1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,213 --> 00:00:49,090
Alarmcentralen. Goddag.
3
00:00:49,090 --> 00:00:54,888
Der er en stor brand i en gyde
hundrede meter øst for Bleekhofstraat.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
Jeg sender vogne.
5
00:00:56,681 --> 00:00:58,308
Må jeg få dit navn?
6
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, er du der?
7
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
- Er grisen i gården?
- Katten er i kurven.
8
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
-"Fedt" på hollandsk.
- Ja.
9
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Mit niveau svarer til sjette klasse.
10
00:01:15,033 --> 00:01:18,495
- Hvordan hjælper det os? Jobbet er slut.
-Drej til højre.
11
00:01:22,540 --> 00:01:24,042
Øg med 11 kilometer.
12
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
Gyden er til venstre.
13
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Tyve sekunder.
14
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Lidt hurtigt.
15
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Femten sekunder.
16
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Ti sekunder.
17
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Fem sekunder.
18
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Af sted!
19
00:01:49,776 --> 00:01:53,988
Enten kom du med vognen, ellers er du
verdens hurtigste hvide fyr på 65.
20
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Brandvæsnet har givet os
adgang til Antwerpens diamantdistrikt.
21
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
En af verdens
mest beskyttede kvadratkilometer.
22
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Du passerer målet
23
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
om tre, to,
24
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
en.
25
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Der lugter af æselrøv hernede.
26
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Underligt.
Jeg bad om en dejligt duftende kloak.
27
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Hvad tid på fredag?
28
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Seks.
29
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- Er der iskage?
- Bekræftet.
30
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Med chokoladeknas indeni?
31
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Selvfølgelig er der knas.
Tror du, jeg er et røvhul?
32
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Jeg spørger,
fordi der ikke var knas til Romis koncert.
33
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Stop.
34
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Lige over dig.
35
00:03:35,215 --> 00:03:36,090
Er bollen i ovnen?
36
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Kongen er på slottet.
37
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Klar.
38
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Vi lader op.
39
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Nu bliver det vildt.
40
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Omens sværd, adlyd mig.
41
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Hvad?
- Det er fra ThunderCats.
42
00:04:01,658 --> 00:04:04,577
For helvede, du er 38 år...
43
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Er bien i blomsten?
44
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Der er fløde i kaffen.
45
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
En gave.
46
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Meget fint.
47
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Mit tysk er ikke så godt.
48
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Er engelsk okay?
49
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Det er okay.
50
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47,2988.
51
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27,7499.
52
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
OPERATIONSKOORDINATER
53
00:05:31,289 --> 00:05:33,458
Han var virkelig gået under jorden.
54
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Starter termoscanning.
55
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Tiitebøh, jeg ser dig.
56
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
DATABASESCANNING
57
00:05:46,262 --> 00:05:47,638
Mål bekræftet.
58
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Luftvåbnet har øje på målet.
59
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
Vi griller skumfiduser om fem,
60
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
fire,
61
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
tres, dos, uno.
62
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
Missil, et. Menneskesmugler, nul.
63
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
Er min chef, hvor han skulle være?
64
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
Han er overalt.
65
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
For forretningen.
66
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Pis.
67
00:06:21,631 --> 00:06:23,841
Hvorfor er der perler på diamanterne?
68
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
De er uslebne diamanter.
69
00:06:29,305 --> 00:06:32,225
Der er en film på. De lugter af tjære.
70
00:06:32,225 --> 00:06:33,893
Det er en plastikrest...
71
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
...fra en eksplosion.
72
00:06:37,063 --> 00:06:40,108
- Nej, du tager fejl.
- Du ejer ikke et diamantfirma.
73
00:06:40,608 --> 00:06:42,193
De er stjålne.
74
00:06:42,193 --> 00:06:44,028
Hvorfor løj du om, hvem du er?
75
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Hvem er du?
76
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Visiter ham.
77
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Der er noget i jakkeforet.
78
00:06:59,293 --> 00:07:01,045
Hvad fanden er det?
79
00:07:01,045 --> 00:07:03,214
Cyanid. Hvis jeg bliver fanget.
80
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
CIA?
81
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Tjek udenfor!
82
00:07:10,847 --> 00:07:12,098
Er der nogen udenfor?
83
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Alt er stille. Ingenting.
84
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Du kom alene. Hvad var planen?
85
00:07:19,981 --> 00:07:21,190
At få koordinaterne,
86
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
dræbe jer alle sammen og gå.
87
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Hvorfor fortæller du dem det?
88
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Og nu med alle vores våben fremme?
89
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
Så tager jeg pillen
90
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
og får det overstået.
91
00:07:41,461 --> 00:07:42,753
Det her bliver sjovt.
92
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Skål.
93
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Der sker ikke noget.
94
00:08:13,910 --> 00:08:15,286
Nu jeg tænker over det,
95
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
har jeg måske taget modgiften.
96
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- Majs på kolben.
- Slik på pinden.
97
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Kom så hjem.
Vi skal have styr på den islagkage.
98
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Så er jeg vist færdig.
99
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Sådan er det bare.
100
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Du har ret, betjent Brunner.
101
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Dine ordrer er at destruere
alle former for identifikation
102
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
og straks vende tilbage
til USA som Luke Brunner.
103
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
VI TAGER IKKE FERIE FRA GOD FORM!
104
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Forresten holder bureauet en fest for dig.
105
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
Et par måneders papirarbejde,
afvikling af identiteter,
106
00:09:30,861 --> 00:09:32,947
og du er officielt pensioneret.
107
00:09:35,408 --> 00:09:37,368
CIA vil savne at arbejde med dig.
108
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Jeg vil også savne dig.
109
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
- Hej, far.
- Hej, skat.
110
00:09:54,343 --> 00:09:57,513
Hvor er mit barnebarn?
- I baghaven med onkel Barry.
111
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Hej, far. Jeg ville tale med dig.
Har du læst mit udkast?
112
00:10:00,933 --> 00:10:05,354
Om Maisles?
"-MyAisles". "My" og "aisles" sammen.
113
00:10:05,354 --> 00:10:09,609
I alle supermarkeder
viser MyAisles-appen, hvor alting er.
114
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
Gør skiltene i loftet ikke det?
115
00:10:11,777 --> 00:10:15,615
- Min familie bør ikke bo over garagen.
- Nej, det bør de ikke.
116
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Jeg henter min PowerPoint i lejligheden.
117
00:10:18,451 --> 00:10:21,621
Jeg investerer ikke i din startup.
Sådan er det bare.
118
00:10:21,621 --> 00:10:23,581
Jeg henter den nu alligevel.
119
00:10:36,594 --> 00:10:38,054
Du forskrækkede mig.
120
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
Lærer du aldrig at banke på?
121
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Undskyld, jeg...
122
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Jeg prøvede bare
at finde et sted til Emmas gave.
123
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
På køkkenbordet.
124
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
Okay.
125
00:10:50,149 --> 00:10:55,446
Undskyld, jeg kommer for sent,
men jeg måtte låne gavepapir af min nabo.
126
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Intet problem.
127
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- Det ser lækkert ud.
- Ja.
128
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Ja.
129
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
- Jeg laver bruschetta. Her.
- Okay.
130
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
Hvordan var din rejse?
131
00:11:04,413 --> 00:11:06,123
Spørg mig ikke om det.
132
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
Ingen vil løfte vægte længere.
133
00:11:08,292 --> 00:11:11,045
De vil cykle med deres digitale venner.
134
00:11:12,463 --> 00:11:16,842
Jeg glæder mig til at sælge
min halvdel af forretningen til Barry.
135
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Hvad?
136
00:11:20,554 --> 00:11:21,430
Jeg mener det.
137
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
Jeg lægger vægtløfterbæltet væk.
138
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Hvis du siger det.
139
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Hvornår kommer Emma?
140
00:11:27,144 --> 00:11:31,023
Snart. Hun skulle hente Carter.
Hans bil er hos mekanikeren igen.
141
00:11:33,734 --> 00:11:35,986
En rigtig mand reparerer sin egen bil.
142
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Luke, få det ud af dit system,
før han kommer.
143
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Jeg prøver, men for din skyld, ikke hans.
144
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Jeg kan ikke lide, hun er der. Pas nu på.
145
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Romi.
146
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Jeg vil have Bedste.
147
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Dit ønske er Battle Cats lov, Romance.
148
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
Hun vil hellere kaldes "Romi".
149
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Ikke?
150
00:12:01,011 --> 00:12:03,597
- Jeg har savnet dig.
- I lige måde.
151
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
Jeg har en lille gave med fra turen.
152
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Okay.
153
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
- Ta-da.
- Wow.
154
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Gem den i dit smykkeskrin,
155
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
og når du er 18 år,
får du en rigtig smuk gave.
156
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
157
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
Det er en congolesisk krigsherres diamant.
Og bevismateriale.
158
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Det var bare en.
159
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Undskyld forsinkelsen.
- Der var I.
160
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- Hvad er det?
- Emma.
161
00:12:29,373 --> 00:12:31,625
- Far.
- Schatzel.
162
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Jeg har savnet dig.
163
00:12:34,628 --> 00:12:36,172
Jeg har også savnet dig.
164
00:12:39,216 --> 00:12:42,678
- Og nu rejser du.
- Ja, men af endnu bedre grunde end før.
165
00:12:42,678 --> 00:12:47,391
Jeg lobbyede La Guajiras lokalstyre,
og de har accepteret vores program.
166
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
Fem gange flere
colombianere får ferskvand.
167
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
Wow, det er fantastisk. Tillykke.
168
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
De burde kalde hende akvædukten.
169
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
For hun leverer vand.
170
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
Er du klar til at blive blæst bagover?
171
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
- Bliv her.
- Okay.
172
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Okay? Godt.
173
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
- Undskyld.
- Det var sjovt.
174
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
- Jeg grinede.
- Tak.
175
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Surprise.
176
00:13:17,338 --> 00:13:18,214
Wow.
177
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Er du okay?
- Ja.
178
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
- Er din skulder okay?
- Ja.
179
00:13:23,302 --> 00:13:27,014
Den er okay.
Jeg kom til skade på rulleskøjter.
180
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Men jeg kan stadig åbne gaver.
181
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Det er en dejblander
til bagekonkurrencer på søndage.
182
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Som i de gode gamle dage.
- Far, jeg elsker den.
183
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Og jeg elsker dig.
184
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
Du har altid fået 12-taller,
spillet førsteviolin,
185
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
ingen rygning, ingen druk, ingen bandeord.
186
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
Og nu leverer du vand
til millioner af mennesker.
187
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Endnu en grund til at være stolt af dig.
188
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Men jeg må sige,
189
00:13:53,874 --> 00:13:56,460
at jeg er lidt bekymret for La Guajira.
190
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- Det er et ustabilt område.
- Hvordan ved du det?
191
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Min datter skal til Colombia.
Jeg googlede det.
192
00:14:03,050 --> 00:14:07,346
Faktisk har Global Fond dem
et meget sikkert sted, hr. Brunner,
193
00:14:07,346 --> 00:14:11,517
og statistisk set er det amerikanske mænd,
der bliver kidnappet.
194
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
Så bør du tage med hende.
195
00:14:13,269 --> 00:14:14,311
Luke...
196
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
Det ville jeg gerne,
men jeg må blive og arbejde.
197
00:14:17,231 --> 00:14:20,401
Ja, børnehavepædagog.
De kan jo ikke fingermale selv.
198
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Far.
199
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Seriøst? Intet knas?
200
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
Det er ikke kagetid endnu, Barry.
201
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Et stykke, onkel Barry. Dit hjerte.
202
00:14:27,449 --> 00:14:29,869
Det er ligesom til den koncert igen.
203
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Sikken lortekage.
204
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
Far, jeg klarer mig.
205
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
Jeg håber, du ved,
jeg ikke kunne have gjort det uden dig.
206
00:14:40,754 --> 00:14:45,050
Du har altid opmuntret mig til
at gøre en ekstra indsats, og...
207
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
Jeg nåede ikke hertil alene.
208
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
Jeg har en god idé.
Jeg tager ud og køber cupcake-blanding,
209
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
og så prøver vi dejblanderen.
210
00:14:57,521 --> 00:15:00,399
- Chokoladefudge?
- Jeg er straks tilbage.
211
00:15:03,319 --> 00:15:06,864
Jeg sagde, du ville have en morter
til at lave indisk mad.
212
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Han lytter ikke.
213
00:15:09,533 --> 00:15:12,202
En af grundene til,
at jeg blev skilt fra ham.
214
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
- Ja, men han gør altid sit bedste.
- Ja.
215
00:15:17,541 --> 00:15:19,752
Jeg elsker den, for han gav mig den.
216
00:15:22,796 --> 00:15:27,468
{\an8}HEMMELIGT REGIONALT CIA-KONTOR
217
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}SEKS UGER SENERE
218
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Ja, den er god.
219
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Hvordan vil du bruge dit otium?
220
00:15:39,730 --> 00:15:42,066
- I indkøbscentre?
- På Facebook?
221
00:15:42,066 --> 00:15:44,360
Blive vaccineret mod lungebetændelse?
222
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
- Wilford Brimley Festival?
- Grover Clevelands kampagne?
223
00:15:47,279 --> 00:15:51,450
Vil I vide, hvad jeg har planlagt?
Her. Se her.
224
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Oden 410. Fra operationen i Panama.
225
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
- Ja.
- Ja.
226
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
CIA sagde, jeg kunne beholde den.
227
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Fik du den?
Jeg kunne ikke engang få en luftfugter.
228
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Tally og jeg har talt om
at sejle verden rundt.
229
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Hvad kan stoppe os,
nu hvor jeg er pensioneret?
230
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- Skilsmissen for 15 år siden?
- At hun ikke elsker dig?
231
00:16:12,096 --> 00:16:13,973
Vi blev skilt pga. jobbet.
232
00:16:13,973 --> 00:16:18,310
Alle løgnene, rejser med kort varsel,
jeg var aldrig til stede.
233
00:16:18,310 --> 00:16:20,646
CIA ødelægger forhold.
234
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Jeg har ventet i halvandet årti på
at få min kone tilbage.
235
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Tally og jeg elsker på dækket,
før sommeren er forbi.
236
00:16:28,862 --> 00:16:32,908
- Jeg sætter aldrig fod på den båd.
- Det er ikke en båd, det er et skib.
237
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
- Luke, må jeg tale med dig et øjeblik?
- Ja.
238
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Aldon, Roo, besøg mig i marinaen.
239
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
I kan skrabe skidt af min jolle.
240
00:16:44,253 --> 00:16:45,963
- Han er færdig.
- Ja.
241
00:16:45,963 --> 00:16:49,758
Han overlevede et russisk lejemord,
men Tally-planen dræber ham.
242
00:16:50,259 --> 00:16:53,303
Og hvis den gør, går jeg efter hans eks.
243
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Samme her.
244
00:16:55,139 --> 00:16:59,143
Hvis det handler om knas,
så sværger jeg, at jeg bestilte det.
245
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Vi er ved at miste en agent.
246
00:17:05,733 --> 00:17:07,359
- Hvem?
- Kodenavnet er Panda.
247
00:17:07,359 --> 00:17:08,986
Udstationeret i Guyana
248
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
hos Lape Pa Lanmo.
249
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
Husker du dette venlige ansigt?
250
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Omar Polonia?
251
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Jeg dræbte ham for 25 år siden
i Operation Junglebogen.
252
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Ikke ham, hans søn.
253
00:17:23,500 --> 00:17:24,668
Boro?
254
00:17:24,668 --> 00:17:26,962
Farmands død motiverede ham vist.
255
00:17:26,962 --> 00:17:29,339
Han vil afslutte det, far startede.
256
00:17:29,339 --> 00:17:33,135
Det er umuligt.
Jeg fik ham på kostskole i London.
257
00:17:33,135 --> 00:17:35,554
- Det ved jeg.
- Han skulle læse business.
258
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Han skulle ikke være som sin far.
259
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
Halvdelen lykkedes.
260
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Dimitterede gymnasiet som 16-årig,
261
00:17:42,144 --> 00:17:45,272
Oxford som 20-årig,
en MBA fra Wharton som 22-årig
262
00:17:45,272 --> 00:17:49,735
rettet mod finansiering og styrkelse
af sin fars paramilitære organisation.
263
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
Lape Pa Lanmo har nu over 400 medlemmer.
264
00:17:52,529 --> 00:17:55,824
Mange bor i hans lejr
og er helt hengivet til Boro,
265
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
søn af deres faldne leder,
266
00:17:57,993 --> 00:18:02,247
og de øger deres rigdom, magt
og indflydelse gennem ulovligt våbensalg.
267
00:18:04,166 --> 00:18:06,335
Med denne atombombekuffert.
268
00:18:06,335 --> 00:18:10,631
Komplet med beryllium, der kan
reducere fissil masse og gøre den til...
269
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
Et masseødelæggelsesvåben,
der kan tages med overalt,
270
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
og det kan Boro nu.
271
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Mord på ens forældre
er åbenbart meget inspirerende.
272
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Det er ikke min skyld,
at drengen endte sådan.
273
00:18:22,768 --> 00:18:26,980
Jeg ventede, til han forlod lejren,
med at smide hans far ud over klippen.
274
00:18:27,523 --> 00:18:28,941
Jeg prøvede at være sød.
275
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Boro har en mand, Troy.
276
00:18:30,901 --> 00:18:33,445
Han er i Yemen for at sælge atombomben.
277
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
Boros holder en auktion,
278
00:18:34,947 --> 00:18:38,826
hvor verdens største og ondeste
vil prøve at få fat i hans våben.
279
00:18:38,826 --> 00:18:41,370
Kilder siger, at Troy har afsløret Panda.
280
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
- Så træk agenten.
- Det kan vi ikke.
281
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Vi har mistet forbindelsen,
282
00:18:44,373 --> 00:18:48,168
og da Boro forbyder opkald fra Mellemøsten
af sikkerhedsmæssige årsager,
283
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
har vi 36 timer til, Troy er tilbage
i Guyana og afslører Panda.
284
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Vi har brug for en, Boro stoler på,
285
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
for at komme ind i lejren.
286
00:18:58,637 --> 00:18:59,847
Det er Finn Hoss.
287
00:18:59,847 --> 00:19:02,599
- Niks.
- Boro ved ikke, Finn dræbte hans far.
288
00:19:02,599 --> 00:19:05,561
Han byder den rige,
europæiske lejesoldat velkommen,
289
00:19:05,561 --> 00:19:09,857
hans barndomshelt,
manden, der passede på ham med åbne arme.
290
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Jeg sagde nej.
291
00:19:10,858 --> 00:19:15,195
Vent lidt. Du repræsenterer budgivere,
der købte masseødelæggelsesvåbnet.
292
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Du går ind og får Panda
og masseødelæggelsesvåbnet ud.
293
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Sig til HQ, at jeg er pensioneret.
Sådan er det bare.
294
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Det her kommer fra HQ i Det Hvide Hus.
295
00:19:33,630 --> 00:19:34,965
CIA
296
00:19:34,965 --> 00:19:37,176
FORTROLIGT
297
00:19:45,976 --> 00:19:48,061
Patsys Pastramipalads. Goddag.
298
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
Jeg vil gerne bekræfte en bestilling.
299
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
Ordrenummer XK742.
300
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Ja, ordren er bekræftet.
301
00:19:57,905 --> 00:20:00,991
Den er meget varm
og skal leveres hurtigst muligt.
302
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
For helvede.
303
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
Mit skib.
304
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Tally.
305
00:20:16,465 --> 00:20:21,803
Hey, jeg er 100 procent på Team Luke.
Fuck Team Donnie.
306
00:20:21,803 --> 00:20:24,681
Dit skib venter på dig,
når du kommer tilbage,
307
00:20:24,681 --> 00:20:27,226
og Operation Liv med Konen kører.
308
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Hvad er Team Donnie?
309
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Hvad? Det sagde jeg ikke.
310
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
Jeg kan ødelægge dit liv på tusind måder,
311
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
uden du aner, det var mig.
312
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Donatello fra Tallys kontor.
313
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
De dater.
314
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Jeg så dem i Color Me Mine
og lovede ikke at sige det.
315
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Judas.
316
00:20:50,082 --> 00:20:52,876
Hvis du blev distraheret i marken,
kunne du komme til skade.
317
00:20:52,876 --> 00:20:57,547
Jeg ville sige det, når du gik på pension,
men HQ havde brug for dig i Guyana.
318
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Giv mig sagsmappen.
319
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Roo og Aldon er på standby,
hvis noget går galt.
320
00:21:08,016 --> 00:21:10,602
Og Donnies snemandskrus stinker forresten.
321
00:21:12,521 --> 00:21:13,855
Snemænd er ikke lilla.
322
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
Det er Cain Khan, Boros næstkommanderende.
323
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Pas på, han er hård.
324
00:21:42,092 --> 00:21:43,010
{\an8}(65 KM VÆK)
325
00:21:43,010 --> 00:21:44,303
{\an8}Han ser ikke hård ud.
326
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
Han vokser øjenbryn. Ægte mænd plukker.
327
00:21:46,471 --> 00:21:47,639
- Ikke fjolle.
- Nej.
328
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
Jeg observerer og rapporterer.
329
00:21:49,308 --> 00:21:51,935
Jeg observerer
et fysisk kendetegn ved et mål.
330
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
Og jeg rapporterer,
at han ser fantastisk ud.
331
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Som en latino Zac Efron.
332
00:21:56,565 --> 00:21:58,317
Du kan løse euklidisk geometri,
333
00:21:58,317 --> 00:22:00,902
men du kan ikke lade være med
at stikke til bjørnen.
334
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
- Er du bjørnen?
- Måske en babybjørn.
335
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Hold nu bare kæft.
336
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Sådan er det bare.
337
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss, jeg er Cain,
Boros næstkommanderende.
338
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- Han venter dig.
- Vidunderligt.
339
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Du kan ikke gå endnu.
340
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Boro kender dig,
341
00:22:31,850 --> 00:22:33,185
men det gør jeg ikke.
342
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Vámonos.
343
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Drømmer jeg? Jeg kan ikke tro det.
344
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Boro.
345
00:23:20,857 --> 00:23:24,736
Jeg vidste ikke, om jeg ville se dig igen.
Du er stadig stor som et hus.
346
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Jeg følger stadig dit program.
347
00:23:26,571 --> 00:23:29,324
Masser af curls til damerne, ikke?
348
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
Se dig lige engang, Der Bengal.
349
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Der Bengal, det kaldte han mig.
350
00:23:34,413 --> 00:23:36,873
- Slynglen.
- Det er rigtigt.
351
00:23:37,749 --> 00:23:39,459
Slynglen har klaret sig godt.
352
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Takket være dig.
353
00:23:41,545 --> 00:23:43,880
Alt faldt fra hinanden, efter far døde.
354
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
Men du passede på mig.
355
00:23:46,049 --> 00:23:48,260
Jeg ved, hvem der betalte min skole.
356
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
Og pakkerne til England. Peanutkrokanten?
357
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Returadresser er farlige i mit fag.
358
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Jeg vidste, du var der for mig.
359
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Kom her.
360
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Du ligner din far på en prik.
361
00:24:01,773 --> 00:24:03,024
Jeg savner ham meget.
362
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
Jeg ærer ham ved at fortsætte
363
00:24:07,279 --> 00:24:10,991
og forhåbentlig lave handler
med hans kære ven, ikke?
364
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Absolut.
365
00:24:12,534 --> 00:24:14,369
- Hvornår kan jeg se pakken?
- Ja.
366
00:24:14,369 --> 00:24:19,166
Jeg har en kunde, der vil undgå bøvlet
med auktionen og giver et stort bud.
367
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Selvfølgelig.
368
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Men først en rundvisning i det,
jeg har bygget.
369
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Sikken operation.
370
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Jeg giver mad, husly, indkomst,
371
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
og til gengæld
får jeg ubetinget loyalitet.
372
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Vi dyrker kanel, ingefær, kakao,
373
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
og salget hjælper med
at hvidvaske vores fritidsaktiviteter.
374
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
Mig no habla.
375
00:24:47,736 --> 00:24:51,072
- Oversæt lige det spanske, hr. Linguist.
- Det er quechua.
376
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Hvad sagde han?
377
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Han spurgte,
om han ville skyde med ham senere.
378
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Jeg vil skyde med ham.
379
00:24:56,286 --> 00:24:59,039
Vores egne soldater
har ikke det udstyr endnu.
380
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Jeg bliver helt lummer ved tanken om
at skyde med sådan en.
381
00:25:03,376 --> 00:25:04,753
Mit Golden Eye-spionøje
382
00:25:04,753 --> 00:25:07,797
har set tatoveringer
fra ecuadorianske specialstyrker.
383
00:25:07,797 --> 00:25:09,466
Selv landarbejderne er farlige.
384
00:25:09,466 --> 00:25:10,842
Download mig senere.
385
00:25:10,842 --> 00:25:12,594
Det bliver meget intenst
386
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
meget snart.
387
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Vi tjente otte cifre sidste år.
388
00:25:17,891 --> 00:25:21,061
Bomberne i Manila lufthavn, os.
389
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
AK47'erne hos begge parter
i Etiopien var os.
390
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
Meget imponerende.
391
00:25:26,900 --> 00:25:28,485
Når jeg sælger mit våben,
392
00:25:29,236 --> 00:25:32,322
det farligste
og lettest skjulte våben på Jorden,
393
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
vil verden vide, jeg er en stor mand.
394
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Rusland, Kina og USA
kommer ikke uden om mig.
395
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
De vil kalde mig Boro Polonia. Polonia.
396
00:25:42,290 --> 00:25:46,002
Min fars navn vil komme på tale
hos verdens mest magtfulde mænd.
397
00:25:47,796 --> 00:25:49,589
Som om han stadig var i live.
398
00:25:57,514 --> 00:26:00,308
Kom. Drengene brænder lidt krudt af.
399
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Dani, kom så!
400
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Tittebøh!
401
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Godt, Dani kæmper.
402
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Wow. Hårdt slag for en lille fyr.
403
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Bare husk,
404
00:26:21,162 --> 00:26:22,247
at jeg elsker dig.
405
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Dani er ikke en fyr.
406
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Hold da kæft.
407
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Hold da kæft.
408
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Hvordan smager min røv, bitch?
409
00:27:34,694 --> 00:27:36,071
Gør mig en tjeneste.
410
00:27:39,658 --> 00:27:42,744
Dani, der er en, du skal møde.
411
00:27:45,246 --> 00:27:48,625
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
en ægte amerikansk soldat,
412
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
der besluttede sig for
at tjene penge på at kæmpe.
413
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Rart at møde dig.
414
00:27:59,844 --> 00:28:03,431
- Flot skuldertrick.
- Jeg har arbejdet på det i seks måneder.
415
00:28:03,431 --> 00:28:08,603
Pas på. Jeg kender en, der slog skulderen
på rulleskøjter. Den helede aldrig.
416
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Dani er den hårdeste i lejren.
417
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
Og Finn
418
00:28:14,776 --> 00:28:17,070
er den sejeste mand, min far kendte.
419
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
Jeg er misundelig på
dit forhold til din far.
420
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
Min var en beskidt løgner.
421
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
Generalrådsmøde i pavillonen.
422
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Pligten kalder.
- Selvfølgelig.
423
00:28:29,916 --> 00:28:31,710
Dani, vil du vise Finn rundt?
424
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
I aften fejrer vi din ankomst.
425
00:28:35,714 --> 00:28:37,841
- I morgen snakker vi forretning.
- Ja.
426
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Kom med mig.
427
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
Jeg håber, du sælger Boro en Bowflex.
428
00:28:46,683 --> 00:28:48,977
Mig? Hvor er vandingssystemet?
429
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
Er det her Colombia?
430
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, tag telefonen.
Jeg ved, du kan høre os.
431
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
VIDEOOPKALD - CHEF
SVAR - AFVIS
432
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Du vidste, at Luke Brunners
datter var agent, og du sagde det ikke?
433
00:29:05,702 --> 00:29:10,373
Har du set den YouTube-video,
hvor en gorilla går amok på en melon?
434
00:29:10,373 --> 00:29:11,499
Du er melonen.
435
00:29:11,499 --> 00:29:15,336
- Hvorfor sagde du ikke, hun var Panda?
- Luke skulle ikke tænke på sit barn.
436
00:29:15,336 --> 00:29:17,130
Tab af fokus kunne have dræbt ham.
437
00:29:17,130 --> 00:29:19,174
Han er nok ikke fokuseret nu.
438
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
SVAR
439
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Er min datter i CIA?
440
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Hej, ven.
441
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Onkel Barry?
442
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Hej, søde.
443
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Hvad fanden?
444
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Var din mund. Sænk stemmen.
445
00:29:34,355 --> 00:29:37,525
For det første
er vi en halv kilometer væk fra lejren.
446
00:29:37,525 --> 00:29:42,781
For det andet, lortede lort, røvhul!
447
00:29:42,781 --> 00:29:45,074
- Hun er sur.
- En dollar i bandekrukken.
448
00:29:45,074 --> 00:29:47,035
Lad mig sige noget.
449
00:29:47,035 --> 00:29:51,748
Da Emma kom ind i på George Washington,
boede hun tæt på CIA's hovedkvarter.
450
00:29:51,748 --> 00:29:53,625
Det var for fristende for dem.
451
00:29:54,125 --> 00:29:55,460
HQ så hende vokse op.
452
00:29:55,460 --> 00:29:59,047
Stærk og klog som dig,
så de satte gang i rekrutteringen.
453
00:29:59,047 --> 00:30:02,842
$200 for tests på psykologisk institut,
og hun bed på krogen.
454
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Den højeste score hos CIA nogensinde.
455
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Højere end din, højere end min,
456
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
og hun har ingen hjertefejl.
457
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
Bragte du min datter i fare,
fordi du ikke kunne klare jobbet?
458
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Hendes hukommelse,
problemløsning og IQ er helt i top.
459
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
Hun blev født til det.
460
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
Hun er Luke Brunners barn.
461
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Hun tog jobbet uden tøven
efter universitetet.
462
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
I tre år sørgede de for,
at I aldrig krydsede veje.
463
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Og nu fire år i marken.
464
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Global Relief Fund
er hendes Merry Fitness.
465
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Er I CIA-agenter?
466
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Ja, i de sidste 40 år.
467
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
Onkel Barry i 17 år.
468
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Onkel Barry? Hvad...
469
00:30:42,340 --> 00:30:44,592
- Forklar det for os.
- Ja, du er ung.
470
00:30:44,592 --> 00:30:48,805
Jeg mødte Luke som 21-årig, hun var 11.
Det hængte ved. Og sorte får ikke rynker.
471
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Hvordan er det muligt?
472
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
CIA lavede en kinesisk mur,
473
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
så du aldrig fik at vide,
at vi arbejdede for dem.
474
00:30:55,562 --> 00:30:59,357
Så vi aldrig krydsede veje,
hvilket var nærmest umuligt,
475
00:30:59,357 --> 00:31:02,402
da I begge arbejder
for det samme regionale kontor.
476
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
Kun få mennesker ved,
at I begge er på jobbet.
477
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
Vi vidste det ikke.
478
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
Hvad laver han her?
479
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Du er blevet afsløret.
480
00:31:10,118 --> 00:31:13,037
Troy afslører dig,
når han lander klokken 4.
481
00:31:13,037 --> 00:31:16,124
Din far er der for at hente dig
og masseødelæggelsesvåbnet.
482
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Hvad?
483
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Jeg har arbejdet min røv i laser på sagen...
484
00:31:20,628 --> 00:31:21,546
Tal pænt.
485
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
...og han skal redde mig?
486
00:31:24,215 --> 00:31:28,219
Hvad fanden er du så sur over?
Jeg burde være sur på dig.
487
00:31:28,219 --> 00:31:30,597
Du har løjet for mig det sidste årti.
488
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
Og du ryger.
489
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
Et årti?
490
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Du har løjet for mig hele mit liv.
491
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Sådan er det bare.
492
00:31:47,071 --> 00:31:49,198
Hun sagde lige, "sådan er det bare".
493
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Hvem fanden var det derude?
494
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
"Hvordan smager min røv?"
Hvem fanden taler sådan?
495
00:31:57,540 --> 00:32:00,418
Luke, Emma gør ofte, hvad hun vil,
496
00:32:00,418 --> 00:32:02,337
når hun vil, og som hun vil,
497
00:32:02,337 --> 00:32:03,963
og hun lytter ikke altid.
498
00:32:03,963 --> 00:32:06,132
Hun har vist et faderkompleks.
499
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
Hvorfor trak du min datter
ind i denne verden?
500
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Cheferne var vilde med hende
501
00:32:11,137 --> 00:32:14,307
og truede mig med forræderi,
hvis jeg lækkede hendes identitet
502
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
selv til dig.
503
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Mine mavesår og tarmproblemer?
504
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
Derfor.
505
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
Du har tarmproblemer,
fordi du æder sure vingummier.
506
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Sagen er, at fyren,
der afslører Emma, lander klokken 4.
507
00:32:25,401 --> 00:32:26,611
Han skal håndteres.
508
00:32:26,611 --> 00:32:29,781
Men først skal jeg til den fest,
Boro holder for mig.
509
00:32:30,573 --> 00:32:31,824
Vi tales ved senere.
510
00:32:34,994 --> 00:32:36,996
Jeg troede, du var min ven, Barry.
511
00:32:39,123 --> 00:32:40,083
Han er følelsesladet.
512
00:32:40,750 --> 00:32:41,876
Han mente det ikke.
513
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Ja.
514
00:32:43,211 --> 00:32:46,422
Boro holder fest for alle, ikke kun Luke.
515
00:32:46,422 --> 00:32:47,340
Ja.
516
00:32:47,340 --> 00:32:50,051
Han mente dog den del
om ikke at være venner.
517
00:32:50,051 --> 00:32:52,220
- Det stinker.
- Det stinker virkelig.
518
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Undskyld.
519
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
Det var godt, ikke? Kom nu.
520
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
Vi skal fejre denne aften, ikke?
521
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
Fordi min fars kære ven,
522
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
der var som en anden far for mig...
523
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Han lærte mig at køre bil i lejren,
da jeg var dreng.
524
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
En allieret med Lape Pa Lanmo,
da vi startede,
525
00:33:48,359 --> 00:33:49,610
og en allieret i dag.
526
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Alle sammen, Finn Hoss.
527
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Da min far manglede
ressourcer til at udvide,
528
00:34:07,754 --> 00:34:08,838
hjalp Finn.
529
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Af kærlighed,
530
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
af loyalitet.
531
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
Nu vi taler om loyalitet,
532
00:34:16,596 --> 00:34:20,016
vil jeg udpege
en af vores længst tjenende soldater,
533
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
534
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Kom herop, Jaco.
535
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Ja.
536
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Ja, der er han.
537
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo har været en del
af vores familie i over 15 år.
538
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Han flytter varer, udvider vores område,
539
00:34:45,333 --> 00:34:46,709
passer på hver en mønt.
540
00:34:48,169 --> 00:34:50,379
Så det eneste spørgsmål, jeg har, er...
541
00:34:52,632 --> 00:34:53,925
...hvor er pengene?
542
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
Jeg forstår ikke.
543
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Hvor er mine penge?
544
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Det er ikke godt.
545
00:35:11,734 --> 00:35:12,985
Du bestyrer det hele.
546
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
Hvor er pengene fra sidste salg?
547
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
Jeg har ikke rørt dem. Jeg stjæler ikke.
548
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Boro, nej!
549
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Sådan går det,
når man forråder sin familie.
550
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Musik.
551
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Kom nu, musik.
552
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Jøsses, Barry. Boro får Jim Jones
til at ligne Jim Henson.
553
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
Hans profil viste irrationalitet.
554
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
Han skød en mand
efter en Kool & the Gang-sang.
555
00:36:17,884 --> 00:36:20,803
- Var det i hans profil?
- Det var en overraskelse.
556
00:36:20,803 --> 00:36:24,807
Han er en klog, paranoid megaloman.
Det er en dårlig kombination,
557
00:36:24,807 --> 00:36:26,893
når vi har to agenter, vi skjuler.
558
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- Sæt os ind.
- Der er risici.
559
00:36:28,936 --> 00:36:31,272
Der er risici ved at spille børnesange.
560
00:36:31,272 --> 00:36:32,732
Lad mig tænke.
561
00:36:34,233 --> 00:36:37,320
- Jeg lader ikke noget ske med Brunnerne.
- Hvordan er du så sikker?
562
00:36:37,904 --> 00:36:41,449
Fordi familie betyder,
at ingen bliver efterladt eller glemt.
563
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
Det er fra Lilo & Stitch.
564
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Rend mig i røven.
565
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
Og det er fra Frozen.
566
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Du er vist interesseret i frk. DeRosa.
567
00:36:53,711 --> 00:36:56,172
Nej. Jeg er en gammel mand.
568
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
Du er Finn Hoss.
569
00:36:57,548 --> 00:36:59,675
Min far sagde, du fandt på en måde
570
00:36:59,675 --> 00:37:03,429
at skære en mands hals over lodret,
så han forbløder hurtigere.
571
00:37:03,930 --> 00:37:06,557
Det kan du. En pige er ingen udfordring.
572
00:37:06,557 --> 00:37:08,768
Sagde han også,
hvor meget jeg tjente til ham?
573
00:37:08,768 --> 00:37:10,853
Jeg kan gøre det samme for dig.
574
00:37:10,853 --> 00:37:13,814
Vis mig den kuffert,
alle i Europa taler om.
575
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
Hav ikke så travlt med
at tjene til livet, at du glemmer at leve.
576
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
Det lærte du mig.
577
00:37:20,404 --> 00:37:21,656
Vi arbejder i morgen.
578
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Se til Dani i aften.
579
00:37:26,535 --> 00:37:27,495
Hun er det værd.
580
00:37:27,995 --> 00:37:29,330
Jeg taler af erfaring.
581
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Beklager. Undskyld.
582
00:37:59,694 --> 00:38:00,945
Må jeg få denne dans?
583
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Ja.
584
00:38:11,289 --> 00:38:13,916
- Jeg slukkede for forbindelsen til Barry.
- Hvorfor?
585
00:38:13,916 --> 00:38:17,628
Vi skal måske improvisere,
og det kan CIA ikke lide.
586
00:38:19,130 --> 00:38:21,924
Kender du den britiske fyr, den rødhårede?
587
00:38:21,924 --> 00:38:25,136
- William. Hvad er der med ham?
- Han gav mig en besked.
588
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Han ved, at Finn Hoss er en lejesoldat.
589
00:38:29,724 --> 00:38:32,810
Han tilbød mig penge for
at få sin familie og ham ud.
590
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- Han er bange for dette sted.
- Nej.
591
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
- Hvad mener du med "nej"?
- Nej.
592
00:38:38,065 --> 00:38:40,401
Han har været her længere end os andre.
593
00:38:40,401 --> 00:38:43,404
Hans barn er vokset op her.
Det kan være en fælde.
594
00:38:43,404 --> 00:38:46,449
Som far kunne han også
frygte for sin familie.
595
00:38:46,449 --> 00:38:50,536
Undskyld, hvis jeg ikke har stor
tiltro til familiekonceptet lige nu.
596
00:38:51,120 --> 00:38:54,165
Tror du, det var et nemt arbejde
med en familie?
597
00:38:54,665 --> 00:38:59,754
At holde ægteskabet kørende?
Det finder du ud af på den hårde måde.
598
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
Vi har ikke tid til det her.
599
00:39:04,717 --> 00:39:07,219
Troy lander om syv timer,
og så er jeg død.
600
00:39:07,219 --> 00:39:09,263
Vi har lang vej gennem skoven i nat.
601
00:39:09,263 --> 00:39:14,727
Hvis vi går klokken to, har vi tid nok,
og risikoen for at blive set daler.
602
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
Husk, jeg er højere rangerende her.
603
00:39:19,190 --> 00:39:21,942
Du sagde, jeg var afsløret.
Dit job er gjort.
604
00:39:21,942 --> 00:39:25,279
Jeg kan håndtere Troy og ved,
hvor masseødelæggelsesvåbnet er,
605
00:39:25,279 --> 00:39:27,615
så følg mig, eller hold dig væk.
606
00:39:57,019 --> 00:39:58,729
En landmand må have ramt den.
607
00:39:59,271 --> 00:40:01,357
Tag hornene, så tager jeg benene.
608
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
Du kunne have gemt dig i buskene.
609
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
Jeg vidste ikke, hvem der kom.
610
00:40:28,426 --> 00:40:31,262
Han kunne have vejet 70 kilo mere end mig.
611
00:40:32,221 --> 00:40:36,392
- Overraskelsesmomentet var vejen frem.
- Her, gør dig ren, og skift tøj.
612
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
Vi må laste ligene og flytte koen.
613
00:40:38,853 --> 00:40:40,688
Jeg troede, vi efterlod dem her.
614
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Hvad?
615
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Ingenting.
616
00:40:45,359 --> 00:40:48,279
Forbindelsen og kameraet røg
under bagholdet.
617
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
Jeg har det skidt med,
at I gør resten i blinde.
618
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Jeg kan ikke løbe rundt i lejren
med en mobil i hånden.
619
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Jeg tager kontakt til dig senere.
620
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Rolig.
621
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- Jeg burde køre.
- Virkelig?
622
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Husker du fr. Bernsteins cockapoo?
623
00:41:04,295 --> 00:41:05,754
Måske havde jeg ikke ramt Rosco,
624
00:41:05,754 --> 00:41:09,258
hvis du havde lært mig
at køre mellem alle Boroerne.
625
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
Jeg dræbte drengens far,
så jeg følte mig skyldig.
626
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
Dræbte du Boros far?
627
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Pis, hvor mange børn har du ødelagt?
628
00:41:19,310 --> 00:41:22,813
Troy er tilbage. Hurtigere.
Det er en dårlig idé at lade ham vente.
629
00:41:22,813 --> 00:41:24,356
Nu vi taler om dårlige idéer,
630
00:41:24,356 --> 00:41:26,817
hvorfor gik du så i seng med Boro?
631
00:41:26,817 --> 00:41:29,653
Hvad?
Jeg er ikke gået i seng med det kryb.
632
00:41:29,653 --> 00:41:30,571
Godt.
633
00:41:31,155 --> 00:41:33,407
Du ved, jeg ikke er glad for Carter.
634
00:41:34,158 --> 00:41:35,659
men hvis I er seriøse,
635
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
burde I blive gift, før I...
636
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Hvad?
637
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Ingenting.
638
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Tror du, jeg er jomfru?
- Lad mig tro, hvad jeg vil.
639
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Åh gud, jeg er 28.
640
00:41:48,380 --> 00:41:51,425
Jeg er gammeldags.
Da jeg blev gift, var det specielt,
641
00:41:51,425 --> 00:41:53,427
at jeg var din mors eneste mand.
642
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
- Ikke længere.
- Hvad taler du om?
643
00:42:01,143 --> 00:42:04,855
- I har været skilt i 15 år.
- Taler du om klovnen Donatello?
644
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Jep.
645
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Som min datter
skal du fortælle mig den slags.
646
00:42:08,484 --> 00:42:12,655
Hvad? At der var en italiener
fra bogholderiet, der gav mor kølle?
647
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Det dumme svin.
648
00:42:15,699 --> 00:42:17,284
Hvad ser hun i den taber?
649
00:42:17,284 --> 00:42:19,411
Måske at han rent faktisk er der.
650
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Du ved, hvorfor jeg ikke var der.
651
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Hvorfor har kvinderne i mit liv
dårlig smag i mænd?
652
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Carter er sød.
653
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Han er venlig og blid...
654
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
...og pålidelig.
655
00:42:36,011 --> 00:42:36,971
Det er Donnie også.
656
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
Hvorfor er mor og jeg
mon tiltrukket af dem?
657
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
Okay, hvad nu?
658
00:42:43,018 --> 00:42:44,186
Tag dig sammen.
659
00:42:44,186 --> 00:42:45,354
Mor kan lide ham.
660
00:42:45,354 --> 00:42:46,939
Nej, jeg taler om ligene.
661
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
Vil du køre showet? Så kør showet.
662
00:42:49,733 --> 00:42:52,945
Fint. Vi læsser dem bagi
og smider dem i rismarkerne.
663
00:42:52,945 --> 00:42:55,656
Det er uden for sæson.
Ingen tager derhen nu.
664
00:42:57,366 --> 00:43:00,035
- Lidt hurtigt. Regnen bremser os.
- Hey.
665
00:43:00,035 --> 00:43:01,495
Undskyld, jeg bandede.
666
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Far, jeg er pisseligeglad.
667
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
Atombomben er her i det nordlige område,
væk fra resten af lejren.
668
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Dette er den bedste vej. Ingen vil se os.
669
00:43:20,014 --> 00:43:22,349
- Bygningen?
- En barak af stål.
670
00:43:22,349 --> 00:43:27,354
Fire vagter, en ved hvert hjørne,
vagtskift hver femte time.
671
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
Alle har AK47'ere og MP7'ere.
672
00:43:29,231 --> 00:43:33,068
Men jeg har også en,
og de kan ikke skyde, som jeg kan.
673
00:43:35,613 --> 00:43:38,616
- De ved ikke, jeg har den her.
- Hvor har du den fra?
674
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
Det sorte marked i byen.
675
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Jeg stjal penge,
da jeg arbejdede på kontoret.
676
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Så Jacomo blev dræbt, fordi du stjal?
677
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Åbenbart.
678
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Hvad? Jacomo hjalp Boro med
at sælge ulovlige våben.
679
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Hvad er det?
- Charter Arms Pink Lady.
680
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
Den letteste,
jeg kunne smugle ind, da jeg ankom.
681
00:44:03,223 --> 00:44:07,311
- Jeg burde have automatvåbnet.
- Jeg var den bedste skarpskytte i klassen.
682
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Det var jeg også.
Og hvem ved, om du er ædru.
683
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Er det sådan, jeg opfostrede dig?
684
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Alkohol? Cigaretter?
685
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
- Og en vild læbestift...
- Det er ikke en læbestift.
686
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Åh gud.
687
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
- Den vibrerer.
-Åh, jeg dør.
688
00:44:22,701 --> 00:44:23,619
Håndsprit!
689
00:44:23,619 --> 00:44:26,872
- Hold op med at røre mine ting.
- Ryd op, før din far kommer.
690
00:44:26,872 --> 00:44:29,166
Jeg vidste ikke, du kom.
691
00:44:29,833 --> 00:44:33,712
Transporten er ved landingsbanen om 30.
Kan vi fokusere på jobbet?
692
00:44:33,712 --> 00:44:34,630
Ja tak.
693
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Godt, for vi må få...
694
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
- Gud.
-Åh gud.
695
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Den snurrer stadig.
696
00:44:39,551 --> 00:44:41,303
-Åh gud.
- Jøsses. Okay.
697
00:44:41,303 --> 00:44:42,680
Okay.
698
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Den er slukket. Okay?
699
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Gud, hvorfor er du her?
700
00:44:55,734 --> 00:44:58,112
Jeg vidste ikke, du hadede mig så meget.
701
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Jeg hader dig ikke,
702
00:45:04,868 --> 00:45:07,162
men jeg har ret til at være rasende,
703
00:45:07,162 --> 00:45:09,957
nu jeg ved, at det,
jeg mistænkte, var rigtigt.
704
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Mistænkte du, jeg var agent?
705
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
Nej, at det var 100 procent din skyld,
at du og mor blev skilt.
706
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Men Schatzel, nu ved du,
hvorfor jeg var væk.
707
00:45:18,132 --> 00:45:21,719
Jeg sagde til mig selv:
"Far tager på forretningsrejser.
708
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
Han er forretningsmand.
709
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
Tydeligvis en meget dårlig
forretningsmand, men...
710
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
...han gør sit bedste."
711
00:45:33,439 --> 00:45:35,858
Jeg ville tigge dig om at sælge det firma
712
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
og blive hjemme.
713
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Men familien var anspændt nok,
når mor var så trist.
714
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Var hun trist?
715
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
- Jeg troede, hun var sur.
- Du kunne have taget et kontorjob.
716
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Analyser, logistik, træning.
717
00:45:53,417 --> 00:45:56,295
Du kunne have været hjemme.
Men du ville ikke have et kontorjob.
718
00:45:56,295 --> 00:45:59,548
Du ville rejse verden rundt
og løse seje, sexede sager.
719
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- Det passer ikke.
- Jo. Det ved jeg.
720
00:46:01,925 --> 00:46:05,804
Jeg kan lide seje, sexede sager.
Men jeg har ikke en familie.
721
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Jeg gjorde alt for
at få dig til at blive hos os.
722
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
Sport, violin,
723
00:46:13,103 --> 00:46:14,438
matematikkonkurrencer...
724
00:46:14,438 --> 00:46:17,816
Men du elskede alle de ting,
og du var så god til dem.
725
00:46:17,816 --> 00:46:19,902
Jeg var ikke god, jeg var perfekt.
726
00:46:19,902 --> 00:46:21,779
Hvis jeg gjorde alt rigtigt,
727
00:46:21,779 --> 00:46:24,448
så uanset hvad der foregik med dig og mor...
728
00:46:25,824 --> 00:46:28,160
Hvordan kunne du så
efterlade et perfekt barn?
729
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
Og nu er jeg en voksen,
der stadig foregiver at være perfekt,
730
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
fordi jeg er blevet vant til det.
731
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Men ved du hvad? Det er fedt.
732
00:46:40,172 --> 00:46:44,134
Jeg er glad for, du ved alt om mit job.
Nu skal jeg ikke lyve mere.
733
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Skat...
- Nej. Vi skal have kufferten.
734
00:46:47,721 --> 00:46:52,434
Boro vågner og ved ikke, hvor Troy er,
men det regner han hurtigt ud.
735
00:46:52,434 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, kom herud!
736
00:46:55,687 --> 00:46:59,191
- Hvad tror du, det betyder?
- At Boro har regnet det ud.
737
00:47:04,780 --> 00:47:05,864
Hvor var du i nat?
738
00:47:05,864 --> 00:47:09,451
Troy ville købe vores våben for millioner,
og nu er han væk.
739
00:47:09,451 --> 00:47:10,786
Hvem fanden er Troy?
740
00:47:10,786 --> 00:47:12,079
Jeg spiller kort.
741
00:47:12,079 --> 00:47:14,957
Hvis ingen har snydt før,
og penge forsvinder,
742
00:47:14,957 --> 00:47:17,960
efter den nye kom til.
Hvem mon vi så mistænker?
743
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
Normalt den, der taler mest.
744
00:47:20,754 --> 00:47:22,172
Og du holder ikke kæft.
745
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
Jeg så jer komme ud af skoven.
746
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
Jeg tog dit råd om Dani.
747
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Hun er en vildkat.
748
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
Derfor var vi i skoven.
749
00:47:42,484 --> 00:47:45,487
Måske går ingen ned
til rismarkerne på denne årstid
750
00:47:45,487 --> 00:47:46,905
pga. oversvømmelserne.
751
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Det er muligt.
752
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
Flyt jer!
753
00:47:51,952 --> 00:47:53,161
Flyt jer. Af vejen.
754
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
Er snittet på Marcus' hals
755
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
lodret?
756
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn!
757
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Vi skal evakueres ved landingsbanen nu!
758
00:48:13,098 --> 00:48:14,892
Af sted! Find dem!
759
00:48:14,892 --> 00:48:16,852
De må ikke forlade lejren!
760
00:48:17,352 --> 00:48:19,730
Find ham, og kom her med ham. Af sted!
761
00:48:19,730 --> 00:48:21,773
De må ikke forlade lejren!
762
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
Nej. Jeg lagde en besked under hans dør,
før vi gik efter Troy.
763
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
- Og hvis han er loyal over for Boro?
- Han havde skudt os.
764
00:48:44,004 --> 00:48:45,422
De kommer ikke med os.
765
00:48:45,422 --> 00:48:46,590
Vi er ikke med Boro.
766
00:48:47,466 --> 00:48:49,426
De nærmer sig. Vi må gøre det nu.
767
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
Jeg gør aldrig noget
for at behage dig mere.
768
00:48:54,348 --> 00:48:55,849
Jeg har ikke min pistol.
769
00:48:55,849 --> 00:48:57,684
- Jeg må bruge hænderne.
- Nej.
770
00:49:00,687 --> 00:49:05,192
Der er nok syv-otte telefoner
inden for 50 meter fra vores lokation.
771
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Den med det svageste signal
er tilsluttet atombomben
772
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
og beskyttet under et ståltag.
773
00:49:10,155 --> 00:49:12,366
Forfalsk en lynnedtælling.
774
00:49:12,366 --> 00:49:13,617
Modtaget.
775
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Hvad laver du?
776
00:49:15,285 --> 00:49:20,082
På toppen af en bakke er der to tyre,
der ser ned på en flok smukke køer.
777
00:49:20,666 --> 00:49:25,087
Den unge siger til den gamle: "Hvad med
at løbe ned og elske med en af dem?"
778
00:49:25,087 --> 00:49:26,296
Den gamle siger:
779
00:49:27,172 --> 00:49:30,008
"Hvorfor går vi ikke ned
og elsker med dem alle?"
780
00:49:30,884 --> 00:49:31,885
Hvad er pointen?
781
00:49:31,885 --> 00:49:34,012
Pointen er ikke at skynde sig.
782
00:49:34,638 --> 00:49:36,139
Det lyder som kovoldtægt.
783
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Løb!
784
00:50:08,588 --> 00:50:09,840
Lad os komme af sted.
785
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
De kommer. Duk jer.
786
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Emma.
- Jeg er okay. Bare skyd ham.
787
00:50:35,532 --> 00:50:37,409
Vi hopper rundt. Jeg kan ikke skyde.
788
00:50:37,409 --> 00:50:38,910
De ramte mig.
789
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Pis.
790
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Det var hendes violinarm.
791
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Hvad?
792
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Will forstår.
793
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Hvor fanden er de?
794
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
Jeg ringer til Barry.
795
00:51:37,552 --> 00:51:38,970
Det her er amatøragtigt.
796
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Jeg hadede forresten dejblanderen.
797
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
TIL MINDE OM NICK KONTSALAKIS
798
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Tekster af: Martin Larsen