1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}‎(安特卫普) 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 ‎这里是消防队 您是否遇到火险? 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,177 ‎是的 这里有条小巷发生了大火 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 ‎布莱克霍夫大街以东100米 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 ‎我们马上派消防车来 6 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 ‎先生 能否告诉我您的名字? 7 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 ‎巴里 你在线吗? 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 ‎-猪进桶了吗? ‎-猫睡摇篮了 9 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 ‎-那是荷兰语“很棒”的说法 ‎-我知道 10 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 ‎我进行了能力测试 我已经是六级了 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 ‎那对我们有什么帮助? ‎我今天的任务搞定了 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,495 ‎右转 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 ‎提速11公里 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 ‎小巷在你左边 15 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 ‎20秒 16 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 ‎抓紧时间 17 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 ‎15秒 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 ‎10秒 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 ‎5秒 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 ‎就是现在! 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,902 ‎你应该是上了消防车 22 00:01:50,902 --> 00:01:53,780 ‎不然你现在得是 ‎世界上跑得最快的65岁白人 23 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 ‎消防队帮助我们 ‎进入了安特卫普的钻石区 24 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 ‎这里是世界上安保最严的地方之一 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 ‎目标离你还有 26 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 ‎三、二、 27 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 ‎一 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 ‎这里简直臭熏天了 29 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 ‎不是吧 ‎我特别要求了一个香点的下水道 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 ‎对了 你周五的活动是几点? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 ‎6点 32 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 ‎-会有冰淇淋蛋糕吗? ‎-肯定的 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 ‎里面有巧克力脆饼? 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,349 ‎里面当然会有脆饼 35 00:03:03,349 --> 00:03:04,893 ‎你以为我是个小气鬼? 36 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 ‎我只是问问 ‎因为罗米独奏会上的蛋糕就没有 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 ‎停 38 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 ‎就在你上面 39 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 ‎面包在烤箱里? 40 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 ‎国王在城堡里 41 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 ‎准备 42 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 ‎正在充能 43 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 ‎这里马上要变得乱糟糟了 44 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 ‎预兆之剑 为我效劳吧 45 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 ‎-什么? ‎-那是《霹雳猫》的一句台词 46 00:04:01,658 --> 00:04:03,826 ‎天啊 你都38岁了 47 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 ‎蜜蜂在帽子里? 48 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 ‎奶油在咖啡里 49 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 ‎这是一份礼物 50 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 ‎非常好 51 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 ‎我的德语不好 52 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 ‎我们能用英语吗? 53 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 ‎可以的 54 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 ‎47.2988 55 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 ‎27.7499 56 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 ‎(作战坐标) 57 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 ‎我们的目标不见了 58 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 ‎启动温度自动扫描 59 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 ‎别躲了 我都看见你了 60 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 ‎(扫描数据库) 61 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 ‎目标确认 62 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 ‎空军锁定目标了 63 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 ‎我们马上要把这里炸翻天 五 64 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 ‎四 65 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 ‎三、二、一 66 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 ‎导弹得1分 人贩子0分完蛋 67 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 ‎我的老板在我说的地方吧? 68 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 ‎他已经被炸得到处都是了 69 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 ‎敬我们的生意 70 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 ‎该死 71 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 ‎酒怎么会在钻石上形成水珠? 72 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 ‎因为那是未切割的原钻 73 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 ‎-表面还有覆盖物 ‎-是的 但是... 74 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 ‎闻起来像是焦油 75 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 ‎这是塑料残留 76 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 ‎由爆炸产生的 77 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 ‎-不 你误会了 ‎-你没有钻石厂 78 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 ‎这些是你偷来的 79 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 ‎你为什么要伪造自己的身份? 80 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 ‎你到底是谁? 81 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 ‎给我搜身 82 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 ‎他外套的内衬里有东西 83 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 ‎那是什么? 84 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 ‎氰化药 万一被抓可以吞服自杀 85 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 ‎中情局的? 86 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 ‎去外面看看 87 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 ‎外面有人吗? 88 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 ‎很安静 没看到人 89 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 ‎你一个人来的 你有什么计划? 90 00:07:19,981 --> 00:07:21,149 ‎获得坐标 91 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 ‎杀死你们所有人 然后离开 92 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 ‎你为什么要告诉他们? 93 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 ‎现在怎么办呢?我们的枪对着你了 94 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 ‎我想我只能吃药 95 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 ‎了结我自己了 96 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 ‎这会很有趣的 97 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 ‎干杯 98 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 ‎没什么反应啊 99 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 ‎仔细想想 100 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 ‎我可能拿的是解药 101 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 ‎-玉米在棒子上 ‎-糖果在拐杖上 102 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 ‎现在回家 我们要搞定冰淇淋蛋糕 103 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 ‎所以我想我这边完事了 104 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 ‎那就这样了 105 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 ‎没错 布鲁纳警官 106 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 ‎你收到的命令是销毁所有替代身份 107 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 ‎然后立刻以卢克布鲁纳的身份回美国 108 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 ‎(欢乐健身馆 健身永不放假!) 109 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 ‎顺便说下 ‎中情局打算给你办个告别派对 110 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 ‎你只需要走几个月的流程 交些文件 ‎逐渐减少其它在用身份 111 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 ‎你就正式退休了 112 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 ‎中情局会怀念和你合作的时光 113 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 ‎我也会想你的 兄弟 114 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 ‎(鹿特丹 蒂尔伯 根特 布鲁塞尔) 115 00:09:43,207 --> 00:09:44,917 ‎FUBAR 116 00:09:44,917 --> 00:09:47,878 {\an8}‎(纽约州 阿蒙克市) 117 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 ‎-爸 嘿 ‎-嗨 宝贝儿 118 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 ‎我的孙子呢? 119 00:09:55,344 --> 00:09:57,513 ‎-在后院和巴里叔叔玩 ‎-好 120 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 ‎爸 嘿 正好我想跟你谈谈 ‎你有看我的创业投资计划书吗? 121 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 ‎关于走廊的事? 122 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 ‎它读作“我的过道” ‎“我的”和“过道”连一起 123 00:10:05,354 --> 00:10:06,689 ‎无论任何超市、任何城市 124 00:10:06,689 --> 00:10:09,609 ‎“我的过道”将告诉你 ‎要找的商品在哪个过道 125 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 ‎挂在天花板上的 ‎指示牌不就是干这个的? 126 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 ‎爸 我不想让我的家人 ‎永远住在车库上面 127 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 ‎我也不想 128 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 ‎我还做了个演示文稿 ‎我去我的公寓拿一下 129 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 ‎我不想给你的初创公司投资 ‎那就这样了 130 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 ‎我还是去拿一下吧 万一你会投呢 131 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 ‎你吓到我了 132 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 ‎你永远学不会敲门 是吧? 133 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 ‎抱歉 我... 134 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 ‎只是想找个地方放艾玛的礼物 135 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 ‎放到柜台上就好 136 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 ‎好 137 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 ‎对不起 我迟到了 138 00:10:51,150 --> 00:10:55,446 ‎我得找3C的邻居借礼物包装纸 ‎被拉着聊个不停 139 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 ‎没关系 140 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 ‎-哇 看起来真好吃 ‎-是的 141 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 ‎-需要帮忙吗? ‎-好 142 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 ‎-就是给烤面包上加点料 给 ‎-好 143 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 ‎你的旅途怎么样? 144 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 ‎哦 别问了 145 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 ‎现在没人想举重了 146 00:11:08,292 --> 00:11:11,045 ‎每个人都想和他们的数字朋友骑车 147 00:11:12,463 --> 00:11:16,842 ‎我等不及把我的一半生意 ‎卖给巴里 然后就退休算了 148 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 ‎干吗啦? 149 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 ‎我是认真的 150 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 ‎我要把举重腰带束之高阁了 151 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 ‎你说是就是吧 152 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 ‎艾玛什么时候来? 153 00:11:27,144 --> 00:11:28,979 ‎很快就来了 她必须去接卡特 154 00:11:28,979 --> 00:11:30,731 ‎他的车又去汽修店修了 155 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 ‎真正的男人可以修自己的车 156 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 ‎卢克 我警告你 你别套用你那套理论 157 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 ‎我会的 但是看在你的面子上 不是他 158 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 ‎我不喜欢她骑在上面 ‎巴塞洛缪 请你小心一点 159 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 ‎罗米 160 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 ‎我要爷爷抱我 161 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 ‎你的愿望就是战斗猫的命令 罗曼丝 162 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 ‎她不喜欢你那个叫法 ‎她喜欢被叫做罗米 163 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 ‎对吧? 164 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 ‎-我好想你 ‎-我也很想你 165 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 ‎我去出差时还带了礼物给你 要吗? 166 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 ‎好 167 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 ‎-你看 ‎-哇 168 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 ‎把这个藏在你的珠宝盒里 169 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 ‎你18岁的时候 ‎我会给你一个很漂亮的礼物 170 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 ‎-爱你 ‎-我也爱你 171 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 ‎那是一枚刚果军阀的钻石 ‎应该进证据室的 172 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 ‎只是一个而已 173 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 ‎-抱歉 我们迟到了 ‎-嘿 你们可来了 174 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 ‎-这么大张旗鼓是干什么? ‎-艾玛 175 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 ‎-爸爸 ‎-宝贝儿! 176 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 ‎我好想你 177 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 ‎我也想你 178 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 ‎现在你又要走了 179 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 ‎我知道 但是出于更好的理由 180 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 ‎我游说了拉瓜希拉的政府 181 00:12:45,222 --> 00:12:47,391 ‎我刚刚得知他们接受了我们的计划 182 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 ‎获得淡水供应的哥伦比亚人 ‎会是原来的五倍 183 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 ‎哇 太棒了 恭喜你 184 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 ‎他们应该叫她为引水槽 185 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 ‎因为她带来了水 186 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 ‎-你准备好接受我的惊喜礼物了吗? ‎-好 187 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 ‎-待在这里 ‎-好 188 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 ‎好吗?好吧 189 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 ‎-对不起 ‎-我觉得挺好笑的 190 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 ‎-我笑了 ‎-谢谢 191 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 ‎惊喜 192 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 ‎哇 193 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 ‎-你没事吧? ‎-嗯嗯 194 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 ‎-你的肩膀没事吧? ‎-没事 195 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 ‎是的 没关系 我轮滑时不小心弄伤了 196 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 ‎但我还是可以拆礼物的 197 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 ‎这是为周日派对准备的立式搅拌机 198 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 ‎-就像过去的美好时光一样 ‎-爸爸 我喜欢 199 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 ‎我爱你 200 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 ‎你科科都拿A 又是首席小提琴手 201 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 ‎不抽烟、不喝酒、不说脏话 202 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 ‎现在你又为数百万人提供水源 203 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 ‎这又是你让我为你骄傲的一个原因 204 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 ‎但我得告诉你 205 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 ‎我有点担心拉瓜希拉 206 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 ‎-那个地区很不稳定 ‎-你怎么知道的? 207 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 ‎我女儿说她要去哥伦比亚 ‎我就用谷歌搜索了一下 208 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 ‎布鲁纳先生 其实全球基金会 ‎给他们安排了非常安全的工作地点 209 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 ‎而且数据统计显示 ‎大多数被绑架的是美国男性 210 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 ‎太好了 那你应该跟她一起去 211 00:14:13,269 --> 00:14:14,311 ‎卢克... 212 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 ‎我倒是很想去 但我得留在这里工作 213 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 ‎对 你得当幼儿园老师 ‎小孩子的画没你就完成不了 214 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 ‎爸 215 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 ‎真的吗?没有脆饼? 216 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 ‎巴里 现在还没到吃蛋糕的时间 217 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 ‎巴里叔叔 你心脏不好 只能吃一片 218 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 ‎这又是上次独奏会那种蛋糕 219 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 ‎这个蛋糕太扯了 220 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 ‎爸 我不会有事的 221 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 ‎我希望你知道 没有你我走不到今天 222 00:14:40,754 --> 00:14:44,008 ‎你一直鼓励我、教我去超越我的极限 223 00:14:44,008 --> 00:14:45,050 ‎还有... 224 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 ‎我单凭自己是取得不了今天的成就的 225 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 ‎我有个好主意 ‎我现在去商店买些纸杯蛋糕粉 226 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 ‎然后试试这个新的搅拌器 227 00:14:57,521 --> 00:14:59,481 ‎-做夹心巧克力? ‎-我马上回来 好吗? 228 00:14:59,481 --> 00:15:00,399 ‎好 229 00:15:03,319 --> 00:15:06,405 ‎我告诉他你想要 ‎一套研钵和杵来做印度菜 230 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 ‎他不听 231 00:15:09,533 --> 00:15:11,869 ‎这也是我跟他离婚的众多原因之一 232 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 ‎-是的 但他总是尽力而为 ‎-嗯嗯 233 00:15:17,541 --> 00:15:19,752 ‎我很喜欢这个礼物 因为是他送的 234 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}‎(中情局秘密区域办公室 ‎纽约州 阿蒙克市) 235 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}‎(六周后) 236 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 ‎我知道 很好 237 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 ‎那你要怎么度过退休后的美好岁月? 238 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 ‎-每天去商场散步? ‎-学习玩脸书? 239 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 ‎打肺炎球菌疫苗? 240 00:15:44,360 --> 00:15:45,736 ‎威尔福德布里姆利电影节 241 00:15:45,736 --> 00:15:47,279 ‎你要帮克利夫兰竞选总统吗? 242 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 ‎你们想知道我的计划吗? 243 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 ‎来 看看这个 244 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 ‎奥登410 巴拿马那次行动用的船? 245 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 ‎-嗯嗯 ‎-知道 246 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 ‎中情局说它现在归我了 247 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 ‎他们给你了? ‎我连个办公室加湿器都申请不到 248 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 ‎塔莉和我一直畅想着乘船环游世界 249 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 ‎现在我退休了 ‎还有什么能拦住我们? 250 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 ‎-你们15年前就签的离婚协议? ‎-她可能不爱你了? 251 00:16:12,096 --> 00:16:13,973 ‎这份工作就是我们离婚的原因 252 00:16:13,973 --> 00:16:16,892 ‎所有的谎 加上必须随时待命 253 00:16:16,892 --> 00:16:18,310 ‎从不在她身边 254 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 ‎中情局破坏了我的家庭关系 255 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 ‎我等了15年才有机会赢回我的老婆 256 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 ‎塔莉和我 ‎会在夏天结束前在甲板上做爱的 257 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 ‎我想我绝不踏上那艘小船 258 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 ‎那不是艘小船 那是游艇 259 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 ‎-卢克 我能跟你谈谈吗? ‎-当然 260 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 ‎嘿 阿尔登、鲁 ‎随时欢迎去码头找我 261 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 ‎帮我刮一下下面的东西 262 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 ‎-他肯定没戏的 ‎-对 263 00:16:46,005 --> 00:16:49,591 ‎那个人在俄罗斯黑帮袭击中幸存下来 ‎但那个塔莉会害死他的 264 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 ‎如果真的是这样 我要追他的前任 265 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 ‎我也会 266 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 ‎如果这是脆饼的事 我发誓我点了 267 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 ‎我们有一名特工可能要保不住了 268 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 ‎-谁? ‎-代号是熊猫 269 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 ‎在圭亚那当卧底有一阵子了 270 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 ‎潜伏在拉普帕兰莫组织当中 271 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 ‎记得这张笑容灿烂的脸吗? 272 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 ‎奥马尔波洛尼亚? 273 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 ‎我25年前在丛林行动中杀了那个混蛋 274 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 ‎这不是他 这是他儿子 275 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 ‎波罗? 276 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 ‎看来爸爸的死刺激了他 277 00:17:26,962 --> 00:17:29,339 ‎他把一生献给了爸爸未竟的事业 278 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 ‎不可能 我让他进了伦敦的寄宿学校 279 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 ‎-我知道 ‎-他本来要去大学读商科的 280 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 ‎他会走上和他爸爸不一样的道路 281 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 ‎你的设想算是实现了一半 282 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 ‎他16岁高中毕业 283 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 ‎20岁牛津大学毕业 284 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 ‎22岁从沃顿商学院毕业 285 00:17:45,272 --> 00:17:47,399 ‎他做的一切都是为了筹集资金 286 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 ‎继续发展他父亲剩下的准军事组织 287 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 ‎拉普帕兰莫组织 ‎现在有超过400名成员 288 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 ‎很多人住在他的营地里 ‎完全效忠于波罗 289 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 ‎他们昔日首领的儿子 290 00:17:57,993 --> 00:18:00,788 ‎为了增加他们的财富、权力、影响 291 00:18:00,788 --> 00:18:02,247 ‎他们进行非法武器买卖 292 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 ‎尤其是这个手提箱式核弹 293 00:18:06,335 --> 00:18:09,713 ‎配有反射器铍以减少易裂变材料质量 294 00:18:09,713 --> 00:18:10,631 ‎因此这是一个... 295 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 ‎可以随身携带的大规模杀伤性武器 296 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 ‎现在波罗成功了 297 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 ‎他父亲的死似乎是他成功的助推剂 298 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 ‎那孩子误入歧途不是我的错 299 00:18:22,768 --> 00:18:24,645 ‎我甚至是先等他离开营地 300 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 ‎再把他父亲扔下悬崖的 301 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 ‎我试着做个好人 302 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 ‎波罗有个手下叫特洛伊 303 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 ‎他在也门会见核弹手提箱潜在竞标者 304 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 ‎看来波罗要举行一个拍卖会 305 00:18:34,947 --> 00:18:36,573 ‎世界上最大且最坏的各种组织 306 00:18:36,573 --> 00:18:38,826 ‎竞相来买下他的武器 307 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 ‎情报显示特洛伊已经确定熊猫是间谍 308 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 ‎-那召回特工就好了 ‎-我们办不到 309 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 ‎我们失去联络了 310 00:18:44,373 --> 00:18:48,168 ‎由于波罗出于安全原因 ‎禁止了来自中东的来电 311 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 ‎我们还有36个小时 ‎之后特洛伊就会回到圭亚那揭发熊猫 312 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 ‎我们需要波罗一个已经信任的人 313 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 ‎迅速赶到他的营地 314 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 ‎我们要你当芬恩霍斯 315 00:18:59,847 --> 00:19:01,014 ‎噢 不要 316 00:19:01,014 --> 00:19:02,599 ‎波罗不知道芬恩杀了他的老爸 317 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 ‎他会张开双臂欢迎你这个 ‎富有的欧洲雇佣兵 318 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 ‎他童年的英雄 319 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 ‎那个曾经照顾过他的人 320 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 ‎我说了 不行 321 00:19:10,858 --> 00:19:12,025 ‎等等 322 00:19:12,025 --> 00:19:15,195 ‎你假扮成给武器出最高价的买家代表 323 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 ‎你快速潜入 救出熊猫 ‎拿走大规模杀伤性武器 然后撤离 324 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 ‎你告诉总部我退休了 那就这样了 325 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 ‎这个命令来自白宫总部 326 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 ‎(中央情报局) 327 00:19:34,965 --> 00:19:37,176 ‎(机密 熊猫回国行动) 328 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 ‎帕西烤肉店 有什么可以帮你的? 329 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 ‎是的 我要确认一个派对拼盘 330 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 ‎订单号是XK742 331 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 ‎是的 先生 订单已确认 332 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 ‎订单很紧急 要尽快完成 333 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 ‎该死 334 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 ‎我还想着坐游艇呢 335 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 ‎塔莉 336 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 ‎嘿 我是百分百你卢克队的 337 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 ‎管他的什么唐尼队 338 00:20:21,803 --> 00:20:24,681 ‎我保证你回来的时候 ‎你的游艇还在等着你 339 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 ‎然后你再开启和老婆约会行动 340 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 ‎唐尼队是什么? 341 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 ‎什么?我没那么说 342 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 ‎我有上千种破坏你生活的方法 343 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 ‎而且事后你甚至都不知道是我做的 344 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 ‎塔利办公室的那个多纳泰罗? 345 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 ‎他们两个在交往 346 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 ‎我在自绘彩陶活动上看到了他们 ‎我向他们保证了不会告诉你 347 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 ‎你这个叛徒 348 00:20:50,666 --> 00:20:52,751 ‎如果你在做任务时分心 你会受伤的 349 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 ‎我本来打算在你正式退休后告诉你的 350 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 ‎但是总部说你得回圭亚那执行任务 351 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 ‎把文件给我 352 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 ‎鲁和阿尔登会在附近待命以防万一 353 00:21:08,016 --> 00:21:10,477 ‎不管怎样 唐尼的雪人马克杯糟透了 354 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 ‎雪人可不是紫色的 355 00:21:15,107 --> 00:21:21,363 {\an8}‎(圭亚那) 356 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 ‎那是凯恩可汗 波罗的二号副手 357 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 ‎小心点 他很强壮 358 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 {\an8}‎看起来也没那么强壮 359 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 ‎他的眉毛明显是蜜蜡除毛 ‎真男人是用拔的 360 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 ‎-你别乱来 ‎-我没有 361 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 ‎B队的任务是观察和报告 362 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 ‎我在观察目标的外貌特征 363 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 ‎我得报告一下 他看起来很帅 364 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 ‎就像拉美版的扎克埃弗隆一样 365 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 ‎你们虽然搞得定欧几里德几何 366 00:21:58,317 --> 00:22:00,902 ‎却不知道现在不是惹怒恶熊的时候 367 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 ‎-你觉得你自己是熊吗? ‎-也许他像只刚出生的小熊 368 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 ‎我的天 你们别聊了 369 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 ‎那就这样了 370 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 ‎芬恩霍斯 我是凯恩 波罗的大副 371 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 ‎-他在等你的到来 ‎-太好了 372 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 ‎我没说你可以走了 373 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 ‎也许波罗认识你 374 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 ‎但是我不认识 375 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 ‎我们走吧 376 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 ‎我在做梦吗?真是不敢相信 377 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 ‎波罗 378 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 ‎我一直在想能不能再见到你 379 00:23:22,484 --> 00:23:24,736 ‎看看你 身形还是那么强壮 380 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 ‎我还是照你教的做锻炼 381 00:23:26,571 --> 00:23:29,324 ‎上臂肌肉 下臂肌肉 ‎手臂壮了好泡妞 对吧? 382 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 ‎看看你 淘气小子 383 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 ‎淘气小子 他以前是这么称呼我的 384 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 ‎-说我淘气 ‎-没错 385 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 ‎淘气大王现在发展得很好了 386 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 ‎嗯 多亏了你 387 00:23:41,545 --> 00:23:43,630 ‎爸爸去世后一切都乱套了 388 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 ‎但你总是有照看我 389 00:23:46,049 --> 00:23:48,260 ‎你以为我不知道是谁付了我的学费? 390 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 ‎还有那些寄往英国的花生脆片? 391 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 ‎贴回信地址对我们这行来说比较危险 392 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 ‎我一直知道如果我需要你 ‎你一定会支持我 393 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 ‎过来 394 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 ‎你看起来很像你父亲 395 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 ‎我真的很想他 396 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 ‎为了纪念他 我继续着他的工作 397 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 ‎但愿还能和他的好朋友做生意 ‎你说是吧? 398 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 ‎当然 399 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 ‎-我什么时候能看看东西? ‎-好的 400 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 ‎我这个客户不喜欢拍卖会那一套 401 00:24:17,831 --> 00:24:19,166 ‎他会直接给你开最高价格 402 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 ‎好的 403 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 ‎但首先 你参观下我打造的世界吧 404 00:24:25,213 --> 00:24:26,381 ‎(梅西 - 弗格森) 405 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 ‎你在这里工程量很大呢 406 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 ‎我提供食物、住所和收入 407 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 ‎作为回报 我的士兵们完全效忠于我 408 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 ‎我们种植肉桂、生姜、可可 409 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 ‎销售这些产品 ‎可以给我们其它活动洗钱 410 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 ‎我可听不懂西班牙语 411 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 ‎语言学家 请翻译一下西班牙语 412 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 ‎那不是西班牙语 是盖丘亚语 413 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 ‎他说了什么? 414 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 ‎他问他的朋友 ‎稍后是否愿意和他一起去打猎 415 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 ‎我倒是想和他一起去打猎 416 00:24:56,286 --> 00:24:58,872 ‎我们自己的士兵都没有打猎装备 417 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 ‎光是想想开一发猎枪就让人刺激不已 418 00:25:03,376 --> 00:25:04,753 ‎我的黄金眼还发现了 419 00:25:04,753 --> 00:25:07,797 ‎厄瓜多尔特种部队的纹身 420 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 ‎所以连农场的劳力都是危险人物 421 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 ‎等会再向我汇报 好吗? 422 00:25:10,842 --> 00:25:12,594 ‎事情很快就会变得激烈 423 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 ‎很快 424 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 ‎我们去年的总收入有好几千万 425 00:25:17,891 --> 00:25:21,061 ‎马尼拉机场的炸弹 是我们卖的 426 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 ‎埃塞俄比亚交战 ‎双方用的AK自动步枪也是我们卖的 427 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 ‎真是牛逼 428 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 ‎我售卖的武器 429 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 ‎那可是地球上 ‎最危险、最容易隐藏的武器 430 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 ‎全世界都知道我是个不可小看的人 431 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 ‎俄罗斯、中国、美国 ‎都得毕恭毕敬地对我 432 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 ‎他们会叫我波罗波洛尼亚 波洛尼亚 433 00:25:42,290 --> 00:25:43,458 ‎我父亲的名字 434 00:25:43,458 --> 00:25:45,919 ‎会在世上最有权势的人那里口口相传 435 00:25:47,796 --> 00:25:49,589 ‎他就好像还活着一样 436 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 ‎来 437 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 ‎伙计们在发泄情绪 438 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 ‎丹尼 加油! 439 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 ‎让我看看! 440 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 ‎很好 丹尼在打拳击 441 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 ‎哇 他个子小 出拳却很狠啊 442 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 ‎记住 443 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 ‎我是爱你的 伙计 444 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 ‎丹尼可不是男的 445 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 ‎我靠 446 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 ‎我靠 447 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 ‎贱人 我的屁股味道如何? 448 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 ‎帮我个忙 449 00:27:39,157 --> 00:27:40,033 ‎丹尼 450 00:27:41,534 --> 00:27:42,744 ‎我想让你见个人 451 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 ‎芬恩霍斯 这是丹尼尔德罗萨 452 00:27:47,248 --> 00:27:48,625 ‎一个真正的美国士兵 453 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 ‎她想着反正都要打打杀杀 ‎还不如顺便发个财 454 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 ‎很高兴认识你 455 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 ‎我喜欢你的控肩下摔打法 456 00:28:01,429 --> 00:28:03,431 ‎这招我已经练了六个月了 457 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 ‎小心 458 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 ‎我认识的某个人玩轮滑都摔伤肩膀了 459 00:28:07,769 --> 00:28:08,603 ‎现在都还没好呢 460 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 ‎丹尼是营地里最能打的 461 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 ‎而芬恩 462 00:28:14,776 --> 00:28:17,070 ‎是我父亲认识的最厉害的男人 463 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 ‎我一直很羡慕你对你爸爸的崇拜 464 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 ‎可能是因为我爸是个肮脏的骗子 465 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 ‎总理事会会议马上在凉亭开始 466 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 ‎-我得去工作了 ‎-当然 467 00:28:29,916 --> 00:28:31,668 ‎丹尼 你能带芬恩继续看营地吗? 468 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 ‎今晚我们会庆祝你的到来 469 00:28:35,714 --> 00:28:37,340 ‎-明天我们就谈正事 ‎-对 470 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 ‎跟我来 471 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 ‎你最好是来给波罗卖健身器材的 472 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 ‎我?你那所谓的灌水系统在哪里? 473 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 ‎还有 这是哥伦比亚吗? 474 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 ‎巴里接电话 我知道你在听通讯 475 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 ‎(视频通话 - 老板 ‎接听 - 挂断) 476 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 ‎你知道卢克布鲁纳的女儿是特工 ‎却没有告诉他? 477 00:29:05,702 --> 00:29:07,078 ‎你看过那YouTube视频不? 478 00:29:07,078 --> 00:29:10,373 ‎一个大猩猩疯狂猛啃一个哈密瓜 479 00:29:10,373 --> 00:29:11,499 ‎你现在就是哈密瓜 480 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 ‎她是熊猫 你为什么不告诉他? 481 00:29:13,084 --> 00:29:15,336 ‎我不能让卢克奔赴任务时 ‎还想着他的孩子 482 00:29:15,336 --> 00:29:17,130 ‎任何形式的分神都可能会害死他 483 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 ‎我很确定他现在彻底分神了 484 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 ‎(接听) 485 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 ‎我女儿在中情局? 486 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 ‎嘿 伙计 487 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 ‎巴里叔叔? 488 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 ‎嗨 小南瓜! 489 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 ‎他妈的搞什么鬼? 490 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 ‎嘿 注意言辞 小声点 491 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 ‎首先 我们离营地有400米 492 00:29:37,609 --> 00:29:42,781 ‎其次 现在真是他妈的糟透了! 493 00:29:42,781 --> 00:29:45,074 ‎-感觉她很恼火 ‎-说脏话可是得罚钱的 494 00:29:45,074 --> 00:29:47,035 ‎各位 请让我谈谈 495 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 ‎卢克 当艾玛进入乔治华盛顿大学时 496 00:29:49,496 --> 00:29:51,748 ‎她住在中情局总部附近 497 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 ‎特工训练营太想招她了 498 00:29:54,042 --> 00:29:55,460 ‎总部是看着孩子长大的 499 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 ‎她和你一样强壮、聪明 ‎所以他们伪造了一个招聘 500 00:29:59,047 --> 00:30:01,591 ‎以200美元的报酬 ‎招学生参加心理学系的测验 501 00:30:01,591 --> 00:30:02,842 ‎她上钩了 502 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 ‎拿到了中情局史上最高分 503 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 ‎比你的高 也比我的更高 504 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 ‎而且她没有心脏病 505 00:30:09,432 --> 00:30:10,850 ‎你让我女儿身陷危险 506 00:30:10,850 --> 00:30:13,353 ‎就是因为你 ‎不能接受自己做不了外勤? 507 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 ‎她的记忆力 ‎解决问题的能力、智商都远超凡人 508 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 ‎她天生就是当特工的 509 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 ‎她毕竟是卢克布鲁纳的孩子 510 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 ‎她大学毕业后 ‎就毫不犹豫地接受了中情局的工作 511 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 ‎在局里前的三年 ‎情报收集管理官确保你们不会相遇 512 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 ‎然后做了四年外勤特工 513 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 ‎全球救援基金会就是她的欢乐健身馆 514 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 ‎你们是中情局的吗? 515 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 ‎是的 我干了40年了 516 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 ‎巴里叔叔干了17年了 517 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 ‎巴里叔叔?什么鬼 518 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 ‎-解释给我们听 ‎-是啊 你真的很年轻 519 00:30:44,592 --> 00:30:47,011 ‎我21岁开始跟卢克合作 当时她11岁 520 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 ‎她一直叫我叔叔 而且黑人不显老 521 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 ‎好吧 可是这怎么瞒得住呢? 522 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 ‎中情局建了个类似长城的防火墙 523 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 ‎所以你不会知道我或者你爸爸是特工 524 00:30:55,562 --> 00:30:58,231 ‎中情局确保你们的路线不会交叉 525 00:30:58,231 --> 00:30:59,440 ‎这几乎是不可能的 526 00:30:59,440 --> 00:31:02,402 ‎毕竟你们在同一个地区办事处工作 527 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 ‎只有少数人知道 ‎你们俩都在中情局工作 528 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 ‎声明一下 我们不知道 529 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 ‎他在这里做什么? 530 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 ‎你的身份被暴露了 531 00:31:10,118 --> 00:31:12,662 ‎特洛伊会在凌晨4点着陆时就揭露你 532 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 ‎你爸爸在那里是为了接你出来 ‎拿走大规模杀伤性武器 533 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 ‎什么? 534 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 ‎我一直在负责这个专案 ‎忙得屁股都开花了‎... 535 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 ‎别用脏话 536 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 ‎然后他来接我出来? 537 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 ‎你生什么气? 538 00:31:26,885 --> 00:31:28,219 ‎我才应该生你的气 539 00:31:28,219 --> 00:31:30,597 ‎你这十年来一直在骗我 540 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 ‎而且你还抽烟 541 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 ‎十年? 542 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 ‎我都被你骗了一辈子了 543 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 ‎那就这样了 544 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 ‎她刚刚对我说“那就这样了” 545 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 ‎你刚刚那样子我都不认识了 546 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 ‎“我的屁股味道如何” ‎我是说 怎么有人会这样说话? 547 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 ‎卢克 艾玛经常只顾做自己喜欢的事 548 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 ‎随心所欲 为所欲为 549 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 ‎即使在她需要听命令时也不听 550 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 ‎因为她显然和爸爸关系不好 551 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 ‎你怎么能把我女儿拉进这个世界? 552 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 ‎高层对她特别满意 553 00:32:11,137 --> 00:32:14,307 ‎他们以叛国罪为威胁 ‎禁止我把她的身份泄露给任何人 554 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 ‎包括你 555 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 ‎我的溃疡和肠道问题? 556 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 ‎这就是原因 557 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 ‎你的肠胃问题 ‎是因为你吃小酸人糖吃多了 558 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 ‎嘿 现在的问题是 ‎特洛伊会在凌晨4点着陆时揭露艾玛 559 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 ‎我们需要对付他 560 00:32:26,611 --> 00:32:29,697 ‎但首先我得去参加波罗为我办的派对 561 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 ‎我们晚点再聊 562 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 ‎巴里 我还以为你是我的朋友 563 00:32:39,165 --> 00:32:40,083 ‎他很情绪化 564 00:32:40,750 --> 00:32:41,709 ‎他只是说气话 565 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 ‎对 566 00:32:43,169 --> 00:32:46,422 ‎实际上波罗的派对 ‎不只是为了卢克 是为所有人办的 567 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 ‎对 568 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 ‎他说你们不是朋友是认真的 569 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 ‎-太糟糕了 ‎-真糟糕 570 00:33:04,983 --> 00:33:05,817 ‎敬你 571 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 ‎你先慢慢享用 572 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 ‎晚会太棒了 对吧?一起狂欢吧 573 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 ‎今天是庆祝之夜 不是吗? 574 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 ‎因为我父亲的好朋友 575 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 ‎一个像我的第二父亲的人 576 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 ‎当我还是个孩子时 ‎他就在这个营地教我开车了 577 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 ‎当我们刚刚开始发展时 ‎就是拉普帕兰莫的盟友 578 00:33:48,359 --> 00:33:49,444 ‎现如今也是 579 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 ‎各位 我向你们介绍芬恩霍斯 580 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 ‎当我父亲需要资源来养我们的牲畜时 581 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 ‎芬恩帮助了我们 582 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 ‎他出于爱... 583 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 ‎出于忠诚 584 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 ‎说到忠诚 585 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 ‎我想指出一位 ‎在我们这里服役最久的士兵之一 586 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 ‎雅各布内格里诺 587 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 ‎过来 雅各布 快点 588 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 ‎对 589 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 ‎是的 他来了 590 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 ‎雅各布已经加入我们家族15年了 591 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 ‎运输产品、协助扩张我们的地盘 592 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 ‎管每一分钱 593 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 ‎所以我唯一的问题是... 594 00:34:52,548 --> 00:34:53,508 ‎钱到哪里去了呢? 595 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 ‎我不明白 596 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 ‎我的钱在哪儿 雅各布? 597 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 ‎这可不妙 598 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 ‎钱都是归你管的 599 00:35:13,569 --> 00:35:15,238 ‎上次卖军火的钱呢?钱都不见了 600 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 ‎我没碰过 我绝对不会偷你的钱 601 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 ‎波罗 不要! 602 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 ‎这就是你背叛我们家人的后果 603 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 ‎音乐 604 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 ‎来吧 音乐起 605 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 ‎天啊 巴里 和波罗相比 ‎邪教大魔头都变得真善美了 606 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 ‎他的资料确实显示他缺乏理性 607 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 ‎他刚听了库尔伙伴合唱团的歌 ‎就对着一个男人开了一枪 608 00:36:17,884 --> 00:36:20,761 ‎-他的资料有显示这个吗? ‎-不 这是个意外发现 609 00:36:20,761 --> 00:36:23,347 ‎所以我们面对的是一个 ‎高智商且非常偏执的自大狂 610 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 ‎在两个特性组合可不妙 611 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 ‎毕竟我们还有两个卧底想保护好 612 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 ‎-你得让我们加入 ‎-急着冲进去有风险 613 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 ‎你这样畏畏缩缩也有风险 614 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 ‎让我想想办法 615 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 ‎我不会让布鲁纳父女出事的 616 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 ‎你怎么这么确定? 617 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 ‎因为家人意味着 ‎我们不会遗忘或留下任何人 618 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 ‎那是《星际宝贝》里的 619 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 ‎滚开点 620 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 ‎这是《冰雪奇缘》里的 621 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 ‎我看你对德罗萨小姐感兴趣 622 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 ‎噢 没 我都老了 623 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 ‎你可是芬恩霍斯 624 00:36:57,548 --> 00:36:59,675 ‎我父亲说你发明了 625 00:36:59,675 --> 00:37:02,845 ‎一种能让对手更快失血的垂直割喉法 626 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 ‎你连这都可以做到 ‎搞定一个女孩小意思 627 00:37:06,557 --> 00:37:08,768 ‎你父亲也告诉过你 ‎我为他赚了多少钱不? 628 00:37:08,768 --> 00:37:10,436 ‎我也可以帮你赚到 629 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 ‎给我看看那个全欧都在谈论的核弹箱 630 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 ‎永远不要这么忙着做事 ‎你都错过生活的精彩了 631 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 ‎这是你教我的 632 00:37:20,404 --> 00:37:21,489 ‎明天我们就谈工作 633 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 ‎今晚 你去找丹尼吧 634 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 ‎她值得拥有 635 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 ‎我这是经验之谈 636 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 ‎对不起 不好意思 637 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 ‎我可以请你跳个舞吗? 638 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 ‎好 639 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 ‎-我关掉了和巴里的通讯 ‎-为什么? 640 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 ‎我们可能需要即兴发挥 ‎而中情局不喜欢这样 641 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 ‎你认识那个红发英国男吗? 642 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 ‎他是威廉 他怎么了? 643 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 ‎他给了我一张纸条 644 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 ‎他知道菲恩霍斯是一个 ‎给钱什么都能干的人 645 00:38:29,724 --> 00:38:32,393 ‎他想给我钱 好让他和家人离开这里 646 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 ‎-他害怕这个地方 ‎-不 647 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 ‎-你说“不”是什么意思? ‎-不 648 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 ‎他在这里的时间比任何人都久 649 00:38:40,401 --> 00:38:42,111 ‎他的孩子都在这里长大 650 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 ‎这可能是个陷阱 651 00:38:43,404 --> 00:38:45,865 ‎他也可能是一个担心家人的爸爸 652 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 ‎我很抱歉 ‎我现在可能对家庭这个概念没信心 653 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 ‎你觉得我一边做好工作 ‎一边维系家庭很容易吗? 654 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 ‎我试着维持婚姻容易吗? 655 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 ‎你以后自己会明白的 ‎不过是在经历教训后 656 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 ‎我们没时间讨论这个 657 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 ‎特洛伊的飞机七小时后降落 ‎然后我的身份就暴露了 658 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 ‎我们今晚要穿过好几公里的树林 659 00:39:09,263 --> 00:39:12,767 ‎如果我们在凌晨2点前离开 ‎那我们就有足够的时间了 660 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 ‎而且被发现的可能性也降低了 661 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 ‎记住 在这里我是最高等级特工 662 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 ‎你让我知道我的身份暴露了 ‎你的工作完成了 663 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 ‎我知道搞定特洛伊的方法 664 00:39:23,736 --> 00:39:25,279 ‎我知道大规模杀伤武器存放地 665 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 ‎要么你跟我一起行动 要么别妨碍我 666 00:39:57,019 --> 00:39:58,646 ‎这头牛一定是被农民撞倒了 667 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 ‎你抓住角 我抓住腿 668 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 ‎你本可以直接躲在树丛里看就好了 669 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 ‎我不知道谁会来接货 670 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 ‎万一是个比我重140斤的壮小伙 671 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 ‎我这叫出其不意 672 00:40:34,390 --> 00:40:36,225 ‎给 收拾干净 换衣服 673 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 ‎我们要把尸体装上车然后移走牛 674 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 ‎是吗?这种事还要你说 675 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 ‎什么? 676 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 ‎没什么 677 00:40:45,526 --> 00:40:48,279 ‎在你的混战中 ‎通讯器掉了 你的摄像头也坏了 678 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 ‎我对你独自完成剩下任务感到不安 679 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 ‎我又不能在营地里逛时还拿着手机 680 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 ‎我晚点再和你通讯 好吗? 681 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 ‎悠着点儿 682 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 ‎-应该我来开车的 ‎-哦 真的吗? 683 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 ‎我们有必要谈谈 ‎伯恩斯坦夫人的鹦鹉吗? 684 00:41:04,295 --> 00:41:05,629 ‎也许我不会撞到罗斯科 685 00:41:05,629 --> 00:41:09,258 ‎如果你能在忙波罗的各种事情之间 ‎给我上一些驾驶课的话 686 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 ‎我杀了那孩子的父亲 ‎所以我感到有些内疚 687 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 ‎你杀了波罗的爸爸? 688 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 ‎该死的 你毁了多少个孩子的一生? 689 00:41:19,310 --> 00:41:20,519 ‎特洛伊回来了 690 00:41:20,519 --> 00:41:22,813 ‎快点 让他等久了那可就糟糕了 691 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 ‎说到糟糕了 692 00:41:24,356 --> 00:41:26,817 ‎你是在想什么鬼?和波罗上床? 693 00:41:26,817 --> 00:41:29,653 ‎什么?我没跟那个变态上床 694 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 ‎那就好 695 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 ‎你知道的 我不太喜欢卡特 696 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 ‎但如果你对他是认真的 697 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 ‎你应该先结婚 再... 698 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 ‎什么? 699 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 ‎没什么 700 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 ‎-你觉得我是处女吗? ‎-你就让我坚持自己的设想吧 701 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 ‎天啊 我都28岁了 702 00:41:48,380 --> 00:41:49,924 ‎好吧 我比较老派 703 00:41:49,924 --> 00:41:53,427 ‎我和你妈妈结婚时 ‎很开心我是她唯一在一起过的男人 704 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 ‎-嗯 现在可不是了 ‎-你在说什么? 705 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 ‎你都离婚15年了 ‎你应该知道会发生吧? 706 00:42:03,062 --> 00:42:04,855 ‎你说的是多纳泰罗那家伙? 707 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 ‎对 708 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 ‎你是我女儿 你应该告诉我的 709 00:42:08,484 --> 00:42:11,111 ‎告诉你什么?会计部的那个意大利人 710 00:42:11,111 --> 00:42:12,655 ‎和妈妈上床了? 711 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 ‎那个混蛋 712 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 ‎她到底看上那混蛋什么了? 713 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 ‎也许只是因为他一直在她身边 714 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 ‎你知道我为什么不在身边的 715 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 ‎为什么我这身边的女人 ‎对男人的品位都这么差 716 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 ‎卡特很贴心 717 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 ‎他善良又绅士... 718 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 ‎而且可靠 719 00:42:36,011 --> 00:42:36,971 ‎唐尼也是 720 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 ‎天啊 真想知道我和妈妈 ‎为什么喜欢这样的男人 721 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 ‎好 那现在该怎么办? 722 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 ‎你只能接受现实了 723 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 ‎妈妈喜欢那个男的 724 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 ‎不 我说的是怎么处理尸体 725 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 ‎你想负责行动吗? ‎那负责他妈的行动吧 726 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 ‎好吧 我们把尸体扔到后面 ‎就丢在稻田里 727 00:42:52,945 --> 00:42:55,406 ‎现在是淡季 这个时候没人会去那里 728 00:42:57,366 --> 00:42:58,993 ‎动作要快 下雨会拖慢我们的速度 729 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 ‎嘿 730 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 ‎我很抱歉我说脏话了 731 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 ‎爸爸 我他妈才不在乎呢 732 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 ‎核弹手提箱在北区保管 ‎远离营地其它区域 733 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 ‎最好的办法是穿过这里 ‎没人会看到我们 734 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 ‎-什么布局? ‎-钢结构军用活动房 735 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 ‎四个守卫 东西南北各一个 ‎五个小时轮换一次 736 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 ‎所有人都有AK和MP7自动步枪 737 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 ‎但我也有一把 738 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 ‎而且他们枪法不如我 739 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 ‎他们不知道我有这把枪 740 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 ‎你从哪儿弄来的? 741 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 ‎镇上有黑市 742 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 ‎他们给我管理权限后我就开始偷钱了 743 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 ‎所以雅各布因为你偷钱而被杀? 744 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 ‎显然是这样的 745 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 ‎怎么了?雅各布在帮波罗卖非法武器 746 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 ‎-那是什么? ‎-宪章武器公司粉红女郎左轮 747 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 ‎我第一次来的时候 ‎能偷运进来的小东西 748 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 ‎我觉得我应该拿那把自动步枪 749 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 ‎我拿了我那一届的射击最高分 750 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 ‎我也一样 ‎谁知道你到时候能不能保持清醒? 751 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 ‎我是这样教你的吗? 752 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 ‎喝酒?抽烟? 753 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 ‎-还有艳丽的口红 ‎-这不是口红 754 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 ‎我的天 755 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 ‎-它在震动 我的天 ‎-杀了我吧 756 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 ‎给我洗手液! 757 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 ‎别乱碰东西 我的天 758 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 ‎在你爸爸来之前整理一下 759 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 ‎你忘了?我不知道你会来这里 760 00:44:29,833 --> 00:44:31,877 ‎我们的撤离机 ‎会在30分钟内抵达简易机场 761 00:44:31,877 --> 00:44:33,712 ‎我们可以专心工作吗? 762 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 ‎好的 请吧 763 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 ‎很好 因为我得赶紧 764 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 ‎-天啊 ‎-我的天啊 765 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 ‎还在震动 766 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 ‎-天啊 ‎-天啊 好吧 767 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 ‎好 768 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 ‎关掉了 好吗?现在关掉了 769 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 ‎天啊 你为什么要来这里? 770 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 ‎我不知道你这么恨我 771 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 ‎我不恨你 772 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 ‎但我完全有权利生气 773 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 ‎现在我知道我一直怀疑的是对的 774 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 ‎你怀疑我是特工? 775 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 ‎不 我是说 ‎你和妈妈离婚完全是你的错 776 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 ‎但是 宝贝 ‎你现在知道为什么我总是离开家了 777 00:45:18,132 --> 00:45:19,633 ‎我试图说服自己 778 00:45:19,633 --> 00:45:21,719 ‎“爸爸工作需要出差” 779 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 ‎“他是个小生意人” 780 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 ‎“显然是个很糟糕的小商人 但是... 781 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 ‎他在尽力而为” 782 00:45:33,439 --> 00:45:35,482 ‎我想求你卖掉那家公司 783 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 ‎留在家里 784 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 ‎但是 你知道的 ‎由于妈妈总是伤心 家里已经很紧张 785 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 ‎她很伤心? 786 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 ‎-我以为她一直很生气 ‎-你本来可以做文职工作的 787 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 ‎分析、后勤、培训 788 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 ‎你本可以每天回家的 ‎但你不想做文职工作 789 00:45:56,211 --> 00:45:59,548 ‎你想满世界跑 ‎负责完成那些又酷又刺激的行动 790 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 ‎-不是这样的 ‎-是的 你知道我怎么知道的吗? 791 00:46:01,925 --> 00:46:04,011 ‎因为我就喜欢又酷又刺激的行动 792 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 ‎区别在于我没有家人 793 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 ‎我尽我所能让你想和我们待在一起 794 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 ‎运动、小提琴 795 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 ‎数学比赛... 796 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 ‎但你喜欢所有这些事 而且你很擅长 797 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 ‎我不仅仅是擅长 我做到了完美 798 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 ‎我以为如果我能把一切都做好 799 00:46:21,779 --> 00:46:24,448 ‎那么即使你和妈妈关系不和... 800 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 ‎你怎么忍心离开一个完美的孩子? 801 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 ‎现在我已经成年了 仍然在假装完美 802 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 ‎因为我他妈的已经习惯了 803 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 ‎但你知道吗?现在太好了 804 00:46:40,172 --> 00:46:41,590 ‎我很高兴你知道我的工作了 805 00:46:41,590 --> 00:46:44,134 ‎因为现在我不需要在你面前假装了 806 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 ‎-宝贝 ‎-别这样 我们得尽快拿到核弹手提箱 807 00:46:47,721 --> 00:46:50,140 ‎波罗快醒来了 ‎他会想知道特洛伊在哪里 808 00:46:50,140 --> 00:46:52,434 ‎用不了多久他就能弄清楚发生了什么 809 00:46:52,434 --> 00:46:54,311 ‎芬恩霍斯 给我出来! 810 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 ‎-你觉得这是什么情况? ‎-应该是波罗已经弄清楚了 811 00:47:04,863 --> 00:47:05,948 ‎你昨晚去哪儿了? 812 00:47:05,948 --> 00:47:09,451 ‎特洛伊带回了数百万的武器销售合同 ‎但是现在他失踪了 813 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 ‎谁是特洛伊? 814 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 ‎我经常玩牌 815 00:47:12,079 --> 00:47:13,455 ‎如果我们之前没人出老千 816 00:47:13,455 --> 00:47:16,792 ‎而新来的人一坐下就出问题 817 00:47:16,792 --> 00:47:17,960 ‎你觉得我们怀疑谁? 818 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 ‎通常情况下 应该怀疑那个话多的人 819 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 ‎现在你就是 820 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 ‎我看到你们一起离开树林 821 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 ‎我听了你关于丹尼的建议 822 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 ‎她在床上可是只野猫 823 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 ‎所以我们才在树林里 824 00:47:42,484 --> 00:47:45,529 ‎也许每年的这个时候没人去稻田 825 00:47:45,529 --> 00:47:46,905 ‎是因为有洪水 826 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 ‎好像是这样 827 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 ‎让开! 828 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 ‎让开 别挡道! 829 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 ‎马库斯脖子上有伤口 830 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 ‎是垂直割的吗? 831 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 ‎芬恩! 832 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 ‎巴里 我们需要你们 ‎到简易机场上来接我们撤离 833 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 ‎快点!找到他们! 834 00:48:14,892 --> 00:48:16,894 ‎不要让他们离开这个营地! 835 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 ‎你找到他 把他带到我身边 快! 836 00:48:19,813 --> 00:48:21,773 ‎别让他们离开这里! 837 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 ‎别打他 在我们去找特洛伊之前 ‎我在他的门下放了一张纸条 838 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 ‎-万一他是波罗的忠诚追随者呢? ‎-那他早就开枪了 839 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 ‎他们不能跟我们一起走 840 00:48:45,422 --> 00:48:46,590 ‎我们不和波罗一伙 841 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 ‎他们马上追上来了 ‎我们现在必须这么做 842 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 ‎我厌倦了做什么都只是为了讨好你 843 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 ‎我没有枪 844 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 ‎-我要亲手去解决他们 ‎-不 845 00:49:00,687 --> 00:49:03,315 ‎巴里 在我们45米的范围内 846 00:49:03,315 --> 00:49:05,192 ‎大概有七到八部手机 847 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 ‎信号最弱的那个 ‎会是连接到核弹手提箱的 848 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 ‎而且被放在钢屋顶下遮蔽信号 849 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 ‎你伪造一个加速的倒计时 850 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 ‎我马上办 851 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 ‎你在做什么? 852 00:49:15,285 --> 00:49:16,370 ‎在山顶上 853 00:49:16,370 --> 00:49:20,082 ‎有两只公牛 ‎正低头看着一群漂亮的母牛 854 00:49:20,666 --> 00:49:21,833 ‎年纪小的公牛对大的说 855 00:49:21,833 --> 00:49:24,586 ‎“不如我们跑下山 ‎和她们中的一个做爱吧?” 856 00:49:25,212 --> 00:49:26,296 ‎年纪大的说 857 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 ‎“我们为什么不走下山 ‎和所有的母牛做爱呢?” 858 00:49:30,801 --> 00:49:31,885 ‎知道背后的道理吗? 859 00:49:31,885 --> 00:49:34,012 ‎重点是不要着急 860 00:49:34,638 --> 00:49:36,098 ‎听起来像是母牛强奸案 861 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 ‎快跑! 862 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 ‎走吧 863 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 ‎他们追上我们了 低头 864 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 ‎-艾玛 ‎-我没事 把他干掉就行了 865 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 ‎我们的车一直在颠簸 我打不中 866 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 ‎他们都能打中我 867 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 ‎该死 868 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 ‎那是她拉小提琴的手臂 869 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 ‎干吗啦? 870 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 ‎威廉懂的 871 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 ‎来接我们的人在哪里? 872 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 ‎我要打给巴里 873 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 ‎他们做事可真外行 874 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 ‎我得声明一下 我讨厌那个搅拌机 875 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 ‎(缅怀尼克康扎拉基斯) 876 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 - ‎字幕翻译: - Dan