1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}ANTVERPY
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,007
Hasičský sbor, prosím.
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,177
V ulici 100 metrů od Bleekhofstraat
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,888
je velký požár.
5
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
Posíláme tam vozy.
6
00:00:56,681 --> 00:00:58,308
Řeknete mi své jméno?
7
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, jsi tam?
8
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
- Je prase v ohradě?
- Kočka je v kůlně.
9
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
- To znamená „pecka“.
- Já vím.
10
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
V holandštině jsem na úrovni šesťáka.
11
00:01:15,033 --> 00:01:17,327
Jak nám to pomůže? Dneska mise končí.
12
00:01:17,327 --> 00:01:18,495
Zahni doprava.
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,042
Zrychli o 11 kilometrů.
14
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
Tu uličku máš nalevo.
15
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Dvacet sekund.
16
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Už se to blíží.
17
00:01:33,134 --> 00:01:33,968
Patnáct sekund.
18
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Deset sekund.
19
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Pět sekund.
20
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Běž!
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,902
Buď už jedeš,
22
00:01:50,902 --> 00:01:53,780
nebo jsi ten nejrychlejší
65letej chlap na Zemi.
23
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Hasiči nám poskytli přístup
do diamantové čtvrti,
24
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
jednoho z nejchráněnějších území na světě.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Kolem cíle projedeš
26
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
za tři, dva,
27
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
jedna.
28
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Smrdí to tady jak v opičárně.
29
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
To je zvláštní.
Výslovně jsem žádal o voňavý kanál.
30
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Takže v kolik v pátek?
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
V šest.
32
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- Bude zmrzlinový dort?
- Ano.
33
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
S čokoládovými pecičkami?
34
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Jasně, že s čokoládovými pecičkami.
Za koho mě máš?
35
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Já jen že při Romině vystoupení
v dortu žádné nebyly.
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Zastav.
37
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Přímo nad tebou.
38
00:03:35,256 --> 00:03:36,674
Je pecen v troubě?
39
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Král je v hradu.
40
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Můžeme.
41
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Zapínám to.
42
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Teď to bude randál.
43
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Věštecký meči, plň mé rozkazy.
44
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Cože?
- To je z Hromkoček.
45
00:04:01,658 --> 00:04:04,577
Bože, je ti 38 let...
46
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Je včela v úlu?
47
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Smetana je v kafi.
48
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
Dárek.
49
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Nádhera.
50
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Německy moc neumím.
51
00:05:10,184 --> 00:05:12,729
- Můžeme mluvit anglicky?
- Pokusím se.
52
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47.2988,
53
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27.7499.
54
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
OPERACE SOUŘADNICE
55
00:05:31,289 --> 00:05:33,291
Ten se teda schoval fakt dobře.
56
00:05:37,086 --> 00:05:39,130
Zahajuju infračervené skenování.
57
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Kuk, vidím tě.
58
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
SKENOVÁNÍ DATABÁZE
59
00:05:46,262 --> 00:05:47,638
Cíl potvrzen.
60
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Letectvo ho zaměřuje.
61
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
Špekáčky budeme opékat za pět,
62
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
čtyři,
63
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
tři, dva, jedna.
64
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
Raketa vítězí
nad obchodníkem s bílým masem.
65
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
Šéf byl tam, kde jsem říkal?
66
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
Je všude možně.
67
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Na obchod.
68
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Do hajzlu.
69
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Proč jsou na nich kapky?
70
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
Jsou to neobroušené diamanty.
71
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
- Vidím nečistoty.
- No...
72
00:06:31,140 --> 00:06:32,225
Cítím dehet.
73
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Tohle je pozůstatek...
74
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
po explozi.
75
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
- Mýlíte se.
- Nevlastníte diamantovou firmu.
76
00:06:40,566 --> 00:06:42,193
Jsou kradené.
77
00:06:42,193 --> 00:06:44,028
Proč lžete o tom, kdo jste?
78
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Kdo jste?
79
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Prošacujte ho.
80
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Má něco v podšívce bundy.
81
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Co to sakra je?
82
00:07:01,003 --> 00:07:03,214
Kyanid. Kdyby mě chytili.
83
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
CIA?
84
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Zkontrolujte okolí.
85
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
Je venku někdo?
86
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Nikdo. Je tu klid.
87
00:07:15,852 --> 00:07:18,062
Přišel jste sám. Co jste měl v plánu?
88
00:07:19,981 --> 00:07:21,149
Získat souřadnice,
89
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
všechny vás zabít a odejít.
90
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Proč jim to říkáš?
91
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
A co máte v plánu teď?
92
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
Asi spolknu kyanid
93
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
a ukončím to.
94
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
To bude zábava.
95
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Na zdraví.
96
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Nic se neděje.
97
00:08:13,910 --> 00:08:15,119
No jo, vlastně.
98
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
Nebyl to kyanid, ale protijed.
99
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- Prádlo je v koši.
- Maso je na grilu.
100
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Tak pojeď domů. Čeká na nás dort.
101
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Takže jsem asi skončil.
102
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Toť vše. Tečka.
103
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Přesně tak, agente Brunnere.
104
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Máš zničit
všechny falešné doklady totožnosti
105
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
a okamžitě se vrátit do USA
jako Luke Brunner.
106
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
FITNESS VYBAVENÍ
DÁREK PRO VAŠI KONDIČKU
107
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
CIA ti uspořádala rozlučku.
108
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
Několik měsíců papírování a rušení identit
109
00:09:30,861 --> 00:09:32,947
a budeš oficiálně v důchodu.
110
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
Budeš CIA chybět.
111
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Ty mně taky, kamaráde.
112
00:09:43,291 --> 00:09:44,917
FUBAR
113
00:09:44,917 --> 00:09:47,878
{\an8}ARMONK, NEW YORK
114
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
- Ahoj tati.
- Ahoj zlato.
115
00:09:54,385 --> 00:09:55,344
Kde je má vnučka?
116
00:09:55,344 --> 00:09:57,513
- Venku s Barrym.
- Skvěle.
117
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Tati, chtěl jsem se tě zeptat,
jestli jsi četl můj návrh.
118
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
Myslíš ten tvůj krám?
119
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
Je to „MůjKrám“. Dohromady.
120
00:10:05,354 --> 00:10:06,689
Tahle apka ti řekne,
121
00:10:06,689 --> 00:10:09,609
kde najdeš konkrétní zboží
v kterémkoli krámě.
122
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
Nepíšou to na cedulích u regálů?
123
00:10:11,777 --> 00:10:15,615
- Nechceme celý život žít nad garáží.
- To bych doufal.
124
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Připravil jsem prezentaci. Skočím pro ni.
125
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Nechci do toho investovat. Toť vše. Tečka.
126
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
Stejně pro ni skočím. Co kdyby.
127
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Vyděsil jsi mě.
128
00:10:38,179 --> 00:10:39,805
Naučíš se někdy klepat?
129
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Promiň.
130
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Přemýšlel jsem, kam položím Emmin dárek.
131
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
Klidně na linku.
132
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
Dobře.
133
00:10:50,149 --> 00:10:55,446
Promiň, že jdu pozdě.
Ještě jsem u souseda sháněl balicí papír.
134
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
V pohodě.
135
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- To vypadá skvěle.
- Viď?
136
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- Můžu ti pomoct?
- Jasně.
137
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
- Dělám bruschetty. Na.
- Dobře.
138
00:11:02,828 --> 00:11:03,954
Co tvá cesta?
139
00:11:04,622 --> 00:11:06,123
Ani se neptej.
140
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
Nikdo nechce zvedat činky.
141
00:11:08,292 --> 00:11:11,045
Všichni chtějí jezdit na kole
a zavírat kruhy.
142
00:11:12,463 --> 00:11:16,634
Nemůžu se dočkat,
až Barrymu prodám půlku firmy a bude.
143
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Co?
144
00:11:20,554 --> 00:11:21,430
Vážně.
145
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
Tentokrát to fakt pověsím na hřebík.
146
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Když to říkáš...
147
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Kdy přijede Emma?
148
00:11:27,144 --> 00:11:28,979
Za chvíli. Jela pro Cartera.
149
00:11:28,979 --> 00:11:30,731
Zase má auto v servisu.
150
00:11:33,859 --> 00:11:35,986
Pořádný chlap si auto spraví sám.
151
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Luku, varuju tě. Přestaň s těmi komentáři.
152
00:11:40,282 --> 00:11:42,785
Dobře, ale kvůli tobě. Ne kvůli němu.
153
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Nesnáším, když je na ramenou. Opatrně.
154
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Romi.
155
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Chci dědu.
156
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Tvé přání je mým rozkazem, Romance.
157
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
To nemá ráda. Říkej jí Romi.
158
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Jasně.
159
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
- Chybělas mi.
- Ty mně taky.
160
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
Přivezl jsem ti z výletu malý dárek.
161
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Jaký?
162
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
- Ta dá.
- Ty jo.
163
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Dej si to do šperkovnice.
164
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
Až ti bude osmnáct,
bude z toho moc krásný dárek.
165
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
166
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
To je diamant vojenského vůdce Konga.
Má být mezi důkazy.
167
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Jen jeden.
168
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Promiň za zpoždění.
- Ahoj.
169
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- Co to je?
- Emmo.
170
00:12:29,373 --> 00:12:31,625
- Tati.
- Schatzel.
171
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Chyběl jsi mi.
172
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
Taky jsi mi chyběla.
173
00:12:39,341 --> 00:12:42,678
- Ale teď jedeš pryč ty.
- Já vím, ale z dobrého důvodu.
174
00:12:42,678 --> 00:12:45,222
Lobovala jsem v La Guajiře
175
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
a odsouhlasili moji iniciativu.
176
00:12:47,349 --> 00:12:49,769
Pitnou vodu pro pětkrát víc Kolumbijců.
177
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
To je úžasné. Gratuluju.
178
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Měli by jí říkat „akvadukt“.
179
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
Protože jim přináší vodu.
180
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
- Jsi připravená na překvapení?
- Jo.
181
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
- Počkej.
- Dobře.
182
00:13:08,954 --> 00:13:09,872
Tak jo.
183
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
- Promiň.
- Bylo to vtipné.
184
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
- Smála jsem se.
- Dík.
185
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Překvapení.
186
00:13:17,338 --> 00:13:18,214
Ty jo.
187
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Jsi v pohodě?
- Jo.
188
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
- Máš něco s ramenem?
- Jo.
189
00:13:23,302 --> 00:13:27,014
Spadla jsem při bruslení.
190
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Ale otevřít dárek zvládnu.
191
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Je to kuchyňský robot na nedělní pečení.
192
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Jako za starých časů.
- Tati, je boží.
193
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Ne, ty jsi boží.
194
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
Vždycky jsi měla samé jedničky,
hrála první housle,
195
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
nepila, nekouřila, nemluvila sprostě.
196
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
A teď zařizuješ vodu pro miliony lidí.
197
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Jen další důvod, proč na tebe být hrdý.
198
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Ale musím říct,
199
00:13:53,874 --> 00:13:56,460
že z La Guajiry nemám dobrý pocit.
200
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- Je to nebezpečné místo.
- Jak to víš?
201
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Máš letět do Kolumbie, tak jsem googlil.
202
00:14:03,050 --> 00:14:07,346
Jejich neziskovka jim zařídila
bezpečné místo, pane Brunnere.
203
00:14:07,346 --> 00:14:11,642
Navíc obětmi únosů
jsou většinou američtí muži.
204
00:14:11,642 --> 00:14:14,311
- Tak to bys měl letět s ní.
- Luku...
205
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
Rád bych,
ale musím zůstat tady a pracovat.
206
00:14:17,231 --> 00:14:20,401
Jasně, učit ve školce.
Ty obrázky se nenamalují samy.
207
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Tati.
208
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Vážně? Žádné čokoládové pecičky?
209
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
Ještě není čas na dort, Barry.
210
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Jen kousek, strejdo. Kvůli srdci.
211
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
Úplně jako minule.
212
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Debilní dort.
213
00:14:33,080 --> 00:14:34,582
Budu v pohodě, tati.
214
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
Doufám, že víš,
že bez tebe bych to nezvládla.
215
00:14:40,796 --> 00:14:44,008
Vždycky jsi mě podporoval,
učil mě jít si za svým.
216
00:14:44,008 --> 00:14:44,925
A...
217
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
tohle není jen můj úspěch.
218
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
Mám skvělý nápad. Skočím do krámu pro věci
219
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
a vyzkoušíme ten robot.
220
00:14:57,521 --> 00:14:59,565
- Čokoládový fondán?
- Hned jsem tu.
221
00:14:59,565 --> 00:15:00,482
Tak jo.
222
00:15:03,402 --> 00:15:06,405
Říkala jsem mu,
že chceš hmoždíř na indické jídlo.
223
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Ale neposlouchá.
224
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
Jeden z důvodů,
proč jsem se s ním rozvedla.
225
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
- No jo, ale vždycky se snaží.
- To jo.
226
00:15:17,541 --> 00:15:19,752
Ten robot je super. Je od něj.
227
00:15:22,963 --> 00:15:27,468
{\an8}UTAJENÁ OBLASTNÍ KANCELÁŘ CIA
ARKMONK, NEW YORK
228
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}O ŠEST TÝDNŮ POZDĚJI
229
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Je dobrý, co?
230
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Jak budeš trávit důchod?
231
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
- Nakupováním?
- Naučíš se s Facebookem?
232
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Necháš se očkovat proti pneumokokům?
233
00:15:44,360 --> 00:15:45,903
Budeš jezdit na fesťáky?
234
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Půjdeš do politiky?
235
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Víte, co mám v plánu?
236
00:15:48,989 --> 00:15:51,450
Koukněte na tohle.
237
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Pamatujete? Oden 410
z té operace v Panamě?
238
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
- Jo.
- Jo.
239
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Řekli mi, že si ji můžu vzít.
240
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Dali ti loď?
Mně nekoupí ani zvlhčovač do kanceláře.
241
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
S Tally jsme dlouho mluvili o tom,
že podnikneme plavbu kolem světa.
242
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
A jelikož jsem v důchodu, co nám brání?
243
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- Že jste patnáct let od sebe?
- Že tě nemiluje?
244
00:16:12,096 --> 00:16:13,973
Rozvedli jsme se kvůli práci.
245
00:16:13,973 --> 00:16:18,310
Všechny ty lži, náhlé odjezdy,
to, že jsem nebyl doma.
246
00:16:18,310 --> 00:16:20,646
CIA ničí vztahy.
247
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Čekám patnáct let,
abych svou ženu získal zpět.
248
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Než skončí léto,
budeme se s Tally milovat na palubě.
249
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Tak na tu bárku nikdy nevlezu.
250
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
Není to bárka, ale loď.
251
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
- Luku, můžu s tebou mluvit?
- Jasně.
252
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Aldone, Roo,
můžete mě navštívit v přístavu.
253
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Můžete naleštit mou chloubu.
254
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
- Je vyřízenej.
- Souhlas.
255
00:16:46,005 --> 00:16:49,591
Přežil atentát ruské mafie,
ale tohle ho zabije.
256
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
Jestli jo, tak půjdu po jeho ex.
257
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Já taky.
258
00:16:55,139 --> 00:16:58,684
Jde o ty čokoládové pecičky?
Přísahám, že jsem je objednal.
259
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Přijdeme o agenta.
260
00:17:05,733 --> 00:17:07,234
- O koho?
- O Pandu.
261
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
Už nějaký čas je v Guyaně...
262
00:17:10,779 --> 00:17:13,615
v Lape Pa Lanmo.
263
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
Pamatuješ si tuhle tvářičku?
264
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Omar Polonia?
265
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Toho hajzla jsem zabil
před 25 lety při operaci Džungle.
266
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Myslím jeho syna.
267
00:17:23,500 --> 00:17:24,668
Boro?
268
00:17:24,668 --> 00:17:26,545
Papínkova smrt ho motivovala.
269
00:17:27,046 --> 00:17:29,339
Zasvětil život dotažení otcova odkazu.
270
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
To není možné.
Dostal jsem ho do školy v Londýně.
271
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
- Já vím.
- Měl studovat byznys.
272
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Měl být jiný než jeho otec.
273
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
Zdařila se jen půlka.
274
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
V šestnácti dodělal střední,
275
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
ve 20 Oxford.
276
00:17:43,562 --> 00:17:45,272
Ve 22 získal MBA z Whartonu
277
00:17:45,272 --> 00:17:49,735
a začal financovat a rozvíjet
zbytky otcovy paramilitantní organizace.
278
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
Lape Pa Lanmo má teď 400 členů.
279
00:17:52,529 --> 00:17:55,824
Spousta z nich žije v areálu
a jsou oddaní Borovi,
280
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
synovi svého padlého vůdce,
281
00:17:57,993 --> 00:18:02,247
a jeho úsilí o posílení bohatství a vlivu
skrze ilegální prodej zbraní.
282
00:18:04,166 --> 00:18:06,335
Nukleární zbraň velikosti kufříku.
283
00:18:06,335 --> 00:18:11,215
Včetně beryliového reflektoru
pro snížení objemu štěpného materiálu...
284
00:18:11,215 --> 00:18:13,550
Kompaktní zbraň hromadného ničení.
285
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
Boro to dokázal.
286
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Smrt otce pro něj byla inspirací.
287
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
To, že se nechal svést z cesty,
není má chyba.
288
00:18:22,768 --> 00:18:26,563
Dokonce jsem čekal, až bude pryč,
než jsem zabil jeho otce.
289
00:18:27,523 --> 00:18:28,732
Byl jsem ohleduplný.
290
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Pro Bora pracuje Troy.
291
00:18:30,901 --> 00:18:33,445
Má v Jemenu schůzku se zájemcem o bombu.
292
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
Boro uspořádá aukci,
293
00:18:34,947 --> 00:18:38,408
ve které můžou ti nejhorší zloduši
tuhle zbraň získat.
294
00:18:38,909 --> 00:18:41,370
Troy prý zjistil, že Panda je agent.
295
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
- Tak Pandu stáhněte.
- Ztratili jsme kontakt.
296
00:18:44,373 --> 00:18:48,168
Boro kvůli bezpečnosti
zakázal hovory ze Středního východu,
297
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
takže máme 36 hodin,
než se Boro vrátí a Pandu odhalí.
298
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Potřebujeme někoho, komu Boro věří,
299
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
aby se tam dostal.
300
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Finna Hosse.
301
00:18:59,847 --> 00:19:02,599
- Ani nápad.
- Neví, že mu Finn zabil otce.
302
00:19:02,599 --> 00:19:05,561
Boro svého bohatého evropského mecenáše,
303
00:19:05,561 --> 00:19:09,857
svého hrdinu, člověka,
co mu pomohl, přijme s otevřenou náručí.
304
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Rozhodně ne.
305
00:19:10,858 --> 00:19:12,025
Počkej.
306
00:19:12,025 --> 00:19:15,195
Budeš zastupovat zájemce,
co zaplatí víc než ostatní.
307
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Zachráníš Pandu, vezmeš bombu a vypadneš.
308
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Řekni vedení, že jsem v důchodu.
Toť vše. Tečka.
309
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Tohle přišlo z Bílého domu.
310
00:19:35,048 --> 00:19:37,176
TAJNÉ
OPERACE PANDA
311
00:19:46,059 --> 00:19:48,061
Patsyho bistro. Přejete si?
312
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
Rád bych potvrdil objednávku.
313
00:19:50,772 --> 00:19:53,692
Její číslo je XK742.
314
00:19:56,069 --> 00:19:57,487
Objednávka potvrzena.
315
00:19:57,988 --> 00:20:00,991
Je připravená
a je třeba ji doručit co nejrychleji.
316
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Sakra.
317
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
Moje loď.
318
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Tally.
319
00:20:16,465 --> 00:20:20,302
Rozhodně jsem ve tvém týmu.
320
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
Na tým Donnie kašlu.
321
00:20:21,803 --> 00:20:24,681
Slibuju, že na tebe bude čekat jak loď,
322
00:20:24,681 --> 00:20:27,226
tak operace Šťastná manželka.
323
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Co je tým Donnie?
324
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Co? To jsem neřekl.
325
00:20:33,190 --> 00:20:37,402
Můžu ti zničit život
a ani bys nevěděl, že jsem to byl já.
326
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Znáš Donatella z Tallyiny práce?
327
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Chodí spolu.
328
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Viděl jsem je ve městě.
Slíbil jsem, že ti to neřeknu.
329
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Ty Jidáši.
330
00:20:50,666 --> 00:20:52,751
Byl bys rozhozený na misích.
331
00:20:52,751 --> 00:20:54,795
Chtěl jsem ti to říct v důchodu,
332
00:20:54,795 --> 00:20:57,547
ale teď tě chtějí poslat do Guyany.
333
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Dej sem tu složku.
334
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Roo a Aldon budou připravení, kdyby něco.
335
00:21:08,016 --> 00:21:10,269
Jo a Donnie ti nesahá ani po pás.
336
00:21:12,521 --> 00:21:13,855
Ani po kotníky.
337
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
To je Cain Khan, Borova pravá ruka.
338
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Bacha, je to tvrďák.
339
00:21:42,968 --> 00:21:44,303
{\an8}Moc tvrdě nevypadá.
340
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
Obočí si trhá voskem, ne pinzetou.
341
00:21:46,471 --> 00:21:47,639
- No tak.
- Co?
342
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
Naší prací je pozorovat.
343
00:21:49,308 --> 00:21:51,935
Pozoruju fyzické charakteristiky.
344
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
A musím uznat, že vypadá skvěle.
345
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Jako hispánský Zac Efron.
346
00:21:56,565 --> 00:21:58,317
Zvládáš euklidovskou geometrii,
347
00:21:58,317 --> 00:22:00,902
ale nepoznáš, kdy nedráždit medvěda?
348
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
- Považuješ se za medvěda?
- Možná medvídě.
349
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Fakt už toho nechte.
350
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Toť vše. Tečka.
351
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finne Hossi. Jsem Cain, Borův nadporučík.
352
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- Čeká na vás.
- Skvěle.
353
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Neříkám, že můžete jít.
354
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Boro vás zná.
355
00:22:31,850 --> 00:22:32,934
Ale já ne.
356
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Jdeme.
357
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Koho to vidím? To se mi snad zdá.
358
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Boro.
359
00:23:20,774 --> 00:23:24,736
Říkal jsem si, jestli se ještě uvidíme.
Furt jsi jako skála.
360
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Pořád dělám, co jsi mě učil.
361
00:23:26,571 --> 00:23:29,324
Bicepsové zdvihy, kladivové zdvihy...
362
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
Vypadáš skvěle, Der Bengal.
363
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Der Bengal. Tak mi říkával.
364
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
- Uličník.
- Přesně.
365
00:23:36,373 --> 00:23:39,459
No, zdá se, že uličníkovi se vede.
366
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Díky tobě.
367
00:23:41,586 --> 00:23:43,713
Po tátově smrti se všechno rozpadlo.
368
00:23:44,798 --> 00:23:48,260
Ale ty jsi na mě dohlížel.
Vím, že jsi mi platil školu.
369
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
A posílal balíčky do Londýna.
370
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Zpáteční adresy
jsou v mé branži nebezpečné.
371
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Věděl jsem, že tu pro mě budeš.
372
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Ukaž.
373
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Jsi hrozně podobný svému tátovi.
374
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Moc mi chybí.
375
00:24:05,569 --> 00:24:10,991
Na jeho čest pokračuju v jeho práci
a snad uzavřu obchod s jeho přítelem.
376
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
To doufám.
377
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
- Můžu vidět zásilku?
- Ano.
378
00:24:14,327 --> 00:24:17,831
Mám klienta, který se chce vyhnout aukci.
379
00:24:17,831 --> 00:24:19,166
Nabídka ti vezme dech.
380
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Samozřejmě.
381
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Ale nejdřív ti ukážu, co jsem vybudoval.
382
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Máš tu úplně všechno.
383
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Poskytuju jídlo, ubytování a příjem.
384
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
Vojáci mi to vrací naprostou oddaností.
385
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Pěstujeme skořici, zázvor a kakao.
386
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
Prodej pomáhá
s praním peněz za ostatní aktivity.
387
00:24:45,775 --> 00:24:46,902
Španělsky nemluvím.
388
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Přelož nám to, pane lingvisto.
389
00:24:49,571 --> 00:24:51,072
To je Quechua.
390
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Co říkal?
391
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Ptal se, jestli s ním chce jít střílet.
392
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Já bych šla.
393
00:24:56,286 --> 00:24:58,872
Takovou výbavu nemáme ani my.
394
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Z představy, že si z tohohle zastřílím,
jsem celá vlhká.
395
00:25:03,376 --> 00:25:04,753
Podle tetování vidím,
396
00:25:04,753 --> 00:25:07,797
že je z ekvádorských speciálních jednotek.
397
00:25:07,797 --> 00:25:09,466
I farmáři jsou nebezpeční.
398
00:25:09,466 --> 00:25:10,842
Řekneš mi to pak.
399
00:25:10,842 --> 00:25:12,594
Tohle se nejspíš zvrtne.
400
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
Každou chvíli.
401
00:25:16,264 --> 00:25:21,061
Loni jsme vydělali kolem 20 milionů.
Ty bomby na manilském letišti byly od nás.
402
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
Kalašnikovy na obou stranách
konfliktu v Etiopii? Taky od nás.
403
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
Nemám slov.
404
00:25:26,900 --> 00:25:28,360
Až prodám svou zbraň,
405
00:25:29,236 --> 00:25:32,322
nejnebezpečnější a nejnenápadnější
zbraň na Zemi,
406
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
celý svět bude znát mé jméno.
407
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Rusko, Čína i Amerika
o mně budou muset mluvit.
408
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
Budou mluvit o Borovi Poloniovi.
409
00:25:42,290 --> 00:25:44,209
Příjmení mého otce zazní z úst
410
00:25:44,209 --> 00:25:45,919
nejmocnějších lídrů.
411
00:25:47,796 --> 00:25:49,589
Bude to, jako by byl naživu.
412
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Pojď.
413
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
Kluci upouští páru.
414
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Do toho, Dani.
415
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Bacha!
416
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Skvěle, bojuje Dani.
417
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Na tak malého muže má docela ránu.
418
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Pamatuj si,
419
00:26:21,162 --> 00:26:22,247
že tě mám rád.
420
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Dani není muž.
421
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
To mě poser.
422
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
To mě poser.
423
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Jak chutná moje prdel, sráči?
424
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Pomoz mi.
425
00:27:39,658 --> 00:27:42,744
Dani, chci ti někoho představit.
426
00:27:45,246 --> 00:27:47,248
Finn Hoss, Danielle DeRosová.
427
00:27:47,248 --> 00:27:48,625
Americká vojačka,
428
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
která se rozhodla, že se bude živit bojem.
429
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Ráda vás poznávám.
430
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
Pěkný trik s ramenem.
431
00:28:01,429 --> 00:28:03,431
Pracuju na něm půl roku.
432
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Opatrně.
433
00:28:04,849 --> 00:28:07,268
Znám někoho, kdo se zranil při bruslení.
434
00:28:07,769 --> 00:28:08,603
Nezlepšilo se to.
435
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Dani je tu nejdrsnější ze všech.
436
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
A Finn je...
437
00:28:14,734 --> 00:28:17,070
největší drsňák, kterého znal můj táta.
438
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
Vždycky ti závidím, jak o něm mluvíš.
439
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
Můj táta byl nechutný lhář.
440
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
Brzo začne schůzka rady.
441
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Povinnost volá.
- Samozřejmě.
442
00:28:29,916 --> 00:28:31,668
Dani, ukážeš to tu Finnovi?
443
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Dnes nás čeká oslava tvého příjezdu.
444
00:28:35,714 --> 00:28:37,340
- Zítra byznys.
- Dobře.
445
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Pojď se mnou.
446
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
Doufám, že Borovi prodáváš činky.
447
00:28:46,683 --> 00:28:48,977
Já? Kde je ten zavlažovací systém?
448
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
A tohle je Kolumbie?
449
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, zvedni ten telefon.
Vím, že nás slyšíš.
450
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
VIDEOHOVOR – ŠÉF
PŘIJMOUT – ODMÍTNOUT
451
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Ty jsi věděl, že jeho dcera je agentka,
a neřekl jsi mu to?
452
00:29:05,744 --> 00:29:07,078
Viděli jste to video,
453
00:29:07,078 --> 00:29:09,914
kde gorila roztrhá meloun na kusy?
454
00:29:10,457 --> 00:29:11,499
Ty jsi ten meloun.
455
00:29:11,499 --> 00:29:15,336
- Proč jsi mu neřekl, kdo Panda je?
- Myslel by jen na ni.
456
00:29:15,336 --> 00:29:17,130
A to ho mohlo stát život.
457
00:29:17,130 --> 00:29:19,174
Teď už rozhozený určitě je.
458
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
ODPOVĚDĚT
459
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Moje dcera je v CIA?
460
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Ahoj kamaráde.
461
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Strejdo Barry?
462
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Ahoj.
463
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Děláte si prdel?
464
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Nebuď sprostá. A nekřič tak.
465
00:29:34,355 --> 00:29:37,108
Zaprvé, jsme půl kiláku od areálu.
466
00:29:37,609 --> 00:29:42,781
A zadruhé, kurva do píči, děláte si prdel?
467
00:29:42,781 --> 00:29:45,158
- Je naštvaná.
- A mluví jako dlaždič.
468
00:29:45,158 --> 00:29:47,035
No tak, nechte mě mluvit.
469
00:29:47,035 --> 00:29:49,496
Když se Emma dostala na univerzitu,
470
00:29:49,496 --> 00:29:51,748
byla blízko centrály CIA.
471
00:29:51,748 --> 00:29:53,416
Bylo to pro ně lákavé.
472
00:29:54,042 --> 00:29:55,460
Sledovali ji vyrůstat.
473
00:29:55,460 --> 00:29:59,088
Byla sportovně založená
a chytrá jako ty. Rozhodli se jednat.
474
00:29:59,088 --> 00:30:02,842
Připravili falešné testy za 200 dolarů
a Emma se chytla.
475
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Nejvyšší skóre v historii CIA.
476
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Vyšší než tvoje i moje.
477
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
Navíc nemá problém se srdcem.
478
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
Vystavil jsi Emmu nebezpečí,
protože ty tuhle práci dělat nemůžeš?
479
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Má neuvěřitelnou paměť,
schopnost řešit problémy i IQ.
480
00:30:18,149 --> 00:30:21,277
Pro tohle se narodila.
Je to dcera Luka Brunnera.
481
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Hned po vysoké
tuhle práci bez váhání přijala.
482
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Dařilo se nám zajistit,
aby se vaše cesty nezkřížily.
483
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Dělá to už čtyři roky.
484
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Její neziskovka je jen naoko.
485
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Oba jste agenti CIA?
486
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Jo, posledních čtyřicet let.
487
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
Strejda Barry sedmnáct.
488
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Strejda Barry? Cože?
489
00:30:42,340 --> 00:30:44,634
- To mi vysvětli.
- Nejsi na to mladý?
490
00:30:44,634 --> 00:30:47,011
S Lukem pracuju od 21. Jí bylo 11.
491
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
A už mi ta přezdívka zůstala.
492
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Jak je to vůbec možné?
493
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
CIA vytvořila bariéru,
494
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
abyste se jeden o druhém nedozvěděli.
495
00:30:55,562 --> 00:30:59,440
Bylo to nastavené tak,
abyste se nikdy nepotkali,
496
00:30:59,440 --> 00:31:02,402
což bylo těžké.
Pracujete pro stejnou pobočku.
497
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
Jen hrstka lidí ví,
že pro CIA pracujete oba.
498
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
My jsme to nevěděli.
499
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
A proč je tady?
500
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Byla jsi prozrazena.
501
00:31:10,118 --> 00:31:12,662
Až Troy ve 4 ráno přiletí, vše jim řekne.
502
00:31:13,162 --> 00:31:16,124
Táta má za úkol tě vyzvednout
a získat tu zbraň.
503
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Cože?
504
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Dřu na tomhle jak kretén...
505
00:31:20,628 --> 00:31:21,546
No tak.
506
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
A on mě teď vyzvedne?
507
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Proč se tak rozčiluješ?
508
00:31:26,885 --> 00:31:30,597
Já bych měl být naštvaný na tebe.
Posledních deset let mi lžeš.
509
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
A kouříš.
510
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
Deset let?
511
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Ty mi lžeš celý život.
512
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Toť vše. Tečka.
513
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
Vážně použila moji hlášku?
514
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Koho jsem to sakra viděl?
515
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
„Jak chutná moje prdel, sráči?“
Kdo takhle mluví?
516
00:31:57,540 --> 00:32:00,418
Emma si často dělá, co chce,
517
00:32:00,418 --> 00:32:02,337
kdy chce a jak chce.
518
00:32:02,337 --> 00:32:03,963
Má prostě svoji hlavu.
519
00:32:03,963 --> 00:32:06,132
Očividně za to může tatínek.
520
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
Jak jsi do toho mohl moji dceru zatáhnout?
521
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Vedení ji milovalo.
522
00:32:11,137 --> 00:32:15,308
Vyhrožovali mi vězením,
pokud komukoli prozradím její identitu.
523
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Moje vředy a potíže se zažíváním?
524
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
To mám z toho.
525
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
To máš z toho, že jíš hromadu prasáren.
526
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Ten chlap, co Emmu prozradí,
přiletí ve 4 ráno.
527
00:32:25,401 --> 00:32:29,697
- Musíme se o něj postarat.
- Nejdřív musím jít na ten můj večírek.
528
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
Pak to probereme.
529
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Myslel jsem, že jsme přátelé.
530
00:32:39,165 --> 00:32:40,083
Je plný emocí.
531
00:32:40,750 --> 00:32:41,709
Nemyslel to tak.
532
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
Přesně.
533
00:32:43,169 --> 00:32:46,422
Boro ten večírek pořádá pro všechny,
nejen pro Luka.
534
00:32:46,422 --> 00:32:47,340
Jo.
535
00:32:47,340 --> 00:32:50,051
Ale to s přátelstvím myslel vážně.
536
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
- To je na prd.
- To teda.
537
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Omluv mě.
538
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
To bylo super, co? Zatleskejte jim.
539
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
Rozhodně máme důvod k oslavám.
540
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
Přítel mého otce,
541
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
který byl jako můj druhý táta...
542
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Když jsem byl kluk,
naučil mě v tomhle areálu řídit.
543
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
Byl spojencem Lape Pa Lanmo,
když jsme rostli,
544
00:33:48,359 --> 00:33:49,444
a je jím i teď.
545
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Přivítejte Finna Hosse.
546
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Když otec potřeboval zdroje,
abychom mohli růst,
547
00:34:07,754 --> 00:34:08,838
Finn nám pomohl.
548
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Z lásky...
549
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
a loajality.
550
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
A když jsme u loajality,
551
00:34:16,596 --> 00:34:20,016
chci vyzdvihnout
jednoho z nejdéle sloužících vojáků,
552
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacoma Negrina.
553
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Vstávej, Jaco.
554
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Jo.
555
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
To je on.
556
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo je součástí naší rodiny
už přes patnáct let.
557
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Přesouvá zboží, pomáhá rozšiřovat území,
558
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
dává pozor na peníze.
559
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
Takže mám jedinou otázku.
560
00:34:52,590 --> 00:34:53,925
Kde jsou mý prachy?
561
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Nechápu.
562
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Kde jsou moje prachy?
563
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
To není dobrý.
564
00:35:11,734 --> 00:35:12,985
Všechny je spravuješ.
565
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
Zmizely prachy z posledního kšeftu.
566
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
Nedotkl jsem se jich.
Nikdy bych tě neokradl.
567
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Boro, ne!
568
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
To se stane, když zradíte naši rodinu.
569
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Hrajte.
570
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
No tak, hrajte.
571
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Charles Manson
nesahá Borovi ani po kotníky.
572
00:36:13,129 --> 00:36:17,884
- Podle profilu je trochu iracionální.
- Střelil chlapa na oslavě do hlavy.
573
00:36:17,884 --> 00:36:20,761
- To v profilu psali taky?
- To bylo překvapení.
574
00:36:20,761 --> 00:36:23,347
Inteligentní paranoidní megalomaniak.
575
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
Blbá kombinace,
576
00:36:24,807 --> 00:36:26,893
když tam máme dva agenty.
577
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- Jdeme tam.
- Je to riskantní.
578
00:36:28,936 --> 00:36:31,272
Riskantní je i nic nedělat.
579
00:36:31,272 --> 00:36:32,732
Nechte mě přemýšlet.
580
00:36:34,233 --> 00:36:37,320
- Nedovolím, aby se jim cokoli stalo.
- Jak to víš?
581
00:36:37,904 --> 00:36:41,449
Rodina znamená,
že se na nikoho nezapomíná.
582
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
To je z Lilo a Stitch.
583
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Polib si.
584
00:36:45,912 --> 00:36:47,705
To je z Ledového království.
585
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Líbí se ti slečna DeRosová.
586
00:36:53,711 --> 00:36:56,172
Ne. Jsem už starý.
587
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
Jsi Finn Hoss.
588
00:36:57,548 --> 00:36:59,050
Prý jsi vynalezl způsob,
589
00:36:59,050 --> 00:37:02,845
jak proříznout hrdlo vertikálně,
aby dotyčný rychleji vykrvácel.
590
00:37:03,888 --> 00:37:06,557
Ta holka by neměla být problém.
591
00:37:06,557 --> 00:37:10,353
Víš, kolik jsem tátovi vydělal?
To samé můžu udělat pro tebe.
592
00:37:10,937 --> 00:37:13,814
Ukaž mi ten kufřík,
o kterém všichni mluví.
593
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
Nikdy nepracuj tak tvrdě,
že zapomeneš žít.
594
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
Tos mě naučil ty.
595
00:37:20,404 --> 00:37:21,322
Až zítra.
596
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Dneska jdi za Dani.
597
00:37:26,535 --> 00:37:27,495
Stojí za to.
598
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
Vím, o čem mluvím.
599
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Promiňte. Omlouvám se.
600
00:37:59,694 --> 00:38:00,820
Zatančíme si?
601
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Jasně.
602
00:38:11,289 --> 00:38:13,374
- Vypnul jsem Barryho.
- Proč?
603
00:38:14,000 --> 00:38:17,295
Možná budeme muset improvizovat.
V CIA to nemají rádi.
604
00:38:19,130 --> 00:38:21,465
Znáš toho Brita se zrzavými vlasy?
605
00:38:22,049 --> 00:38:23,634
Williama? Co s ním?
606
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
Předal mi vzkaz.
607
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Ví, že Finn Hoss
poskytuje služby za peníze.
608
00:38:29,724 --> 00:38:32,226
Chce se s rodinou dostat pryč.
609
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- Tohle místo ho děsí.
- Ne.
610
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
- Jak jako „ne“?
- Ne.
611
00:38:38,065 --> 00:38:40,401
Je tu skoro nejdéle ze všech.
612
00:38:40,401 --> 00:38:42,111
Jeho dcera se tu narodila.
613
00:38:42,111 --> 00:38:43,404
Může to být past.
614
00:38:43,404 --> 00:38:45,865
Nebo je to táta, co se bojí o rodinu.
615
00:38:46,532 --> 00:38:50,494
Promiň, ale asi teď v rodinu moc nevěřím.
616
00:38:51,120 --> 00:38:53,831
Myslíš, že to bylo s rodinou jednoduché?
617
00:38:54,665 --> 00:38:59,754
Snažit se udržet manželství pohromadě?
Však to zjistíš sama.
618
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
Na tohle nemáme čas.
619
00:39:04,759 --> 00:39:07,219
Za sedm hodin přistane Troy a je po mně.
620
00:39:07,219 --> 00:39:09,263
V noci nás čeká dlouhá cesta.
621
00:39:09,263 --> 00:39:12,767
Když vyrazíme ve dvě,
budeme mít dostatek času
622
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
a je menší šance, že nás uvidí.
623
00:39:15,311 --> 00:39:17,313
Pamatuj, že jsem služebně starší.
624
00:39:19,190 --> 00:39:21,942
Řekls mi, že jsem kompromitovaná.
Úkol splněn.
625
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
Vím, jak to vyřídit s Troyem,
626
00:39:23,736 --> 00:39:25,279
a vím, kde je ta bomba.
627
00:39:25,279 --> 00:39:27,615
Buď mě následuj, nebo mi jdi z cesty.
628
00:39:57,019 --> 00:39:58,646
Musel ji sejmout farmář.
629
00:39:59,271 --> 00:40:01,357
Vezmeš ji za rohy, já za nohy.
630
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
Mohla ses schovat ve křoví.
631
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
Nevěděla jsem, kdo přijede.
632
00:40:28,426 --> 00:40:31,262
Mohl vážit o 70 kilo víc než já.
633
00:40:32,221 --> 00:40:34,390
Hlavní roli hrálo překvapení.
634
00:40:34,390 --> 00:40:36,225
Na. Umyj se a převleč se.
635
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
Naložíme těla a posuneme krávu.
636
00:40:38,853 --> 00:40:40,688
Fakt? Nenecháme je tady?
637
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Cože?
638
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Nic.
639
00:40:45,526 --> 00:40:48,279
Vypadla komunikace a rozbila se kamera.
640
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
Nejsem rád, že to budete dělat naslepo.
641
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Nemůžu tady běhat s telefonem v ruce.
642
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Ozvu se ti později, dobře?
643
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
No tak.
644
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- Měla jsem řídit.
- Vážně?
645
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Musím ti připomínat sousedčina psa?
646
00:41:04,295 --> 00:41:05,629
Nesrazila bych Rosca,
647
00:41:05,629 --> 00:41:09,258
kdybys neučil jen Bora, ale taky mě.
648
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
Zabil jsem mu otce.
Cítil jsem se provinile.
649
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
Zabil jsi Borovi tátu?
650
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Kolik dětí jsi zvládl posrat?
651
00:41:19,310 --> 00:41:20,519
Troy je zpátky.
652
00:41:20,519 --> 00:41:22,813
Přidej. Nesmíme ho nechat čekat.
653
00:41:22,813 --> 00:41:24,356
Když mluvíme o čekání,
654
00:41:24,356 --> 00:41:26,817
proč ses vyspala s Borem?
655
00:41:26,817 --> 00:41:29,653
Co? Nespala jsem s ním.
656
00:41:29,653 --> 00:41:30,571
To je dobře.
657
00:41:31,155 --> 00:41:33,407
Víš, že Cartera moc nemusím,
658
00:41:34,158 --> 00:41:35,659
ale pokud je to vážné,
659
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
měli byste se vzít, než...
660
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Co?
661
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Nic.
662
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Myslíš si, že jsem panna?
- To je úplně jedno.
663
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Panebože, je mi 28.
664
00:41:48,380 --> 00:41:49,840
Fajn, jsem staromódní.
665
00:41:49,840 --> 00:41:53,427
Když jsem si vzal mámu,
věděl jsem, že s nikým jiným nebyla.
666
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
- No, už to tak není.
- O čem to mluvíš?
667
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
Nejste spolu už patnáct let.
668
00:42:03,062 --> 00:42:04,855
Mluvíš o Donatellovi?
669
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Jo.
670
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Jsi má dcera. Měla jsi mi to říct.
671
00:42:08,484 --> 00:42:11,070
Co jako? Že jí týpek z účetního oddělení
672
00:42:11,070 --> 00:42:12,655
dopřává italskou klobásu?
673
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Ten hajzl.
674
00:42:15,699 --> 00:42:17,284
Co v tom břídilovi vidí?
675
00:42:17,284 --> 00:42:19,411
Možná to, že tu pro ni je.
676
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Ty víš, proč jsem byl pryč.
677
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Proč mají ženy v mé rodině
tak špatný vkus?
678
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Carter je miláček.
679
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Je hodný a citlivý...
680
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
a spolehlivý.
681
00:42:36,011 --> 00:42:36,971
Jako Donnie.
682
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
Proč nás to s mámou asi tak přitahuje?
683
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
Co teď?
684
00:42:43,018 --> 00:42:44,186
Smiř se s tím.
685
00:42:44,186 --> 00:42:45,354
Máma ho má ráda.
686
00:42:45,354 --> 00:42:46,939
Mluvím o těch tělech.
687
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
Chceš velet? Tak do hajzlu vel.
688
00:42:49,733 --> 00:42:52,945
Dobře. Dáme je dozadu
a vyhodíme je v rýžových polích.
689
00:42:52,945 --> 00:42:54,863
Tam teď nikdo nechodí.
690
00:42:57,366 --> 00:42:58,993
Prší. Musíme zrychlit.
691
00:42:58,993 --> 00:43:00,035
Emmo.
692
00:43:00,035 --> 00:43:01,495
Promiň, že jsem klel.
693
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Tati, je mi to u prdele.
694
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
Bombu schovávají tady na severu,
dál od hlavního areálu.
695
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Nejlíp se tam dostaneme tudy.
Nikdo nás neuvidí.
696
00:43:20,014 --> 00:43:22,349
- Co tam je?
- Lehká ocelová budova.
697
00:43:22,349 --> 00:43:27,354
Čtyři hlídači, jeden na každé straně.
Střídají se po pěti hodinách.
698
00:43:27,354 --> 00:43:30,983
Všichni mají zbraně,
kalašnikovy a MP7. Taky jednu mám.
699
00:43:31,483 --> 00:43:33,068
A střílím líp než oni.
700
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
Nevědí, že ji mám.
701
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
Kde jsi ji vzala?
702
00:43:39,366 --> 00:43:43,245
Na černém trhu ve městě.
Už nějakou dobu jim beru peníze.
703
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Jacoma zabil kvůli tobě?
704
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Vypadá to tak.
705
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Co je? Pomáhal Borovi prodávat zbraně.
706
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Co to je?
- Pink Lady od Charter Arms.
707
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
Propašovala jsem ji sem,
když jsem přijela.
708
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Měl bych mít tu pušku.
709
00:44:05,392 --> 00:44:07,311
Střílela jsem nejlíp v ročníku.
710
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Já taky. A kdo ví, jestli budeš střízlivá.
711
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Takhle jsem tě nevychoval.
712
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Alkohol? Cigarety?
713
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
- Křiklavá rtěnka...
- To není rtěnka.
714
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Panebože.
715
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
- Vibruje to.
- To mě poser.
716
00:44:22,701 --> 00:44:23,619
Máš dezinfekci?
717
00:44:23,619 --> 00:44:25,371
Přestaň mi sahat na věci.
718
00:44:25,371 --> 00:44:26,872
Měla sis tu uklidit.
719
00:44:26,872 --> 00:44:29,166
Vždyť jsem nevěděla, že přijedeš.
720
00:44:29,833 --> 00:44:31,877
Za půl hodiny přiletí.
721
00:44:31,877 --> 00:44:33,712
Můžeme se soustředit?
722
00:44:33,712 --> 00:44:34,630
To bych rád.
723
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Protože se musíme...
724
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
- To snad ne.
- Panebože.
725
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Pořád to vibruje.
726
00:44:39,551 --> 00:44:41,303
- Bože.
- Sakra.
727
00:44:41,303 --> 00:44:42,680
No tak.
728
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Už to přestalo.
729
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Proč to musíš být zrovna ty?
730
00:44:55,859 --> 00:44:58,112
Nevěděl jsem, že mě tak nenávidíš.
731
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Tak to není.
732
00:45:04,868 --> 00:45:07,204
Ale mám právo být naštvaná.
733
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
Tušila jsem to a měla jsem pravdu.
734
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Tušila jsi, že jsem agent?
735
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
Ne. Tušila jsem,
že ten rozvod byla tvoje chyba.
736
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Ale teď už víš, proč jsem byl pořád pryč.
737
00:45:18,132 --> 00:45:19,633
Pořád jsem si namlouvala,
738
00:45:19,633 --> 00:45:21,719
že táta přece musí cestovat.
739
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
Že je malý podnikatel.
740
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
Očividně špatný podnikatel, ale...
741
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
že dělá, co může.
742
00:45:33,439 --> 00:45:35,816
Chtěla jsem tě prosit, abys firmu prodal
743
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
a zůstal doma.
744
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Ale už tak to bylo těžký,
protože máma byla pořád smutná.
745
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Byla smutná?
746
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
- Ne naštvaná?
- Mohl jsi pracovat v kanceláři.
747
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Dělat logistiku nebo výcvik.
748
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Mohls být doma.
Ale tys nechtěl sedět u stolu.
749
00:45:56,211 --> 00:45:59,548
Chtěl jsi běhat po světě,
dělat super mise.
750
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- Tak to není.
- Je. Víš, jak to vím?
751
00:46:01,925 --> 00:46:04,011
Protože mě to taky baví.
752
00:46:04,011 --> 00:46:05,804
Ale já nemám rodinu.
753
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Dělala jsem všechno,
abys s náma chtěl trávit čas.
754
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
Sportovala jsem, hrála na housle,
755
00:46:13,312 --> 00:46:14,438
skvěle se učila...
756
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Vždyť tě ty věci bavily.
A byla jsi v tom dobrá.
757
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Dobrá? Byla jsem nejlepší.
758
00:46:19,902 --> 00:46:24,448
Myslela jsem, že když budu skvělá,
tak ať to máte s mámou jakkoli...
759
00:46:25,824 --> 00:46:27,576
neopustíš dokonalou dceru.
760
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
A teď jsem dospělá
a pořád předstírám, že jsem dokonalá,
761
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
protože jsem na to tak zvyklá.
762
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Ale víš co? Je to super.
763
00:46:40,172 --> 00:46:41,590
Jsem ráda, že to víš.
764
00:46:41,590 --> 00:46:44,134
Konečně můžu přestat předstírat.
765
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Zlato...
- Ne. Jdeme pro kufřík.
766
00:46:47,721 --> 00:46:50,140
Boro se vzbudí, bude hledat Troye
767
00:46:50,140 --> 00:46:52,434
a rychle mu dojde, co se děje.
768
00:46:52,434 --> 00:46:54,311
Finne Hossi, vylez ven!
769
00:46:55,687 --> 00:46:58,816
- Co myslíš, že to znamená?
- Že už mu to došlo.
770
00:47:04,863 --> 00:47:05,989
Kde jsi byl v noci?
771
00:47:05,989 --> 00:47:09,451
Troy měl milionovou nabídku na zbraň
a teď je pryč.
772
00:47:09,451 --> 00:47:10,786
Kdo je sakra Troy?
773
00:47:10,786 --> 00:47:12,079
Hraju karty.
774
00:47:12,079 --> 00:47:16,792
Když se najednou začnou ztrácet peníze,
a než přišel nový hráč, se to nedělo,
775
00:47:16,792 --> 00:47:17,960
kdo je podezřelý?
776
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
Většinou ten, kdo nejvíc mele.
777
00:47:20,754 --> 00:47:22,172
A ty nezavřeš hubu.
778
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
Byli jste spolu v lese.
779
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
Poslechl jsem tvoji radu.
780
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Je to pěkná rajda.
781
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
Proto jsme byli v lese.
782
00:47:42,484 --> 00:47:45,529
Možná nikdo nechodí na rýžová pole
783
00:47:45,529 --> 00:47:46,905
kvůli záplavám.
784
00:47:49,116 --> 00:47:50,242
To by dávalo smysl.
785
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
Z cesty!
786
00:47:51,952 --> 00:47:53,120
Uhněte z cesty.
787
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
Ten řez na Marcusově hrdle.
788
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
Je vertikální?
789
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finne!
790
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Potřebujeme evakuovat z přistávací dráhy.
791
00:48:13,098 --> 00:48:14,892
Najděte je!
792
00:48:14,892 --> 00:48:16,894
Nenechte je uniknout!
793
00:48:17,394 --> 00:48:19,313
Najdi ho a přiveď mi ho. Běž!
794
00:48:19,813 --> 00:48:21,773
Nenechte je utéct z areálu!
795
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
Ne. Nechal jsem mu vzkaz,
než jsme šli po Troyovi.
796
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
- Co když je věrný Borovi?
- Už by bylo po nás.
797
00:48:44,004 --> 00:48:45,422
S náma nejdou.
798
00:48:45,422 --> 00:48:46,590
Nejsme mu věrní.
799
00:48:47,507 --> 00:48:49,426
Přibližují se. Pospěšme si.
800
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
Už mě nebaví pořád se ti zavděčovat.
801
00:48:54,348 --> 00:48:55,432
Nemám zbraň.
802
00:48:55,933 --> 00:48:57,684
- Vyřídím to rukama.
- Ne.
803
00:49:00,687 --> 00:49:03,315
Barry, asi padesát metrů od nás
804
00:49:03,315 --> 00:49:05,192
je asi osm telefonů.
805
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Ten s nejslabším signálem
je přidělaný k bombě,
806
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
která je pod železnou střechou.
807
00:49:10,155 --> 00:49:12,366
Zapni falešné odpočítávání.
808
00:49:12,366 --> 00:49:13,617
Jasně.
809
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Co to děláš?
810
00:49:15,285 --> 00:49:16,370
Na kopci
811
00:49:16,370 --> 00:49:20,082
stojí dva býci,
kteří koukají na stádo krásných krav.
812
00:49:20,666 --> 00:49:21,833
Mladší říká staršímu:
813
00:49:21,833 --> 00:49:24,586
„Poběžme dolů
a pomilujme se s jednou z nich.“
814
00:49:25,212 --> 00:49:26,296
Starší mu říká:
815
00:49:27,339 --> 00:49:30,008
„Proč nesejdeme
a nepomilujeme se se všemi?“
816
00:49:30,801 --> 00:49:34,012
Víš, co to znamená?
Že se do věcí nemáš vrhat po hlavě.
817
00:49:34,638 --> 00:49:36,348
Spíš to je o znásilnění krav.
818
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Zdrhej!
819
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Pojď.
820
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
Jsou za náma. Hlavu dolů.
821
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Emmo.
- Jsem v pohodě. Sejmi je.
822
00:50:35,532 --> 00:50:37,409
Hrozně to skáče. Nemůžu mířit.
823
00:50:37,409 --> 00:50:38,910
Zvláštní, že oni jo!
824
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Do prdele.
825
00:51:03,852 --> 00:51:08,023
Tou rukou drží smyčec.
826
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Co je?
827
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Will to chápe.
828
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
Kde sakra jsou?
829
00:51:35,801 --> 00:51:36,843
Zavolám Barrymu.
830
00:51:37,552 --> 00:51:38,970
Tohle je amatérismus.
831
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Jen abys věděl, ten dárek stál za prd.
832
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
NA PAMÁTKU
NICKA KONTSALAKISE
833
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Překlad titulků: Lucie Tatransky