1 00:00:13,888 --> 00:00:17,517 ¿Tienes idea de cuánto dolor me causaste? 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,728 Confié en ti... 3 00:00:20,311 --> 00:00:21,312 como familia. 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,107 ¿Quién eres? 5 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 Dime con quién trabajas. 6 00:00:31,823 --> 00:00:32,657 La niña. 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,325 - No. - ¡Sarah! 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,327 Atrás. 9 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 Dime o le meto una bala donde no quieres. 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,625 - ¡Mami! - Y será tu culpa, no mía. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 ¿Acaso lastimarías a una niña? 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,255 Eres un cobarde, como tu padre. 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Mi padre fue valiente. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,968 Un gran hombre. Mi padre... 15 00:00:51,968 --> 00:00:55,472 Me rogó que lo dejara vivir antes de tirarlo por el risco. 16 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 Sabía que eras estúpido, pero, por Dios... 17 00:00:58,933 --> 00:01:02,353 Un terreno firme, por el que caminaste mil veces 18 00:01:02,353 --> 00:01:05,523 y, de repente, ¿la tierra se desmoronó en la cresta? 19 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 Mentira. 20 00:01:06,691 --> 00:01:09,402 Lo sostuve del cuello al borde del abismo. 21 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Lloraba como un bebé. 22 00:01:11,905 --> 00:01:13,782 Me rogaba que lo dejara vivir. 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,992 Incluso se orinó. 24 00:01:15,992 --> 00:01:17,494 ¡Los torturaré a todos! 25 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 A las mujeres, a esta niña. 26 00:01:20,455 --> 00:01:23,416 ¡Pasarán días de agonía hasta que me canse! 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,044 ¿Yo, estúpido? 28 00:01:26,795 --> 00:01:29,339 ¿Por qué me contarías lo que hiciste? 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,007 Para ganar tiempo. 30 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 ¡Vamos! 31 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 ¡Vamos! 32 00:01:57,283 --> 00:01:58,368 - ¡Sí! - ¡Sí! 33 00:02:08,586 --> 00:02:09,587 ¡Sí, corran! 34 00:02:12,090 --> 00:02:13,550 ¡Tengo el poder! 35 00:02:13,550 --> 00:02:14,759 ¡No! 36 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Gracias. 37 00:02:37,490 --> 00:02:39,617 La mejor tiradora de mi clase. 38 00:02:46,749 --> 00:02:48,501 {\an8}VEINTICUATRO HORAS DESPUÉS 39 00:02:48,501 --> 00:02:50,128 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA DE LA CIA 40 00:02:54,382 --> 00:02:55,508 No. 41 00:02:57,635 --> 00:03:01,222 Acepta la tarea o renuncia. Es tu decisión. 42 00:03:01,222 --> 00:03:04,684 Directora, con todo respeto, es un error grave. 43 00:03:05,268 --> 00:03:08,897 Él no me escucha ni me respeta como agente. 44 00:03:08,897 --> 00:03:10,315 Me considera una niña. 45 00:03:11,149 --> 00:03:14,569 Esto afectará el caso en el que trabajo desde hace un año. 46 00:03:16,029 --> 00:03:16,863 Díselo. 47 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Tu padre conoce el pasado de Boro y tú, su presente. 48 00:03:19,949 --> 00:03:22,160 Boro no renunciará a lo del arma. 49 00:03:22,744 --> 00:03:26,372 Si trabajan juntos, hay más posibilidad de encontrar a Boro. 50 00:03:26,956 --> 00:03:30,293 Y, la verdad, creo que esto sería bueno para los dos. 51 00:03:30,877 --> 00:03:32,212 Judas. 52 00:03:32,212 --> 00:03:35,173 Y pensar que usé tu nombre para mi confirmación. 53 00:03:35,173 --> 00:03:38,009 Emma Bartholomina Brunner, retira lo dicho. 54 00:03:45,975 --> 00:03:47,143 Se pasó de la raya. 55 00:03:47,143 --> 00:03:50,063 Fui un gran padrino y ni siquiera soy italiano. 56 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 OPERACIONES DEL PERSONAL 57 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 Tenía un plan: retirarme. 58 00:04:00,949 --> 00:04:02,242 Nosotros también: 59 00:04:02,909 --> 00:04:04,202 capturar a Boro. 60 00:04:04,827 --> 00:04:05,912 Como está prófugo, 61 00:04:05,912 --> 00:04:09,082 la mejor manera de atraparlo es que trabajen juntos. 62 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 No sé si es posible. 63 00:04:10,458 --> 00:04:12,710 Emma es muy buena. La viste. 64 00:04:12,710 --> 00:04:16,089 Es valiente y tiene instintos increíbles. 65 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 Puede que sea una de las mejores. 66 00:04:18,216 --> 00:04:19,259 Pero es tu hija, 67 00:04:20,093 --> 00:04:22,387 o sea que se arriesga tontamente, 68 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 es impulsiva, terca 69 00:04:24,681 --> 00:04:26,891 y cree que puede hacer todo sola. 70 00:04:26,891 --> 00:04:28,643 Tal vez trabajar contigo 71 00:04:28,643 --> 00:04:31,479 también la ayude a crecer como agente. 72 00:04:32,355 --> 00:04:35,358 Sinceramente, Luke, a veces me asusta. 73 00:04:35,358 --> 00:04:39,362 Vamos, todos los agentes jóvenes son engreídos. 74 00:04:39,362 --> 00:04:40,405 No como ella. 75 00:04:40,405 --> 00:04:41,864 La contactamos hace una semana 76 00:04:41,864 --> 00:04:46,202 para avisarle que se rumoreaba que todo iba mal y que se fuera de Guyana. 77 00:04:46,202 --> 00:04:47,453 Pero se negó. 78 00:04:47,453 --> 00:04:49,914 Dijo que había conseguido buenos datos 79 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 y que estaba por sacar la bomba. 80 00:04:51,916 --> 00:04:54,168 No perdimos contacto con ella. 81 00:04:54,168 --> 00:04:56,254 Ella cortó la comunicación. 82 00:04:56,254 --> 00:04:57,755 Por esa insubordinación, 83 00:04:57,755 --> 00:04:59,257 podrían haberlos matado 84 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 a ti, a ella y a otros tres agentes. 85 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 La necesitamos, pero sola no. 86 00:05:04,387 --> 00:05:06,806 Liderarás el equipo que irá tras Boro. 87 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 Serán tú, Emma, Barry, Aldon y Roo. 88 00:05:11,019 --> 00:05:12,478 No creo que salga bien. 89 00:05:12,478 --> 00:05:15,398 Siento que ya no la conozco. 90 00:05:15,398 --> 00:05:19,402 ¿Qué mejor manera de conocerla que salvando el mundo juntos? 91 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Está bien. 92 00:05:35,084 --> 00:05:36,294 Y, Barry, 93 00:05:36,794 --> 00:05:38,546 no vuelvas al campo. 94 00:05:39,130 --> 00:05:40,673 Podrías haberte lastimado. 95 00:05:42,884 --> 00:05:44,927 ¿Ves? Sabía que aún éramos amigos. 96 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Dilo. 97 00:05:50,725 --> 00:05:52,143 Di que aún somos amigos. 98 00:05:53,561 --> 00:05:55,813 SALA DE DESCANSO 99 00:05:55,813 --> 00:05:56,814 ¿Y? ¿Qué dices? 100 00:05:56,814 --> 00:05:59,359 Es un roce. Mañana, no más cabestrillo. 101 00:05:59,359 --> 00:06:00,985 Hablo de trabajar juntos. 102 00:06:02,820 --> 00:06:04,197 Es peor que el disparo. 103 00:06:04,197 --> 00:06:05,615 ¿Cuál es tu problema? 104 00:06:05,615 --> 00:06:08,868 Tú. Ya no confío en ti, pero debo trabajar contigo. 105 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 Y yo no confío en ti. 106 00:06:10,453 --> 00:06:13,956 ¿Quién eres? ¿Siquiera te gustaba cocinar los domingos? 107 00:06:13,956 --> 00:06:15,625 A veces, sí. A veces, no. 108 00:06:16,459 --> 00:06:18,961 Hace tanto que finjo que ya ni me acuerdo. 109 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 Y el único lugar donde no fingía era el trabajo, 110 00:06:22,507 --> 00:06:25,510 pero apareciste aquí y me dañaste mi único escape. 111 00:06:26,094 --> 00:06:28,304 ¿Algo de lo que hiciste fue verdad? 112 00:06:28,304 --> 00:06:30,223 Bueno, para empezar, mi retiro. 113 00:06:30,807 --> 00:06:32,642 Iba a dejar de hacer todo esto, 114 00:06:32,642 --> 00:06:35,144 a tener mi barco y a recuperar a tu mamá. 115 00:06:36,187 --> 00:06:37,855 ¿En serio creíste eso? 116 00:06:37,855 --> 00:06:39,399 Tenía posibilidades. 117 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Sí. Como digas. 118 00:06:42,276 --> 00:06:43,236 Claro. 119 00:06:44,529 --> 00:06:45,655 Hazme un favor. 120 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 Hace tiempo que manipulo a Boro. 121 00:06:49,117 --> 00:06:51,411 Ya arruinaste nuestra familia, no arruines el caso. 122 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 No puedo creerlo. 123 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 NOS PONEMOS EN FORMA... 124 00:07:07,135 --> 00:07:08,761 #NOSPONEMOSENFORMASINDESCANSO 125 00:07:14,600 --> 00:07:15,810 ¿Quedó pepinillo? 126 00:07:15,810 --> 00:07:18,896 La gelatina ya casi está en el frasco. 127 00:07:19,730 --> 00:07:22,692 - La verdad, ojalá no fuera así. - ¿Por qué? 128 00:07:22,692 --> 00:07:24,694 Porque es pegajosa y ensucia, 129 00:07:24,694 --> 00:07:27,363 y ese es un problema si cometes un delito. 130 00:07:27,363 --> 00:07:28,865 La cárcel no es para mí. 131 00:07:28,865 --> 00:07:31,701 No, créeme que harías muchos amigos. 132 00:07:32,285 --> 00:07:33,202 No es gracioso. 133 00:07:34,454 --> 00:07:36,956 Ya casi nos conectamos al wifi. 134 00:07:36,956 --> 00:07:39,459 Ojalá haya dejado la computadora abierta. 135 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 ¿Ese es su correo? 136 00:07:42,587 --> 00:07:43,504 No. 137 00:07:43,504 --> 00:07:46,299 Dice "Donatello Luna". Prometiste que sería un solo delito. 138 00:07:47,508 --> 00:07:49,427 Solo es un delito si lo abres. 139 00:07:52,305 --> 00:07:53,973 ¿Paga para tener Cinemax? 140 00:07:53,973 --> 00:07:56,142 Sabía que era un pervertido. 141 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Ya no es solo Pornomax, sino programación de calidad. 142 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 ¿Qué sabes tú? Solo miras dibujos animados. 143 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Lo que sí sé es que me llamó nuestro amigo del MI6. 144 00:08:04,567 --> 00:08:07,695 No hay nada sobre Boro y esperan novedades de los australianos, 145 00:08:07,695 --> 00:08:09,739 pero, por ahora, ni rastro de él. 146 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Estamos adentro, y tiene la computadora abierta. 147 00:08:13,826 --> 00:08:16,329 Que empiece la operación Donjuán. 148 00:08:33,804 --> 00:08:35,640 La regla de los cinco segundos. 149 00:08:36,432 --> 00:08:40,645 ¿Cómo la mujer que estuvo casada con un tipo como yo sale con un idiota? 150 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tally también tiene carácter. 151 00:08:42,563 --> 00:08:46,359 Si descubre que espiamos a su novio, no te voy a defender. 152 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 Nunca estuve aquí. 153 00:08:47,735 --> 00:08:49,737 Estás protegiendo a la familia. 154 00:08:49,737 --> 00:08:51,447 No sabemos nada de él. 155 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 Podría ser un pervertido. 156 00:08:53,032 --> 00:08:56,244 ¿Y si es un pervertido que quiere lastimar a Tally? 157 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Bien, espiémoslo sin piedad. 158 00:09:02,124 --> 00:09:04,585 Hola, Oscar. ¿Qué tal, niño? 159 00:09:04,585 --> 00:09:06,504 ¿Por qué mi hijo llama a este idiota? 160 00:09:06,504 --> 00:09:08,506 Lo digo 100 % en serio. 161 00:09:08,506 --> 00:09:11,467 MyAisles me parece una idea fantástica 162 00:09:11,467 --> 00:09:15,221 y espero que mi inversión te ayude a arrancar, amigo. 163 00:09:15,221 --> 00:09:18,015 ¿Invierte en la aplicación estúpida de mi hijo? 164 00:09:18,015 --> 00:09:20,017 Es más tonto de lo que creía. 165 00:09:20,017 --> 00:09:23,104 No es tonto, está quedando bien con la señora B. 166 00:09:23,104 --> 00:09:26,023 - Me hace quedar como un cornudo. - No dije eso. 167 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Usa a mi hijo y me deja mal parado. 168 00:09:28,192 --> 00:09:29,819 Lo estás malinterpretando. 169 00:09:29,819 --> 00:09:33,531 Es como el cuclillo, el ave que se apodera de la familia de otra. 170 00:09:33,531 --> 00:09:36,742 Hay miles de videos en línea que dicen lo contrario. 171 00:09:36,742 --> 00:09:39,370 Bien. Nos vemos en la cena familiar. 172 00:09:39,370 --> 00:09:41,289 A mí ni me invitaron a cenar. 173 00:09:41,289 --> 00:09:42,832 Intenta reemplazarme. 174 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Hace que la familia me sea infiel. 175 00:09:45,876 --> 00:09:47,336 No, no digas más eso. 176 00:09:51,299 --> 00:09:53,926 Adelantaron la reunión. Al cuartel. 177 00:09:53,926 --> 00:09:57,346 Sí, y dejaremos esto en el buzón de Donnie. 178 00:09:58,139 --> 00:09:59,223 Qué santurrón. 179 00:09:59,223 --> 00:10:00,641 - ¿Cómo? - Nada. 180 00:10:04,770 --> 00:10:07,982 El doctor dijo que ya puedo mover todo el brazo 181 00:10:07,982 --> 00:10:09,900 y que no quedarían cicatrices. 182 00:10:09,900 --> 00:10:11,944 Genial, me alegra que estés bien. 183 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 Pero tengo una duda. 184 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 ¿Cómo hizo el burro para patearte tan alto? 185 00:10:16,407 --> 00:10:17,325 Es... 186 00:10:17,825 --> 00:10:21,662 No sé, pero fue una patada increíble, debería hacerse futbolista. 187 00:10:21,662 --> 00:10:25,416 Escucha, ya planeé un día perfecto para que te relajes. 188 00:10:25,416 --> 00:10:27,877 Este chico hizo el gazpacho de su madre. 189 00:10:27,877 --> 00:10:32,381 Además, descargué algunas canciones poco escuchadas de Lee Fields 190 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 que se grabaron en una iglesia. 191 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 Qué fantástico. 192 00:10:35,676 --> 00:10:38,262 - De acuerdo. - Qué... divertido. 193 00:10:38,971 --> 00:10:41,182 - Se me había ocurrido algo. - Dime. 194 00:10:41,182 --> 00:10:44,226 Bueno. Me enteré de que hay una sala de escape 195 00:10:44,226 --> 00:10:47,188 en la que te ponen paquetes con baterías pequeñas 196 00:10:47,188 --> 00:10:50,358 y, si no sales a tiempo, te dan una ligera descarga. 197 00:10:50,941 --> 00:10:52,193 Pero no duele, solo... 198 00:10:52,193 --> 00:10:54,278 No sé, así parece mucho más... 199 00:10:54,278 --> 00:10:55,237 Aterrador. 200 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Bueno, no sé si es una actividad "de pareja". 201 00:11:00,201 --> 00:11:03,829 Y hablando de pareja, les estoy enseñando a mis niños sobre inventores 202 00:11:03,829 --> 00:11:07,750 y les pedí que me ayudaran a construir... 203 00:11:08,709 --> 00:11:12,129 algo para nosotros. 204 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 - ¡Sorpresa! - Es increíble. 205 00:11:15,091 --> 00:11:16,842 Una locura, ¿no? Así que... 206 00:11:19,095 --> 00:11:20,429 pon la canica en el embudo. 207 00:11:22,890 --> 00:11:24,308 ¿Aquí? Bueno. 208 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Sí. 209 00:11:29,897 --> 00:11:32,108 Sí, sí. Y... 210 00:11:35,194 --> 00:11:37,071 ¡Sí! 211 00:11:37,071 --> 00:11:38,864 - ¡Sí! - Me encanta. 212 00:11:39,657 --> 00:11:40,491 Te amo. 213 00:11:43,452 --> 00:11:44,286 Tu padre. 214 00:11:45,329 --> 00:11:48,457 - No estoy pensando en él ahora. - No, acabo de verlo. 215 00:11:50,042 --> 00:11:52,128 Seguro va a dejar algo al gimnasio. 216 00:11:53,087 --> 00:11:54,547 El trabajo. Debo irme. 217 00:11:54,547 --> 00:11:57,258 Bien. ¿A qué hora quieres recogerme mañana? 218 00:11:57,800 --> 00:11:58,801 ¿Para qué? 219 00:11:58,801 --> 00:12:00,219 El programa de antigüedades. 220 00:12:01,262 --> 00:12:02,555 Sí. No, lo siento. 221 00:12:03,639 --> 00:12:05,266 Perdí la noción del tiempo... 222 00:12:06,058 --> 00:12:07,852 Mañana. ¿Lo hablamos después? 223 00:12:08,853 --> 00:12:10,479 - Sí, claro. - Bien. 224 00:12:10,479 --> 00:12:13,232 - Será genial, estoy emocionada. - Yo también. 225 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 - Bien. - Te quiero. 226 00:12:14,442 --> 00:12:15,526 Adiós. Nos vemos. 227 00:12:17,194 --> 00:12:18,863 Tanto trabajo para tan solo... 228 00:12:19,613 --> 00:12:20,573 tres segundos. 229 00:12:20,573 --> 00:12:26,203 LAVADO DE AUTOS 230 00:12:26,203 --> 00:12:27,288 Cera de primera. 231 00:12:29,749 --> 00:12:31,000 $3 DESCUENTO CERA VIP 232 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 CANJEAR OFERTA 233 00:12:36,255 --> 00:12:37,173 DESCUENTO APLICADO 234 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 ¡GANE LAVADOS GRATIS! 235 00:12:57,193 --> 00:12:58,819 Identidades autentificadas. 236 00:12:58,819 --> 00:13:01,030 Bienvenido, agente Luke Brunner. 237 00:13:01,030 --> 00:13:03,240 Bienvenido, agente Bartholomew Putt. 238 00:13:03,240 --> 00:13:04,867 Están a 0.6 km 239 00:13:04,867 --> 00:13:08,370 de la entrada subterránea de la oficina regional de la CIA. 240 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Oigan, ¿qué hacían en el vecindario de Donatello? 241 00:13:13,042 --> 00:13:15,419 - Buenos días a ti también. - Responde. 242 00:13:15,419 --> 00:13:18,297 Manteníamos la fachada. Entregamos equipamiento. 243 00:13:18,297 --> 00:13:19,882 - ¿En tu auto? - ¿Por qué? 244 00:13:19,882 --> 00:13:23,511 Para entregar bandas de resistencia no hace falta un camión. 245 00:13:24,345 --> 00:13:25,888 ¿Es cierto eso, tío Barry? 246 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Sí, totalmente cierto. 247 00:13:36,941 --> 00:13:40,653 "Para entregar bandas de resistencia no hace falta un camión". 248 00:13:41,529 --> 00:13:44,532 - ¿Qué tal? - Los pugilistas llegan al cuadrilátero. 249 00:13:47,743 --> 00:13:48,786 Es mi silla. 250 00:13:48,786 --> 00:13:50,037 ¿Desde cuándo? 251 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 Desde que tengo reuniones en esta sala. 252 00:13:52,498 --> 00:13:53,791 También es mía. 253 00:13:53,791 --> 00:13:56,377 "Hoy trae tu hija a la oficina" va bien. 254 00:14:00,214 --> 00:14:01,090 Siéntense. 255 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Todos. 256 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Ahora. 257 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 ¿Luke Brunner acaba de recular? 258 00:14:15,938 --> 00:14:18,357 Creo que esta jovencita no me cae bien. 259 00:14:19,692 --> 00:14:22,111 Ustedes tomaron el arma de Lape Pa Lanmo, 260 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 y todos huyeron como insectos. 261 00:14:23,988 --> 00:14:27,324 Rastreamos el hidroavión de Boro. Despegó de Port Georgetown. 262 00:14:27,324 --> 00:14:30,536 Lo perdimos en una tormenta al oeste de Puerto Rico. 263 00:14:30,536 --> 00:14:32,788 Así que Boro duerme con los peces. 264 00:14:32,788 --> 00:14:34,665 - No. - Quiere que creamos eso. 265 00:14:34,665 --> 00:14:36,375 Sabía que lo rastrearíamos. 266 00:14:36,375 --> 00:14:39,503 - Voló adrede hacia la tormenta. - Y apagó el transpondedor. 267 00:14:39,503 --> 00:14:41,171 Para que pensáramos que chocó. 268 00:14:41,171 --> 00:14:44,049 Sabía que sabríamos que casi no quedarían restos 269 00:14:44,049 --> 00:14:46,677 de un avión tan pequeño como para hallarlo. 270 00:14:46,677 --> 00:14:49,471 Al igual que la CIA, Boro contrata a los mejores pilotos. 271 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 Está vivo. 272 00:14:50,389 --> 00:14:51,849 Pensamos lo mismo. 273 00:14:56,186 --> 00:15:02,818 Según la velocidad promedio de un avión monomotor 274 00:15:02,818 --> 00:15:05,029 y su consumo de combustible, 275 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 y si consideramos las condiciones meteorológicas 276 00:15:08,866 --> 00:15:13,662 que aumentan la resistencia aerodinámica y reducen su eficiencia, 277 00:15:13,662 --> 00:15:16,040 puede que haya repostado en esta área. 278 00:15:16,040 --> 00:15:18,876 Si quería evitar la tormenta, que iba al oeste, 279 00:15:18,876 --> 00:15:21,545 se dirige hacia acá. 280 00:15:23,547 --> 00:15:26,175 Es cuestión de matemáticas y de un inútil. 281 00:15:31,847 --> 00:15:33,641 Tienes que inflarla. 282 00:15:33,641 --> 00:15:34,808 La estoy inflando. 283 00:15:34,808 --> 00:15:36,310 Pero con más fuerza. 284 00:15:36,310 --> 00:15:39,772 Es mi nombre porno, lo dijo ella y se lo dije a mi médico. 285 00:15:39,772 --> 00:15:42,942 Monet con sus acuarelas, y tú con el doble sentido. 286 00:15:42,942 --> 00:15:44,652 - ¡Yo puedo! - Lo arreglaré. 287 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 - Sé lo que hago. - Ya casi. 288 00:15:52,034 --> 00:15:53,118 ¿Seguimos? 289 00:15:54,745 --> 00:15:56,455 - Perdón. - Perdón, directora. 290 00:15:56,455 --> 00:15:58,332 Junto con nuestros aliados, 291 00:15:58,332 --> 00:16:01,919 intentamos buscar y liberar los activos de Lape Pa Lanmo 292 00:16:01,919 --> 00:16:03,796 e impedirle que siga operando. 293 00:16:03,796 --> 00:16:05,339 Hacer eso solo no basta. 294 00:16:05,339 --> 00:16:09,218 Sin duda, Boro necesita estar a la altura del legado del padre. 295 00:16:09,218 --> 00:16:11,136 Me lo dijo él mismo. 296 00:16:11,136 --> 00:16:12,304 Mentira. 297 00:16:12,304 --> 00:16:14,723 Es una cuestión de ego. Boro no quiere quedar mal 298 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 y no puede perder ni un poco del poder que acumuló. 299 00:16:17,851 --> 00:16:20,062 No todo lo que hace un hijo es por su padre. 300 00:16:20,062 --> 00:16:23,732 Cualquiera que sea su motivación, Boro sigue adelante. 301 00:16:24,233 --> 00:16:25,067 ¿Tina? 302 00:16:25,734 --> 00:16:30,114 Ella es Tina Mukerji, analista de la NSA, la Agencia de Seguridad Nacional. 303 00:16:30,114 --> 00:16:32,032 Me honra trabajar con ustedes. 304 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 Aduladora. 305 00:16:34,201 --> 00:16:39,248 Nos enteramos de que la subasta de Boro por el arma nuclear sigue en pie. 306 00:16:39,248 --> 00:16:41,250 Pero tenemos el dispositivo. 307 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 Exactamente. Así que suponemos... 308 00:16:43,794 --> 00:16:46,672 Que fabricará otra y que lo hará rápido. 309 00:16:47,172 --> 00:16:49,591 Tiene tanto ego que no se quedará quieto, 310 00:16:49,591 --> 00:16:54,221 y menos con todo Lape Pa Lanmo esperando su próxima jugada tras Guyana. 311 00:16:54,221 --> 00:16:55,723 Pero ¿cómo lo logrará? 312 00:16:55,723 --> 00:16:58,183 El material nuclear fisionable está muy protegido 313 00:16:58,183 --> 00:17:00,019 y es difícil de conseguir. 314 00:17:00,019 --> 00:17:02,396 No se puede comprar en una tienda. 315 00:17:02,396 --> 00:17:04,064 Boro encontrará la manera. 316 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 - Es persistente. - Y obsesivo. 317 00:17:06,066 --> 00:17:09,194 Si no encuentra nada fisionable, cambiará de planes. 318 00:17:09,194 --> 00:17:11,113 Robará algo no tan protegido. 319 00:17:11,113 --> 00:17:12,990 Como desechos radioactivos. 320 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 Es una posibilidad, 321 00:17:15,325 --> 00:17:18,245 pero ¿cómo adaptaría eso a un arma nuclear? 322 00:17:18,245 --> 00:17:22,416 ¿Quién sabe? Pero lo vi trabajar y resuelve lo que sea, es brillante. 323 00:17:22,416 --> 00:17:23,959 Estudió en Wharton. 324 00:17:23,959 --> 00:17:28,922 Sí. No me gustaría haber sido el tonto que le pagó semejante educación. 325 00:17:29,631 --> 00:17:33,594 Según la teoría de Roo, si va en esta dirección... 326 00:17:33,594 --> 00:17:36,805 Nos concentramos en Europa del Este y en Asia Central. 327 00:17:36,805 --> 00:17:40,267 Son menos estrictos con el manejo de desechos radiactivos. 328 00:17:40,267 --> 00:17:42,019 El ex bloque soviético. 329 00:17:42,019 --> 00:17:45,731 Son lugares de difícil acceso y donde él se siente seguro. 330 00:17:45,731 --> 00:17:46,940 Tina, estás en eso. 331 00:17:47,858 --> 00:17:50,235 Sí, nos acompañará la señorita Mukerji. 332 00:17:50,235 --> 00:17:53,322 La NSA también busca a Boro, y compartimos recursos. 333 00:17:53,322 --> 00:17:55,365 - Vaya. - Bien, eso es todo. 334 00:17:55,365 --> 00:17:56,366 Pueden irse. 335 00:17:57,576 --> 00:18:00,329 A menos que se llamen Brunner. 336 00:18:04,917 --> 00:18:07,628 Increíble que tengamos que trabajar con la NSA. 337 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 La "agencia que no sabe nada". 338 00:18:09,755 --> 00:18:11,340 Nerdos chupamedias. 339 00:18:11,340 --> 00:18:13,008 No sé, a mí me agrada. 340 00:18:14,927 --> 00:18:20,516 No vuelvas a tomar partido por nadie en contra de la familia. 341 00:18:27,439 --> 00:18:29,399 ¡No lo ponga al mando de mi caso! 342 00:18:29,399 --> 00:18:32,194 Un momento, ¿de qué diablos hablas? 343 00:18:32,194 --> 00:18:34,530 Hace 40 años que trabajo infiltrado. 344 00:18:34,530 --> 00:18:35,823 Nadie me dio nada. 345 00:18:35,823 --> 00:18:38,700 Lo obtengo a la antigua. Me lo gano. 346 00:18:38,700 --> 00:18:41,036 Tu padre tiene más experiencia que tú. 347 00:18:41,036 --> 00:18:43,122 Es la elección lógica para liderar el equipo. 348 00:18:43,122 --> 00:18:47,042 Le dije que me trata como a una niña. 349 00:18:47,042 --> 00:18:48,919 ¿Cómo vamos a trabajar juntos? 350 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 Tu pregunta es válida. Esta es la respuesta. 351 00:18:52,381 --> 00:18:55,342 El doctor Louis Pfeffer, psicólogo. 352 00:18:55,342 --> 00:18:58,971 Lo convoqué de Washington como analista interno del caso Boro 353 00:18:58,971 --> 00:19:01,515 y para que trabajara con ustedes dos. 354 00:19:01,515 --> 00:19:02,766 Estará a cargo 355 00:19:02,766 --> 00:19:05,686 de sus sesiones obligatorias de terapia conjunta. 356 00:19:05,686 --> 00:19:07,855 - Claro que no. - De ninguna manera. 357 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 No es tema de debate. 358 00:19:09,189 --> 00:19:13,652 En Guyana, se la pasaron casi todo el tiempo peleándose. 359 00:19:13,652 --> 00:19:15,154 A duras penas escaparon. 360 00:19:15,904 --> 00:19:20,159 Si van a trabajar juntos, deben ser capaces de hacerlo. 361 00:19:20,159 --> 00:19:23,787 Y no me refiero a algunas veces, sino todo el tiempo. 362 00:19:23,787 --> 00:19:26,707 Sé que no están contentos, pero me necesitan. 363 00:19:26,707 --> 00:19:28,584 Pero ni siquiera nos conoce. 364 00:19:29,418 --> 00:19:30,419 ¿Está segura? 365 00:19:30,419 --> 00:19:33,630 Sabía que ninguno daría el brazo a torcer con la silla rota que puse. 366 00:19:34,214 --> 00:19:38,343 También sabía bien cómo se comportarían según sus patologías. 367 00:19:38,343 --> 00:19:40,804 Usted no aceptó que su padre la ayudara. 368 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 Y usted quería resolverlo a tal punto 369 00:19:43,140 --> 00:19:46,185 que ni la escuchó cuando le dijo que podía sola. 370 00:19:46,768 --> 00:19:48,604 Ambos se complementan muy bien. 371 00:19:48,604 --> 00:19:51,190 Vi cómo analizaban escenarios rápidamente. 372 00:19:51,190 --> 00:19:54,359 Piensan igual porque, cuando se olvidan del ego, 373 00:19:54,359 --> 00:19:56,069 les atraen los hechos. 374 00:19:56,069 --> 00:19:59,239 Analicé a fondo su dinámica en mi estudio predictivo. 375 00:20:06,121 --> 00:20:09,833 Respecto a"Pfeiffer", ¿en alemán no se pronuncia Pfeffer? 376 00:20:10,792 --> 00:20:13,253 Cuando llegaron mis abuelos al país, lo americanizaron. 377 00:20:14,296 --> 00:20:17,299 Entonces, en este país, en realidad, sería "Pepper". 378 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 Debería llamarse Dr. Pepper, por la pimienta. 379 00:20:20,010 --> 00:20:22,888 Sí, y ya me hicieron todos esos chistes. 380 00:20:22,888 --> 00:20:27,267 No haré chistes con su nombre, pero en sus sesiones quedaremos molidos. 381 00:20:27,267 --> 00:20:30,479 Yo creo que juntos tendremos una sesión picante, ¿no? 382 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 Sé lo que hacen. 383 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 Meten juegos de palabras en la conversación. 384 00:20:34,566 --> 00:20:36,944 No tengo ni idea de lo que habla. 385 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 Mejor no se irrite. 386 00:20:43,617 --> 00:20:44,576 A machacar. 387 00:20:48,872 --> 00:20:51,792 Va a ser difícil. Son unos imbéciles. 388 00:20:53,168 --> 00:20:55,254 Sí, nunca nos perdimos un episodio. 389 00:20:55,254 --> 00:20:56,713 Cierto, seguimos el juego. 390 00:20:56,713 --> 00:20:58,507 ¿Y cómo juegan con las antigüedades? 391 00:20:58,507 --> 00:21:00,008 Adivinamos la valuación. 392 00:21:00,008 --> 00:21:02,719 Sí, es como jugar a adivinar el precio justo. 393 00:21:02,719 --> 00:21:05,138 Y aprendes de historia, arte y ciencia. 394 00:21:05,138 --> 00:21:07,516 Lo uso para enseñarles a mis alumnos. 395 00:21:07,516 --> 00:21:08,642 Muy innovador. 396 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 - Esos niños tienen suerte de tenerte. - Gracias. 397 00:21:11,186 --> 00:21:12,104 Yo abro. 398 00:21:12,688 --> 00:21:14,606 ¿Hasta cuándo estará el programa? 399 00:21:14,606 --> 00:21:17,526 Solo un día. Llevaré el reloj de mi abuela Pat. 400 00:21:17,526 --> 00:21:21,113 Hay que esmaltarlo, pero salvo por eso, está perfecto. 401 00:21:25,450 --> 00:21:26,743 ¿Qué haces aquí? 402 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 Necesitaba una cosa. 403 00:21:29,246 --> 00:21:30,580 Sí, darte cuenta. 404 00:21:30,580 --> 00:21:33,375 No vengas sin avisar, más ahora con nuestra situación. 405 00:21:33,375 --> 00:21:35,502 Si alguno de ellos notara algo... 406 00:21:35,502 --> 00:21:38,213 Nadie notará nada de mí. Soy un profesional. 407 00:21:39,089 --> 00:21:42,050 Que conste que le dije que no era una buena idea. 408 00:21:42,050 --> 00:21:43,260 ¿Ese es Luke? 409 00:21:46,805 --> 00:21:47,848 Vino papi. 410 00:21:49,182 --> 00:21:51,101 - ¡Sí! - Hola, familia. 411 00:21:51,101 --> 00:21:52,811 Hola. 412 00:21:52,811 --> 00:21:54,396 - Tally, ¿qué tal? - Hola. 413 00:21:54,396 --> 00:21:55,939 Qué bueno verte. 414 00:21:57,607 --> 00:22:00,694 - Donald. - Donatello. Pero Donnie está genial. 415 00:22:01,278 --> 00:22:02,112 Pasó tiempo. 416 00:22:03,405 --> 00:22:05,324 Qué buen apretón de manos, Luke. 417 00:22:05,324 --> 00:22:08,201 Sabía que vendías equipo de gimnasio, pero no que lo usabas. 418 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Tengo que empezar a entrenar. 419 00:22:10,871 --> 00:22:14,041 Ven a la tienda, te voy a hacer sudar la gota gorda. 420 00:22:14,041 --> 00:22:16,877 - Donnie, qué bueno volver a verte. - ¡Barry! 421 00:22:16,877 --> 00:22:18,879 Recordé que tengo algo para ti. 422 00:22:19,963 --> 00:22:21,298 ¿Qué haces aquí? 423 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 Vine a buscar la sierra de mesa. 424 00:22:24,009 --> 00:22:25,218 Sandy, ¿cómo estás? 425 00:22:25,218 --> 00:22:27,012 - Muy bien. - Qué bueno verte. 426 00:22:27,012 --> 00:22:29,264 - Igualmente. - Miren esto. Oscar. 427 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Hola, cariño. 428 00:22:33,685 --> 00:22:35,145 - Hola, Pí-pa. - Hola. 429 00:22:35,145 --> 00:22:37,022 ¿No terminaste de comer? 430 00:22:37,022 --> 00:22:39,399 Es la lasaña especial de la abuela. 431 00:22:39,399 --> 00:22:42,861 Volvió cansada de la escuela. Los niños se agotan, ¿no? 432 00:22:42,861 --> 00:22:45,322 Maldición, estoy cansada. 433 00:22:47,491 --> 00:22:49,451 - ¿Qué? - Perdón, ¿qué dijiste? 434 00:22:49,451 --> 00:22:52,204 Nada. El otro día se me atascó el dedo 435 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 y dije: "Maldición, el dedo". 436 00:22:54,623 --> 00:22:57,959 Es que no quería decir la otra palabra frente a ella. 437 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 No debería crecer escuchando malas palabras. 438 00:23:00,045 --> 00:23:02,589 No me gusta que las jóvenes insulten. 439 00:23:04,549 --> 00:23:07,177 Es un poco tarde, ¿no? 440 00:23:07,177 --> 00:23:10,097 Qué raro que necesites una sierra de mesa ahora. 441 00:23:10,639 --> 00:23:11,473 Bueno... 442 00:23:11,473 --> 00:23:12,391 En realidad, 443 00:23:13,767 --> 00:23:15,185 la necesito yo. 444 00:23:15,185 --> 00:23:17,938 Estoy construyendo una lámpara de Boba Fett 445 00:23:18,855 --> 00:23:19,940 de tamaño natural. 446 00:23:21,817 --> 00:23:22,651 Es grande. 447 00:23:22,651 --> 00:23:26,488 Y hablando de crear cosas, Oscar, ¿cómo va tu aplicación? 448 00:23:26,488 --> 00:23:30,534 Genial. Don va a invertir. Si no participas, te quedarás fuera. 449 00:23:30,534 --> 00:23:31,451 Sí. 450 00:23:32,077 --> 00:23:32,911 De la quiebra. 451 00:23:32,911 --> 00:23:35,372 Bien, Barry, toma. 452 00:23:35,956 --> 00:23:37,916 Pastelitos helados con chispas. 453 00:23:38,917 --> 00:23:40,669 - ¿En serio? - Sí. Es que... 454 00:23:40,669 --> 00:23:43,964 El otro día, fui al supermercado, los vi y pensé en ti. 455 00:23:43,964 --> 00:23:46,716 Me dije: "Los congelaré hasta que venga". 456 00:23:46,716 --> 00:23:50,053 Bueno, Barry tiene un problema cardíaco, 457 00:23:50,804 --> 00:23:53,598 y esto lo mataría. 458 00:23:54,182 --> 00:23:57,769 Descuida, hay un vagabundo que vive en la misma calle que yo. 459 00:23:57,769 --> 00:23:59,104 Siempre tiene hambre. 460 00:23:59,104 --> 00:24:00,689 Luke, ¿puedo hablarte? 461 00:24:00,689 --> 00:24:01,690 Por supuesto. 462 00:24:03,316 --> 00:24:05,318 La intención es lo que cuenta. 463 00:24:08,780 --> 00:24:10,031 ¿Quieres quedarte? 464 00:24:10,615 --> 00:24:13,535 ¿Lo dices en serio? Me encanta tu lasaña. 465 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 Bien. Entonces, sé sincero. 466 00:24:16,329 --> 00:24:19,249 Admite que no viniste a buscar la sierra de mesa. 467 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 El hijo de puta hace que mi familia me ponga los cuernos. 468 00:24:43,815 --> 00:24:46,693 Y ahora usa tus pastelitos tontos para lo mismo. 469 00:24:46,693 --> 00:24:49,738 Cuando lo busques en internet, te enojarás mucho contigo mismo. 470 00:24:54,367 --> 00:24:55,452 Oye... 471 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Pon el rastreador en su auto. 472 00:24:58,997 --> 00:25:01,333 "Pon el rastreador en su auto". 473 00:25:06,796 --> 00:25:07,672 Pónganselos. 474 00:25:08,423 --> 00:25:11,134 - ¿Qué clase de terapia es esta? - Obligatoria. 475 00:25:11,134 --> 00:25:14,429 Tengo técnicas inusuales pero efectivas. Confíen en mí. 476 00:25:20,435 --> 00:25:21,269 Bien. 477 00:25:22,395 --> 00:25:23,230 Ciérrelo. 478 00:25:23,939 --> 00:25:25,273 Tiene que cerrarlo. 479 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Hasta arriba. 480 00:25:28,693 --> 00:25:29,694 Maravilloso. 481 00:25:29,694 --> 00:25:31,530 Ahora abrácense. 482 00:25:33,657 --> 00:25:37,118 Si no firmo un papel que diga que se esforzaron, 483 00:25:37,118 --> 00:25:38,745 los van a mandar al sótano 484 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 a responder pedidos por la libertad de información. 485 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 ¡Abrácense! 486 00:25:55,762 --> 00:25:56,930 No pueden, ¿no? 487 00:25:56,930 --> 00:26:00,934 Los chalecos tienen electroimanes. Los polos iguales se repelan. 488 00:26:00,934 --> 00:26:02,936 Necesito ver su diploma. 489 00:26:02,936 --> 00:26:05,313 Soy doctor y también licenciado. 490 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Ya sabemos qué tipo de psicólogo es. 491 00:26:07,607 --> 00:26:09,484 Los chalecos son una metáfora. 492 00:26:09,484 --> 00:26:13,738 Ambos son tercos e intratables. Sus personalidades similares se repelen. 493 00:26:13,738 --> 00:26:16,491 Pero si dejaran de lado todo eso... 494 00:26:18,076 --> 00:26:20,579 serían como uña y carne. 495 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 Esto es un asco. 496 00:26:22,372 --> 00:26:25,959 No, es su tarea. Usen el chaleco diez minutos al día. 497 00:26:25,959 --> 00:26:27,877 Mírense a los ojos 498 00:26:27,877 --> 00:26:30,547 y escuchen lo que tienen que decirse. 499 00:26:30,547 --> 00:26:32,215 No hay escapatoria. 500 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 No hay forma de evitarlo. 501 00:26:33,842 --> 00:26:35,343 Empiecen ahora. 502 00:26:40,265 --> 00:26:41,641 Tina encontró algo. 503 00:26:42,559 --> 00:26:43,643 Sí, hay que irnos. 504 00:26:45,895 --> 00:26:47,564 Gracias, ya me siento mejor. 505 00:26:48,565 --> 00:26:50,191 No olvide firmar el papel. 506 00:26:51,401 --> 00:26:53,737 Bien, el lugar elegido es Asia Central. 507 00:26:54,237 --> 00:26:55,447 ¿Tina? 508 00:26:55,447 --> 00:26:58,533 Una fuente vio a la mano derecha de Boro, Cain Khan. 509 00:26:58,533 --> 00:26:59,909 No te escucho. 510 00:27:01,995 --> 00:27:06,583 Cain Khan llegó a Kazajistán ayer, dos días antes de transportar por tren 511 00:27:06,583 --> 00:27:09,628 los desechos nucleares del reactor avanzado 512 00:27:09,628 --> 00:27:11,630 para almacenarlos a largo plazo. 513 00:27:11,630 --> 00:27:12,922 ¿Qué material es? 514 00:27:13,506 --> 00:27:14,424 Cesio 137. 515 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 - Cielos. - ¿Exactamente cuánto? 516 00:27:17,427 --> 00:27:18,511 Un vagón cisterna. 517 00:27:18,511 --> 00:27:21,681 Con eso, una ciudad brillaría durante años. 518 00:27:21,681 --> 00:27:23,308 ¿Y lo transportan en tren? 519 00:27:23,308 --> 00:27:27,395 En el Maglev de alta velocidad. Los ayudamos a construirlo. 520 00:27:27,395 --> 00:27:31,650 Se usó como tren de la amistad para reparar las relaciones bilaterales. 521 00:27:31,650 --> 00:27:32,859 ¿Y sirvió? 522 00:27:32,859 --> 00:27:34,361 No, nos siguen odiando. 523 00:27:34,361 --> 00:27:35,528 Qué malditos. 524 00:27:37,030 --> 00:27:38,823 Barry nos contó. 525 00:27:38,823 --> 00:27:41,576 ¿Ponen desechos nucleares en un tren bala? 526 00:27:41,576 --> 00:27:42,786 Es más seguro. 527 00:27:42,786 --> 00:27:45,580 Es casi imposible que un tren Maglev descarrile 528 00:27:45,580 --> 00:27:46,915 por la repelencia. 529 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 Cuanto más se aleja de la vía, más empuje hay, 530 00:27:49,918 --> 00:27:51,753 lo que genera una estasis constante. 531 00:27:51,753 --> 00:27:55,090 Si los hombres de Boro lo hacen, ¿cómo sería? 532 00:27:55,090 --> 00:27:58,218 La carga y descarga están vigiladas, así que será in itinere. 533 00:27:58,218 --> 00:27:59,928 El gran robo del tren bala. 534 00:27:59,928 --> 00:28:02,180 Pero ¿cómo robarlo? Va a 240 km/h. 535 00:28:02,180 --> 00:28:03,473 No lo robas, 536 00:28:04,432 --> 00:28:05,433 lo paras. 537 00:28:06,851 --> 00:28:09,729 Aquí, en esta curva de las colinas kazajas. 538 00:28:09,729 --> 00:28:11,189 Un paso estrecho ideal. 539 00:28:11,189 --> 00:28:16,069 En minutos, lo paran, pasan los desechos a un camión cisterna, y se van. 540 00:28:16,069 --> 00:28:17,696 Bien. 541 00:28:18,363 --> 00:28:20,657 Para evitar que pase eso, 542 00:28:20,657 --> 00:28:24,160 Luke y Emma se infiltrarán como pasajeros en el tren. 543 00:28:24,160 --> 00:28:26,663 ¿En un tren con desechos nucleares? 544 00:28:26,663 --> 00:28:29,165 No es raro. Gran Bretaña siempre lo hace. 545 00:28:30,250 --> 00:28:34,337 Maquinista adelante, cisterna atrás y, el resto, vagones de pasajeros. 546 00:28:34,337 --> 00:28:35,422 ¿Y Russell y yo? 547 00:28:35,422 --> 00:28:39,759 Al final de la línea, hay una estación con un interruptor de emergencia. 548 00:28:39,759 --> 00:28:42,512 Puede que Boro lo use para parar el tren 549 00:28:43,096 --> 00:28:44,723 con un infiltrado. 550 00:28:44,723 --> 00:28:47,100 Irán como inspectores estadounidenses. 551 00:28:47,100 --> 00:28:50,186 Se les dio el tren, pero a cambio de nuestra supervisión. 552 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Entendido. 553 00:28:51,104 --> 00:28:55,024 Así que Barry y Tina supervisarán todo desde Merry Fitness. 554 00:28:55,024 --> 00:28:58,319 El resto tome su identidad y equipo, y vaya al avión. 555 00:28:58,319 --> 00:29:00,530 El vuelo sale a las 9:00 p. m. 556 00:29:00,530 --> 00:29:02,532 A las 9:00 p. m. 557 00:29:03,032 --> 00:29:04,159 A las 9:00 p. m. 558 00:29:11,541 --> 00:29:12,876 ¿Cuál es tu identidad? 559 00:29:12,876 --> 00:29:14,669 Anna Fettisov, 560 00:29:15,378 --> 00:29:18,673 estudiante kazaja de literatura en la Universidad Suleyman Demirel. 561 00:29:18,673 --> 00:29:20,133 Dmitriy Gorchev. 562 00:29:21,092 --> 00:29:24,554 Tomaré el tren para visitar a mi hermana en Nur-sultan. 563 00:29:24,554 --> 00:29:27,640 Y además, iré a pescar. 564 00:29:28,224 --> 00:29:29,851 Te matarán por ese chicle. 565 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 Es el chicle preferido en Kazajistán. 566 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 Sí, hasta que los incendios forestales cortaron el suministro 567 00:29:37,317 --> 00:29:38,985 en la ruta del regaliz negro, 568 00:29:38,985 --> 00:29:41,988 lo que elevó su precio a niveles exorbitantes. 569 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 Solo los ricos o amigos del poder los tienen. 570 00:29:46,868 --> 00:29:48,077 Tíralo. 571 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Bueno, gracias. 572 00:29:50,955 --> 00:29:52,290 Muy buena información. 573 00:29:53,750 --> 00:29:54,584 De nada. 574 00:29:58,463 --> 00:29:59,839 Debo responder. 575 00:30:00,548 --> 00:30:01,382 Hola. 576 00:30:01,382 --> 00:30:03,343 ¿Ya estás en el último vuelo? 577 00:30:03,927 --> 00:30:06,387 No, a punto de despegar. ¿Cómo te fue? 578 00:30:06,387 --> 00:30:09,307 Bueno, el reloj de la abuela Pat es una mierda. 579 00:30:09,307 --> 00:30:11,309 Una réplica hecha en los 60. 580 00:30:12,811 --> 00:30:14,562 Lo siento, cariño. 581 00:30:15,146 --> 00:30:17,482 Pero no ibas a venderlo de todos modos. 582 00:30:17,482 --> 00:30:22,570 Sí, pero decía que era una antigüedad que se pasó de generación en generación. 583 00:30:22,570 --> 00:30:24,030 Es raro que mienta así. 584 00:30:24,030 --> 00:30:26,825 Quizá quería que fuera más especial para ti. 585 00:30:26,825 --> 00:30:28,159 Digo, supongo que sí. 586 00:30:28,159 --> 00:30:32,163 No sé, que me mienta alguien que quiero es raro, 587 00:30:32,163 --> 00:30:34,749 es una mezcla que me sorprende y me asquea. 588 00:30:35,583 --> 00:30:37,877 En fin, buena suerte en Libia. Te amo. 589 00:30:38,920 --> 00:30:40,421 Sí, yo también te amo. 590 00:30:50,723 --> 00:30:52,350 ¿Es una puta broma? 591 00:30:53,226 --> 00:30:54,060 ¿Qué? 592 00:30:55,103 --> 00:30:58,022 No hay una, pero ni una sola vez 593 00:30:58,022 --> 00:31:01,359 en que no parezca que saliste del armario de James Bond, 594 00:31:01,359 --> 00:31:04,487 mientras yo luzco lo que compró Hillary Clinton en Walmart. 595 00:31:04,487 --> 00:31:06,656 Vamos. Estás muy elegante. 596 00:31:06,656 --> 00:31:08,199 Gracias, abuelo. 597 00:31:08,199 --> 00:31:10,869 ¿Tienes algún dulce blando para compartir? 598 00:31:10,869 --> 00:31:11,953 ¿Y tú qué opinas? 599 00:31:13,872 --> 00:31:15,081 ¿Estoy elegante? 600 00:31:22,046 --> 00:31:24,465 Te dije: "¿Por qué esa cara, superdama?". 601 00:31:25,049 --> 00:31:27,844 Me siento mal. Volví a plantar a mi novio. 602 00:31:28,803 --> 00:31:32,473 ¿Sabes quién se enoja cuando me voy de repente a una operación? 603 00:31:33,099 --> 00:31:33,975 Nadie. 604 00:31:34,642 --> 00:31:37,312 Para trabajar en esto no hay que tener pareja. 605 00:31:37,312 --> 00:31:39,314 No te pedí un consejo. 606 00:31:39,314 --> 00:31:40,648 No, no es un consejo. 607 00:31:40,648 --> 00:31:42,775 Los romances pasajeros están bien. 608 00:31:42,775 --> 00:31:45,528 Pero cuando hay una relación, la CIA es cruel. 609 00:31:51,576 --> 00:31:52,577 Ya lo creo. 610 00:32:42,085 --> 00:32:42,919 ¿Barry? 611 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 ¿El murciélago está en la cueva? 612 00:32:45,755 --> 00:32:47,799 La miel está en la colmena. 613 00:32:47,799 --> 00:32:50,301 Inicia la operación Día de Entrenamiento. 614 00:32:50,301 --> 00:32:51,678 ¿Hay alguien más en línea? 615 00:32:51,678 --> 00:32:54,681 - No, solo nosotros, los jóvenes. - Bien. 616 00:32:54,681 --> 00:32:56,975 Quiero que hagas varias cosas, ¿sí? 617 00:32:56,975 --> 00:32:59,769 Y supervisa la Operación Donjuán. 618 00:33:00,269 --> 00:33:01,980 ¿Qué es la Operación Donjuán? 619 00:33:04,232 --> 00:33:05,400 Es clasificada. 620 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 ¿O es secreta porque se trata de Donatello? 621 00:33:08,111 --> 00:33:10,279 Tengo otros casos además de este. 622 00:33:10,279 --> 00:33:13,616 Ese Donjuán es un traficante de armas de San Juan. 623 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Si es necesario, te informaré. 624 00:33:17,370 --> 00:33:19,664 Si no, no. 625 00:33:20,665 --> 00:33:21,499 Está bien. 626 00:33:22,583 --> 00:33:23,501 ¿Dónde estabas? 627 00:33:24,460 --> 00:33:27,088 Paré en un quiosco a comprarle algo a Carter. 628 00:33:27,672 --> 00:33:29,924 Bueno, qué lindo. ¿Qué le compraste? 629 00:33:29,924 --> 00:33:31,300 Si es necesario... 630 00:33:31,300 --> 00:33:33,261 ¿Tienes que ser tan insolente? 631 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Digo, extraño a mi niña buena. 632 00:33:35,596 --> 00:33:38,725 Y yo, a mi padre, el vendedor fracasado de equipos de gimnasio. 633 00:33:38,725 --> 00:33:40,101 Hagamos un barrido. 634 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 Quizá Boro tenga un agente en el tren. 635 00:33:43,896 --> 00:33:46,983 Mírala. Las botas de combate no combinan con su ropa. 636 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 Pero son óptimas para el frío y el lodo. 637 00:33:49,444 --> 00:33:51,070 Quizá sea práctica. 638 00:33:51,070 --> 00:33:53,156 ¿Qué hay del estuche detrás de ti? 639 00:33:54,449 --> 00:33:56,242 Podría tener un arma ahí. 640 00:33:56,242 --> 00:33:57,618 Entendido. 641 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 ¿Qué hay de él? 642 00:34:00,329 --> 00:34:02,665 Tiene los nudillos llenos de moretones. 643 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 Quizá es un guardia privado. 644 00:34:04,417 --> 00:34:06,294 Y come un sándwich de tocino. 645 00:34:06,294 --> 00:34:08,379 Los kazajos no comen cerdo. 646 00:34:11,299 --> 00:34:12,759 - Eliminémoslo. - No. 647 00:34:13,718 --> 00:34:15,219 Podría ser un inmigrante. 648 00:34:16,220 --> 00:34:17,847 O un infiltrado de Boro. 649 00:34:17,847 --> 00:34:20,016 Sí, pero hay que estar seguros. 650 00:34:21,309 --> 00:34:24,562 Y, como líder, digo que esperemos. 651 00:34:29,692 --> 00:34:30,943 ¿Quiénes diablos son? 652 00:34:30,943 --> 00:34:33,029 Agentes Starsky y Hutch. 653 00:34:33,029 --> 00:34:37,158 Somos inspectores del Departamento de Estado de los EE. UU. 654 00:34:37,742 --> 00:34:39,077 No se levante. 655 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 ¿Habla inglés? 656 00:34:41,454 --> 00:34:42,705 - Sí. - Bien. 657 00:34:42,705 --> 00:34:44,999 Porque vinimos a observar e informar. 658 00:34:44,999 --> 00:34:47,460 ¿Conoce la frase "el que rompe, paga"? 659 00:34:47,460 --> 00:34:49,712 Estados Unidos tiene otra frase. 660 00:34:49,712 --> 00:34:52,548 Nosotros lo pagamos, así que más vale que no lo rompa. 661 00:34:52,548 --> 00:34:56,135 Veamos cómo hace que el chuchú que pagamos vaya chuga chuga. 662 00:34:56,135 --> 00:34:57,053 Descuide. 663 00:34:57,053 --> 00:34:58,096 Finja que no estamos. 664 00:34:58,096 --> 00:35:01,099 Siga trabajando y asegúrese de que los trenes lleguen a tiempo. 665 00:35:03,851 --> 00:35:05,186 El tren está saliendo. 666 00:35:05,186 --> 00:35:06,229 Buen trabajo. 667 00:35:08,856 --> 00:35:11,317 Mira. Su traje se parece al tuyo. 668 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Son gemelos. 669 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Qué hijo de puta. 670 00:35:27,458 --> 00:35:28,584 Qué curiosa. 671 00:35:29,585 --> 00:35:30,545 ¿Qué cosa? 672 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 La genética. 673 00:35:33,673 --> 00:35:36,175 Cómo nos atrae el mismo tipo de trabajo. 674 00:35:37,176 --> 00:35:39,470 A los Beatles y a Flavor Flav 675 00:35:39,470 --> 00:35:41,681 los atrajo el mismo tipo de trabajo. 676 00:35:42,265 --> 00:35:43,683 Pero ¿son iguales? 677 00:35:44,267 --> 00:35:45,184 Supongo que no. 678 00:35:50,022 --> 00:35:53,317 ¿Qué es Flavor Flav? 679 00:35:58,865 --> 00:36:00,199 Hola, Tall, ¿qué pasa? 680 00:36:01,450 --> 00:36:03,161 No, no estoy haciendo nada. 681 00:36:06,205 --> 00:36:08,166 Sí, me encantaría que vinieras. 682 00:36:09,458 --> 00:36:10,293 Sí. 683 00:36:10,960 --> 00:36:12,128 Bien, adiós. 684 00:36:12,128 --> 00:36:14,046 Sexo al mediodía para Donnie. 685 00:36:14,046 --> 00:36:15,798 Sexo al mediodía. 686 00:36:15,798 --> 00:36:16,757 Esto es malo. 687 00:36:17,508 --> 00:36:18,342 ¿Qué cosa? 688 00:36:19,844 --> 00:36:21,095 La ensalada de papas. 689 00:36:21,095 --> 00:36:24,807 Es asquerosa. Tiene pasas. 690 00:36:27,602 --> 00:36:28,686 Empezó la función. 691 00:36:30,062 --> 00:36:32,315 Arranca el juego. Se acercan al paso estrecho. 692 00:36:32,315 --> 00:36:33,524 Lo que sea que pase 693 00:36:33,524 --> 00:36:34,901 pasará pronto. 694 00:36:38,946 --> 00:36:40,156 ¿Por qué no paramos? 695 00:36:41,532 --> 00:36:44,285 Oye, Barry, ¿qué diablos está pasando? 696 00:36:44,285 --> 00:36:46,454 No estoy seguro. Ya pasaste, amigo. 697 00:36:47,038 --> 00:36:49,624 No veía un clímax tan aburrido desde Sexto Sentido. 698 00:36:49,624 --> 00:36:52,043 ¿Sabías que Bruce Willis estaba muerto? 699 00:36:52,043 --> 00:36:53,961 Siempre está con el niño. 700 00:36:53,961 --> 00:36:55,838 ¿Quién es, Big Bird? 701 00:36:58,424 --> 00:36:59,508 Es un helicóptero. 702 00:37:03,012 --> 00:37:04,597 Sabía que teníamos razón. 703 00:37:05,181 --> 00:37:07,892 Equipo, va a atacar el tren con un helicóptero. 704 00:37:07,892 --> 00:37:09,977 ¿Dónde está el tipo del sándwich? 705 00:37:12,772 --> 00:37:15,608 Que todos se agachen y se alejen de las ventanas. 706 00:37:24,825 --> 00:37:27,078 ¡Tranquilos! Todo va a estar bien. 707 00:37:33,417 --> 00:37:34,252 Mierda. 708 00:37:37,255 --> 00:37:38,631 ¡Todos agachados! 709 00:37:38,631 --> 00:37:39,757 Emma. 710 00:37:41,759 --> 00:37:43,970 Conectaron el helicóptero al vagón cisterna. 711 00:37:43,970 --> 00:37:45,888 Intentan bombear los desechos. 712 00:37:45,888 --> 00:37:47,682 - ¿Y? - ¿Y qué? 713 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 El del sándwich. Yo tenía razón. 714 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 La próxima vez, hazme caso, por favor. 715 00:37:52,270 --> 00:37:53,437 Hice los cálculos. 716 00:37:53,437 --> 00:37:56,440 Tenemos 12 minutos antes de que vacíen el tanque 717 00:37:56,440 --> 00:37:58,943 y Boro tenga lo necesario para fabricar la peor bomba. 718 00:37:58,943 --> 00:38:00,486 Desconecten la manguera. 719 00:38:00,486 --> 00:38:02,029 - Voy. - ¿Adónde vas? 720 00:38:02,029 --> 00:38:03,406 A derribar el helicóptero. 721 00:38:03,406 --> 00:38:05,866 Negativo. El tren cruza campos de grano. 722 00:38:05,866 --> 00:38:08,077 Kazajistán es productor mundial. 723 00:38:08,077 --> 00:38:11,789 Si lo derribas, caerán desperdicios nucleares por kilómetros. 724 00:38:11,789 --> 00:38:15,543 Quedará todo envenenado por años y millones morirán de hambre. 725 00:38:15,543 --> 00:38:17,670 - ¿Solo eso? - El tiempo corre. Piensen algo. 726 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Analicémoslo bien. 727 00:38:19,171 --> 00:38:20,548 No nos apuremos. 728 00:38:21,132 --> 00:38:23,384 Si no podemos desconectar la manguera, 729 00:38:23,968 --> 00:38:25,511 los obligaremos a hacerlo. 730 00:38:25,511 --> 00:38:26,637 Pero ¿cómo? 731 00:38:27,138 --> 00:38:28,180 Aceleremos el tren. 732 00:38:28,180 --> 00:38:30,975 Claro. ¿Cuál es la velocidad máxima del helicóptero Chinook? 733 00:38:30,975 --> 00:38:31,976 Es de 300 km/h. 734 00:38:31,976 --> 00:38:35,146 Si el tren va más rápido, tendrán que soltar el helicóptero, 735 00:38:35,146 --> 00:38:37,064 o se descontrolará y morirán. 736 00:38:37,064 --> 00:38:40,985 Va a 240 km/h por seguridad, pero puede llegar a 430. 737 00:38:41,652 --> 00:38:44,905 Tenemos un plan. ¿Ves? Los impulsivos no piensan bien. 738 00:38:45,489 --> 00:38:46,324 Vamos. 739 00:38:53,664 --> 00:38:56,000 - Acelere. - No puedo, es muy peligroso. 740 00:38:56,000 --> 00:38:58,669 ¿Prefiere que un terrorista consiga material nuclear? 741 00:38:58,669 --> 00:39:02,131 Mi responsabilidad es la seguridad de los pasajeros. 742 00:39:06,761 --> 00:39:10,264 ¿Sabe qué? Tiene razón. Le pedimos demasiado. 743 00:39:10,931 --> 00:39:13,768 ¿Me da un poco de chicle? Es mi favorito. 744 00:39:13,768 --> 00:39:15,811 Es que está muy caro. 745 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 No deberías comer esto, te daña los dientes. 746 00:39:28,616 --> 00:39:30,576 Grandote, oí disparos. Dame algo. 747 00:39:30,576 --> 00:39:31,786 Estamos jodidos. 748 00:39:31,786 --> 00:39:33,079 No me refería a eso. 749 00:39:33,079 --> 00:39:34,580 El maquinista se fue a dormir. 750 00:39:34,580 --> 00:39:36,165 Aldon, Roo, ¿cómo aceleramos? 751 00:39:36,165 --> 00:39:37,750 Disculpe, necesito ayuda. 752 00:39:37,750 --> 00:39:41,128 Ahora no, pasa algo. El tren. El maquinista no contesta. 753 00:39:41,128 --> 00:39:42,922 Porque es un terrorista. 754 00:39:42,922 --> 00:39:45,758 A bordo hay dos inspectores que lo redujeron. 755 00:39:45,758 --> 00:39:49,178 Están atacando tu tren. La única salida es acelerarlo. 756 00:39:49,178 --> 00:39:50,805 Moby, si fuéramos malos, 757 00:39:50,805 --> 00:39:53,099 te habríamos matado cuando llegamos. 758 00:39:53,099 --> 00:39:55,851 Queremos salvar el tren, no chocarlo. 759 00:39:55,851 --> 00:39:59,647 No puedo acelerarlo desde aquí, solo apagarlo o encenderlo. 760 00:39:59,647 --> 00:40:02,108 - Usen el anulador manual. - ¿Cómo es? 761 00:40:02,108 --> 00:40:05,277 Es un panel con un botón rojo junto a un interruptor. 762 00:40:05,277 --> 00:40:06,987 - ¿Entendieron? - Un poco. 763 00:40:06,987 --> 00:40:10,032 - ¿Qué pasa? - Anularon la anulación. 764 00:40:10,032 --> 00:40:12,952 Según Tina, igual podrían aumentar la velocidad. 765 00:40:12,952 --> 00:40:13,869 ¿Cómo? 766 00:40:13,869 --> 00:40:16,789 Mediante la física. Los maglev funcionan con imanes superfríos. 767 00:40:16,789 --> 00:40:18,541 A más frío, más velocidad. 768 00:40:18,541 --> 00:40:19,458 Tiene razón. 769 00:40:19,458 --> 00:40:22,670 Bombéenle más refrigerante al sistema, pero en la proporción justa. 770 00:40:22,670 --> 00:40:24,046 Pondré los planos. 771 00:40:26,507 --> 00:40:29,051 Es mamá. Dice que es urgente. No importa. 772 00:40:29,051 --> 00:40:32,138 Debería haber un panel cerca de ustedes junto a la puerta. 773 00:40:32,138 --> 00:40:33,180 Yo me encargo. 774 00:40:33,180 --> 00:40:35,349 Llama a mamá. Urgente es urgente. 775 00:40:38,144 --> 00:40:40,062 Hola, mamá, ¿está todo bien? 776 00:40:40,062 --> 00:40:42,606 Llamó Carter. Está muy molesto. 777 00:40:43,190 --> 00:40:45,651 Estoy de viaje por trabajo, ¿y me llamas... 778 00:40:46,485 --> 00:40:48,696 por un reloj y un programa estúpidos? 779 00:40:48,696 --> 00:40:51,073 Estaba ansioso por hacer algo contigo, 780 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 y lo volviste a dejar por el trabajo. 781 00:40:54,076 --> 00:40:56,745 Cariño, no termines como tu papá y yo. 782 00:40:57,830 --> 00:41:00,040 Arreglaré las cosas cuando vuelva. 783 00:41:00,624 --> 00:41:02,126 Bien. Eso espero. 784 00:41:02,751 --> 00:41:03,961 ¿Cómo va el trabajo? 785 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 Solo esquivo las balas 786 00:41:06,380 --> 00:41:08,632 e intento evitar que esto explote. 787 00:41:09,675 --> 00:41:11,510 Sí, mamá, yo también te quiero. 788 00:41:11,510 --> 00:41:13,345 Bien. Saluda a Donnie. Adiós. 789 00:41:13,345 --> 00:41:16,682 Barry, dime las novedades sobre la Operación Donjuán. 790 00:41:17,266 --> 00:41:18,100 Ya mismo. 791 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 ¿Listo para enfriar? 792 00:41:22,688 --> 00:41:23,606 Afirmativo. 793 00:41:23,606 --> 00:41:26,025 Cuidado. A mayor frío, mayor velocidad. 794 00:41:26,025 --> 00:41:29,153 No podrán parar el tren y chocarán contra la estación. 795 00:41:29,153 --> 00:41:31,363 Y Boro podrá fabricar la bomba. 796 00:41:31,363 --> 00:41:32,573 Sean equilibrados. 797 00:41:32,573 --> 00:41:35,159 Ni muy caliente ni muy frío, solo lo justo. 798 00:41:36,076 --> 00:41:38,871 Ya estamos comunicados. ¿Por qué usamos esto con el disfraz? 799 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 ¿De qué hablas? 800 00:41:40,080 --> 00:41:44,001 ¿Qué somos, inspectores que llamamos a mamá con manos libres? 801 00:41:44,001 --> 00:41:46,504 ¿Qué? Son geniales. Los usan los famosos. 802 00:41:46,504 --> 00:41:48,380 ¿Cuántas válvulas refrigerantes abro? 803 00:41:48,380 --> 00:41:50,508 Mi chica lo está calculando. 804 00:41:51,258 --> 00:41:52,343 ¿Cuatro? 805 00:41:55,596 --> 00:41:57,515 - Muy bien, abrí cuatro. - ¿Qué? 806 00:41:57,515 --> 00:41:59,475 - ¿Por qué? - Porque dijiste "cuatro". 807 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 Yo no dije nada, fue Barry. 808 00:42:01,435 --> 00:42:03,187 ¡Hablaba de Donatello! 809 00:42:03,187 --> 00:42:04,897 ¡Se tomó cuatro Viagras! 810 00:42:04,897 --> 00:42:07,441 Sabía que lo espiabas. Eres un mentiroso. 811 00:42:07,441 --> 00:42:10,236 ¿Cuatro? Donnie se va a abalanzar sobre Tally. 812 00:42:10,236 --> 00:42:11,987 Le avisé a Dot sobre esto. 813 00:42:11,987 --> 00:42:13,197 Siempre controlas todo, 814 00:42:13,197 --> 00:42:16,200 y ahora arriesgas la misión para detener al novio de mamá. 815 00:42:17,159 --> 00:42:18,160 Salió bien. 816 00:42:19,036 --> 00:42:20,746 El helicóptero se desconectó. 817 00:42:21,330 --> 00:42:22,748 No pudo seguir el ritmo. 818 00:42:22,748 --> 00:42:25,292 No consiguieron el material necesario. 819 00:42:27,962 --> 00:42:29,755 El velocímetro se calentó como Donnie. 820 00:42:29,755 --> 00:42:33,342 Enfriaron mucho los imanes. El tren va muy rápido como para detenerse. 821 00:42:33,342 --> 00:42:37,846 Cuando llegue a Nur-sultan, morirán los pasajeros y medio pueblo. 822 00:42:37,846 --> 00:42:41,433 Felicitaciones, hiciste la bomba sucia más grande del mundo. 823 00:44:40,010 --> 00:44:43,597 Subtítulos: Nancy Correa Nesich