
00:31:28,803 --> 00:31:32,473
¿Sabes quién se enoja
cuando me voy de repente a una operación?
603
00:31:33,099 --> 00:31:33,975
Nadie.
604
00:31:34,642 --> 00:31:37,312
Para trabajar en esto
no hay que tener pareja.
605
00:31:37,312 --> 00:31:39,314
No te pedí un consejo.
606
00:31:39,314 --> 00:31:40,648
No, no es un consejo.
607
00:31:40,648 --> 00:31:42,775
Los romances pasajeros están bien.
608
00:31:42,775 --> 00:31:45,528
Pero cuando hay una relación,
la CIA es cruel.
609
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Ya lo creo.
610
00:32:42,085 --> 00:32:42,919
¿Barry?
611
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
¿El murciélago está en la cueva?
612
00:32:45,755 --> 00:32:47,799
La miel está en la colmena.
613
00:32:47,799 --> 00:32:50,301
Inicia la operación Día de Entrenamiento.
614
00:32:50,301 --> 00:32:51,678
¿Hay alguien más en línea?
615
00:32:51,678 --> 00:32:54,681
- No, solo nosotros, los jóvenes.
- Bien.
616
00:32:54,681 --> 00:32:56,975
Quiero que hagas varias cosas, ¿sí?
617
00:32:56,975 --> 00:32:59,769
Y supervisa la Operación Donjuán.
618
00:33:00,269 --> 00:33:01,980
¿Qué es la Operación Donjuán?
619
00:33:04,232 --> 00:33:05,400
Es clasificada.
620
00:33:05,400 --> 00:33:08,111
¿O es secreta
porque se trata de Donatello?
621
00:33:08,111 --> 00:33:10,279
Tengo otros casos además de este.
622
00:33:10,279 --> 00:33:13,616
Ese Donjuán
es un traficante de armas de San Juan.
623
00:33:14,492 --> 00:33:16,869
Si es necesario, te informaré.
624
00:33:17,370 --> 00:33:19,664
Si no, no.
625
00:33:20,665 --> 00:33:21,499
Está bien.
626
00:33:22,583 --> 00:33:23,501
¿Dónde estabas?
627
00:33:24,460 --> 00:33:27,088
Paré en un quiosco
a comprarle algo a Carter.
628
00:33:27,672 --> 00:33:29,924
Bueno, qué lindo. ¿Qué le compraste?
629
00:33:29,924 --> 00:33:31,300
Si es necesario...
630
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
¿Tienes que ser tan insolente?
631
00:33:33,261 --> 00:33:35,596
Digo, extraño a mi niña buena.
632
00:33:35,596 --> 00:33:38,725
Y yo, a mi padre, el vendedor fracasado
de equipos de gimnasio.
633
00:33:38,725 --> 00:33:40,101
Hagamos un barrido.
634
00:33:40,101 --> 00:33:42,478
Quizá Boro tenga un agente en el tren.
635
00:33:43,896 --> 00:33:46,983
Mírala. Las botas de combate
no combinan con su ropa.
636
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
Pero son óptimas para el frío y el lodo.
637
00:33:49,444 --> 00:33:51,070
Quizá sea práctica.
638
00:33:51,070 --> 00:33:53,156
¿Qué hay del estuche detrás de ti?
639
00:33:54,449 --> 00:33:56,242
Podría tener un arma ahí.
640
00:33:56,242 --> 00:33:57,618
Entendido.
641
00:33:57,618 --> 00:33:58,619
¿Qué hay de él?
642
00:34:00,329 --> 00:34:02,665
Tiene los nudillos llenos de moretones.
643
00:34:02,665 --> 00:34:04,417
Quizá es un guardia privado.
644
00:34:04,417 --> 00:34:06,294
Y come un sándwich de tocino.
645
00:34:06,294 --> 00:34:08,379
Los kazajos no comen cerdo.
646
00:34:11,299 --> 00:34:12,759
- Eliminémoslo.
- No.
647
00:34:13,718 --> 00:34:15,219
Podría ser un inmigrante.
648
00:34:16,220 --> 00:34:17,847
O un infiltrado de Boro.
649
00:34:17,847 --> 00:34:20,016
Sí, pero hay que estar seguros.
650
00:34:21,309 --> 00:34:24,562
Y, como líder, digo que esperemos.
651
00:34:29,692 --> 00:34:30,943
¿Quiénes diablos son?
652
00:34:30,943 --> 00:34:33,029
Agentes Starsky y Hutch.
653
00:34:33,029 --> 00:34:37,158
Somos inspectores
del Departamento de Estado de los EE. UU.
654
00:34:37,742 --> 00:34:39,077
No se levante.
655
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
¿Habla inglés?
656
00:34:41,454 --> 00:34:42,705
- Sí.
- Bien.
657
00:34:42,705 --> 00:34:44,999
Porque vinimos a observar e informar.
658
00:34:44,999 --> 00:34:47,460
¿Conoce la frase "el que rompe, paga"?
659
00:34:47,460 --> 00:34:49,712
Estados Unidos tiene otra frase.
660
00:34:49,712 --> 00:34:52,548
Nosotros lo pagamos,
así que más vale que no lo rompa.
661
00:34:52,548 --> 00:34:56,135
Veamos cómo hace que el chuchú
que pagamos vaya chuga chuga.
662
00:34:56,135 --> 00:34:57,053
Descuide.
663
00:34:57,053 --> 00:34:58,096
Finja que no estamos.
664
00:34:58,096 --> 00:35:01,099
Siga trabajando y asegúrese
de que los trenes lleguen a tiempo.
665
00:35:03,851 --> 00:35:05,186
El tren está saliendo.
666
00:35:05,186 --> 00:35:06,229
Buen trabajo.
667
00:35:08,856 --> 00:35:11,317
Mira. Su traje se parece al tuyo.
668
00:35:12,151 --> 00:35:13,236
Son gemelos.
669
00:35:14,237 --> 00:35:15,988
Qué hijo de puta.
670
00:35:27,458 --> 00:35:28,584
Qué curiosa.
671
00:35:29,585 --> 00:35:30,545
¿Qué cosa?
672
00:35:31,462 --> 00:35:32,380
La genética.
673
00:35:33,673 --> 00:35:36,175
Cómo nos atrae el mismo tipo de trabajo.
674
00:35:37,176 --> 00:35:39,470
A los Beatles y a Flavor Flav
675
00:35:39,470 --> 00:35:41,681
los atrajo el mismo tipo de trabajo.
676
00:35:42,265 --> 00:35:43,683
Pero ¿son iguales?
677
00:35:44,267 --> 00:35:45,184
Supongo que no.
678
00:35:50,022 --> 00:35:53,317
¿Qué es Flavor Flav?
679
00:35:58,865 --> 00:36:00,199
Hola, Tall, ¿qué pasa?
680
00:36:01,450 --> 00:36:03,161
No, no estoy haciendo nada.
681
00:36:06,205 --> 00:36:08,166
Sí, me encantaría que vinieras.
682
00:36:09,458 --> 00:36:10,293
Sí.
683
00:36:10,960 --> 00:36:12,128
Bien, adiós.
684
00:36:12,128 --> 00:36:14,046
Sexo al mediodía para Donnie.
685
00:36:14,046 --> 00:36:15,798
Sexo al mediodía.
686
00:36:15,798 --> 00:36:16,757
Esto es malo.
687
00:36:17,508 --> 00:36:18,342
¿Qué cosa?
688
00:36:19,844 --> 00:36:21,095
La ensalada de papas.
689
00:36:21,095 --> 00:36:24,807
Es asquerosa. Tiene pasas.
690
00:36:27,602 --> 00:36:28,686
Empezó la función.
691
00:36:30,062 --> 00:36:32,315
Arranca el juego.
Se acercan al paso estrecho.
692
00:36:32,315 --> 00:36:33,524
Lo que sea que pase
693
00:36:33,524 --> 00:36:34,901
pasará pronto.
694
00:36:38,946 --> 00:36:40,156
¿Por qué no paramos?
695
00:36:41,532 --> 00:36:44,285
Oye, Barry, ¿qué diablos está pasando?
696
00:36:44,285 --> 00:36:46,454
No estoy seguro. Ya pasaste, amigo.
697
00:36:47,038 --> 00:36:49,624
No veía un clímax tan aburrido
desde Sexto Sentido.
698
00:36:49,624 --> 00:36:52,043
¿Sabías que Bruce Willis estaba muerto?
699
00:36:52,043 --> 00:36:53,961
Siempre está con el niño.
700
00:36:53,961 --> 00:36:55,838
¿Quién es, Big Bird?
701
00:36:58,424 --> 00:36:59,508
Es un helicóptero.
702
00:37:03,012 --> 00:37:04,597
Sabía que teníamos razón.
703
00:37:05,181 --> 00:37:07,892
Equipo, va a atacar el tren
con un helicóptero.
704
00:37:07,892 --> 00:37:09,977
¿Dónde está el tipo del sándwich?
705
00:37:12,772 --> 00:37:15,608
Que todos se agachen
y se alejen de las ventanas.
706
00:37:24,825 --> 00:37:27,078
¡Tranquilos! Todo va a estar bien.
707
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Mierda.
708
00:37:37,255 --> 00:37:38,631
¡Todos agachados!
709
00:37:38,631 --> 00:37:39,757
Emma.
710
00:37:41,759 --> 00:37:43,970
Conectaron el helicóptero
al vagón cisterna.
711
00:37:43,970 --> 00:37:45,888
Intentan bombear los desechos.
712
00:37:45,888 --> 00:37:47,682
- ¿Y?
- ¿Y qué?
713
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
El del sándwich. Yo tenía razón.
714
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
La próxima vez, hazme caso, por favor.
715
00:37:52,270 --> 00:37:53,437
Hice los cálculos.
716
00:37:53,437 --> 00:37:56,440
Tenemos 12 minutos
antes de que vacíen el tanque
717
00:37:56,440 --> 00:37:58,943
y Boro tenga lo necesario
para fabricar la peor bomba.
718
00:37:58,943 --> 00:38:00,486
Desconecten la manguera.
719
00:38:00,486 --> 00:38:02,029
- Voy.
- ¿Adónde vas?
720
00:38:02,029 --> 00:38:03,406
A derribar el helicóptero.
721
00:38:03,406 --> 00:38:05,866
Negativo. El tren cruza campos de grano.
722
00:38:05,866 --> 00:38:08,077
Kazajistán es productor mundial.
723
00:38:08,077 --> 00:38:11,789
Si lo derribas, caerán
desperdicios nucleares por kilómetros.
724
00:38:11,789 --> 00:38:15,543
Quedará todo envenenado por años
y millones morirán de hambre.
725
00:38:15,543 --> 00:38:17,670
- ¿Solo eso?
- El tiempo corre. Piensen algo.
726
00:38:17,670 --> 00:38:19,171
Analicémoslo bien.
727
00:38:19,171 --> 00:38:20,548
No nos apuremos.
728
00:38:21,132 --> 00:38:23,384
Si no podemos desconectar la manguera,
729
00:38:23,968 --> 00:38:25,511
los obligaremos a hacerlo.
730
00:38:25,511 --> 00:38:26,637
Pero ¿cómo?
731
00:38:27,138 --> 00:38:28,180
Aceleremos el tren.
732
00:38:28,180 --> 00:38:30,975
Claro. ¿Cuál es la velocidad máxima
del helicóptero Chinook?
733
00:38:30,975 --> 00:38:31,976
Es de 300 km/h.
734
00:38:31,976 --> 00:38:35,146
Si el tren va más rápido,
tendrán que soltar el helicóptero,
735
00:38:35,146 --> 00:38:37,064
o se descontrolará y morirán.
736
00:38:37,064 --> 00:38:40,985
Va a 240 km/h por seguridad,
pero puede llegar a 430.
737
00:38:41,652 --> 00:38:44,905
Tenemos un plan. ¿Ves?
Los impulsivos no piensan bien.
738
00:38:45,489 --> 00:38:46,324
Vamos.
739
00:38:53,664 --> 00:38:56,000
- Acelere.
- No puedo, es muy peligroso.
740
00:38:56,000 --> 00:38:58,669
¿Prefiere que un terrorista
consiga material nuclear?
741
00:38:58,669 --> 00:39:02,131
Mi responsabilidad
es la seguridad de los pasajeros.
742
00:39:06,761 --> 00:39:10,264
¿Sabe qué? Tiene razón.
Le pedimos demasiado.
743
00:39:10,931 --> 00:39:13,768
¿Me da un poco de chicle? Es mi favorito.
744
00:39:13,768 --> 00:39:15,811
Es que está muy caro.
745
00:39:25,488 --> 00:39:28,032
No deberías comer esto,
te daña los dientes.
746
00:39:28,616 --> 00:39:30,576
Grandote, oí disparos. Dame algo.
747
00:39:30,576 --> 00:39:31,786
Estamos jodidos.
748
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
No me refería a eso.
749
00:39:33,079 --> 00:39:34,580
El maquinista se fue a dormir.
750
00:39:34,580 --> 00:39:36,165
Aldon, Roo, ¿cómo aceleramos?
751
00:39:36,165 --> 00:39:37,750
Disculpe, necesito ayuda.
752
00:39:37,750 --> 00:39:41,128
Ahora no, pasa algo.
El tren. El maquinista no contesta.
753
00:39:41,128 --> 00:39:42,922
Porque es un terrorista.
754
00:39:42,922 --> 00:39:45,758
A bordo hay dos inspectores
que lo redujeron.
755
00:39:45,758 --> 00:39:49,178
Están atacando tu tren.
La única salida es acelerarlo.
756
00:39:49,178 --> 00:39:50,805
Moby, si fuéramos malos,
757
00:39:50,805 --> 00:39:53,099
te habríamos matado cuando llegamos.
758
00:39:53,099 --> 00:39:55,851
Queremos salvar el tren, no chocarlo.
759
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
No puedo acelerarlo desde aquí,
solo apagarlo o encenderlo.
760
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
- Usen el anulador manual.
- ¿Cómo es?
761
00:40:02,108 --> 00:40:05,277
Es un panel con un botón rojo
junto a un interruptor.
762
00:40:05,277 --> 00:40:06,987
- ¿Entendieron?
- Un poco.
763
00:40:06,987 --> 00:40:10,032
- ¿Qué pasa?
- Anularon la anulación.
764
00:40:10,032 --> 00:40:12,952
Según Tina, igual
podrían aumentar la velocidad.
765
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
¿Cómo?
766
00:40:13,869 --> 00:40:16,789
Mediante la física. Los maglev
funcionan con imanes superfríos.
767
00:40:16,789 --> 00:40:18,541
A más frío, más velocidad.
768
00:40:18,541 --> 00:40:19,458
Tiene razón.
769
00:40:19,458 --> 00:40:22,670
Bombéenle más refrigerante al sistema,
pero en la proporción justa.
770
00:40:22,670 --> 00:40:24,046
Pondré los planos.
771
00:40:26,507 --> 00:40:29,051
Es mamá. Dice que es urgente. No importa.
772
00:40:29,051 --> 00:40:32,138
Debería haber un panel
cerca de ustedes junto a la puerta.
773
00:40:32,138 --> 00:40:33,180
Yo me encargo.
774
00:40:33,180 --> 00:40:35,349
Llama a mamá. Urgente es urgente.
775
00:40:38,144 --> 00:40:40,062
Hola, mamá, ¿está todo bien?
776
00:40:40,062 --> 00:40:42,606
Llamó Carter. Está muy molesto.
777
00:40:43,190 --> 00:40:45,651
Estoy de viaje por trabajo, ¿y me llamas...
778
00:40:46,485 --> 00:40:48,696
por un reloj y un programa estúpidos?
779
00:40:48,696 --> 00:40:51,073
Estaba ansioso por hacer algo contigo,
780
00:40:51,073 --> 00:40:53,492
y lo volviste a dejar por el trabajo.
781
00:40:54,076 --> 00:40:56,745
Cariño, no termines como tu papá y yo.
782
00:40:57,830 --> 00:41:00,040
Arreglaré las cosas cuando vuelva.
783
00:41:00,624 --> 00:41:02,126
Bien. Eso espero.
784
00:41:02,751 --> 00:41:03,961
¿Cómo va el trabajo?
785
00:41:04,962 --> 00:41:06,380
Solo esquivo las balas
786
00:41:06,380 --> 00:41:08,632
e intento evitar que esto explote.
787
00:41:09,675 --> 00:41:11,510
Sí, mamá, yo también te quiero.
788
00:41:11,510 --> 00:41:13,345
Bien. Saluda a Donnie. Adiós.
789
00:41:13,345 --> 00:41:16,682
Barry, dime las novedades
sobre la Operación Donjuán.
790
00:41:17,266 --> 00:41:18,100
Ya mismo.
791
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
¿Listo para enfriar?
792
00:41:22,688 --> 00:41:23,606
Afirmativo.
793
00:41:23,606 --> 00:41:26,025
Cuidado. A mayor frío, mayor velocidad.
794
00:41:26,025 --> 00:41:29,153
No podrán parar el tren
y chocarán contra la estación.
795
00:41:29,153 --> 00:41:31,363
Y Boro podrá fabricar la bomba.
796
00:41:31,363 --> 00:41:32,573
Sean equilibrados.
797
00:41:32,573 --> 00:41:35,159
Ni muy caliente ni muy frío,
solo lo justo.
798
00:41:36,076 --> 00:41:38,871
Ya estamos comunicados.
¿Por qué usamos esto con el disfraz?
799
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
¿De qué hablas?
800
00:41:40,080 --> 00:41:44,001
¿Qué somos, inspectores
que llamamos a mamá con manos libres?
801
00:41:44,001 --> 00:41:46,504
¿Qué? Son geniales. Los usan los famosos.
802
00:41:46,504 --> 00:41:48,380
¿Cuántas válvulas refrigerantes abro?
803
00:41:48,380 --> 00:41:50,508
Mi chica lo está calculando.
804
00:41:51,258 --> 00:41:52,343
¿Cuatro?
805
00:41:55,596 --> 00:41:57,515
- Muy bien, abrí cuatro.
- ¿Qué?
806
00:41:57,515 --> 00:41:59,475
- ¿Por qué?
- Porque dijiste "cuatro".
807
00:41:59,475 --> 00:42:01,435
Yo no dije nada, fue Barry.
808
00:42:01,435 --> 00:42:03,187
¡Hablaba de Donatello!
809
00:42:03,187 --> 00:42:04,897
¡Se tomó cuatro Viagras!
810
00:42:04,897 --> 00:42:07,441
Sabía que lo espiabas. Eres un mentiroso.
811
00:42:07,441 --> 00:42:10,236
¿Cuatro? Donnie se va a abalanzar
sobre Tally.
812
00:42:10,236 --> 00:42:11,987
Le avisé a Dot sobre esto.
813
00:42:11,987 --> 00:42:13,197
Siempre controlas todo,
814
00:42:13,197 --> 00:42:16,200
y ahora arriesgas la misión
para detener al novio de mamá.
815
00:42:17,159 --> 00:42:18,160
Salió bien.
816
00:42:19,036 --> 00:42:20,746
El helicóptero se desconectó.
817
00:42:21,330 --> 00:42:22,748
No pudo seguir el ritmo.
818
00:42:22,748 --> 00:42:25,292
No consiguieron el material necesario.
819
00:42:27,962 --> 00:42:29,755
El velocímetro se calentó como Donnie.
820
00:42:29,755 --> 00:42:33,342
Enfriaron mucho los imanes.
El tren va muy rápido como para detenerse.
821
00:42:33,342 --> 00:42:37,846
Cuando llegue a Nur-sultan,
morirán los pasajeros y medio pueblo.
822
00:42:37,846 --> 00:42:41,433
Felicitaciones, hiciste la bomba sucia
más grande del mundo.
823
00:44:40,010 --> 00:44:43,597
Subtítulos: Nancy Correa Nesich