1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}АНТВЕРПЕН
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,090
Пожарная служба, что случилось?
3
00:00:49,090 --> 00:00:51,760
Тут в переулке большой пожар,
4
00:00:52,260 --> 00:00:54,888
в 100 метрах к востоку от Блекхофстрат.
5
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
Отправляю машины.
6
00:00:56,681 --> 00:00:58,308
Представьтесь, пожалуйста.
7
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Барри, ты там?
8
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
- Хрюшка в норке?
- Кошка в колыбельке.
9
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
- Это «круто» по-голландски.
- Знаю.
10
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Я прошел тест:
у меня уровень шестого класса.
11
00:01:15,033 --> 00:01:17,410
А что толку? Сегодня мы заканчиваем.
12
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
Давай направо.
13
00:01:22,499 --> 00:01:24,042
Увеличь скорость на 11 км.
14
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
Нужный переулок слева.
15
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Двадцать секунд.
16
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Поторопись!
17
00:01:33,134 --> 00:01:33,968
Пятнадцать.
18
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Десять секунд.
19
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Пять.
20
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Вперед!
21
00:01:49,776 --> 00:01:50,902
Ты либо на машине,
22
00:01:50,902 --> 00:01:53,780
либо самый быстрый
белый дед на планете.
23
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Пожарные провезли нас
в Алмазный квартал Антверпена,
24
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
один из самых охраняемых
уголков планеты.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Скоро будешь у цели:
26
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
три, два,
27
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
один.
28
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Тут воняет, как в жопе у осла.
29
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Странно, я же запрашивал канализацию
с приятным ароматом.
30
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
А во сколько в пятницу?
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
В шесть.
32
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- Будет торт-мороженое?
- Так точно.
33
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
С шоколадными хрустяшками внутри?
34
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Ну конечно с шоколадными хрустяшками.
Неужели я дебил?
35
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Я просто спросил,
у Роми на концерте хрустяшек не было.
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Стой.
37
00:03:11,482 --> 00:03:12,442
Прямо над тобой.
38
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Булка в печке?
39
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Король на крылечке.
40
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Готово.
41
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Подключаю.
42
00:03:51,981 --> 00:03:53,775
Сейчас такое начнется.
43
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Меч предзнаменований, исполни мою волю.
44
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Что?
- Это из «Громовых котов».
45
00:04:01,658 --> 00:04:04,118
Блин, тебе 38 лет...
46
00:04:26,182 --> 00:04:27,141
Шмель в улике?
47
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Сливки в кофе.
48
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Это подарок.
49
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Отлично.
50
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Я не очень хорошо знаю немецкий.
51
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Английский пойдет?
52
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Пойдет.
53
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47.2988,
54
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27.7499.
55
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
КООРДИНАТЫ ОПЕРАЦИИ
56
00:05:31,289 --> 00:05:33,374
Парень действительно залег на дно.
57
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Запускаю тепловое сканирование.
58
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Ку-ку, я вас вижу.
59
00:05:44,010 --> 00:05:46,304
СКАНИРОВАНИЕ БАЗЫ ДАННЫХ
60
00:05:46,304 --> 00:05:47,638
Цель подтверждена.
61
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
ВВС на захвате.
62
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
Мы будем жарить маршмеллоу через пять,
63
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
четыре,
64
00:05:53,853 --> 00:05:56,647
tres, dos, uno.
65
00:05:57,774 --> 00:06:00,276
Ракета: один; торговцы людьми: ноль.
66
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
Мой босс на месте?
67
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
Ага, только немного пришибленный.
68
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
За бизнес.
69
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Говнище.
70
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Почему на брюликах капли?
71
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
Они неограненные.
72
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
- На них пленка.
- Да, но...
73
00:06:31,140 --> 00:06:32,225
И пахнут гарью.
74
00:06:32,225 --> 00:06:34,102
Это оплавленный пластик
75
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
от взрыва.
76
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
- Всё не так.
- У тебя нет алмазного концерна.
77
00:06:40,566 --> 00:06:42,193
Они краденые.
78
00:06:42,193 --> 00:06:44,028
Почему ты обманул?
79
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Кто ты на самом деле?
80
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Обыщите.
81
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
В подкладке что-то есть.
82
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Что это за дрянь?
83
00:07:01,003 --> 00:07:03,214
Цианид. На случай, если поймают.
84
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
ЦРУ?
85
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
Проверьте снаружи.
86
00:07:10,805 --> 00:07:12,098
За дверью есть кто?
87
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Нет, всё тихо.
88
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Ты тут один. Какой был план?
89
00:07:19,981 --> 00:07:21,190
Получить координаты,
90
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
убить вас всех и уйти.
91
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Зачем ты им сказал?
92
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
А теперь, когда сам на мушке?
93
00:07:31,284 --> 00:07:32,618
Пожалуй, съем капсулу,
94
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
и всё на этом.
95
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Занимательно.
96
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Твое здоровье.
97
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Ничего не происходит.
98
00:08:13,910 --> 00:08:15,119
Если задуматься,
99
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
это могло быть противоядие.
100
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- Кукуруза в зернах.
- Сахар в тростнике.
101
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
А теперь давай домой,
пока торт не растаял.
102
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Что ж, похоже, работа закончена.
103
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Вот и всё.
104
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Вы правы, офицер Бруннер.
105
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Вам приказано уничтожить документы
на все другие фамилии
106
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
и немедленно вернуться в США
под именем Люка Бруннера.
107
00:09:19,100 --> 00:09:21,769
ВЕСЕЛЫЙ ФИТНЕС
ПОДДЕРЖИВАЕМ ФОРМУ ДАЖЕ ПО ПРАЗДНИКАМ!
108
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Кстати, контора планирует вечеринку
в твою честь.
109
00:09:27,275 --> 00:09:31,195
Несколько месяцев волокиты,
бюрократии и ликвидации левых доков,
110
00:09:31,195 --> 00:09:32,822
и ты официально на пенсии.
111
00:09:35,449 --> 00:09:37,034
ЦРУ будет скучать по тебе.
112
00:09:38,953 --> 00:09:40,329
И я по тебе, дружище.
113
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
РОТТЕРДАМ, ТИЛБУРГ
ГЕНТ, БРЮССЕЛЬ
114
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
{\an8}АРМОНК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
115
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
- Папа, привет.
- Привет, родная.
116
00:09:54,385 --> 00:09:55,344
Где мой внук?
117
00:09:55,344 --> 00:09:57,513
- На дворе с дядей Барри.
- Отлично.
118
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Пап, привет, как раз хотел поговорить.
Прочел мой проект?
119
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
Этот твой «Мойдодыр»?
120
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
«МойРяд». «Мой» и «Ряд» вместе.
121
00:10:05,354 --> 00:10:09,609
Знает, в каком ряду то, что ты ищешь.
Во всех супермаркетах страны.
122
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
А указателей в магазине мало?
123
00:10:11,777 --> 00:10:14,572
Я не хочу вечно жить
с семьей над гаражом.
124
00:10:14,572 --> 00:10:15,615
Аналогично.
125
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Я сделал презентацию, сейчас принесу.
126
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Я не буду инвестировать в твой стартап.
Вот и всё.
127
00:10:21,579 --> 00:10:23,664
Я на всякий случай всё же принесу.
128
00:10:36,594 --> 00:10:37,553
Ты меня напугал.
129
00:10:38,179 --> 00:10:39,805
Стучать всё не научишься?
130
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Прости, я...
131
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Искал, куда поставить подарок для Эммы.
132
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
Ставь на стол.
133
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
Хорошо.
134
00:10:50,149 --> 00:10:51,233
Я опоздал, прости.
135
00:10:51,233 --> 00:10:55,446
Зашел к соседу за оберточной бумагой,
а он такой болтун.
136
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Ничего страшного.
137
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- На вид вкусно.
- Вкусно.
138
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- Тебе помочь?
- Давай.
139
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
- Делаю брускетту. Держи.
- Давай.
140
00:11:02,828 --> 00:11:03,954
Как поездка?
141
00:11:04,580 --> 00:11:06,123
И не спрашивай.
142
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
Никто уже не хочет качать железо.
143
00:11:08,292 --> 00:11:11,379
Предпочитают кататься на великах
с друзьями из сети.
144
00:11:12,463 --> 00:11:16,050
Всё, продаю свою половину бизнеса Барри
и завязываю с этим.
145
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Что?
146
00:11:20,554 --> 00:11:21,430
Я серьезно.
147
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
На этот раз я точно сложу железо.
148
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Как скажешь.
149
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Когда будет Эмма?
150
00:11:27,144 --> 00:11:30,731
Скоро, она заедет за Картером,
его машина опять в ремонте.
151
00:11:33,859 --> 00:11:35,986
Мужик должен сам свою тачку чинить.
152
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Люк, предупреждаю:
успокойся, пока он не приехал.
153
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Попробую, но ради тебя, а не его.
154
00:11:45,037 --> 00:11:47,540
Бартоломью, осторожно,
мне это не нравится.
155
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Роми.
156
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Хочу к дедуле.
157
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Романс, для Боевого Кота
твое желание — приказ.
158
00:11:57,550 --> 00:12:01,011
- Ей так не нравится, лучше «Роми».
- Ладно.
159
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
- Я по тебе скучал.
- И я по тебе.
160
00:12:03,597 --> 00:12:06,475
- Я привез тебе подарок, слышишь?
- Слышу.
161
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
- Та-да.
- Ух ты.
162
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Спрячь это в шкатулку,
163
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
а на 18-летие
я сделаю тебе кое-что очень красивое.
164
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
- Я тебя люблю.
- И я тебя люблю.
165
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
Это алмаз конголезского военачальника,
должен быть в уликах.
166
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Всего один взял.
167
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Прости за опоздание.
- А вот и мы.
168
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- Что это?
- Эмма.
169
00:12:29,373 --> 00:12:31,625
- Папа!
- Schatzel.
170
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Я так соскучилась.
171
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
И я по тебе.
172
00:12:39,216 --> 00:12:42,678
- А собираешься уехать.
- Да, но повод теперь еще лучше.
173
00:12:42,678 --> 00:12:47,349
Я надавила на руководство Гуахиры,
и теперь нашу программу приняли.
174
00:12:47,349 --> 00:12:49,769
В пять раз больше колумбийцев
получат свежую воду.
175
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
Ух ты, потрясающе. Поздравляю.
176
00:12:53,522 --> 00:12:55,483
Ее будут звать акведуком.
177
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
Она же доставляет воду.
178
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
- Готова к мега-сюрпризу?
- Давай.
179
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
- Жди.
- Хорошо.
180
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Да? Сейчас.
181
00:13:12,416 --> 00:13:14,335
- Прости.
- Смешная была шутка.
182
00:13:14,335 --> 00:13:16,587
- Спасибо.
- Сюрприз.
183
00:13:17,338 --> 00:13:18,214
Ух ты.
184
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Справляешься?
- Да.
185
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
- Плечо потянула?
- Нет.
186
00:13:23,302 --> 00:13:27,014
Так, ерунда, это после роликов.
187
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Но я могу открывать подарки.
188
00:13:30,351 --> 00:13:34,021
Это миксер: будем печь по воскресеньям.
189
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Как в старые добрые времена.
- Папочка, супер.
190
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Я тебя люблю.
191
00:13:39,568 --> 00:13:42,696
Отличница моя, первая скрипка,
192
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
не куришь, не пьешь,
матом не ругаешься.
193
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
А теперь еще и обеспечишь
водой миллионы человек.
194
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Еще один повод тобой гордиться.
195
00:13:52,206 --> 00:13:53,165
Но скажу честно,
196
00:13:53,916 --> 00:13:56,460
меня немного пугает эта Гуахира.
197
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- Там очень неспокойно.
- Откуда ты знаешь?
198
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Дочь собралась в Колумбию, я погуглил.
199
00:14:03,050 --> 00:14:07,346
Мистер Бруннер, Мировой фонд
гарантирует безопасное размещение.
200
00:14:07,346 --> 00:14:11,559
И, по статистике,
похищают в основном мужчин-американцев.
201
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
- Круто, тогда поезжай с ней.
- Люк...
202
00:14:14,311 --> 00:14:17,314
Я бы с радостью,
но у меня здесь работа.
203
00:14:17,314 --> 00:14:20,401
Ага, дети в садике
сами пальцами не порисуют.
204
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Папа.
205
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Вы серьезно? Без хрустяшек?
206
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
Еще не время десерта.
207
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Барри, много не ешь, у тебя сердце.
208
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
Снова как на концерте.
209
00:14:30,703 --> 00:14:32,204
Торт — говно.
210
00:14:33,038 --> 00:14:34,582
Пап, не переживай за меня.
211
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
И, надеюсь, ты знаешь,
что без тебя я бы этого не добилась.
212
00:14:40,713 --> 00:14:44,049
Ты всегда поддерживал
и учил идти за пределы возможного,
213
00:14:44,049 --> 00:14:44,967
и...
214
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
Я не одна всего добилась.
215
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
У меня отличная идея.
Сгоняю в магазин за смесью для кексов,
216
00:14:55,686 --> 00:14:57,479
и опробуем миксер.
217
00:14:57,479 --> 00:14:59,565
- С шоколадной помадкой?
- Я мигом.
218
00:14:59,565 --> 00:15:00,482
Давай.
219
00:15:03,319 --> 00:15:06,864
Я сказала, что ты хочешь ступку
и пестик для индийской кухни.
220
00:15:07,364 --> 00:15:08,365
Но он не слушает.
221
00:15:09,533 --> 00:15:11,702
Одна из причин нашего развода.
222
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
- Понимаю, но он всегда старается.
- Да.
223
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
Я рада, ведь это его подарок.
224
00:15:22,963 --> 00:15:27,468
{\an8}СЕКРЕТНЫЙ РЕГИОНАЛЬНЫЙ ШТАБ ЦРУ
АРМОНК, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК
225
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
226
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Да, прекрасно.
227
00:15:36,685 --> 00:15:39,772
Ну, как собираешься проводить
свои золотые годы?
228
00:15:39,772 --> 00:15:42,232
- Ходить по торговым центрам?
- Освоишь «Фейсбук»?
229
00:15:42,232 --> 00:15:44,360
Привьешься от пневмококковой пневмонии?
230
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
Кинофестиваль Бримли.
231
00:15:45,778 --> 00:15:47,279
Агитировать за Кливленда?
232
00:15:47,279 --> 00:15:49,073
Интересуетесь моими планами?
233
00:15:49,073 --> 00:15:51,450
Вот, посмотрите-ка.
234
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Оден-410. Секретная операция в Панаме?
235
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
- Да.
- Ага.
236
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
ЦРУ разрешило мне его забрать.
237
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Тебе его отдали?
Я даже увлажнитель воздуха не выбила.
238
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Мы с Талли столько лет мечтали
о кругосветном путешествии.
239
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Раз уж я на пенсии, что нас остановит?
240
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- Что вы в разводе?
- Что она тебя разлюбила?
241
00:16:12,096 --> 00:16:13,973
Мы развелись из-за работы.
242
00:16:13,973 --> 00:16:16,892
Вся моя ложь, постоянные исчезновения,
243
00:16:16,892 --> 00:16:18,310
отсутствие.
244
00:16:18,310 --> 00:16:20,646
ЦРУ разрушает отношения.
245
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Я ждал полтора десятка лет
возможности вернуть жену.
246
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Этим летом мы с Талли
займемся любовью на палубе.
247
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Ноги моей на этой лодке не будет.
248
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
Это не лодка, это корабль.
249
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
- Люк, можно тебя на минутку?
- Конечно.
250
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Алдон, Ру, заходите ко мне на пристани.
251
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Побултыхаетесь на моей шлюпке.
252
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
- Ему конец.
- Ага.
253
00:16:46,005 --> 00:16:49,717
Он ушел от русской мафии,
но план захвата Талли его погубит.
254
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
И если так, я приударю за его бывшей.
255
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
И я тоже.
256
00:16:55,139 --> 00:16:58,100
Если речь о хрустяшках,
клянусь, я их заказывал.
257
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Мы теряем агента.
258
00:17:05,733 --> 00:17:07,234
- Кого?
- Кличка «Панда».
259
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
Уже какое-то время в Гайане...
260
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
В Лапе Па Ланмо.
261
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
Помнишь этого симпатягу?
262
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Омар Полония?
263
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Я убил этого гада 25 лет назад.
Операция «Книга джунглей».
264
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Я не про него, а про сына.
265
00:17:23,500 --> 00:17:24,668
Боро?
266
00:17:24,668 --> 00:17:26,962
Похоже, смерть папы стала поводом.
267
00:17:26,962 --> 00:17:29,339
Боро решил продолжить его дело.
268
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
Быть не может. Я отправил его
в школу-интернат в Лондоне.
269
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
- Знаю.
- Чтобы он изучал бизнес.
270
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Чтобы не стал как отец.
271
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
Наполовину удалось.
272
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Он закончил школу в 16 лет,
273
00:17:42,144 --> 00:17:45,272
Оксфорд в 20,
Уортонскую школу бизнеса в 22 года,
274
00:17:45,272 --> 00:17:47,399
и начал финансировать и развивать
275
00:17:47,399 --> 00:17:49,735
военизированную организацию отца.
276
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
Сейчас в Лапе Па Ланмо
более 400 участников,
277
00:17:52,529 --> 00:17:55,824
многие живут на ее территории,
полностью преданы Боро,
278
00:17:55,824 --> 00:17:59,787
сыну их павшего вождя,
и его цели увеличить их богатство,
279
00:17:59,787 --> 00:18:02,247
власть и влияние
путем незаконной продажи оружия.
280
00:18:04,166 --> 00:18:06,293
А именно этого чемоданчика с бомбой.
281
00:18:06,293 --> 00:18:10,631
Бериллиевый отражатель уменьшает
массу взрывчатки, так что...
282
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
Это ОМП,
которое можно взять куда угодно,
283
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
и оно у Боро.
284
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Убийство родителей,
похоже, очень вдохновляет.
285
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Я не виноват,
что пацан ударился во все тяжкие!
286
00:18:22,768 --> 00:18:26,647
Я дождался, когда его увезут,
и лишь потом толкнул отца с обрыва.
287
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
Не хотел его расстраивать.
288
00:18:29,608 --> 00:18:33,612
Трой, человек Боро, встречается
в Йемене с потенциальным покупателем.
289
00:18:33,612 --> 00:18:36,573
Боро решил провести аукцион,
где худшие мира сего
290
00:18:36,573 --> 00:18:38,325
попытаются заполучить бомбу.
291
00:18:38,867 --> 00:18:41,370
И Трой вроде выяснил,
что Панда подставная.
292
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
- Отзовите ее.
- Не выйдет.
293
00:18:43,038 --> 00:18:48,085
Связи нет, Боро в целях безопасности
запрещает звонки с Ближнего Востока.
294
00:18:48,085 --> 00:18:51,713
У нас всего 36 часов,
прежде чем человек Троя сдаст Панду.
295
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Нужно, чтобы кто-то,
кому Боро доверяет,
296
00:18:54,133 --> 00:18:55,843
немедленно проник в лагерь.
297
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
То есть Финн Хосс.
298
00:18:59,847 --> 00:19:02,599
- Нет уж.
- Боро не знает, что Финн убил отца.
299
00:19:02,599 --> 00:19:06,145
Он с распростертыми объятиями
примет европейского мецената,
300
00:19:06,145 --> 00:19:09,857
героя детства, человека,
который ему так помог.
301
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Я сказал нет.
302
00:19:10,858 --> 00:19:11,942
Постой.
303
00:19:11,942 --> 00:19:15,237
Ты представитель покупателя,
с самой высокой ставкой.
304
00:19:15,237 --> 00:19:18,282
Проникнешь, вытащишь Панду,
возьмешь ОМП и уйдешь.
305
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Скажи, что я вышел на пенсию.
Вот и всё.
306
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Это из Белого дома.
307
00:19:33,630 --> 00:19:35,007
ЦРУ
308
00:19:35,007 --> 00:19:37,176
СЕКРЕТНО
ОПЕРАЦИЯ «ПАНДА»
309
00:19:46,059 --> 00:19:48,061
«Пастрами Патси» к вашим услугам.
310
00:19:48,061 --> 00:19:50,230
Я подтверждаю комбо для вечеринки.
311
00:19:50,731 --> 00:19:53,692
Номер заказа: XK742.
312
00:19:56,069 --> 00:19:57,487
Заказ подтвержден.
313
00:19:57,988 --> 00:20:00,991
Блюдо горячее, его нужно доставить
как можно скорее.
314
00:20:04,286 --> 00:20:05,204
Будь я проклят.
315
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
Мой корабль.
316
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Талли.
317
00:20:16,465 --> 00:20:20,302
Эй, дружище, я за Люка 100%.
318
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
К черту Донни.
319
00:20:21,803 --> 00:20:24,640
Обещаю, корабль дождется
твоего возвращения,
320
00:20:24,640 --> 00:20:27,226
и ты приступишь к операции
«Жизнь с женой».
321
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
А что за Донни?
322
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Что? Нет, я этого не говорил.
323
00:20:33,190 --> 00:20:37,402
Я знаю, как испортить тебе жизнь,
и ты даже не догадаешься, что это я.
324
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Помнишь Донателло из офиса Талли?
325
00:20:44,326 --> 00:20:47,162
Они встречаются,
я видел их в «Раскрась меня»
326
00:20:47,162 --> 00:20:48,997
и обещал тебе не говорить.
327
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Иуда.
328
00:20:50,666 --> 00:20:52,793
Боялся отвлекать тебя на миссии.
329
00:20:52,793 --> 00:20:54,795
Хотел дождаться твоей пенсии,
330
00:20:54,795 --> 00:20:57,547
но тебя решили отправить в Гайану.
331
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Давай это сраное дело.
332
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Ру и Алдон будут наготове
на случай чего.
333
00:21:08,016 --> 00:21:10,185
И кружка-снеговик у Донни дурацкая.
334
00:21:12,521 --> 00:21:14,147
Разве снеговики фиолетовые?
335
00:21:15,107 --> 00:21:21,363
{\an8}ГАЙАНА
336
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
Это Кейн Хан, правая рука Боро.
337
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Он крут, осторожнее с ним.
338
00:21:42,968 --> 00:21:44,303
{\an8}По виду и не скажешь.
339
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
На бровях воск.
Крутые мужики выщипывают.
340
00:21:46,471 --> 00:21:47,639
- Не дури.
- Не дурю.
341
00:21:47,639 --> 00:21:51,935
Моя задача наблюдать и докладывать:
я наблюдаю, как он выглядит.
342
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
А я докладываю, что он красавчик.
343
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Как Зак Эфрон, но латинос.
344
00:21:56,565 --> 00:21:58,442
Ты знаешь Евклидову геометрию,
345
00:21:58,442 --> 00:22:00,902
но не сечешь, что не время злить зверя.
346
00:22:00,902 --> 00:22:03,655
- Считаешь себя зверем?
- Ты разве что зверек.
347
00:22:03,655 --> 00:22:05,657
Богом клянусь, лучше заткнитесь.
348
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Вот и всё.
349
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Финн Хосс, я Кейн,
старший лейтенант Боро.
350
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- Он вас ждет.
- Замечательно.
351
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Я не сказал идти.
352
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Боро вас знает,
353
00:22:31,850 --> 00:22:32,934
а я нет.
354
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Идем.
355
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Это сон? Не могу в это поверить.
356
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Боро.
357
00:23:20,774 --> 00:23:22,484
Я всё думал, свидимся ли еще.
358
00:23:22,484 --> 00:23:26,571
Капец, ты всё такой же громила.
И я тренируюсь, как ты меня учил.
359
00:23:26,571 --> 00:23:29,324
Чиксы любят бицепсы-шпицепсы, скажи?
360
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
Смори каков, Der Bengal.
361
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Der Bengal, так он меня называл.
362
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
- Разбойник.
- Точно.
363
00:23:36,373 --> 00:23:39,459
Что ж, разбойник неплохо устроился.
364
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Благодаря тебе.
365
00:23:41,545 --> 00:23:43,630
После смерти папы весь мир рухнул.
366
00:23:44,798 --> 00:23:46,049
Но ты всегда помогал.
367
00:23:46,049 --> 00:23:48,260
Думаешь, я не знаю,
кто оплатил обучение?
368
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
А посылки в Англию,
арахисовые козинаки?
369
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Я из-за работы обратный адрес не писал.
370
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Я знал, что ты выручишь, если что.
371
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Ну-ка.
372
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Так похож на папу.
373
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Я скучаю по нему.
374
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
Я продолжаю его дело
375
00:24:07,279 --> 00:24:10,991
и рассчитываю на сотрудничество
с его другом, верно?
376
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Ну конечно.
377
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
- Когда покажешь товар?
- Да.
378
00:24:14,327 --> 00:24:19,166
Мой клиент не любит аукционов,
но от его предложения ты обалдеешь.
379
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Конечно же.
380
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Но сначала я покажу,
что я тут построил.
381
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Вот это да.
382
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Я даю им еду, кров, доход,
383
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
а взамен получаю
безоговорочную преданность солдат.
384
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Мы выращиваем корицу, имбирь, какао,
385
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
и их продажей прикрываем
свои дополнительные увлечения.
386
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
Я no habla.
387
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Переведите с испаньола,
мистер лингвист.
388
00:24:49,571 --> 00:24:51,072
Это язык кечуа.
389
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
И что он сказал?
390
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Он позвал друга пойти пострелять.
391
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Я бы с ним постреляла,
392
00:24:56,286 --> 00:24:58,872
у наших солдат еще нет такого оружия.
393
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Я теку от одной мысли о нем.
394
00:25:03,376 --> 00:25:07,756
Еще мой золотой глаз
видит татухи спецназа Эквадора.
395
00:25:07,756 --> 00:25:09,466
Даже на ферме опасные люди.
396
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
Загрузишь потом, ладно? А то ситуация
397
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
накаляется.
398
00:25:16,223 --> 00:25:17,891
Больше десяти лимонов в год.
399
00:25:17,891 --> 00:25:21,061
Бомбы в аэропорту Манилы были наши.
400
00:25:21,645 --> 00:25:25,190
«Калаши» в Эфиопии
у обеих сторон — наши.
401
00:25:25,190 --> 00:25:26,900
«Впечатляет» — не то слово.
402
00:25:26,900 --> 00:25:28,527
Когда я продам свою бомбу,
403
00:25:29,236 --> 00:25:32,322
самую опасную и незаметную на планете,
404
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
мир меня зауважает.
405
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
России, Китаю, Америке —
всем придется обращаться ко мне,
406
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
к Боро Полония. Полония.
407
00:25:42,290 --> 00:25:44,209
Имя моего отца будет на устах
408
00:25:44,209 --> 00:25:46,002
самых влиятельных людей мира.
409
00:25:47,796 --> 00:25:49,381
Как будто он всё еще жив.
410
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Идем.
411
00:25:58,848 --> 00:26:00,100
Ребята расслабляются.
412
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Давай, Дани!
413
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Ку-ку!
414
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Супер, там Дани дерется.
415
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Ого, мелкий, но бьет сильно.
416
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Только не забывай,
417
00:26:21,162 --> 00:26:22,289
друг, я тебя люблю.
418
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Дани не парень.
419
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Охренеть.
420
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Охренеть.
421
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Выкусил говнеца, сволочь?
422
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Помоги-ка.
423
00:27:39,157 --> 00:27:42,661
Дани, хочу тебя кое с кем познакомить.
424
00:27:45,205 --> 00:27:48,625
Финн Хосс, Даниэль ДеРоса,
настоящая американская солдатка,
425
00:27:48,625 --> 00:27:51,836
решившая, что если зарабатывать
на войне, то побольше.
426
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Очень приятно.
427
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
Оценил твой трюк с плечом.
428
00:28:01,429 --> 00:28:03,431
Я полгода над ним работала.
429
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Осторожнее.
430
00:28:04,849 --> 00:28:07,268
Одна знакомая
повредила плечо на роликах.
431
00:28:07,769 --> 00:28:08,603
И не проходит.
432
00:28:09,270 --> 00:28:11,231
Дани у нас тут самая охрененная.
433
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
А Финн —
434
00:28:14,693 --> 00:28:17,070
крутейший знакомый моего отца.
435
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
Всегда завидую твоим рассказам об отце.
436
00:28:21,074 --> 00:28:22,784
Мой-то врал как дышал.
437
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
В павильоне заседание генсовета.
438
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Труба зовет.
- Разумеется.
439
00:28:29,916 --> 00:28:31,835
Дани, покажешь Финну тут всё?
440
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Вечером отпразднуем твой визит.
441
00:28:35,630 --> 00:28:37,590
- А завтра поговорим о деле.
- Да.
442
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Пошли.
443
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
Надеюсь, ты тут
продаешь Боро тренажеры.
444
00:28:46,683 --> 00:28:48,977
Я? А где твоя ирригационная система?
445
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
И где «тут»? Это Колумбия?
446
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Барри, ответь, блин.
Я знаю, что ты нас слышишь.
447
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
БОСС
ВХОДЯЩИЙ ВИДЕОЗВОНОК
448
00:29:00,572 --> 00:29:04,617
Ты знал, что дочь Люка — агент,
и не сказал ему?
449
00:29:05,702 --> 00:29:07,078
Помнишь видос,
450
00:29:07,078 --> 00:29:09,956
где горилла мочит дыню?
451
00:29:10,457 --> 00:29:11,499
Ты та дыня.
452
00:29:11,499 --> 00:29:15,336
- Ты не сказал ему, что она Панда?
- Не хотел его тревожить.
453
00:29:15,336 --> 00:29:17,130
Отвлечешься — можешь умереть.
454
00:29:17,130 --> 00:29:19,174
Теперь он наверняка встревожен.
455
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
ОТВЕТИТЬ
456
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Моя дочка в ЦРУ?
457
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Привет, дружище.
458
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Дядя Барри?
459
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Привет, зайка.
460
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Какого хрена?
461
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Эй, следи за языком. И потише.
462
00:29:34,355 --> 00:29:37,025
Да мы в километре от базы.
463
00:29:37,525 --> 00:29:42,781
И, блин, сука-сука-сука!
464
00:29:42,781 --> 00:29:45,074
- Похоже, расстроилась.
- Штраф за плохие слова.
465
00:29:45,074 --> 00:29:47,035
Дайте мне сказать.
466
00:29:47,035 --> 00:29:51,748
Эмма жила рядом со штаб-квартирой ЦРУ,
когда училась в Универе Вашингтона.
467
00:29:51,748 --> 00:29:53,500
«Ферма» ею заинтересовалась.
468
00:29:54,042 --> 00:29:55,460
Она росла у них на виду.
469
00:29:55,460 --> 00:29:59,047
Сильная и умная, как ты,
ее секретно завербовали.
470
00:29:59,047 --> 00:30:02,842
Предложили 200 баксов
за психологический тест, она клюнула.
471
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Высший балл в истории ЦРУ.
472
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Выше, чем у тебя и у меня,
473
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
и у нее нет проблем с сердцем.
474
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
Ты подверг мою дочь риску,
потому что сам эту работу не получил?
475
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Ее память, умение решать задачи,
уровень интеллекта — запредельные.
476
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
Она рождена для этого.
477
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
Она дитя Люка Бруннера.
478
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Эмма пошла работать
сразу после колледжа.
479
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Три года старались,
чтобы ваши пути не пересеклись.
480
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Она четыре года в деле.
481
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Мировой фонд помощи —
это ее «Веселый фитнес».
482
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Вы оба агенты ЦРУ?
483
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Да, я уже 40 лет.
484
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
Дядя Барри — 17.
485
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Дядя Барри? Что...
486
00:30:42,340 --> 00:30:44,509
- Объясни-ка.
- Да, ты же молодой.
487
00:30:44,509 --> 00:30:47,011
Я начал работать с Люком в 21,
ей было 11.
488
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
И прилипло. Ну и мы же не стареем.
489
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Как это вообще возможно?
490
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
ЦРУ построило китайскую стену,
491
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
чтобы ты не узнала,
что мы с папой работаем там же.
492
00:30:55,562 --> 00:30:59,440
Чтобы мы не пересекались,
что едва реально,
493
00:30:59,440 --> 00:31:02,402
учитывая, что вы оба
в одном региональном офисе.
494
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
{\an8}Мало кто знает правду.
495
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
{\an8}Мы, например, не знали!
496
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
И что он тут делает?
497
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Тебя раскрыли.
498
00:31:10,118 --> 00:31:12,662
Трой прилетит в четыре утра
и сдаст тебя.
499
00:31:13,162 --> 00:31:16,124
Папа тут, чтобы забрать тебя и бомбу.
500
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Что?
501
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Я тут вкалывала как последняя...
502
00:31:20,628 --> 00:31:21,546
Не выражайся.
503
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
...а он меня «заберет»?
504
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Чего ты злишься, блин?
505
00:31:26,801 --> 00:31:30,597
Я должен злиться на тебя.
Ты врала мне последние десять лет.
506
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
И еще и куришь.
507
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
Десять лет?
508
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Ты мне всю мою жизнь врал.
509
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Вот и всё.
510
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
Она мне сказала «вот и всё».
511
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
И что это вообще было?
512
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
«Выкусил говнеца?»
Кто так разговаривает, блин?
513
00:31:57,540 --> 00:32:00,418
Люк, Эмма часто делает то, что хочет,
514
00:32:00,418 --> 00:32:02,337
когда хочет и как хочет,
515
00:32:02,337 --> 00:32:03,963
и не всегда слушает, когда надо.
516
00:32:03,963 --> 00:32:06,132
У нее явно проблемы с папочкой.
517
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
Как ты мог втянуть мою дочь в это?
518
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Шишки были ею очарованы
519
00:32:11,137 --> 00:32:15,308
и грозили вменить мне предательство,
если я ее раскрою, даже тебе.
520
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Мои язвы и проблемы с кишечником?
521
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
Вот их причина.
522
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
Проблемы у тебя из-за конфет,
которые ты жрешь.
523
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Ладно, в четыре утра прилетит чувак,
который сдаст Эмму.
524
00:32:25,401 --> 00:32:26,611
Это надо уладить.
525
00:32:26,611 --> 00:32:29,697
Сначала вечеринка,
которую Боро устраивает для меня.
526
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
Потом поговорим.
527
00:32:35,036 --> 00:32:36,829
А я считал тебя другом, Барри.
528
00:32:39,165 --> 00:32:40,083
Он расстроен.
529
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
И сгоряча сказал.
530
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
Да.
531
00:32:43,169 --> 00:32:46,422
Вечеринка Боро для всех,
не только для Люка.
532
00:32:46,422 --> 00:32:47,340
Да.
533
00:32:47,340 --> 00:32:50,051
Но он серьезно говорил,
что ты ему не друг.
534
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
- Хреново.
- Хреново, ага.
535
00:33:19,539 --> 00:33:20,373
Извини.
536
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
Круто было, скажите? Давайте.
537
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
Этот вечер достоин праздника, да?
538
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
Ведь папин любимый друг,
539
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
который мне был как отец...
540
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Он вот здесь учил меня водить машину,
когда я был еще пацаном.
541
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
Был союзником Лапе Па Ланмо
на самом ее рассвете
542
00:33:48,359 --> 00:33:49,610
и до сих пор с нами.
543
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Поприветствуйте Финна Хосса.
544
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Когда отцу нужны были ресурсы
для роста команды,
545
00:34:07,879 --> 00:34:08,838
Финн помог.
546
00:34:10,214 --> 00:34:11,132
Он папу любил,
547
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
был ему предан.
548
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
И к слову о верности,
549
00:34:16,596 --> 00:34:20,016
я хочу выделить одного
из наших самых старых солдат,
550
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Джакомо Негрино.
551
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Давай, Джако, вставай.
552
00:34:27,523 --> 00:34:28,357
Да.
553
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Вот он.
554
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Джакомо был частью нашей семьи
более 15 лет.
555
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Продвигал товар,
помогал расширять территорию,
556
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
следя за каждым пенни.
557
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
Так что у меня к тебе один вопрос —
558
00:34:52,548 --> 00:34:53,508
где деньги?
559
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Я не понимаю.
560
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Где мои бабки, Джако?
561
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Плохо дело.
562
00:35:11,734 --> 00:35:12,985
Ты заведуешь всем.
563
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
Я не вижу денег с последней продажи.
564
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
Я их не трогал.
Я бы никогда не украл у тебя.
565
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Боро, нет!
566
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Вот что бывает с теми,
кто предает нашу семью.
567
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Музыку.
568
00:35:48,521 --> 00:35:49,856
Давайте, играйте.
569
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Блин, Барри, тут уже Джим Джонс
не хуже Джима Хенсона.
570
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
В его профиле
отмечена иррациональность.
571
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
Он кокнул мужика
после песни Kool & the Gang.
572
00:36:17,884 --> 00:36:20,761
- Такое там отмечено?
- Нет, это был сюрприз.
573
00:36:20,761 --> 00:36:23,347
Параноик с высоким IQ и манией величия.
574
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
Неудачное сочетание,
575
00:36:24,807 --> 00:36:26,893
когда перед ним два наших агента.
576
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- Вводи нас.
- Спешить рискованно.
577
00:36:28,936 --> 00:36:31,272
Трусишка зайка серенький тоже рискует.
578
00:36:31,272 --> 00:36:32,648
Дайте подумать.
579
00:36:34,233 --> 00:36:37,320
- Со мной Бруннерам ничто не угрожает.
- Уверен?
580
00:36:37,904 --> 00:36:41,449
В семье никого не бросают
и не забывают.
581
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
Это из «Лило и Стича».
582
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Пошла ты.
583
00:36:45,912 --> 00:36:47,705
А это из «Холодного сердца».
584
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Вижу, тебя заинтересовала мисс ДеРоса.
585
00:36:53,711 --> 00:36:56,172
Нет, я уже стар.
586
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
Ты же Финн Хосс.
587
00:36:57,548 --> 00:36:58,674
Папа говорил,
588
00:36:58,674 --> 00:37:03,012
что ты перерезаешь горло вертикально,
чтобы человек быстрее истек кровью.
589
00:37:03,930 --> 00:37:06,599
Вряд ли у такого мужчины
с девушками проблемы.
590
00:37:06,599 --> 00:37:10,770
А знаешь, сколько денег я принес папе?
Могу сделать то же и для тебя.
591
00:37:10,770 --> 00:37:13,814
Покажи мне чемодан,
о котором говорит вся Европа.
592
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
Надо не только зарабатывать на жизнь,
но и успевать жить.
593
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
Ты меня так учил.
594
00:37:20,404 --> 00:37:21,280
Работа завтра.
595
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
А пока иди к Дани.
596
00:37:26,535 --> 00:37:27,453
Она того стоит.
597
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
По опыту знаю.
598
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Ой, простите.
599
00:37:59,694 --> 00:38:00,820
Потанцуем?
600
00:38:03,322 --> 00:38:04,156
Давай.
601
00:38:11,289 --> 00:38:13,416
- Я отключил связь с Барри.
- Почему?
602
00:38:14,000 --> 00:38:17,420
Возможно, придется импровизировать,
а в ЦРУ этого не любят.
603
00:38:19,130 --> 00:38:21,424
Знаешь этого британца, рыжего?
604
00:38:22,049 --> 00:38:23,634
Уильям. Что с ним?
605
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
Он сунул мне записку.
606
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Он знает, что Финн Хосс — наемник.
607
00:38:29,724 --> 00:38:32,393
Просит вытащить отсюда его с семьей.
608
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- Ему тут страшно.
- Нет.
609
00:38:36,063 --> 00:38:37,648
- Что, просто «нет»?
- Нет.
610
00:38:38,149 --> 00:38:40,401
Он здесь едва не дольше всех.
611
00:38:40,401 --> 00:38:42,111
Его ребенок тут вырос.
612
00:38:42,111 --> 00:38:43,404
Может, это ловушка.
613
00:38:43,404 --> 00:38:45,865
Или отец действительно боится за семью.
614
00:38:46,532 --> 00:38:50,328
Прости, я сейчас не очень верю
в отцовскую приверженность семье.
615
00:38:51,120 --> 00:38:53,831
Думаешь, мне было легко
так поступать с вами?
616
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Пытаться сохранить брак?
617
00:38:56,751 --> 00:38:59,754
Ты сама поймешь,
и это будет тяжелый урок.
618
00:39:02,256 --> 00:39:03,924
У нас на это нет времени.
619
00:39:04,675 --> 00:39:07,219
Трой прилетит через семь часов,
и мне конец.
620
00:39:07,219 --> 00:39:09,263
Нас ждет долгая прогулка по лесу.
621
00:39:09,263 --> 00:39:14,727
В два часа ночи
будет шанс уйти незаметно и успеть.
622
00:39:15,311 --> 00:39:17,146
Не забывай, я старший офицер.
623
00:39:19,190 --> 00:39:21,984
Ты свое дело сделал:
сообщил, что меня раскрыли.
624
00:39:21,984 --> 00:39:23,736
Я знаю, как быть с Троем
625
00:39:23,736 --> 00:39:25,279
и где хранится бомба,
626
00:39:25,279 --> 00:39:27,615
так что слушайся меня или исчезни.
627
00:39:57,019 --> 00:39:58,479
Наверное, фермер сбил.
628
00:39:59,271 --> 00:40:01,357
Бери за рога, а я — за ноги.
629
00:40:22,336 --> 00:40:24,505
Можно было спрятаться в кустах.
630
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
Я же не знала, кто это будет.
631
00:40:28,426 --> 00:40:31,262
Вдруг оказался бы кто-то
на 70 кг больше меня.
632
00:40:32,221 --> 00:40:34,390
А так вышел элемент неожиданности.
633
00:40:34,390 --> 00:40:36,225
На, вытрись и переоденься.
634
00:40:36,976 --> 00:40:38,853
Погрузим трупы и уберем корову.
635
00:40:38,853 --> 00:40:41,313
- Зачем? Бросим их тут.
- Что?
636
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Ничего.
637
00:40:45,443 --> 00:40:48,279
В ходе драки
оборвалась связь и сломалась камера.
638
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
Я не хочу, чтобы вы продолжали вслепую.
639
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Я же не могу тут бегать
с телефоном в руке.
640
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Я потом наберу, ладно?
641
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Полегче.
642
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- Лучше бы я села за руль.
- Неужели?
643
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Напомнить кокапу миссис Бёрнстайн?
644
00:41:04,295 --> 00:41:05,921
Может, я бы не сбила Роско,
645
00:41:05,921 --> 00:41:09,258
если бы ты и меня поучил водить,
а не только Боро.
646
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
Я убил папу пацана
и чувствовал себя виноватым.
647
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
Ты убил отца Боро?
648
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Скольким детям ты жизнь испортил?
649
00:41:19,310 --> 00:41:20,519
Трой вернулся.
650
00:41:20,519 --> 00:41:22,813
Жми, не стоит заставлять его ждать.
651
00:41:22,813 --> 00:41:26,817
К слову о том, чего не стоило:
нафига ты спала с Боро?
652
00:41:26,817 --> 00:41:29,653
Что? Я не спала с этим уродом.
653
00:41:29,653 --> 00:41:30,571
Хорошо.
654
00:41:31,155 --> 00:41:33,407
Я не особо люблю Картера,
655
00:41:34,116 --> 00:41:35,659
но если ты любишь,
656
00:41:36,994 --> 00:41:40,706
лучше выйти замуж, прежде чем...
657
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Что?
658
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Ничего.
659
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Ты думаешь, я девственница?
- Не круши мою веру.
660
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Блин, да мне 28 лет!
661
00:41:48,380 --> 00:41:51,425
Я старомодный.
Когда я женился, я радовался,
662
00:41:51,425 --> 00:41:53,427
что я у твоей мамы единственный.
663
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
- Уже нет.
- Ты о чем?
664
00:42:01,143 --> 00:42:04,855
- Вы 15 лет не вместе, чего ты ждал?
- Этот гад Донателло?
665
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Да.
666
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Ты моя дочь, должна была сказать.
667
00:42:08,484 --> 00:42:12,655
Что? Что итальянец из бухгалтерии
сует ей свою старую колбасу?
668
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Вот сукин сын.
669
00:42:15,699 --> 00:42:17,326
Что она нашла в этом уроде?
670
00:42:17,326 --> 00:42:19,411
Может, то, что он рядом.
671
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Ты знаешь, почему меня рядом не было.
672
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Почему все близкие мне женщины
выбирают ужасных мужиков?
673
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Картер хороший.
674
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Он добрый, нежный...
675
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
...и надежный.
676
00:42:36,011 --> 00:42:36,971
И Донни тоже.
677
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
Почему же нас с мамой к таким тянет?
678
00:42:41,767 --> 00:42:44,186
- И что теперь делать?
- Смирись.
679
00:42:44,186 --> 00:42:45,354
Маме он нравится.
680
00:42:45,354 --> 00:42:46,939
Да нет, я про трупы!
681
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
Хотела руководить — руководи, блин!
682
00:42:49,733 --> 00:42:52,903
Ладно. Забросим в кузов
и выкинем в поле риса.
683
00:42:52,903 --> 00:42:55,197
В это время года туда никто не ходит.
684
00:42:57,366 --> 00:42:59,618
- Надо спешить, в дождь труднее.
- Эй.
685
00:43:00,119 --> 00:43:01,495
Прости, что выругался.
686
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Пап, мне пофиг.
687
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
Бомба тут, на севере, вдали от лагеря.
688
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Лучше пройти здесь, тут нас не увидят.
689
00:43:20,014 --> 00:43:22,474
- Что там?
- Гофрированный ангар.
690
00:43:22,474 --> 00:43:27,354
По охраннику с каждой стороны света,
сменяются каждые пять часов.
691
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
Все с «Калашами» и MP7.
692
00:43:29,231 --> 00:43:30,983
Но у меня тоже есть,
693
00:43:31,483 --> 00:43:33,068
и я стреляю лучше.
694
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
Они об этом не знают.
695
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
Откуда это у тебя?
696
00:43:39,366 --> 00:43:40,701
Черный рынок в городе.
697
00:43:40,701 --> 00:43:43,245
Став тут админом,
я начала стричь бабки.
698
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Так Джакомо убили за твое воровство?
699
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Похоже на то.
700
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Что? Джакомо вел
нелегальную торговлю оружием.
701
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Что это?
- «Розовая леди» Чартер Армс.
702
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
Я пронесла эту малышку
в первый же визит сюда.
703
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Давай я возьму автомат.
704
00:44:05,392 --> 00:44:07,311
Я была лучшей в классе.
705
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Я тоже. И кто знает,
будешь ли ты вообще трезвая.
706
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Я этому тебя учил?
707
00:44:12,858 --> 00:44:13,984
Спиртное?
708
00:44:14,902 --> 00:44:15,736
Сигареты?
709
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
- Вульгарная помада...
- Это не помада.
710
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Мать моя женщина.
711
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
- Она вибрирует!
- Чтоб я сдохла.
712
00:44:22,701 --> 00:44:23,619
Антисептик!
713
00:44:23,619 --> 00:44:25,371
Не трожь мои вещи! Блин.
714
00:44:25,371 --> 00:44:29,166
- Убирайся перед приходом папы.
- Я тебя не ждала, забыл?
715
00:44:29,833 --> 00:44:31,877
Транспорт будет через 30 минут.
716
00:44:31,877 --> 00:44:33,712
Давай займемся работой.
717
00:44:33,712 --> 00:44:36,006
- Да, будь добра.
- Да, нам надо...
718
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
- О боже.
- О боже.
719
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Всё еще жужжит.
720
00:44:39,551 --> 00:44:42,096
- Боже.
- Блин. Бог с ней. Всё.
721
00:44:43,263 --> 00:44:44,807
Выключилась. Видишь?
722
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Вот нафига ты приперся?
723
00:44:55,859 --> 00:44:58,112
Не знал, что ты меня так ненавидишь.
724
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Это неправда,
725
00:45:04,868 --> 00:45:07,204
но я имею полное право злиться,
726
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
особенно когда
мои подозрения подтвердились.
727
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Ты подозревала, что я в ЦРУ?
728
00:45:11,875 --> 00:45:15,629
Нет, что развод на 100% твоя вина.
729
00:45:15,629 --> 00:45:18,132
Schatzel, ты же видишь,
почему я пропадал.
730
00:45:18,132 --> 00:45:19,633
Я пыталась убедить себя,
731
00:45:19,633 --> 00:45:21,635
что у папы рабочие командировки.
732
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
У него малый бизнес.
733
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
Дела у него явно плохи, но он...
734
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
...старается как может.
735
00:45:33,439 --> 00:45:35,566
Я хотела умолять тебя продать бизнес
736
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
и сидеть дома.
737
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Но всё и без меня было плохо,
мама постоянно расстраивалась.
738
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Расстраивалась?
739
00:45:47,369 --> 00:45:50,205
- Я думал, она злится.
- Мог бы работать в офисе.
740
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
На аналитике, логистике, обучении.
741
00:45:53,500 --> 00:45:56,336
Чтобы быть дома.
Но ты не хотел сидеть в офисе,
742
00:45:56,336 --> 00:45:59,548
ты хотел летать по миру,
как крутой секси-агент.
743
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- Это не так.
- Так. Откуда я знаю?
744
00:46:01,925 --> 00:46:04,136
Сама хочу быть крутым секси-агентом.
745
00:46:04,136 --> 00:46:05,804
Но у меня-то нет семьи.
746
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Я делала всё,
чтобы тебе хотелось быть с нами.
747
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
Спорт, скрипка,
748
00:46:13,312 --> 00:46:14,438
математика...
749
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Но тебе это и нравилось,
и хорошо получалось.
750
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Не хорошо. Безупречно.
751
00:46:19,902 --> 00:46:21,779
Думала, что если буду умницей,
752
00:46:21,779 --> 00:46:24,531
то независимо от того,
что там у тебя с мамой...
753
00:46:25,741 --> 00:46:27,701
Как ты бросил идеального ребенка?
754
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
А теперь я взрослая,
но всё еще прикидываюсь идеальной,
755
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
потому что эта хрень вошла в привычку.
756
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Но, в общем, это и к лучшему.
757
00:46:40,172 --> 00:46:44,134
Что ты узнал о моей работе,
и я больше не обязана притворяться.
758
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Детка...
- Нет. Надо забрать чемодан.
759
00:46:47,721 --> 00:46:51,850
Боро проснется, а Троя нет,
он быстро сообразит, что к чему.
760
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Финн Хосс, иди сюда!
761
00:46:55,687 --> 00:46:58,524
- Что это значит?
- Что Боро уже сообразил.
762
00:47:04,863 --> 00:47:05,948
Где вы были ночью?
763
00:47:05,948 --> 00:47:09,451
Через Троя за бомбу
предложили миллионы, но он пропал.
764
00:47:09,451 --> 00:47:10,786
Что еще за Трой?
765
00:47:10,786 --> 00:47:12,079
Я картежник.
766
00:47:12,079 --> 00:47:13,455
Если всё шло гладко,
767
00:47:13,455 --> 00:47:16,792
и деньги начали пропадать,
когда появился новый игрок,
768
00:47:16,792 --> 00:47:17,960
кого подозреваем?
769
00:47:17,960 --> 00:47:20,546
Того, кто больше всех болтает.
770
00:47:20,546 --> 00:47:22,172
У тебя рот не закрывается.
771
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
Я видел, как вы вышли из леса.
772
00:47:25,300 --> 00:47:27,469
Я просто последовал твоему совету.
773
00:47:27,469 --> 00:47:29,304
Дани — настоящая кошечка.
774
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
Вот почему мы были в лесу.
775
00:47:42,484 --> 00:47:45,445
Может, в это время года
на рисовые поля не ходят,
776
00:47:45,445 --> 00:47:46,905
потому что их заливает.
777
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Вполне возможно.
778
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
Разойдитесь!
779
00:47:51,952 --> 00:47:53,120
Прочь с дороги!
780
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
У Маркуса шея перерезана
781
00:48:05,507 --> 00:48:06,550
вертикально?
782
00:48:08,552 --> 00:48:09,845
Финн!
783
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Барри, эвакуируй нас
с аэродрома. Срочно!
784
00:48:13,098 --> 00:48:14,892
Вперед! Найти их!
785
00:48:14,892 --> 00:48:16,894
Они не должны уйти из лагеря!
786
00:48:17,394 --> 00:48:19,313
Найди его и приведи ко мне!
787
00:48:19,813 --> 00:48:21,607
Они не должны уйти!
788
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
Нет. Я оставил ему записку,
когда мы выехали к Трою.
789
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
- А если он за Боро?
- Он бы уже нас убил.
790
00:48:44,004 --> 00:48:46,590
- Они нам не нужны.
- Мы не за Боро.
791
00:48:47,507 --> 00:48:49,426
Они приближаются, надо спешить.
792
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
Я так устала тебе угождать.
793
00:48:54,348 --> 00:48:55,432
Я без оружия.
794
00:48:55,933 --> 00:48:57,684
- Придется врукопашную.
- Нет.
795
00:49:00,687 --> 00:49:05,192
Барри, в 50 метрах от нас
должно быть семь-восемь мобил.
796
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Самый слабый сигнал у того,
что подключен к бомбе
797
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
и лежит под стальной крышей.
798
00:49:10,155 --> 00:49:12,908
- Имитируй ускоренный обратный отсчет.
- Есть.
799
00:49:13,700 --> 00:49:14,701
Что ты делаешь?
800
00:49:15,285 --> 00:49:20,082
На вершине холма два быка смотрят
на стадо прекрасных коров.
801
00:49:20,666 --> 00:49:24,586
Младший говорит старшему:
«Бежим, займемся сексом с кем-нибудь!»
802
00:49:25,212 --> 00:49:26,254
А старший ему:
803
00:49:27,381 --> 00:49:30,008
«Пойдем спокойно
и займемся сексом со всеми».
804
00:49:30,801 --> 00:49:31,885
Понимаешь мораль?
805
00:49:31,885 --> 00:49:34,012
Не надо спешить.
806
00:49:34,638 --> 00:49:36,139
Не надо насиловать коров.
807
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Бежим!
808
00:50:08,588 --> 00:50:09,423
Давай.
809
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
Нагоняют. Пригнитесь.
810
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Эмма.
- Я цела, выруби его.
811
00:50:35,532 --> 00:50:37,409
Тут кочки, не могу прицелиться.
812
00:50:37,409 --> 00:50:38,910
В меня же попали.
813
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Черт.
814
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Она этой рукой на скрипке играла!
815
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Что?
816
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Уилл понял.
817
00:51:33,757 --> 00:51:34,758
Где они, мать их?
818
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
Позвоню Барри.
819
00:51:37,594 --> 00:51:38,845
Детский сад какой-то.
820
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Кстати, подарок твой — говно.
821
00:52:56,506 --> 00:52:58,466
ПАМЯТИ НИКА КОНЦАЛАКИСА
822
00:53:58,485 --> 00:54:00,487
Перевод субтитров: Юлия Федорова