1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,007
Brandkåren, vad har hänt?
3
00:00:49,007 --> 00:00:54,888
Det är en stor brand i en gränd
100 m öster om Bleekhofstraat.
4
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
Skickar bilar nu.
Kan jag få ditt namn, herrn?
5
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, är du där?
6
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
-Är grisen i säcken?
- Katten är i vaggan.
7
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
- Det är "grymt" på holländska.
- Jag vet.
8
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Jag tog ett test.
Jag är på sjätteklassnivå.
9
00:01:15,033 --> 00:01:18,495
- Hur hjälper det? Jobbet slutförs idag.
-Sväng höger.
10
00:01:22,540 --> 00:01:24,042
Öka hastigheten med 11 km.
11
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
Gränden är till vänster.
12
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Tjugo sekunder.
13
00:01:31,424 --> 00:01:32,509
Snabba på.
14
00:01:33,134 --> 00:01:34,761
Femton sekunder.
15
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Tio sekunder.
16
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Fem sekunder.
17
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Kör!
18
00:01:49,776 --> 00:01:53,988
Antingen hann du med eller så är du
världens snabbaste 65-åriga vita snubbe.
19
00:02:15,009 --> 00:02:18,263
Brandkåren har gett oss tillgång
till diamantdistriktet,
20
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
ett av världens mest skyddade områden.
21
00:02:24,144 --> 00:02:28,439
Du passerar målet om tre, två, ett.
22
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Det luktar åsneröv här nere.
23
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Så konstigt,
jag bad om det väldoftande avloppet.
24
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Så, vilken tid på fredag?
25
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Sex.
26
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- Kommer det att finnas glasstårta?
- Ja.
27
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Med chokladkross inuti?
28
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Självklart.
Tror du att jag är en skitstövel?
29
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
På Romis konsert
fanns det ingen chokladkross.
30
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Stanna.
31
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Rakt ovanför dig.
32
00:03:35,506 --> 00:03:36,674
Är bullen i ugnen?
33
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Kungen är i slottet.
34
00:03:44,807 --> 00:03:45,975
Redo.
35
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Laddar.
36
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Nu blir det rörigt.
37
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Omens svärd, utför min befallning.
38
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Va?
- Det är från Thundercats.
39
00:04:01,658 --> 00:04:03,826
För Guds skull, du är 38 år gammal...
40
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Är biet i hättan?
41
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Grädden är i kaffet.
42
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
En gåva.
43
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Mycket bra.
44
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Min tyska är inte så bra.
45
00:05:10,184 --> 00:05:12,729
- Går engelska bra?
- Det fixar jag.
46
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
Så, 47,2988
47
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
och 27,7499.
48
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
OPERATIONSKOORDINATER
49
00:05:31,289 --> 00:05:33,750
Vår grabb
hade verkligen gått under jorden.
50
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Initierar termostatsökning.
51
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Tittut, jag ser absolut.
52
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
SKANNING
53
00:05:46,262 --> 00:05:49,182
Mål bekräftat. Flygvapnet låser siktet.
54
00:05:49,182 --> 00:05:53,269
Vi grillar marshmallows om fem, fyra,
55
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
tres, dos, uno.
56
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
Missil: ett. Människohandlare: noll.
57
00:06:01,444 --> 00:06:05,448
-Är min chef på platsen jag nämnde?
- Han är lite överallt.
58
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
För affärer.
59
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Jävla skit.
60
00:06:21,631 --> 00:06:23,841
Varför bildas droppar på diamanterna?
61
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
Tja, de är oslipade diamanter.
62
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
- De har en hinna.
- Ja, men...
63
00:06:31,140 --> 00:06:32,225
Det luktar tjära.
64
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Det är plastrester...
65
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
...från en explosion.
66
00:06:37,063 --> 00:06:39,941
- Nej, du har fel.
- Du äger ingen diamantkoncern.
67
00:06:40,566 --> 00:06:42,193
De här är stulna.
68
00:06:42,193 --> 00:06:45,405
Varför ljög du om vem du är?
Vem är du egentligen?
69
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Visitera honom.
70
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Han har nåt i jackfodret.
71
00:06:59,293 --> 00:07:03,214
- Vad fan är det där?
- Cyanid, ifall jag åker fast.
72
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
CIA?
73
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Kolla utanför!
74
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
Är det nån utanför?
75
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Det är tyst, inget här.
76
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Du kom ensam. Vad var planen?
77
00:07:19,981 --> 00:07:21,232
Att få koordinaterna,
78
00:07:22,775 --> 00:07:23,776
döda er alla
79
00:07:24,277 --> 00:07:25,403
och sen gå.
80
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Varför berättade du det?
81
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Nu, då? Med alla våra vapen dragna?
82
00:07:31,284 --> 00:07:32,660
Jag får väl ta pillret
83
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
och få det överstökat.
84
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Det här blir kul.
85
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Skål.
86
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Inget händer.
87
00:08:13,910 --> 00:08:15,328
Vid närmare eftertanke
88
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
kan jag ha tagit motgiftet.
89
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- Majsen är på kolven.
- Polkan är på grisen.
90
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Kom hem nu.
Vi måste fixa den här glasstårtan.
91
00:08:50,112 --> 00:08:53,032
Så, jag är väl klar.
92
00:08:55,159 --> 00:08:56,869
Så är det med den saken.
93
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Det stämmer, agent Brunner.
94
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Dina order är att förstöra
alla legitimationshandlingar
95
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
och återvända till USA
som Luke Brunner omedelbart.
96
00:09:19,100 --> 00:09:21,727
MERRY FITNESS
DÄR FORMEN ALDRIG TAR SEMESTER!
97
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Förresten, byrån ska ha fest för dig.
98
00:09:27,275 --> 00:09:29,485
Några månader av bearbetning, pappersarbete
99
00:09:29,485 --> 00:09:32,947
och avveckling av identiteter,
och du är officiellt pensionerad.
100
00:09:35,449 --> 00:09:37,785
CIA kommer att sakna att jobba med dig.
101
00:09:38,953 --> 00:09:40,997
Jag kommer att sakna dig också.
102
00:09:40,997 --> 00:09:43,207
ROTTERDAM - TILBURG - GENT - BRYSSEL
103
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
- Pappa, hej.
- Hej, sötnos.
104
00:09:54,385 --> 00:09:55,344
Var är mitt barnbarn?
105
00:09:55,344 --> 00:09:57,513
- I trädgården med farbror Barry.
- Bra.
106
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Hej, pappa. Jag ville prata med dig.
Har du läst mitt förslag?
107
00:10:00,933 --> 00:10:05,313
- Om Maisles?
-"MyAisles", som my och aisles.
108
00:10:05,313 --> 00:10:06,731
Oavsett affär och stad
109
00:10:06,731 --> 00:10:09,609
kommer MyAisles-appen visa
i vilken gång din vara finns.
110
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
Visar inte skyltarna i taket det?
111
00:10:11,777 --> 00:10:14,572
Kom igen,
jag vill inte bo över garaget för alltid.
112
00:10:14,572 --> 00:10:18,451
- Då är vi två.
- Jag har en PowerPoint i lägenheten.
113
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Jag vill inte investera i ditt bolag.
Så är det med den saken.
114
00:10:21,579 --> 00:10:23,664
Jag hämtar den ändå, utifall att.
115
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Du skrämde mig!
116
00:10:38,179 --> 00:10:41,223
- Du lär dig aldrig att knacka, va?
- Förlåt, jag...
117
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Jag försökte bara hitta en plats
för Emmas present.
118
00:10:45,978 --> 00:10:48,147
- Du kan lägga den på bänken.
- Okej.
119
00:10:50,149 --> 00:10:51,150
Förlåt att jag är sen.
120
00:10:51,150 --> 00:10:55,446
Jag var tvungen att låna presentpapper
från min pratglada granne i 3C.
121
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Det är inga problem.
122
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- Det ser smaskigt ut.
- Det är det.
123
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- Kan jag hjälpa dig?
- Visst.
124
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
- Jag gör bruschetta. Här.
- Okej.
125
00:11:02,828 --> 00:11:06,123
- Hur var din resa?
- Fråga inte.
126
00:11:06,123 --> 00:11:11,045
Ingen vill lyfta vikter längre.
Alla vill cykla med sina digitala vänner.
127
00:11:12,463 --> 00:11:16,842
Jag vill sälja min hälft till Barry
och få det överstökat.
128
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Vad?
129
00:11:20,554 --> 00:11:23,516
Jag menar allvar.
Jag ska hänga upp lyftarbältet.
130
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Säger du det så.
131
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
När kommer Emma?
132
00:11:27,144 --> 00:11:30,773
Snart. Hon skulle hämta Carter.
Hans bil är på verkstan igen.
133
00:11:33,818 --> 00:11:35,986
En riktig man kan laga sin egen bil.
134
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Få ut det ur systemet innan han kommer.
Jag varnar dig.
135
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Jag ska försöka. För din skull, inte hans.
136
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Inte där uppe, Bartholomew. Var försiktig.
137
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
- Romi.
- Jag vill till Pee-Pa.
138
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Din önskan är Battle Cats lag, Romance.
139
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
Hon gillar inte det. Hon gillar Romi.
140
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
Eller hur? Jag har saknat dig.
141
00:12:02,221 --> 00:12:03,597
Samma här.
142
00:12:03,597 --> 00:12:06,475
- Jag tog med en present från min resa.
- Okej.
143
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
Ta-da.
144
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Göm den i smyckeskrinet,
145
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
så ska du få en vacker present
när du fyller 18.
146
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
147
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
Det är en kongolesisk krigsherres diamant.
Det är bevismaterial.
148
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Det var bara en.
149
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Förlåt att vi är sena.
- Där är vi ju.
150
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- Vad är allt det här?
- Emma!
151
00:12:29,373 --> 00:12:31,625
- Pappa.
- Schatzel!
152
00:12:33,461 --> 00:12:36,005
- Jag har saknat dig.
- Jag har saknat dig.
153
00:12:39,216 --> 00:12:40,092
Nu ska du åka.
154
00:12:40,092 --> 00:12:42,678
Jag vet, men av ännu bättre skäl än förut.
155
00:12:42,678 --> 00:12:47,391
Jag lobbade La Guajiras styrande organ,
och de har accepterat vårt program.
156
00:12:47,391 --> 00:12:50,352
Det innebär färskvatten
till fem gånger så många colombianer.
157
00:12:50,352 --> 00:12:55,900
- Fantastiskt. Grattis.
- De borde kalla henne akvedukten.
158
00:12:59,487 --> 00:13:01,322
Eftersom hon levererar vattnet.
159
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
-Är du redo att bli förbluffad?
- Okej.
160
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
- Stanna här.
- Okej.
161
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Okej.
162
00:13:12,416 --> 00:13:14,335
- Förlåt.
- Det var kul. Jag skrattade.
163
00:13:14,335 --> 00:13:17,171
- Tack.
-Överraskning.
164
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Går det bra?
- Ja.
165
00:13:21,675 --> 00:13:24,553
- Hur är det med axeln?
- Jo, det är bra.
166
00:13:24,553 --> 00:13:27,389
Jag skadade mig
när jag åkte rullskridskor.
167
00:13:27,890 --> 00:13:29,683
Men jag kan öppna presenter.
168
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Det är en köksmaskin
för söndagsbaktävlingarna.
169
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Som på den gamla goda tiden.
- Pappa, jag älskar den.
170
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Och jag älskar dig.
171
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
Du fick MVG i allt
och var förstaviolinist.
172
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
Du varken rökte, drack eller svor.
173
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
Och nu förser du miljontals människor
med vatten.
174
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Det är ännu ett skäl till att vara stolt.
175
00:13:52,206 --> 00:13:56,460
Men jag måste säga
att jag är lite orolig för La Guajira.
176
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- Det är ett oroligt område.
- Hur vet du det?
177
00:13:59,380 --> 00:14:02,967
Om min dotter ska till Colombia
så googlar jag det.
178
00:14:02,967 --> 00:14:07,346
Global Relief Fund har placerat dem
på en väldigt säker plats, mr Brunner.
179
00:14:07,346 --> 00:14:11,517
Och statistiskt sett brukar kidnappningar
vara av amerikanska män.
180
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
- Toppen, då borde du åka med.
- Luke...
181
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
Det skulle jag gärna, men jag måste jobba.
182
00:14:17,231 --> 00:14:20,401
Ja, förskolelärare.
Målningarna fingrar inte sig själva.
183
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Pappa.
184
00:14:21,318 --> 00:14:25,281
- Allvarligt, ingen chokladkross?
- Det är inte tårtdags än, Barry.
185
00:14:25,281 --> 00:14:29,451
- En bit, farbror Barry. Ditt hjärta.
- Det är precis som på konserten.
186
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Den här tårtan är skit.
187
00:14:33,080 --> 00:14:34,582
Pappa, jag klarar mig.
188
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
Jag hoppas du vet
att jag inte kunde ha gjort det utan dig.
189
00:14:40,754 --> 00:14:44,884
Du har alltid uppmuntrat mig,
lärt mig att ta för mig och...
190
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
Jag tog mig inte hit själv.
191
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
Jag har en bra idé:
Jag åker och köper en muffinsmix.
192
00:14:55,686 --> 00:14:58,272
- Vi kan inviga köksmaskinen.
- Chokladfudge?
193
00:14:58,272 --> 00:15:00,441
- Jag kommer snart, okej?
- Okej.
194
00:15:03,319 --> 00:15:06,614
Jag sa att du ville ha en mortel
för att göra indisk mat.
195
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Han lyssnar inte.
196
00:15:09,491 --> 00:15:12,077
Ett av många skäl till
att jag tog ut skilsmässa.
197
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
- Ja, men han gör alltid sitt bästa.
- Ja.
198
00:15:17,541 --> 00:15:20,044
Jag älskar den, för den är från honom.
199
00:15:22,796 --> 00:15:27,468
{\an8}OIDENTIFIERAT CIA-REGIONKONTOR
200
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}6 VECKOR SENARE
201
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Ja, den är god.
202
00:15:36,685 --> 00:15:40,773
Jaha, hur ska du tillbringa pensionen?
Promenera runt i gallerior?
203
00:15:40,773 --> 00:15:42,191
Lära dig Facebook?
204
00:15:42,191 --> 00:15:45,778
- Vaccinera dig mot lunginflammation?
- Wilford Brimleys filmfestival?
205
00:15:45,778 --> 00:15:48,989
- Kämpa för Grover Cleveland?
- Vill ni veta vad jag tänker mig?
206
00:15:48,989 --> 00:15:51,450
Kolla på det här.
207
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Oden 410. Från uppdraget i Panama?
208
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
- Ja.
- Ja.
209
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
CIA sa att jag kan få den.
210
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Fick du den?
Jag kunde inte ens få en luftfuktare.
211
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Tally och jag har pratat om
att segla jorden runt i evigheter.
212
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Nu när jag är pensionerad,
vad ska stoppa oss?
213
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- Att ni är skilda sen 15 år?
- Att hon inte älskar dig?
214
00:16:12,096 --> 00:16:13,973
Vi skilde oss på grund av jobbet.
215
00:16:13,973 --> 00:16:18,310
Alla lögner, alla plötsliga resor,
att jag aldrig var närvarande...
216
00:16:18,310 --> 00:16:20,646
CIA förstör förhållanden.
217
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Jag har väntat i 15 år
på att vinna tillbaka min fru.
218
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Tally och jag kommer att älska på däck
innan sommaren är över.
219
00:16:28,862 --> 00:16:32,908
- Jag tänker aldrig sätta fot på den båten.
- Det är ett fartyg.
220
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
- Luke, får jag prata med dig?
- Visst.
221
00:16:36,912 --> 00:16:42,668
Aldon och Roo, besök mig i marinan.
Ni kan skrapa havstulpaner från min jolle.
222
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
- Han är rökt.
- Ja.
223
00:16:46,005 --> 00:16:50,217
Han överlevde en attack av ryska maffian,
men Tally-planen kommer att bli hans död.
224
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
Om så är fallet
kommer jag att satsa på hans ex.
225
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Samma här.
226
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
Handlar det här om chokladkrossen?
För jag beställde dem.
227
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Vi kommer att förlora en agent.
228
00:17:05,733 --> 00:17:07,234
- Vem då?
- Kodnamn Panda.
229
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
Har varit i Guyana ett tag...
230
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
...med Lape Pa Lanmo.
231
00:17:15,367 --> 00:17:18,328
- Minns du det här vänliga ansiktet?
- Omar Polonia?
232
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Jag dödade den jäveln för 25 år sen
under Operation Jungle Book.
233
00:17:21,790 --> 00:17:24,668
- Inte honom, hans son.
- Boro?
234
00:17:24,668 --> 00:17:29,339
Pappas död motiverade honom.
Han vill avsluta det pappa startade.
235
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
Det är omöjligt.
236
00:17:31,008 --> 00:17:33,218
Jag fick in honom
på en internatskola i London.
237
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
- Jag vet.
- Han skulle plugga ekonomi.
238
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Han skulle inte bli som sin pappa.
239
00:17:38,849 --> 00:17:42,144
Du fick hälften av vad du ville.
Han tog examen vid 16 års ålder.
240
00:17:42,144 --> 00:17:45,272
Han gick ut Oxford när han var 20
och Wharton vid 22,
241
00:17:45,272 --> 00:17:47,441
allt för att finansiera,
driva på och utveckla
242
00:17:47,441 --> 00:17:49,735
det som är kvar av hans fars organisation.
243
00:17:49,735 --> 00:17:54,073
Lape Pa Lanmo har nu över 400 medlemmar,
många som bor på hans bas,
244
00:17:54,073 --> 00:17:57,993
helt hängivna Boro,
sonen till deras fallna ledare,
245
00:17:57,993 --> 00:18:00,788
och hans avsikt att öka deras rikedom,
makt och inflytande
246
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
genom illegal vapenförsäljning.
247
00:18:03,665 --> 00:18:06,335
Specifikt med den här atombombsväskan,
248
00:18:06,335 --> 00:18:09,963
komplett med berylliumreflektor
för att minska klyvbart material.
249
00:18:09,963 --> 00:18:13,550
- Det gör den därmed...
- Ett bärbart massförstörelsevapen.
250
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
Och nu har Boro lyckats.
251
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Föräldramord verkar vara
ett inspirerande verktyg.
252
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Det är inte mitt fel att ungen urartade.
253
00:18:22,768 --> 00:18:26,939
Jag väntade tills han lämnade basen
innan jag kastade hans far från klippan.
254
00:18:27,564 --> 00:18:29,108
Jag försökte vara snäll.
255
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Boro har en man, Troy.
256
00:18:30,901 --> 00:18:33,445
Han är i Jemen
för att möta en potentiell budgivare.
257
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
Boro ska ha en auktion
258
00:18:34,947 --> 00:18:38,826
där världens största och styggaste
ska försöka få tag på vapnet.
259
00:18:38,826 --> 00:18:41,370
Troy har upptäckt att Panda är en spion.
260
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
- Avbryt, då.
- Det går inte.
261
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Vi har förlorat kontakten.
262
00:18:44,373 --> 00:18:48,168
Boro förbjuder samtal från Mellanöstern
av säkerhetsskäl,
263
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
så vi har 36 timmar på oss
innan Troy når Guyana och avslöjar Panda.
264
00:18:51,713 --> 00:18:55,759
Nån Boro redan litar på
måste ta sig in i hans läger.
265
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Vi behöver Finn Hoss.
266
00:18:59,847 --> 00:19:02,599
- Inte en chans.
- Boro vet inte att Finn dödade hans farsa.
267
00:19:02,599 --> 00:19:05,561
Han kommer att välkomna
den rika europeiska legosoldaten,
268
00:19:05,561 --> 00:19:06,937
hans barndomshjälte,
269
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
mannen som såg efter honom
med öppna armar.
270
00:19:09,857 --> 00:19:12,025
- Nej, sa jag.
- Vänta.
271
00:19:12,025 --> 00:19:15,195
Du kommer att representera budgivare
som betalade mest för vapnet.
272
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Du drar in, hämtar Panda,
tar vapnet och drar ut.
273
00:19:18,282 --> 00:19:22,077
Säg till HK att jag är pensionerad.
Så är det med den saken.
274
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Det här kommer från VH:s HK.
275
00:19:35,048 --> 00:19:37,176
HEMLIGT
OPERATION PANDA
276
00:19:46,059 --> 00:19:48,061
Patsy's Pastrami Palace. Vad vill du ha?
277
00:19:48,061 --> 00:19:53,692
Jag vill bekräfta ett festfat.
Beställningsnummer: XK742.
278
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Den beställningen är bekräftad.
279
00:19:57,905 --> 00:20:00,991
Den är väldigt varm
och måste levereras snarast.
280
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Fasen.
281
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
Mitt fartyg...
282
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Tally...
283
00:20:16,465 --> 00:20:21,803
Du, jag håller helt och hållet på Luke.
Åt helvete med Donnie.
284
00:20:21,803 --> 00:20:27,226
Ditt fartyg kommer att vänta på dig
och Operation Livet-med-frun att bli av.
285
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Vem är Donnie?
286
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Va? Det sa jag inte.
287
00:20:33,190 --> 00:20:37,402
Jag kan förstöra ditt liv på tusen sätt.
Du skulle inte ens veta att det var jag.
288
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Donatello från Tallys kontor?
289
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
De dejtar.
290
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Jag mötte dem på en hobbyverkstad
och lovade att inte säga nåt.
291
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Judas.
292
00:20:50,666 --> 00:20:52,751
Du fick inte vara distraherad.
293
00:20:52,751 --> 00:20:57,547
Jag tänkte berätta det efter din pension,
men sen sa HK att de behövde dig i Guyana.
294
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Ge mig den jävla akten.
295
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Roo och Aldon är redo om nåt går snett.
296
00:21:08,016 --> 00:21:10,769
Och om du måste veta
så sög Donnies snögubbemugg!
297
00:21:12,521 --> 00:21:13,897
Snögubbar är inte lila.
298
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
Det är Cain Khan, Boros nummer två.
299
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Var försiktig, han är tuff.
300
00:21:42,092 --> 00:21:43,010
{\an8}(64 KM DÄRIFRÅN)
301
00:21:43,010 --> 00:21:44,303
{\an8}Det syns inte.
302
00:21:44,303 --> 00:21:47,639
- Han vaxar ögonbrynen. Riktiga män noppar.
- Tramsa inte.
303
00:21:47,639 --> 00:21:51,935
B-laget ska observera och rapportera.
Jag observerar en fysisk egenskap.
304
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
Och jag rapporterar
att han ser fantastisk ut,
305
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
som en latinamerikansk Zac Efron.
306
00:21:56,565 --> 00:21:58,317
Du kan euklidisk geometri,
307
00:21:58,317 --> 00:22:00,902
men inte lista ut
att det inte är läge att reta björnen.
308
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
-Är du björnen?
- En björnunge, kanske.
309
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Jag svär, lägg ner.
310
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Så är det med den saken.
311
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss. Jag är Cain, Boros högra hand.
312
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- Han väntar på dig.
- Underbart.
313
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Jag sa inte att du fick gå.
314
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
Boro känner dig, men det gör inte jag.
315
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Vámonos.
316
00:23:14,059 --> 00:23:18,063
- Drömmer jag? Jag kan inte tro det.
- Boro.
317
00:23:20,774 --> 00:23:24,736
Jag undrade om jag skulle träffa dig igen.
Du är fortfarande som en tegelsten.
318
00:23:24,736 --> 00:23:28,156
Jag gör fortfarande dina övningar:
preacher, hammer...
319
00:23:28,156 --> 00:23:29,366
Curls for the girls, va?
320
00:23:29,366 --> 00:23:34,413
- Se på dig, Der Bengal.
- Der Bengal, det var vad han kallade mig.
321
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
- Busfröet.
- Det stämmer.
322
00:23:36,373 --> 00:23:40,585
- Busfröet har lyckats bra.
- Tack vare dig.
323
00:23:41,545 --> 00:23:43,755
Allt föll samman efter pappas död.
324
00:23:44,798 --> 00:23:46,049
Men du vakade över mig.
325
00:23:46,049 --> 00:23:50,804
Tror du inte att jag vet vem som betalade,
vem som skickade alla paket?
326
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Returadresser är farliga i min bransch.
327
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Jag visste alltid
att du skulle finnas där.
328
00:23:55,934 --> 00:23:56,852
Kom hit.
329
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Du är så lik din far.
330
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Jag saknar honom.
331
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
Jag ska fortsätta hans arbete
332
00:24:07,279 --> 00:24:10,991
och förhoppningsvis göra affärer
med hans kära vän.
333
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Absolut.
334
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
- När får jag se paketet?
- Ja.
335
00:24:14,327 --> 00:24:17,831
Jag har en klient
som gillar att undvika auktioner.
336
00:24:17,831 --> 00:24:20,375
- De har ett fint erbjudande.
- Självklart.
337
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Men först:
en rundtur av vad jag har byggt.
338
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Vilken operation.
339
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
De får mat, skydd, inkomst.
340
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
I gengäld får jag villkorslös lojalitet.
341
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Vi odlar kanel, ingefära och kakao.
342
00:24:39,436 --> 00:24:43,732
Försäljningen hjälper till att tvätta
pengar från våra andra aktiviteter.
343
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
No habla.
344
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Översätt Español, mr Lingvistik.
345
00:24:49,571 --> 00:24:52,199
- Det är quechua, inte spanska.
- Vad sa han?
346
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Han frågade sin kompis
om han ville skjuta med honom.
347
00:24:54,743 --> 00:24:58,872
Jag vill skjuta med honom.
Vi har inte ens den utrustningen än.
348
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Jag blir våt av blotta tanken
på att avfyra en sån där.
349
00:25:03,376 --> 00:25:07,797
Jag ser även tatueringar som indikerar
ecuadorianska specialstyrkor.
350
00:25:07,797 --> 00:25:10,842
-Även lantarbetarna är farliga.
- Hämta mig senare.
351
00:25:10,842 --> 00:25:13,053
Det kommer att bli väldigt intensivt
352
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
väldigt snart.
353
00:25:16,264 --> 00:25:21,061
Vi drog in åttasiffrigt förra året.
Bomberna på Manilas flygplats? Det var vi.
354
00:25:21,645 --> 00:25:26,900
- AK-47:orna i Etiopien, på båda sidor? Vi.
- Imponerad är inte rätt ord.
355
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
När jag har sålt mitt vapen,
356
00:25:29,236 --> 00:25:32,322
världens farligaste
och mest lättdolda vapen,
357
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
kommer världen att veta vem jag är.
358
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Ryssland, Kina, USA...
De måste tala med mig allihop.
359
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
De kommer att kalla mig Boro Polonia.
360
00:25:42,290 --> 00:25:45,919
Min fars namn kommer att uttalas
av världens mäktigaste män.
361
00:25:47,879 --> 00:25:49,714
Så kommer han att leva vidare.
362
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Kom.
363
00:25:58,848 --> 00:26:00,475
Grabbarna avreagerar sig.
364
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Dani, kom igen!
365
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Tittut!
366
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Bra, Dani slåss.
367
00:26:17,284 --> 00:26:19,077
Mycket styrka för en liten kille.
368
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Kom bara ihåg
369
00:26:21,162 --> 00:26:22,497
att jag älskar dig.
370
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Dani är ingen kille.
371
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Herrejävlar.
372
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
- Herrejävlar.
- Herrejävlar.
373
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Hur smakar min röv, bitch?
374
00:27:34,694 --> 00:27:36,071
Gör mig en tjänst.
375
00:27:39,157 --> 00:27:42,744
Dani, det är nån
jag vill att du ska träffa.
376
00:27:45,246 --> 00:27:48,625
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
en amerikansk soldat
377
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
som bestämde sig för att bli rik
om hon ändå skulle strida.
378
00:27:56,466 --> 00:27:57,717
Trevligt att träffas.
379
00:27:59,844 --> 00:28:03,431
- Jag gillade ditt axeltrick.
- Jag har jobbat på det i sex månader.
380
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Var försiktig.
381
00:28:04,849 --> 00:28:07,686
Jag vet nån som skadade sig
när hon åkte rullskridskor.
382
00:28:07,686 --> 00:28:11,231
- Det blev aldrig bättre.
- Dani, hon är tuffast på basen.
383
00:28:12,774 --> 00:28:17,070
Och Finn här... Han är den farligaste mannen
min far nånsin kände.
384
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
Jag avundas hur du pratar om din pappa.
385
00:28:21,116 --> 00:28:23,368
Antagligen för att min var en lögnare.
386
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
Sammanträde i paviljongen.
387
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Plikten kallar.
- Självklart.
388
00:28:29,916 --> 00:28:31,668
Dani, kan du visa Finn runt?
389
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Ikväll firar vi din ankomst.
390
00:28:35,714 --> 00:28:37,340
- Imorgon snackar vi affärer.
- Ja.
391
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Följ med mig.
392
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
Bäst du är här
för att sälja träningsutrustning.
393
00:28:46,683 --> 00:28:48,977
Jag? Var är konstbevattningssystemet?
394
00:28:48,977 --> 00:28:50,729
Och det här är Colombia?
395
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, svara i den jäkla telefonen.
Jag vet att du hör oss.
396
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
VIDEOSAMTAL FRÅN BOSS MAN
SVARA - AVVISA
397
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Visste du att Luke Brunners dotter
var agent och sa inget?
398
00:29:05,702 --> 00:29:10,373
Du vet den där Youtube-videon
där en gorilla går loss på en nätmelon?
399
00:29:10,373 --> 00:29:13,084
- Du är melonen.
- Varför sa du inget?
400
00:29:13,084 --> 00:29:15,336
Luke fick inte gå in
och tänka på sin unge.
401
00:29:15,336 --> 00:29:19,758
- Brist på fokus kunde ha blivit hans död.
- Han lär vara ofokuserad nu.
402
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
SVARA
403
00:29:23,553 --> 00:29:26,598
- Jobbar min dotter för CIA?
- Hej, kompis.
404
00:29:26,598 --> 00:29:29,184
- Farbror Barry?
- Hej, sötnos.
405
00:29:29,184 --> 00:29:33,646
- Vad fan?
- Hördu, vårda språket. Och sänk rösten.
406
00:29:34,355 --> 00:29:37,400
För det första –
vi är en halv kilometer från basen.
407
00:29:37,400 --> 00:29:42,781
För det andra –
fanskapets fan, fan, skitstövel, fan!
408
00:29:42,781 --> 00:29:45,074
- Hon är visst upprörd.
- En dollar i svärburken.
409
00:29:45,074 --> 00:29:47,035
Snälla, låt mig prata.
410
00:29:47,035 --> 00:29:51,748
När Emma kom in på George Washington
bodde hon så nära CIA:s högkvarter.
411
00:29:51,748 --> 00:29:53,958
Det var för frestande för The Farm.
412
00:29:53,958 --> 00:29:55,460
HK såg ungen växa upp.
413
00:29:55,460 --> 00:29:59,047
Stark som du, smart som du...
Så de gillrade en rekryteringsfälla.
414
00:29:59,047 --> 00:30:01,591
Tvåhundra dollar för testning
på psykologiavdelningen,
415
00:30:01,591 --> 00:30:02,842
och hon nappade.
416
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Hon fick det bästa resultatet nånsin.
417
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Bättre än ditt och mitt.
418
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
Men hon har ingen hjärtsjukdom.
419
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
Utsatte du min dotter för fara
för att du inte kunde göra jobbet?
420
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Minne, problemlösningsförmåga och IQ?
Skyhöga resultat.
421
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
Hon föddes till det här.
422
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
Hon är Luke Brunners unge.
423
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Hon tog jobbet utan att tveka
direkt efter college.
424
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
I tre år såg CMO till
att era vägar aldrig korsades.
425
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
I tjänst nu sen fyra år.
426
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Global Relief Fund
är hennes Merry Fitness.
427
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Är ni CIA-agenter?
428
00:30:36,876 --> 00:30:41,005
Ja, de senaste 40 åren.
De senaste 17 för farbror Barry.
429
00:30:41,005 --> 00:30:44,551
- Farbror Barry, vad...? Förklara det.
- Ja, du är väldigt ung.
430
00:30:44,551 --> 00:30:47,011
Jag började jobba med Luke
när jag var 21 och hon 11.
431
00:30:47,011 --> 00:30:50,348
- Det fastnade. Black don't crack.
- Hur är det möjligt?
432
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
CIA skapade en kinesisk mur
433
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
så att du aldrig skulle veta
att vi jobbade för dem.
434
00:30:55,562 --> 00:30:58,439
De såg till
att våra vägar aldrig korsades,
435
00:30:58,439 --> 00:31:02,402
vilket i princip var omöjligt
då ni jobbar för samma regionkontor.
436
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
Bara ett fåtal personer vet
att ni jobbar på samma uppdrag.
437
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
Vi visste inte.
438
00:31:07,031 --> 00:31:10,118
- Vad gör han här?
- Du har blivit avslöjad.
439
00:31:10,118 --> 00:31:13,079
Troy kommer att röja dig
så snart han landar kl. 04.00.
440
00:31:13,079 --> 00:31:16,124
Din pappa är där
för att hämta dig och vapnet.
441
00:31:16,124 --> 00:31:20,628
Va? Jag har jobbat med det här fallet
och svettats arslet av mig...
442
00:31:20,628 --> 00:31:21,546
Språket.
443
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
...och han ska hämta mig?
444
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Vad fan är du så arg för?
445
00:31:26,885 --> 00:31:30,597
Jag borde vara arg.
Du har ljugit för mig i ett årtionde.
446
00:31:30,597 --> 00:31:34,851
- Och du röker.
- Ett årtionde?
447
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Du har ljugit för mig i hela mitt liv.
448
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Så är det med den saken.
449
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
Hon drog en "så är det med den saken".
450
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Vem fan var det där ute?
451
00:31:54,329 --> 00:31:58,041
-"Hur smakar min röv?" Vem fan pratar så?
- Luke.
452
00:31:58,041 --> 00:32:02,337
Emma gör ofta vad hon vill
när hon vill och hur hon vill.
453
00:32:02,337 --> 00:32:06,132
- Hon lyssnar inte alltid när hon borde.
- Hon har helt klart faderskomplex.
454
00:32:06,716 --> 00:32:09,552
Hur kunde du dra in min dotter
i den här världen?
455
00:32:09,552 --> 00:32:11,137
Höjdarna gillade henne.
456
00:32:11,137 --> 00:32:14,307
De hotade med förräderi
om jag avslöjade hennes identitet för nån,
457
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
inklusive dig.
458
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Mina magsår och tarmproblem?
459
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
Det här är orsaken.
460
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
Du har tarmproblem
på grund av allt surt godis.
461
00:32:21,856 --> 00:32:26,611
Poängen är att killen som ska röja Emma
landar kl. 04.00. Han måste tas itu med.
462
00:32:26,611 --> 00:32:29,864
Först måste jag gå på festen
Boro har anordnat åt mig.
463
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
Vi hörs senare.
464
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Jag trodde att du var min vän.
465
00:32:39,165 --> 00:32:41,709
Han är upprörd. Han menade inte det där.
466
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
Nej.
467
00:32:43,169 --> 00:32:46,422
Boro anordnar festen för alla,
inte bara för Luke.
468
00:32:46,422 --> 00:32:47,340
Ja.
469
00:32:47,340 --> 00:32:50,051
Men han menade det där
om att inte vara vänner.
470
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
- Det suger.
- Ja, det suger.
471
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Ursäkta mig.
472
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
Toppen, eller hur? Kom igen.
473
00:33:32,635 --> 00:33:34,721
Det är en natt att fira, inte sant?
474
00:33:35,888 --> 00:33:40,518
För min fars käre vän,
en man som var som en andra pappa för mig...
475
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Han lärde mig att köra på den här basen
när jag var liten.
476
00:33:44,856 --> 00:33:49,819
En bundsförvant med Lape Pa Lanmo,
från att vi började växa, och än idag.
477
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Allihop, Finn Hoss.
478
00:34:03,833 --> 00:34:08,838
När min far behövde resurser
för att utöka vår hjord hjälpte Finn till.
479
00:34:10,256 --> 00:34:11,132
Av kärlek
480
00:34:12,425 --> 00:34:13,342
och lojalitet.
481
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
När vi ändå talar om lojalitet
482
00:34:16,596 --> 00:34:20,016
så vill jag peka ut
en av våra mest långvariga soldater:
483
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
484
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Kom upp hit, Jaco.
485
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Ja.
486
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Där är han.
487
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo har varit en del av vår familj
i över 15 år.
488
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Flyttat produkter,
hjälpt till att utvidga vårt territorium...
489
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
...haft koll på vartenda öre.
490
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
Så den enda frågan jag har är...
491
00:34:52,548 --> 00:34:53,508
...var är pengarna?
492
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Jag förstår inte.
493
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Var är mina pengar?
494
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Det här är inte bra.
495
00:35:11,651 --> 00:35:15,238
Du sköter dem. Var är pengarna
från den senaste försäljningen?
496
00:35:15,238 --> 00:35:18,491
Jag har inte rört dem.
Jag skulle aldrig stjäla från dig.
497
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Boro, nej!
498
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Så går det när man förråder vår familj.
499
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Musik.
500
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Kom igen, musik.
501
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Herregud, Barry. Boro får Jim Jones
att se ut som Jim Henson.
502
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
Hans profil visade på irrationalitet.
503
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
Han öppnade en mans huvud
efter en Kool & the Gang-låt.
504
00:36:17,884 --> 00:36:20,761
- Visade hans profil på det?
- Nej, det var förvånande.
505
00:36:20,761 --> 00:36:23,347
En paranoid maktgalning med hög IQ alltså.
506
00:36:23,347 --> 00:36:26,893
Det är en dålig kombo
när vi försöker gömma två agenter.
507
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- Du måste skicka in oss.
- Det är riskabelt.
508
00:36:28,936 --> 00:36:32,732
- Det är riskabelt att vara en mes.
- Låt mig tänka.
509
00:36:34,233 --> 00:36:37,320
- Jag vägrar låta nåt hända dem.
- Hur kan du vara så säker?
510
00:36:37,904 --> 00:36:41,449
För att familj betyder
att ingen blir lämnad eller glömd.
511
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
Det är från Lilo & Stitch.
512
00:36:44,911 --> 00:36:47,288
- Kyss mig i röven.
- Det är från Frost.
513
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Du är visst intresserad av ms DeRosa.
514
00:36:53,711 --> 00:36:57,548
- Nej, jag är en gammal man.
- Du är Finn Hoss.
515
00:36:57,548 --> 00:36:59,675
Min far sa att du kom på ett sätt
516
00:36:59,675 --> 00:37:03,346
att skära av en mans hals vertikalt
så att han förblöder snabbare.
517
00:37:03,888 --> 00:37:06,557
Om du klarar det
är en tjej är ingen utmaning.
518
00:37:06,557 --> 00:37:10,853
Sa han hur mycket pengar jag drog in?
Jag kan göra samma sak för dig.
519
00:37:10,853 --> 00:37:13,814
Visa mig väskan som hela Europa pratar om.
520
00:37:14,398 --> 00:37:19,820
Bli aldrig så upptagen med att livnära dig
att du glömmer att leva. Du lärde mig det.
521
00:37:20,404 --> 00:37:21,489
Imorgon jobbar vi.
522
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Ikväll, gå till Dani.
523
00:37:26,535 --> 00:37:27,495
Det är värt det.
524
00:37:28,204 --> 00:37:29,914
Jag talar av erfarenhet.
525
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Förlåt, ursäkta mig.
526
00:37:59,694 --> 00:38:00,820
Får jag lov?
527
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Visst.
528
00:38:11,205 --> 00:38:13,916
- Jag stängde av kommunikationen med Barry.
- Varför?
529
00:38:13,916 --> 00:38:17,628
Vi kanske måste improvisera,
vilket CIA inte gillar.
530
00:38:19,130 --> 00:38:21,465
Känner du britten, rödtotten?
531
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
- William, vad är det med honom?
- Han gav mig en lapp.
532
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Han vet att Finn Hoss är en lönnmördare.
533
00:38:29,724 --> 00:38:32,643
Han erbjöd mig pengar
för att få ut honom och hans familj.
534
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- Han är livrädd.
- Nej.
535
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
- Vadå "nej"?
- Nej.
536
00:38:38,065 --> 00:38:42,111
Han har varit här längre än många.
Hans barn växte upp här.
537
00:38:42,111 --> 00:38:45,990
- Det kan vara en fälla.
- Han kan frukta för sin familjs säkerhet.
538
00:38:46,532 --> 00:38:50,494
Du får ursäkta att jag inte
tror på familjekonceptet just nu.
539
00:38:51,120 --> 00:38:54,165
Tror du att det var lätt att göra
det jag gjorde med en familj?
540
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Att försöka hålla ihop äktenskapet?
541
00:38:56,751 --> 00:38:59,754
Du kommer att upptäcka det själv,
den hårda vägen.
542
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
Vi har inte tid för det här.
543
00:39:04,759 --> 00:39:07,219
Troy landar om sju timmar,
och sen är jag död.
544
00:39:07,219 --> 00:39:11,474
Vi måste täcka flera kilometer ikväll.
Om vi ger oss av vid kl. 02.00
545
00:39:11,474 --> 00:39:14,727
har vi nog med tid
och minskar risken för upptäckt.
546
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
Kom ihåg, jag är överordnad här.
547
00:39:19,190 --> 00:39:21,942
Du har sagt att jag är röjd.
Ditt jobb är klart.
548
00:39:21,942 --> 00:39:25,279
Jag kan hantera Troy
och jag vet var vapnet förvaras,
549
00:39:25,279 --> 00:39:27,615
så följ mig eller flytta dig ur vägen.
550
00:39:57,019 --> 00:40:01,357
En lantbrukare måste ha kört på den.
Ta hornen så tar jag benen.
551
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
Du kunde ha gömt dig i buskarna.
552
00:40:26,382 --> 00:40:31,262
Jag visste inte vem som skulle hämta den.
De kunde ha vägt 70 kg mer än jag.
553
00:40:32,221 --> 00:40:36,225
-Överraskningsmomentet var poängen.
- Här, tvätta av dig och byt om.
554
00:40:37,017 --> 00:40:40,688
- Vi måste flytta kropparna och kon.
- Jag trodde att vi skulle lämna dem.
555
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Va?
556
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Inget.
557
00:40:45,526 --> 00:40:48,279
Under er fajt föll radion av
och kameran gick sönder.
558
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
Jag vill inte att ni gör resten i blindo.
559
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Jag kan inte springa runt
med en mobil i handen.
560
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Jag hör av mig senare, okej?
561
00:40:57,121 --> 00:40:59,331
Försiktigt. Jag borde ha kört.
562
00:40:59,874 --> 00:41:02,751
Jaså? Måste vi prata om
mrs Bernsteins cockerpoo?
563
00:41:04,295 --> 00:41:09,258
Jag hade inte kört på Rosco om du hade
klämt in några körlektioner mellan Boros.
564
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
Jag dödade grabbens far.
Jag hade dåligt samvete.
565
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
Dödade du Boros pappa?
566
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Fan, hur många barn har du sabbat?
567
00:41:19,185 --> 00:41:22,813
Troy är tillbaka. Åk snabbare,
det är korkat att låta honom vänta.
568
00:41:22,813 --> 00:41:26,817
På tal om korkat –
hur kunde du ligga med Boro?
569
00:41:26,817 --> 00:41:30,571
- Va? Jag låg inte med det äcklet.
- Bra.
570
00:41:31,155 --> 00:41:33,491
Jag är inte särskilt förtjust i Carter.
571
00:41:34,158 --> 00:41:40,706
Men om det börjar bli seriöst
borde ni gifta er innan ni...
572
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Vad?
573
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Inget.
574
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Tror du att jag är oskuld?
- Låt mig tro vad jag vill.
575
00:41:47,087 --> 00:41:50,007
- Herregud, jag är 28.
- Okej, jag är gammaldags.
576
00:41:50,007 --> 00:41:53,427
Det kändes speciellt att jag var den enda
din mor hade varit med.
577
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
- Inte nu längre.
- Vad pratar du om?
578
00:42:01,143 --> 00:42:04,855
- Ni är skilda sen 15 år. Vad trodde du?
- Pratar du om nollan Donatello?
579
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Ja.
580
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Du är min dotter. Du ska berätta sånt.
581
00:42:08,484 --> 00:42:12,655
Att en italienare från ekonomiavdelningen
ger mamma sin gamla korv?
582
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Den skitstöveln.
583
00:42:15,699 --> 00:42:20,037
- Vad ser hon hos den nollan?
- Kanske det faktum att han är närvarande.
584
00:42:21,956 --> 00:42:24,291
Du vet varför jag inte var det.
585
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Varför har kvinnorna i mitt liv usel smak?
586
00:42:28,963 --> 00:42:32,383
Carter är gullig. Han är snäll och vänlig...
587
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
...och pålitlig.
588
00:42:36,011 --> 00:42:40,099
Detsamma gäller Donnie.
Jag undrar varför vi gillar såna killar.
589
00:42:41,767 --> 00:42:45,354
- Okej, vad nu?
- Bit ihop. Mamma gillar killen.
590
00:42:45,354 --> 00:42:46,939
Jag pratar om kropparna.
591
00:42:47,648 --> 00:42:50,317
- Vill du sköta ruljansen? Sköt den, då.
- Okej!
592
00:42:50,317 --> 00:42:52,945
Vi slänger in dem där bak
och dumpar dem på risfältet.
593
00:42:52,945 --> 00:42:54,947
Det är lågsäsong, ingen går dit.
594
00:42:57,366 --> 00:43:01,495
- Skynda på, regnet kommer att sinka oss.
- Du, förlåt att jag svor.
595
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Pappa, det skiter väl jag i.
596
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
Atombomben finns här, i det norra området,
åtskilt från resten av basen.
597
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Det här är bästa vägen dit.
Ingen kommer att se oss.
598
00:43:20,014 --> 00:43:22,349
- Arrangemang?
- En Quonsetbarack i stål.
599
00:43:22,349 --> 00:43:27,354
Fyra vakter, en vid varje kompasstreck,
som roterar var femte timme.
600
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
Alla har AK-47:or och MP7:or.
601
00:43:29,231 --> 00:43:33,444
Men jag har också ett,
och de kan inte skjuta som jag.
602
00:43:35,613 --> 00:43:38,824
- De vet inte att jag har den här.
- Var fick du den ifrån?
603
00:43:39,366 --> 00:43:43,245
Svarta marknaden. Jag började sno pengar
så fort jag fick uppdraget.
604
00:43:43,829 --> 00:43:46,540
Så Jacomo blev dödad för att du stal?
605
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Tydligen.
606
00:43:49,543 --> 00:43:52,921
Vad? Jacomo hjälpte Boro
att sälja illegala vapen.
607
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Vad är det?
- Charter Arms Pink Lady.
608
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
Det lättaste jag kunde smuggla in
när jag kom hit.
609
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Jag borde ha automatvapnet.
610
00:44:05,392 --> 00:44:07,978
- Jag slog skytterekord i min klass.
- Jag med.
611
00:44:08,562 --> 00:44:13,942
Vem vet om du ens kommer att vara nykter?
Var det så jag uppfostrade dig? Alkohol?
612
00:44:14,902 --> 00:44:15,736
Cigaretter?
613
00:44:15,736 --> 00:44:18,864
- Och ett grällt läppstift...
- Det är inget läppstift!
614
00:44:18,864 --> 00:44:19,948
Herregud.
615
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
- Det vibrerar.
- Döda mig nu.
616
00:44:22,701 --> 00:44:25,371
- Handsprit!
- Rör inte mina saker. Herregud.
617
00:44:25,371 --> 00:44:29,750
- Städa innan din pappa kommer, då.
- Jag visste inte att du skulle vara här.
618
00:44:29,750 --> 00:44:33,712
Transporten är på landningsbanan om 30.
Kan vi fokusera på jobbet?
619
00:44:33,712 --> 00:44:34,630
Ja tack.
620
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Bra, för vi måste...
621
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
- Gud.
- Herregud.
622
00:44:38,217 --> 00:44:42,096
- Det surrar fortfarande. Herregud.
- Men gud! Okej.
623
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Den är avstängd, okej?
624
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Gud, varför är du här?
625
00:44:55,734 --> 00:44:58,112
Jag visste inte
att du hatade mig så mycket.
626
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Jag hatar dig inte,
627
00:45:04,868 --> 00:45:09,957
men jag har rätt att vara rasande
nu när jag vet att min misstanke stämde.
628
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Misstänkte du att jag var agent?
629
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
Nej, att det var ditt fel
att du och mamma skilde er.
630
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Men nu vet du
varför jag var borta så mycket.
631
00:45:18,132 --> 00:45:19,633
Jag sa till mig själv:
632
00:45:19,633 --> 00:45:21,677
"Pappa måste resa i jobbet.
633
00:45:22,177 --> 00:45:27,266
Han är en småföretagare,
uppenbarligen en väldigt dålig en...
634
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
...men han gör sitt bästa."
635
00:45:33,439 --> 00:45:37,609
Jag ville be dig att sälja företaget,
att stanna hemma.
636
00:45:39,695 --> 00:45:43,991
Men familjesituationen var spänd nog
eftersom mamma alltid var så ledsen.
637
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Var hon ledsen?
638
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
- Jag trodde hon var arg.
- Du kunde ha tagit ett kontorsjobb.
639
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Analys, logistik, utbildning...
640
00:45:53,500 --> 00:45:54,835
Du kunde ha varit hemma.
641
00:45:54,835 --> 00:45:59,548
Men du ville inte ha ett kontorsjobb.
Du ville resa runt på coola, sexiga fall.
642
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- Det är inte sant.
- Jo. Vet du varför?
643
00:46:01,925 --> 00:46:05,804
För jag gillar coola, sexiga fall.
Men jag har inte en familj.
644
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Jag gjorde allt för att få dig att stanna:
645
00:46:09,975 --> 00:46:14,438
sporter, fiol, mattetävlingar...
646
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Men du älskade allt det,
och du var så bra på det.
647
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Jag var inte bra. Jag var perfekt.
648
00:46:19,902 --> 00:46:24,448
Om jag bara kunde göra allt rätt,
oavsett vad som hände med dig och mamma...
649
00:46:25,741 --> 00:46:27,868
Hur kunde du lämna ett perfekt barn?
650
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
Nu är jag en vuxen person
som fortfarande låtsas vara perfekt
651
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
för att jag blev så jäkla van vid det.
652
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Men vet du vad? Det är toppen.
653
00:46:40,172 --> 00:46:44,134
Jag är glad att du vet om mitt jobb,
för nu kan jag sluta låtsas.
654
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Gumman...
- Nej, vi måste hämta väskan.
655
00:46:47,721 --> 00:46:51,850
Boro kommer att vakna, undra var Troy är
och lägga ihop ett och ett.
656
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, kom ut hit!
657
00:46:55,687 --> 00:46:58,816
- Vad betyder det?
- Att Boro är klar med sin läxa.
658
00:47:04,822 --> 00:47:08,534
- Var befann du dig igår kväll?
- Troy hade ett miljonerbjudande.
659
00:47:08,534 --> 00:47:10,786
- Nu är han borta.
- Vem fan är Troy?
660
00:47:10,786 --> 00:47:12,079
Jag är kortspelare.
661
00:47:12,079 --> 00:47:16,792
Ingen fuskar, men pengar börjar försvinna
när den nya mannen sätter sig?
662
00:47:16,792 --> 00:47:20,671
- Vem tror du att vi misstänker?
- Oftast den som sköter snacket.
663
00:47:20,671 --> 00:47:24,550
- Och du kan inte hålla käften.
- Jag såg er lämna skogen ihop.
664
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
Jag tog ditt råd om Dani.
665
00:47:27,553 --> 00:47:31,390
Hon är ett vilddjur.
Det var därför vi var i skogen.
666
00:47:42,484 --> 00:47:46,905
Kan det vara så att ingen är på risfälten
på grund av översvämningarna?
667
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Det låter rimligt.
668
00:47:50,993 --> 00:47:51,952
Flytta på er!
669
00:47:51,952 --> 00:47:53,412
Flytta på er. Ur vägen.
670
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
Snittet på Marcus hals...
671
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
Är det vertikalt?
672
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn!
673
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Vi måste evakueras från landningsbanan nu.
674
00:48:13,098 --> 00:48:16,894
Åk! Hitta dem! De får inte lämna basen!
675
00:48:17,394 --> 00:48:19,730
Hitta honom och för honom till mig. Åk!
676
00:48:19,730 --> 00:48:21,773
De får inte lämna basen!
677
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
Nej. Jag la en lapp under hans dörr
innan vi letade upp Troy.
678
00:48:41,418 --> 00:48:44,004
- Tänk om han är lojal mot Boro?
- Då hade han skjutit oss.
679
00:48:44,004 --> 00:48:46,590
- De får inte följa med.
- Vi är inte med Boro.
680
00:48:47,507 --> 00:48:49,426
De kommer. Vi måste göra det nu.
681
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
Jag är trött på att försöka behaga dig.
682
00:48:54,348 --> 00:48:55,891
Jag har inte mitt vapen.
683
00:48:55,891 --> 00:48:57,684
- Det får bli närstrid.
- Nej.
684
00:49:00,687 --> 00:49:05,192
Barry, inom 50 m från vårt läge
finns det säkert 7-8 mobiltelefoner.
685
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Den med svagast signal
kommer att kopplas till atombomben
686
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
och skyddas under ett ståltak.
687
00:49:10,155 --> 00:49:13,617
- Fejka en accelererad nedräkningssekvens.
-Ska bli.
688
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Vad gör du?
689
00:49:15,285 --> 00:49:20,082
På krönet av en kulle står två tjurar
och tittar ner på en massa vackra kor.
690
00:49:20,666 --> 00:49:21,833
Den yngre säger:
691
00:49:21,833 --> 00:49:25,128
"Varför springer vi inte ner
och älskar med en av dem?"
692
00:49:25,128 --> 00:49:26,296
Den äldre säger:
693
00:49:27,339 --> 00:49:30,008
"Varför går vi inte ner
och älskar med allihop?"
694
00:49:30,926 --> 00:49:34,012
Vet du vad poängen är?
Att man inte ska förhasta sig.
695
00:49:34,596 --> 00:49:36,348
Det låter mer som ko-våldtäkt.
696
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Spring!
697
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Kom igen.
698
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
De är efter oss. Ducka.
699
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Emma.
- Det är lugnt. Knäpp honom bara.
700
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
- Det är för skakigt. Jag kan inte skjuta.
- De träffade mig!
701
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Helvete.
702
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Det där var hennes fiolarm!
703
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Vad?
704
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Will förstår.
705
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Var fan är de?
706
00:51:35,801 --> 00:51:38,970
Jag ska ringa Barry.
Det här är rena farmarligan.
707
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Bara så du vet, jag hatade köksmaskinen.
708
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
TILL MINNE AV NICK KONTSALAKIS
709
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Undertexter: Josephine Roos Henriksson