1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,213 --> 00:00:49,007 Feuerwehr, wo ist der Notfall? 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,177 In einer Seitengasse 100 Meter von der Bleekhofstraat 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 ist ein Feuer ausgebrochen. 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 Fahrzeuge unterwegs. 6 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 Wie heißen Sie? 7 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, bist du da? 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,278 - Butter bei die Fische? - Die Katze ist im Sack. 9 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 - Holländisch für "toll". - Ja. 10 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Ich spreche auf Sechsklässlerniveau. 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,368 Was nützt uns das? Der Job ist getan. 12 00:01:17,368 --> 00:01:18,495 Nach rechts. 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Um 11 km beschleunigen. 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,462 Die Gasse ist links von dir. 15 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 20 Sekunden. 16 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Schneller. 17 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 15 Sekunden. 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Zehn Sekunden. 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Fünf Sekunden. 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Los! 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,985 Entweder hast du es 22 00:01:50,985 --> 00:01:53,863 oder du bist der schnellste 65-Jährige der Welt. 23 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Die Feuerwehr verschafft uns Zugang zum Diamantenviertel. 24 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Das am strengsten bewachte Viertel der Welt. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Dein Ziel kommt 26 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 in drei, zwei, 27 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 eins. 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Hier riecht es nach Scheiße. 29 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Komisch. Ich fragte extra nach einem wohlriechenden Gully. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Also, um wie viel Uhr am Freitag? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Um sechs. 32 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - Gibt es Eiscremetorte? - Positiv. 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Mit Schokoknusperlis? 34 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Natürlich. Ich bin doch kein Arschloch. 35 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Ich frage nur. Bei Romis Aufführung gab es nämlich keine. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Halt. 37 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Direkt über dir. 38 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Wurm drin? 39 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Braten in der Röhre. 40 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Bereit. 41 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Aktivierung. 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Jetzt wird's ungemütlich. 43 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Schwert des Omens, gehorche mir. 44 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Was? - Das ist aus ThunderCats. 45 00:04:01,658 --> 00:04:04,577 Um Gottes willen, du bist 38 Jahre alt... 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Unter der Haube? 47 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 Die Sahne ist im Kaffee. 48 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Ginge Englisch auch? 49 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Durchaus. 50 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988. 51 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27.7499. 52 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 EINSATZKOORDINATEN 53 00:05:31,289 --> 00:05:33,333 Der Junge tauchte tief unter. 54 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Wärmescan läuft. 55 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Kuckuck, ich sehe dich. 56 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 DATENBANKSCAN 57 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 Ziel bestätigt. 58 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Air Force erfasst. 59 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 Wir rösten Marshmallows in fünf, 60 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 vier, 61 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 tres, dos, uno. 62 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 Geschoss: eins. Menschenhändler: null. 63 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 War mein Boss an dem Standort? 64 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 Er ist irgendwie überall. 65 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Aufs Geschäft. 66 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Drecksloch. 67 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Warum perlt es ab? 68 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Das sind ungeschliffene Diamanten. 69 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 - Da ist ein Film drauf. - Ja... 70 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 Riecht nach Teer. 71 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Das sind Kunststoffrückstände... 72 00:06:35,812 --> 00:06:37,063 ...von einer Explosion. 73 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 - Sie irren sich. - Sie sind kein Händler. 74 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 Die sind gestohlen. 75 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 Warum haben Sie gelogen? 76 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Wer sind Sie? 77 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Durchsucht ihn. 78 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Was zum Teufel ist das? 79 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 Zyanid. Falls ich gefangen werde. 80 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 CIA? 81 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Seht draußen nach. 82 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Alles ruhig. Da ist nichts. 83 00:07:15,852 --> 00:07:17,979 Sie sind allein? Was hatten Sie vor? 84 00:07:19,981 --> 00:07:21,232 Koordinaten besorgen, 85 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 Sie alle töten und verschwinden. 86 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Warum erzählst du ihnen das? 87 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 Und jetzt? Wir zielen auf Sie. 88 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 Ich nehme die Pille, 89 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 bringe es hinter mich. 90 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Das wird lustig. 91 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Prost. 92 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Es passiert nichts. 93 00:08:13,910 --> 00:08:15,286 Wissen Sie, ich glaube, 94 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 das war das Gegenmittel. 95 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - Hähnchen am Spieß. - Löffel im Mund. 96 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Und jetzt, ab nach Hause. Wir brauchen die Eiscremetorte. 97 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Das war's dann für mich. 98 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 Vorbei und erledigt. 99 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Ganz richtig, Officer Brunner. 100 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Deine Befehle lauten: Alle Identifikationsformen zerstören 101 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 und sofort als Luke Brunner in die USA zurückkehren. 102 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 HIER MACHT FITNESS NIE PAUSE! 103 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Die Agentur schmeißt dir übrigens eine Party. 104 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 Ein paar Monate Papierkram, Identitäten abwickeln, 105 00:09:30,861 --> 00:09:33,072 dann bist du offiziell im Ruhestand. 106 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 Du wirst der CIA fehlen. 107 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Du wirst mir auch fehlen. 108 00:09:45,001 --> 00:09:47,878 {\an8}ARMONK, NEW YORK 109 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 - Hi, Papa. - Hi, Schatz. 110 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 Meine Enkelin? 111 00:09:55,344 --> 00:09:57,513 - Im Garten mit Onkel Barry. - Gut. 112 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Dad, hi. Hast du meinen Geschäftsvorschlag gelesen? 113 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 Über deine Gang? 114 00:10:03,227 --> 00:10:05,438 Es heißt "MeinGang". "Mein", "Gang". 115 00:10:05,438 --> 00:10:06,689 Die MeinGang-App 116 00:10:06,689 --> 00:10:09,609 zeigt dir in jedem Supermarkt den gesuchten Gang. 117 00:10:09,609 --> 00:10:11,694 Gibt's dafür nicht Schilder? 118 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 Meine Familie wohnt über der Garage. 119 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Das weiß ich nur zu gut. 120 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Ich hole die PowerPoint-Präsentation. 121 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Ich investiere nicht in dein Start-up. Basta. 122 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Ich hole sie trotzdem. 123 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Ach du Schreck. 124 00:10:38,137 --> 00:10:39,805 Du klopfst nie an, oder? 125 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Tut mir leid, ich... 126 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Ich suche nur einen Platz für Emmas Geschenk. 127 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Stell's hier drauf. 128 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 Okay. 129 00:10:50,149 --> 00:10:51,233 Ich bin spät dran, 130 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 ich musste meinen geschwätzigen Nachbarn um Geschenkpapier bitten. 131 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Kein Problem. 132 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - Das sieht lecker aus. - Ja. 133 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - Kann ich helfen? - Klar. 134 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Ich mache nur Bruschetta. - Okay. 135 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 Wie war deine Reise? 136 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 Oh, frag nicht. 137 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 Niemand will mehr Gewichte heben. 138 00:11:08,292 --> 00:11:11,045 Alle fahren Fahrrad mit ihren Online-Freunden. 139 00:11:12,463 --> 00:11:16,842 Ich kann's kaum erwarten, meine Anteile an Barry zu verkaufen. 140 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Was? 141 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 Im Ernst. 142 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 Ich hänge es an den Nagel. 143 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Wenn du meinst. 144 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Wann kommt Emma? 145 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 Bald. Sie holt Carter ab. 146 00:11:28,979 --> 00:11:30,898 Sein Auto ist in der Werkstatt. 147 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Ein Mann sollte so was selbst können. 148 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Luke, lass alles raus, bevor er kommt. Ich warne dich. 149 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Ich versuch's, aber für dich, nicht für ihn. 150 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Bartholomew, nimm sie da runter. 151 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Romi. 152 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Ich will zu Opa. 153 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Dein Wunsch ist Battle Cats Befehl. 154 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 "Romi" gefällt ihr besser. 155 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Stimmt's? 156 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 - Du hast mir gefehlt. - Du mir auch. 157 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 Ich habe dir ein Geschenk mitgebracht. 158 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Okay. 159 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 - Bitte schön. - Wow. 160 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Tu es in deine Schatulle, 161 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 und wenn du 18 bist, kriegst du ein schönes Geschenk. 162 00:12:16,777 --> 00:12:18,863 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 163 00:12:18,863 --> 00:12:22,700 Er gehörte einem Warlord. Er ist ein Beweisstück. 164 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Es war nur einer. 165 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Entschuldigt die Verspätung. - Hallo. 166 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - Was ist das? - Emma. 167 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 - Dad. - Schatzerl. 168 00:12:33,419 --> 00:12:34,628 Du hast mir gefehlt. 169 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 Du mir auch. 170 00:12:39,175 --> 00:12:40,092 Und du gehst. 171 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Ja, aber aus einem noch besseren Grund. 172 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 Die Verwaltung von La Guajira 173 00:12:45,222 --> 00:12:47,391 hat unser Programm angenommen. 174 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 Wasserversorgung für mehr Kolumbianer. 175 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 Das ist fantastisch. Glückwunsch. 176 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Sie ist wie ein Aquädukt. 177 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Weil sie Wasser bringt. 178 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 - Bereit für die Überraschung? - Okay. 179 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 - Bleib da. - Okay. 180 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Okay? Also gut. 181 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 - Sorry. - Es war witzig. 182 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 - Ich lachte. - Danke. 183 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Überraschung. 184 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 Wow. 185 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Geht's dir gut? - Ja. 186 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 - Deine Schulter? - Ja. 187 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 Es geht schon. Ich habe mich beim Rollerskaten verletzt. 188 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 Aber Geschenke kann ich öffnen. 189 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 Ein Standmixer für unsere Backwettbewerbe. 190 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Wie früher, ja? - Dad, ich liebe es. 191 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 Und ich liebe dich. 192 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 Du warst eine Spitzenschülerin, spieltest erste Geige, 193 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 hast weder geraucht noch getrunken. 194 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 Und jetzt versorgst du Menschen mit Wasser. 195 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Noch ein Grund, auf dich stolz zu sein. 196 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Aber ich sage dir, 197 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 La Guajira macht mir Sorgen. 198 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - Die Gegend ist unsicher. - Woher weißt du das? 199 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Meine Tochter will nach Kolumbien. Ich google es. 200 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 Der Global Fund bringt sie an einem sicheren Ort unter, 201 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 und statistisch gesehen werden Männer am häufigsten entführt. 202 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Gut. Du solltest mitfliegen. 203 00:14:13,269 --> 00:14:14,311 Luke... 204 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Liebend gern, aber ich muss arbeiten. 205 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 Ja, als Kindergärtner. Fingermalereien sind wichtig. 206 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Dad. 207 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Echt? Keine Knusperlis? 208 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 Barry, es ist zu früh für Torte. 209 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Ein Stück, Onkel Barry. Dein Herz. 210 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Wie damals bei der Aufführung. 211 00:14:30,578 --> 00:14:32,204 Diese Torte ist beschissen. 212 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 Dad, keine Sorge. 213 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 Ohne dich hätte ich es nie geschafft, ich hoffe, das weißt du. 214 00:14:40,754 --> 00:14:44,008 Du hast mich immer ermutigt, nach Höherem zu greifen, 215 00:14:44,008 --> 00:14:45,050 und... 216 00:14:46,927 --> 00:14:48,804 Es ist auch dein Verdienst. 217 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Ich habe eine tolle Idee. Ich hole uns einen Cupcake-Mix, 218 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 und wir weihen den Mixer ein. 219 00:14:57,479 --> 00:14:59,481 - Schokocreme? - Bin gleich zurück. 220 00:14:59,481 --> 00:15:00,399 Okay. 221 00:15:03,319 --> 00:15:06,405 Ich sagte ihm, du wolltest einen Mörser. 222 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Er hört nie zu. 223 00:15:09,533 --> 00:15:11,869 Einer der vielen Scheidungsgründe. 224 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 - Ja, aber er gibt immer sein Bestes. - Ja. 225 00:15:17,541 --> 00:15:19,835 Es ist von ihm, deshalb liebe ich es. 226 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}INOFFIZIELLES CIA-REGIONALBÜRO ARMONK, NEW YORK 227 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}6 WOCHEN SPÄTER 228 00:15:35,059 --> 00:15:36,185 Sehr gut, ich weiß. 229 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Wie willst du deinen Ruhestand verbringen? 230 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 - Walking im Einkaufszentrum? - Facebook? 231 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Gegen Pneumonie impfen lassen? 232 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 Goldies-Festival. 233 00:15:45,778 --> 00:15:47,279 Kennedy-Wahlkampf? 234 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 Ihr wollt es wissen? 235 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 Hier. Seht euch das an. 236 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 Die Oden 410. Von dem Einsatz in Panama? 237 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 - Ja. - Ja. 238 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Die CIA meinte, ich kann es haben. 239 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Das? Ich kriege nicht mal einen Luftbefeuchter. 240 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Tally und ich wollten schon immer um die Welt segeln. 241 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Was soll uns jetzt noch aufhalten? 242 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - 15 Jahre Scheidung? - Sie liebt dich nicht? 243 00:16:12,096 --> 00:16:13,973 Das war nur wegen des Jobs. 244 00:16:13,973 --> 00:16:16,892 Ich musste lügen, plötzlich verreisen, 245 00:16:16,892 --> 00:16:18,310 war niemals da. 246 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 Die CIA zerstört Beziehungen. 247 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Seit 15 Jahren warte ich darauf, meine Frau zurückzugewinnen. 248 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Noch bevor der Sommer vorbei ist, haben wir uns auf dem Deck geliebt. 249 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Ich setze keinen Fuß auf dieses Boot. 250 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 Das ist ein Schiff. 251 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 - Luke, kann ich kurz mit dir reden? - Klar. 252 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Aldon, Roo, besucht mich ruhig im Jachthafen. 253 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Ihr könnt mein Dingi abkratzen. 254 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 - Er ist erledigt. - Ja. 255 00:16:46,005 --> 00:16:49,758 Er überlebte ein Attentat, aber das mit Tally bringt ihn um. 256 00:16:50,259 --> 00:16:53,303 Dann mache ich mich auf jeden Fall an sie ran. 257 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Ich auch. 258 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 Ich habe Knusperlis bestellt, ich schwöre es. 259 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Wir verlieren einen Agenten. 260 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 - Wen? - Codename Panda. 261 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 Eingebettet in Guyana... 262 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 ...bei Lape Pa Lanmo. 263 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 Erinnerst du dich? 264 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Omar Polonia? 265 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Ich tötete ihn vor 25 Jahren bei Mission Dschungelbuch. 266 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Nicht er. Sein Sohn. 267 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 Boro? 268 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 Papas Tod hat ihn sehr motiviert. 269 00:17:26,962 --> 00:17:29,339 Er vollendet sein Lebenswerk. 270 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 Unmöglich. Ich schickte ihn auf ein Internat in London. 271 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 - Ich weiß. - Er sollte BWL studieren. 272 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Er sollte anders werden. 273 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 Zur Hälfte gelungen. 274 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Schulabschluss mit 16, 275 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 Oxford mit 20, 276 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 MBA von Wharton mit 22, 277 00:17:45,272 --> 00:17:47,483 alles mit dem Ziel, die Organisation 278 00:17:47,483 --> 00:17:49,735 seines Vaters weiterzuentwickeln. 279 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 Heute hat Lape Pa Lanmo über 400 Mitglieder, 280 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 viele leben in seinem Lager, loyal gegenüber Boro, 281 00:17:55,824 --> 00:17:58,035 der, wie der Papa, seinen Reichtum, 282 00:17:58,035 --> 00:18:00,913 Macht und Einfluss mehren will, indem er 283 00:18:00,913 --> 00:18:02,247 Waffen verkauft. 284 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 Wie etwa Atombomben im Kofferformat. 285 00:18:06,335 --> 00:18:09,713 Inklusive Beryllium-Reflektor für weniger Spaltmaterial. 286 00:18:09,713 --> 00:18:10,631 Damit ist es... 287 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 Eine mobile Massenvernichtungswaffe, 288 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 und Boro hat es geschafft. 289 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Mord an den Eltern wirkt wohl sehr inspirierend. 290 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Das ist nicht meine Schuld. 291 00:18:22,768 --> 00:18:24,645 Ich wartete, bis Boro weg war, 292 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 bevor ich seinen Vater tötete. 293 00:18:27,523 --> 00:18:28,774 Ich wollte nett sein. 294 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Boros Mann, Troy. 295 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 Er trifft sich im Jemen mit einem Käufer. 296 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 Boro will die Waffe 297 00:18:34,947 --> 00:18:36,573 unter den übelsten Typen 298 00:18:36,573 --> 00:18:38,826 der Welt versteigern. 299 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Troy soll Panda entlarvt haben. 300 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 - Holt ihn raus. - Unmöglich. 301 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 Keine Verbindung, 302 00:18:44,456 --> 00:18:48,168 und weil Boro keine Anrufe aus Nahost erlaubt, 303 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 haben wir 36 Stunden, bis Troy Panda auffliegen lässt. 304 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Wir brauchen jemanden im Lager, 305 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 dem Boro vertraut. 306 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Finn Hoss. 307 00:18:59,847 --> 00:19:01,014 Auf keinen Fall. 308 00:19:01,014 --> 00:19:02,766 Er weiß nicht, was Finn tat. 309 00:19:02,766 --> 00:19:05,561 Boro wird den Waffenhändler aus Europa, 310 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 seinen Helden 311 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 und Beschützer, mit offenen Armen empfangen. 312 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Ich sagte Nein. 313 00:19:10,858 --> 00:19:12,025 Moment. 314 00:19:12,025 --> 00:19:15,195 Du repräsentierst Bieter, die mehr zahlen wollen. 315 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Du kommst rein, holst Panda und die Waffe raus. 316 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Sag ihnen, ich bin im Ruhestand. Vorbei und erledigt. 317 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Das kommt aus dem Weißen Haus. 318 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 GEHEIM OPERATION PANDA 319 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 Patsys Pastrami-Palast. 320 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 Ja, ich bestellte eine Aufschnittplatte. 321 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Bestellnummer XK742. 322 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Die Bestellung ist bestätigt. 323 00:19:57,905 --> 00:20:01,116 Sie ist heiß und muss möglichst bald geliefert werden. 324 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Verdammt. 325 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 Mein Schiff. 326 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Tally. 327 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 Hey, ich bin total für Team Luke. 328 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Scheiß auf Team Donnie. 329 00:20:21,803 --> 00:20:24,723 Dein Schiff wartet auf dich nach deiner Rückkehr, 330 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 und Mission "Frauchen" kann beginnen. 331 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Was ist Team Donnie? 332 00:20:30,145 --> 00:20:31,980 Was? Das habe ich nicht gesagt. 333 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 Ich kann dein Leben zerstören, 334 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 ohne, dass du es merkst. 335 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Dieser Donatello aus Tallys Büro? 336 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Sie daten. 337 00:20:45,786 --> 00:20:48,997 Ich sah sie beim Töpferkurs. Ich durfte nichts sagen. 338 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Judas. 339 00:20:50,666 --> 00:20:52,709 Im Einsatz musst du achtsam sein. 340 00:20:52,709 --> 00:20:54,795 Ich wollte den Ruhestand abwarten, 341 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 aber jetzt wirst du in Guyana gebraucht. 342 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Gib mir die Scheißakte. 343 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Roo und Aldon halten sich für alle Fälle bereit. 344 00:21:08,016 --> 00:21:10,477 Donnies Schneemannbecher war scheiße. 345 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 Sie sind nicht lila. 346 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 Das ist Cain Khan, Boros Nummer zwei. 347 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Sei vorsichtig, er ist hart. 348 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 {\an8}Sieht nicht hart aus. 349 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 Echte Kerle zupfen ihre Brauen. 350 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 - Lass das. - Nein. 351 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 Team B beobachtet. 352 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 Ich sehe ein Körpermerkmal der Zielperson. 353 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 Und er sieht fabelhaft aus. 354 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Wie ein Latino Zac Efron. 355 00:21:56,565 --> 00:21:58,358 Du bist so smart, 356 00:21:58,358 --> 00:22:00,902 reizt aber trotzdem unbedacht den Bären. 357 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 - Und du bist der Bär? - Eher ein Bärenjunge. 358 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Es ist mein Ernst, lasst das. 359 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Vorbei und erledigt. 360 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss. Ich bin Cain, Boros rechte Hand. 361 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - Er erwartet dich. - Wunderbar. 362 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Nicht so schnell. 363 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Boro kennt dich, 364 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 aber ich nicht. 365 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vámonos. 366 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Träume ich etwa? Ich fasse es nicht. 367 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Boro. 368 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 Ich habe oft an dich gedacht. 369 00:23:22,484 --> 00:23:24,736 Immer noch gebaut wie ein Schrank. 370 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 Ich mache noch dein Training. 371 00:23:26,571 --> 00:23:29,324 Preachers, Hammers, Curls. 372 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 Sieh dich an, du Bengel. 373 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Bengel. So hat er mich immer genannt. 374 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - Frecher Bengel. - Genau. 375 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 Der Bengel hat was aus sich gemacht. 376 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Dank dir. 377 00:23:41,545 --> 00:23:43,672 Nach Papas Tod brach alles zusammen. 378 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 Du warst für mich da. 379 00:23:46,049 --> 00:23:48,260 Wer hat wohl meine Schule bezahlt? 380 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 Und all die Pakete mit Erdnusskrokant? 381 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Absenderadressen sind in meinem Beruf gefährlich. 382 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Ich wusste, du bist für mich da. 383 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Komm her. 384 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Du siehst deinem Vater so ähnlich. 385 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Er fehlt mir. 386 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 Ich ehre ihn, indem ich 387 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 seine Arbeit fortsetze und mit seinem Freund zusammenarbeite. 388 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Absolut. 389 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 - Wann kann ich sie sehen? - Ja. 390 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 Mein Kunde möchte den ganzen Versteigerungsunsinn umgehen. 391 00:24:17,831 --> 00:24:19,166 Mit einem Angebot. 392 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Natürlich. 393 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Aber zuerst zeige ich dir, was ich aufgebaut habe. 394 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Ein großer Betrieb. 395 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Ich biete Nahrung, Obdach, Einkommen, 396 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 und im Gegenzug bieten meine Soldaten Loyalität. 397 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Wir bauen Zimt, Ingwer und Kakao an, 398 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 und der Verkauf wäscht die Erlöse aus den anderen Aktivitäten. 399 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 Ich no habla. 400 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Übersetze das, Herr Linguist. 401 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 Das ist Quechua. 402 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Was sagte er? 403 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Er fragte, ob sie später schießen wollen. 404 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Ich will mit schießen. 405 00:24:56,286 --> 00:24:58,872 Die Ausrüstung haben nicht mal wir. 406 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Allein der Gedanke, sie abzufeuern, lässt mich erbeben. 407 00:25:03,376 --> 00:25:04,753 Ich sehe auch was, 408 00:25:04,753 --> 00:25:07,797 und zwar Tattoos ecuadorianischer Spezialeinheiten. 409 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 Hier sind alle gefährlich. 410 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 Sagt es mir später. 411 00:25:10,842 --> 00:25:12,594 Hier wird es gleich 412 00:25:13,762 --> 00:25:14,846 ziemlich intensiv. 413 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Achtstellige Umsätze. 414 00:25:17,891 --> 00:25:21,061 Die Bomben am Flughafen von Manila. Wir. 415 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 Die Kalaschnikows in Äthiopien, beide Seiten. Wir. 416 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Ich bin sehr beeindruckt. 417 00:25:26,900 --> 00:25:28,485 Verkaufe ich meine Waffe, 418 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 die gefährlichste und unauffälligste Waffe der Welt, 419 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 bin ich berüchtigt. 420 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Russland, China, Amerika. Sie werden mit mir reden müssen. 421 00:25:38,453 --> 00:25:41,164 Sie werden mich Boro Polonia nennen. Polonia. 422 00:25:42,290 --> 00:25:44,209 Der Name meines Vaters. 423 00:25:44,209 --> 00:25:45,919 Alle werden ihn kennen. 424 00:25:47,796 --> 00:25:49,631 Dann ist es, als lebte er noch. 425 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Komm mit. 426 00:25:58,848 --> 00:26:00,392 Die Jungs lassen Dampf ab. 427 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Dani, komm schon! 428 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Kuckuck! 429 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Gut, Dani kämpft. 430 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Haut ganz schön zu für einen kleinen Kerl. 431 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Vergiss nicht, 432 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 ich liebe dich. 433 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Dani ist kein Kerl. 434 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Ach du Scheiße. 435 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Ach du Scheiße. 436 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Wie schmeckt dir mein Arsch? 437 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Hilf mir mal. 438 00:27:39,658 --> 00:27:42,744 Dani, ich möchte dir jemanden vorstellen. 439 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 Finn Hoss, Danielle DeRosa, 440 00:27:47,248 --> 00:27:48,625 eine US-Soldatin, 441 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 die findet, wenn sie schon kämpft, dann für viel Geld. 442 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Freut mich. 443 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 Der Schultertrick war gut. 444 00:28:01,429 --> 00:28:03,431 Ich habe lange daran gearbeitet. 445 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Vorsicht. 446 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 Ich kenne solche Verletzungen. 447 00:28:07,769 --> 00:28:08,603 Die bleiben. 448 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Dani ist die Härteste im Lager. 449 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 Und Finn 450 00:28:14,693 --> 00:28:17,070 ist der Härteste, den mein Vater kannte. 451 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 Ich beneide dich um deinen Vater. 452 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 Meiner war ein Scheißlügner. 453 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Generalversammlung im Pavillon. 454 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - Die Pflicht ruft. - Natürlich. 455 00:28:29,916 --> 00:28:31,668 Dani, zeigst du Finn alles? 456 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Heute feiern wir deine Ankunft. 457 00:28:35,714 --> 00:28:37,549 - Das Geschäft kommt morgen. - Ja. 458 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Komm mit. 459 00:28:44,180 --> 00:28:46,725 Ich hoffe, du willst hier Hanteln verkaufen. 460 00:28:46,725 --> 00:28:48,977 Ich? Wo ist das Bewässerungssystem? 461 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 Und sind wir in Kolumbien? 462 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, geh ran, ich weiß, du kannst uns hören. 463 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 ANRUF - BOSS ANNEHMEN - ABWEISEN 464 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Du hast Luke Brunner nicht gesagt, dass seine Tochter Agentin ist? 465 00:29:05,702 --> 00:29:07,078 Das eine YouTube-Video, 466 00:29:07,078 --> 00:29:10,373 in dem ein Gorilla eine Honigmelone zerstört? 467 00:29:10,373 --> 00:29:11,499 Die bist du. 468 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Wieso hast du das getan? 469 00:29:13,084 --> 00:29:15,336 Damit er sich nicht um sie sorgt. 470 00:29:15,336 --> 00:29:17,130 Jede Ablenkung wäre tödlich. 471 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Jetzt ist er sicher abgelenkt. 472 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 ANNEHMEN 473 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 Emma ist in der CIA? 474 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Hey, Kumpel. 475 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Onkel Barry? 476 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Hallo, Kleines. 477 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Was zum Teufel? 478 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 Pass auf, was du sagst. Nicht so laut. 479 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 Erstens sind wir weit vom Lager entfernt. 480 00:29:37,609 --> 00:29:42,781 Zweitens, verdammte Scheiße! Scheiße, Arschloch, Scheiße! 481 00:29:42,781 --> 00:29:45,074 - Sie ist sauer. - Mit Seife auswaschen. 482 00:29:45,074 --> 00:29:47,035 Seid mal bitte alle leise. 483 00:29:47,035 --> 00:29:49,537 Als Emma an der George Washington anfing, 484 00:29:49,537 --> 00:29:51,748 wohnte sie so nah am Hauptquartier. 485 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 Es war zu verlockend. 486 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 Sie sahen sie aufwachsen. 487 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 Sportlich, schlau. Sie fädelten eine Rekrutierung ein. 488 00:29:59,047 --> 00:30:01,591 Psychologieabteilung, 200 $ für Tests. 489 00:30:01,591 --> 00:30:02,842 Sie hat angebissen. 490 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Höchste Punktzahl aller Zeiten. 491 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Höher als deine und meine, 492 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 und sie hat keine Herzkrankheit. 493 00:30:09,432 --> 00:30:10,850 Emma ist in Gefahr, 494 00:30:10,850 --> 00:30:13,353 weil der Job dich überfordert hat? 495 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 Ihr IQ, Erinnerungsvermögen, Problemlösung, alles im Topbereich. 496 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 Sie ist ein Naturtalent. 497 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 Sie ist deine Tochter. 498 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Sie nahm die Stelle gleich nach dem College an. 499 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Drei Jahre haben wir verhindert, dass ihr euch trefft. 500 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Vier Jahre im Einsatz. 501 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Global Fund ist ihr Merry Fitness. 502 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Ihr seid CIA-Agenten? 503 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Ja, seit 40 Jahren. 504 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 Onkel Barry seit 17 Jahren. 505 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Onkel Barry? Was... 506 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 - Erkläre das bitte. - Du bist so jung. 507 00:30:44,592 --> 00:30:47,011 Ich war 21, als ich anfing, sie war 11. 508 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Meine Leute halten sich gut. 509 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Wie war das möglich? 510 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 Die CIA hat alles abgeschirmt, 511 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 damit du nie erfährst, dass wir für sie arbeiten. 512 00:30:55,562 --> 00:30:59,399 Unsere Wege sollten sich nie kreuzen, was fast unmöglich war, 513 00:30:59,399 --> 00:31:02,402 weil ihr beide für dasselbe Regionalbüro arbeitet. 514 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 Nur wenige wissen, dass ihr beide Agenten seid. 515 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 Wir wussten es nicht. 516 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Was will er hier? 517 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Du wurdest enttarnt. 518 00:31:10,118 --> 00:31:12,662 Troy lässt dich um 4 Uhr auffliegen. 519 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 Dein Dad soll dich und die Waffe rausschaffen. 520 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Was? 521 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 Ich reiße mir für den Fall den Arsch auf... 522 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 Nicht fluchen. 523 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 ...und er soll mich rausschaffen? 524 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Wieso regst du dich auf? 525 00:31:26,885 --> 00:31:28,219 Ich sollte sauer sein. 526 00:31:28,219 --> 00:31:30,597 Du lügst mich seit zehn Jahren an. 527 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 Und du rauchst. 528 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 Zehn Jahre? 529 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Du hast mich mein Leben lang angelogen. 530 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Vorbei und erledigt. 531 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 Sie hat es wirklich zu mir gesagt. 532 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Wer zum Teufel war das? 533 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 "Wie schmeckt dir mein Arsch?" Wer redet so? 534 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 Luke, Emma macht oft, was sie will, 535 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 wann sie will, wie sie es will, 536 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 und hört nicht immer zu. 537 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 Weil sie einen Vaterkomplex hat. 538 00:32:06,716 --> 00:32:09,344 Wie konntest du meine Tochter da reinziehen? 539 00:32:09,344 --> 00:32:11,137 Sie hat die Bosse begeistert, 540 00:32:11,137 --> 00:32:14,349 und sie drohten mir mit Anklage, wenn ich was verrate, 541 00:32:14,349 --> 00:32:15,308 auch dir. 542 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Meine Geschwüre und Darmprobleme? 543 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 Das ist der Grund. 544 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 Die Probleme kommen von dem Scheiß, den du isst. 545 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Hey, der Typ, der Emma enttarnen will, landet um 4 Uhr. 546 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Regeln wir das. 547 00:32:26,611 --> 00:32:29,697 Erst muss ich zur Party, die Boro für mich schmeißt. 548 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 Wir reden später. 549 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Ich dachte, wir wären Freunde. 550 00:32:39,082 --> 00:32:40,083 Er ist emotional. 551 00:32:40,750 --> 00:32:41,834 Er meint es nicht. 552 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Ja. 553 00:32:43,169 --> 00:32:46,422 Boro schmeißt die Party nicht nur für Luke. 554 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 Ja. 555 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 Aber das mit Freunde sein hat er so gemeint. 556 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 - Echt übel. - Das stimmt. 557 00:33:19,539 --> 00:33:20,623 Entschuldige mich. 558 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Das ist toll, oder? Wirklich. 559 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 Dieser Abend muss gefeiert werden. 560 00:33:35,805 --> 00:33:37,640 Ein guter Freund meines Vaters, 561 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 wie ein zweiter Vater für mich... 562 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Ich meine, er hat mir in diesem Lager Autofahren beigebracht. 563 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Ein Verbündeter von Lape Pa Lanmo. Damals 564 00:33:48,359 --> 00:33:49,444 und heute. 565 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Finn Hoss, meine Freunde. 566 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Als mein Vater Ressourcen brauchte, 567 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 war Finn da. 568 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 Aus Liebe... 569 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 ...und Loyalität. 570 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 Und da wir schon bei Loyalität sind, 571 00:34:16,596 --> 00:34:20,099 möchte ich besonders einen langjährigen Gefährten erwähnen. 572 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 573 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Komm hoch, Jaco. 574 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Ja. 575 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Ja, da ist er. 576 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Jacomo ist seit 15 Jahren Teil unserer Familie. 577 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Er verkauft unser Produkt, vergrößert unser Gebiet, 578 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 wacht über jeden Cent. 579 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 Und deshalb habe ich nur eine Frage... 580 00:34:52,548 --> 00:34:53,508 Wo ist das Geld? 581 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Was meinst du? 582 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 Wo ist mein Geld, Jaco? 583 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Gar nicht gut. 584 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 Du verwaltest alles. 585 00:35:13,569 --> 00:35:15,238 Das letzte Geschäft? 586 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 Ich würde nie von dir stehlen. 587 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Boro, nicht! 588 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Das passiert, wenn man seine Familie hintergeht. 589 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Musik. 590 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Kommt schon, spielt. 591 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Barry, neben Boro wirkt Jim Jones wie Jim Henson. 592 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 Laut Profil ist er irrational. 593 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 Er hat gerade jemandem den Kopf weggeschossen. 594 00:36:17,884 --> 00:36:20,720 - Steht das auch im Profil? - Nein. 595 00:36:20,720 --> 00:36:23,347 Hochintelligent, paranoid und megaloman. 596 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 Keine gute Kombination 597 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 bei zwei Undercover-Agenten. 598 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - Schick uns rein. - Zu riskant. 599 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 Angst haben ist auch riskant. 600 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 Lasst mich überlegen. 601 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Ich beschütze die Brunners. 602 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Warum so sicher? 603 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 Weil Familie bedeutet, dass niemand vergessen wird. 604 00:36:42,658 --> 00:36:44,327 Das ist aus Lilo & Stitch. 605 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Leck mich. 606 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 Das ist aus Frozen. 607 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Miss DeRosa ist dir aufgefallen. 608 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 Oh nein. Ich bin ein alter Mann. 609 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 Du bist Finn Hoss. 610 00:36:57,548 --> 00:36:59,675 Du hast einem Mann den Hals 611 00:36:59,675 --> 00:37:02,845 vertikal aufgeschlitzt, damit er schneller verblutet. 612 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Da ist doch eine Frau keine Herausforderung. 613 00:37:06,557 --> 00:37:08,768 Ich habe deinen Vater reich gemacht. 614 00:37:08,768 --> 00:37:10,478 Ich kann dich reich machen. 615 00:37:10,978 --> 00:37:13,814 Zeig mir den Koffer, über den ganz Europa redet. 616 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 Vergiss nicht, zu leben, während du Geld verdienst. 617 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 Deine Worte. 618 00:37:20,404 --> 00:37:21,614 Morgen arbeiten wir. 619 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Heute gehst du zu Dani. 620 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 Sie ist es wert. 621 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 Vertrau mir. 622 00:37:37,797 --> 00:37:39,423 Verzeihung. Entschuldigung. 623 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 Wollen wir tanzen? 624 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Klar. 625 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 - Ich habe die Verbindung getrennt. - Warum? 626 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 Wir müssen improvisieren, und der CIA gefällt das nicht. 627 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 Kennst du den rothaarigen Briten? 628 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 William. Was ist mit ihm? 629 00:38:23,634 --> 00:38:25,136 Er gab mir einen Zettel. 630 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Er weiß, dass Finn Hoss ein Söldner ist. 631 00:38:29,724 --> 00:38:32,560 Er bot mir Geld, um seine Familie rauszuschaffen. 632 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Er hat Angst. - Nein. 633 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 - Was soll das heißen? - Nein. 634 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 Er ist länger hier als alle anderen. 635 00:38:40,401 --> 00:38:42,111 Sein Sohn wuchs hier auf. 636 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 Es ist eine Falle. 637 00:38:43,404 --> 00:38:45,865 Oder er hat Angst um seine Familie. 638 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 Gerade ist mir das Familienkonzept ziemlich suspekt. 639 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 Glaubst du, es war einfach für mich? 640 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Die Ehe zusammenzuhalten? 641 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 Du wirst es selbst erfahren. Auf die harte Tour. 642 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 Dafür haben wir keine Zeit. 643 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 Troy landet in sieben Stunden. 644 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 Wir müssen durch den Wald. 645 00:39:09,263 --> 00:39:12,767 Wenn wir um zwei aufbrechen, haben wir genug Zeit 646 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 und bleiben unentdeckt. 647 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Ich bin der dienstältere Agent. 648 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 Du gabst mir Bescheid. Dein Job ist getan. 649 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Ich weiß, was mit Troy 650 00:39:23,736 --> 00:39:25,321 und der Waffe zu tun ist, 651 00:39:25,321 --> 00:39:27,615 also folge mir oder halte dich raus. 652 00:39:57,019 --> 00:39:58,646 Vom Farmer angefahren. 653 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 Nimm du die Hörner, ich die Beine. 654 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 War das Gebüsch nicht gut genug? 655 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 Ich wusste nicht, wer ihn abholt. 656 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 Hätte ein Riesenkerl sein können. 657 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 Ich wollte das Überraschungsmoment. 658 00:40:34,390 --> 00:40:36,225 Hier, mach dich sauber. 659 00:40:36,934 --> 00:40:38,853 Wir müssen die Leichen aufladen. 660 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 Wir lassen sie nicht hier? 661 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Was? 662 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Nichts. 663 00:40:45,526 --> 00:40:48,195 Eure Kamera ging beim Handgemenge kaputt. 664 00:40:48,195 --> 00:40:51,073 Mir ist unwohl dabei, euch blind reinzuschicken. 665 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Ich kann ja wohl schlecht mit einem Handy herumlaufen. 666 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Ich melde mich später, okay? 667 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Vorsicht. 668 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - Ich hätte fahren sollen. - Ach ja? 669 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Schon Mrs. Bernsteins Pudel vergessen? 670 00:41:04,295 --> 00:41:05,796 Hättest du nicht nur Boro 671 00:41:05,796 --> 00:41:09,258 Fahrstunden gegeben, hätte ich Rosco nicht überfahren. 672 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Ich tötete seinen Vater. Ich fühlte mich schuldig. 673 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Du hast ihn getötet? 674 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Wie viele Kinder hast du verstört? 675 00:41:19,310 --> 00:41:20,478 Troy ist zurück. 676 00:41:20,478 --> 00:41:22,813 Keine gute Idee, ihn warten zu lassen. 677 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 Apropos schlechte Ideen, 678 00:41:24,356 --> 00:41:26,817 wieso hast du mit Boro geschlafen? 679 00:41:26,817 --> 00:41:29,653 Was? Mit dem Widerling doch nicht. 680 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 Gut. 681 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 Du weißt, ich bin kein Fan von Carter, 682 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 aber wenn es ernst ist, 683 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 solltest du erst heiraten, bevor du... 684 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Was? 685 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Nichts. 686 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Glaubst du, ich bin Jungfrau? - Lass mich doch. 687 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Oh Gott. Ich bin 28. 688 00:41:48,380 --> 00:41:51,383 Ich bin altmodisch. Für mich war es besonders, 689 00:41:51,383 --> 00:41:53,427 dass deine Mutter nur mich hatte. 690 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 - Jetzt nicht mehr. - Wovon redest du? 691 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 Was denkst du denn? 692 00:42:03,062 --> 00:42:04,855 Redest du von Donatello? 693 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Ja. 694 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Du solltest mir so etwas erzählen. 695 00:42:08,484 --> 00:42:11,111 Was? Dass ein Italiener aus der Buchhaltung 696 00:42:11,111 --> 00:42:12,655 es Mom besorgt? 697 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Dieser Dreckskerl. 698 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 Was ist so toll an ihm? 699 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Dass er da ist, vielleicht. 700 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Du weißt, warum ich weg war. 701 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Warum sucht ihr euch solche Luschen aus? 702 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 Carter ist lieb. 703 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Er ist nett und sanft... 704 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 ...und zuverlässig. 705 00:42:36,011 --> 00:42:36,971 Donnie auch. 706 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 Ja, warum suchen wir sie uns wohl aus? 707 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 Und jetzt? 708 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 Komm klar. 709 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 Mom mag den Kerl. 710 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 Ich rede von den Leichen. 711 00:42:47,606 --> 00:42:49,733 Du willst sagen, wo's langgeht? Los. 712 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 Also gut. Wir entsorgen sie in den Reisfeldern. 713 00:42:52,945 --> 00:42:55,406 Um diese Jahreszeit geht niemand hin. 714 00:42:57,283 --> 00:42:58,993 Der Regen verlangsamt uns. 715 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Hey. 716 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Verzeih mein Fluchen. 717 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Dad, das ist mir scheißegal. 718 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Die Waffe wird auf einer Anbaufläche abseits des Lagers aufbewahrt. 719 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Der beste Weg führt hier lang. Niemand sieht uns. 720 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 - Aufbau? - Fertigbau aus Stahl. 721 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 Vier Wachen, einer für jede Richtung, rotieren alle fünf Stunden. 722 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 Mit Kalaschnikows und MP7. 723 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 Aber ich habe auch eine 724 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 und kann besser schießen. 725 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 Sie wissen nichts davon. 726 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 Wo hast du das her? 727 00:43:39,366 --> 00:43:40,576 Vom Schwarzmarkt. 728 00:43:40,576 --> 00:43:43,245 Ich zweige schon länger Geld ab. 729 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Jacomo wurde deinetwegen getötet? 730 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Scheint so. 731 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Jacomo half Boro bei illegalen Waffengeschäften. 732 00:43:56,050 --> 00:43:58,469 - Was ist das? - Pink Lady von Charter Arms. 733 00:43:58,469 --> 00:44:01,513 Die konnte ich am besten reinschmuggeln. 734 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Gib mir die Automatikwaffe. 735 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 Ich war die Beste im Schießen. 736 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Ich auch. Und bist du überhaupt nüchtern? 737 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Habe ich dich so erzogen? 738 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Alkohol? Zigaretten? 739 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 - Ein greller Lippenstift... - Das ist keiner. 740 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Oh mein Gott. 741 00:44:20,866 --> 00:44:22,701 - Er vibriert. - Ich will sterben. 742 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 Handreiniger! 743 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 Fass meine Sachen nicht an. 744 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 Du solltest aufräumen. 745 00:44:26,872 --> 00:44:29,291 Ich wusste nicht, dass du vorbeikommst. 746 00:44:29,833 --> 00:44:31,877 Abholung ist auf der Piste in 30. 747 00:44:31,877 --> 00:44:33,712 Erledigen wir den Job, ja? 748 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 Ja, bitte. 749 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Gut, weil wir... 750 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 - Mein Gott. - Oh Gott. 751 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Er brummt immer noch. 752 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 - Oh Gott. - Mein Gott. Okay. 753 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 Okay. 754 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Er ist aus, okay? Aus. 755 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Gott, was willst du hier? 756 00:44:55,776 --> 00:44:58,112 Du musst mich wirklich sehr hassen. 757 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Ich hasse dich nicht, 758 00:45:04,827 --> 00:45:07,204 aber ich habe das Recht, wütend zu sein, 759 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 jetzt, wo sich mein Verdacht bestätigt hat. 760 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Du dachtest, ich sei ein Agent? 761 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 Nein, dass die Scheidung zu 100 Prozent deine Schuld war. 762 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Jetzt weißt du, warum ich oft weg war. 763 00:45:18,132 --> 00:45:19,633 Ich habe mir eingeredet: 764 00:45:19,633 --> 00:45:21,719 "Dad muss verreisen. 765 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 Er hat ein Geschäft. 766 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 Kein sehr erfolgreiches, aber na ja... 767 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 ...er tut sein Bestes." 768 00:45:33,439 --> 00:45:35,482 Ich wollte, dass du es verkaufst, 769 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 zu Hause bleibst. 770 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Aber zu Hause war es schlimm genug. Mama war immer so traurig. 771 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Sie war traurig? 772 00:45:47,244 --> 00:45:50,205 - Nicht wütend? - Du hättest im Büro arbeiten können. 773 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 Analytik, Logistik, Training. 774 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Du hättest zu Hause bleiben können. 775 00:45:56,211 --> 00:45:59,548 Aber du wolltest coole, sexy Fälle lösen. 776 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - Nein. - Doch. Woher ich das weiß? 777 00:46:01,925 --> 00:46:04,011 Weil ich diese Fälle auch mag. 778 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 Aber ich habe keine Familie. 779 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Ich habe alles getan, damit du bei uns bleibst. 780 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 Sport, Geige, 781 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 Matheolympiade... 782 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Aber du hast das alles geliebt und warst so gut darin. 783 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 Nein. Ich war perfekt. 784 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 Weil ich dachte, dass du dann, 785 00:46:21,779 --> 00:46:24,448 auch wenn es zwischen euch schlecht lief... 786 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 ...bleiben würdest. 787 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 Und jetzt bin ich erwachsen und tue immer noch perfekt, 788 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 weil ich es so gewohnt bin. 789 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Aber weißt du, was? Schon gut. 790 00:46:40,172 --> 00:46:41,590 Ich bin froh. 791 00:46:41,590 --> 00:46:44,134 Ich muss dir nichts mehr vorspielen. 792 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Schatz... - Nein. Holen wir den Koffer. 793 00:46:47,721 --> 00:46:50,140 Boro wird sich fragen, wo Troy bleibt, 794 00:46:50,140 --> 00:46:52,434 und zwei und zwei zusammenzählen. 795 00:46:52,434 --> 00:46:54,311 Finn Hoss, komm raus! 796 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 - Was heißt das? - Boro hat seine Matheaufgaben gemacht. 797 00:47:04,863 --> 00:47:05,823 Wo warst du? 798 00:47:05,823 --> 00:47:09,451 Troy brachte ein Millionenangebot, jetzt wird er vermisst. 799 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 Wer ist Troy? 800 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 Ich spiele Karten. 801 00:47:12,079 --> 00:47:13,455 Unser Spiel war fair, 802 00:47:13,455 --> 00:47:16,750 aber mit einem Neuen am Tisch fehlt plötzlich Geld. 803 00:47:16,750 --> 00:47:17,960 Wer ist verdächtig? 804 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 Immer der Typ, der zu viel redet. 805 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 Und du redest viel. 806 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Ihr wart zusammen im Wald. 807 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 Ich habe deinen Rat befolgt. 808 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 Dani ist eine Wildkatze. 809 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Deshalb waren wir im Wald. 810 00:47:42,484 --> 00:47:45,445 Vielleicht geht niemand auf die Reisfelder 811 00:47:45,445 --> 00:47:46,905 wegen der Sturzfluten. 812 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Könnte schon sein. 813 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Bewegung! 814 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 Los. Aus dem Weg. 815 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 Der Schnitt an Marcus' Hals. 816 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 Ist er senkrecht? 817 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn! 818 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Barry, wir müssen hier weg, sofort. 819 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 Los! Findet sie! 820 00:48:14,892 --> 00:48:16,894 Sie dürfen nicht weg! 821 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 Findet sie und bringt sie her! 822 00:48:19,813 --> 00:48:22,024 Sie dürfen das Lager nicht verlassen! 823 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 Nein. Ich schob einen Zettel unter seiner Tür durch. 824 00:48:41,376 --> 00:48:44,004 - Und wenn er Boros Mann ist? - Wären wir tot. 825 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 Sie kommen nicht mit. 826 00:48:45,422 --> 00:48:46,590 Wir wollen weg. 827 00:48:47,466 --> 00:48:49,426 Sie kommen näher. Jetzt oder nie. 828 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 Ich mache nichts mehr, um dir zu gefallen. 829 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 Mist, meine Waffe. 830 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 - Nahkampf. - Nein. 831 00:49:00,687 --> 00:49:03,315 Barry, 45 Meter von unserem Standort 832 00:49:03,315 --> 00:49:05,192 befinden sich acht Handys. 833 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Das mit dem schwächsten Signal 834 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 ist mit der Waffe verbunden. 835 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Imitiere eine Countdownsequenz. 836 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 Gleich so weit. 837 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Was machst du da? 838 00:49:15,285 --> 00:49:16,370 Oben auf dem Hügel 839 00:49:16,370 --> 00:49:20,082 stehen zwei Bullen und beobachten eine Herde Kühe. 840 00:49:20,666 --> 00:49:21,833 Der jüngere sagt: 841 00:49:21,833 --> 00:49:24,586 "Rennen wir herunter und besteigen eine." 842 00:49:25,212 --> 00:49:26,421 Und der ältere sagt: 843 00:49:27,297 --> 00:49:30,008 "Oder wir gehen runter und besteigen sie alle." 844 00:49:30,801 --> 00:49:31,885 Und worum geht es? 845 00:49:31,885 --> 00:49:34,012 Darum, nichts zu überstürzen. 846 00:49:34,638 --> 00:49:36,181 Oder um Kuhvergewaltigung. 847 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Lauf! 848 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Gehen wir. 849 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 Sie verfolgen uns. 850 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Emma. - Es geht mir gut. Mach ihn alle. 851 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 So kann ich nicht zielen. 852 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 Mich haben sie erwischt. 853 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Scheiße. 854 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Das war ihr Geigenarm. 855 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Was? 856 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Will versteht es. 857 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Wo sind sie? 858 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 Ich rufe Barry an. 859 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 Das sind doch Amateure. 860 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Nur damit du's weißt: Ich hasse den Mixer. 861 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 ZUM ANDENKEN AN NICK KONTSALAKIS 862 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 Untertitel von: Tanja Ekkert