1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,213 --> 00:00:49,007
Feuerwehr, wo ist der Notfall?
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,177
In einer Seitengasse
100 Meter von der Bleekhofstraat
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,888
ist ein Feuer ausgebrochen.
5
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
Fahrzeuge unterwegs.
6
00:00:56,681 --> 00:00:58,308
Wie heißen Sie?
7
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, bist du da?
8
00:01:07,484 --> 00:01:10,278
- Butter bei die Fische?
- Die Katze ist im Sack.
9
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
- Holländisch für "toll".
- Ja.
10
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Ich spreche auf Sechsklässlerniveau.
11
00:01:15,033 --> 00:01:17,368
Was nützt uns das? Der Job ist getan.
12
00:01:17,368 --> 00:01:18,495
Nach rechts.
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,042
Um 11 km beschleunigen.
14
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
Die Gasse ist links von dir.
15
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
20 Sekunden.
16
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Schneller.
17
00:01:33,134 --> 00:01:33,968
15 Sekunden.
18
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Zehn Sekunden.
19
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Fünf Sekunden.
20
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Los!
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,985
Entweder hast du es
22
00:01:50,985 --> 00:01:53,863
oder du bist
der schnellste 65-Jährige der Welt.
23
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Die Feuerwehr verschafft uns Zugang
zum Diamantenviertel.
24
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Das am strengsten
bewachte Viertel der Welt.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Dein Ziel kommt
26
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
in drei, zwei,
27
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
eins.
28
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Hier riecht es nach Scheiße.
29
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Komisch. Ich fragte extra
nach einem wohlriechenden Gully.
30
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Also, um wie viel Uhr am Freitag?
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Um sechs.
32
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- Gibt es Eiscremetorte?
- Positiv.
33
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Mit Schokoknusperlis?
34
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Natürlich. Ich bin doch kein Arschloch.
35
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Ich frage nur. Bei Romis Aufführung
gab es nämlich keine.
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Halt.
37
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Direkt über dir.
38
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Wurm drin?
39
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Braten in der Röhre.
40
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Bereit.
41
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Aktivierung.
42
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Jetzt wird's ungemütlich.
43
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Schwert des Omens, gehorche mir.
44
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Was?
- Das ist aus ThunderCats.
45
00:04:01,658 --> 00:04:04,577
Um Gottes willen, du bist 38 Jahre alt...
46
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Unter der Haube?
47
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Die Sahne ist im Kaffee.
48
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Ginge Englisch auch?
49
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Durchaus.
50
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47.2988.
51
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27.7499.
52
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
EINSATZKOORDINATEN
53
00:05:31,289 --> 00:05:33,333
Der Junge tauchte tief unter.
54
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Wärmescan läuft.
55
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Kuckuck, ich sehe dich.
56
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
DATENBANKSCAN
57
00:05:46,262 --> 00:05:47,638
Ziel bestätigt.
58
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Air Force erfasst.
59
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
Wir rösten Marshmallows in fünf,
60
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
vier,
61
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
tres, dos, uno.
62
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
Geschoss: eins. Menschenhändler: null.
63
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
War mein Boss an dem Standort?
64
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
Er ist irgendwie überall.
65
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Aufs Geschäft.
66
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Drecksloch.
67
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Warum perlt es ab?
68
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
Das sind ungeschliffene Diamanten.
69
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
- Da ist ein Film drauf.
- Ja...
70
00:06:31,140 --> 00:06:32,225
Riecht nach Teer.
71
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Das sind Kunststoffrückstände...
72
00:06:35,812 --> 00:06:37,063
...von einer Explosion.
73
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
- Sie irren sich.
- Sie sind kein Händler.
74
00:06:40,566 --> 00:06:42,193
Die sind gestohlen.
75
00:06:42,193 --> 00:06:44,028
Warum haben Sie gelogen?
76
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Wer sind Sie?
77
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Durchsucht ihn.
78
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Was zum Teufel ist das?
79
00:07:01,003 --> 00:07:03,214
Zyanid. Falls ich gefangen werde.
80
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
CIA?
81
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Seht draußen nach.
82
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Alles ruhig. Da ist nichts.
83
00:07:15,852 --> 00:07:17,979
Sie sind allein? Was hatten Sie vor?
84
00:07:19,981 --> 00:07:21,232
Koordinaten besorgen,
85
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
Sie alle töten und verschwinden.
86
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Warum erzählst du ihnen das?
87
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
Und jetzt? Wir zielen auf Sie.
88
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
Ich nehme die Pille,
89
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
bringe es hinter mich.
90
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Das wird lustig.
91
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Prost.
92
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Es passiert nichts.
93
00:08:13,910 --> 00:08:15,286
Wissen Sie, ich glaube,
94
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
das war das Gegenmittel.
95
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- Hähnchen am Spieß.
- Löffel im Mund.
96
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Und jetzt, ab nach Hause.
Wir brauchen die Eiscremetorte.
97
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Das war's dann für mich.
98
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Vorbei und erledigt.
99
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Ganz richtig, Officer Brunner.
100
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Deine Befehle lauten:
Alle Identifikationsformen zerstören
101
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
und sofort als Luke Brunner
in die USA zurückkehren.
102
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
HIER MACHT FITNESS NIE PAUSE!
103
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Die Agentur
schmeißt dir übrigens eine Party.
104
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
Ein paar Monate Papierkram,
Identitäten abwickeln,
105
00:09:30,861 --> 00:09:33,072
dann bist du offiziell im Ruhestand.
106
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
Du wirst der CIA fehlen.
107
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Du wirst mir auch fehlen.
108
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
{\an8}ARMONK, NEW YORK
109
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
- Hi, Papa.
- Hi, Schatz.
110
00:09:54,385 --> 00:09:55,344
Meine Enkelin?
111
00:09:55,344 --> 00:09:57,513
- Im Garten mit Onkel Barry.
- Gut.
112
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Dad, hi.
Hast du meinen Geschäftsvorschlag gelesen?
113
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
Über deine Gang?
114
00:10:03,227 --> 00:10:05,438
Es heißt "MeinGang". "Mein", "Gang".
115
00:10:05,438 --> 00:10:06,689
Die MeinGang-App
116
00:10:06,689 --> 00:10:09,609
zeigt dir in jedem Supermarkt
den gesuchten Gang.
117
00:10:09,609 --> 00:10:11,694
Gibt's dafür nicht Schilder?
118
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
Meine Familie wohnt über der Garage.
119
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
Das weiß ich nur zu gut.
120
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Ich hole die PowerPoint-Präsentation.
121
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Ich investiere nicht
in dein Start-up. Basta.
122
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
Ich hole sie trotzdem.
123
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Ach du Schreck.
124
00:10:38,137 --> 00:10:39,805
Du klopfst nie an, oder?
125
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Tut mir leid, ich...
126
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Ich suche nur einen Platz
für Emmas Geschenk.
127
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
Stell's hier drauf.
128
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
Okay.
129
00:10:50,149 --> 00:10:51,233
Ich bin spät dran,
130
00:10:51,233 --> 00:10:55,446
ich musste meinen geschwätzigen Nachbarn
um Geschenkpapier bitten.
131
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Kein Problem.
132
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- Das sieht lecker aus.
- Ja.
133
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- Kann ich helfen?
- Klar.
134
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
- Ich mache nur Bruschetta.
- Okay.
135
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
Wie war deine Reise?
136
00:11:04,413 --> 00:11:06,123
Oh, frag nicht.
137
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
Niemand will mehr Gewichte heben.
138
00:11:08,292 --> 00:11:11,045
Alle fahren Fahrrad
mit ihren Online-Freunden.
139
00:11:12,463 --> 00:11:16,842
Ich kann's kaum erwarten,
meine Anteile an Barry zu verkaufen.
140
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Was?
141
00:11:20,554 --> 00:11:21,430
Im Ernst.
142
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
Ich hänge es an den Nagel.
143
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Wenn du meinst.
144
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Wann kommt Emma?
145
00:11:27,144 --> 00:11:28,979
Bald. Sie holt Carter ab.
146
00:11:28,979 --> 00:11:30,898
Sein Auto ist in der Werkstatt.
147
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Ein Mann sollte so was selbst können.
148
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Luke, lass alles raus, bevor er kommt.
Ich warne dich.
149
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Ich versuch's,
aber für dich, nicht für ihn.
150
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Bartholomew, nimm sie da runter.
151
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Romi.
152
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Ich will zu Opa.
153
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Dein Wunsch ist Battle Cats Befehl.
154
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
"Romi" gefällt ihr besser.
155
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Stimmt's?
156
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
- Du hast mir gefehlt.
- Du mir auch.
157
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht.
158
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Okay.
159
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
- Bitte schön.
- Wow.
160
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Tu es in deine Schatulle,
161
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
und wenn du 18 bist,
kriegst du ein schönes Geschenk.
162
00:12:16,777 --> 00:12:18,863
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
163
00:12:18,863 --> 00:12:22,700
Er gehörte einem Warlord.
Er ist ein Beweisstück.
164
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Es war nur einer.
165
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Entschuldigt die Verspätung.
- Hallo.
166
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- Was ist das?
- Emma.
167
00:12:29,373 --> 00:12:31,625
- Dad.
- Schatzerl.
168
00:12:33,419 --> 00:12:34,628
Du hast mir gefehlt.
169
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
Du mir auch.
170
00:12:39,175 --> 00:12:40,092
Und du gehst.
171
00:12:40,092 --> 00:12:42,678
Ja, aber aus einem noch besseren Grund.
172
00:12:42,678 --> 00:12:45,222
Die Verwaltung von La Guajira
173
00:12:45,222 --> 00:12:47,391
hat unser Programm angenommen.
174
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
Wasserversorgung für mehr Kolumbianer.
175
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
Das ist fantastisch. Glückwunsch.
176
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Sie ist wie ein Aquädukt.
177
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
Weil sie Wasser bringt.
178
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
- Bereit für die Überraschung?
- Okay.
179
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
- Bleib da.
- Okay.
180
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Okay? Also gut.
181
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
- Sorry.
- Es war witzig.
182
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
- Ich lachte.
- Danke.
183
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Überraschung.
184
00:13:17,338 --> 00:13:18,214
Wow.
185
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Geht's dir gut?
- Ja.
186
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
- Deine Schulter?
- Ja.
187
00:13:23,302 --> 00:13:27,014
Es geht schon.
Ich habe mich beim Rollerskaten verletzt.
188
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Aber Geschenke kann ich öffnen.
189
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Ein Standmixer für unsere Backwettbewerbe.
190
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Wie früher, ja?
- Dad, ich liebe es.
191
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Und ich liebe dich.
192
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
Du warst eine Spitzenschülerin,
spieltest erste Geige,
193
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
hast weder geraucht noch getrunken.
194
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
Und jetzt versorgst du
Menschen mit Wasser.
195
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Noch ein Grund, auf dich stolz zu sein.
196
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Aber ich sage dir,
197
00:13:53,874 --> 00:13:56,460
La Guajira macht mir Sorgen.
198
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- Die Gegend ist unsicher.
- Woher weißt du das?
199
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Meine Tochter will nach Kolumbien.
Ich google es.
200
00:14:03,050 --> 00:14:07,346
Der Global Fund bringt
sie an einem sicheren Ort unter,
201
00:14:07,346 --> 00:14:11,517
und statistisch gesehen
werden Männer am häufigsten entführt.
202
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
Gut. Du solltest mitfliegen.
203
00:14:13,269 --> 00:14:14,311
Luke...
204
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
Liebend gern, aber ich muss arbeiten.
205
00:14:17,231 --> 00:14:20,401
Ja, als Kindergärtner.
Fingermalereien sind wichtig.
206
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Dad.
207
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Echt? Keine Knusperlis?
208
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
Barry, es ist zu früh für Torte.
209
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Ein Stück, Onkel Barry. Dein Herz.
210
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
Wie damals bei der Aufführung.
211
00:14:30,578 --> 00:14:32,204
Diese Torte ist beschissen.
212
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
Dad, keine Sorge.
213
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
Ohne dich hätte ich es nie geschafft,
ich hoffe, das weißt du.
214
00:14:40,754 --> 00:14:44,008
Du hast mich immer ermutigt,
nach Höherem zu greifen,
215
00:14:44,008 --> 00:14:45,050
und...
216
00:14:46,927 --> 00:14:48,804
Es ist auch dein Verdienst.
217
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
Ich habe eine tolle Idee.
Ich hole uns einen Cupcake-Mix,
218
00:14:55,686 --> 00:14:57,479
und wir weihen den Mixer ein.
219
00:14:57,479 --> 00:14:59,481
- Schokocreme?
- Bin gleich zurück.
220
00:14:59,481 --> 00:15:00,399
Okay.
221
00:15:03,319 --> 00:15:06,405
Ich sagte ihm, du wolltest einen Mörser.
222
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Er hört nie zu.
223
00:15:09,533 --> 00:15:11,869
Einer der vielen Scheidungsgründe.
224
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
- Ja, aber er gibt immer sein Bestes.
- Ja.
225
00:15:17,541 --> 00:15:19,835
Es ist von ihm, deshalb liebe ich es.
226
00:15:22,963 --> 00:15:27,468
{\an8}INOFFIZIELLES CIA-REGIONALBÜRO
ARMONK, NEW YORK
227
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}6 WOCHEN SPÄTER
228
00:15:35,059 --> 00:15:36,185
Sehr gut, ich weiß.
229
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Wie willst du deinen Ruhestand verbringen?
230
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
- Walking im Einkaufszentrum?
- Facebook?
231
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Gegen Pneumonie impfen lassen?
232
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
Goldies-Festival.
233
00:15:45,778 --> 00:15:47,279
Kennedy-Wahlkampf?
234
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Ihr wollt es wissen?
235
00:15:48,989 --> 00:15:51,450
Hier. Seht euch das an.
236
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Die Oden 410. Von dem Einsatz in Panama?
237
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
- Ja.
- Ja.
238
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Die CIA meinte, ich kann es haben.
239
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Das? Ich kriege nicht mal
einen Luftbefeuchter.
240
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Tally und ich wollten schon immer
um die Welt segeln.
241
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Was soll uns jetzt noch aufhalten?
242
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- 15 Jahre Scheidung?
- Sie liebt dich nicht?
243
00:16:12,096 --> 00:16:13,973
Das war nur wegen des Jobs.
244
00:16:13,973 --> 00:16:16,892
Ich musste lügen, plötzlich verreisen,
245
00:16:16,892 --> 00:16:18,310
war niemals da.
246
00:16:18,310 --> 00:16:20,646
Die CIA zerstört Beziehungen.
247
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Seit 15 Jahren warte ich darauf,
meine Frau zurückzugewinnen.
248
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Noch bevor der Sommer vorbei ist,
haben wir uns auf dem Deck geliebt.
249
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Ich setze keinen Fuß auf dieses Boot.
250
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
Das ist ein Schiff.
251
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
- Luke, kann ich kurz mit dir reden?
- Klar.
252
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Aldon, Roo,
besucht mich ruhig im Jachthafen.
253
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Ihr könnt mein Dingi abkratzen.
254
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
- Er ist erledigt.
- Ja.
255
00:16:46,005 --> 00:16:49,758
Er überlebte ein Attentat,
aber das mit Tally bringt ihn um.
256
00:16:50,259 --> 00:16:53,303
Dann mache ich mich
auf jeden Fall an sie ran.
257
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Ich auch.
258
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
Ich habe Knusperlis bestellt,
ich schwöre es.
259
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Wir verlieren einen Agenten.
260
00:17:05,733 --> 00:17:07,234
- Wen?
- Codename Panda.
261
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
Eingebettet in Guyana...
262
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
...bei Lape Pa Lanmo.
263
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
Erinnerst du dich?
264
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Omar Polonia?
265
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Ich tötete ihn vor 25 Jahren
bei Mission Dschungelbuch.
266
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Nicht er. Sein Sohn.
267
00:17:23,500 --> 00:17:24,668
Boro?
268
00:17:24,668 --> 00:17:26,962
Papas Tod hat ihn sehr motiviert.
269
00:17:26,962 --> 00:17:29,339
Er vollendet sein Lebenswerk.
270
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
Unmöglich. Ich schickte ihn
auf ein Internat in London.
271
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
- Ich weiß.
- Er sollte BWL studieren.
272
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Er sollte anders werden.
273
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
Zur Hälfte gelungen.
274
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Schulabschluss mit 16,
275
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
Oxford mit 20,
276
00:17:43,562 --> 00:17:45,272
MBA von Wharton mit 22,
277
00:17:45,272 --> 00:17:47,483
alles mit dem Ziel, die Organisation
278
00:17:47,483 --> 00:17:49,735
seines Vaters weiterzuentwickeln.
279
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
Heute hat Lape Pa Lanmo
über 400 Mitglieder,
280
00:17:52,529 --> 00:17:55,824
viele leben in seinem Lager,
loyal gegenüber Boro,
281
00:17:55,824 --> 00:17:58,035
der, wie der Papa, seinen Reichtum,
282
00:17:58,035 --> 00:18:00,913
Macht und Einfluss mehren will, indem er
283
00:18:00,913 --> 00:18:02,247
Waffen verkauft.
284
00:18:04,166 --> 00:18:06,335
Wie etwa Atombomben im Kofferformat.
285
00:18:06,335 --> 00:18:09,713
Inklusive Beryllium-Reflektor
für weniger Spaltmaterial.
286
00:18:09,713 --> 00:18:10,631
Damit ist es...
287
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
Eine mobile Massenvernichtungswaffe,
288
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
und Boro hat es geschafft.
289
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Mord an den Eltern
wirkt wohl sehr inspirierend.
290
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Das ist nicht meine Schuld.
291
00:18:22,768 --> 00:18:24,645
Ich wartete, bis Boro weg war,
292
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
bevor ich seinen Vater tötete.
293
00:18:27,523 --> 00:18:28,774
Ich wollte nett sein.
294
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Boros Mann, Troy.
295
00:18:30,901 --> 00:18:33,445
Er trifft sich im Jemen mit einem Käufer.
296
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
Boro will die Waffe
297
00:18:34,947 --> 00:18:36,573
unter den übelsten Typen
298
00:18:36,573 --> 00:18:38,826
der Welt versteigern.
299
00:18:38,826 --> 00:18:41,370
Troy soll Panda entlarvt haben.
300
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
- Holt ihn raus.
- Unmöglich.
301
00:18:43,038 --> 00:18:44,456
Keine Verbindung,
302
00:18:44,456 --> 00:18:48,168
und weil Boro keine Anrufe
aus Nahost erlaubt,
303
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
haben wir 36 Stunden,
bis Troy Panda auffliegen lässt.
304
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Wir brauchen jemanden im Lager,
305
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
dem Boro vertraut.
306
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Finn Hoss.
307
00:18:59,847 --> 00:19:01,014
Auf keinen Fall.
308
00:19:01,014 --> 00:19:02,766
Er weiß nicht, was Finn tat.
309
00:19:02,766 --> 00:19:05,561
Boro wird den Waffenhändler aus Europa,
310
00:19:05,561 --> 00:19:06,937
seinen Helden
311
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
und Beschützer,
mit offenen Armen empfangen.
312
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Ich sagte Nein.
313
00:19:10,858 --> 00:19:12,025
Moment.
314
00:19:12,025 --> 00:19:15,195
Du repräsentierst Bieter,
die mehr zahlen wollen.
315
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Du kommst rein,
holst Panda und die Waffe raus.
316
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Sag ihnen, ich bin im Ruhestand.
Vorbei und erledigt.
317
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Das kommt aus dem Weißen Haus.
318
00:19:35,048 --> 00:19:37,176
GEHEIM
OPERATION PANDA
319
00:19:46,059 --> 00:19:48,061
Patsys Pastrami-Palast.
320
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
Ja, ich bestellte eine Aufschnittplatte.
321
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
Bestellnummer XK742.
322
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Die Bestellung ist bestätigt.
323
00:19:57,905 --> 00:20:01,116
Sie ist heiß und muss
möglichst bald geliefert werden.
324
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Verdammt.
325
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
Mein Schiff.
326
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Tally.
327
00:20:16,465 --> 00:20:20,302
Hey, ich bin total für Team Luke.
328
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
Scheiß auf Team Donnie.
329
00:20:21,803 --> 00:20:24,723
Dein Schiff wartet auf dich
nach deiner Rückkehr,
330
00:20:24,723 --> 00:20:27,226
und Mission "Frauchen" kann beginnen.
331
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Was ist Team Donnie?
332
00:20:30,145 --> 00:20:31,980
Was? Das habe ich nicht gesagt.
333
00:20:33,190 --> 00:20:35,484
Ich kann dein Leben zerstören,
334
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
ohne, dass du es merkst.
335
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Dieser Donatello aus Tallys Büro?
336
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Sie daten.
337
00:20:45,786 --> 00:20:48,997
Ich sah sie beim Töpferkurs.
Ich durfte nichts sagen.
338
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Judas.
339
00:20:50,666 --> 00:20:52,709
Im Einsatz musst du achtsam sein.
340
00:20:52,709 --> 00:20:54,795
Ich wollte den Ruhestand abwarten,
341
00:20:54,795 --> 00:20:57,547
aber jetzt wirst du in Guyana gebraucht.
342
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Gib mir die Scheißakte.
343
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Roo und Aldon halten sich
für alle Fälle bereit.
344
00:21:08,016 --> 00:21:10,477
Donnies Schneemannbecher war scheiße.
345
00:21:12,521 --> 00:21:13,855
Sie sind nicht lila.
346
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
Das ist Cain Khan, Boros Nummer zwei.
347
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Sei vorsichtig, er ist hart.
348
00:21:42,968 --> 00:21:44,303
{\an8}Sieht nicht hart aus.
349
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
Echte Kerle zupfen ihre Brauen.
350
00:21:46,471 --> 00:21:47,639
- Lass das.
- Nein.
351
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
Team B beobachtet.
352
00:21:49,308 --> 00:21:51,935
Ich sehe ein Körpermerkmal der Zielperson.
353
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
Und er sieht fabelhaft aus.
354
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Wie ein Latino Zac Efron.
355
00:21:56,565 --> 00:21:58,358
Du bist so smart,
356
00:21:58,358 --> 00:22:00,902
reizt aber trotzdem unbedacht den Bären.
357
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
- Und du bist der Bär?
- Eher ein Bärenjunge.
358
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Es ist mein Ernst, lasst das.
359
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Vorbei und erledigt.
360
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss.
Ich bin Cain, Boros rechte Hand.
361
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- Er erwartet dich.
- Wunderbar.
362
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Nicht so schnell.
363
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Boro kennt dich,
364
00:22:31,850 --> 00:22:32,934
aber ich nicht.
365
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Vámonos.
366
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Träume ich etwa? Ich fasse es nicht.
367
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Boro.
368
00:23:20,774 --> 00:23:22,484
Ich habe oft an dich gedacht.
369
00:23:22,484 --> 00:23:24,736
Immer noch gebaut wie ein Schrank.
370
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Ich mache noch dein Training.
371
00:23:26,571 --> 00:23:29,324
Preachers, Hammers, Curls.
372
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
Sieh dich an, du Bengel.
373
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Bengel. So hat er mich immer genannt.
374
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
- Frecher Bengel.
- Genau.
375
00:23:36,373 --> 00:23:39,459
Der Bengel hat was aus sich gemacht.
376
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Dank dir.
377
00:23:41,545 --> 00:23:43,672
Nach Papas Tod brach alles zusammen.
378
00:23:44,798 --> 00:23:46,049
Du warst für mich da.
379
00:23:46,049 --> 00:23:48,260
Wer hat wohl meine Schule bezahlt?
380
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
Und all die Pakete mit Erdnusskrokant?
381
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Absenderadressen sind
in meinem Beruf gefährlich.
382
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Ich wusste, du bist für mich da.
383
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Komm her.
384
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Du siehst deinem Vater so ähnlich.
385
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Er fehlt mir.
386
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
Ich ehre ihn, indem ich
387
00:24:07,279 --> 00:24:10,991
seine Arbeit fortsetze
und mit seinem Freund zusammenarbeite.
388
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Absolut.
389
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
- Wann kann ich sie sehen?
- Ja.
390
00:24:14,327 --> 00:24:17,831
Mein Kunde möchte
den ganzen Versteigerungsunsinn umgehen.
391
00:24:17,831 --> 00:24:19,166
Mit einem Angebot.
392
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Natürlich.
393
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Aber zuerst zeige ich dir,
was ich aufgebaut habe.
394
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Ein großer Betrieb.
395
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Ich biete Nahrung, Obdach, Einkommen,
396
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
und im Gegenzug bieten
meine Soldaten Loyalität.
397
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Wir bauen Zimt, Ingwer und Kakao an,
398
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
und der Verkauf wäscht die Erlöse
aus den anderen Aktivitäten.
399
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
Ich no habla.
400
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Übersetze das, Herr Linguist.
401
00:24:49,571 --> 00:24:51,072
Das ist Quechua.
402
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Was sagte er?
403
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Er fragte, ob sie später schießen wollen.
404
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Ich will mit schießen.
405
00:24:56,286 --> 00:24:58,872
Die Ausrüstung haben nicht mal wir.
406
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Allein der Gedanke, sie abzufeuern,
lässt mich erbeben.
407
00:25:03,376 --> 00:25:04,753
Ich sehe auch was,
408
00:25:04,753 --> 00:25:07,797
und zwar Tattoos
ecuadorianischer Spezialeinheiten.
409
00:25:07,797 --> 00:25:09,466
Hier sind alle gefährlich.
410
00:25:09,466 --> 00:25:10,842
Sagt es mir später.
411
00:25:10,842 --> 00:25:12,594
Hier wird es gleich
412
00:25:13,762 --> 00:25:14,846
ziemlich intensiv.
413
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Achtstellige Umsätze.
414
00:25:17,891 --> 00:25:21,061
Die Bomben am Flughafen von Manila. Wir.
415
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
Die Kalaschnikows in Äthiopien,
beide Seiten. Wir.
416
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
Ich bin sehr beeindruckt.
417
00:25:26,900 --> 00:25:28,485
Verkaufe ich meine Waffe,
418
00:25:29,236 --> 00:25:32,322
die gefährlichste
und unauffälligste Waffe der Welt,
419
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
bin ich berüchtigt.
420
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Russland, China, Amerika.
Sie werden mit mir reden müssen.
421
00:25:38,453 --> 00:25:41,164
Sie werden mich
Boro Polonia nennen. Polonia.
422
00:25:42,290 --> 00:25:44,209
Der Name meines Vaters.
423
00:25:44,209 --> 00:25:45,919
Alle werden ihn kennen.
424
00:25:47,796 --> 00:25:49,631
Dann ist es, als lebte er noch.
425
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Komm mit.
426
00:25:58,848 --> 00:26:00,392
Die Jungs lassen Dampf ab.
427
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Dani, komm schon!
428
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Kuckuck!
429
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Gut, Dani kämpft.
430
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Haut ganz schön zu für einen kleinen Kerl.
431
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Vergiss nicht,
432
00:26:21,162 --> 00:26:22,247
ich liebe dich.
433
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Dani ist kein Kerl.
434
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Ach du Scheiße.
435
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Ach du Scheiße.
436
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Wie schmeckt dir mein Arsch?
437
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Hilf mir mal.
438
00:27:39,658 --> 00:27:42,744
Dani, ich möchte dir jemanden vorstellen.
439
00:27:45,246 --> 00:27:47,248
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
440
00:27:47,248 --> 00:27:48,625
eine US-Soldatin,
441
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
die findet, wenn sie schon kämpft,
dann für viel Geld.
442
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Freut mich.
443
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
Der Schultertrick war gut.
444
00:28:01,429 --> 00:28:03,431
Ich habe lange daran gearbeitet.
445
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Vorsicht.
446
00:28:04,849 --> 00:28:07,268
Ich kenne solche Verletzungen.
447
00:28:07,769 --> 00:28:08,603
Die bleiben.
448
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Dani ist die Härteste im Lager.
449
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
Und Finn
450
00:28:14,693 --> 00:28:17,070
ist der Härteste, den mein Vater kannte.
451
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
Ich beneide dich um deinen Vater.
452
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
Meiner war ein Scheißlügner.
453
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
Generalversammlung im Pavillon.
454
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Die Pflicht ruft.
- Natürlich.
455
00:28:29,916 --> 00:28:31,668
Dani, zeigst du Finn alles?
456
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Heute feiern wir deine Ankunft.
457
00:28:35,714 --> 00:28:37,549
- Das Geschäft kommt morgen.
- Ja.
458
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Komm mit.
459
00:28:44,180 --> 00:28:46,725
Ich hoffe,
du willst hier Hanteln verkaufen.
460
00:28:46,725 --> 00:28:48,977
Ich? Wo ist das Bewässerungssystem?
461
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
Und sind wir in Kolumbien?
462
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, geh ran,
ich weiß, du kannst uns hören.
463
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
ANRUF - BOSS
ANNEHMEN - ABWEISEN
464
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Du hast Luke Brunner nicht gesagt,
dass seine Tochter Agentin ist?
465
00:29:05,702 --> 00:29:07,078
Das eine YouTube-Video,
466
00:29:07,078 --> 00:29:10,373
in dem ein Gorilla
eine Honigmelone zerstört?
467
00:29:10,373 --> 00:29:11,499
Die bist du.
468
00:29:11,499 --> 00:29:13,084
Wieso hast du das getan?
469
00:29:13,084 --> 00:29:15,336
Damit er sich nicht um sie sorgt.
470
00:29:15,336 --> 00:29:17,130
Jede Ablenkung wäre tödlich.
471
00:29:17,130 --> 00:29:19,174
Jetzt ist er sicher abgelenkt.
472
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
ANNEHMEN
473
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Emma ist in der CIA?
474
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Hey, Kumpel.
475
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Onkel Barry?
476
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Hallo, Kleines.
477
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Was zum Teufel?
478
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Pass auf, was du sagst. Nicht so laut.
479
00:29:34,355 --> 00:29:37,108
Erstens sind wir weit vom Lager entfernt.
480
00:29:37,609 --> 00:29:42,781
Zweitens, verdammte Scheiße!
Scheiße, Arschloch, Scheiße!
481
00:29:42,781 --> 00:29:45,074
- Sie ist sauer.
- Mit Seife auswaschen.
482
00:29:45,074 --> 00:29:47,035
Seid mal bitte alle leise.
483
00:29:47,035 --> 00:29:49,537
Als Emma an der George Washington anfing,
484
00:29:49,537 --> 00:29:51,748
wohnte sie so nah am Hauptquartier.
485
00:29:51,748 --> 00:29:53,416
Es war zu verlockend.
486
00:29:53,958 --> 00:29:55,460
Sie sahen sie aufwachsen.
487
00:29:55,460 --> 00:29:59,047
Sportlich, schlau.
Sie fädelten eine Rekrutierung ein.
488
00:29:59,047 --> 00:30:01,591
Psychologieabteilung, 200 $ für Tests.
489
00:30:01,591 --> 00:30:02,842
Sie hat angebissen.
490
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Höchste Punktzahl aller Zeiten.
491
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Höher als deine und meine,
492
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
und sie hat keine Herzkrankheit.
493
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Emma ist in Gefahr,
494
00:30:10,850 --> 00:30:13,353
weil der Job dich überfordert hat?
495
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Ihr IQ, Erinnerungsvermögen,
Problemlösung, alles im Topbereich.
496
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
Sie ist ein Naturtalent.
497
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
Sie ist deine Tochter.
498
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Sie nahm die Stelle
gleich nach dem College an.
499
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Drei Jahre haben wir verhindert,
dass ihr euch trefft.
500
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Vier Jahre im Einsatz.
501
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Global Fund ist ihr Merry Fitness.
502
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Ihr seid CIA-Agenten?
503
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Ja, seit 40 Jahren.
504
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
Onkel Barry seit 17 Jahren.
505
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Onkel Barry? Was...
506
00:30:42,340 --> 00:30:44,592
- Erkläre das bitte.
- Du bist so jung.
507
00:30:44,592 --> 00:30:47,011
Ich war 21, als ich anfing, sie war 11.
508
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Meine Leute halten sich gut.
509
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Wie war das möglich?
510
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
Die CIA hat alles abgeschirmt,
511
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
damit du nie erfährst,
dass wir für sie arbeiten.
512
00:30:55,562 --> 00:30:59,399
Unsere Wege sollten sich nie kreuzen,
was fast unmöglich war,
513
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
weil ihr beide
für dasselbe Regionalbüro arbeitet.
514
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
Nur wenige wissen,
dass ihr beide Agenten seid.
515
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
Wir wussten es nicht.
516
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
Was will er hier?
517
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Du wurdest enttarnt.
518
00:31:10,118 --> 00:31:12,662
Troy lässt dich um 4 Uhr auffliegen.
519
00:31:13,162 --> 00:31:16,124
Dein Dad soll dich
und die Waffe rausschaffen.
520
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Was?
521
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Ich reiße mir für den Fall den Arsch auf...
522
00:31:20,628 --> 00:31:21,546
Nicht fluchen.
523
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
...und er soll mich rausschaffen?
524
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Wieso regst du dich auf?
525
00:31:26,885 --> 00:31:28,219
Ich sollte sauer sein.
526
00:31:28,219 --> 00:31:30,597
Du lügst mich seit zehn Jahren an.
527
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
Und du rauchst.
528
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
Zehn Jahre?
529
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Du hast mich mein Leben lang angelogen.
530
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Vorbei und erledigt.
531
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
Sie hat es wirklich zu mir gesagt.
532
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Wer zum Teufel war das?
533
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
"Wie schmeckt dir mein Arsch?"
Wer redet so?
534
00:31:57,540 --> 00:32:00,418
Luke, Emma macht oft, was sie will,
535
00:32:00,418 --> 00:32:02,337
wann sie will, wie sie es will,
536
00:32:02,337 --> 00:32:03,963
und hört nicht immer zu.
537
00:32:03,963 --> 00:32:06,132
Weil sie einen Vaterkomplex hat.
538
00:32:06,716 --> 00:32:09,344
Wie konntest du
meine Tochter da reinziehen?
539
00:32:09,344 --> 00:32:11,137
Sie hat die Bosse begeistert,
540
00:32:11,137 --> 00:32:14,349
und sie drohten mir mit Anklage,
wenn ich was verrate,
541
00:32:14,349 --> 00:32:15,308
auch dir.
542
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Meine Geschwüre und Darmprobleme?
543
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
Das ist der Grund.
544
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
Die Probleme kommen
von dem Scheiß, den du isst.
545
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Hey, der Typ, der Emma enttarnen will,
landet um 4 Uhr.
546
00:32:25,401 --> 00:32:26,611
Regeln wir das.
547
00:32:26,611 --> 00:32:29,697
Erst muss ich zur Party,
die Boro für mich schmeißt.
548
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
Wir reden später.
549
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Ich dachte, wir wären Freunde.
550
00:32:39,082 --> 00:32:40,083
Er ist emotional.
551
00:32:40,750 --> 00:32:41,834
Er meint es nicht.
552
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
Ja.
553
00:32:43,169 --> 00:32:46,422
Boro schmeißt die Party
nicht nur für Luke.
554
00:32:46,422 --> 00:32:47,340
Ja.
555
00:32:47,340 --> 00:32:50,051
Aber das mit Freunde sein
hat er so gemeint.
556
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
- Echt übel.
- Das stimmt.
557
00:33:19,539 --> 00:33:20,623
Entschuldige mich.
558
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
Das ist toll, oder? Wirklich.
559
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
Dieser Abend muss gefeiert werden.
560
00:33:35,805 --> 00:33:37,640
Ein guter Freund meines Vaters,
561
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
wie ein zweiter Vater für mich...
562
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Ich meine, er hat mir in diesem Lager
Autofahren beigebracht.
563
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
Ein Verbündeter von Lape Pa Lanmo. Damals
564
00:33:48,359 --> 00:33:49,444
und heute.
565
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Finn Hoss, meine Freunde.
566
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Als mein Vater Ressourcen brauchte,
567
00:34:07,754 --> 00:34:08,838
war Finn da.
568
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Aus Liebe...
569
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
...und Loyalität.
570
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
Und da wir schon bei Loyalität sind,
571
00:34:16,596 --> 00:34:20,099
möchte ich besonders
einen langjährigen Gefährten erwähnen.
572
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
573
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Komm hoch, Jaco.
574
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Ja.
575
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Ja, da ist er.
576
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo ist seit 15 Jahren
Teil unserer Familie.
577
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Er verkauft unser Produkt,
vergrößert unser Gebiet,
578
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
wacht über jeden Cent.
579
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
Und deshalb habe ich nur eine Frage...
580
00:34:52,548 --> 00:34:53,508
Wo ist das Geld?
581
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Was meinst du?
582
00:35:06,312 --> 00:35:07,688
Wo ist mein Geld, Jaco?
583
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Gar nicht gut.
584
00:35:11,734 --> 00:35:12,985
Du verwaltest alles.
585
00:35:13,569 --> 00:35:15,238
Das letzte Geschäft?
586
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
Ich würde nie von dir stehlen.
587
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Boro, nicht!
588
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Das passiert,
wenn man seine Familie hintergeht.
589
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Musik.
590
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Kommt schon, spielt.
591
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Barry, neben Boro wirkt Jim Jones
wie Jim Henson.
592
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
Laut Profil ist er irrational.
593
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
Er hat gerade jemandem
den Kopf weggeschossen.
594
00:36:17,884 --> 00:36:20,720
- Steht das auch im Profil?
- Nein.
595
00:36:20,720 --> 00:36:23,347
Hochintelligent, paranoid und megaloman.
596
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
Keine gute Kombination
597
00:36:24,807 --> 00:36:26,893
bei zwei Undercover-Agenten.
598
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- Schick uns rein.
- Zu riskant.
599
00:36:28,936 --> 00:36:31,272
Angst haben ist auch riskant.
600
00:36:31,272 --> 00:36:32,732
Lasst mich überlegen.
601
00:36:34,233 --> 00:36:36,068
Ich beschütze die Brunners.
602
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
Warum so sicher?
603
00:36:37,904 --> 00:36:41,449
Weil Familie bedeutet,
dass niemand vergessen wird.
604
00:36:42,658 --> 00:36:44,327
Das ist aus Lilo & Stitch.
605
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Leck mich.
606
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
Das ist aus Frozen.
607
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Miss DeRosa ist dir aufgefallen.
608
00:36:53,711 --> 00:36:56,172
Oh nein. Ich bin ein alter Mann.
609
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
Du bist Finn Hoss.
610
00:36:57,548 --> 00:36:59,675
Du hast einem Mann den Hals
611
00:36:59,675 --> 00:37:02,845
vertikal aufgeschlitzt,
damit er schneller verblutet.
612
00:37:03,888 --> 00:37:06,557
Da ist doch eine Frau
keine Herausforderung.
613
00:37:06,557 --> 00:37:08,768
Ich habe deinen Vater reich gemacht.
614
00:37:08,768 --> 00:37:10,478
Ich kann dich reich machen.
615
00:37:10,978 --> 00:37:13,814
Zeig mir den Koffer,
über den ganz Europa redet.
616
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
Vergiss nicht, zu leben,
während du Geld verdienst.
617
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
Deine Worte.
618
00:37:20,404 --> 00:37:21,614
Morgen arbeiten wir.
619
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Heute gehst du zu Dani.
620
00:37:26,535 --> 00:37:27,495
Sie ist es wert.
621
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
Vertrau mir.
622
00:37:37,797 --> 00:37:39,423
Verzeihung. Entschuldigung.
623
00:37:59,694 --> 00:38:00,820
Wollen wir tanzen?
624
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Klar.
625
00:38:11,289 --> 00:38:13,916
- Ich habe die Verbindung getrennt.
- Warum?
626
00:38:13,916 --> 00:38:17,628
Wir müssen improvisieren,
und der CIA gefällt das nicht.
627
00:38:19,130 --> 00:38:21,465
Kennst du den rothaarigen Briten?
628
00:38:22,049 --> 00:38:23,634
William. Was ist mit ihm?
629
00:38:23,634 --> 00:38:25,136
Er gab mir einen Zettel.
630
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Er weiß, dass Finn Hoss ein Söldner ist.
631
00:38:29,724 --> 00:38:32,560
Er bot mir Geld,
um seine Familie rauszuschaffen.
632
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- Er hat Angst.
- Nein.
633
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
- Was soll das heißen?
- Nein.
634
00:38:38,065 --> 00:38:40,401
Er ist länger hier als alle anderen.
635
00:38:40,401 --> 00:38:42,111
Sein Sohn wuchs hier auf.
636
00:38:42,111 --> 00:38:43,404
Es ist eine Falle.
637
00:38:43,404 --> 00:38:45,865
Oder er hat Angst um seine Familie.
638
00:38:46,532 --> 00:38:50,494
Gerade ist mir
das Familienkonzept ziemlich suspekt.
639
00:38:51,120 --> 00:38:53,831
Glaubst du, es war einfach für mich?
640
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Die Ehe zusammenzuhalten?
641
00:38:56,751 --> 00:38:59,754
Du wirst es selbst erfahren.
Auf die harte Tour.
642
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
Dafür haben wir keine Zeit.
643
00:39:04,759 --> 00:39:07,219
Troy landet in sieben Stunden.
644
00:39:07,219 --> 00:39:09,263
Wir müssen durch den Wald.
645
00:39:09,263 --> 00:39:12,767
Wenn wir um zwei aufbrechen,
haben wir genug Zeit
646
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
und bleiben unentdeckt.
647
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
Ich bin der dienstältere Agent.
648
00:39:19,190 --> 00:39:21,942
Du gabst mir Bescheid. Dein Job ist getan.
649
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
Ich weiß, was mit Troy
650
00:39:23,736 --> 00:39:25,321
und der Waffe zu tun ist,
651
00:39:25,321 --> 00:39:27,615
also folge mir oder halte dich raus.
652
00:39:57,019 --> 00:39:58,646
Vom Farmer angefahren.
653
00:39:59,271 --> 00:40:01,357
Nimm du die Hörner, ich die Beine.
654
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
War das Gebüsch nicht gut genug?
655
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
Ich wusste nicht, wer ihn abholt.
656
00:40:28,426 --> 00:40:31,262
Hätte ein Riesenkerl sein können.
657
00:40:32,221 --> 00:40:34,390
Ich wollte das Überraschungsmoment.
658
00:40:34,390 --> 00:40:36,225
Hier, mach dich sauber.
659
00:40:36,934 --> 00:40:38,853
Wir müssen die Leichen aufladen.
660
00:40:38,853 --> 00:40:40,688
Wir lassen sie nicht hier?
661
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Was?
662
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Nichts.
663
00:40:45,526 --> 00:40:48,195
Eure Kamera ging beim Handgemenge kaputt.
664
00:40:48,195 --> 00:40:51,073
Mir ist unwohl dabei,
euch blind reinzuschicken.
665
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Ich kann ja wohl schlecht
mit einem Handy herumlaufen.
666
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Ich melde mich später, okay?
667
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Vorsicht.
668
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- Ich hätte fahren sollen.
- Ach ja?
669
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Schon Mrs. Bernsteins Pudel vergessen?
670
00:41:04,295 --> 00:41:05,796
Hättest du nicht nur Boro
671
00:41:05,796 --> 00:41:09,258
Fahrstunden gegeben,
hätte ich Rosco nicht überfahren.
672
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
Ich tötete seinen Vater.
Ich fühlte mich schuldig.
673
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
Du hast ihn getötet?
674
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Wie viele Kinder hast du verstört?
675
00:41:19,310 --> 00:41:20,478
Troy ist zurück.
676
00:41:20,478 --> 00:41:22,813
Keine gute Idee, ihn warten zu lassen.
677
00:41:22,813 --> 00:41:24,356
Apropos schlechte Ideen,
678
00:41:24,356 --> 00:41:26,817
wieso hast du mit Boro geschlafen?
679
00:41:26,817 --> 00:41:29,653
Was? Mit dem Widerling doch nicht.
680
00:41:29,653 --> 00:41:30,571
Gut.
681
00:41:31,155 --> 00:41:33,407
Du weißt, ich bin kein Fan von Carter,
682
00:41:34,158 --> 00:41:35,659
aber wenn es ernst ist,
683
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
solltest du erst heiraten, bevor du...
684
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Was?
685
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Nichts.
686
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Glaubst du, ich bin Jungfrau?
- Lass mich doch.
687
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Oh Gott. Ich bin 28.
688
00:41:48,380 --> 00:41:51,383
Ich bin altmodisch.
Für mich war es besonders,
689
00:41:51,383 --> 00:41:53,427
dass deine Mutter nur mich hatte.
690
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
- Jetzt nicht mehr.
- Wovon redest du?
691
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
Was denkst du denn?
692
00:42:03,062 --> 00:42:04,855
Redest du von Donatello?
693
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Ja.
694
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Du solltest mir so etwas erzählen.
695
00:42:08,484 --> 00:42:11,111
Was? Dass ein Italiener
aus der Buchhaltung
696
00:42:11,111 --> 00:42:12,655
es Mom besorgt?
697
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Dieser Dreckskerl.
698
00:42:15,699 --> 00:42:17,284
Was ist so toll an ihm?
699
00:42:17,284 --> 00:42:19,411
Dass er da ist, vielleicht.
700
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Du weißt, warum ich weg war.
701
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Warum sucht ihr euch solche Luschen aus?
702
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Carter ist lieb.
703
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Er ist nett und sanft...
704
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
...und zuverlässig.
705
00:42:36,011 --> 00:42:36,971
Donnie auch.
706
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
Ja, warum suchen wir sie uns wohl aus?
707
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
Und jetzt?
708
00:42:43,018 --> 00:42:44,186
Komm klar.
709
00:42:44,186 --> 00:42:45,354
Mom mag den Kerl.
710
00:42:45,354 --> 00:42:46,939
Ich rede von den Leichen.
711
00:42:47,606 --> 00:42:49,733
Du willst sagen, wo's langgeht? Los.
712
00:42:49,733 --> 00:42:52,945
Also gut. Wir entsorgen sie
in den Reisfeldern.
713
00:42:52,945 --> 00:42:55,406
Um diese Jahreszeit geht niemand hin.
714
00:42:57,283 --> 00:42:58,993
Der Regen verlangsamt uns.
715
00:42:58,993 --> 00:43:00,035
Hey.
716
00:43:00,035 --> 00:43:01,495
Verzeih mein Fluchen.
717
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Dad, das ist mir scheißegal.
718
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
Die Waffe wird auf einer Anbaufläche
abseits des Lagers aufbewahrt.
719
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Der beste Weg führt hier lang.
Niemand sieht uns.
720
00:43:20,014 --> 00:43:22,349
- Aufbau?
- Fertigbau aus Stahl.
721
00:43:22,349 --> 00:43:27,354
Vier Wachen, einer für jede Richtung,
rotieren alle fünf Stunden.
722
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
Mit Kalaschnikows und MP7.
723
00:43:29,231 --> 00:43:30,983
Aber ich habe auch eine
724
00:43:31,483 --> 00:43:33,068
und kann besser schießen.
725
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
Sie wissen nichts davon.
726
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
Wo hast du das her?
727
00:43:39,366 --> 00:43:40,576
Vom Schwarzmarkt.
728
00:43:40,576 --> 00:43:43,245
Ich zweige schon länger Geld ab.
729
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Jacomo wurde deinetwegen getötet?
730
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Scheint so.
731
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Jacomo half Boro
bei illegalen Waffengeschäften.
732
00:43:56,050 --> 00:43:58,469
- Was ist das?
- Pink Lady von Charter Arms.
733
00:43:58,469 --> 00:44:01,513
Die konnte ich am besten reinschmuggeln.
734
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Gib mir die Automatikwaffe.
735
00:44:05,392 --> 00:44:07,311
Ich war die Beste im Schießen.
736
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Ich auch. Und bist du überhaupt nüchtern?
737
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Habe ich dich so erzogen?
738
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Alkohol? Zigaretten?
739
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
- Ein greller Lippenstift...
- Das ist keiner.
740
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Oh mein Gott.
741
00:44:20,866 --> 00:44:22,701
- Er vibriert.
- Ich will sterben.
742
00:44:22,701 --> 00:44:23,619
Handreiniger!
743
00:44:23,619 --> 00:44:25,371
Fass meine Sachen nicht an.
744
00:44:25,371 --> 00:44:26,872
Du solltest aufräumen.
745
00:44:26,872 --> 00:44:29,291
Ich wusste nicht, dass du vorbeikommst.
746
00:44:29,833 --> 00:44:31,877
Abholung ist auf der Piste in 30.
747
00:44:31,877 --> 00:44:33,712
Erledigen wir den Job, ja?
748
00:44:33,712 --> 00:44:34,630
Ja, bitte.
749
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Gut, weil wir...
750
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
- Mein Gott.
- Oh Gott.
751
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Er brummt immer noch.
752
00:44:39,551 --> 00:44:41,303
- Oh Gott.
- Mein Gott. Okay.
753
00:44:41,303 --> 00:44:42,680
Okay.
754
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Er ist aus, okay? Aus.
755
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Gott, was willst du hier?
756
00:44:55,776 --> 00:44:58,112
Du musst mich wirklich sehr hassen.
757
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Ich hasse dich nicht,
758
00:45:04,827 --> 00:45:07,204
aber ich habe das Recht, wütend zu sein,
759
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
jetzt, wo sich
mein Verdacht bestätigt hat.
760
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Du dachtest, ich sei ein Agent?
761
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
Nein, dass die Scheidung
zu 100 Prozent deine Schuld war.
762
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Jetzt weißt du, warum ich oft weg war.
763
00:45:18,132 --> 00:45:19,633
Ich habe mir eingeredet:
764
00:45:19,633 --> 00:45:21,719
"Dad muss verreisen.
765
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
Er hat ein Geschäft.
766
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
Kein sehr erfolgreiches, aber na ja...
767
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
...er tut sein Bestes."
768
00:45:33,439 --> 00:45:35,482
Ich wollte, dass du es verkaufst,
769
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
zu Hause bleibst.
770
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Aber zu Hause war es schlimm genug.
Mama war immer so traurig.
771
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Sie war traurig?
772
00:45:47,244 --> 00:45:50,205
- Nicht wütend?
- Du hättest im Büro arbeiten können.
773
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Analytik, Logistik, Training.
774
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Du hättest zu Hause bleiben können.
775
00:45:56,211 --> 00:45:59,548
Aber du wolltest coole, sexy Fälle lösen.
776
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- Nein.
- Doch. Woher ich das weiß?
777
00:46:01,925 --> 00:46:04,011
Weil ich diese Fälle auch mag.
778
00:46:04,011 --> 00:46:05,804
Aber ich habe keine Familie.
779
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Ich habe alles getan,
damit du bei uns bleibst.
780
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
Sport, Geige,
781
00:46:13,312 --> 00:46:14,438
Matheolympiade...
782
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Aber du hast das alles geliebt
und warst so gut darin.
783
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Nein. Ich war perfekt.
784
00:46:19,902 --> 00:46:21,779
Weil ich dachte, dass du dann,
785
00:46:21,779 --> 00:46:24,448
auch wenn es zwischen euch schlecht lief...
786
00:46:25,824 --> 00:46:27,576
...bleiben würdest.
787
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
Und jetzt bin ich erwachsen
und tue immer noch perfekt,
788
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
weil ich es so gewohnt bin.
789
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Aber weißt du, was? Schon gut.
790
00:46:40,172 --> 00:46:41,590
Ich bin froh.
791
00:46:41,590 --> 00:46:44,134
Ich muss dir nichts mehr vorspielen.
792
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Schatz...
- Nein. Holen wir den Koffer.
793
00:46:47,721 --> 00:46:50,140
Boro wird sich fragen, wo Troy bleibt,
794
00:46:50,140 --> 00:46:52,434
und zwei und zwei zusammenzählen.
795
00:46:52,434 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, komm raus!
796
00:46:55,687 --> 00:46:58,816
- Was heißt das?
- Boro hat seine Matheaufgaben gemacht.
797
00:47:04,863 --> 00:47:05,823
Wo warst du?
798
00:47:05,823 --> 00:47:09,451
Troy brachte ein Millionenangebot,
jetzt wird er vermisst.
799
00:47:09,451 --> 00:47:10,786
Wer ist Troy?
800
00:47:10,786 --> 00:47:12,079
Ich spiele Karten.
801
00:47:12,079 --> 00:47:13,455
Unser Spiel war fair,
802
00:47:13,455 --> 00:47:16,750
aber mit einem Neuen am Tisch
fehlt plötzlich Geld.
803
00:47:16,750 --> 00:47:17,960
Wer ist verdächtig?
804
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
Immer der Typ, der zu viel redet.
805
00:47:20,754 --> 00:47:22,172
Und du redest viel.
806
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
Ihr wart zusammen im Wald.
807
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
Ich habe deinen Rat befolgt.
808
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Dani ist eine Wildkatze.
809
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
Deshalb waren wir im Wald.
810
00:47:42,484 --> 00:47:45,445
Vielleicht geht niemand auf die Reisfelder
811
00:47:45,445 --> 00:47:46,905
wegen der Sturzfluten.
812
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Könnte schon sein.
813
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
Bewegung!
814
00:47:51,952 --> 00:47:53,120
Los. Aus dem Weg.
815
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
Der Schnitt an Marcus' Hals.
816
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
Ist er senkrecht?
817
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn!
818
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Barry, wir müssen hier weg, sofort.
819
00:48:13,098 --> 00:48:14,892
Los! Findet sie!
820
00:48:14,892 --> 00:48:16,894
Sie dürfen nicht weg!
821
00:48:17,394 --> 00:48:19,313
Findet sie und bringt sie her!
822
00:48:19,813 --> 00:48:22,024
Sie dürfen das Lager nicht verlassen!
823
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
Nein. Ich schob einen Zettel
unter seiner Tür durch.
824
00:48:41,376 --> 00:48:44,004
- Und wenn er Boros Mann ist?
- Wären wir tot.
825
00:48:44,004 --> 00:48:45,422
Sie kommen nicht mit.
826
00:48:45,422 --> 00:48:46,590
Wir wollen weg.
827
00:48:47,466 --> 00:48:49,426
Sie kommen näher. Jetzt oder nie.
828
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
Ich mache nichts mehr, um dir zu gefallen.
829
00:48:54,348 --> 00:48:55,432
Mist, meine Waffe.
830
00:48:55,933 --> 00:48:57,684
- Nahkampf.
- Nein.
831
00:49:00,687 --> 00:49:03,315
Barry, 45 Meter von unserem Standort
832
00:49:03,315 --> 00:49:05,192
befinden sich acht Handys.
833
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Das mit dem schwächsten Signal
834
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
ist mit der Waffe verbunden.
835
00:49:10,155 --> 00:49:12,366
Imitiere eine Countdownsequenz.
836
00:49:12,366 --> 00:49:13,617
Gleich so weit.
837
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Was machst du da?
838
00:49:15,285 --> 00:49:16,370
Oben auf dem Hügel
839
00:49:16,370 --> 00:49:20,082
stehen zwei Bullen
und beobachten eine Herde Kühe.
840
00:49:20,666 --> 00:49:21,833
Der jüngere sagt:
841
00:49:21,833 --> 00:49:24,586
"Rennen wir herunter und besteigen eine."
842
00:49:25,212 --> 00:49:26,421
Und der ältere sagt:
843
00:49:27,297 --> 00:49:30,008
"Oder wir gehen runter
und besteigen sie alle."
844
00:49:30,801 --> 00:49:31,885
Und worum geht es?
845
00:49:31,885 --> 00:49:34,012
Darum, nichts zu überstürzen.
846
00:49:34,638 --> 00:49:36,181
Oder um Kuhvergewaltigung.
847
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Lauf!
848
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Gehen wir.
849
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
Sie verfolgen uns.
850
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Emma.
- Es geht mir gut. Mach ihn alle.
851
00:50:35,532 --> 00:50:37,409
So kann ich nicht zielen.
852
00:50:37,409 --> 00:50:38,910
Mich haben sie erwischt.
853
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Scheiße.
854
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Das war ihr Geigenarm.
855
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Was?
856
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Will versteht es.
857
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Wo sind sie?
858
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
Ich rufe Barry an.
859
00:51:37,552 --> 00:51:38,970
Das sind doch Amateure.
860
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Nur damit du's weißt: Ich hasse den Mixer.
861
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
ZUM ANDENKEN AN NICK KONTSALAKIS
862
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Untertitel von: Tanja Ekkert