1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}ANTVERPY 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 Hasičský sbor, prosím. 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,177 V ulici 100 metrů od Bleekhofstraat 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 je velký požár. 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 Posíláme tam vozy. 6 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 Řeknete mi své jméno? 7 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, jsi tam? 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 - Je prase v ohradě? - Kočka je v kůlně. 9 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 - To znamená „pecka“. - Já vím. 10 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 V holandštině jsem na úrovni šesťáka. 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 Jak nám to pomůže? Dneska mise končí. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,495 Zahni doprava. 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Zrychli o 11 kilometrů. 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Tu uličku máš nalevo. 15 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Dvacet sekund. 16 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Už se to blíží. 17 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 Patnáct sekund. 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Deset sekund. 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Pět sekund. 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Běž! 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,902 Buď už jedeš, 22 00:01:50,902 --> 00:01:53,780 nebo jsi ten nejrychlejší 65letej chlap na Zemi. 23 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Hasiči nám poskytli přístup do diamantové čtvrti, 24 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 jednoho z nejchráněnějších území na světě. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Kolem cíle projedeš 26 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 za tři, dva, 27 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 jedna. 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Smrdí to tady jak v opičárně. 29 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 To je zvláštní. Výslovně jsem žádal o voňavý kanál. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Takže v kolik v pátek? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 V šest. 32 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - Bude zmrzlinový dort? - Ano. 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 S čokoládovými pecičkami? 34 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Jasně, že s čokoládovými pecičkami. Za koho mě máš? 35 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Já jen že při Romině vystoupení v dortu žádné nebyly. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Zastav. 37 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Přímo nad tebou. 38 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 Je pecen v troubě? 39 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Král je v hradu. 40 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Můžeme. 41 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Zapínám to. 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Teď to bude randál. 43 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Věštecký meči, plň mé rozkazy. 44 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Cože? - To je z Hromkoček. 45 00:04:01,658 --> 00:04:04,577 Bože, je ti 38 let... 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Je včela v úlu? 47 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 Smetana je v kafi. 48 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 Dárek. 49 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Nádhera. 50 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Německy moc neumím. 51 00:05:10,184 --> 00:05:12,729 - Můžeme mluvit anglicky? - Pokusím se. 52 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988, 53 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27.7499. 54 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 OPERACE SOUŘADNICE 55 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Ten se teda schoval fakt dobře. 56 00:05:37,086 --> 00:05:39,130 Zahajuju infračervené skenování. 57 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Kuk, vidím tě. 58 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 SKENOVÁNÍ DATABÁZE 59 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 Cíl potvrzen. 60 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Letectvo ho zaměřuje. 61 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 Špekáčky budeme opékat za pět, 62 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 čtyři, 63 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 tři, dva, jedna. 64 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 Raketa vítězí nad obchodníkem s bílým masem. 65 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 Šéf byl tam, kde jsem říkal? 66 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 Je všude možně. 67 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Na obchod. 68 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Do hajzlu. 69 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Proč jsou na nich kapky? 70 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Jsou to neobroušené diamanty. 71 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 - Vidím nečistoty. - No... 72 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 Cítím dehet. 73 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Tohle je pozůstatek... 74 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 po explozi. 75 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 - Mýlíte se. - Nevlastníte diamantovou firmu. 76 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 Jsou kradené. 77 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 Proč lžete o tom, kdo jste? 78 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Kdo jste? 79 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Prošacujte ho. 80 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 Má něco v podšívce bundy. 81 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Co to sakra je? 82 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 Kyanid. Kdyby mě chytili. 83 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 CIA? 84 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Zkontrolujte okolí. 85 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 Je venku někdo? 86 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Nikdo. Je tu klid. 87 00:07:15,852 --> 00:07:18,062 Přišel jste sám. Co jste měl v plánu? 88 00:07:19,981 --> 00:07:21,149 Získat souřadnice, 89 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 všechny vás zabít a odejít. 90 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Proč jim to říkáš? 91 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 A co máte v plánu teď? 92 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 Asi spolknu kyanid 93 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 a ukončím to. 94 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 To bude zábava. 95 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Na zdraví. 96 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Nic se neděje. 97 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 No jo, vlastně. 98 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 Nebyl to kyanid, ale protijed. 99 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - Prádlo je v koši. - Maso je na grilu. 100 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Tak pojeď domů. Čeká na nás dort. 101 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Takže jsem asi skončil. 102 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 Toť vše. Tečka. 103 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Přesně tak, agente Brunnere. 104 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Máš zničit všechny falešné doklady totožnosti 105 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 a okamžitě se vrátit do USA jako Luke Brunner. 106 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 FITNESS VYBAVENÍ DÁREK PRO VAŠI KONDIČKU 107 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 CIA ti uspořádala rozlučku. 108 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 Několik měsíců papírování a rušení identit 109 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 a budeš oficiálně v důchodu. 110 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 Budeš CIA chybět. 111 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Ty mně taky, kamaráde. 112 00:09:43,291 --> 00:09:44,917 FUBAR 113 00:09:44,917 --> 00:09:47,878 {\an8}ARMONK, NEW YORK 114 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 - Ahoj tati. - Ahoj zlato. 115 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 Kde je má vnučka? 116 00:09:55,344 --> 00:09:57,513 - Venku s Barrym. - Skvěle. 117 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Tati, chtěl jsem se tě zeptat, jestli jsi četl můj návrh. 118 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 Myslíš ten tvůj krám? 119 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 Je to „MůjKrám“. Dohromady. 120 00:10:05,354 --> 00:10:06,689 Tahle apka ti řekne, 121 00:10:06,689 --> 00:10:09,609 kde najdeš konkrétní zboží v kterémkoli krámě. 122 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 Nepíšou to na cedulích u regálů? 123 00:10:11,777 --> 00:10:15,615 - Nechceme celý život žít nad garáží. - To bych doufal. 124 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Připravil jsem prezentaci. Skočím pro ni. 125 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Nechci do toho investovat. Toť vše. Tečka. 126 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Stejně pro ni skočím. Co kdyby. 127 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Vyděsil jsi mě. 128 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 Naučíš se někdy klepat? 129 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Promiň. 130 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Přemýšlel jsem, kam položím Emmin dárek. 131 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Klidně na linku. 132 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 Dobře. 133 00:10:50,149 --> 00:10:55,446 Promiň, že jdu pozdě. Ještě jsem u souseda sháněl balicí papír. 134 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 V pohodě. 135 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - To vypadá skvěle. - Viď? 136 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - Můžu ti pomoct? - Jasně. 137 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Dělám bruschetty. Na. - Dobře. 138 00:11:02,828 --> 00:11:03,954 Co tvá cesta? 139 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 Ani se neptej. 140 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 Nikdo nechce zvedat činky. 141 00:11:08,292 --> 00:11:11,045 Všichni chtějí jezdit na kole a zavírat kruhy. 142 00:11:12,463 --> 00:11:16,634 Nemůžu se dočkat, až Barrymu prodám půlku firmy a bude. 143 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Co? 144 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 Vážně. 145 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 Tentokrát to fakt pověsím na hřebík. 146 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Když to říkáš... 147 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Kdy přijede Emma? 148 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 Za chvíli. Jela pro Cartera. 149 00:11:28,979 --> 00:11:30,731 Zase má auto v servisu. 150 00:11:33,859 --> 00:11:35,986 Pořádný chlap si auto spraví sám. 151 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Luku, varuju tě. Přestaň s těmi komentáři. 152 00:11:40,282 --> 00:11:42,785 Dobře, ale kvůli tobě. Ne kvůli němu. 153 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Nesnáším, když je na ramenou. Opatrně. 154 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Romi. 155 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Chci dědu. 156 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Tvé přání je mým rozkazem, Romance. 157 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 To nemá ráda. Říkej jí Romi. 158 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Jasně. 159 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 - Chybělas mi. - Ty mně taky. 160 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 Přivezl jsem ti z výletu malý dárek. 161 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Jaký? 162 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 - Ta dá. - Ty jo. 163 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Dej si to do šperkovnice. 164 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 Až ti bude osmnáct, bude z toho moc krásný dárek. 165 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 166 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 To je diamant vojenského vůdce Konga. Má být mezi důkazy. 167 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Jen jeden. 168 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Promiň za zpoždění. - Ahoj. 169 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - Co to je? - Emmo. 170 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 - Tati. - Schatzel. 171 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Chyběl jsi mi. 172 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 Taky jsi mi chyběla. 173 00:12:39,341 --> 00:12:42,678 - Ale teď jedeš pryč ty. - Já vím, ale z dobrého důvodu. 174 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 Lobovala jsem v La Guajiře 175 00:12:45,222 --> 00:12:47,349 a odsouhlasili moji iniciativu. 176 00:12:47,349 --> 00:12:49,769 Pitnou vodu pro pětkrát víc Kolumbijců. 177 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 To je úžasné. Gratuluju. 178 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Měli by jí říkat „akvadukt“. 179 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Protože jim přináší vodu. 180 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 - Jsi připravená na překvapení? - Jo. 181 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 - Počkej. - Dobře. 182 00:13:08,954 --> 00:13:09,872 Tak jo. 183 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 - Promiň. - Bylo to vtipné. 184 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 - Smála jsem se. - Dík. 185 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Překvapení. 186 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 Ty jo. 187 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Jsi v pohodě? - Jo. 188 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 - Máš něco s ramenem? - Jo. 189 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 Spadla jsem při bruslení. 190 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 Ale otevřít dárek zvládnu. 191 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 Je to kuchyňský robot na nedělní pečení. 192 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Jako za starých časů. - Tati, je boží. 193 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 Ne, ty jsi boží. 194 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 Vždycky jsi měla samé jedničky, hrála první housle, 195 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 nepila, nekouřila, nemluvila sprostě. 196 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 A teď zařizuješ vodu pro miliony lidí. 197 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Jen další důvod, proč na tebe být hrdý. 198 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Ale musím říct, 199 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 že z La Guajiry nemám dobrý pocit. 200 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - Je to nebezpečné místo. - Jak to víš? 201 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Máš letět do Kolumbie, tak jsem googlil. 202 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 Jejich neziskovka jim zařídila bezpečné místo, pane Brunnere. 203 00:14:07,346 --> 00:14:11,642 Navíc obětmi únosů jsou většinou američtí muži. 204 00:14:11,642 --> 00:14:14,311 - Tak to bys měl letět s ní. - Luku... 205 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Rád bych, ale musím zůstat tady a pracovat. 206 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 Jasně, učit ve školce. Ty obrázky se nenamalují samy. 207 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Tati. 208 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Vážně? Žádné čokoládové pecičky? 209 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 Ještě není čas na dort, Barry. 210 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Jen kousek, strejdo. Kvůli srdci. 211 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Úplně jako minule. 212 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Debilní dort. 213 00:14:33,080 --> 00:14:34,582 Budu v pohodě, tati. 214 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 Doufám, že víš, že bez tebe bych to nezvládla. 215 00:14:40,796 --> 00:14:44,008 Vždycky jsi mě podporoval, učil mě jít si za svým. 216 00:14:44,008 --> 00:14:44,925 A... 217 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 tohle není jen můj úspěch. 218 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Mám skvělý nápad. Skočím do krámu pro věci 219 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 a vyzkoušíme ten robot. 220 00:14:57,521 --> 00:14:59,565 - Čokoládový fondán? - Hned jsem tu. 221 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 Tak jo. 222 00:15:03,402 --> 00:15:06,405 Říkala jsem mu, že chceš hmoždíř na indické jídlo. 223 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Ale neposlouchá. 224 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 Jeden z důvodů, proč jsem se s ním rozvedla. 225 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 - No jo, ale vždycky se snaží. - To jo. 226 00:15:17,541 --> 00:15:19,752 Ten robot je super. Je od něj. 227 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}UTAJENÁ OBLASTNÍ KANCELÁŘ CIA ARKMONK, NEW YORK 228 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI 229 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Je dobrý, co? 230 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Jak budeš trávit důchod? 231 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 - Nakupováním? - Naučíš se s Facebookem? 232 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Necháš se očkovat proti pneumokokům? 233 00:15:44,360 --> 00:15:45,903 Budeš jezdit na fesťáky? 234 00:15:45,903 --> 00:15:47,279 Půjdeš do politiky? 235 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 Víte, co mám v plánu? 236 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 Koukněte na tohle. 237 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 Pamatujete? Oden 410 z té operace v Panamě? 238 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 - Jo. - Jo. 239 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Řekli mi, že si ji můžu vzít. 240 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Dali ti loď? Mně nekoupí ani zvlhčovač do kanceláře. 241 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 S Tally jsme dlouho mluvili o tom, že podnikneme plavbu kolem světa. 242 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 A jelikož jsem v důchodu, co nám brání? 243 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - Že jste patnáct let od sebe? - Že tě nemiluje? 244 00:16:12,096 --> 00:16:13,973 Rozvedli jsme se kvůli práci. 245 00:16:13,973 --> 00:16:18,310 Všechny ty lži, náhlé odjezdy, to, že jsem nebyl doma. 246 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 CIA ničí vztahy. 247 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Čekám patnáct let, abych svou ženu získal zpět. 248 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Než skončí léto, budeme se s Tally milovat na palubě. 249 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Tak na tu bárku nikdy nevlezu. 250 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 Není to bárka, ale loď. 251 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 - Luku, můžu s tebou mluvit? - Jasně. 252 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Aldone, Roo, můžete mě navštívit v přístavu. 253 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Můžete naleštit mou chloubu. 254 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 - Je vyřízenej. - Souhlas. 255 00:16:46,005 --> 00:16:49,591 Přežil atentát ruské mafie, ale tohle ho zabije. 256 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 Jestli jo, tak půjdu po jeho ex. 257 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Já taky. 258 00:16:55,139 --> 00:16:58,684 Jde o ty čokoládové pecičky? Přísahám, že jsem je objednal. 259 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Přijdeme o agenta. 260 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 - O koho? - O Pandu. 261 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 Už nějaký čas je v Guyaně... 262 00:17:10,779 --> 00:17:13,615 v Lape Pa Lanmo. 263 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 Pamatuješ si tuhle tvářičku? 264 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Omar Polonia? 265 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Toho hajzla jsem zabil před 25 lety při operaci Džungle. 266 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Myslím jeho syna. 267 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 Boro? 268 00:17:24,668 --> 00:17:26,545 Papínkova smrt ho motivovala. 269 00:17:27,046 --> 00:17:29,339 Zasvětil život dotažení otcova odkazu. 270 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 To není možné. Dostal jsem ho do školy v Londýně. 271 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 - Já vím. - Měl studovat byznys. 272 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Měl být jiný než jeho otec. 273 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 Zdařila se jen půlka. 274 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 V šestnácti dodělal střední, 275 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 ve 20 Oxford. 276 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 Ve 22 získal MBA z Whartonu 277 00:17:45,272 --> 00:17:49,735 a začal financovat a rozvíjet zbytky otcovy paramilitantní organizace. 278 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 Lape Pa Lanmo má teď 400 členů. 279 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 Spousta z nich žije v areálu a jsou oddaní Borovi, 280 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 synovi svého padlého vůdce, 281 00:17:57,993 --> 00:18:02,247 a jeho úsilí o posílení bohatství a vlivu skrze ilegální prodej zbraní. 282 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 Nukleární zbraň velikosti kufříku. 283 00:18:06,335 --> 00:18:11,215 Včetně beryliového reflektoru pro snížení objemu štěpného materiálu... 284 00:18:11,215 --> 00:18:13,550 Kompaktní zbraň hromadného ničení. 285 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 Boro to dokázal. 286 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Smrt otce pro něj byla inspirací. 287 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 To, že se nechal svést z cesty, není má chyba. 288 00:18:22,768 --> 00:18:26,563 Dokonce jsem čekal, až bude pryč, než jsem zabil jeho otce. 289 00:18:27,523 --> 00:18:28,732 Byl jsem ohleduplný. 290 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Pro Bora pracuje Troy. 291 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 Má v Jemenu schůzku se zájemcem o bombu. 292 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 Boro uspořádá aukci, 293 00:18:34,947 --> 00:18:38,408 ve které můžou ti nejhorší zloduši tuhle zbraň získat. 294 00:18:38,909 --> 00:18:41,370 Troy prý zjistil, že Panda je agent. 295 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 - Tak Pandu stáhněte. - Ztratili jsme kontakt. 296 00:18:44,373 --> 00:18:48,168 Boro kvůli bezpečnosti zakázal hovory ze Středního východu, 297 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 takže máme 36 hodin, než se Boro vrátí a Pandu odhalí. 298 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Potřebujeme někoho, komu Boro věří, 299 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 aby se tam dostal. 300 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Finna Hosse. 301 00:18:59,847 --> 00:19:02,599 - Ani nápad. - Neví, že mu Finn zabil otce. 302 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 Boro svého bohatého evropského mecenáše, 303 00:19:05,561 --> 00:19:09,857 svého hrdinu, člověka, co mu pomohl, přijme s otevřenou náručí. 304 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Rozhodně ne. 305 00:19:10,858 --> 00:19:12,025 Počkej. 306 00:19:12,025 --> 00:19:15,195 Budeš zastupovat zájemce, co zaplatí víc než ostatní. 307 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Zachráníš Pandu, vezmeš bombu a vypadneš. 308 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Řekni vedení, že jsem v důchodu. Toť vše. Tečka. 309 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Tohle přišlo z Bílého domu. 310 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 TAJNÉ OPERACE PANDA 311 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 Patsyho bistro. Přejete si? 312 00:19:48,061 --> 00:19:50,189 Rád bych potvrdil objednávku. 313 00:19:50,772 --> 00:19:53,692 Její číslo je XK742. 314 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Objednávka potvrzena. 315 00:19:57,988 --> 00:20:00,991 Je připravená a je třeba ji doručit co nejrychleji. 316 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Sakra. 317 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 Moje loď. 318 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Tally. 319 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 Rozhodně jsem ve tvém týmu. 320 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Na tým Donnie kašlu. 321 00:20:21,803 --> 00:20:24,681 Slibuju, že na tebe bude čekat jak loď, 322 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 tak operace Šťastná manželka. 323 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Co je tým Donnie? 324 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Co? To jsem neřekl. 325 00:20:33,190 --> 00:20:37,402 Můžu ti zničit život a ani bys nevěděl, že jsem to byl já. 326 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Znáš Donatella z Tallyiny práce? 327 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Chodí spolu. 328 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Viděl jsem je ve městě. Slíbil jsem, že ti to neřeknu. 329 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Ty Jidáši. 330 00:20:50,666 --> 00:20:52,751 Byl bys rozhozený na misích. 331 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 Chtěl jsem ti to říct v důchodu, 332 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 ale teď tě chtějí poslat do Guyany. 333 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Dej sem tu složku. 334 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Roo a Aldon budou připravení, kdyby něco. 335 00:21:08,016 --> 00:21:10,269 Jo a Donnie ti nesahá ani po pás. 336 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 Ani po kotníky. 337 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 To je Cain Khan, Borova pravá ruka. 338 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Bacha, je to tvrďák. 339 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 {\an8}Moc tvrdě nevypadá. 340 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 Obočí si trhá voskem, ne pinzetou. 341 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 - No tak. - Co? 342 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 Naší prací je pozorovat. 343 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 Pozoruju fyzické charakteristiky. 344 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 A musím uznat, že vypadá skvěle. 345 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Jako hispánský Zac Efron. 346 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 Zvládáš euklidovskou geometrii, 347 00:21:58,317 --> 00:22:00,902 ale nepoznáš, kdy nedráždit medvěda? 348 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 - Považuješ se za medvěda? - Možná medvídě. 349 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Fakt už toho nechte. 350 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Toť vše. Tečka. 351 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finne Hossi. Jsem Cain, Borův nadporučík. 352 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - Čeká na vás. - Skvěle. 353 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Neříkám, že můžete jít. 354 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Boro vás zná. 355 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 Ale já ne. 356 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Jdeme. 357 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Koho to vidím? To se mi snad zdá. 358 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Boro. 359 00:23:20,774 --> 00:23:24,736 Říkal jsem si, jestli se ještě uvidíme. Furt jsi jako skála. 360 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 Pořád dělám, co jsi mě učil. 361 00:23:26,571 --> 00:23:29,324 Bicepsové zdvihy, kladivové zdvihy... 362 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 Vypadáš skvěle, Der Bengal. 363 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Der Bengal. Tak mi říkával. 364 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - Uličník. - Přesně. 365 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 No, zdá se, že uličníkovi se vede. 366 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Díky tobě. 367 00:23:41,586 --> 00:23:43,713 Po tátově smrti se všechno rozpadlo. 368 00:23:44,798 --> 00:23:48,260 Ale ty jsi na mě dohlížel. Vím, že jsi mi platil školu. 369 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 A posílal balíčky do Londýna. 370 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Zpáteční adresy jsou v mé branži nebezpečné. 371 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Věděl jsem, že tu pro mě budeš. 372 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Ukaž. 373 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Jsi hrozně podobný svému tátovi. 374 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Moc mi chybí. 375 00:24:05,569 --> 00:24:10,991 Na jeho čest pokračuju v jeho práci a snad uzavřu obchod s jeho přítelem. 376 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 To doufám. 377 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 - Můžu vidět zásilku? - Ano. 378 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 Mám klienta, který se chce vyhnout aukci. 379 00:24:17,831 --> 00:24:19,166 Nabídka ti vezme dech. 380 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Samozřejmě. 381 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Ale nejdřív ti ukážu, co jsem vybudoval. 382 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Máš tu úplně všechno. 383 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Poskytuju jídlo, ubytování a příjem. 384 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 Vojáci mi to vrací naprostou oddaností. 385 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Pěstujeme skořici, zázvor a kakao. 386 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 Prodej pomáhá s praním peněz za ostatní aktivity. 387 00:24:45,775 --> 00:24:46,902 Španělsky nemluvím. 388 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Přelož nám to, pane lingvisto. 389 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 To je Quechua. 390 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Co říkal? 391 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Ptal se, jestli s ním chce jít střílet. 392 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Já bych šla. 393 00:24:56,286 --> 00:24:58,872 Takovou výbavu nemáme ani my. 394 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Z představy, že si z tohohle zastřílím, jsem celá vlhká. 395 00:25:03,376 --> 00:25:04,753 Podle tetování vidím, 396 00:25:04,753 --> 00:25:07,797 že je z ekvádorských speciálních jednotek. 397 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 I farmáři jsou nebezpeční. 398 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 Řekneš mi to pak. 399 00:25:10,842 --> 00:25:12,594 Tohle se nejspíš zvrtne. 400 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 Každou chvíli. 401 00:25:16,264 --> 00:25:21,061 Loni jsme vydělali kolem 20 milionů. Ty bomby na manilském letišti byly od nás. 402 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 Kalašnikovy na obou stranách konfliktu v Etiopii? Taky od nás. 403 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Nemám slov. 404 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 Až prodám svou zbraň, 405 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 nejnebezpečnější a nejnenápadnější zbraň na Zemi, 406 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 celý svět bude znát mé jméno. 407 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Rusko, Čína i Amerika o mně budou muset mluvit. 408 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 Budou mluvit o Borovi Poloniovi. 409 00:25:42,290 --> 00:25:44,209 Příjmení mého otce zazní z úst 410 00:25:44,209 --> 00:25:45,919 nejmocnějších lídrů. 411 00:25:47,796 --> 00:25:49,589 Bude to, jako by byl naživu. 412 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Pojď. 413 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Kluci upouští páru. 414 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Do toho, Dani. 415 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Bacha! 416 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Skvěle, bojuje Dani. 417 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Na tak malého muže má docela ránu. 418 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Pamatuj si, 419 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 že tě mám rád. 420 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Dani není muž. 421 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 To mě poser. 422 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 To mě poser. 423 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Jak chutná moje prdel, sráči? 424 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Pomoz mi. 425 00:27:39,658 --> 00:27:42,744 Dani, chci ti někoho představit. 426 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 Finn Hoss, Danielle DeRosová. 427 00:27:47,248 --> 00:27:48,625 Americká vojačka, 428 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 která se rozhodla, že se bude živit bojem. 429 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Ráda vás poznávám. 430 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 Pěkný trik s ramenem. 431 00:28:01,429 --> 00:28:03,431 Pracuju na něm půl roku. 432 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Opatrně. 433 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 Znám někoho, kdo se zranil při bruslení. 434 00:28:07,769 --> 00:28:08,603 Nezlepšilo se to. 435 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Dani je tu nejdrsnější ze všech. 436 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 A Finn je... 437 00:28:14,734 --> 00:28:17,070 největší drsňák, kterého znal můj táta. 438 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 Vždycky ti závidím, jak o něm mluvíš. 439 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 Můj táta byl nechutný lhář. 440 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Brzo začne schůzka rady. 441 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - Povinnost volá. - Samozřejmě. 442 00:28:29,916 --> 00:28:31,668 Dani, ukážeš to tu Finnovi? 443 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Dnes nás čeká oslava tvého příjezdu. 444 00:28:35,714 --> 00:28:37,340 - Zítra byznys. - Dobře. 445 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Pojď se mnou. 446 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 Doufám, že Borovi prodáváš činky. 447 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 Já? Kde je ten zavlažovací systém? 448 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 A tohle je Kolumbie? 449 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, zvedni ten telefon. Vím, že nás slyšíš. 450 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 VIDEOHOVOR – ŠÉF PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT 451 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Ty jsi věděl, že jeho dcera je agentka, a neřekl jsi mu to? 452 00:29:05,744 --> 00:29:07,078 Viděli jste to video, 453 00:29:07,078 --> 00:29:09,914 kde gorila roztrhá meloun na kusy? 454 00:29:10,457 --> 00:29:11,499 Ty jsi ten meloun. 455 00:29:11,499 --> 00:29:15,336 - Proč jsi mu neřekl, kdo Panda je? - Myslel by jen na ni. 456 00:29:15,336 --> 00:29:17,130 A to ho mohlo stát život. 457 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Teď už rozhozený určitě je. 458 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 ODPOVĚDĚT 459 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 Moje dcera je v CIA? 460 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Ahoj kamaráde. 461 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Strejdo Barry? 462 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Ahoj. 463 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Děláte si prdel? 464 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 Nebuď sprostá. A nekřič tak. 465 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 Zaprvé, jsme půl kiláku od areálu. 466 00:29:37,609 --> 00:29:42,781 A zadruhé, kurva do píči, děláte si prdel? 467 00:29:42,781 --> 00:29:45,158 - Je naštvaná. - A mluví jako dlaždič. 468 00:29:45,158 --> 00:29:47,035 No tak, nechte mě mluvit. 469 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 Když se Emma dostala na univerzitu, 470 00:29:49,496 --> 00:29:51,748 byla blízko centrály CIA. 471 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 Bylo to pro ně lákavé. 472 00:29:54,042 --> 00:29:55,460 Sledovali ji vyrůstat. 473 00:29:55,460 --> 00:29:59,088 Byla sportovně založená a chytrá jako ty. Rozhodli se jednat. 474 00:29:59,088 --> 00:30:02,842 Připravili falešné testy za 200 dolarů a Emma se chytla. 475 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Nejvyšší skóre v historii CIA. 476 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Vyšší než tvoje i moje. 477 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 Navíc nemá problém se srdcem. 478 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 Vystavil jsi Emmu nebezpečí, protože ty tuhle práci dělat nemůžeš? 479 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 Má neuvěřitelnou paměť, schopnost řešit problémy i IQ. 480 00:30:18,149 --> 00:30:21,277 Pro tohle se narodila. Je to dcera Luka Brunnera. 481 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Hned po vysoké tuhle práci bez váhání přijala. 482 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Dařilo se nám zajistit, aby se vaše cesty nezkřížily. 483 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Dělá to už čtyři roky. 484 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Její neziskovka je jen naoko. 485 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Oba jste agenti CIA? 486 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Jo, posledních čtyřicet let. 487 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 Strejda Barry sedmnáct. 488 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Strejda Barry? Cože? 489 00:30:42,340 --> 00:30:44,634 - To mi vysvětli. - Nejsi na to mladý? 490 00:30:44,634 --> 00:30:47,011 S Lukem pracuju od 21. Jí bylo 11. 491 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 A už mi ta přezdívka zůstala. 492 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Jak je to vůbec možné? 493 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 CIA vytvořila bariéru, 494 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 abyste se jeden o druhém nedozvěděli. 495 00:30:55,562 --> 00:30:59,440 Bylo to nastavené tak, abyste se nikdy nepotkali, 496 00:30:59,440 --> 00:31:02,402 což bylo těžké. Pracujete pro stejnou pobočku. 497 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 Jen hrstka lidí ví, že pro CIA pracujete oba. 498 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 My jsme to nevěděli. 499 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 A proč je tady? 500 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Byla jsi prozrazena. 501 00:31:10,118 --> 00:31:12,662 Až Troy ve 4 ráno přiletí, vše jim řekne. 502 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 Táta má za úkol tě vyzvednout a získat tu zbraň. 503 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Cože? 504 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 Dřu na tomhle jak kretén... 505 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 No tak. 506 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 A on mě teď vyzvedne? 507 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Proč se tak rozčiluješ? 508 00:31:26,885 --> 00:31:30,597 Já bych měl být naštvaný na tebe. Posledních deset let mi lžeš. 509 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 A kouříš. 510 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 Deset let? 511 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Ty mi lžeš celý život. 512 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Toť vše. Tečka. 513 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 Vážně použila moji hlášku? 514 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Koho jsem to sakra viděl? 515 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 „Jak chutná moje prdel, sráči?“ Kdo takhle mluví? 516 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 Emma si často dělá, co chce, 517 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 kdy chce a jak chce. 518 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 Má prostě svoji hlavu. 519 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 Očividně za to může tatínek. 520 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Jak jsi do toho mohl moji dceru zatáhnout? 521 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Vedení ji milovalo. 522 00:32:11,137 --> 00:32:15,308 Vyhrožovali mi vězením, pokud komukoli prozradím její identitu. 523 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Moje vředy a potíže se zažíváním? 524 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 To mám z toho. 525 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 To máš z toho, že jíš hromadu prasáren. 526 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Ten chlap, co Emmu prozradí, přiletí ve 4 ráno. 527 00:32:25,401 --> 00:32:29,697 - Musíme se o něj postarat. - Nejdřív musím jít na ten můj večírek. 528 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 Pak to probereme. 529 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Myslel jsem, že jsme přátelé. 530 00:32:39,165 --> 00:32:40,083 Je plný emocí. 531 00:32:40,750 --> 00:32:41,709 Nemyslel to tak. 532 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Přesně. 533 00:32:43,169 --> 00:32:46,422 Boro ten večírek pořádá pro všechny, nejen pro Luka. 534 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 Jo. 535 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 Ale to s přátelstvím myslel vážně. 536 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 - To je na prd. - To teda. 537 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Omluv mě. 538 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 To bylo super, co? Zatleskejte jim. 539 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 Rozhodně máme důvod k oslavám. 540 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 Přítel mého otce, 541 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 který byl jako můj druhý táta... 542 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Když jsem byl kluk, naučil mě v tomhle areálu řídit. 543 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Byl spojencem Lape Pa Lanmo, když jsme rostli, 544 00:33:48,359 --> 00:33:49,444 a je jím i teď. 545 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Přivítejte Finna Hosse. 546 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Když otec potřeboval zdroje, abychom mohli růst, 547 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 Finn nám pomohl. 548 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 Z lásky... 549 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 a loajality. 550 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 A když jsme u loajality, 551 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 chci vyzdvihnout jednoho z nejdéle sloužících vojáků, 552 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacoma Negrina. 553 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Vstávej, Jaco. 554 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Jo. 555 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 To je on. 556 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Jacomo je součástí naší rodiny už přes patnáct let. 557 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Přesouvá zboží, pomáhá rozšiřovat území, 558 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 dává pozor na peníze. 559 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 Takže mám jedinou otázku. 560 00:34:52,590 --> 00:34:53,925 Kde jsou mý prachy? 561 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Nechápu. 562 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 Kde jsou moje prachy? 563 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 To není dobrý. 564 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 Všechny je spravuješ. 565 00:35:12,985 --> 00:35:15,238 Zmizely prachy z posledního kšeftu. 566 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 Nedotkl jsem se jich. Nikdy bych tě neokradl. 567 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Boro, ne! 568 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 To se stane, když zradíte naši rodinu. 569 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Hrajte. 570 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 No tak, hrajte. 571 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Charles Manson nesahá Borovi ani po kotníky. 572 00:36:13,129 --> 00:36:17,884 - Podle profilu je trochu iracionální. - Střelil chlapa na oslavě do hlavy. 573 00:36:17,884 --> 00:36:20,761 - To v profilu psali taky? - To bylo překvapení. 574 00:36:20,761 --> 00:36:23,347 Inteligentní paranoidní megalomaniak. 575 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 Blbá kombinace, 576 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 když tam máme dva agenty. 577 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - Jdeme tam. - Je to riskantní. 578 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 Riskantní je i nic nedělat. 579 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 Nechte mě přemýšlet. 580 00:36:34,233 --> 00:36:37,320 - Nedovolím, aby se jim cokoli stalo. - Jak to víš? 581 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 Rodina znamená, že se na nikoho nezapomíná. 582 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 To je z Lilo a Stitch. 583 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Polib si. 584 00:36:45,912 --> 00:36:47,705 To je z Ledového království. 585 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Líbí se ti slečna DeRosová. 586 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 Ne. Jsem už starý. 587 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 Jsi Finn Hoss. 588 00:36:57,548 --> 00:36:59,050 Prý jsi vynalezl způsob, 589 00:36:59,050 --> 00:37:02,845 jak proříznout hrdlo vertikálně, aby dotyčný rychleji vykrvácel. 590 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Ta holka by neměla být problém. 591 00:37:06,557 --> 00:37:10,353 Víš, kolik jsem tátovi vydělal? To samé můžu udělat pro tebe. 592 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Ukaž mi ten kufřík, o kterém všichni mluví. 593 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 Nikdy nepracuj tak tvrdě, že zapomeneš žít. 594 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 Tos mě naučil ty. 595 00:37:20,404 --> 00:37:21,322 Až zítra. 596 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Dneska jdi za Dani. 597 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 Stojí za to. 598 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 Vím, o čem mluvím. 599 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Promiňte. Omlouvám se. 600 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 Zatančíme si? 601 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Jasně. 602 00:38:11,289 --> 00:38:13,374 - Vypnul jsem Barryho. - Proč? 603 00:38:14,000 --> 00:38:17,295 Možná budeme muset improvizovat. V CIA to nemají rádi. 604 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 Znáš toho Brita se zrzavými vlasy? 605 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 Williama? Co s ním? 606 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 Předal mi vzkaz. 607 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Ví, že Finn Hoss poskytuje služby za peníze. 608 00:38:29,724 --> 00:38:32,226 Chce se s rodinou dostat pryč. 609 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Tohle místo ho děsí. - Ne. 610 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 - Jak jako „ne“? - Ne. 611 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 Je tu skoro nejdéle ze všech. 612 00:38:40,401 --> 00:38:42,111 Jeho dcera se tu narodila. 613 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 Může to být past. 614 00:38:43,404 --> 00:38:45,865 Nebo je to táta, co se bojí o rodinu. 615 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 Promiň, ale asi teď v rodinu moc nevěřím. 616 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 Myslíš, že to bylo s rodinou jednoduché? 617 00:38:54,665 --> 00:38:59,754 Snažit se udržet manželství pohromadě? Však to zjistíš sama. 618 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 Na tohle nemáme čas. 619 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 Za sedm hodin přistane Troy a je po mně. 620 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 V noci nás čeká dlouhá cesta. 621 00:39:09,263 --> 00:39:12,767 Když vyrazíme ve dvě, budeme mít dostatek času 622 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 a je menší šance, že nás uvidí. 623 00:39:15,311 --> 00:39:17,313 Pamatuj, že jsem služebně starší. 624 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 Řekls mi, že jsem kompromitovaná. Úkol splněn. 625 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Vím, jak to vyřídit s Troyem, 626 00:39:23,736 --> 00:39:25,279 a vím, kde je ta bomba. 627 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 Buď mě následuj, nebo mi jdi z cesty. 628 00:39:57,019 --> 00:39:58,646 Musel ji sejmout farmář. 629 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 Vezmeš ji za rohy, já za nohy. 630 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 Mohla ses schovat ve křoví. 631 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 Nevěděla jsem, kdo přijede. 632 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 Mohl vážit o 70 kilo víc než já. 633 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 Hlavní roli hrálo překvapení. 634 00:40:34,390 --> 00:40:36,225 Na. Umyj se a převleč se. 635 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 Naložíme těla a posuneme krávu. 636 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 Fakt? Nenecháme je tady? 637 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Cože? 638 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Nic. 639 00:40:45,526 --> 00:40:48,279 Vypadla komunikace a rozbila se kamera. 640 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 Nejsem rád, že to budete dělat naslepo. 641 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Nemůžu tady běhat s telefonem v ruce. 642 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Ozvu se ti později, dobře? 643 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 No tak. 644 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - Měla jsem řídit. - Vážně? 645 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Musím ti připomínat sousedčina psa? 646 00:41:04,295 --> 00:41:05,629 Nesrazila bych Rosca, 647 00:41:05,629 --> 00:41:09,258 kdybys neučil jen Bora, ale taky mě. 648 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Zabil jsem mu otce. Cítil jsem se provinile. 649 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Zabil jsi Borovi tátu? 650 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Kolik dětí jsi zvládl posrat? 651 00:41:19,310 --> 00:41:20,519 Troy je zpátky. 652 00:41:20,519 --> 00:41:22,813 Přidej. Nesmíme ho nechat čekat. 653 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 Když mluvíme o čekání, 654 00:41:24,356 --> 00:41:26,817 proč ses vyspala s Borem? 655 00:41:26,817 --> 00:41:29,653 Co? Nespala jsem s ním. 656 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 To je dobře. 657 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 Víš, že Cartera moc nemusím, 658 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 ale pokud je to vážné, 659 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 měli byste se vzít, než... 660 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Co? 661 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Nic. 662 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Myslíš si, že jsem panna? - To je úplně jedno. 663 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Panebože, je mi 28. 664 00:41:48,380 --> 00:41:49,840 Fajn, jsem staromódní. 665 00:41:49,840 --> 00:41:53,427 Když jsem si vzal mámu, věděl jsem, že s nikým jiným nebyla. 666 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 - No, už to tak není. - O čem to mluvíš? 667 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 Nejste spolu už patnáct let. 668 00:42:03,062 --> 00:42:04,855 Mluvíš o Donatellovi? 669 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Jo. 670 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Jsi má dcera. Měla jsi mi to říct. 671 00:42:08,484 --> 00:42:11,070 Co jako? Že jí týpek z účetního oddělení 672 00:42:11,070 --> 00:42:12,655 dopřává italskou klobásu? 673 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Ten hajzl. 674 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 Co v tom břídilovi vidí? 675 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Možná to, že tu pro ni je. 676 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Ty víš, proč jsem byl pryč. 677 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Proč mají ženy v mé rodině tak špatný vkus? 678 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 Carter je miláček. 679 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Je hodný a citlivý... 680 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 a spolehlivý. 681 00:42:36,011 --> 00:42:36,971 Jako Donnie. 682 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 Proč nás to s mámou asi tak přitahuje? 683 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 Co teď? 684 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 Smiř se s tím. 685 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 Máma ho má ráda. 686 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 Mluvím o těch tělech. 687 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 Chceš velet? Tak do hajzlu vel. 688 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 Dobře. Dáme je dozadu a vyhodíme je v rýžových polích. 689 00:42:52,945 --> 00:42:54,863 Tam teď nikdo nechodí. 690 00:42:57,366 --> 00:42:58,993 Prší. Musíme zrychlit. 691 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Emmo. 692 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Promiň, že jsem klel. 693 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Tati, je mi to u prdele. 694 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Bombu schovávají tady na severu, dál od hlavního areálu. 695 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Nejlíp se tam dostaneme tudy. Nikdo nás neuvidí. 696 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 - Co tam je? - Lehká ocelová budova. 697 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 Čtyři hlídači, jeden na každé straně. Střídají se po pěti hodinách. 698 00:43:27,354 --> 00:43:30,983 Všichni mají zbraně, kalašnikovy a MP7. Taky jednu mám. 699 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 A střílím líp než oni. 700 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 Nevědí, že ji mám. 701 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 Kde jsi ji vzala? 702 00:43:39,366 --> 00:43:43,245 Na černém trhu ve městě. Už nějakou dobu jim beru peníze. 703 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Jacoma zabil kvůli tobě? 704 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Vypadá to tak. 705 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Co je? Pomáhal Borovi prodávat zbraně. 706 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Co to je? - Pink Lady od Charter Arms. 707 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 Propašovala jsem ji sem, když jsem přijela. 708 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Měl bych mít tu pušku. 709 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 Střílela jsem nejlíp v ročníku. 710 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Já taky. A kdo ví, jestli budeš střízlivá. 711 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Takhle jsem tě nevychoval. 712 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Alkohol? Cigarety? 713 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 - Křiklavá rtěnka... - To není rtěnka. 714 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Panebože. 715 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 - Vibruje to. - To mě poser. 716 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 Máš dezinfekci? 717 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 Přestaň mi sahat na věci. 718 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 Měla sis tu uklidit. 719 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 Vždyť jsem nevěděla, že přijedeš. 720 00:44:29,833 --> 00:44:31,877 Za půl hodiny přiletí. 721 00:44:31,877 --> 00:44:33,712 Můžeme se soustředit? 722 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 To bych rád. 723 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Protože se musíme... 724 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 - To snad ne. - Panebože. 725 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Pořád to vibruje. 726 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 - Bože. - Sakra. 727 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 No tak. 728 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Už to přestalo. 729 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Proč to musíš být zrovna ty? 730 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 Nevěděl jsem, že mě tak nenávidíš. 731 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Tak to není. 732 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 Ale mám právo být naštvaná. 733 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 Tušila jsem to a měla jsem pravdu. 734 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Tušila jsi, že jsem agent? 735 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 Ne. Tušila jsem, že ten rozvod byla tvoje chyba. 736 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Ale teď už víš, proč jsem byl pořád pryč. 737 00:45:18,132 --> 00:45:19,633 Pořád jsem si namlouvala, 738 00:45:19,633 --> 00:45:21,719 že táta přece musí cestovat. 739 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 Že je malý podnikatel. 740 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 Očividně špatný podnikatel, ale... 741 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 že dělá, co může. 742 00:45:33,439 --> 00:45:35,816 Chtěla jsem tě prosit, abys firmu prodal 743 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 a zůstal doma. 744 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Ale už tak to bylo těžký, protože máma byla pořád smutná. 745 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Byla smutná? 746 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 - Ne naštvaná? - Mohl jsi pracovat v kanceláři. 747 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 Dělat logistiku nebo výcvik. 748 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Mohls být doma. Ale tys nechtěl sedět u stolu. 749 00:45:56,211 --> 00:45:59,548 Chtěl jsi běhat po světě, dělat super mise. 750 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - Tak to není. - Je. Víš, jak to vím? 751 00:46:01,925 --> 00:46:04,011 Protože mě to taky baví. 752 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 Ale já nemám rodinu. 753 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Dělala jsem všechno, abys s náma chtěl trávit čas. 754 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 Sportovala jsem, hrála na housle, 755 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 skvěle se učila... 756 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Vždyť tě ty věci bavily. A byla jsi v tom dobrá. 757 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 Dobrá? Byla jsem nejlepší. 758 00:46:19,902 --> 00:46:24,448 Myslela jsem, že když budu skvělá, tak ať to máte s mámou jakkoli... 759 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 neopustíš dokonalou dceru. 760 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 A teď jsem dospělá a pořád předstírám, že jsem dokonalá, 761 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 protože jsem na to tak zvyklá. 762 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Ale víš co? Je to super. 763 00:46:40,172 --> 00:46:41,590 Jsem ráda, že to víš. 764 00:46:41,590 --> 00:46:44,134 Konečně můžu přestat předstírat. 765 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Zlato... - Ne. Jdeme pro kufřík. 766 00:46:47,721 --> 00:46:50,140 Boro se vzbudí, bude hledat Troye 767 00:46:50,140 --> 00:46:52,434 a rychle mu dojde, co se děje. 768 00:46:52,434 --> 00:46:54,311 Finne Hossi, vylez ven! 769 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 - Co myslíš, že to znamená? - Že už mu to došlo. 770 00:47:04,863 --> 00:47:05,989 Kde jsi byl v noci? 771 00:47:05,989 --> 00:47:09,451 Troy měl milionovou nabídku na zbraň a teď je pryč. 772 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 Kdo je sakra Troy? 773 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 Hraju karty. 774 00:47:12,079 --> 00:47:16,792 Když se najednou začnou ztrácet peníze, a než přišel nový hráč, se to nedělo, 775 00:47:16,792 --> 00:47:17,960 kdo je podezřelý? 776 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 Většinou ten, kdo nejvíc mele. 777 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 A ty nezavřeš hubu. 778 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Byli jste spolu v lese. 779 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 Poslechl jsem tvoji radu. 780 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 Je to pěkná rajda. 781 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Proto jsme byli v lese. 782 00:47:42,484 --> 00:47:45,529 Možná nikdo nechodí na rýžová pole 783 00:47:45,529 --> 00:47:46,905 kvůli záplavám. 784 00:47:49,116 --> 00:47:50,242 To by dávalo smysl. 785 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Z cesty! 786 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 Uhněte z cesty. 787 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 Ten řez na Marcusově hrdle. 788 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 Je vertikální? 789 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finne! 790 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Potřebujeme evakuovat z přistávací dráhy. 791 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 Najděte je! 792 00:48:14,892 --> 00:48:16,894 Nenechte je uniknout! 793 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 Najdi ho a přiveď mi ho. Běž! 794 00:48:19,813 --> 00:48:21,773 Nenechte je utéct z areálu! 795 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 Ne. Nechal jsem mu vzkaz, než jsme šli po Troyovi. 796 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 - Co když je věrný Borovi? - Už by bylo po nás. 797 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 S náma nejdou. 798 00:48:45,422 --> 00:48:46,590 Nejsme mu věrní. 799 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 Přibližují se. Pospěšme si. 800 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 Už mě nebaví pořád se ti zavděčovat. 801 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 Nemám zbraň. 802 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 - Vyřídím to rukama. - Ne. 803 00:49:00,687 --> 00:49:03,315 Barry, asi padesát metrů od nás 804 00:49:03,315 --> 00:49:05,192 je asi osm telefonů. 805 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Ten s nejslabším signálem je přidělaný k bombě, 806 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 která je pod železnou střechou. 807 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Zapni falešné odpočítávání. 808 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 Jasně. 809 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Co to děláš? 810 00:49:15,285 --> 00:49:16,370 Na kopci 811 00:49:16,370 --> 00:49:20,082 stojí dva býci, kteří koukají na stádo krásných krav. 812 00:49:20,666 --> 00:49:21,833 Mladší říká staršímu: 813 00:49:21,833 --> 00:49:24,586 „Poběžme dolů a pomilujme se s jednou z nich.“ 814 00:49:25,212 --> 00:49:26,296 Starší mu říká: 815 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 „Proč nesejdeme a nepomilujeme se se všemi?“ 816 00:49:30,801 --> 00:49:34,012 Víš, co to znamená? Že se do věcí nemáš vrhat po hlavě. 817 00:49:34,638 --> 00:49:36,348 Spíš to je o znásilnění krav. 818 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Zdrhej! 819 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Pojď. 820 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 Jsou za náma. Hlavu dolů. 821 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Emmo. - Jsem v pohodě. Sejmi je. 822 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 Hrozně to skáče. Nemůžu mířit. 823 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 Zvláštní, že oni jo! 824 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Do prdele. 825 00:51:03,852 --> 00:51:08,023 Tou rukou drží smyčec. 826 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Co je? 827 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Will to chápe. 828 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Kde sakra jsou? 829 00:51:35,801 --> 00:51:36,843 Zavolám Barrymu. 830 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 Tohle je amatérismus. 831 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Jen abys věděl, ten dárek stál za prd. 832 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 NA PAMÁTKU NICKA KONTSALAKISE 833 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 Překlad titulků: Lucie Tatransky