1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}АНТВЕРПЕН 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,090 Пожарная служба, что случилось? 3 00:00:49,090 --> 00:00:51,760 Тут в переулке большой пожар, 4 00:00:52,260 --> 00:00:54,888 в 100 метрах к востоку от Блекхофстрат. 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 Отправляю машины. 6 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 Представьтесь, пожалуйста. 7 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Барри, ты там? 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 - Хрюшка в норке? - Кошка в колыбельке. 9 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 - Это «круто» по-голландски. - Знаю. 10 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Я прошел тест: у меня уровень шестого класса. 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,410 А что толку? Сегодня мы заканчиваем. 12 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 Давай направо. 13 00:01:22,499 --> 00:01:24,042 Увеличь скорость на 11 км. 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Нужный переулок слева. 15 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Двадцать секунд. 16 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Поторопись! 17 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 Пятнадцать. 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Десять секунд. 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Пять. 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Вперед! 21 00:01:49,776 --> 00:01:50,902 Ты либо на машине, 22 00:01:50,902 --> 00:01:53,780 либо самый быстрый белый дед на планете. 23 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Пожарные провезли нас в Алмазный квартал Антверпена, 24 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 один из самых охраняемых уголков планеты. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Скоро будешь у цели: 26 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 три, два, 27 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 один. 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Тут воняет, как в жопе у осла. 29 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Странно, я же запрашивал канализацию с приятным ароматом. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 А во сколько в пятницу? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 В шесть. 32 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - Будет торт-мороженое? - Так точно. 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 С шоколадными хрустяшками внутри? 34 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Ну конечно с шоколадными хрустяшками. Неужели я дебил? 35 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Я просто спросил, у Роми на концерте хрустяшек не было. 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Стой. 37 00:03:11,482 --> 00:03:12,442 Прямо над тобой. 38 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Булка в печке? 39 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Король на крылечке. 40 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Готово. 41 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Подключаю. 42 00:03:51,981 --> 00:03:53,775 Сейчас такое начнется. 43 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Меч предзнаменований, исполни мою волю. 44 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Что? - Это из «Громовых котов». 45 00:04:01,658 --> 00:04:04,118 Блин, тебе 38 лет... 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,141 Шмель в улике? 47 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 Сливки в кофе. 48 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Это подарок. 49 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Отлично. 50 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Я не очень хорошо знаю немецкий. 51 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Английский пойдет? 52 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Пойдет. 53 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988, 54 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27.7499. 55 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 КООРДИНАТЫ ОПЕРАЦИИ 56 00:05:31,289 --> 00:05:33,374 Парень действительно залег на дно. 57 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Запускаю тепловое сканирование. 58 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Ку-ку, я вас вижу. 59 00:05:44,010 --> 00:05:46,304 СКАНИРОВАНИЕ БАЗЫ ДАННЫХ 60 00:05:46,304 --> 00:05:47,638 Цель подтверждена. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 ВВС на захвате. 62 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 Мы будем жарить маршмеллоу через пять, 63 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 четыре, 64 00:05:53,853 --> 00:05:56,647 tres, dos, uno. 65 00:05:57,774 --> 00:06:00,276 Ракета: один; торговцы людьми: ноль. 66 00:06:01,402 --> 00:06:03,279 Мой босс на месте? 67 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 Ага, только немного пришибленный. 68 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 За бизнес. 69 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Говнище. 70 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Почему на брюликах капли? 71 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Они неограненные. 72 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 - На них пленка. - Да, но... 73 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 И пахнут гарью. 74 00:06:32,225 --> 00:06:34,102 Это оплавленный пластик 75 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 от взрыва. 76 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 - Всё не так. - У тебя нет алмазного концерна. 77 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 Они краденые. 78 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 Почему ты обманул? 79 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Кто ты на самом деле? 80 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Обыщите. 81 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 В подкладке что-то есть. 82 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Что это за дрянь? 83 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 Цианид. На случай, если поймают. 84 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 ЦРУ? 85 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 Проверьте снаружи. 86 00:07:10,805 --> 00:07:12,098 За дверью есть кто? 87 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Нет, всё тихо. 88 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Ты тут один. Какой был план? 89 00:07:19,981 --> 00:07:21,190 Получить координаты, 90 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 убить вас всех и уйти. 91 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Зачем ты им сказал? 92 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 А теперь, когда сам на мушке? 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,618 Пожалуй, съем капсулу, 94 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 и всё на этом. 95 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Занимательно. 96 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Твое здоровье. 97 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Ничего не происходит. 98 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 Если задуматься, 99 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 это могло быть противоядие. 100 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - Кукуруза в зернах. - Сахар в тростнике. 101 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 А теперь давай домой, пока торт не растаял. 102 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Что ж, похоже, работа закончена. 103 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 Вот и всё. 104 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Вы правы, офицер Бруннер. 105 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Вам приказано уничтожить документы на все другие фамилии 106 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 и немедленно вернуться в США под именем Люка Бруннера. 107 00:09:19,100 --> 00:09:21,769 ВЕСЕЛЫЙ ФИТНЕС ПОДДЕРЖИВАЕМ ФОРМУ ДАЖЕ ПО ПРАЗДНИКАМ! 108 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Кстати, контора планирует вечеринку в твою честь. 109 00:09:27,275 --> 00:09:31,195 Несколько месяцев волокиты, бюрократии и ликвидации левых доков, 110 00:09:31,195 --> 00:09:32,822 и ты официально на пенсии. 111 00:09:35,449 --> 00:09:37,034 ЦРУ будет скучать по тебе. 112 00:09:38,953 --> 00:09:40,329 И я по тебе, дружище. 113 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 РОТТЕРДАМ, ТИЛБУРГ ГЕНТ, БРЮССЕЛЬ 114 00:09:45,001 --> 00:09:47,878 {\an8}АРМОНК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 115 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 - Папа, привет. - Привет, родная. 116 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 Где мой внук? 117 00:09:55,344 --> 00:09:57,513 - На дворе с дядей Барри. - Отлично. 118 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Пап, привет, как раз хотел поговорить. Прочел мой проект? 119 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 Этот твой «Мойдодыр»? 120 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 «МойРяд». «Мой» и «Ряд» вместе. 121 00:10:05,354 --> 00:10:09,609 Знает, в каком ряду то, что ты ищешь. Во всех супермаркетах страны. 122 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 А указателей в магазине мало? 123 00:10:11,777 --> 00:10:14,572 Я не хочу вечно жить с семьей над гаражом. 124 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 Аналогично. 125 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Я сделал презентацию, сейчас принесу. 126 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Я не буду инвестировать в твой стартап. Вот и всё. 127 00:10:21,579 --> 00:10:23,664 Я на всякий случай всё же принесу. 128 00:10:36,594 --> 00:10:37,553 Ты меня напугал. 129 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 Стучать всё не научишься? 130 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Прости, я... 131 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Искал, куда поставить подарок для Эммы. 132 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Ставь на стол. 133 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 Хорошо. 134 00:10:50,149 --> 00:10:51,233 Я опоздал, прости. 135 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 Зашел к соседу за оберточной бумагой, а он такой болтун. 136 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Ничего страшного. 137 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - На вид вкусно. - Вкусно. 138 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - Тебе помочь? - Давай. 139 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Делаю брускетту. Держи. - Давай. 140 00:11:02,828 --> 00:11:03,954 Как поездка? 141 00:11:04,580 --> 00:11:06,123 И не спрашивай. 142 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 Никто уже не хочет качать железо. 143 00:11:08,292 --> 00:11:11,379 Предпочитают кататься на великах с друзьями из сети. 144 00:11:12,463 --> 00:11:16,050 Всё, продаю свою половину бизнеса Барри и завязываю с этим. 145 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Что? 146 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 Я серьезно. 147 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 На этот раз я точно сложу железо. 148 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Как скажешь. 149 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Когда будет Эмма? 150 00:11:27,144 --> 00:11:30,731 Скоро, она заедет за Картером, его машина опять в ремонте. 151 00:11:33,859 --> 00:11:35,986 Мужик должен сам свою тачку чинить. 152 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Люк, предупреждаю: успокойся, пока он не приехал. 153 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Попробую, но ради тебя, а не его. 154 00:11:45,037 --> 00:11:47,540 Бартоломью, осторожно, мне это не нравится. 155 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Роми. 156 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Хочу к дедуле. 157 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Романс, для Боевого Кота твое желание — приказ. 158 00:11:57,550 --> 00:12:01,011 - Ей так не нравится, лучше «Роми». - Ладно. 159 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 - Я по тебе скучал. - И я по тебе. 160 00:12:03,597 --> 00:12:06,475 - Я привез тебе подарок, слышишь? - Слышу. 161 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 - Та-да. - Ух ты. 162 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Спрячь это в шкатулку, 163 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 а на 18-летие я сделаю тебе кое-что очень красивое. 164 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 - Я тебя люблю. - И я тебя люблю. 165 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 Это алмаз конголезского военачальника, должен быть в уликах. 166 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Всего один взял. 167 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Прости за опоздание. - А вот и мы. 168 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - Что это? - Эмма. 169 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 - Папа! - Schatzel. 170 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Я так соскучилась. 171 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 И я по тебе. 172 00:12:39,216 --> 00:12:42,678 - А собираешься уехать. - Да, но повод теперь еще лучше. 173 00:12:42,678 --> 00:12:47,349 Я надавила на руководство Гуахиры, и теперь нашу программу приняли. 174 00:12:47,349 --> 00:12:49,769 В пять раз больше колумбийцев получат свежую воду. 175 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 Ух ты, потрясающе. Поздравляю. 176 00:12:53,522 --> 00:12:55,483 Ее будут звать акведуком. 177 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Она же доставляет воду. 178 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 - Готова к мега-сюрпризу? - Давай. 179 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 - Жди. - Хорошо. 180 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Да? Сейчас. 181 00:13:12,416 --> 00:13:14,335 - Прости. - Смешная была шутка. 182 00:13:14,335 --> 00:13:16,587 - Спасибо. - Сюрприз. 183 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 Ух ты. 184 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Справляешься? - Да. 185 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 - Плечо потянула? - Нет. 186 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 Так, ерунда, это после роликов. 187 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 Но я могу открывать подарки. 188 00:13:30,351 --> 00:13:34,021 Это миксер: будем печь по воскресеньям. 189 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Как в старые добрые времена. - Папочка, супер. 190 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 Я тебя люблю. 191 00:13:39,568 --> 00:13:42,696 Отличница моя, первая скрипка, 192 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 не куришь, не пьешь, матом не ругаешься. 193 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 А теперь еще и обеспечишь водой миллионы человек. 194 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Еще один повод тобой гордиться. 195 00:13:52,206 --> 00:13:53,165 Но скажу честно, 196 00:13:53,916 --> 00:13:56,460 меня немного пугает эта Гуахира. 197 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - Там очень неспокойно. - Откуда ты знаешь? 198 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Дочь собралась в Колумбию, я погуглил. 199 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 Мистер Бруннер, Мировой фонд гарантирует безопасное размещение. 200 00:14:07,346 --> 00:14:11,559 И, по статистике, похищают в основном мужчин-американцев. 201 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 - Круто, тогда поезжай с ней. - Люк... 202 00:14:14,311 --> 00:14:17,314 Я бы с радостью, но у меня здесь работа. 203 00:14:17,314 --> 00:14:20,401 Ага, дети в садике сами пальцами не порисуют. 204 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Папа. 205 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Вы серьезно? Без хрустяшек? 206 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 Еще не время десерта. 207 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Барри, много не ешь, у тебя сердце. 208 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Снова как на концерте. 209 00:14:30,703 --> 00:14:32,204 Торт — говно. 210 00:14:33,038 --> 00:14:34,582 Пап, не переживай за меня. 211 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 И, надеюсь, ты знаешь, что без тебя я бы этого не добилась. 212 00:14:40,713 --> 00:14:44,049 Ты всегда поддерживал и учил идти за пределы возможного, 213 00:14:44,049 --> 00:14:44,967 и... 214 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 Я не одна всего добилась. 215 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 У меня отличная идея. Сгоняю в магазин за смесью для кексов, 216 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 и опробуем миксер. 217 00:14:57,479 --> 00:14:59,565 - С шоколадной помадкой? - Я мигом. 218 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 Давай. 219 00:15:03,319 --> 00:15:06,864 Я сказала, что ты хочешь ступку и пестик для индийской кухни. 220 00:15:07,364 --> 00:15:08,365 Но он не слушает. 221 00:15:09,533 --> 00:15:11,702 Одна из причин нашего развода. 222 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 - Понимаю, но он всегда старается. - Да. 223 00:15:17,541 --> 00:15:19,710 Я рада, ведь это его подарок. 224 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}СЕКРЕТНЫЙ РЕГИОНАЛЬНЫЙ ШТАБ ЦРУ АРМОНК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК 225 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ 226 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Да, прекрасно. 227 00:15:36,685 --> 00:15:39,772 Ну, как собираешься проводить свои золотые годы? 228 00:15:39,772 --> 00:15:42,232 - Ходить по торговым центрам? - Освоишь «Фейсбук»? 229 00:15:42,232 --> 00:15:44,360 Привьешься от пневмококковой пневмонии? 230 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 Кинофестиваль Бримли. 231 00:15:45,778 --> 00:15:47,279 Агитировать за Кливленда? 232 00:15:47,279 --> 00:15:49,073 Интересуетесь моими планами? 233 00:15:49,073 --> 00:15:51,450 Вот, посмотрите-ка. 234 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 Оден-410. Секретная операция в Панаме? 235 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 - Да. - Ага. 236 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 ЦРУ разрешило мне его забрать. 237 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Тебе его отдали? Я даже увлажнитель воздуха не выбила. 238 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Мы с Талли столько лет мечтали о кругосветном путешествии. 239 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Раз уж я на пенсии, что нас остановит? 240 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - Что вы в разводе? - Что она тебя разлюбила? 241 00:16:12,096 --> 00:16:13,973 Мы развелись из-за работы. 242 00:16:13,973 --> 00:16:16,892 Вся моя ложь, постоянные исчезновения, 243 00:16:16,892 --> 00:16:18,310 отсутствие. 244 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 ЦРУ разрушает отношения. 245 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Я ждал полтора десятка лет возможности вернуть жену. 246 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Этим летом мы с Талли займемся любовью на палубе. 247 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Ноги моей на этой лодке не будет. 248 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 Это не лодка, это корабль. 249 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 - Люк, можно тебя на минутку? - Конечно. 250 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Алдон, Ру, заходите ко мне на пристани. 251 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Побултыхаетесь на моей шлюпке. 252 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 - Ему конец. - Ага. 253 00:16:46,005 --> 00:16:49,717 Он ушел от русской мафии, но план захвата Талли его погубит. 254 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 И если так, я приударю за его бывшей. 255 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 И я тоже. 256 00:16:55,139 --> 00:16:58,100 Если речь о хрустяшках, клянусь, я их заказывал. 257 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Мы теряем агента. 258 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 - Кого? - Кличка «Панда». 259 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 Уже какое-то время в Гайане... 260 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 В Лапе Па Ланмо. 261 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 Помнишь этого симпатягу? 262 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Омар Полония? 263 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Я убил этого гада 25 лет назад. Операция «Книга джунглей». 264 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Я не про него, а про сына. 265 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 Боро? 266 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 Похоже, смерть папы стала поводом. 267 00:17:26,962 --> 00:17:29,339 Боро решил продолжить его дело. 268 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 Быть не может. Я отправил его в школу-интернат в Лондоне. 269 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 - Знаю. - Чтобы он изучал бизнес. 270 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Чтобы не стал как отец. 271 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 Наполовину удалось. 272 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Он закончил школу в 16 лет, 273 00:17:42,144 --> 00:17:45,272 Оксфорд в 20, Уортонскую школу бизнеса в 22 года, 274 00:17:45,272 --> 00:17:47,399 и начал финансировать и развивать 275 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 военизированную организацию отца. 276 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 Сейчас в Лапе Па Ланмо более 400 участников, 277 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 многие живут на ее территории, полностью преданы Боро, 278 00:17:55,824 --> 00:17:59,787 сыну их павшего вождя, и его цели увеличить их богатство, 279 00:17:59,787 --> 00:18:02,247 власть и влияние путем незаконной продажи оружия. 280 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 А именно этого чемоданчика с бомбой. 281 00:18:06,293 --> 00:18:10,631 Бериллиевый отражатель уменьшает массу взрывчатки, так что... 282 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 Это ОМП, которое можно взять куда угодно, 283 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 и оно у Боро. 284 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Убийство родителей, похоже, очень вдохновляет. 285 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Я не виноват, что пацан ударился во все тяжкие! 286 00:18:22,768 --> 00:18:26,647 Я дождался, когда его увезут, и лишь потом толкнул отца с обрыва. 287 00:18:27,523 --> 00:18:29,066 Не хотел его расстраивать. 288 00:18:29,608 --> 00:18:33,612 Трой, человек Боро, встречается в Йемене с потенциальным покупателем. 289 00:18:33,612 --> 00:18:36,573 Боро решил провести аукцион, где худшие мира сего 290 00:18:36,573 --> 00:18:38,325 попытаются заполучить бомбу. 291 00:18:38,867 --> 00:18:41,370 И Трой вроде выяснил, что Панда подставная. 292 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 - Отзовите ее. - Не выйдет. 293 00:18:43,038 --> 00:18:48,085 Связи нет, Боро в целях безопасности запрещает звонки с Ближнего Востока. 294 00:18:48,085 --> 00:18:51,713 У нас всего 36 часов, прежде чем человек Троя сдаст Панду. 295 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Нужно, чтобы кто-то, кому Боро доверяет, 296 00:18:54,133 --> 00:18:55,843 немедленно проник в лагерь. 297 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 То есть Финн Хосс. 298 00:18:59,847 --> 00:19:02,599 - Нет уж. - Боро не знает, что Финн убил отца. 299 00:19:02,599 --> 00:19:06,145 Он с распростертыми объятиями примет европейского мецената, 300 00:19:06,145 --> 00:19:09,857 героя детства, человека, который ему так помог. 301 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Я сказал нет. 302 00:19:10,858 --> 00:19:11,942 Постой. 303 00:19:11,942 --> 00:19:15,237 Ты представитель покупателя, с самой высокой ставкой. 304 00:19:15,237 --> 00:19:18,282 Проникнешь, вытащишь Панду, возьмешь ОМП и уйдешь. 305 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Скажи, что я вышел на пенсию. Вот и всё. 306 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Это из Белого дома. 307 00:19:33,630 --> 00:19:35,007 ЦРУ 308 00:19:35,007 --> 00:19:37,176 СЕКРЕТНО ОПЕРАЦИЯ «ПАНДА» 309 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 «Пастрами Патси» к вашим услугам. 310 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 Я подтверждаю комбо для вечеринки. 311 00:19:50,731 --> 00:19:53,692 Номер заказа: XK742. 312 00:19:56,069 --> 00:19:57,487 Заказ подтвержден. 313 00:19:57,988 --> 00:20:00,991 Блюдо горячее, его нужно доставить как можно скорее. 314 00:20:04,286 --> 00:20:05,204 Будь я проклят. 315 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 Мой корабль. 316 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Талли. 317 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 Эй, дружище, я за Люка 100%. 318 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 К черту Донни. 319 00:20:21,803 --> 00:20:24,640 Обещаю, корабль дождется твоего возвращения, 320 00:20:24,640 --> 00:20:27,226 и ты приступишь к операции «Жизнь с женой». 321 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 А что за Донни? 322 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Что? Нет, я этого не говорил. 323 00:20:33,190 --> 00:20:37,402 Я знаю, как испортить тебе жизнь, и ты даже не догадаешься, что это я. 324 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Помнишь Донателло из офиса Талли? 325 00:20:44,326 --> 00:20:47,162 Они встречаются, я видел их в «Раскрась меня» 326 00:20:47,162 --> 00:20:48,997 и обещал тебе не говорить. 327 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Иуда. 328 00:20:50,666 --> 00:20:52,793 Боялся отвлекать тебя на миссии. 329 00:20:52,793 --> 00:20:54,795 Хотел дождаться твоей пенсии, 330 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 но тебя решили отправить в Гайану. 331 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Давай это сраное дело. 332 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Ру и Алдон будут наготове на случай чего. 333 00:21:08,016 --> 00:21:10,185 И кружка-снеговик у Донни дурацкая. 334 00:21:12,521 --> 00:21:14,147 Разве снеговики фиолетовые? 335 00:21:15,107 --> 00:21:21,363 {\an8}ГАЙАНА 336 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 Это Кейн Хан, правая рука Боро. 337 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Он крут, осторожнее с ним. 338 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 {\an8}По виду и не скажешь. 339 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 На бровях воск. Крутые мужики выщипывают. 340 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 - Не дури. - Не дурю. 341 00:21:47,639 --> 00:21:51,935 Моя задача наблюдать и докладывать: я наблюдаю, как он выглядит. 342 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 А я докладываю, что он красавчик. 343 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Как Зак Эфрон, но латинос. 344 00:21:56,565 --> 00:21:58,442 Ты знаешь Евклидову геометрию, 345 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 но не сечешь, что не время злить зверя. 346 00:22:00,902 --> 00:22:03,655 - Считаешь себя зверем? - Ты разве что зверек. 347 00:22:03,655 --> 00:22:05,657 Богом клянусь, лучше заткнитесь. 348 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Вот и всё. 349 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Финн Хосс, я Кейн, старший лейтенант Боро. 350 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - Он вас ждет. - Замечательно. 351 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Я не сказал идти. 352 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Боро вас знает, 353 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 а я нет. 354 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Идем. 355 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Это сон? Не могу в это поверить. 356 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Боро. 357 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 Я всё думал, свидимся ли еще. 358 00:23:22,484 --> 00:23:26,571 Капец, ты всё такой же громила. И я тренируюсь, как ты меня учил. 359 00:23:26,571 --> 00:23:29,324 Чиксы любят бицепсы-шпицепсы, скажи? 360 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 Смори каков, Der Bengal. 361 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Der Bengal, так он меня называл. 362 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - Разбойник. - Точно. 363 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 Что ж, разбойник неплохо устроился. 364 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Благодаря тебе. 365 00:23:41,545 --> 00:23:43,630 После смерти папы весь мир рухнул. 366 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 Но ты всегда помогал. 367 00:23:46,049 --> 00:23:48,260 Думаешь, я не знаю, кто оплатил обучение? 368 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 А посылки в Англию, арахисовые козинаки? 369 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Я из-за работы обратный адрес не писал. 370 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Я знал, что ты выручишь, если что. 371 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Ну-ка. 372 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Так похож на папу. 373 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Я скучаю по нему. 374 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 Я продолжаю его дело 375 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 и рассчитываю на сотрудничество с его другом, верно? 376 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Ну конечно. 377 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 - Когда покажешь товар? - Да. 378 00:24:14,327 --> 00:24:19,166 Мой клиент не любит аукционов, но от его предложения ты обалдеешь. 379 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Конечно же. 380 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Но сначала я покажу, что я тут построил. 381 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Вот это да. 382 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Я даю им еду, кров, доход, 383 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 а взамен получаю безоговорочную преданность солдат. 384 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Мы выращиваем корицу, имбирь, какао, 385 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 и их продажей прикрываем свои дополнительные увлечения. 386 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 Я no habla. 387 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Переведите с испаньола, мистер лингвист. 388 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 Это язык кечуа. 389 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 И что он сказал? 390 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Он позвал друга пойти пострелять. 391 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Я бы с ним постреляла, 392 00:24:56,286 --> 00:24:58,872 у наших солдат еще нет такого оружия. 393 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Я теку от одной мысли о нем. 394 00:25:03,376 --> 00:25:07,756 Еще мой золотой глаз видит татухи спецназа Эквадора. 395 00:25:07,756 --> 00:25:09,466 Даже на ферме опасные люди. 396 00:25:09,466 --> 00:25:12,594 Загрузишь потом, ладно? А то ситуация 397 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 накаляется. 398 00:25:16,223 --> 00:25:17,891 Больше десяти лимонов в год. 399 00:25:17,891 --> 00:25:21,061 Бомбы в аэропорту Манилы были наши. 400 00:25:21,645 --> 00:25:25,190 «Калаши» в Эфиопии у обеих сторон — наши. 401 00:25:25,190 --> 00:25:26,900 «Впечатляет» — не то слово. 402 00:25:26,900 --> 00:25:28,527 Когда я продам свою бомбу, 403 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 самую опасную и незаметную на планете, 404 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 мир меня зауважает. 405 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 России, Китаю, Америке — всем придется обращаться ко мне, 406 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 к Боро Полония. Полония. 407 00:25:42,290 --> 00:25:44,209 Имя моего отца будет на устах 408 00:25:44,209 --> 00:25:46,002 самых влиятельных людей мира. 409 00:25:47,796 --> 00:25:49,381 Как будто он всё еще жив. 410 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Идем. 411 00:25:58,848 --> 00:26:00,100 Ребята расслабляются. 412 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Давай, Дани! 413 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Ку-ку! 414 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Супер, там Дани дерется. 415 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Ого, мелкий, но бьет сильно. 416 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Только не забывай, 417 00:26:21,162 --> 00:26:22,289 друг, я тебя люблю. 418 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Дани не парень. 419 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Охренеть. 420 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Охренеть. 421 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Выкусил говнеца, сволочь? 422 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Помоги-ка. 423 00:27:39,157 --> 00:27:42,661 Дани, хочу тебя кое с кем познакомить. 424 00:27:45,205 --> 00:27:48,625 Финн Хосс, Даниэль ДеРоса, настоящая американская солдатка, 425 00:27:48,625 --> 00:27:51,836 решившая, что если зарабатывать на войне, то побольше. 426 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Очень приятно. 427 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 Оценил твой трюк с плечом. 428 00:28:01,429 --> 00:28:03,431 Я полгода над ним работала. 429 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Осторожнее. 430 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 Одна знакомая повредила плечо на роликах. 431 00:28:07,769 --> 00:28:08,603 И не проходит. 432 00:28:09,270 --> 00:28:11,231 Дани у нас тут самая охрененная. 433 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 А Финн — 434 00:28:14,693 --> 00:28:17,070 крутейший знакомый моего отца. 435 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 Всегда завидую твоим рассказам об отце. 436 00:28:21,074 --> 00:28:22,784 Мой-то врал как дышал. 437 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 В павильоне заседание генсовета. 438 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - Труба зовет. - Разумеется. 439 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 Дани, покажешь Финну тут всё? 440 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Вечером отпразднуем твой визит. 441 00:28:35,630 --> 00:28:37,590 - А завтра поговорим о деле. - Да. 442 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Пошли. 443 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 Надеюсь, ты тут продаешь Боро тренажеры. 444 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 Я? А где твоя ирригационная система? 445 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 И где «тут»? Это Колумбия? 446 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Барри, ответь, блин. Я знаю, что ты нас слышишь. 447 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 БОСС ВХОДЯЩИЙ ВИДЕОЗВОНОК 448 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 Ты знал, что дочь Люка — агент, и не сказал ему? 449 00:29:05,702 --> 00:29:07,078 Помнишь видос, 450 00:29:07,078 --> 00:29:09,956 где горилла мочит дыню? 451 00:29:10,457 --> 00:29:11,499 Ты та дыня. 452 00:29:11,499 --> 00:29:15,336 - Ты не сказал ему, что она Панда? - Не хотел его тревожить. 453 00:29:15,336 --> 00:29:17,130 Отвлечешься — можешь умереть. 454 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Теперь он наверняка встревожен. 455 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 ОТВЕТИТЬ 456 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 Моя дочка в ЦРУ? 457 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Привет, дружище. 458 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Дядя Барри? 459 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Привет, зайка. 460 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Какого хрена? 461 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 Эй, следи за языком. И потише. 462 00:29:34,355 --> 00:29:37,025 Да мы в километре от базы. 463 00:29:37,525 --> 00:29:42,781 И, блин, сука-сука-сука! 464 00:29:42,781 --> 00:29:45,074 - Похоже, расстроилась. - Штраф за плохие слова. 465 00:29:45,074 --> 00:29:47,035 Дайте мне сказать. 466 00:29:47,035 --> 00:29:51,748 Эмма жила рядом со штаб-квартирой ЦРУ, когда училась в Универе Вашингтона. 467 00:29:51,748 --> 00:29:53,500 «Ферма» ею заинтересовалась. 468 00:29:54,042 --> 00:29:55,460 Она росла у них на виду. 469 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 Сильная и умная, как ты, ее секретно завербовали. 470 00:29:59,047 --> 00:30:02,842 Предложили 200 баксов за психологический тест, она клюнула. 471 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Высший балл в истории ЦРУ. 472 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Выше, чем у тебя и у меня, 473 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 и у нее нет проблем с сердцем. 474 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 Ты подверг мою дочь риску, потому что сам эту работу не получил? 475 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 Ее память, умение решать задачи, уровень интеллекта — запредельные. 476 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 Она рождена для этого. 477 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 Она дитя Люка Бруннера. 478 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Эмма пошла работать сразу после колледжа. 479 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Три года старались, чтобы ваши пути не пересеклись. 480 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Она четыре года в деле. 481 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Мировой фонд помощи — это ее «Веселый фитнес». 482 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Вы оба агенты ЦРУ? 483 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Да, я уже 40 лет. 484 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 Дядя Барри — 17. 485 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Дядя Барри? Что... 486 00:30:42,340 --> 00:30:44,509 - Объясни-ка. - Да, ты же молодой. 487 00:30:44,509 --> 00:30:47,011 Я начал работать с Люком в 21, ей было 11. 488 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 И прилипло. Ну и мы же не стареем. 489 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Как это вообще возможно? 490 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 ЦРУ построило китайскую стену, 491 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 чтобы ты не узнала, что мы с папой работаем там же. 492 00:30:55,562 --> 00:30:59,440 Чтобы мы не пересекались, что едва реально, 493 00:30:59,440 --> 00:31:02,402 учитывая, что вы оба в одном региональном офисе. 494 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 {\an8}Мало кто знает правду. 495 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 {\an8}Мы, например, не знали! 496 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 И что он тут делает? 497 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Тебя раскрыли. 498 00:31:10,118 --> 00:31:12,662 Трой прилетит в четыре утра и сдаст тебя. 499 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 Папа тут, чтобы забрать тебя и бомбу. 500 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Что? 501 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 Я тут вкалывала как последняя... 502 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 Не выражайся. 503 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 ...а он меня «заберет»? 504 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Чего ты злишься, блин? 505 00:31:26,801 --> 00:31:30,597 Я должен злиться на тебя. Ты врала мне последние десять лет. 506 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 И еще и куришь. 507 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 Десять лет? 508 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Ты мне всю мою жизнь врал. 509 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Вот и всё. 510 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 Она мне сказала «вот и всё». 511 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 И что это вообще было? 512 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 «Выкусил говнеца?» Кто так разговаривает, блин? 513 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 Люк, Эмма часто делает то, что хочет, 514 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 когда хочет и как хочет, 515 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 и не всегда слушает, когда надо. 516 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 У нее явно проблемы с папочкой. 517 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Как ты мог втянуть мою дочь в это? 518 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Шишки были ею очарованы 519 00:32:11,137 --> 00:32:15,308 и грозили вменить мне предательство, если я ее раскрою, даже тебе. 520 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Мои язвы и проблемы с кишечником? 521 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 Вот их причина. 522 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 Проблемы у тебя из-за конфет, которые ты жрешь. 523 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Ладно, в четыре утра прилетит чувак, который сдаст Эмму. 524 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Это надо уладить. 525 00:32:26,611 --> 00:32:29,697 Сначала вечеринка, которую Боро устраивает для меня. 526 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 Потом поговорим. 527 00:32:35,036 --> 00:32:36,829 А я считал тебя другом, Барри. 528 00:32:39,165 --> 00:32:40,083 Он расстроен. 529 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 И сгоряча сказал. 530 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Да. 531 00:32:43,169 --> 00:32:46,422 Вечеринка Боро для всех, не только для Люка. 532 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 Да. 533 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 Но он серьезно говорил, что ты ему не друг. 534 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 - Хреново. - Хреново, ага. 535 00:33:19,539 --> 00:33:20,373 Извини. 536 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Круто было, скажите? Давайте. 537 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 Этот вечер достоин праздника, да? 538 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 Ведь папин любимый друг, 539 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 который мне был как отец... 540 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Он вот здесь учил меня водить машину, когда я был еще пацаном. 541 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Был союзником Лапе Па Ланмо на самом ее рассвете 542 00:33:48,359 --> 00:33:49,610 и до сих пор с нами. 543 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Поприветствуйте Финна Хосса. 544 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Когда отцу нужны были ресурсы для роста команды, 545 00:34:07,879 --> 00:34:08,838 Финн помог. 546 00:34:10,214 --> 00:34:11,132 Он папу любил, 547 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 был ему предан. 548 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 И к слову о верности, 549 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 я хочу выделить одного из наших самых старых солдат, 550 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Джакомо Негрино. 551 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Давай, Джако, вставай. 552 00:34:27,523 --> 00:34:28,357 Да. 553 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Вот он. 554 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Джакомо был частью нашей семьи более 15 лет. 555 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Продвигал товар, помогал расширять территорию, 556 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 следя за каждым пенни. 557 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 Так что у меня к тебе один вопрос — 558 00:34:52,548 --> 00:34:53,508 где деньги? 559 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Я не понимаю. 560 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 Где мои бабки, Джако? 561 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Плохо дело. 562 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 Ты заведуешь всем. 563 00:35:12,985 --> 00:35:15,238 Я не вижу денег с последней продажи. 564 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 Я их не трогал. Я бы никогда не украл у тебя. 565 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Боро, нет! 566 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Вот что бывает с теми, кто предает нашу семью. 567 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Музыку. 568 00:35:48,521 --> 00:35:49,856 Давайте, играйте. 569 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Блин, Барри, тут уже Джим Джонс не хуже Джима Хенсона. 570 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 В его профиле отмечена иррациональность. 571 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 Он кокнул мужика после песни Kool & the Gang. 572 00:36:17,884 --> 00:36:20,761 - Такое там отмечено? - Нет, это был сюрприз. 573 00:36:20,761 --> 00:36:23,347 Параноик с высоким IQ и манией величия. 574 00:36:23,347 --> 00:36:24,807 Неудачное сочетание, 575 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 когда перед ним два наших агента. 576 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - Вводи нас. - Спешить рискованно. 577 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 Трусишка зайка серенький тоже рискует. 578 00:36:31,272 --> 00:36:32,648 Дайте подумать. 579 00:36:34,233 --> 00:36:37,320 - Со мной Бруннерам ничто не угрожает. - Уверен? 580 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 В семье никого не бросают и не забывают. 581 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 Это из «Лило и Стича». 582 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Пошла ты. 583 00:36:45,912 --> 00:36:47,705 А это из «Холодного сердца». 584 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Вижу, тебя заинтересовала мисс ДеРоса. 585 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 Нет, я уже стар. 586 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 Ты же Финн Хосс. 587 00:36:57,548 --> 00:36:58,674 Папа говорил, 588 00:36:58,674 --> 00:37:03,012 что ты перерезаешь горло вертикально, чтобы человек быстрее истек кровью. 589 00:37:03,930 --> 00:37:06,599 Вряд ли у такого мужчины с девушками проблемы. 590 00:37:06,599 --> 00:37:10,770 А знаешь, сколько денег я принес папе? Могу сделать то же и для тебя. 591 00:37:10,770 --> 00:37:13,814 Покажи мне чемодан, о котором говорит вся Европа. 592 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 Надо не только зарабатывать на жизнь, но и успевать жить. 593 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 Ты меня так учил. 594 00:37:20,404 --> 00:37:21,280 Работа завтра. 595 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 А пока иди к Дани. 596 00:37:26,535 --> 00:37:27,453 Она того стоит. 597 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 По опыту знаю. 598 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Ой, простите. 599 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 Потанцуем? 600 00:38:03,322 --> 00:38:04,156 Давай. 601 00:38:11,289 --> 00:38:13,416 - Я отключил связь с Барри. - Почему? 602 00:38:14,000 --> 00:38:17,420 Возможно, придется импровизировать, а в ЦРУ этого не любят. 603 00:38:19,130 --> 00:38:21,424 Знаешь этого британца, рыжего? 604 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 Уильям. Что с ним? 605 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 Он сунул мне записку. 606 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Он знает, что Финн Хосс — наемник. 607 00:38:29,724 --> 00:38:32,393 Просит вытащить отсюда его с семьей. 608 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Ему тут страшно. - Нет. 609 00:38:36,063 --> 00:38:37,648 - Что, просто «нет»? - Нет. 610 00:38:38,149 --> 00:38:40,401 Он здесь едва не дольше всех. 611 00:38:40,401 --> 00:38:42,111 Его ребенок тут вырос. 612 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 Может, это ловушка. 613 00:38:43,404 --> 00:38:45,865 Или отец действительно боится за семью. 614 00:38:46,532 --> 00:38:50,328 Прости, я сейчас не очень верю в отцовскую приверженность семье. 615 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 Думаешь, мне было легко так поступать с вами? 616 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Пытаться сохранить брак? 617 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 Ты сама поймешь, и это будет тяжелый урок. 618 00:39:02,256 --> 00:39:03,924 У нас на это нет времени. 619 00:39:04,675 --> 00:39:07,219 Трой прилетит через семь часов, и мне конец. 620 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 Нас ждет долгая прогулка по лесу. 621 00:39:09,263 --> 00:39:14,727 В два часа ночи будет шанс уйти незаметно и успеть. 622 00:39:15,311 --> 00:39:17,146 Не забывай, я старший офицер. 623 00:39:19,190 --> 00:39:21,984 Ты свое дело сделал: сообщил, что меня раскрыли. 624 00:39:21,984 --> 00:39:23,736 Я знаю, как быть с Троем 625 00:39:23,736 --> 00:39:25,279 и где хранится бомба, 626 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 так что слушайся меня или исчезни. 627 00:39:57,019 --> 00:39:58,479 Наверное, фермер сбил. 628 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 Бери за рога, а я — за ноги. 629 00:40:22,336 --> 00:40:24,505 Можно было спрятаться в кустах. 630 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 Я же не знала, кто это будет. 631 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 Вдруг оказался бы кто-то на 70 кг больше меня. 632 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 А так вышел элемент неожиданности. 633 00:40:34,390 --> 00:40:36,225 На, вытрись и переоденься. 634 00:40:36,976 --> 00:40:38,853 Погрузим трупы и уберем корову. 635 00:40:38,853 --> 00:40:41,313 - Зачем? Бросим их тут. - Что? 636 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Ничего. 637 00:40:45,443 --> 00:40:48,279 В ходе драки оборвалась связь и сломалась камера. 638 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 Я не хочу, чтобы вы продолжали вслепую. 639 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Я же не могу тут бегать с телефоном в руке. 640 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Я потом наберу, ладно? 641 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Полегче. 642 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - Лучше бы я села за руль. - Неужели? 643 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Напомнить кокапу миссис Бёрнстайн? 644 00:41:04,295 --> 00:41:05,921 Может, я бы не сбила Роско, 645 00:41:05,921 --> 00:41:09,258 если бы ты и меня поучил водить, а не только Боро. 646 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Я убил папу пацана и чувствовал себя виноватым. 647 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Ты убил отца Боро? 648 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Скольким детям ты жизнь испортил? 649 00:41:19,310 --> 00:41:20,519 Трой вернулся. 650 00:41:20,519 --> 00:41:22,813 Жми, не стоит заставлять его ждать. 651 00:41:22,813 --> 00:41:26,817 К слову о том, чего не стоило: нафига ты спала с Боро? 652 00:41:26,817 --> 00:41:29,653 Что? Я не спала с этим уродом. 653 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 Хорошо. 654 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 Я не особо люблю Картера, 655 00:41:34,116 --> 00:41:35,659 но если ты любишь, 656 00:41:36,994 --> 00:41:40,706 лучше выйти замуж, прежде чем... 657 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Что? 658 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Ничего. 659 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Ты думаешь, я девственница? - Не круши мою веру. 660 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Блин, да мне 28 лет! 661 00:41:48,380 --> 00:41:51,425 Я старомодный. Когда я женился, я радовался, 662 00:41:51,425 --> 00:41:53,427 что я у твоей мамы единственный. 663 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 - Уже нет. - Ты о чем? 664 00:42:01,143 --> 00:42:04,855 - Вы 15 лет не вместе, чего ты ждал? - Этот гад Донателло? 665 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Да. 666 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Ты моя дочь, должна была сказать. 667 00:42:08,484 --> 00:42:12,655 Что? Что итальянец из бухгалтерии сует ей свою старую колбасу? 668 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Вот сукин сын. 669 00:42:15,699 --> 00:42:17,326 Что она нашла в этом уроде? 670 00:42:17,326 --> 00:42:19,411 Может, то, что он рядом. 671 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Ты знаешь, почему меня рядом не было. 672 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Почему все близкие мне женщины выбирают ужасных мужиков? 673 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 Картер хороший. 674 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Он добрый, нежный... 675 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 ...и надежный. 676 00:42:36,011 --> 00:42:36,971 И Донни тоже. 677 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 Почему же нас с мамой к таким тянет? 678 00:42:41,767 --> 00:42:44,186 - И что теперь делать? - Смирись. 679 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 Маме он нравится. 680 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 Да нет, я про трупы! 681 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 Хотела руководить — руководи, блин! 682 00:42:49,733 --> 00:42:52,903 Ладно. Забросим в кузов и выкинем в поле риса. 683 00:42:52,903 --> 00:42:55,197 В это время года туда никто не ходит. 684 00:42:57,366 --> 00:42:59,618 - Надо спешить, в дождь труднее. - Эй. 685 00:43:00,119 --> 00:43:01,495 Прости, что выругался. 686 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Пап, мне пофиг. 687 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Бомба тут, на севере, вдали от лагеря. 688 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Лучше пройти здесь, тут нас не увидят. 689 00:43:20,014 --> 00:43:22,474 - Что там? - Гофрированный ангар. 690 00:43:22,474 --> 00:43:27,354 По охраннику с каждой стороны света, сменяются каждые пять часов. 691 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 Все с «Калашами» и MP7. 692 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 Но у меня тоже есть, 693 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 и я стреляю лучше. 694 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 Они об этом не знают. 695 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 Откуда это у тебя? 696 00:43:39,366 --> 00:43:40,701 Черный рынок в городе. 697 00:43:40,701 --> 00:43:43,245 Став тут админом, я начала стричь бабки. 698 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Так Джакомо убили за твое воровство? 699 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Похоже на то. 700 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Что? Джакомо вел нелегальную торговлю оружием. 701 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Что это? - «Розовая леди» Чартер Армс. 702 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 Я пронесла эту малышку в первый же визит сюда. 703 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Давай я возьму автомат. 704 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 Я была лучшей в классе. 705 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Я тоже. И кто знает, будешь ли ты вообще трезвая. 706 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Я этому тебя учил? 707 00:44:12,858 --> 00:44:13,984 Спиртное? 708 00:44:14,902 --> 00:44:15,736 Сигареты? 709 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 - Вульгарная помада... - Это не помада. 710 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Мать моя женщина. 711 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 - Она вибрирует! - Чтоб я сдохла. 712 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 Антисептик! 713 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 Не трожь мои вещи! Блин. 714 00:44:25,371 --> 00:44:29,166 - Убирайся перед приходом папы. - Я тебя не ждала, забыл? 715 00:44:29,833 --> 00:44:31,877 Транспорт будет через 30 минут. 716 00:44:31,877 --> 00:44:33,712 Давай займемся работой. 717 00:44:33,712 --> 00:44:36,006 - Да, будь добра. - Да, нам надо... 718 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 - О боже. - О боже. 719 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Всё еще жужжит. 720 00:44:39,551 --> 00:44:42,096 - Боже. - Блин. Бог с ней. Всё. 721 00:44:43,263 --> 00:44:44,807 Выключилась. Видишь? 722 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Вот нафига ты приперся? 723 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 Не знал, что ты меня так ненавидишь. 724 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Это неправда, 725 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 но я имею полное право злиться, 726 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 особенно когда мои подозрения подтвердились. 727 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Ты подозревала, что я в ЦРУ? 728 00:45:11,875 --> 00:45:15,629 Нет, что развод на 100% твоя вина. 729 00:45:15,629 --> 00:45:18,132 Schatzel, ты же видишь, почему я пропадал. 730 00:45:18,132 --> 00:45:19,633 Я пыталась убедить себя, 731 00:45:19,633 --> 00:45:21,635 что у папы рабочие командировки. 732 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 У него малый бизнес. 733 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 Дела у него явно плохи, но он... 734 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 ...старается как может. 735 00:45:33,439 --> 00:45:35,566 Я хотела умолять тебя продать бизнес 736 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 и сидеть дома. 737 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Но всё и без меня было плохо, мама постоянно расстраивалась. 738 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Расстраивалась? 739 00:45:47,369 --> 00:45:50,205 - Я думал, она злится. - Мог бы работать в офисе. 740 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 На аналитике, логистике, обучении. 741 00:45:53,500 --> 00:45:56,336 Чтобы быть дома. Но ты не хотел сидеть в офисе, 742 00:45:56,336 --> 00:45:59,548 ты хотел летать по миру, как крутой секси-агент. 743 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - Это не так. - Так. Откуда я знаю? 744 00:46:01,925 --> 00:46:04,136 Сама хочу быть крутым секси-агентом. 745 00:46:04,136 --> 00:46:05,804 Но у меня-то нет семьи. 746 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Я делала всё, чтобы тебе хотелось быть с нами. 747 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 Спорт, скрипка, 748 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 математика... 749 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Но тебе это и нравилось, и хорошо получалось. 750 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 Не хорошо. Безупречно. 751 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 Думала, что если буду умницей, 752 00:46:21,779 --> 00:46:24,531 то независимо от того, что там у тебя с мамой... 753 00:46:25,741 --> 00:46:27,701 Как ты бросил идеального ребенка? 754 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 А теперь я взрослая, но всё еще прикидываюсь идеальной, 755 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 потому что эта хрень вошла в привычку. 756 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Но, в общем, это и к лучшему. 757 00:46:40,172 --> 00:46:44,134 Что ты узнал о моей работе, и я больше не обязана притворяться. 758 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Детка... - Нет. Надо забрать чемодан. 759 00:46:47,721 --> 00:46:51,850 Боро проснется, а Троя нет, он быстро сообразит, что к чему. 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Финн Хосс, иди сюда! 761 00:46:55,687 --> 00:46:58,524 - Что это значит? - Что Боро уже сообразил. 762 00:47:04,863 --> 00:47:05,948 Где вы были ночью? 763 00:47:05,948 --> 00:47:09,451 Через Троя за бомбу предложили миллионы, но он пропал. 764 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 Что еще за Трой? 765 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 Я картежник. 766 00:47:12,079 --> 00:47:13,455 Если всё шло гладко, 767 00:47:13,455 --> 00:47:16,792 и деньги начали пропадать, когда появился новый игрок, 768 00:47:16,792 --> 00:47:17,960 кого подозреваем? 769 00:47:17,960 --> 00:47:20,546 Того, кто больше всех болтает. 770 00:47:20,546 --> 00:47:22,172 У тебя рот не закрывается. 771 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Я видел, как вы вышли из леса. 772 00:47:25,300 --> 00:47:27,469 Я просто последовал твоему совету. 773 00:47:27,469 --> 00:47:29,304 Дани — настоящая кошечка. 774 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Вот почему мы были в лесу. 775 00:47:42,484 --> 00:47:45,445 Может, в это время года на рисовые поля не ходят, 776 00:47:45,445 --> 00:47:46,905 потому что их заливает. 777 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Вполне возможно. 778 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Разойдитесь! 779 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 Прочь с дороги! 780 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 У Маркуса шея перерезана 781 00:48:05,507 --> 00:48:06,550 вертикально? 782 00:48:08,552 --> 00:48:09,845 Финн! 783 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Барри, эвакуируй нас с аэродрома. Срочно! 784 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 Вперед! Найти их! 785 00:48:14,892 --> 00:48:16,894 Они не должны уйти из лагеря! 786 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 Найди его и приведи ко мне! 787 00:48:19,813 --> 00:48:21,607 Они не должны уйти! 788 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 Нет. Я оставил ему записку, когда мы выехали к Трою. 789 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 - А если он за Боро? - Он бы уже нас убил. 790 00:48:44,004 --> 00:48:46,590 - Они нам не нужны. - Мы не за Боро. 791 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 Они приближаются, надо спешить. 792 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 Я так устала тебе угождать. 793 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 Я без оружия. 794 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 - Придется врукопашную. - Нет. 795 00:49:00,687 --> 00:49:05,192 Барри, в 50 метрах от нас должно быть семь-восемь мобил. 796 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Самый слабый сигнал у того, что подключен к бомбе 797 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 и лежит под стальной крышей. 798 00:49:10,155 --> 00:49:12,908 - Имитируй ускоренный обратный отсчет. - Есть. 799 00:49:13,700 --> 00:49:14,701 Что ты делаешь? 800 00:49:15,285 --> 00:49:20,082 На вершине холма два быка смотрят на стадо прекрасных коров. 801 00:49:20,666 --> 00:49:24,586 Младший говорит старшему: «Бежим, займемся сексом с кем-нибудь!» 802 00:49:25,212 --> 00:49:26,254 А старший ему: 803 00:49:27,381 --> 00:49:30,008 «Пойдем спокойно и займемся сексом со всеми». 804 00:49:30,801 --> 00:49:31,885 Понимаешь мораль? 805 00:49:31,885 --> 00:49:34,012 Не надо спешить. 806 00:49:34,638 --> 00:49:36,139 Не надо насиловать коров. 807 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Бежим! 808 00:50:08,588 --> 00:50:09,423 Давай. 809 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 Нагоняют. Пригнитесь. 810 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Эмма. - Я цела, выруби его. 811 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 Тут кочки, не могу прицелиться. 812 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 В меня же попали. 813 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Черт. 814 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Она этой рукой на скрипке играла! 815 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Что? 816 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Уилл понял. 817 00:51:33,757 --> 00:51:34,758 Где они, мать их? 818 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 Позвоню Барри. 819 00:51:37,594 --> 00:51:38,845 Детский сад какой-то. 820 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Кстати, подарок твой — говно. 821 00:52:56,506 --> 00:52:58,466 ПАМЯТИ НИКА КОНЦАЛАКИСА 822 00:53:58,485 --> 00:54:00,487 Перевод субтитров: Юлия Федорова