1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 Brandkåren, vad har hänt? 3 00:00:49,007 --> 00:00:54,888 Det är en stor brand i en gränd 100 m öster om Bleekhofstraat. 4 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 Skickar bilar nu. Kan jag få ditt namn, herrn? 5 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, är du där? 6 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 -Är grisen i säcken? - Katten är i vaggan. 7 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 - Det är "grymt" på holländska. - Jag vet. 8 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Jag tog ett test. Jag är på sjätteklassnivå. 9 00:01:15,033 --> 00:01:18,495 - Hur hjälper det? Jobbet slutförs idag. -Sväng höger. 10 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Öka hastigheten med 11 km. 11 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Gränden är till vänster. 12 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Tjugo sekunder. 13 00:01:31,424 --> 00:01:32,509 Snabba på. 14 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Femton sekunder. 15 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Tio sekunder. 16 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Fem sekunder. 17 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Kör! 18 00:01:49,776 --> 00:01:53,988 Antingen hann du med eller så är du världens snabbaste 65-åriga vita snubbe. 19 00:02:15,009 --> 00:02:18,263 Brandkåren har gett oss tillgång till diamantdistriktet, 20 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 ett av världens mest skyddade områden. 21 00:02:24,144 --> 00:02:28,439 Du passerar målet om tre, två, ett. 22 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Det luktar åsneröv här nere. 23 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Så konstigt, jag bad om det väldoftande avloppet. 24 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Så, vilken tid på fredag? 25 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Sex. 26 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - Kommer det att finnas glasstårta? - Ja. 27 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Med chokladkross inuti? 28 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Självklart. Tror du att jag är en skitstövel? 29 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 På Romis konsert fanns det ingen chokladkross. 30 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Stanna. 31 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Rakt ovanför dig. 32 00:03:35,506 --> 00:03:36,674 Är bullen i ugnen? 33 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Kungen är i slottet. 34 00:03:44,807 --> 00:03:45,975 Redo. 35 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Laddar. 36 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Nu blir det rörigt. 37 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Omens svärd, utför min befallning. 38 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Va? - Det är från Thundercats. 39 00:04:01,658 --> 00:04:03,826 För Guds skull, du är 38 år gammal... 40 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Är biet i hättan? 41 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 Grädden är i kaffet. 42 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 En gåva. 43 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Mycket bra. 44 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Min tyska är inte så bra. 45 00:05:10,184 --> 00:05:12,729 - Går engelska bra? - Det fixar jag. 46 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 Så, 47,2988 47 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 och 27,7499. 48 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 OPERATIONSKOORDINATER 49 00:05:31,289 --> 00:05:33,750 Vår grabb hade verkligen gått under jorden. 50 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Initierar termostatsökning. 51 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Tittut, jag ser absolut. 52 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 SKANNING 53 00:05:46,262 --> 00:05:49,182 Mål bekräftat. Flygvapnet låser siktet. 54 00:05:49,182 --> 00:05:53,269 Vi grillar marshmallows om fem, fyra, 55 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 tres, dos, uno. 56 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 Missil: ett. Människohandlare: noll. 57 00:06:01,444 --> 00:06:05,448 -Är min chef på platsen jag nämnde? - Han är lite överallt. 58 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 För affärer. 59 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Jävla skit. 60 00:06:21,631 --> 00:06:23,841 Varför bildas droppar på diamanterna? 61 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Tja, de är oslipade diamanter. 62 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 - De har en hinna. - Ja, men... 63 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 Det luktar tjära. 64 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Det är plastrester... 65 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 ...från en explosion. 66 00:06:37,063 --> 00:06:39,941 - Nej, du har fel. - Du äger ingen diamantkoncern. 67 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 De här är stulna. 68 00:06:42,193 --> 00:06:45,405 Varför ljög du om vem du är? Vem är du egentligen? 69 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Visitera honom. 70 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 Han har nåt i jackfodret. 71 00:06:59,293 --> 00:07:03,214 - Vad fan är det där? - Cyanid, ifall jag åker fast. 72 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 CIA? 73 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Kolla utanför! 74 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 Är det nån utanför? 75 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Det är tyst, inget här. 76 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Du kom ensam. Vad var planen? 77 00:07:19,981 --> 00:07:21,232 Att få koordinaterna, 78 00:07:22,775 --> 00:07:23,776 döda er alla 79 00:07:24,277 --> 00:07:25,403 och sen gå. 80 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Varför berättade du det? 81 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Nu, då? Med alla våra vapen dragna? 82 00:07:31,284 --> 00:07:32,660 Jag får väl ta pillret 83 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 och få det överstökat. 84 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Det här blir kul. 85 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Skål. 86 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Inget händer. 87 00:08:13,910 --> 00:08:15,328 Vid närmare eftertanke 88 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 kan jag ha tagit motgiftet. 89 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - Majsen är på kolven. - Polkan är på grisen. 90 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Kom hem nu. Vi måste fixa den här glasstårtan. 91 00:08:50,112 --> 00:08:53,032 Så, jag är väl klar. 92 00:08:55,159 --> 00:08:56,869 Så är det med den saken. 93 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Det stämmer, agent Brunner. 94 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Dina order är att förstöra alla legitimationshandlingar 95 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 och återvända till USA som Luke Brunner omedelbart. 96 00:09:19,100 --> 00:09:21,727 MERRY FITNESS DÄR FORMEN ALDRIG TAR SEMESTER! 97 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Förresten, byrån ska ha fest för dig. 98 00:09:27,275 --> 00:09:29,485 Några månader av bearbetning, pappersarbete 99 00:09:29,485 --> 00:09:32,947 och avveckling av identiteter, och du är officiellt pensionerad. 100 00:09:35,449 --> 00:09:37,785 CIA kommer att sakna att jobba med dig. 101 00:09:38,953 --> 00:09:40,997 Jag kommer att sakna dig också. 102 00:09:40,997 --> 00:09:43,207 ROTTERDAM - TILBURG - GENT - BRYSSEL 103 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 - Pappa, hej. - Hej, sötnos. 104 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 Var är mitt barnbarn? 105 00:09:55,344 --> 00:09:57,513 - I trädgården med farbror Barry. - Bra. 106 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Hej, pappa. Jag ville prata med dig. Har du läst mitt förslag? 107 00:10:00,933 --> 00:10:05,313 - Om Maisles? -"MyAisles", som my och aisles. 108 00:10:05,313 --> 00:10:06,731 Oavsett affär och stad 109 00:10:06,731 --> 00:10:09,609 kommer MyAisles-appen visa i vilken gång din vara finns. 110 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 Visar inte skyltarna i taket det? 111 00:10:11,777 --> 00:10:14,572 Kom igen, jag vill inte bo över garaget för alltid. 112 00:10:14,572 --> 00:10:18,451 - Då är vi två. - Jag har en PowerPoint i lägenheten. 113 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Jag vill inte investera i ditt bolag. Så är det med den saken. 114 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 Jag hämtar den ändå, utifall att. 115 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Du skrämde mig! 116 00:10:38,179 --> 00:10:41,223 - Du lär dig aldrig att knacka, va? - Förlåt, jag... 117 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Jag försökte bara hitta en plats för Emmas present. 118 00:10:45,978 --> 00:10:48,147 - Du kan lägga den på bänken. - Okej. 119 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Förlåt att jag är sen. 120 00:10:51,150 --> 00:10:55,446 Jag var tvungen att låna presentpapper från min pratglada granne i 3C. 121 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Det är inga problem. 122 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - Det ser smaskigt ut. - Det är det. 123 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - Kan jag hjälpa dig? - Visst. 124 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Jag gör bruschetta. Här. - Okej. 125 00:11:02,828 --> 00:11:06,123 - Hur var din resa? - Fråga inte. 126 00:11:06,123 --> 00:11:11,045 Ingen vill lyfta vikter längre. Alla vill cykla med sina digitala vänner. 127 00:11:12,463 --> 00:11:16,842 Jag vill sälja min hälft till Barry och få det överstökat. 128 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Vad? 129 00:11:20,554 --> 00:11:23,516 Jag menar allvar. Jag ska hänga upp lyftarbältet. 130 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Säger du det så. 131 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 När kommer Emma? 132 00:11:27,144 --> 00:11:30,773 Snart. Hon skulle hämta Carter. Hans bil är på verkstan igen. 133 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 En riktig man kan laga sin egen bil. 134 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Få ut det ur systemet innan han kommer. Jag varnar dig. 135 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Jag ska försöka. För din skull, inte hans. 136 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Inte där uppe, Bartholomew. Var försiktig. 137 00:11:47,540 --> 00:11:50,543 - Romi. - Jag vill till Pee-Pa. 138 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Din önskan är Battle Cats lag, Romance. 139 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 Hon gillar inte det. Hon gillar Romi. 140 00:12:00,219 --> 00:12:02,221 Eller hur? Jag har saknat dig. 141 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 Samma här. 142 00:12:03,597 --> 00:12:06,475 - Jag tog med en present från min resa. - Okej. 143 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 Ta-da. 144 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Göm den i smyckeskrinet, 145 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 så ska du få en vacker present när du fyller 18. 146 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 147 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 Det är en kongolesisk krigsherres diamant. Det är bevismaterial. 148 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Det var bara en. 149 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Förlåt att vi är sena. - Där är vi ju. 150 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - Vad är allt det här? - Emma! 151 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 - Pappa. - Schatzel! 152 00:12:33,461 --> 00:12:36,005 - Jag har saknat dig. - Jag har saknat dig. 153 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 Nu ska du åka. 154 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Jag vet, men av ännu bättre skäl än förut. 155 00:12:42,678 --> 00:12:47,391 Jag lobbade La Guajiras styrande organ, och de har accepterat vårt program. 156 00:12:47,391 --> 00:12:50,352 Det innebär färskvatten till fem gånger så många colombianer. 157 00:12:50,352 --> 00:12:55,900 - Fantastiskt. Grattis. - De borde kalla henne akvedukten. 158 00:12:59,487 --> 00:13:01,322 Eftersom hon levererar vattnet. 159 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 -Är du redo att bli förbluffad? - Okej. 160 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 - Stanna här. - Okej. 161 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Okej. 162 00:13:12,416 --> 00:13:14,335 - Förlåt. - Det var kul. Jag skrattade. 163 00:13:14,335 --> 00:13:17,171 - Tack. -Överraskning. 164 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Går det bra? - Ja. 165 00:13:21,675 --> 00:13:24,553 - Hur är det med axeln? - Jo, det är bra. 166 00:13:24,553 --> 00:13:27,389 Jag skadade mig när jag åkte rullskridskor. 167 00:13:27,890 --> 00:13:29,683 Men jag kan öppna presenter. 168 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 Det är en köksmaskin för söndagsbaktävlingarna. 169 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Som på den gamla goda tiden. - Pappa, jag älskar den. 170 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 Och jag älskar dig. 171 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 Du fick MVG i allt och var förstaviolinist. 172 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 Du varken rökte, drack eller svor. 173 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 Och nu förser du miljontals människor med vatten. 174 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Det är ännu ett skäl till att vara stolt. 175 00:13:52,206 --> 00:13:56,460 Men jag måste säga att jag är lite orolig för La Guajira. 176 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - Det är ett oroligt område. - Hur vet du det? 177 00:13:59,380 --> 00:14:02,967 Om min dotter ska till Colombia så googlar jag det. 178 00:14:02,967 --> 00:14:07,346 Global Relief Fund har placerat dem på en väldigt säker plats, mr Brunner. 179 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 Och statistiskt sett brukar kidnappningar vara av amerikanska män. 180 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 - Toppen, då borde du åka med. - Luke... 181 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Det skulle jag gärna, men jag måste jobba. 182 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 Ja, förskolelärare. Målningarna fingrar inte sig själva. 183 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Pappa. 184 00:14:21,318 --> 00:14:25,281 - Allvarligt, ingen chokladkross? - Det är inte tårtdags än, Barry. 185 00:14:25,281 --> 00:14:29,451 - En bit, farbror Barry. Ditt hjärta. - Det är precis som på konserten. 186 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Den här tårtan är skit. 187 00:14:33,080 --> 00:14:34,582 Pappa, jag klarar mig. 188 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 Jag hoppas du vet att jag inte kunde ha gjort det utan dig. 189 00:14:40,754 --> 00:14:44,884 Du har alltid uppmuntrat mig, lärt mig att ta för mig och... 190 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 Jag tog mig inte hit själv. 191 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Jag har en bra idé: Jag åker och köper en muffinsmix. 192 00:14:55,686 --> 00:14:58,272 - Vi kan inviga köksmaskinen. - Chokladfudge? 193 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 - Jag kommer snart, okej? - Okej. 194 00:15:03,319 --> 00:15:06,614 Jag sa att du ville ha en mortel för att göra indisk mat. 195 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Han lyssnar inte. 196 00:15:09,491 --> 00:15:12,077 Ett av många skäl till att jag tog ut skilsmässa. 197 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 - Ja, men han gör alltid sitt bästa. - Ja. 198 00:15:17,541 --> 00:15:20,044 Jag älskar den, för den är från honom. 199 00:15:22,796 --> 00:15:27,468 {\an8}OIDENTIFIERAT CIA-REGIONKONTOR 200 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}6 VECKOR SENARE 201 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Ja, den är god. 202 00:15:36,685 --> 00:15:40,773 Jaha, hur ska du tillbringa pensionen? Promenera runt i gallerior? 203 00:15:40,773 --> 00:15:42,191 Lära dig Facebook? 204 00:15:42,191 --> 00:15:45,778 - Vaccinera dig mot lunginflammation? - Wilford Brimleys filmfestival? 205 00:15:45,778 --> 00:15:48,989 - Kämpa för Grover Cleveland? - Vill ni veta vad jag tänker mig? 206 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 Kolla på det här. 207 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 Oden 410. Från uppdraget i Panama? 208 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 - Ja. - Ja. 209 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 CIA sa att jag kan få den. 210 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Fick du den? Jag kunde inte ens få en luftfuktare. 211 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Tally och jag har pratat om att segla jorden runt i evigheter. 212 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Nu när jag är pensionerad, vad ska stoppa oss? 213 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - Att ni är skilda sen 15 år? - Att hon inte älskar dig? 214 00:16:12,096 --> 00:16:13,973 Vi skilde oss på grund av jobbet. 215 00:16:13,973 --> 00:16:18,310 Alla lögner, alla plötsliga resor, att jag aldrig var närvarande... 216 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 CIA förstör förhållanden. 217 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Jag har väntat i 15 år på att vinna tillbaka min fru. 218 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Tally och jag kommer att älska på däck innan sommaren är över. 219 00:16:28,862 --> 00:16:32,908 - Jag tänker aldrig sätta fot på den båten. - Det är ett fartyg. 220 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 - Luke, får jag prata med dig? - Visst. 221 00:16:36,912 --> 00:16:42,668 Aldon och Roo, besök mig i marinan. Ni kan skrapa havstulpaner från min jolle. 222 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 - Han är rökt. - Ja. 223 00:16:46,005 --> 00:16:50,217 Han överlevde en attack av ryska maffian, men Tally-planen kommer att bli hans död. 224 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 Om så är fallet kommer jag att satsa på hans ex. 225 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Samma här. 226 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 Handlar det här om chokladkrossen? För jag beställde dem. 227 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Vi kommer att förlora en agent. 228 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 - Vem då? - Kodnamn Panda. 229 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 Har varit i Guyana ett tag... 230 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 ...med Lape Pa Lanmo. 231 00:17:15,367 --> 00:17:18,328 - Minns du det här vänliga ansiktet? - Omar Polonia? 232 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Jag dödade den jäveln för 25 år sen under Operation Jungle Book. 233 00:17:21,790 --> 00:17:24,668 - Inte honom, hans son. - Boro? 234 00:17:24,668 --> 00:17:29,339 Pappas död motiverade honom. Han vill avsluta det pappa startade. 235 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 Det är omöjligt. 236 00:17:31,008 --> 00:17:33,218 Jag fick in honom på en internatskola i London. 237 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 - Jag vet. - Han skulle plugga ekonomi. 238 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Han skulle inte bli som sin pappa. 239 00:17:38,849 --> 00:17:42,144 Du fick hälften av vad du ville. Han tog examen vid 16 års ålder. 240 00:17:42,144 --> 00:17:45,272 Han gick ut Oxford när han var 20 och Wharton vid 22, 241 00:17:45,272 --> 00:17:47,441 allt för att finansiera, driva på och utveckla 242 00:17:47,441 --> 00:17:49,735 det som är kvar av hans fars organisation. 243 00:17:49,735 --> 00:17:54,073 Lape Pa Lanmo har nu över 400 medlemmar, många som bor på hans bas, 244 00:17:54,073 --> 00:17:57,993 helt hängivna Boro, sonen till deras fallna ledare, 245 00:17:57,993 --> 00:18:00,788 och hans avsikt att öka deras rikedom, makt och inflytande 246 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 genom illegal vapenförsäljning. 247 00:18:03,665 --> 00:18:06,335 Specifikt med den här atombombsväskan, 248 00:18:06,335 --> 00:18:09,963 komplett med berylliumreflektor för att minska klyvbart material. 249 00:18:09,963 --> 00:18:13,550 - Det gör den därmed... - Ett bärbart massförstörelsevapen. 250 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 Och nu har Boro lyckats. 251 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Föräldramord verkar vara ett inspirerande verktyg. 252 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Det är inte mitt fel att ungen urartade. 253 00:18:22,768 --> 00:18:26,939 Jag väntade tills han lämnade basen innan jag kastade hans far från klippan. 254 00:18:27,564 --> 00:18:29,108 Jag försökte vara snäll. 255 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Boro har en man, Troy. 256 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 Han är i Jemen för att möta en potentiell budgivare. 257 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 Boro ska ha en auktion 258 00:18:34,947 --> 00:18:38,826 där världens största och styggaste ska försöka få tag på vapnet. 259 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Troy har upptäckt att Panda är en spion. 260 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 - Avbryt, då. - Det går inte. 261 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 Vi har förlorat kontakten. 262 00:18:44,373 --> 00:18:48,168 Boro förbjuder samtal från Mellanöstern av säkerhetsskäl, 263 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 så vi har 36 timmar på oss innan Troy når Guyana och avslöjar Panda. 264 00:18:51,713 --> 00:18:55,759 Nån Boro redan litar på måste ta sig in i hans läger. 265 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Vi behöver Finn Hoss. 266 00:18:59,847 --> 00:19:02,599 - Inte en chans. - Boro vet inte att Finn dödade hans farsa. 267 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 Han kommer att välkomna den rika europeiska legosoldaten, 268 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 hans barndomshjälte, 269 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 mannen som såg efter honom med öppna armar. 270 00:19:09,857 --> 00:19:12,025 - Nej, sa jag. - Vänta. 271 00:19:12,025 --> 00:19:15,195 Du kommer att representera budgivare som betalade mest för vapnet. 272 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Du drar in, hämtar Panda, tar vapnet och drar ut. 273 00:19:18,282 --> 00:19:22,077 Säg till HK att jag är pensionerad. Så är det med den saken. 274 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Det här kommer från VH:s HK. 275 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 HEMLIGT OPERATION PANDA 276 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 Patsy's Pastrami Palace. Vad vill du ha? 277 00:19:48,061 --> 00:19:53,692 Jag vill bekräfta ett festfat. Beställningsnummer: XK742. 278 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Den beställningen är bekräftad. 279 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 Den är väldigt varm och måste levereras snarast. 280 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Fasen. 281 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 Mitt fartyg... 282 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Tally... 283 00:20:16,465 --> 00:20:21,803 Du, jag håller helt och hållet på Luke. Åt helvete med Donnie. 284 00:20:21,803 --> 00:20:27,226 Ditt fartyg kommer att vänta på dig och Operation Livet-med-frun att bli av. 285 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Vem är Donnie? 286 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Va? Det sa jag inte. 287 00:20:33,190 --> 00:20:37,402 Jag kan förstöra ditt liv på tusen sätt. Du skulle inte ens veta att det var jag. 288 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Donatello från Tallys kontor? 289 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 De dejtar. 290 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Jag mötte dem på en hobbyverkstad och lovade att inte säga nåt. 291 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Judas. 292 00:20:50,666 --> 00:20:52,751 Du fick inte vara distraherad. 293 00:20:52,751 --> 00:20:57,547 Jag tänkte berätta det efter din pension, men sen sa HK att de behövde dig i Guyana. 294 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Ge mig den jävla akten. 295 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Roo och Aldon är redo om nåt går snett. 296 00:21:08,016 --> 00:21:10,769 Och om du måste veta så sög Donnies snögubbemugg! 297 00:21:12,521 --> 00:21:13,897 Snögubbar är inte lila. 298 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 Det är Cain Khan, Boros nummer två. 299 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Var försiktig, han är tuff. 300 00:21:42,092 --> 00:21:43,010 {\an8}(64 KM DÄRIFRÅN) 301 00:21:43,010 --> 00:21:44,303 {\an8}Det syns inte. 302 00:21:44,303 --> 00:21:47,639 - Han vaxar ögonbrynen. Riktiga män noppar. - Tramsa inte. 303 00:21:47,639 --> 00:21:51,935 B-laget ska observera och rapportera. Jag observerar en fysisk egenskap. 304 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 Och jag rapporterar att han ser fantastisk ut, 305 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 som en latinamerikansk Zac Efron. 306 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 Du kan euklidisk geometri, 307 00:21:58,317 --> 00:22:00,902 men inte lista ut att det inte är läge att reta björnen. 308 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 -Är du björnen? - En björnunge, kanske. 309 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Jag svär, lägg ner. 310 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Så är det med den saken. 311 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss. Jag är Cain, Boros högra hand. 312 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - Han väntar på dig. - Underbart. 313 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Jag sa inte att du fick gå. 314 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Boro känner dig, men det gör inte jag. 315 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vámonos. 316 00:23:14,059 --> 00:23:18,063 - Drömmer jag? Jag kan inte tro det. - Boro. 317 00:23:20,774 --> 00:23:24,736 Jag undrade om jag skulle träffa dig igen. Du är fortfarande som en tegelsten. 318 00:23:24,736 --> 00:23:28,156 Jag gör fortfarande dina övningar: preacher, hammer... 319 00:23:28,156 --> 00:23:29,366 Curls for the girls, va? 320 00:23:29,366 --> 00:23:34,413 - Se på dig, Der Bengal. - Der Bengal, det var vad han kallade mig. 321 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - Busfröet. - Det stämmer. 322 00:23:36,373 --> 00:23:40,585 - Busfröet har lyckats bra. - Tack vare dig. 323 00:23:41,545 --> 00:23:43,755 Allt föll samman efter pappas död. 324 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 Men du vakade över mig. 325 00:23:46,049 --> 00:23:50,804 Tror du inte att jag vet vem som betalade, vem som skickade alla paket? 326 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Returadresser är farliga i min bransch. 327 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Jag visste alltid att du skulle finnas där. 328 00:23:55,934 --> 00:23:56,852 Kom hit. 329 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Du är så lik din far. 330 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Jag saknar honom. 331 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 Jag ska fortsätta hans arbete 332 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 och förhoppningsvis göra affärer med hans kära vän. 333 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Absolut. 334 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 - När får jag se paketet? - Ja. 335 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 Jag har en klient som gillar att undvika auktioner. 336 00:24:17,831 --> 00:24:20,375 - De har ett fint erbjudande. - Självklart. 337 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Men först: en rundtur av vad jag har byggt. 338 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Vilken operation. 339 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 De får mat, skydd, inkomst. 340 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 I gengäld får jag villkorslös lojalitet. 341 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Vi odlar kanel, ingefära och kakao. 342 00:24:39,436 --> 00:24:43,732 Försäljningen hjälper till att tvätta pengar från våra andra aktiviteter. 343 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 No habla. 344 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Översätt Español, mr Lingvistik. 345 00:24:49,571 --> 00:24:52,199 - Det är quechua, inte spanska. - Vad sa han? 346 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Han frågade sin kompis om han ville skjuta med honom. 347 00:24:54,743 --> 00:24:58,872 Jag vill skjuta med honom. Vi har inte ens den utrustningen än. 348 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Jag blir våt av blotta tanken på att avfyra en sån där. 349 00:25:03,376 --> 00:25:07,797 Jag ser även tatueringar som indikerar ecuadorianska specialstyrkor. 350 00:25:07,797 --> 00:25:10,842 -Även lantarbetarna är farliga. - Hämta mig senare. 351 00:25:10,842 --> 00:25:13,053 Det kommer att bli väldigt intensivt 352 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 väldigt snart. 353 00:25:16,264 --> 00:25:21,061 Vi drog in åttasiffrigt förra året. Bomberna på Manilas flygplats? Det var vi. 354 00:25:21,645 --> 00:25:26,900 - AK-47:orna i Etiopien, på båda sidor? Vi. - Imponerad är inte rätt ord. 355 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 När jag har sålt mitt vapen, 356 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 världens farligaste och mest lättdolda vapen, 357 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 kommer världen att veta vem jag är. 358 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Ryssland, Kina, USA... De måste tala med mig allihop. 359 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 De kommer att kalla mig Boro Polonia. 360 00:25:42,290 --> 00:25:45,919 Min fars namn kommer att uttalas av världens mäktigaste män. 361 00:25:47,879 --> 00:25:49,714 Så kommer han att leva vidare. 362 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Kom. 363 00:25:58,848 --> 00:26:00,475 Grabbarna avreagerar sig. 364 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Dani, kom igen! 365 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Tittut! 366 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Bra, Dani slåss. 367 00:26:17,284 --> 00:26:19,077 Mycket styrka för en liten kille. 368 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Kom bara ihåg 369 00:26:21,162 --> 00:26:22,497 att jag älskar dig. 370 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Dani är ingen kille. 371 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Herrejävlar. 372 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 - Herrejävlar. - Herrejävlar. 373 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Hur smakar min röv, bitch? 374 00:27:34,694 --> 00:27:36,071 Gör mig en tjänst. 375 00:27:39,157 --> 00:27:42,744 Dani, det är nån jag vill att du ska träffa. 376 00:27:45,246 --> 00:27:48,625 Finn Hoss, Danielle DeRosa, en amerikansk soldat 377 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 som bestämde sig för att bli rik om hon ändå skulle strida. 378 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 Trevligt att träffas. 379 00:27:59,844 --> 00:28:03,431 - Jag gillade ditt axeltrick. - Jag har jobbat på det i sex månader. 380 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Var försiktig. 381 00:28:04,849 --> 00:28:07,686 Jag vet nån som skadade sig när hon åkte rullskridskor. 382 00:28:07,686 --> 00:28:11,231 - Det blev aldrig bättre. - Dani, hon är tuffast på basen. 383 00:28:12,774 --> 00:28:17,070 Och Finn här... Han är den farligaste mannen min far nånsin kände. 384 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 Jag avundas hur du pratar om din pappa. 385 00:28:21,116 --> 00:28:23,368 Antagligen för att min var en lögnare. 386 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Sammanträde i paviljongen. 387 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - Plikten kallar. - Självklart. 388 00:28:29,916 --> 00:28:31,668 Dani, kan du visa Finn runt? 389 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Ikväll firar vi din ankomst. 390 00:28:35,714 --> 00:28:37,340 - Imorgon snackar vi affärer. - Ja. 391 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Följ med mig. 392 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 Bäst du är här för att sälja träningsutrustning. 393 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 Jag? Var är konstbevattningssystemet? 394 00:28:48,977 --> 00:28:50,729 Och det här är Colombia? 395 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, svara i den jäkla telefonen. Jag vet att du hör oss. 396 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 VIDEOSAMTAL FRÅN BOSS MAN SVARA - AVVISA 397 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Visste du att Luke Brunners dotter var agent och sa inget? 398 00:29:05,702 --> 00:29:10,373 Du vet den där Youtube-videon där en gorilla går loss på en nätmelon? 399 00:29:10,373 --> 00:29:13,084 - Du är melonen. - Varför sa du inget? 400 00:29:13,084 --> 00:29:15,336 Luke fick inte gå in och tänka på sin unge. 401 00:29:15,336 --> 00:29:19,758 - Brist på fokus kunde ha blivit hans död. - Han lär vara ofokuserad nu. 402 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 SVARA 403 00:29:23,553 --> 00:29:26,598 - Jobbar min dotter för CIA? - Hej, kompis. 404 00:29:26,598 --> 00:29:29,184 - Farbror Barry? - Hej, sötnos. 405 00:29:29,184 --> 00:29:33,646 - Vad fan? - Hördu, vårda språket. Och sänk rösten. 406 00:29:34,355 --> 00:29:37,400 För det första – vi är en halv kilometer från basen. 407 00:29:37,400 --> 00:29:42,781 För det andra – fanskapets fan, fan, skitstövel, fan! 408 00:29:42,781 --> 00:29:45,074 - Hon är visst upprörd. - En dollar i svärburken. 409 00:29:45,074 --> 00:29:47,035 Snälla, låt mig prata. 410 00:29:47,035 --> 00:29:51,748 När Emma kom in på George Washington bodde hon så nära CIA:s högkvarter. 411 00:29:51,748 --> 00:29:53,958 Det var för frestande för The Farm. 412 00:29:53,958 --> 00:29:55,460 HK såg ungen växa upp. 413 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 Stark som du, smart som du... Så de gillrade en rekryteringsfälla. 414 00:29:59,047 --> 00:30:01,591 Tvåhundra dollar för testning på psykologiavdelningen, 415 00:30:01,591 --> 00:30:02,842 och hon nappade. 416 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Hon fick det bästa resultatet nånsin. 417 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Bättre än ditt och mitt. 418 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 Men hon har ingen hjärtsjukdom. 419 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 Utsatte du min dotter för fara för att du inte kunde göra jobbet? 420 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 Minne, problemlösningsförmåga och IQ? Skyhöga resultat. 421 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 Hon föddes till det här. 422 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 Hon är Luke Brunners unge. 423 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Hon tog jobbet utan att tveka direkt efter college. 424 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 I tre år såg CMO till att era vägar aldrig korsades. 425 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 I tjänst nu sen fyra år. 426 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Global Relief Fund är hennes Merry Fitness. 427 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Är ni CIA-agenter? 428 00:30:36,876 --> 00:30:41,005 Ja, de senaste 40 åren. De senaste 17 för farbror Barry. 429 00:30:41,005 --> 00:30:44,551 - Farbror Barry, vad...? Förklara det. - Ja, du är väldigt ung. 430 00:30:44,551 --> 00:30:47,011 Jag började jobba med Luke när jag var 21 och hon 11. 431 00:30:47,011 --> 00:30:50,348 - Det fastnade. Black don't crack. - Hur är det möjligt? 432 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 CIA skapade en kinesisk mur 433 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 så att du aldrig skulle veta att vi jobbade för dem. 434 00:30:55,562 --> 00:30:58,439 De såg till att våra vägar aldrig korsades, 435 00:30:58,439 --> 00:31:02,402 vilket i princip var omöjligt då ni jobbar för samma regionkontor. 436 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 Bara ett fåtal personer vet att ni jobbar på samma uppdrag. 437 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 Vi visste inte. 438 00:31:07,031 --> 00:31:10,118 - Vad gör han här? - Du har blivit avslöjad. 439 00:31:10,118 --> 00:31:13,079 Troy kommer att röja dig så snart han landar kl. 04.00. 440 00:31:13,079 --> 00:31:16,124 Din pappa är där för att hämta dig och vapnet. 441 00:31:16,124 --> 00:31:20,628 Va? Jag har jobbat med det här fallet och svettats arslet av mig... 442 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 Språket. 443 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 ...och han ska hämta mig? 444 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Vad fan är du så arg för? 445 00:31:26,885 --> 00:31:30,597 Jag borde vara arg. Du har ljugit för mig i ett årtionde. 446 00:31:30,597 --> 00:31:34,851 - Och du röker. - Ett årtionde? 447 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Du har ljugit för mig i hela mitt liv. 448 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Så är det med den saken. 449 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 Hon drog en "så är det med den saken". 450 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Vem fan var det där ute? 451 00:31:54,329 --> 00:31:58,041 -"Hur smakar min röv?" Vem fan pratar så? - Luke. 452 00:31:58,041 --> 00:32:02,337 Emma gör ofta vad hon vill när hon vill och hur hon vill. 453 00:32:02,337 --> 00:32:06,132 - Hon lyssnar inte alltid när hon borde. - Hon har helt klart faderskomplex. 454 00:32:06,716 --> 00:32:09,552 Hur kunde du dra in min dotter i den här världen? 455 00:32:09,552 --> 00:32:11,137 Höjdarna gillade henne. 456 00:32:11,137 --> 00:32:14,307 De hotade med förräderi om jag avslöjade hennes identitet för nån, 457 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 inklusive dig. 458 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Mina magsår och tarmproblem? 459 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 Det här är orsaken. 460 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 Du har tarmproblem på grund av allt surt godis. 461 00:32:21,856 --> 00:32:26,611 Poängen är att killen som ska röja Emma landar kl. 04.00. Han måste tas itu med. 462 00:32:26,611 --> 00:32:29,864 Först måste jag gå på festen Boro har anordnat åt mig. 463 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 Vi hörs senare. 464 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Jag trodde att du var min vän. 465 00:32:39,165 --> 00:32:41,709 Han är upprörd. Han menade inte det där. 466 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Nej. 467 00:32:43,169 --> 00:32:46,422 Boro anordnar festen för alla, inte bara för Luke. 468 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 Ja. 469 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 Men han menade det där om att inte vara vänner. 470 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 - Det suger. - Ja, det suger. 471 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Ursäkta mig. 472 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Toppen, eller hur? Kom igen. 473 00:33:32,635 --> 00:33:34,721 Det är en natt att fira, inte sant? 474 00:33:35,888 --> 00:33:40,518 För min fars käre vän, en man som var som en andra pappa för mig... 475 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Han lärde mig att köra på den här basen när jag var liten. 476 00:33:44,856 --> 00:33:49,819 En bundsförvant med Lape Pa Lanmo, från att vi började växa, och än idag. 477 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Allihop, Finn Hoss. 478 00:34:03,833 --> 00:34:08,838 När min far behövde resurser för att utöka vår hjord hjälpte Finn till. 479 00:34:10,256 --> 00:34:11,132 Av kärlek 480 00:34:12,425 --> 00:34:13,342 och lojalitet. 481 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 När vi ändå talar om lojalitet 482 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 så vill jag peka ut en av våra mest långvariga soldater: 483 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 484 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Kom upp hit, Jaco. 485 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Ja. 486 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Där är han. 487 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Jacomo har varit en del av vår familj i över 15 år. 488 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Flyttat produkter, hjälpt till att utvidga vårt territorium... 489 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 ...haft koll på vartenda öre. 490 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 Så den enda frågan jag har är... 491 00:34:52,548 --> 00:34:53,508 ...var är pengarna? 492 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Jag förstår inte. 493 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 Var är mina pengar? 494 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Det här är inte bra. 495 00:35:11,651 --> 00:35:15,238 Du sköter dem. Var är pengarna från den senaste försäljningen? 496 00:35:15,238 --> 00:35:18,491 Jag har inte rört dem. Jag skulle aldrig stjäla från dig. 497 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Boro, nej! 498 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Så går det när man förråder vår familj. 499 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Musik. 500 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Kom igen, musik. 501 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Herregud, Barry. Boro får Jim Jones att se ut som Jim Henson. 502 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 Hans profil visade på irrationalitet. 503 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 Han öppnade en mans huvud efter en Kool & the Gang-låt. 504 00:36:17,884 --> 00:36:20,761 - Visade hans profil på det? - Nej, det var förvånande. 505 00:36:20,761 --> 00:36:23,347 En paranoid maktgalning med hög IQ alltså. 506 00:36:23,347 --> 00:36:26,893 Det är en dålig kombo när vi försöker gömma två agenter. 507 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - Du måste skicka in oss. - Det är riskabelt. 508 00:36:28,936 --> 00:36:32,732 - Det är riskabelt att vara en mes. - Låt mig tänka. 509 00:36:34,233 --> 00:36:37,320 - Jag vägrar låta nåt hända dem. - Hur kan du vara så säker? 510 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 För att familj betyder att ingen blir lämnad eller glömd. 511 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 Det är från Lilo & Stitch. 512 00:36:44,911 --> 00:36:47,288 - Kyss mig i röven. - Det är från Frost. 513 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Du är visst intresserad av ms DeRosa. 514 00:36:53,711 --> 00:36:57,548 - Nej, jag är en gammal man. - Du är Finn Hoss. 515 00:36:57,548 --> 00:36:59,675 Min far sa att du kom på ett sätt 516 00:36:59,675 --> 00:37:03,346 att skära av en mans hals vertikalt så att han förblöder snabbare. 517 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Om du klarar det är en tjej är ingen utmaning. 518 00:37:06,557 --> 00:37:10,853 Sa han hur mycket pengar jag drog in? Jag kan göra samma sak för dig. 519 00:37:10,853 --> 00:37:13,814 Visa mig väskan som hela Europa pratar om. 520 00:37:14,398 --> 00:37:19,820 Bli aldrig så upptagen med att livnära dig att du glömmer att leva. Du lärde mig det. 521 00:37:20,404 --> 00:37:21,489 Imorgon jobbar vi. 522 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Ikväll, gå till Dani. 523 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 Det är värt det. 524 00:37:28,204 --> 00:37:29,914 Jag talar av erfarenhet. 525 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Förlåt, ursäkta mig. 526 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 Får jag lov? 527 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Visst. 528 00:38:11,205 --> 00:38:13,916 - Jag stängde av kommunikationen med Barry. - Varför? 529 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 Vi kanske måste improvisera, vilket CIA inte gillar. 530 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 Känner du britten, rödtotten? 531 00:38:22,049 --> 00:38:25,136 - William, vad är det med honom? - Han gav mig en lapp. 532 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Han vet att Finn Hoss är en lönnmördare. 533 00:38:29,724 --> 00:38:32,643 Han erbjöd mig pengar för att få ut honom och hans familj. 534 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Han är livrädd. - Nej. 535 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 - Vadå "nej"? - Nej. 536 00:38:38,065 --> 00:38:42,111 Han har varit här längre än många. Hans barn växte upp här. 537 00:38:42,111 --> 00:38:45,990 - Det kan vara en fälla. - Han kan frukta för sin familjs säkerhet. 538 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 Du får ursäkta att jag inte tror på familjekonceptet just nu. 539 00:38:51,120 --> 00:38:54,165 Tror du att det var lätt att göra det jag gjorde med en familj? 540 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Att försöka hålla ihop äktenskapet? 541 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 Du kommer att upptäcka det själv, den hårda vägen. 542 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 Vi har inte tid för det här. 543 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 Troy landar om sju timmar, och sen är jag död. 544 00:39:07,219 --> 00:39:11,474 Vi måste täcka flera kilometer ikväll. Om vi ger oss av vid kl. 02.00 545 00:39:11,474 --> 00:39:14,727 har vi nog med tid och minskar risken för upptäckt. 546 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Kom ihåg, jag är överordnad här. 547 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 Du har sagt att jag är röjd. Ditt jobb är klart. 548 00:39:21,942 --> 00:39:25,279 Jag kan hantera Troy och jag vet var vapnet förvaras, 549 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 så följ mig eller flytta dig ur vägen. 550 00:39:57,019 --> 00:40:01,357 En lantbrukare måste ha kört på den. Ta hornen så tar jag benen. 551 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 Du kunde ha gömt dig i buskarna. 552 00:40:26,382 --> 00:40:31,262 Jag visste inte vem som skulle hämta den. De kunde ha vägt 70 kg mer än jag. 553 00:40:32,221 --> 00:40:36,225 -Överraskningsmomentet var poängen. - Här, tvätta av dig och byt om. 554 00:40:37,017 --> 00:40:40,688 - Vi måste flytta kropparna och kon. - Jag trodde att vi skulle lämna dem. 555 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Va? 556 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Inget. 557 00:40:45,526 --> 00:40:48,279 Under er fajt föll radion av och kameran gick sönder. 558 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 Jag vill inte att ni gör resten i blindo. 559 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Jag kan inte springa runt med en mobil i handen. 560 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Jag hör av mig senare, okej? 561 00:40:57,121 --> 00:40:59,331 Försiktigt. Jag borde ha kört. 562 00:40:59,874 --> 00:41:02,751 Jaså? Måste vi prata om mrs Bernsteins cockerpoo? 563 00:41:04,295 --> 00:41:09,258 Jag hade inte kört på Rosco om du hade klämt in några körlektioner mellan Boros. 564 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Jag dödade grabbens far. Jag hade dåligt samvete. 565 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Dödade du Boros pappa? 566 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Fan, hur många barn har du sabbat? 567 00:41:19,185 --> 00:41:22,813 Troy är tillbaka. Åk snabbare, det är korkat att låta honom vänta. 568 00:41:22,813 --> 00:41:26,817 På tal om korkat – hur kunde du ligga med Boro? 569 00:41:26,817 --> 00:41:30,571 - Va? Jag låg inte med det äcklet. - Bra. 570 00:41:31,155 --> 00:41:33,491 Jag är inte särskilt förtjust i Carter. 571 00:41:34,158 --> 00:41:40,706 Men om det börjar bli seriöst borde ni gifta er innan ni... 572 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Vad? 573 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Inget. 574 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Tror du att jag är oskuld? - Låt mig tro vad jag vill. 575 00:41:47,087 --> 00:41:50,007 - Herregud, jag är 28. - Okej, jag är gammaldags. 576 00:41:50,007 --> 00:41:53,427 Det kändes speciellt att jag var den enda din mor hade varit med. 577 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 - Inte nu längre. - Vad pratar du om? 578 00:42:01,143 --> 00:42:04,855 - Ni är skilda sen 15 år. Vad trodde du? - Pratar du om nollan Donatello? 579 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Ja. 580 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Du är min dotter. Du ska berätta sånt. 581 00:42:08,484 --> 00:42:12,655 Att en italienare från ekonomiavdelningen ger mamma sin gamla korv? 582 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Den skitstöveln. 583 00:42:15,699 --> 00:42:20,037 - Vad ser hon hos den nollan? - Kanske det faktum att han är närvarande. 584 00:42:21,956 --> 00:42:24,291 Du vet varför jag inte var det. 585 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Varför har kvinnorna i mitt liv usel smak? 586 00:42:28,963 --> 00:42:32,383 Carter är gullig. Han är snäll och vänlig... 587 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 ...och pålitlig. 588 00:42:36,011 --> 00:42:40,099 Detsamma gäller Donnie. Jag undrar varför vi gillar såna killar. 589 00:42:41,767 --> 00:42:45,354 - Okej, vad nu? - Bit ihop. Mamma gillar killen. 590 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 Jag pratar om kropparna. 591 00:42:47,648 --> 00:42:50,317 - Vill du sköta ruljansen? Sköt den, då. - Okej! 592 00:42:50,317 --> 00:42:52,945 Vi slänger in dem där bak och dumpar dem på risfältet. 593 00:42:52,945 --> 00:42:54,947 Det är lågsäsong, ingen går dit. 594 00:42:57,366 --> 00:43:01,495 - Skynda på, regnet kommer att sinka oss. - Du, förlåt att jag svor. 595 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Pappa, det skiter väl jag i. 596 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Atombomben finns här, i det norra området, åtskilt från resten av basen. 597 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Det här är bästa vägen dit. Ingen kommer att se oss. 598 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 - Arrangemang? - En Quonsetbarack i stål. 599 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 Fyra vakter, en vid varje kompasstreck, som roterar var femte timme. 600 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 Alla har AK-47:or och MP7:or. 601 00:43:29,231 --> 00:43:33,444 Men jag har också ett, och de kan inte skjuta som jag. 602 00:43:35,613 --> 00:43:38,824 - De vet inte att jag har den här. - Var fick du den ifrån? 603 00:43:39,366 --> 00:43:43,245 Svarta marknaden. Jag började sno pengar så fort jag fick uppdraget. 604 00:43:43,829 --> 00:43:46,540 Så Jacomo blev dödad för att du stal? 605 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Tydligen. 606 00:43:49,543 --> 00:43:52,921 Vad? Jacomo hjälpte Boro att sälja illegala vapen. 607 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Vad är det? - Charter Arms Pink Lady. 608 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 Det lättaste jag kunde smuggla in när jag kom hit. 609 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Jag borde ha automatvapnet. 610 00:44:05,392 --> 00:44:07,978 - Jag slog skytterekord i min klass. - Jag med. 611 00:44:08,562 --> 00:44:13,942 Vem vet om du ens kommer att vara nykter? Var det så jag uppfostrade dig? Alkohol? 612 00:44:14,902 --> 00:44:15,736 Cigaretter? 613 00:44:15,736 --> 00:44:18,864 - Och ett grällt läppstift... - Det är inget läppstift! 614 00:44:18,864 --> 00:44:19,948 Herregud. 615 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 - Det vibrerar. - Döda mig nu. 616 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 - Handsprit! - Rör inte mina saker. Herregud. 617 00:44:25,371 --> 00:44:29,750 - Städa innan din pappa kommer, då. - Jag visste inte att du skulle vara här. 618 00:44:29,750 --> 00:44:33,712 Transporten är på landningsbanan om 30. Kan vi fokusera på jobbet? 619 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 Ja tack. 620 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Bra, för vi måste... 621 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 - Gud. - Herregud. 622 00:44:38,217 --> 00:44:42,096 - Det surrar fortfarande. Herregud. - Men gud! Okej. 623 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Den är avstängd, okej? 624 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Gud, varför är du här? 625 00:44:55,734 --> 00:44:58,112 Jag visste inte att du hatade mig så mycket. 626 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Jag hatar dig inte, 627 00:45:04,868 --> 00:45:09,957 men jag har rätt att vara rasande nu när jag vet att min misstanke stämde. 628 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Misstänkte du att jag var agent? 629 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 Nej, att det var ditt fel att du och mamma skilde er. 630 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Men nu vet du varför jag var borta så mycket. 631 00:45:18,132 --> 00:45:19,633 Jag sa till mig själv: 632 00:45:19,633 --> 00:45:21,677 "Pappa måste resa i jobbet. 633 00:45:22,177 --> 00:45:27,266 Han är en småföretagare, uppenbarligen en väldigt dålig en... 634 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 ...men han gör sitt bästa." 635 00:45:33,439 --> 00:45:37,609 Jag ville be dig att sälja företaget, att stanna hemma. 636 00:45:39,695 --> 00:45:43,991 Men familjesituationen var spänd nog eftersom mamma alltid var så ledsen. 637 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Var hon ledsen? 638 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 - Jag trodde hon var arg. - Du kunde ha tagit ett kontorsjobb. 639 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 Analys, logistik, utbildning... 640 00:45:53,500 --> 00:45:54,835 Du kunde ha varit hemma. 641 00:45:54,835 --> 00:45:59,548 Men du ville inte ha ett kontorsjobb. Du ville resa runt på coola, sexiga fall. 642 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - Det är inte sant. - Jo. Vet du varför? 643 00:46:01,925 --> 00:46:05,804 För jag gillar coola, sexiga fall. Men jag har inte en familj. 644 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Jag gjorde allt för att få dig att stanna: 645 00:46:09,975 --> 00:46:14,438 sporter, fiol, mattetävlingar... 646 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Men du älskade allt det, och du var så bra på det. 647 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 Jag var inte bra. Jag var perfekt. 648 00:46:19,902 --> 00:46:24,448 Om jag bara kunde göra allt rätt, oavsett vad som hände med dig och mamma... 649 00:46:25,741 --> 00:46:27,868 Hur kunde du lämna ett perfekt barn? 650 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 Nu är jag en vuxen person som fortfarande låtsas vara perfekt 651 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 för att jag blev så jäkla van vid det. 652 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Men vet du vad? Det är toppen. 653 00:46:40,172 --> 00:46:44,134 Jag är glad att du vet om mitt jobb, för nu kan jag sluta låtsas. 654 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Gumman... - Nej, vi måste hämta väskan. 655 00:46:47,721 --> 00:46:51,850 Boro kommer att vakna, undra var Troy är och lägga ihop ett och ett. 656 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Finn Hoss, kom ut hit! 657 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 - Vad betyder det? - Att Boro är klar med sin läxa. 658 00:47:04,822 --> 00:47:08,534 - Var befann du dig igår kväll? - Troy hade ett miljonerbjudande. 659 00:47:08,534 --> 00:47:10,786 - Nu är han borta. - Vem fan är Troy? 660 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 Jag är kortspelare. 661 00:47:12,079 --> 00:47:16,792 Ingen fuskar, men pengar börjar försvinna när den nya mannen sätter sig? 662 00:47:16,792 --> 00:47:20,671 - Vem tror du att vi misstänker? - Oftast den som sköter snacket. 663 00:47:20,671 --> 00:47:24,550 - Och du kan inte hålla käften. - Jag såg er lämna skogen ihop. 664 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 Jag tog ditt råd om Dani. 665 00:47:27,553 --> 00:47:31,390 Hon är ett vilddjur. Det var därför vi var i skogen. 666 00:47:42,484 --> 00:47:46,905 Kan det vara så att ingen är på risfälten på grund av översvämningarna? 667 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Det låter rimligt. 668 00:47:50,993 --> 00:47:51,952 Flytta på er! 669 00:47:51,952 --> 00:47:53,412 Flytta på er. Ur vägen. 670 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 Snittet på Marcus hals... 671 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 Är det vertikalt? 672 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn! 673 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Vi måste evakueras från landningsbanan nu. 674 00:48:13,098 --> 00:48:16,894 Åk! Hitta dem! De får inte lämna basen! 675 00:48:17,394 --> 00:48:19,730 Hitta honom och för honom till mig. Åk! 676 00:48:19,730 --> 00:48:21,773 De får inte lämna basen! 677 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 Nej. Jag la en lapp under hans dörr innan vi letade upp Troy. 678 00:48:41,418 --> 00:48:44,004 - Tänk om han är lojal mot Boro? - Då hade han skjutit oss. 679 00:48:44,004 --> 00:48:46,590 - De får inte följa med. - Vi är inte med Boro. 680 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 De kommer. Vi måste göra det nu. 681 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 Jag är trött på att försöka behaga dig. 682 00:48:54,348 --> 00:48:55,891 Jag har inte mitt vapen. 683 00:48:55,891 --> 00:48:57,684 - Det får bli närstrid. - Nej. 684 00:49:00,687 --> 00:49:05,192 Barry, inom 50 m från vårt läge finns det säkert 7-8 mobiltelefoner. 685 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Den med svagast signal kommer att kopplas till atombomben 686 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 och skyddas under ett ståltak. 687 00:49:10,155 --> 00:49:13,617 - Fejka en accelererad nedräkningssekvens. -Ska bli. 688 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Vad gör du? 689 00:49:15,285 --> 00:49:20,082 På krönet av en kulle står två tjurar och tittar ner på en massa vackra kor. 690 00:49:20,666 --> 00:49:21,833 Den yngre säger: 691 00:49:21,833 --> 00:49:25,128 "Varför springer vi inte ner och älskar med en av dem?" 692 00:49:25,128 --> 00:49:26,296 Den äldre säger: 693 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 "Varför går vi inte ner och älskar med allihop?" 694 00:49:30,926 --> 00:49:34,012 Vet du vad poängen är? Att man inte ska förhasta sig. 695 00:49:34,596 --> 00:49:36,348 Det låter mer som ko-våldtäkt. 696 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Spring! 697 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Kom igen. 698 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 De är efter oss. Ducka. 699 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Emma. - Det är lugnt. Knäpp honom bara. 700 00:50:35,532 --> 00:50:38,910 - Det är för skakigt. Jag kan inte skjuta. - De träffade mig! 701 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Helvete. 702 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Det där var hennes fiolarm! 703 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Vad? 704 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Will förstår. 705 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Var fan är de? 706 00:51:35,801 --> 00:51:38,970 Jag ska ringa Barry. Det här är rena farmarligan. 707 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Bara så du vet, jag hatade köksmaskinen. 708 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 TILL MINNE AV NICK KONTSALAKIS 709 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 Undertexter: Josephine Roos Henriksson