1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,213 --> 00:00:49,090 Alarmcentralen. Goddag. 3 00:00:49,090 --> 00:00:54,888 Der er en stor brand i en gyde hundrede meter øst for Bleekhofstraat. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 Jeg sender vogne. 5 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 Må jeg få dit navn? 6 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, er du der? 7 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 - Er grisen i gården? - Katten er i kurven. 8 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 -"Fedt" på hollandsk. - Ja. 9 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Mit niveau svarer til sjette klasse. 10 00:01:15,033 --> 00:01:18,495 - Hvordan hjælper det os? Jobbet er slut. -Drej til højre. 11 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Øg med 11 kilometer. 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Gyden er til venstre. 13 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Tyve sekunder. 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Lidt hurtigt. 15 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 Femten sekunder. 16 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Ti sekunder. 17 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Fem sekunder. 18 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Af sted! 19 00:01:49,776 --> 00:01:53,988 Enten kom du med vognen, ellers er du verdens hurtigste hvide fyr på 65. 20 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Brandvæsnet har givet os adgang til Antwerpens diamantdistrikt. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 En af verdens mest beskyttede kvadratkilometer. 22 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Du passerer målet 23 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 om tre, to, 24 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 en. 25 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Der lugter af æselrøv hernede. 26 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Underligt. Jeg bad om en dejligt duftende kloak. 27 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Hvad tid på fredag? 28 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Seks. 29 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - Er der iskage? - Bekræftet. 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Med chokoladeknas indeni? 31 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Selvfølgelig er der knas. Tror du, jeg er et røvhul? 32 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Jeg spørger, fordi der ikke var knas til Romis koncert. 33 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Stop. 34 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Lige over dig. 35 00:03:35,215 --> 00:03:36,090 Er bollen i ovnen? 36 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Kongen er på slottet. 37 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Klar. 38 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Vi lader op. 39 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Nu bliver det vildt. 40 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Omens sværd, adlyd mig. 41 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Hvad? - Det er fra ThunderCats. 42 00:04:01,658 --> 00:04:04,577 For helvede, du er 38 år... 43 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Er bien i blomsten? 44 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 Der er fløde i kaffen. 45 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 En gave. 46 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Meget fint. 47 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Mit tysk er ikke så godt. 48 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Er engelsk okay? 49 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Det er okay. 50 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47,2988. 51 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27,7499. 52 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 OPERATIONSKOORDINATER 53 00:05:31,289 --> 00:05:33,458 Han var virkelig gået under jorden. 54 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Starter termoscanning. 55 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Tiitebøh, jeg ser dig. 56 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 DATABASESCANNING 57 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 Mål bekræftet. 58 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Luftvåbnet har øje på målet. 59 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 Vi griller skumfiduser om fem, 60 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 fire, 61 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 tres, dos, uno. 62 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 Missil, et. Menneskesmugler, nul. 63 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 Er min chef, hvor han skulle være? 64 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 Han er overalt. 65 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 For forretningen. 66 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Pis. 67 00:06:21,631 --> 00:06:23,841 Hvorfor er der perler på diamanterne? 68 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 De er uslebne diamanter. 69 00:06:29,305 --> 00:06:32,225 Der er en film på. De lugter af tjære. 70 00:06:32,225 --> 00:06:33,893 Det er en plastikrest... 71 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 ...fra en eksplosion. 72 00:06:37,063 --> 00:06:40,108 - Nej, du tager fejl. - Du ejer ikke et diamantfirma. 73 00:06:40,608 --> 00:06:42,193 De er stjålne. 74 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 Hvorfor løj du om, hvem du er? 75 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Hvem er du? 76 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Visiter ham. 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 Der er noget i jakkeforet. 78 00:06:59,293 --> 00:07:01,045 Hvad fanden er det? 79 00:07:01,045 --> 00:07:03,214 Cyanid. Hvis jeg bliver fanget. 80 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 CIA? 81 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Tjek udenfor! 82 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Er der nogen udenfor? 83 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Alt er stille. Ingenting. 84 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Du kom alene. Hvad var planen? 85 00:07:19,981 --> 00:07:21,190 At få koordinaterne, 86 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 dræbe jer alle sammen og gå. 87 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Hvorfor fortæller du dem det? 88 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Og nu med alle vores våben fremme? 89 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 Så tager jeg pillen 90 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 og får det overstået. 91 00:07:41,461 --> 00:07:42,753 Det her bliver sjovt. 92 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Skål. 93 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Der sker ikke noget. 94 00:08:13,910 --> 00:08:15,286 Nu jeg tænker over det, 95 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 har jeg måske taget modgiften. 96 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - Majs på kolben. - Slik på pinden. 97 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Kom så hjem. Vi skal have styr på den islagkage. 98 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Så er jeg vist færdig. 99 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 Sådan er det bare. 100 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Du har ret, betjent Brunner. 101 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Dine ordrer er at destruere alle former for identifikation 102 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 og straks vende tilbage til USA som Luke Brunner. 103 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 VI TAGER IKKE FERIE FRA GOD FORM! 104 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Forresten holder bureauet en fest for dig. 105 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 Et par måneders papirarbejde, afvikling af identiteter, 106 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 og du er officielt pensioneret. 107 00:09:35,408 --> 00:09:37,368 CIA vil savne at arbejde med dig. 108 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Jeg vil også savne dig. 109 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 - Hej, far. - Hej, skat. 110 00:09:54,343 --> 00:09:57,513 Hvor er mit barnebarn? - I baghaven med onkel Barry. 111 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Hej, far. Jeg ville tale med dig. Har du læst mit udkast? 112 00:10:00,933 --> 00:10:05,354 Om Maisles? "-MyAisles". "My" og "aisles" sammen. 113 00:10:05,354 --> 00:10:09,609 I alle supermarkeder viser MyAisles-appen, hvor alting er. 114 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 Gør skiltene i loftet ikke det? 115 00:10:11,777 --> 00:10:15,615 - Min familie bør ikke bo over garagen. - Nej, det bør de ikke. 116 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Jeg henter min PowerPoint i lejligheden. 117 00:10:18,451 --> 00:10:21,621 Jeg investerer ikke i din startup. Sådan er det bare. 118 00:10:21,621 --> 00:10:23,581 Jeg henter den nu alligevel. 119 00:10:36,594 --> 00:10:38,054 Du forskrækkede mig. 120 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Lærer du aldrig at banke på? 121 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Undskyld, jeg... 122 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Jeg prøvede bare at finde et sted til Emmas gave. 123 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 På køkkenbordet. 124 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 Okay. 125 00:10:50,149 --> 00:10:55,446 Undskyld, jeg kommer for sent, men jeg måtte låne gavepapir af min nabo. 126 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Intet problem. 127 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - Det ser lækkert ud. - Ja. 128 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. 129 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Jeg laver bruschetta. Her. - Okay. 130 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 Hvordan var din rejse? 131 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 Spørg mig ikke om det. 132 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 Ingen vil løfte vægte længere. 133 00:11:08,292 --> 00:11:11,045 De vil cykle med deres digitale venner. 134 00:11:12,463 --> 00:11:16,842 Jeg glæder mig til at sælge min halvdel af forretningen til Barry. 135 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Hvad? 136 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 Jeg mener det. 137 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 Jeg lægger vægtløfterbæltet væk. 138 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Hvis du siger det. 139 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Hvornår kommer Emma? 140 00:11:27,144 --> 00:11:31,023 Snart. Hun skulle hente Carter. Hans bil er hos mekanikeren igen. 141 00:11:33,734 --> 00:11:35,986 En rigtig mand reparerer sin egen bil. 142 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Luke, få det ud af dit system, før han kommer. 143 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Jeg prøver, men for din skyld, ikke hans. 144 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Jeg kan ikke lide, hun er der. Pas nu på. 145 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Romi. 146 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Jeg vil have Bedste. 147 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Dit ønske er Battle Cats lov, Romance. 148 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 Hun vil hellere kaldes "Romi". 149 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Ikke? 150 00:12:01,011 --> 00:12:03,597 - Jeg har savnet dig. - I lige måde. 151 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 Jeg har en lille gave med fra turen. 152 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Okay. 153 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 - Ta-da. - Wow. 154 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Gem den i dit smykkeskrin, 155 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 og når du er 18 år, får du en rigtig smuk gave. 156 00:12:16,736 --> 00:12:18,946 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 157 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 Det er en congolesisk krigsherres diamant. Og bevismateriale. 158 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Det var bare en. 159 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Undskyld forsinkelsen. - Der var I. 160 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - Hvad er det? - Emma. 161 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 - Far. - Schatzel. 162 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Jeg har savnet dig. 163 00:12:34,628 --> 00:12:36,172 Jeg har også savnet dig. 164 00:12:39,216 --> 00:12:42,678 - Og nu rejser du. - Ja, men af endnu bedre grunde end før. 165 00:12:42,678 --> 00:12:47,391 Jeg lobbyede La Guajiras lokalstyre, og de har accepteret vores program. 166 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 Fem gange flere colombianere får ferskvand. 167 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 Wow, det er fantastisk. Tillykke. 168 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 De burde kalde hende akvædukten. 169 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 For hun leverer vand. 170 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 Er du klar til at blive blæst bagover? 171 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 - Bliv her. - Okay. 172 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Okay? Godt. 173 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 - Undskyld. - Det var sjovt. 174 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 - Jeg grinede. - Tak. 175 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Surprise. 176 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 Wow. 177 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Er du okay? - Ja. 178 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 - Er din skulder okay? - Ja. 179 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 Den er okay. Jeg kom til skade på rulleskøjter. 180 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 Men jeg kan stadig åbne gaver. 181 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 Det er en dejblander til bagekonkurrencer på søndage. 182 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Som i de gode gamle dage. - Far, jeg elsker den. 183 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 Og jeg elsker dig. 184 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 Du har altid fået 12-taller, spillet førsteviolin, 185 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 ingen rygning, ingen druk, ingen bandeord. 186 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 Og nu leverer du vand til millioner af mennesker. 187 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Endnu en grund til at være stolt af dig. 188 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Men jeg må sige, 189 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 at jeg er lidt bekymret for La Guajira. 190 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - Det er et ustabilt område. - Hvordan ved du det? 191 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Min datter skal til Colombia. Jeg googlede det. 192 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 Faktisk har Global Fond dem et meget sikkert sted, hr. Brunner, 193 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 og statistisk set er det amerikanske mænd, der bliver kidnappet. 194 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Så bør du tage med hende. 195 00:14:13,269 --> 00:14:14,311 Luke... 196 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Det ville jeg gerne, men jeg må blive og arbejde. 197 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 Ja, børnehavepædagog. De kan jo ikke fingermale selv. 198 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Far. 199 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Seriøst? Intet knas? 200 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 Det er ikke kagetid endnu, Barry. 201 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Et stykke, onkel Barry. Dit hjerte. 202 00:14:27,449 --> 00:14:29,869 Det er ligesom til den koncert igen. 203 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Sikken lortekage. 204 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 Far, jeg klarer mig. 205 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 Jeg håber, du ved, jeg ikke kunne have gjort det uden dig. 206 00:14:40,754 --> 00:14:45,050 Du har altid opmuntret mig til at gøre en ekstra indsats, og... 207 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 Jeg nåede ikke hertil alene. 208 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Jeg har en god idé. Jeg tager ud og køber cupcake-blanding, 209 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 og så prøver vi dejblanderen. 210 00:14:57,521 --> 00:15:00,399 - Chokoladefudge? - Jeg er straks tilbage. 211 00:15:03,319 --> 00:15:06,864 Jeg sagde, du ville have en morter til at lave indisk mad. 212 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Han lytter ikke. 213 00:15:09,533 --> 00:15:12,202 En af grundene til, at jeg blev skilt fra ham. 214 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 - Ja, men han gør altid sit bedste. - Ja. 215 00:15:17,541 --> 00:15:19,752 Jeg elsker den, for han gav mig den. 216 00:15:22,796 --> 00:15:27,468 {\an8}HEMMELIGT REGIONALT CIA-KONTOR 217 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}SEKS UGER SENERE 218 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Ja, den er god. 219 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Hvordan vil du bruge dit otium? 220 00:15:39,730 --> 00:15:42,066 - I indkøbscentre? - På Facebook? 221 00:15:42,066 --> 00:15:44,360 Blive vaccineret mod lungebetændelse? 222 00:15:44,360 --> 00:15:47,279 - Wilford Brimley Festival? - Grover Clevelands kampagne? 223 00:15:47,279 --> 00:15:51,450 Vil I vide, hvad jeg har planlagt? Her. Se her. 224 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 Oden 410. Fra operationen i Panama. 225 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 - Ja. - Ja. 226 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 CIA sagde, jeg kunne beholde den. 227 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Fik du den? Jeg kunne ikke engang få en luftfugter. 228 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Tally og jeg har talt om at sejle verden rundt. 229 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Hvad kan stoppe os, nu hvor jeg er pensioneret? 230 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - Skilsmissen for 15 år siden? - At hun ikke elsker dig? 231 00:16:12,096 --> 00:16:13,973 Vi blev skilt pga. jobbet. 232 00:16:13,973 --> 00:16:18,310 Alle løgnene, rejser med kort varsel, jeg var aldrig til stede. 233 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 CIA ødelægger forhold. 234 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Jeg har ventet i halvandet årti på at få min kone tilbage. 235 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Tally og jeg elsker på dækket, før sommeren er forbi. 236 00:16:28,862 --> 00:16:32,908 - Jeg sætter aldrig fod på den båd. - Det er ikke en båd, det er et skib. 237 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 - Luke, må jeg tale med dig et øjeblik? - Ja. 238 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Aldon, Roo, besøg mig i marinaen. 239 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 I kan skrabe skidt af min jolle. 240 00:16:44,253 --> 00:16:45,963 - Han er færdig. - Ja. 241 00:16:45,963 --> 00:16:49,758 Han overlevede et russisk lejemord, men Tally-planen dræber ham. 242 00:16:50,259 --> 00:16:53,303 Og hvis den gør, går jeg efter hans eks. 243 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Samme her. 244 00:16:55,139 --> 00:16:59,143 Hvis det handler om knas, så sværger jeg, at jeg bestilte det. 245 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Vi er ved at miste en agent. 246 00:17:05,733 --> 00:17:07,359 - Hvem? - Kodenavnet er Panda. 247 00:17:07,359 --> 00:17:08,986 Udstationeret i Guyana 248 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 hos Lape Pa Lanmo. 249 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 Husker du dette venlige ansigt? 250 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Omar Polonia? 251 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Jeg dræbte ham for 25 år siden i Operation Junglebogen. 252 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Ikke ham, hans søn. 253 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 Boro? 254 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 Farmands død motiverede ham vist. 255 00:17:26,962 --> 00:17:29,339 Han vil afslutte det, far startede. 256 00:17:29,339 --> 00:17:33,135 Det er umuligt. Jeg fik ham på kostskole i London. 257 00:17:33,135 --> 00:17:35,554 - Det ved jeg. - Han skulle læse business. 258 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Han skulle ikke være som sin far. 259 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 Halvdelen lykkedes. 260 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Dimitterede gymnasiet som 16-årig, 261 00:17:42,144 --> 00:17:45,272 Oxford som 20-årig, en MBA fra Wharton som 22-årig 262 00:17:45,272 --> 00:17:49,735 rettet mod finansiering og styrkelse af sin fars paramilitære organisation. 263 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 Lape Pa Lanmo har nu over 400 medlemmer. 264 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 Mange bor i hans lejr og er helt hengivet til Boro, 265 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 søn af deres faldne leder, 266 00:17:57,993 --> 00:18:02,247 og de øger deres rigdom, magt og indflydelse gennem ulovligt våbensalg. 267 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 Med denne atombombekuffert. 268 00:18:06,335 --> 00:18:10,631 Komplet med beryllium, der kan reducere fissil masse og gøre den til... 269 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 Et masseødelæggelsesvåben, der kan tages med overalt, 270 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 og det kan Boro nu. 271 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Mord på ens forældre er åbenbart meget inspirerende. 272 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Det er ikke min skyld, at drengen endte sådan. 273 00:18:22,768 --> 00:18:26,980 Jeg ventede, til han forlod lejren, med at smide hans far ud over klippen. 274 00:18:27,523 --> 00:18:28,941 Jeg prøvede at være sød. 275 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Boro har en mand, Troy. 276 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 Han er i Yemen for at sælge atombomben. 277 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 Boros holder en auktion, 278 00:18:34,947 --> 00:18:38,826 hvor verdens største og ondeste vil prøve at få fat i hans våben. 279 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Kilder siger, at Troy har afsløret Panda. 280 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 - Så træk agenten. - Det kan vi ikke. 281 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 Vi har mistet forbindelsen, 282 00:18:44,373 --> 00:18:48,168 og da Boro forbyder opkald fra Mellemøsten af sikkerhedsmæssige årsager, 283 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 har vi 36 timer til, Troy er tilbage i Guyana og afslører Panda. 284 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Vi har brug for en, Boro stoler på, 285 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 for at komme ind i lejren. 286 00:18:58,637 --> 00:18:59,847 Det er Finn Hoss. 287 00:18:59,847 --> 00:19:02,599 - Niks. - Boro ved ikke, Finn dræbte hans far. 288 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 Han byder den rige, europæiske lejesoldat velkommen, 289 00:19:05,561 --> 00:19:09,857 hans barndomshelt, manden, der passede på ham med åbne arme. 290 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Jeg sagde nej. 291 00:19:10,858 --> 00:19:15,195 Vent lidt. Du repræsenterer budgivere, der købte masseødelæggelsesvåbnet. 292 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Du går ind og får Panda og masseødelæggelsesvåbnet ud. 293 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Sig til HQ, at jeg er pensioneret. Sådan er det bare. 294 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Det her kommer fra HQ i Det Hvide Hus. 295 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 CIA 296 00:19:34,965 --> 00:19:37,176 FORTROLIGT 297 00:19:45,976 --> 00:19:48,061 Patsys Pastramipalads. Goddag. 298 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 Jeg vil gerne bekræfte en bestilling. 299 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Ordrenummer XK742. 300 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Ja, ordren er bekræftet. 301 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 Den er meget varm og skal leveres hurtigst muligt. 302 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 For helvede. 303 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 Mit skib. 304 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Tally. 305 00:20:16,465 --> 00:20:21,803 Hey, jeg er 100 procent på Team Luke. Fuck Team Donnie. 306 00:20:21,803 --> 00:20:24,681 Dit skib venter på dig, når du kommer tilbage, 307 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 og Operation Liv med Konen kører. 308 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Hvad er Team Donnie? 309 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Hvad? Det sagde jeg ikke. 310 00:20:33,065 --> 00:20:35,484 Jeg kan ødelægge dit liv på tusind måder, 311 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 uden du aner, det var mig. 312 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Donatello fra Tallys kontor. 313 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 De dater. 314 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Jeg så dem i Color Me Mine og lovede ikke at sige det. 315 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Judas. 316 00:20:50,082 --> 00:20:52,876 Hvis du blev distraheret i marken, kunne du komme til skade. 317 00:20:52,876 --> 00:20:57,547 Jeg ville sige det, når du gik på pension, men HQ havde brug for dig i Guyana. 318 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Giv mig sagsmappen. 319 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Roo og Aldon er på standby, hvis noget går galt. 320 00:21:08,016 --> 00:21:10,602 Og Donnies snemandskrus stinker forresten. 321 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 Snemænd er ikke lilla. 322 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 Det er Cain Khan, Boros næstkommanderende. 323 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Pas på, han er hård. 324 00:21:42,092 --> 00:21:43,010 {\an8}(65 KM VÆK) 325 00:21:43,010 --> 00:21:44,303 {\an8}Han ser ikke hård ud. 326 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 Han vokser øjenbryn. Ægte mænd plukker. 327 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 - Ikke fjolle. - Nej. 328 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 Jeg observerer og rapporterer. 329 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 Jeg observerer et fysisk kendetegn ved et mål. 330 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 Og jeg rapporterer, at han ser fantastisk ud. 331 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Som en latino Zac Efron. 332 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 Du kan løse euklidisk geometri, 333 00:21:58,317 --> 00:22:00,902 men du kan ikke lade være med at stikke til bjørnen. 334 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 - Er du bjørnen? - Måske en babybjørn. 335 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Hold nu bare kæft. 336 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Sådan er det bare. 337 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss, jeg er Cain, Boros næstkommanderende. 338 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - Han venter dig. - Vidunderligt. 339 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Du kan ikke gå endnu. 340 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Boro kender dig, 341 00:22:31,850 --> 00:22:33,185 men det gør jeg ikke. 342 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vámonos. 343 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Drømmer jeg? Jeg kan ikke tro det. 344 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Boro. 345 00:23:20,857 --> 00:23:24,736 Jeg vidste ikke, om jeg ville se dig igen. Du er stadig stor som et hus. 346 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 Jeg følger stadig dit program. 347 00:23:26,571 --> 00:23:29,324 Masser af curls til damerne, ikke? 348 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 Se dig lige engang, Der Bengal. 349 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Der Bengal, det kaldte han mig. 350 00:23:34,413 --> 00:23:36,873 - Slynglen. - Det er rigtigt. 351 00:23:37,749 --> 00:23:39,459 Slynglen har klaret sig godt. 352 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Takket være dig. 353 00:23:41,545 --> 00:23:43,880 Alt faldt fra hinanden, efter far døde. 354 00:23:44,714 --> 00:23:46,049 Men du passede på mig. 355 00:23:46,049 --> 00:23:48,260 Jeg ved, hvem der betalte min skole. 356 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 Og pakkerne til England. Peanutkrokanten? 357 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Returadresser er farlige i mit fag. 358 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Jeg vidste, du var der for mig. 359 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Kom her. 360 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Du ligner din far på en prik. 361 00:24:01,773 --> 00:24:03,024 Jeg savner ham meget. 362 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 Jeg ærer ham ved at fortsætte 363 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 og forhåbentlig lave handler med hans kære ven, ikke? 364 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Absolut. 365 00:24:12,534 --> 00:24:14,369 - Hvornår kan jeg se pakken? - Ja. 366 00:24:14,369 --> 00:24:19,166 Jeg har en kunde, der vil undgå bøvlet med auktionen og giver et stort bud. 367 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Selvfølgelig. 368 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Men først en rundvisning i det, jeg har bygget. 369 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Sikken operation. 370 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Jeg giver mad, husly, indkomst, 371 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 og til gengæld får jeg ubetinget loyalitet. 372 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Vi dyrker kanel, ingefær, kakao, 373 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 og salget hjælper med at hvidvaske vores fritidsaktiviteter. 374 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 Mig no habla. 375 00:24:47,736 --> 00:24:51,072 - Oversæt lige det spanske, hr. Linguist. - Det er quechua. 376 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Hvad sagde han? 377 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Han spurgte, om han ville skyde med ham senere. 378 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Jeg vil skyde med ham. 379 00:24:56,286 --> 00:24:59,039 Vores egne soldater har ikke det udstyr endnu. 380 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Jeg bliver helt lummer ved tanken om at skyde med sådan en. 381 00:25:03,376 --> 00:25:04,753 Mit Golden Eye-spionøje 382 00:25:04,753 --> 00:25:07,797 har set tatoveringer fra ecuadorianske specialstyrker. 383 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 Selv landarbejderne er farlige. 384 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 Download mig senere. 385 00:25:10,842 --> 00:25:12,594 Det bliver meget intenst 386 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 meget snart. 387 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Vi tjente otte cifre sidste år. 388 00:25:17,891 --> 00:25:21,061 Bomberne i Manila lufthavn, os. 389 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 AK47'erne hos begge parter i Etiopien var os. 390 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Meget imponerende. 391 00:25:26,900 --> 00:25:28,485 Når jeg sælger mit våben, 392 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 det farligste og lettest skjulte våben på Jorden, 393 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 vil verden vide, jeg er en stor mand. 394 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Rusland, Kina og USA kommer ikke uden om mig. 395 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 De vil kalde mig Boro Polonia. Polonia. 396 00:25:42,290 --> 00:25:46,002 Min fars navn vil komme på tale hos verdens mest magtfulde mænd. 397 00:25:47,796 --> 00:25:49,589 Som om han stadig var i live. 398 00:25:57,514 --> 00:26:00,308 Kom. Drengene brænder lidt krudt af. 399 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Dani, kom så! 400 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Tittebøh! 401 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Godt, Dani kæmper. 402 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Wow. Hårdt slag for en lille fyr. 403 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Bare husk, 404 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 at jeg elsker dig. 405 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Dani er ikke en fyr. 406 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Hold da kæft. 407 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Hold da kæft. 408 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Hvordan smager min røv, bitch? 409 00:27:34,694 --> 00:27:36,071 Gør mig en tjeneste. 410 00:27:39,658 --> 00:27:42,744 Dani, der er en, du skal møde. 411 00:27:45,246 --> 00:27:48,625 Finn Hoss, Danielle DeRosa, en ægte amerikansk soldat, 412 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 der besluttede sig for at tjene penge på at kæmpe. 413 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Rart at møde dig. 414 00:27:59,844 --> 00:28:03,431 - Flot skuldertrick. - Jeg har arbejdet på det i seks måneder. 415 00:28:03,431 --> 00:28:08,603 Pas på. Jeg kender en, der slog skulderen på rulleskøjter. Den helede aldrig. 416 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Dani er den hårdeste i lejren. 417 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 Og Finn 418 00:28:14,776 --> 00:28:17,070 er den sejeste mand, min far kendte. 419 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 Jeg er misundelig på dit forhold til din far. 420 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 Min var en beskidt løgner. 421 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Generalrådsmøde i pavillonen. 422 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - Pligten kalder. - Selvfølgelig. 423 00:28:29,916 --> 00:28:31,710 Dani, vil du vise Finn rundt? 424 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 I aften fejrer vi din ankomst. 425 00:28:35,714 --> 00:28:37,841 - I morgen snakker vi forretning. - Ja. 426 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Kom med mig. 427 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 Jeg håber, du sælger Boro en Bowflex. 428 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 Mig? Hvor er vandingssystemet? 429 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 Er det her Colombia? 430 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, tag telefonen. Jeg ved, du kan høre os. 431 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 VIDEOOPKALD - CHEF SVAR - AFVIS 432 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Du vidste, at Luke Brunners datter var agent, og du sagde det ikke? 433 00:29:05,702 --> 00:29:10,373 Har du set den YouTube-video, hvor en gorilla går amok på en melon? 434 00:29:10,373 --> 00:29:11,499 Du er melonen. 435 00:29:11,499 --> 00:29:15,336 - Hvorfor sagde du ikke, hun var Panda? - Luke skulle ikke tænke på sit barn. 436 00:29:15,336 --> 00:29:17,130 Tab af fokus kunne have dræbt ham. 437 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Han er nok ikke fokuseret nu. 438 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 SVAR 439 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 Er min datter i CIA? 440 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Hej, ven. 441 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Onkel Barry? 442 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Hej, søde. 443 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Hvad fanden? 444 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 Var din mund. Sænk stemmen. 445 00:29:34,355 --> 00:29:37,525 For det første er vi en halv kilometer væk fra lejren. 446 00:29:37,525 --> 00:29:42,781 For det andet, lortede lort, røvhul! 447 00:29:42,781 --> 00:29:45,074 - Hun er sur. - En dollar i bandekrukken. 448 00:29:45,074 --> 00:29:47,035 Lad mig sige noget. 449 00:29:47,035 --> 00:29:51,748 Da Emma kom ind i på George Washington, boede hun tæt på CIA's hovedkvarter. 450 00:29:51,748 --> 00:29:53,625 Det var for fristende for dem. 451 00:29:54,125 --> 00:29:55,460 HQ så hende vokse op. 452 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 Stærk og klog som dig, så de satte gang i rekrutteringen. 453 00:29:59,047 --> 00:30:02,842 $200 for tests på psykologisk institut, og hun bed på krogen. 454 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Den højeste score hos CIA nogensinde. 455 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Højere end din, højere end min, 456 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 og hun har ingen hjertefejl. 457 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 Bragte du min datter i fare, fordi du ikke kunne klare jobbet? 458 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 Hendes hukommelse, problemløsning og IQ er helt i top. 459 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 Hun blev født til det. 460 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 Hun er Luke Brunners barn. 461 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Hun tog jobbet uden tøven efter universitetet. 462 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 I tre år sørgede de for, at I aldrig krydsede veje. 463 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Og nu fire år i marken. 464 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Global Relief Fund er hendes Merry Fitness. 465 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Er I CIA-agenter? 466 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Ja, i de sidste 40 år. 467 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 Onkel Barry i 17 år. 468 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Onkel Barry? Hvad... 469 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 - Forklar det for os. - Ja, du er ung. 470 00:30:44,592 --> 00:30:48,805 Jeg mødte Luke som 21-årig, hun var 11. Det hængte ved. Og sorte får ikke rynker. 471 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Hvordan er det muligt? 472 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 CIA lavede en kinesisk mur, 473 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 så du aldrig fik at vide, at vi arbejdede for dem. 474 00:30:55,562 --> 00:30:59,357 Så vi aldrig krydsede veje, hvilket var nærmest umuligt, 475 00:30:59,357 --> 00:31:02,402 da I begge arbejder for det samme regionale kontor. 476 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 Kun få mennesker ved, at I begge er på jobbet. 477 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 Vi vidste det ikke. 478 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Hvad laver han her? 479 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Du er blevet afsløret. 480 00:31:10,118 --> 00:31:13,037 Troy afslører dig, når han lander klokken 4. 481 00:31:13,037 --> 00:31:16,124 Din far er der for at hente dig og masseødelæggelsesvåbnet. 482 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Hvad? 483 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 Jeg har arbejdet min røv i laser på sagen... 484 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 Tal pænt. 485 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 ...og han skal redde mig? 486 00:31:24,215 --> 00:31:28,219 Hvad fanden er du så sur over? Jeg burde være sur på dig. 487 00:31:28,219 --> 00:31:30,597 Du har løjet for mig det sidste årti. 488 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 Og du ryger. 489 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 Et årti? 490 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Du har løjet for mig hele mit liv. 491 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Sådan er det bare. 492 00:31:47,071 --> 00:31:49,198 Hun sagde lige, "sådan er det bare". 493 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Hvem fanden var det derude? 494 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 "Hvordan smager min røv?" Hvem fanden taler sådan? 495 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 Luke, Emma gør ofte, hvad hun vil, 496 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 når hun vil, og som hun vil, 497 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 og hun lytter ikke altid. 498 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 Hun har vist et faderkompleks. 499 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Hvorfor trak du min datter ind i denne verden? 500 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Cheferne var vilde med hende 501 00:32:11,137 --> 00:32:14,307 og truede mig med forræderi, hvis jeg lækkede hendes identitet 502 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 selv til dig. 503 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Mine mavesår og tarmproblemer? 504 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 Derfor. 505 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 Du har tarmproblemer, fordi du æder sure vingummier. 506 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Sagen er, at fyren, der afslører Emma, lander klokken 4. 507 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Han skal håndteres. 508 00:32:26,611 --> 00:32:29,781 Men først skal jeg til den fest, Boro holder for mig. 509 00:32:30,573 --> 00:32:31,824 Vi tales ved senere. 510 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 Jeg troede, du var min ven, Barry. 511 00:32:39,123 --> 00:32:40,083 Han er følelsesladet. 512 00:32:40,750 --> 00:32:41,876 Han mente det ikke. 513 00:32:42,377 --> 00:32:43,211 Ja. 514 00:32:43,211 --> 00:32:46,422 Boro holder fest for alle, ikke kun Luke. 515 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 Ja. 516 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 Han mente dog den del om ikke at være venner. 517 00:32:50,051 --> 00:32:52,220 - Det stinker. - Det stinker virkelig. 518 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Undskyld. 519 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Det var godt, ikke? Kom nu. 520 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 Vi skal fejre denne aften, ikke? 521 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 Fordi min fars kære ven, 522 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 der var som en anden far for mig... 523 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Han lærte mig at køre bil i lejren, da jeg var dreng. 524 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 En allieret med Lape Pa Lanmo, da vi startede, 525 00:33:48,359 --> 00:33:49,610 og en allieret i dag. 526 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Alle sammen, Finn Hoss. 527 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Da min far manglede ressourcer til at udvide, 528 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 hjalp Finn. 529 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 Af kærlighed, 530 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 af loyalitet. 531 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 Nu vi taler om loyalitet, 532 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 vil jeg udpege en af vores længst tjenende soldater, 533 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 534 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Kom herop, Jaco. 535 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Ja. 536 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Ja, der er han. 537 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Jacomo har været en del af vores familie i over 15 år. 538 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Han flytter varer, udvider vores område, 539 00:34:45,333 --> 00:34:46,709 passer på hver en mønt. 540 00:34:48,169 --> 00:34:50,379 Så det eneste spørgsmål, jeg har, er... 541 00:34:52,632 --> 00:34:53,925 ...hvor er pengene? 542 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 Jeg forstår ikke. 543 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 Hvor er mine penge? 544 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Det er ikke godt. 545 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 Du bestyrer det hele. 546 00:35:12,985 --> 00:35:15,238 Hvor er pengene fra sidste salg? 547 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 Jeg har ikke rørt dem. Jeg stjæler ikke. 548 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Boro, nej! 549 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Sådan går det, når man forråder sin familie. 550 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Musik. 551 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Kom nu, musik. 552 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Jøsses, Barry. Boro får Jim Jones til at ligne Jim Henson. 553 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 Hans profil viste irrationalitet. 554 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 Han skød en mand efter en Kool & the Gang-sang. 555 00:36:17,884 --> 00:36:20,803 - Var det i hans profil? - Det var en overraskelse. 556 00:36:20,803 --> 00:36:24,807 Han er en klog, paranoid megaloman. Det er en dårlig kombination, 557 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 når vi har to agenter, vi skjuler. 558 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - Sæt os ind. - Der er risici. 559 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 Der er risici ved at spille børnesange. 560 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 Lad mig tænke. 561 00:36:34,233 --> 00:36:37,320 - Jeg lader ikke noget ske med Brunnerne. - Hvordan er du så sikker? 562 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 Fordi familie betyder, at ingen bliver efterladt eller glemt. 563 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 Det er fra Lilo & Stitch. 564 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Rend mig i røven. 565 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 Og det er fra Frozen. 566 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Du er vist interesseret i frk. DeRosa. 567 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 Nej. Jeg er en gammel mand. 568 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 Du er Finn Hoss. 569 00:36:57,548 --> 00:36:59,675 Min far sagde, du fandt på en måde 570 00:36:59,675 --> 00:37:03,429 at skære en mands hals over lodret, så han forbløder hurtigere. 571 00:37:03,930 --> 00:37:06,557 Det kan du. En pige er ingen udfordring. 572 00:37:06,557 --> 00:37:08,768 Sagde han også, hvor meget jeg tjente til ham? 573 00:37:08,768 --> 00:37:10,853 Jeg kan gøre det samme for dig. 574 00:37:10,853 --> 00:37:13,814 Vis mig den kuffert, alle i Europa taler om. 575 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 Hav ikke så travlt med at tjene til livet, at du glemmer at leve. 576 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 Det lærte du mig. 577 00:37:20,404 --> 00:37:21,656 Vi arbejder i morgen. 578 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Se til Dani i aften. 579 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 Hun er det værd. 580 00:37:27,995 --> 00:37:29,330 Jeg taler af erfaring. 581 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Beklager. Undskyld. 582 00:37:59,694 --> 00:38:00,945 Må jeg få denne dans? 583 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Ja. 584 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 - Jeg slukkede for forbindelsen til Barry. - Hvorfor? 585 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 Vi skal måske improvisere, og det kan CIA ikke lide. 586 00:38:19,130 --> 00:38:21,924 Kender du den britiske fyr, den rødhårede? 587 00:38:21,924 --> 00:38:25,136 - William. Hvad er der med ham? - Han gav mig en besked. 588 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Han ved, at Finn Hoss er en lejesoldat. 589 00:38:29,724 --> 00:38:32,810 Han tilbød mig penge for at få sin familie og ham ud. 590 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Han er bange for dette sted. - Nej. 591 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 - Hvad mener du med "nej"? - Nej. 592 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 Han har været her længere end os andre. 593 00:38:40,401 --> 00:38:43,404 Hans barn er vokset op her. Det kan være en fælde. 594 00:38:43,404 --> 00:38:46,449 Som far kunne han også frygte for sin familie. 595 00:38:46,449 --> 00:38:50,536 Undskyld, hvis jeg ikke har stor tiltro til familiekonceptet lige nu. 596 00:38:51,120 --> 00:38:54,165 Tror du, det var et nemt arbejde med en familie? 597 00:38:54,665 --> 00:38:59,754 At holde ægteskabet kørende? Det finder du ud af på den hårde måde. 598 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 Vi har ikke tid til det her. 599 00:39:04,717 --> 00:39:07,219 Troy lander om syv timer, og så er jeg død. 600 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 Vi har lang vej gennem skoven i nat. 601 00:39:09,263 --> 00:39:14,727 Hvis vi går klokken to, har vi tid nok, og risikoen for at blive set daler. 602 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Husk, jeg er højere rangerende her. 603 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 Du sagde, jeg var afsløret. Dit job er gjort. 604 00:39:21,942 --> 00:39:25,279 Jeg kan håndtere Troy og ved, hvor masseødelæggelsesvåbnet er, 605 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 så følg mig, eller hold dig væk. 606 00:39:57,019 --> 00:39:58,729 En landmand må have ramt den. 607 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 Tag hornene, så tager jeg benene. 608 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 Du kunne have gemt dig i buskene. 609 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 Jeg vidste ikke, hvem der kom. 610 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 Han kunne have vejet 70 kilo mere end mig. 611 00:40:32,221 --> 00:40:36,392 - Overraskelsesmomentet var vejen frem. - Her, gør dig ren, og skift tøj. 612 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 Vi må laste ligene og flytte koen. 613 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 Jeg troede, vi efterlod dem her. 614 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Hvad? 615 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Ingenting. 616 00:40:45,359 --> 00:40:48,279 Forbindelsen og kameraet røg under bagholdet. 617 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 Jeg har det skidt med, at I gør resten i blinde. 618 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Jeg kan ikke løbe rundt i lejren med en mobil i hånden. 619 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Jeg tager kontakt til dig senere. 620 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Rolig. 621 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - Jeg burde køre. - Virkelig? 622 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Husker du fr. Bernsteins cockapoo? 623 00:41:04,295 --> 00:41:05,754 Måske havde jeg ikke ramt Rosco, 624 00:41:05,754 --> 00:41:09,258 hvis du havde lært mig at køre mellem alle Boroerne. 625 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Jeg dræbte drengens far, så jeg følte mig skyldig. 626 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Dræbte du Boros far? 627 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Pis, hvor mange børn har du ødelagt? 628 00:41:19,310 --> 00:41:22,813 Troy er tilbage. Hurtigere. Det er en dårlig idé at lade ham vente. 629 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 Nu vi taler om dårlige idéer, 630 00:41:24,356 --> 00:41:26,817 hvorfor gik du så i seng med Boro? 631 00:41:26,817 --> 00:41:29,653 Hvad? Jeg er ikke gået i seng med det kryb. 632 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 Godt. 633 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 Du ved, jeg ikke er glad for Carter. 634 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 men hvis I er seriøse, 635 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 burde I blive gift, før I... 636 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Hvad? 637 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Ingenting. 638 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Tror du, jeg er jomfru? - Lad mig tro, hvad jeg vil. 639 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Åh gud, jeg er 28. 640 00:41:48,380 --> 00:41:51,425 Jeg er gammeldags. Da jeg blev gift, var det specielt, 641 00:41:51,425 --> 00:41:53,427 at jeg var din mors eneste mand. 642 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 - Ikke længere. - Hvad taler du om? 643 00:42:01,143 --> 00:42:04,855 - I har været skilt i 15 år. - Taler du om klovnen Donatello? 644 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Jep. 645 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Som min datter skal du fortælle mig den slags. 646 00:42:08,484 --> 00:42:12,655 Hvad? At der var en italiener fra bogholderiet, der gav mor kølle? 647 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Det dumme svin. 648 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 Hvad ser hun i den taber? 649 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Måske at han rent faktisk er der. 650 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Du ved, hvorfor jeg ikke var der. 651 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Hvorfor har kvinderne i mit liv dårlig smag i mænd? 652 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 Carter er sød. 653 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Han er venlig og blid... 654 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 ...og pålidelig. 655 00:42:36,011 --> 00:42:36,971 Det er Donnie også. 656 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 Hvorfor er mor og jeg mon tiltrukket af dem? 657 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 Okay, hvad nu? 658 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 Tag dig sammen. 659 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 Mor kan lide ham. 660 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 Nej, jeg taler om ligene. 661 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 Vil du køre showet? Så kør showet. 662 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 Fint. Vi læsser dem bagi og smider dem i rismarkerne. 663 00:42:52,945 --> 00:42:55,656 Det er uden for sæson. Ingen tager derhen nu. 664 00:42:57,366 --> 00:43:00,035 - Lidt hurtigt. Regnen bremser os. - Hey. 665 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Undskyld, jeg bandede. 666 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Far, jeg er pisseligeglad. 667 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Atombomben er her i det nordlige område, væk fra resten af lejren. 668 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Dette er den bedste vej. Ingen vil se os. 669 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 - Bygningen? - En barak af stål. 670 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 Fire vagter, en ved hvert hjørne, vagtskift hver femte time. 671 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 Alle har AK47'ere og MP7'ere. 672 00:43:29,231 --> 00:43:33,068 Men jeg har også en, og de kan ikke skyde, som jeg kan. 673 00:43:35,613 --> 00:43:38,616 - De ved ikke, jeg har den her. - Hvor har du den fra? 674 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 Det sorte marked i byen. 675 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Jeg stjal penge, da jeg arbejdede på kontoret. 676 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Så Jacomo blev dræbt, fordi du stjal? 677 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Åbenbart. 678 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Hvad? Jacomo hjalp Boro med at sælge ulovlige våben. 679 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Hvad er det? - Charter Arms Pink Lady. 680 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 Den letteste, jeg kunne smugle ind, da jeg ankom. 681 00:44:03,223 --> 00:44:07,311 - Jeg burde have automatvåbnet. - Jeg var den bedste skarpskytte i klassen. 682 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Det var jeg også. Og hvem ved, om du er ædru. 683 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Er det sådan, jeg opfostrede dig? 684 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Alkohol? Cigaretter? 685 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 - Og en vild læbestift... - Det er ikke en læbestift. 686 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Åh gud. 687 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 - Den vibrerer. -Åh, jeg dør. 688 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 Håndsprit! 689 00:44:23,619 --> 00:44:26,872 - Hold op med at røre mine ting. - Ryd op, før din far kommer. 690 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 Jeg vidste ikke, du kom. 691 00:44:29,833 --> 00:44:33,712 Transporten er ved landingsbanen om 30. Kan vi fokusere på jobbet? 692 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 Ja tak. 693 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Godt, for vi må få... 694 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 - Gud. -Åh gud. 695 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Den snurrer stadig. 696 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 -Åh gud. - Jøsses. Okay. 697 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 Okay. 698 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Den er slukket. Okay? 699 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Gud, hvorfor er du her? 700 00:44:55,734 --> 00:44:58,112 Jeg vidste ikke, du hadede mig så meget. 701 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Jeg hader dig ikke, 702 00:45:04,868 --> 00:45:07,162 men jeg har ret til at være rasende, 703 00:45:07,162 --> 00:45:09,957 nu jeg ved, at det, jeg mistænkte, var rigtigt. 704 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Mistænkte du, jeg var agent? 705 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 Nej, at det var 100 procent din skyld, at du og mor blev skilt. 706 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Men Schatzel, nu ved du, hvorfor jeg var væk. 707 00:45:18,132 --> 00:45:21,719 Jeg sagde til mig selv: "Far tager på forretningsrejser. 708 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 Han er forretningsmand. 709 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 Tydeligvis en meget dårlig forretningsmand, men... 710 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 ...han gør sit bedste." 711 00:45:33,439 --> 00:45:35,858 Jeg ville tigge dig om at sælge det firma 712 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 og blive hjemme. 713 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Men familien var anspændt nok, når mor var så trist. 714 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Var hun trist? 715 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 - Jeg troede, hun var sur. - Du kunne have taget et kontorjob. 716 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 Analyser, logistik, træning. 717 00:45:53,417 --> 00:45:56,295 Du kunne have været hjemme. Men du ville ikke have et kontorjob. 718 00:45:56,295 --> 00:45:59,548 Du ville rejse verden rundt og løse seje, sexede sager. 719 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - Det passer ikke. - Jo. Det ved jeg. 720 00:46:01,925 --> 00:46:05,804 Jeg kan lide seje, sexede sager. Men jeg har ikke en familie. 721 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Jeg gjorde alt for at få dig til at blive hos os. 722 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 Sport, violin, 723 00:46:13,103 --> 00:46:14,438 matematikkonkurrencer... 724 00:46:14,438 --> 00:46:17,816 Men du elskede alle de ting, og du var så god til dem. 725 00:46:17,816 --> 00:46:19,902 Jeg var ikke god, jeg var perfekt. 726 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 Hvis jeg gjorde alt rigtigt, 727 00:46:21,779 --> 00:46:24,448 så uanset hvad der foregik med dig og mor... 728 00:46:25,824 --> 00:46:28,160 Hvordan kunne du så efterlade et perfekt barn? 729 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 Og nu er jeg en voksen, der stadig foregiver at være perfekt, 730 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 fordi jeg er blevet vant til det. 731 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Men ved du hvad? Det er fedt. 732 00:46:40,172 --> 00:46:44,134 Jeg er glad for, du ved alt om mit job. Nu skal jeg ikke lyve mere. 733 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Skat... - Nej. Vi skal have kufferten. 734 00:46:47,721 --> 00:46:52,434 Boro vågner og ved ikke, hvor Troy er, men det regner han hurtigt ud. 735 00:46:52,434 --> 00:46:54,311 Finn Hoss, kom herud! 736 00:46:55,687 --> 00:46:59,191 - Hvad tror du, det betyder? - At Boro har regnet det ud. 737 00:47:04,780 --> 00:47:05,864 Hvor var du i nat? 738 00:47:05,864 --> 00:47:09,451 Troy ville købe vores våben for millioner, og nu er han væk. 739 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 Hvem fanden er Troy? 740 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 Jeg spiller kort. 741 00:47:12,079 --> 00:47:14,957 Hvis ingen har snydt før, og penge forsvinder, 742 00:47:14,957 --> 00:47:17,960 efter den nye kom til. Hvem mon vi så mistænker? 743 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 Normalt den, der taler mest. 744 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 Og du holder ikke kæft. 745 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Jeg så jer komme ud af skoven. 746 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 Jeg tog dit råd om Dani. 747 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 Hun er en vildkat. 748 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Derfor var vi i skoven. 749 00:47:42,484 --> 00:47:45,487 Måske går ingen ned til rismarkerne på denne årstid 750 00:47:45,487 --> 00:47:46,905 pga. oversvømmelserne. 751 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Det er muligt. 752 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Flyt jer! 753 00:47:51,952 --> 00:47:53,161 Flyt jer. Af vejen. 754 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 Er snittet på Marcus' hals 755 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 lodret? 756 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn! 757 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Vi skal evakueres ved landingsbanen nu! 758 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 Af sted! Find dem! 759 00:48:14,892 --> 00:48:16,852 De må ikke forlade lejren! 760 00:48:17,352 --> 00:48:19,730 Find ham, og kom her med ham. Af sted! 761 00:48:19,730 --> 00:48:21,773 De må ikke forlade lejren! 762 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 Nej. Jeg lagde en besked under hans dør, før vi gik efter Troy. 763 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 - Og hvis han er loyal over for Boro? - Han havde skudt os. 764 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 De kommer ikke med os. 765 00:48:45,422 --> 00:48:46,590 Vi er ikke med Boro. 766 00:48:47,466 --> 00:48:49,426 De nærmer sig. Vi må gøre det nu. 767 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 Jeg gør aldrig noget for at behage dig mere. 768 00:48:54,348 --> 00:48:55,849 Jeg har ikke min pistol. 769 00:48:55,849 --> 00:48:57,684 - Jeg må bruge hænderne. - Nej. 770 00:49:00,687 --> 00:49:05,192 Der er nok syv-otte telefoner inden for 50 meter fra vores lokation. 771 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Den med det svageste signal er tilsluttet atombomben 772 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 og beskyttet under et ståltag. 773 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Forfalsk en lynnedtælling. 774 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 Modtaget. 775 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Hvad laver du? 776 00:49:15,285 --> 00:49:20,082 På toppen af en bakke er der to tyre, der ser ned på en flok smukke køer. 777 00:49:20,666 --> 00:49:25,087 Den unge siger til den gamle: "Hvad med at løbe ned og elske med en af dem?" 778 00:49:25,087 --> 00:49:26,296 Den gamle siger: 779 00:49:27,172 --> 00:49:30,008 "Hvorfor går vi ikke ned og elsker med dem alle?" 780 00:49:30,884 --> 00:49:31,885 Hvad er pointen? 781 00:49:31,885 --> 00:49:34,012 Pointen er ikke at skynde sig. 782 00:49:34,638 --> 00:49:36,139 Det lyder som kovoldtægt. 783 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Løb! 784 00:50:08,588 --> 00:50:09,840 Lad os komme af sted. 785 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 De kommer. Duk jer. 786 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Emma. - Jeg er okay. Bare skyd ham. 787 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 Vi hopper rundt. Jeg kan ikke skyde. 788 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 De ramte mig. 789 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Pis. 790 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Det var hendes violinarm. 791 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Hvad? 792 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Will forstår. 793 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Hvor fanden er de? 794 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 Jeg ringer til Barry. 795 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 Det her er amatøragtigt. 796 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Jeg hadede forresten dejblanderen. 797 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 TIL MINDE OM NICK KONTSALAKIS 798 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 Tekster af: Martin Larsen