1 00:00:12,470 --> 00:00:17,392 {\an8}ANVERS 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 Bombers, quina emergència té? 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,177 Hi ha un incendi a un carreró, 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 a 100 metres a l'est de Bleekhofstraat. 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 Hi enviem efectius. 6 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 Em pot dir el seu nom? 7 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Em sents, Barry? 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,070 - La perdiu al niu? - La guineu al cau. 9 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 - És genial en holandès. - Ja. 10 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Tinc un nivell de nen de dotze anys. 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 I de què ens servirà? Avui enllestim. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,495 Gira a mà dreta. 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Accelera onze km/h. 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 El carreró de l'esquerra. 15 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Vint segons. 16 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Més de pressa. 17 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 Quinze segons. 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Deu segons. 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Cinc segons. 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Ara! 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,902 O ets al camió, 22 00:01:50,902 --> 00:01:53,780 o ets el iaio blanc més ràpid del món. 23 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Els bombers t'han entrat a la zona de diamants d'Anvers. 24 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Una de les àrees més protegides del món. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Passaràs l'objectiu 26 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 en tres, dos, 27 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 un. 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Quina pudor de merda que fa. 29 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Que estrany. Vaig demanar la claveguera perfumada. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 A quina hora, divendres? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 A les sis. 32 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - Hi haurà pastís de gelat? - Afirmatiu. 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Amb cruixents de xocolata a dins? 34 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 És clar que sí. Que et penses que soc ruc? 35 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Al concert de la Romi, el pastís no tenia pas cruixents. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Atura't. 37 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Just a sobre teu. 38 00:03:35,506 --> 00:03:36,674 L'anell és al dit? 39 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 El rei és al castell. 40 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 A punt. 41 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Engegant. 42 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 A fer merder, va. 43 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Espasa de l'Averany, concedeix el meu desig. 44 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Què? - És dels ThunderCats. 45 00:04:01,658 --> 00:04:04,577 Au, va, que tens 38 anys. 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 El barret és al cap? 47 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 La llet és al cafè. 48 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 Un regal. 49 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Que bonic. 50 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 El meu alemany és fluix. 51 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 En anglès va bé? 52 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Ens entendrem. 53 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988, 54 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27.7499. 55 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 OPERACIONS - COORDENADES 56 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Sí que estava fora del radar. 57 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Iniciant escàner termostàtic. 58 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Cucu, et veig a tu. 59 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 ESCÀNER DE BASE DE DADES 60 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 Objectiu confirmat. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 La Força Aèria el veu. 62 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 Rostirem pollastre en cinc, 63 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 quatre, 64 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 tres, dos, uno. 65 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 Míssil: u, traficant de blanques: zero. 66 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 Era on els he dit, el meu cap? 67 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 És pertot arreu, diríem. 68 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Pels negocis. 69 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Merda. 70 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Perquè fa gotetes? 71 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Són diamants en brut. 72 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 - Estan recoberts. - Sí, però... 73 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 És quitrà. 74 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 És un residu plàstic... 75 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 d'una explosió. 76 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 - S'equivoca. - No té una empresa de diamants. 77 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 Són robats. 78 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 Per què ha mentit? 79 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Qui és, en realitat? 80 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Escorcolleu-lo. 81 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 Té això al folre de la jaqueta. 82 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Què coi és, això? 83 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 Cianur. Per si m'enxampaven. 84 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 De la CIA? 85 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Mireu a fora. 86 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 Hi ha algú, a fora? 87 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Res, tot està tranquil. 88 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Ha vingut sol. Quin pla tenia? 89 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 Obtenir les coordenades, 90 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 matar-los a tots i marxar. 91 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Per què els ho dius, això? 92 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 I ara que hem tret les armes? 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,660 Em prendré la pastilla 94 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 i ho enllestim. 95 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Serà entretingut. 96 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Salut. 97 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 No li passa res. 98 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 Ara que hi penso, 99 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 potser m'he pres l'antídot. 100 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - El clau al pal. - La mel al pot. 101 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Doncs cap a casa. Hem de confirmar això del pastís de gelat. 102 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Per fi plego del tot. 103 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 És així i això és tot. 104 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Exactament, agent Brunner. 105 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Les ordres són destruir totes les identificacions, 106 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 i tornar als EUA com a Luke Brunner de seguida. 107 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 MERRY FITNESS ESTAR EN FORMA NO TANCA MAI! 108 00:09:22,061 --> 00:09:24,313 VENDA I SERVEIS DE MATERIAL ESPORTIU 109 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Per cert, l'agència et prepara una festa. 110 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 Uns mesos de burocràcia, suprimir les identitats, 111 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 i ja estaràs oficialment jubilat. 112 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 La CIA et trobarà a faltar. 113 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Jo també a tu, company. 114 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 ROTTERDAM, TILBURG, GANT, BRUSSEL·LES 115 00:09:43,207 --> 00:09:44,917 FUBAR 116 00:09:44,917 --> 00:09:47,878 {\an8}ARMONK, NOVA YORK 117 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 - Hola, papa. - Hola, bonica. 118 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 I el meu net? 119 00:09:55,344 --> 00:09:57,513 - Al pati, amb l'oncle Barry. - Bé. 120 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Hola papa. T'has llegit la meva proposta? 121 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 Sobre els passadissos? 122 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 És "APPassadís": app i passadís. 123 00:10:05,354 --> 00:10:06,689 A cada supermercat, 124 00:10:06,689 --> 00:10:09,609 APPassadís et dirà on trobar allò que cerques. 125 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 No ho fan els rètols del sostre? 126 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Au, va. Em vull independitzar. 127 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Jo també ho vull. 128 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Tinc un PowerPoint. Te'l duc i te'l mires? 129 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 No vull invertir-hi. És així i això és tot. 130 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Bé, el duré per si de cas. 131 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 M'has espantat. 132 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 No aprens a picar, oi? 133 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Em sap greu. 134 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Mirava on deixar el regal de l'Emma. 135 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Allà mateix va bé. 136 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 Entesos. 137 00:10:50,107 --> 00:10:51,150 Sé que faig tard, 138 00:10:51,150 --> 00:10:55,446 però li havia de demanar paper d'embolicar al veí xerraire. 139 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Tranquil. 140 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - Quina bona pinta. - Oi? 141 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - Et puc ajudar? - És clar. 142 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Faig bruschetta. T é. - Perfecte. 143 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 Com ha anat el viatge? 144 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 No me'n facis parlar. 145 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 La gent ja no vol aixecar peses. 146 00:11:08,292 --> 00:11:11,087 Tothom vol anar en bici amb els amics digitals. 147 00:11:12,463 --> 00:11:16,842 Quines ganes de vendre-li la meitat a en Barry i plegar. 148 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Què? 149 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 De debò. 150 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 Ara sí que penjaré la faixa. 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Si tu ho dius. 152 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Quan arriba, l'Emma? 153 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 Aviat, ve amb en Carter. 154 00:11:28,979 --> 00:11:30,731 Té el cotxe al taller. 155 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 Un home ha d'arreglar el seu cotxe. 156 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Luke, deixa-ho córrer abans que arribi, sisplau. 157 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Ho intentaré per tu, no per ell. 158 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 No la pugis tan amunt! Amb compte. 159 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Romi! 160 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Vull l'avi! 161 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Els seus desigs són ordres pel Battle Cat, Romance. 162 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 No li agrada, així. És "Romi". 163 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Entesos. 164 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 - T'enyorava. - I jo a tu. 165 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 T'he dut un regal del viatge. 166 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Molt bé. 167 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 - Ta-txan! - Ooh! 168 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Amaga'l al teu joier 169 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 i quan tinguis divuit anys, et faré un regal preciós. 170 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 - T'estimo. - I jo a tu. 171 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 És un diamant de sang congolès. Hauria de ser una prova. 172 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 És un, només. 173 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Perdoneu que fem tard. - Ja sou aquí! 174 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - Què és tot això? - Emma! 175 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 - Papa! - Schatzel. 176 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 T'enyorava. 177 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 I jo a tu. 178 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 I ja te'n vas? 179 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Sí, però per millors raons encara. 180 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 He collat el govern de La Guajira 181 00:12:45,222 --> 00:12:47,391 i acaben d'acceptar la proposta: 182 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 aigua potable per a més colombians. 183 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 Apa, és fantàstic. Enhorabona! 184 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Li haurien de dir l'aqüeducte. 185 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Perquè duu l'aigua. 186 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 - Preparada per impressionar-te? - A veure. 187 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 - Espera. - Bé. 188 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Sí? Molt bé. 189 00:13:12,082 --> 00:13:13,918 - Perdó. - A mi m'ha fet riure. 190 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 - Au, va. - Gràcies. 191 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Sorpresa! 192 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 Apa! 193 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Estàs bé? - Sí. 194 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 - És l'espatlla? - Sí, 195 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 però no és res, m'hi vaig fer mal patinant. 196 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 Encara puc obrir regals, eh. 197 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 És una batedora pels pastissos dels diumenges. 198 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Com en els vells temps, oi? - M'encanta, papa. 199 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 I a mi m'encantes tu. 200 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 Sempre has tret excel·lents, primera violí, 201 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 no fumes, no beus, no renegues. 202 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 I ara duràs aigua a milions de persones. 203 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Una altra raó per estar orgullós de tu. 204 00:13:52,164 --> 00:13:53,290 Ara bé, t'he de dir 205 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 que em preocupa això de La Guajira. 206 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - És una zona molt volàtil. - I com ho saps, tu? 207 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Si ma filla se'n va a Colòmbia, miro el Google. 208 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 El Global Fund els tindrà en un lloc segur, senyor Brunner, 209 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 i estadísticament, solen segrestar homes estatunidencs. 210 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Genial, doncs ves amb ella. 211 00:14:13,269 --> 00:14:14,311 Luke... 212 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 M'encantaria, però m'he de quedar a treballar. 213 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 És clar, a la llar d'infants, a pintar amb els dits. 214 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Papa. 215 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 De debò? Sense cruixents? 216 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 No és l'hora del pastís, Barry. 217 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Un tall, oncle Barry. Pel teu cor. 218 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 És un altre cop com al recital. 219 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Quina merda de pastís. 220 00:14:33,080 --> 00:14:34,582 Papa, hi estaré bé. 221 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 I vull que sàpigues que no ho hauria pogut fer sense tu. 222 00:14:40,754 --> 00:14:44,008 Sempre m'has animat i m'has ensenyat a anar més enllà 223 00:14:44,008 --> 00:14:45,050 i... 224 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 No hi he arribat tota sola. 225 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Tinc una idea. Aniré a comprar pasta per magdalenes 226 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 i estrenarem la batedora. 227 00:14:57,521 --> 00:14:59,481 - Amb xocolata? - Ara torno. 228 00:14:59,481 --> 00:15:00,399 Entesos. 229 00:15:03,319 --> 00:15:06,405 Li vaig dir que volies un morter per fer cuina índia, 230 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 però no escolta. 231 00:15:09,533 --> 00:15:11,869 Un dels molts motius del divorci. 232 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 - Sí, però sempre fa el que pot. - Sí. 233 00:15:17,541 --> 00:15:19,752 M'encanta perquè és seu. 234 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}OFICINA REGIONAL SECRETA ARMONK, NOVA YORK 235 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}SIS SETMANES MÉS TARD 236 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Està bo, oi? 237 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Com penses gaudir de la jubilació? 238 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 - Passejar de botigues? - Fer Facebook? 239 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Vacunar-te contra la pneumònia? 240 00:15:44,360 --> 00:15:47,279 - Anar de festivals? - Ajudar l'Abraham Lincoln? 241 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 Voleu saber el que faré? 242 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 Mireu això. 243 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 L'Oden 410, sabeu? Del cas de Panamà. 244 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 - Sí. - Sí. 245 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Doncs la CIA me'l dona. 246 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Te l'han donat? A mi ni tan sols un humidificador. 247 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 La Tally i jo fa anys que dèiem de navegar per tot el món. 248 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 I ara que em jubilo, què ens ho impedirà? 249 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - El divorci fa quinze anys? - Manca d'amor? 250 00:16:12,096 --> 00:16:13,973 El divorci és per la feina. 251 00:16:13,973 --> 00:16:16,892 Totes les mentides, marxar de cop i volta, 252 00:16:16,892 --> 00:16:18,310 no ser mai a casa. 253 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 La CIA arruïna relacions. 254 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Fa quinze anys que espero recuperar la meva dona. 255 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 La Tally i jo farem l'amor a coberta abans que s'acabi l'estiu. 256 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Prometo no posar un peu a la barca. 257 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 Barca no, és un vaixell. 258 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 - Podem parlar un moment, Luke? - És clar. 259 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Aldon, Roo: veniu a veure'm al port quan vulgueu. 260 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Podeu gratar el buc del meu bot. 261 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 - Està acabat. - Sí. 262 00:16:46,005 --> 00:16:49,717 Va sobreviure la màfia russa, però això de la Tally el matarà. 263 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 I si és així, em lligaré la seva ex. 264 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Jo també. 265 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 Si és pels cruixents, et juro que els vaig demanar. 266 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Perdrem un agent. 267 00:17:05,649 --> 00:17:07,234 - Qui? - Li diuen Panda. 268 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 Infiltrat a Guaiana fa anys 269 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 amb Lape Pa Lanmo. 270 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 Recordes aquesta cara amistosa? 271 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Omar Polonia? 272 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Vaig eliminar el cabronàs fa 25 anys a l'Operació Jungla. 273 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Ell no, el seu fill. 274 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 En Boro? 275 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 La mort del pare el va motivar. 276 00:17:26,962 --> 00:17:29,339 S'ha dedicat a acabar l'obra del pare. 277 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 És impossible. El vaig enviar a un internat a Londres. 278 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 - Ho sé. - Havia de fer empresarials 279 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 i ser diferent que el pare. 280 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 Doncs és a mig camí: 281 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 batxillerat als setze anys, 282 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 Oxford als vint, 283 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 Màster a Wharton als 22, 284 00:17:45,272 --> 00:17:47,399 tot dirigit a finançar i expandir 285 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 l'organització paramilitar del pare. 286 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 Lape Pa Lanmo té més de 400 membres, 287 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 molts viuen al recinte, dedicats a en Boro, 288 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 fill del seu líder caigut, 289 00:17:57,993 --> 00:18:00,788 i a augmentar-ne el poder i la influència 290 00:18:00,788 --> 00:18:02,247 venent armes il·legals. 291 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 En concret, aquest maletí nuclear. 292 00:18:06,335 --> 00:18:09,713 Amb un reflector de beril·li per reduir la massa físsil, 293 00:18:09,713 --> 00:18:10,631 fent-la... 294 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 Una arma de destrucció massiva portable, 295 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 que ara en Boro ha aconseguit. 296 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 L'assassinat patern és motiu d'inspiració. 297 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 No és culpa meva que el noi es torcés. 298 00:18:22,768 --> 00:18:24,645 Vaig esperar que marxés d'allà 299 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 abans d'estimbar el seu pare. 300 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Vaig ser amable. 301 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 En Boro té en Troy. 302 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 És al Iemen amb un possible comprador. 303 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 En Boro ho subhastarà 304 00:18:34,947 --> 00:18:36,573 als dolents més dolents, 305 00:18:36,573 --> 00:18:38,826 que intentaran fer-se amb l'arma. 306 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 En Troy sap que en Panda és un talp. 307 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 - Doncs treu-lo. - No puc. 308 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 No tenim comunicació, 309 00:18:44,373 --> 00:18:48,168 en Boro prohibeix trucades de l'Orient Mitjà per seguretat, 310 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 tenim 36 hores abans que torni en Troy i delati en Panda. 311 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Ens cal algú de la confiança d'en Boro 312 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 que vagi a la seva base. 313 00:18:58,679 --> 00:18:59,847 Com en Finn Hoss. 314 00:18:59,847 --> 00:19:01,014 De cap manera. 315 00:19:01,014 --> 00:19:02,599 En Boro no sap res. 316 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 T'acollirà com el ric mercenari europeu, 317 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 l'heroi d'infància 318 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 que en va tenir cura, amb els braços oberts. 319 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 He dit que no. 320 00:19:10,858 --> 00:19:12,025 Ei, espera. 321 00:19:12,025 --> 00:19:15,195 El teu paper serà fer la millor oferta a la subhasta. 322 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Entres, extreus en Panda i la bomba, i surts. 323 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Digue'ls que m'he jubilat. Això és així i això és tot. 324 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Això ho envien de la Casa Blanca. 325 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 CIA 326 00:19:34,965 --> 00:19:37,176 SECRET OPERACIÓ INFILTRACIÓ PANDA 327 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 Palau de Pastrami de Patsy, digui? 328 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 És per confirmar una safata de festa. 329 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Comanda número XK742. 330 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Sí. Encàrrec confirmat, senyor. 331 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 És molt calent i s'ha de lliurar de seguida. 332 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Merda. 333 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 El meu vaixell. 334 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Tally. 335 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 Ei, estic 100 % amb tu. 336 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Que bombin en Donnie! 337 00:20:21,803 --> 00:20:24,681 Et prometo que el vaixell t'esperarà quan tornis 338 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 i activarem el protocol Plaer amb Muller. 339 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Qui és en Donnie? 340 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Què? No he dit res. 341 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 Tinc mil maneres de pelar-te 342 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 i no sabries que he estat jo. 343 00:20:40,572 --> 00:20:43,116 Saps en Donatello, de la feina de la Tally? 344 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Surten junts. 345 00:20:45,577 --> 00:20:48,997 Els vaig veure pintant tasses i vaig dir que no t'ho diria. 346 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Judes. 347 00:20:50,666 --> 00:20:52,751 No podies fer la missió amoïnat. 348 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 T'ho volia dir un cop jubilat, 349 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 però la central t'ha enviat a la Guaiana. 350 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Dona'm el coi de fitxer. 351 00:21:05,013 --> 00:21:08,016 La Roo i l'Aldon estan al cas per intervenir si cal. 352 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 I la tassa d'en Donnie era horrible. 353 00:21:12,521 --> 00:21:13,897 Els rius no són liles. 354 00:21:15,107 --> 00:21:21,363 {\an8}GUAIANA 355 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 És en Cain Khan, el segon d'en Boro. 356 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Ves amb compte, és un peça. 357 00:21:42,884 --> 00:21:44,303 {\an8}No sembla pas tan dur. 358 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 Es depila amb cera i no amb pinces. 359 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 - Calla ja. - Bé... 360 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 Hem d'observar i informar. 361 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 Observo un tret físic de l'objectiu. 362 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 I jo informo que li queda molt bé, 363 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 com un Zac Efron hispà. 364 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 Saps geometria euclidiana 365 00:21:58,317 --> 00:22:00,902 i no veus que no és moment de burxar l'os? 366 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 - Et consideres l'os? - Potser un cadell. 367 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Pareu ja, us ho prego. 368 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Així és i això és tot. 369 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss, soc en Cain, el lloctinent d'en Boro. 370 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - L'està esperant. - Perfecte. 371 00:22:15,292 --> 00:22:16,543 No he dit que passi. 372 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 En Boro el coneix, 373 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 però jo no. 374 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vámonos. 375 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Que somio? No m'ho puc creure. 376 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Boro. 377 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 No sabia si et veuria de nou. 378 00:23:22,484 --> 00:23:24,736 Mira't, fort com un roure. 379 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 Entreno com em vas ensenyar: 380 00:23:26,571 --> 00:23:29,324 flexions, peses, bíceps per a les noies, oi? 381 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 I mira't a tu, Der Bengal. 382 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Der Bengal, així és com em deia. 383 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - Entremaliat. - Exacte. 384 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 Veig que te n'has sortit prou bé. 385 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Gràcies a tu. 386 00:23:41,545 --> 00:23:43,630 Després de la mort del pare... 387 00:23:44,714 --> 00:23:46,049 però tu em vas ajudar. 388 00:23:46,049 --> 00:23:48,260 Jo sabia que em pagaves l'escola, 389 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 els paquets que rebia, els dolços. 390 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Els remitents són perillosos, al nostre sector. 391 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Sabia que m'ajudaries, si calia. 392 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Vine aquí. 393 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Com t'assembles al teu pare. 394 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 El trobo a faltar. 395 00:24:05,485 --> 00:24:07,279 L'honoro seguint el seu llegat 396 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 i espero fer negocis amb el seu amic, oi? 397 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 És clar. 398 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 - Puc veure el paquet? - Sí. 399 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 El client voldria evitar el circ de la subhasta, 400 00:24:17,831 --> 00:24:19,166 farà una gran oferta. 401 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 És clar, 402 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 però primer, t'ensenyo el que he construït. 403 00:24:25,213 --> 00:24:26,381 MASSEY-FERGUSON 404 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Quin desplegament. 405 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Els dono menjar, casa, un sou, 406 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 i a canvi, els meus soldats em són lleials del tot. 407 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Conreem canyella, gingebre, cacau, 408 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 i amb les vendes, blanquegem les altres activitats. 409 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 Jo no habla. 410 00:24:47,611 --> 00:24:49,571 Tradueix de l'español, lingüista. 411 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 No, és quítxua. 412 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Què ha dit? 413 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Li ha preguntat si vol anar a tirar trets. 414 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Jo hi aniria, amb ells. 415 00:24:56,286 --> 00:24:59,039 Ni els nostres soldats tenen aquest material. 416 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Mullo les calces només de pensar en disparar un d'aquests. 417 00:25:03,376 --> 00:25:04,753 També veig tatuatges 418 00:25:04,753 --> 00:25:07,797 de les Forces Especials d'Equador. 419 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 Aquí tots són perillosos. 420 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 Ja m'ho explicaràs, 421 00:25:10,842 --> 00:25:12,594 això es posarà pelut 422 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 ben aviat. 423 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Vam facturar molts milions. 424 00:25:17,891 --> 00:25:21,061 Vam posar les bombes de Manila. 425 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 Vam vendre els AK als dos bàndols a Etiòpia. 426 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Molt impressionant. 427 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 Quan vengui l'arma, 428 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 l'arma més perillosa i camuflable del món, 429 00:25:33,114 --> 00:25:34,950 el món sabrà de quin peu calço. 430 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Rússia, la Xina, els EUA hauran de comptar amb mi. 431 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 Em diran Boro Polonia. Polonia! 432 00:25:42,249 --> 00:25:44,209 El nom del meu pare serà en boca 433 00:25:44,209 --> 00:25:45,919 dels homes més poderosos. 434 00:25:47,796 --> 00:25:49,589 Serà com si encara fos viu. 435 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Mira això, 436 00:25:58,848 --> 00:26:00,475 els nois s'estan esbravant. 437 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Fot-li, Dani! 438 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Vinga, va! 439 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Dani contra el peça aquest. 440 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 Ho fa bé per ser tan menut. 441 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Recorda: 442 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 t'estimo, company. 443 00:26:23,164 --> 00:26:24,499 La Dani no és un tio. 444 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Hòstia puta. 445 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Hòstia puta. 446 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Està bo, el meu cul, imbècil? 447 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Fes-me un favor. 448 00:27:39,658 --> 00:27:42,744 Dani, et vull presentar: 449 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 Finn Hoss, Danielle DeRosa, 450 00:27:47,248 --> 00:27:48,625 una soldada americana 451 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 que va decidir fer-se rica lluitant. 452 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Encantada. 453 00:27:59,803 --> 00:28:01,429 Bon truc, el de l'espatlla. 454 00:28:01,429 --> 00:28:03,431 Fa mesos que el preparo. 455 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Compte, 456 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 conec algú que es va lesionar patinant. 457 00:28:07,769 --> 00:28:08,603 No s'ha curat. 458 00:28:09,229 --> 00:28:11,314 la Dani és la més dura del recinte. 459 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 I en Finn, 460 00:28:14,776 --> 00:28:17,070 el més dolent que el pare va conèixer. 461 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 Quina enveja, com parles d'ell. 462 00:28:21,074 --> 00:28:22,784 El meu pare era un mentider. 463 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Assemblea general al pavelló. 464 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - El deure em reclama. - És clar. 465 00:28:29,916 --> 00:28:31,626 Li acabes la visita, Dani? 466 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Al vespre celebrarem que has vingut. 467 00:28:35,714 --> 00:28:37,382 - Demà fem negocis, eh? - Sí. 468 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Vine amb mi. 469 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 Més val que hagis vingut a vendre-li peses. 470 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 Ah, sí? I el sistema d'irrigació? 471 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 I això és Colòmbia? 472 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Agafa el puto telèfon, Barry. Sé que ens sents pel micro. 473 00:28:55,316 --> 00:28:57,360 TRUCADA DEL CAP RESPONDRE / PENJAR 474 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Sabies que la filla d'en Luke Brunner era agent i no li vas dir? 475 00:29:05,660 --> 00:29:07,078 Sabeu el vídeo a YouTube 476 00:29:07,078 --> 00:29:10,373 del goril·la que es torna boig amb el melonet? 477 00:29:10,373 --> 00:29:11,499 Tu ets el meló. 478 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Per què no li vas dir? 479 00:29:13,084 --> 00:29:15,336 No estaria centrat, pensant en ella. 480 00:29:15,336 --> 00:29:17,130 Un error li costa la vida. 481 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Segur que ara no està centrat. 482 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 RESPONDRE 483 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 La meva filla és a la CIA? 484 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Hola, company. 485 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Oncle Barry? 486 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Hola, bonica. 487 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Però què coi? 488 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 Aquesta llengua. Abaixa la veu. 489 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 Primer: estem lluny del recinte. 490 00:29:37,609 --> 00:29:42,781 Segon: hòstia puta dels collons de merda! 491 00:29:42,781 --> 00:29:44,991 - Sembla empipada. - Moneda al pot. 492 00:29:44,991 --> 00:29:47,035 Deixeu-me parlar, sisplau. 493 00:29:47,035 --> 00:29:49,412 Quan l'Emma va anar a la universitat, 494 00:29:49,412 --> 00:29:51,748 vivia molt a prop de la central. 495 00:29:51,748 --> 00:29:53,458 Massa temptador per ells. 496 00:29:54,042 --> 00:29:55,460 La van veure créixer. 497 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 En forma i intel·ligent com tu, van iniciar un reclutament. 498 00:29:59,047 --> 00:30:01,591 Pagaven 200 $ als estudiants per provar 499 00:30:01,591 --> 00:30:02,842 i ella va picar. 500 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 La nota més alta de la CIA. 501 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Més alta que la teva i la meva, 502 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 però sense el problema cardíac. 503 00:30:09,432 --> 00:30:10,850 La vas posar en perill 504 00:30:10,850 --> 00:30:13,353 perquè no podies fer la teva feina? 505 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 La seva memòria, agilitat i el CI se sortien dels gràfics. 506 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 Ha nascut per a fer això. 507 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 És filla teva. 508 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Va acceptar sense dubtar després de graduar-se. 509 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Durant tres anys van evitar que us trobéssiu. 510 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Quatre anys com a agent. 511 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Global Fund és la seva tapadora. 512 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Vosaltres dos sou agents de la CIA? 513 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Sí, fa 40 anys. 514 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 L'oncle Barry en fa disset. 515 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Oncle Barry? Què? 516 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 - Expliqueu-nos-ho. - Ets molt jove. 517 00:30:44,592 --> 00:30:47,011 Als 21 ja treballava amb en Luke. 518 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Em deia així i s'ha quedat. 519 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Com és possible? 520 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 Van fer una muralla xinesa 521 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 perquè no sabessis que nosaltres hi treballem. 522 00:30:55,562 --> 00:30:59,440 Ho van fer per evitar que us trobéssiu, cosa gairebé impossible, 523 00:30:59,440 --> 00:31:02,402 treballant per a la mateixa oficina regional. 524 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 Només uns quants saben que tots dos sou agents. 525 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 No ho sabíem pas! 526 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Què hi fa, aquí? 527 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Estàs en perill. 528 00:31:10,118 --> 00:31:12,662 En Troy et delatarà així que aterri. 529 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 Ton pare és allà per extreure-us a tu i a l'arma. 530 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Què? 531 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 He estat perdent el puto cul per aquest cas... 532 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 La llengua. 533 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 I ara em ve a extreure? 534 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Per què coi estàs tan empipada? 535 00:31:26,885 --> 00:31:28,219 Jo hauria d'estar-ho. 536 00:31:28,219 --> 00:31:30,597 M'has mentit durant deu anys. 537 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 I fumes. 538 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 Deu anys? 539 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Tu m'has mentit tota la vida. 540 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Així és i això és tot. 541 00:31:47,030 --> 00:31:49,157 M'ha fet un "així és i això és tot". 542 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Què era allò del combat? 543 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 "Està bo el meu cul?" Qui coi parla així? 544 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 Luke, l'Emma sol fer el que vol 545 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 quan vol i com vol, 546 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 i no sempre escolta. 547 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 Perquè té problemes paterns. 548 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Com has pogut ficar la meva nena en aquest món? 549 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Als caps els encantava, 550 00:32:11,137 --> 00:32:14,307 i em van obligar a no revelar-ne la identitat, 551 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 ni a tu. 552 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Saps les úlceres i mals de panxa? 553 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 Són per això. 554 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 Els teus mals de panxa són de menjar porqueries. 555 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 En resum, el delator de l'Emma aterra a les 4:00. 556 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Ens n'hem d'ocupar. 557 00:32:26,611 --> 00:32:29,697 Però primer he d'anar a la festa que em fa en Boro. 558 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 Ja parlarem. 559 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Et veia com un amic, Barry. 560 00:32:39,165 --> 00:32:40,083 Està sensible. 561 00:32:40,667 --> 00:32:41,793 No ho diu de debò. 562 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Exacte. 563 00:32:43,169 --> 00:32:46,422 En Boro fa la festa per a tots, no només en Luke. 564 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 Sí. 565 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 Allò de no ser amics, sí que ho deia de debò. 566 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 - Una merda. - Una puta merda. 567 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Disculpa'm. 568 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Ha estat bé, oi? Vinga! 569 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 Avui celebrem 570 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 que l'amic del meu pare, 571 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 que va ser un segon pare per a mi, 572 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 fins i tot em va ensenyar a conduir per aquí quan era un nen. 573 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Era un aliat de Lape Pa Lanmo quan començàvem 574 00:33:48,359 --> 00:33:49,444 i encara ho és. 575 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Saludeu en Finn Hoss. 576 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Quan mon pare necessitava recursos per créixer, 577 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 en Finn l'ajudava, 578 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 per amor... 579 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 per lleialtat. 580 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 I parlant de lleialtat, 581 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 vull destacar un dels nostres soldats més antics, 582 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 583 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Vine, Jaco. 584 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Molt bé. 585 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Aquí el tenim. 586 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 En Jacomo fa quinze anys que és de la família. 587 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Movent el producte, expandint el territori, 588 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 vigilant cada cèntim. 589 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 Per tant només tinc una pregunta: 590 00:34:52,507 --> 00:34:53,508 on són els calés? 591 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 No ho entenc. 592 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 On són, Jaco? 593 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Això no va bé. 594 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 Els gestiones tu. 595 00:35:13,569 --> 00:35:15,238 I els diners de les vendes? 596 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 No els he tocat. Mai no et robaria. 597 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Boro, no! 598 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Això és el que passa si traïu la família. 599 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Música. 600 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Vinga, música. 601 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Hòstia, Barry, en Boro està passat de voltes. 602 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 Té un perfil d'irracionalitat. 603 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 Ha petat un crani al ritme de Kool & the Gang. 604 00:36:17,884 --> 00:36:20,761 - Ho deia el seu perfil? - No, això és sorpresa. 605 00:36:20,761 --> 00:36:23,347 Tenim un megalòman paranoic amb un alt CI, 606 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 una mala combinació 607 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 quan hem d'amagar dos infiltrats. 608 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - Envia'ns-hi. - No us precipiteu. 609 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 No ens passem de prudents, tampoc. 610 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 Deixeu-me pensar. 611 00:36:34,233 --> 00:36:35,943 No deixaré que els passi res. 612 00:36:35,943 --> 00:36:37,111 N'estàs segur? 613 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 Sí. Família vol dir no deixar ningú enrere. 614 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 Això és de Lilo & Stitch. 615 00:36:44,869 --> 00:36:45,912 Que et bombin. 616 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 I això és de Frozen. 617 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Veig que t'agrada la senyoreta DeRosa. 618 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 No pas, soc un iaio. 619 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 I ets en Finn Hoss. 620 00:36:57,548 --> 00:36:59,675 Mon pare deia que vas inventar 621 00:36:59,675 --> 00:37:02,845 un tall de coll vertical per dessagnar més de pressa. 622 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Bé podràs amb una noia... 623 00:37:06,557 --> 00:37:08,768 Et deia que li vaig generar milions? 624 00:37:08,768 --> 00:37:10,436 També ho puc fer per a tu. 625 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Mostra'm el maletí més cobejat d'Europa. 626 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 No t'afanyis a guanyar-te la vida oblidant-te de viure-la. 627 00:37:18,569 --> 00:37:19,820 M'ho vas ensenyar tu. 628 00:37:20,404 --> 00:37:21,489 Demà treballarem, 629 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 avui, caça la Dani. 630 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 S'ho val, 631 00:37:28,162 --> 00:37:29,330 sé de què parlo. 632 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Em sap greu. Disculpa. 633 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 Podem ballar? 634 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 És clar. 635 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 - He apagat el micro. - Per què? 636 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 Potser hem d'improvisar i a la CIA no li agrada. 637 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 Saps el pèl-roig anglès? 638 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 En William, sí. Què passa? 639 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 M'ha deixat una nota. 640 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Sap que en Finn Hoss és un mercenari. 641 00:38:29,724 --> 00:38:32,393 M'ofereix diners per treure la família d'aquí. 642 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Tot això l'aterreix. - No. 643 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 - Què vols dir, "no"? - No. 644 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 Duu més temps aquí que la majoria. 645 00:38:40,401 --> 00:38:42,111 El seu fill hi ha crescut. 646 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 Pot ser un parany. 647 00:38:43,404 --> 00:38:45,865 Pot ser un pare amoïnat per la família. 648 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 Entén que no tingui fe en el concepte de família, ara. 649 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 Et penses que era fàcil per a mi, amb família? 650 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Intentant conservar el matrimoni? 651 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 Ja t'ho trobaràs. 652 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 No tenim temps per a això, 653 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 En Troy aterrarà d'aquí a set hores. 654 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 Hem de fer quilòmetres pel bosc. 655 00:39:09,263 --> 00:39:12,767 Si marxem a les 2:00 tindrem temps 656 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 i menys risc que ens vegin. 657 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Recorda que soc l'agent al càrrec. 658 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 Dient-me que estic en perill, has fet la feina. 659 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Sé com ocupar-me d'en Troy, 660 00:39:23,736 --> 00:39:25,279 sé on és la bomba, 661 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 així que segueix-me o deixa'm fer. 662 00:39:56,977 --> 00:39:58,646 Hi deu haver xocat un pagès. 663 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 Agafa les banyes i jo les potes. 664 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 Podries haver-te amagat als arbustos. 665 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 No sabia qui el recolliria. 666 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 Podria pesar 70 kg més que jo. 667 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 El factor sorpresa era clau. 668 00:40:34,390 --> 00:40:36,225 Té, neteja't i canvia't. 669 00:40:37,059 --> 00:40:38,853 Carreguem-los i movem la vaca. 670 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 Sí? Pensava deixar-los aquí. 671 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Què? 672 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Res. 673 00:40:45,484 --> 00:40:48,279 Han caigut el micro i la càmera, amb la baralla. 674 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 No m'agrada que aneu a les palpentes. 675 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 No vull anar pel recinte amb el mòbil a la mà. 676 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Parlem més tard, d'acord? 677 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Amb compte! 678 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - Hauria de conduir jo. - Ah, sí? 679 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Vols parlar del gos de la veïna? 680 00:41:04,295 --> 00:41:05,629 No l'hauria atropellat 681 00:41:05,629 --> 00:41:09,258 si també m'haguessis ensenyat a conduir a més d'en Boro. 682 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Vaig matar el seu pare, em sentia culpable. 683 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Vas matar el seu pare? 684 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Hòstia, quants nens has esguerrat? 685 00:41:19,310 --> 00:41:20,519 En Troy ja torna. 686 00:41:20,519 --> 00:41:22,813 De pressa, no convé fer-lo esperar. 687 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 Parlant de no convenir, 688 00:41:24,356 --> 00:41:26,817 com has pogut anar al llit amb en Boro? 689 00:41:27,401 --> 00:41:29,653 Què? No m'he ficat al llit amb ell. 690 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 Bé. 691 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 Ja saps que no em cau bé en Carter, 692 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 però si aneu de debò, 693 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 us hauríeu de casar abans de... 694 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Què? 695 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Res. 696 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Et penses que soc verge? - Deixa-m'ho pensar. 697 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Coi, tinc 28 anys! 698 00:41:48,380 --> 00:41:51,425 Jo soc antiquat. Quan em vaig casar, era especial 699 00:41:51,425 --> 00:41:53,427 saber que era el seu únic home. 700 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 - Doncs ja no. - Què dius? 701 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 Fa 15 anys que esteu divorciats. 702 00:42:03,062 --> 00:42:04,855 Ho dius pel coi de Donatello? 703 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Sí. 704 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Ets la meva filla. M'ho hauries d'explicar. 705 00:42:08,484 --> 00:42:11,111 El què? Que un italià de comptabilitat 706 00:42:11,111 --> 00:42:12,655 es tirava la mama? 707 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Tros de cabró. 708 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 Què li troba, al nyicris? 709 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Potser que està present. 710 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Ja saps perquè no hi era, jo. 711 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Per què les meves dones tenen mal gust? 712 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 En Carter és un encant 713 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 i és amable. 714 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 Hi puc confiar. 715 00:42:36,011 --> 00:42:36,971 Com en Donnie. 716 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 Per això ens atrauen els homes així. 717 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 I ara, què? 718 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 Empassa-t'ho. 719 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 A ella li agrada. 720 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 Vull dir amb els morts. 721 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 Vols les regnes? Doncs agafa-les. 722 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 Molt bé. Els llancem als camps d'arròs. 723 00:42:52,945 --> 00:42:55,406 No és temporada, ara no hi anirà ningú. 724 00:42:57,366 --> 00:42:58,993 De pressa, que plou més. 725 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Ei. 726 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 No volia renegar. 727 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Papa, me la pela. 728 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Tenen la bomba aquí, allunyada del recinte. 729 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Si anem per aquí no ens veuran. 730 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 - Com és? - Cabana d'acer prefabricada. 731 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 Quatre guàrdies als punts cardinals, canvien cada cinc hores. 732 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 Tots amb AK i MP7, 733 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 però jo també en tinc una, 734 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 i no disparen com jo. 735 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 No saben que la tinc. 736 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 D'on l'has treta? 737 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 Del mercat negre. 738 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Pispo calés quan em posen a l'oficina. 739 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 En Jacomo és mort perquè tu robaves? 740 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Això sembla. 741 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Què? En Jaco ajudava en Boro amb els negocis. 742 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Què és? - La Pink Lady de Charter Arms. 743 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 Petita i fàcil de colar quan vaig arribar. 744 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Prefereixo l'automàtica. 745 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 Era la primera al camp de tir. 746 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Jo també. I qui sap si estaràs sòbria? 747 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Així t'he educat? 748 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Alcohol? Tabac? 749 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 - I quin pintallavis... - No és pintallavis. 750 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Hòstia! 751 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 - Està vibrant! - Ai, mare... 752 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 Dona'm sabó! 753 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 No m'ho toquis més. Ostres! 754 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 Endreça quan et visito! 755 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 No sabia que venies! 756 00:44:29,833 --> 00:44:31,835 Ens recullen en 30 minuts. 757 00:44:31,835 --> 00:44:33,712 Podem centrar-nos en la feina? 758 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 Sí, sisplau. 759 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Molt bé, doncs hem... 760 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 - Ai, mare. - Mare meva. 761 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Encara vibra! 762 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 - Mare meva. - Per Déu! 763 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 Vinga. 764 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Ja no va, entesos? 765 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Per què has vingut? 766 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 No sabia que m'odiaves tant. 767 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 No t'odio, 768 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 però tinc dret a estar empipada, 769 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 ara que he confirmat les meves sospites. 770 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Sospitaves que era un agent? 771 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 No, que el divorci amb la mama era tot culpa teva. 772 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Però, Schatzel, ara saps el perquè. 773 00:45:18,132 --> 00:45:19,633 Sempre m'he enganyat: 774 00:45:19,633 --> 00:45:21,719 "el papa ha de viatjar per feina". 775 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 "Té un petit negoci." 776 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 "Un petit mal negoci, clarament, però... 777 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 "fa el que pot." 778 00:45:33,439 --> 00:45:35,482 Et volia pregar que el venguessis 779 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 per estar a casa. 780 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Però la situació ja era prou tensa amb la mama sempre trista. 781 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Estava trista? 782 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 - Creia que s'empipava. - Podies canviar de feina 783 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 i fer anàlisi, logística, formació. 784 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Podies haver-te quedat a prop, però no volies, 785 00:45:56,211 --> 00:45:59,548 preferies viatjar pel món fent missions atractives. 786 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - No és cert. - Sí. I saps com ho sé? 787 00:46:01,925 --> 00:46:04,011 Perquè vull missions atractives. 788 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 Però jo no tinc una família. 789 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Feia tot el possible perquè volguessis quedar-te. 790 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 Esport, violí, 791 00:46:13,228 --> 00:46:14,438 campionats de mates... 792 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Però t'encantava, tot això, i eres molt bona. 793 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 No era bona. Era perfecta. 794 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 Pensava que si ho feia tot bé, 795 00:46:21,779 --> 00:46:24,448 tot i els problemes amb la mama... 796 00:46:25,783 --> 00:46:27,618 no deixaries una nena brillant. 797 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 I ara soc una adulta fent-se la perfecta 798 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 perquè m'hi he acostumat. 799 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Però saps què? Ja va bé, 800 00:46:40,172 --> 00:46:41,590 millor si ho saps, 801 00:46:41,590 --> 00:46:44,134 així no hauré de dissimular, amb tu. 802 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Bonica... - No. Trobem el maletí. 803 00:46:47,721 --> 00:46:50,140 En Boro sabrà que en Troy no hi és, 804 00:46:50,140 --> 00:46:52,434 i no li costarà gaire lligar caps. 805 00:46:52,434 --> 00:46:54,311 Surt d'aquí, Finn Hoss! 806 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 - Què creus que vol dir? - Que en Boro ha lligat caps. 807 00:47:04,863 --> 00:47:05,948 On eres, anit? 808 00:47:05,948 --> 00:47:09,451 En Troy tenia una oferta milionària i ha desaparegut. 809 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 Qui coi és en Troy? 810 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 Jugo a les cartes. 811 00:47:12,079 --> 00:47:13,455 Mai ens han enganyat 812 00:47:13,455 --> 00:47:16,792 i amb el nouvingut comencen a desaparèixer cartes, 813 00:47:16,792 --> 00:47:17,960 de qui sospitem? 814 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 Jo diria que de qui més parla. 815 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 I ara, no calles. 816 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Us vaig veure sortint junts. 817 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 T'he fet cas sobre la Dani. 818 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 És tota una lleona. 819 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Per això érem al bosc. 820 00:47:42,484 --> 00:47:45,529 Ningú anirà als camps d'arròs fora de temporada, 821 00:47:45,529 --> 00:47:46,905 estant inundats. 822 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Potser sí. 823 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Aparteu-vos! 824 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 Deixeu-nos passar! 825 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 El tall al coll 826 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 és vertical? 827 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn! 828 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Barry, evacuació urgent a la pista. 829 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 Vinga! Trobeu-los! 830 00:48:14,892 --> 00:48:16,894 Que no surtin del recinte! 831 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 Troba'l i duu-me'l. Ves! 832 00:48:19,813 --> 00:48:21,773 Que no surtin del recinte! 833 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 No. Li he deixat una nota abans de trobar en Troy. 834 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 - I si és d'en Boro? - Ens hauria mort. 835 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 No poden venir. 836 00:48:45,422 --> 00:48:46,590 No som d'en Boro. 837 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 Ja venen. Cal fer-ho ara. 838 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 N'estic tipa, de fer coses per complaure't. 839 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 No tinc el fusell. 840 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 - Ho faré cos a cos. - No. 841 00:49:00,687 --> 00:49:03,315 Barry, estem envoltats 842 00:49:03,315 --> 00:49:05,192 per set o vuit mòbils. 843 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 El del senyal més feble està connectat a la bomba 844 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 sota un sostre metàl·lic. 845 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Activa un fals compte enrere. 846 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 Ara mateix. 847 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Què fas? 848 00:49:15,285 --> 00:49:16,370 Dalt d'un turó 849 00:49:16,370 --> 00:49:20,082 hi ha dos bous mirant-se unes vaques a baix. 850 00:49:20,666 --> 00:49:21,833 El més jove diu: 851 00:49:21,833 --> 00:49:24,586 "baixem corrents i ens en tirem una?" 852 00:49:25,212 --> 00:49:26,296 I el més vell diu: 853 00:49:27,214 --> 00:49:30,008 "I si baixem amb calma i ens les tirem a totes?" 854 00:49:30,801 --> 00:49:31,885 Saps de què va? 855 00:49:31,885 --> 00:49:34,012 De no precipitar-se. 856 00:49:34,638 --> 00:49:36,098 O de violar vaques. 857 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Corre! 858 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Marxem! 859 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 Ens agafen. Ajupiu-vos! 860 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Emma! - Estic bé, carrega-te'l! 861 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 Amb els sotracs no puc apuntar. 862 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 Han pogut encertar-me. 863 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Merda! 864 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Era el seu braç de tocar el violí! 865 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Què? 866 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 En Will m'entén. 867 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 On nassos són? 868 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 Truco en Barry. 869 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 Colla d'aficionats! 870 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Que consti que no volia la batedora. 871 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 EN MEMÒRIA D'EN NICK KONTSALAKIS 872 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 Subtítols: Anaïs Mintenig