1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}‎ANVERS 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 ‎Aici pompierii, ce urgență aveți? 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,177 ‎E un incendiu mare pe o alee, 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 ‎la 100 m spre est de Bleekhofstraat. 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 ‎Trimitem mașini. 6 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 ‎Cum vă numiți? 7 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 ‎Barry, ești acolo? 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 ‎- Lipsește martie din post? ‎- Pisica e în leagăn. 9 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 ‎- Înseamnă „grozav” în olandeză. ‎- Știu. 10 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 ‎Am dat un test. ‎Sunt la nivelul clasei a șasea. 11 00:01:15,033 --> 00:01:17,410 ‎Cum ne ajută? Terminăm treaba azi. 12 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 ‎La dreapta! 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 ‎Mărește viteza cu 11 km/h! 14 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 ‎Aleea e pe stânga. 15 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 ‎20 de secunde. 16 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 ‎Rapid! 17 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 ‎15 secunde. 18 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 ‎Zece secunde. 19 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 ‎Cinci secunde. 20 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 ‎Fugi! 21 00:01:49,776 --> 00:01:53,988 ‎Ori ai urcat, ori ești cel mai rapid ‎alb de 65 de ani de pe glob. 22 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 ‎Pompierii ne-au dat acces ‎la Cartierul Diamantelor din Anvers. 23 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 ‎E una dintre cele mai protejate ‎zone din lume. 24 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 ‎Vei trece de țintă 25 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 ‎în trei, doi, 26 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 ‎unu! 27 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 ‎Miroase a balegă de măgar aici. 28 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 ‎Ce ciudat! Am cerut în mod expres ‎canalizarea cu miros plăcut. 29 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 ‎La ce oră vineri? 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 ‎La șase. 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 ‎- Va fi tort de înghețată? ‎- Da. 32 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 ‎Cu biscuiți de ciocolată? 33 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 ‎Normal că va avea biscuiți. ‎Crezi că sunt un tâmpit? 34 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 ‎La recitalul lui Romi, ‎tortul nu avea biscuiți. 35 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 ‎Stai! 36 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 ‎Deasupra ta. 37 00:03:35,215 --> 00:03:36,090 ‎Pâinea e în cuptor? 38 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 ‎Regele e în castel. 39 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 ‎Gata! 40 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 ‎Declanșez. 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 ‎O să se facă mizerie. 42 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 ‎Sabie a Prorocirilor, fă ce îți cer! 43 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 ‎- Poftim? ‎- E din ‎ThunderCats. 44 00:04:01,658 --> 00:04:04,577 ‎Pentru Dumnezeu, ai 38 de ani... 45 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 ‎Albina e în căciulă? 46 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 ‎Frișca e în cafea. 47 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 ‎Un cadou. 48 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 ‎Foarte frumos! 49 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 ‎Germana mea lasă de dorit. 50 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 ‎Știi engleză? 51 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 ‎Mă descurc. 52 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 ‎47,2988, 53 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 ‎27,7499. 54 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 ‎COORDONATELE OPERAȚIUNII 55 00:05:31,289 --> 00:05:33,458 ‎Băiatul nostru chiar era invizibil. 56 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 ‎Inițializez scanarea termică. 57 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 ‎Ala-bala, văd sala! 58 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 ‎SCANARE BAZĂ DE DATE 59 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 ‎Țintă confirmată. 60 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 ‎Avionul caută ținta. 61 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 ‎Vom coace marshmallow în cinci, 62 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 ‎patru, 63 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 ‎tres, dos, uno! 64 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 ‎Rachetă: unu, traficant: zero. 65 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 ‎Șeful e unde am zis că va fi? 66 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 ‎E cam împrăștiat. 67 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 ‎Pentru afaceri! 68 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 ‎Drăcie! 69 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 ‎De ce rămân stropi pe diamante? 70 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 ‎Sunt diamante neșlefuite. 71 00:06:29,305 --> 00:06:31,182 ‎- E o peliculă pe ele. ‎- Dar... 72 00:06:31,182 --> 00:06:34,185 ‎Miroase a catran. E un reziduu de plastic... 73 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 ‎de la o explozie. 74 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 ‎- Te înșeli. ‎- Nu ai o afacere cu diamante. 75 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 ‎Astea sunt furate. 76 00:06:42,193 --> 00:06:45,405 ‎De ce ai mințit în privința identității? ‎Cine ești? 77 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 ‎Percheziționați-l! 78 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 ‎E ceva în căptușeala hainei. 79 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 ‎Ce naiba e asta? 80 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 ‎E cianură. În caz că sunt prins. 81 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 ‎CIA? 82 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 ‎Verifică afară! 83 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 ‎E cineva afară? 84 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 ‎E liniște. Nimic. 85 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 ‎Ai venit singur. Care era planul? 86 00:07:19,981 --> 00:07:21,315 ‎Să obțin coordonatele, 87 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 ‎să vă omor pe toți și apoi să plec. 88 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 ‎De ce le-ai spus asta? 89 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 ‎Și acum, cu toate armele spre tine? 90 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 ‎O să înghit pilula. 91 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 ‎Și termin povestea. 92 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 ‎Va fi distractiv. 93 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 ‎Noroc! 94 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 ‎Nu se întâmplă nimic. 95 00:08:13,910 --> 00:08:15,161 ‎Dacă mă gândesc bine, 96 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 ‎cred că am luat antidotul. 97 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 ‎- Porumbul e pe știulete. ‎- Acadeaua e pe băț. 98 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 ‎Du-te acasă! Trebuie să rezolvăm treaba ‎cu tortul de înghețată. 99 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 ‎Cred că am terminat. 100 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 ‎Asta e și asta-i tot! 101 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 ‎Ai dreptate, ofițer Brunner. 102 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 ‎Ai ordin să distrugi ‎toate formele alternative de identificare 103 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 ‎și să te întorci imediat în Statele Unite, ‎ca Luke Brunner. 104 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 ‎MERRY FITNESS ‎FORMA FIZICĂ NU IA VACANȚĂ NICIODATĂ! 105 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 ‎Apropo, agenția dă o petrecere ‎în cinstea ta. 106 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 ‎După câteva luni de proceduri și hârțoage, ‎de ștergere a identităților, 107 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 ‎vei fi pensionat oficial. 108 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 ‎CIA îți va simți lipsa. 109 00:09:38,953 --> 00:09:40,496 ‎Și eu îți voi simți lipsa. 110 00:09:41,664 --> 00:09:43,207 ‎ROTTERDAM, TILBURG, BRUXELLES 111 00:09:45,001 --> 00:09:47,878 {\an8}‎ARMONK, NEW YORK 112 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 ‎- Tată! ‎- Bună, scumpo! 113 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 ‎Unde mi-e nepotul? 114 00:09:55,344 --> 00:09:57,555 ‎- În curte, cu unchiul Barry. ‎- Bine. 115 00:09:57,555 --> 00:10:00,933 ‎Tată, bună! Voiam să discutăm. ‎Ai citit propunerea mea? 116 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 ‎Despre Maisles? 117 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 ‎„MyAisles”. ‎„My” și „aisles” într-un cuvânt. 118 00:10:05,354 --> 00:10:09,609 ‎În orice supermarket, aplicația MyAisles ‎îți zice unde e obiectul pe care îl cauți. 119 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 ‎Nu-ți spun panourile din tavan? 120 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 ‎Nu vreau să trăiască familia ‎deasupra garajului. 121 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 ‎Nici eu. 122 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 ‎Mă duc să-ți aduc prezentarea ‎din apartament. 123 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 ‎Nu investesc în afacerea ta. ‎Asta e și asta-i tot! 124 00:10:21,579 --> 00:10:23,748 ‎O aduc pentru orice eventualitate. 125 00:10:36,594 --> 00:10:39,805 ‎M-ai speriat. ‎N-o să înveți să bați la ușă. 126 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 ‎Scuze, eu... 127 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 ‎căutam un loc să pun cadoul pentru Emma. 128 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 ‎Îl poți pune pe blat. 129 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 ‎Bine. 130 00:10:50,149 --> 00:10:51,233 ‎Scuze de întârziere, 131 00:10:51,233 --> 00:10:55,446 ‎dar am fost la vecina mea vorbăreață, ‎să împrumut hârtie de împachetat. 132 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 ‎Nu e nicio problemă. 133 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 ‎- Arată delicios. ‎- Este. 134 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 ‎- Te pot ajuta cu ceva? ‎- Sigur. 135 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 ‎- Fac bruschete. Poftim! ‎- Bine. 136 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 ‎Cum a fost călătoria? 137 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 ‎Nu mă întreba! 138 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 ‎Nimeni nu mai ridică greutăți. 139 00:11:08,292 --> 00:11:11,212 ‎Toți vor să pedaleze ‎cu prietenii digitali. 140 00:11:12,463 --> 00:11:16,842 ‎Abia aștept să-i vând jumătate din afacere ‎lui Barry și să-i pun capăt. 141 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 ‎Ce e? 142 00:11:20,554 --> 00:11:23,516 ‎Vorbesc serios! ‎Termin cu ridicarea greutăților. 143 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 ‎Dacă așa vrei... 144 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 ‎Când ajunge Emma? 145 00:11:27,144 --> 00:11:30,898 ‎Curând. Trebuia să-l ia pe Carter. ‎Mașina lui e iar la service. 146 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 ‎Un bărbat adevărat ‎își repară singur mașina. 147 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 ‎Spune ce ai pe suflet ‎înainte să ajungă. Te previn! 148 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 ‎Încerc, de dragul tău, nu al lui. 149 00:11:45,037 --> 00:11:47,540 ‎Nu o ține așa, Bartholomew! Ai grijă! 150 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 ‎Romi! 151 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 ‎Vreau la Pee-Pa! 152 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 ‎Dorința ta e poruncă ‎pentru Battle Cat, Romance. 153 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 ‎Nu-i place așa, îi place „Romi”. 154 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 ‎Da. 155 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 ‎- Mi-ai lipsit. ‎- Și tu mie. 156 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 ‎Ți-am adus un mic cadou din călătorie. 157 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 ‎Bine. 158 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 ‎Iată! 159 00:12:11,188 --> 00:12:15,985 ‎Ascunde-l în cutia de bijuterii! ‎La 18 ani, îți voi aduce un cadou frumos. 160 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu te iubesc. 161 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 ‎E diamantul unui comandant congolez. ‎Ar trebui să fie probă. 162 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 ‎A fost doar unul. 163 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 ‎- Scuze de întârziere. ‎- Ați ajuns! 164 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 ‎- Ce e asta? ‎- Emma! 165 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 ‎- Tată! ‎- Draga mea! 166 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 ‎Mi-ai lipsit. 167 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 ‎Și tu. 168 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 ‎Acum pleci. 169 00:12:40,092 --> 00:12:42,636 ‎Dar din motive mai întemeiate ca înainte. 170 00:12:42,636 --> 00:12:47,391 ‎Am făcut lobby la guvernul din La Guajira. ‎Am aflat că ne-au acceptat programul. 171 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 ‎Apă pentru de cinci ori ‎mai mulți columbieni. 172 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 ‎Fantastic! Felicitări! 173 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 ‎Ar trebui să-i spună „Apeductul”. 174 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 ‎Fiindcă le dă apă. 175 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 ‎- Ești pregătită să fii impresionată? ‎- Da. 176 00:13:07,912 --> 00:13:10,080 ‎Stai aici! Bine. 177 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 ‎- Scuze. ‎- Mi s-a părut amuzant. 178 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 ‎- Am râs. ‎- Mulțumesc. 179 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 ‎Surpriză! 180 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 ‎- Ești bine? ‎- Da. 181 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 ‎- Umărul e bine? ‎- Da. 182 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 ‎Da, e bine... ‎M-am accidentat când am ieșit cu rolele. 183 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 ‎Dar pot deschide cadouri. 184 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 ‎E un mixer cu bol ‎pentru fursecurile de duminică. 185 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 ‎- Ca în vremurile bune. ‎- Tată, îmi place. 186 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 ‎Eu te plac pe tine. 187 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 ‎Ai luat numai nota 10, ‎ești concertmaistru, 188 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 ‎nu fumezi, nu bei, nu înjuri. 189 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 ‎Iar acum furnizezi apă ‎la milioane de oameni. 190 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 ‎E încă un motiv să fiu mândru de tine. 191 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 ‎Trebuie să-ți spun 192 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 ‎că mă cam îngrijorează ‎treaba cu La Guajira. 193 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 ‎- E o zonă de risc. ‎- De unde știi? 194 00:13:59,380 --> 00:14:02,967 ‎Dacă fiica mea spune ‎că se duce în Columbia, caut pe Google. 195 00:14:02,967 --> 00:14:07,346 ‎Global Fund îi cazează ‎într-o zonă protejată, dle Brunner. 196 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 ‎Conform statisticii, sunt răpiți, ‎cu precădere, bărbați americani. 197 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 ‎- Minunat! Ar trebui să mergi cu ea. ‎- Luke! 198 00:14:14,311 --> 00:14:17,356 ‎Mi-ar plăcea, ‎dar trebuie să rămân aici, să lucrez. 199 00:14:17,356 --> 00:14:20,401 ‎Da, ca educator. ‎Desenele nu se fac singure. 200 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 ‎Tată! 201 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 ‎Pe bune? Fără biscuiți? 202 00:14:23,237 --> 00:14:27,449 ‎- Nu e momentul tortului, Barry. ‎- Doar o felie, unchiule. Inima ta. 203 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 ‎E ca la recital. 204 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 ‎Tortul ăsta e o porcărie. 205 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 ‎Tată, o să fie bine. 206 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 ‎Sper că știi ‎că n-aș fi putut face asta fără tine. 207 00:14:40,754 --> 00:14:45,050 ‎Mereu m-ai încurajat și m-ai învățat ‎să-mi doresc să fac mai mult și... 208 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 ‎Nu am ajuns aici singură. 209 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 ‎Am o idee genială. ‎Mă duc la magazin și iau mix de brioșe, 210 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 ‎ca să facem safteaua mixerului. 211 00:14:57,521 --> 00:14:59,481 ‎- Caramele cu ciocolată? ‎- Vin repede. 212 00:14:59,481 --> 00:15:00,399 ‎Bine. 213 00:15:03,319 --> 00:15:06,655 ‎I-am zis că vrei mojar cu pistil, ‎pentru mâncare indiană. 214 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 ‎Nu ascultă. 215 00:15:09,533 --> 00:15:11,869 ‎Unul dintre motivele ‎pentru care am divorțat. 216 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 ‎- Dar mereu se străduiește. ‎- Da. 217 00:15:17,541 --> 00:15:19,752 ‎Îmi place, fiindcă e de la el. 218 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}‎BIROU REGIONAL CIA SECRET ‎ARMONK, NEW YORK 219 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}‎ȘASE SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 220 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 ‎E bun. 221 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 ‎Cum îți vei petrece anii de pensie? 222 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 ‎- Vizite la mall? ‎- Înveți să folosești Facebook? 223 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 ‎Faci vaccinul contra pneumoniei? 224 00:15:44,360 --> 00:15:47,279 ‎- Festivalul Wilford Brimley. ‎- Îl susții pe Grover Cleveland? 225 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 ‎Știți ce am plănuit? 226 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 ‎Fiți atenți! 227 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 ‎Oden 410. Din misiunea din Panama. 228 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 ‎Da. 229 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 ‎CIA a spus că poate fi al meu. 230 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 ‎Ți l-au dat? Eu n-am primit ‎un umidificator pentru birou. 231 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 ‎Eu și Tally ne dorim de multă vreme ‎să navigăm în jurul lumii. 232 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 ‎Acum m-am pensionat, ce ne mai poate opri? 233 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 ‎- Actele de divorț de acum 15 ani? ‎- Nu te mai iubește? 234 00:16:12,096 --> 00:16:16,892 ‎Am divorțat din cauza serviciului. ‎Minciunile, plecările pe neașteptate, 235 00:16:16,892 --> 00:16:18,310 ‎absența de acasă... 236 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 ‎CIA distruge relațiile. 237 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 ‎Aștept de 15 ani să-mi recuceresc soția. 238 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 ‎Eu și Tally vom face dragoste pe punte ‎înainte de sfârșitul verii. 239 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 ‎Eu nu voi călca pe barca aia. 240 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 ‎Nu e barcă, ci iaht. 241 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 ‎- Luke, pot vorbi cu tine o clipă? ‎- Sigur. 242 00:16:36,912 --> 00:16:42,668 ‎Aldon, Roo, mă puteți vizita în port. ‎Puteți smulge ciripedele de pe șalupă. 243 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 ‎- E terminat. ‎- Da. 244 00:16:46,005 --> 00:16:49,591 ‎Mafia rusă nu l-a răpus, ‎dar planul cu Tally îi va fi fatal. 245 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 ‎Dacă dispare, mă dau la fosta lui soție. 246 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 ‎Și eu. 247 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 ‎Dacă e vorba de biscuiți, ‎jur că i-am inclus în comandă. 248 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 ‎Vom pierde un agent. 249 00:17:05,733 --> 00:17:07,276 ‎- Pe cine? ‎- Nume de cod Panda. 250 00:17:07,276 --> 00:17:08,986 ‎E în Guyana de ceva vreme. 251 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 ‎Cu Lape Pa Lanmo. 252 00:17:15,367 --> 00:17:18,328 ‎- Îți amintești fața asta prietenoasă? ‎- Omar Polonia? 253 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 ‎L-am ucis pe nemernic acum 25 de ani, ‎în operațiunea ‎Cartea junglei. 254 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 ‎Nu el, fiul lui. 255 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 ‎Boro? 256 00:17:24,668 --> 00:17:29,339 ‎Moartea tăticului l-a motivat. ‎Trăiește ca să termine ce a început tata. 257 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 ‎E imposibil. L-am dus ‎la o școală cu internat din Londra. 258 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 ‎- Știu. ‎- Voia să studieze afaceri. 259 00:17:37,181 --> 00:17:40,184 ‎- Să nu ajungă ca el. ‎- Ai obținut jumătate din ce ai vrut. 260 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 ‎A absolvit liceul la 16 ani, 261 00:17:42,144 --> 00:17:45,272 ‎Oxfordul, la 20, ‎masteratul la Wharton, la 22, 262 00:17:45,272 --> 00:17:47,399 ‎ca să finanțeze, ‎să continue și să dezvolte 263 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 ‎ce a rămas ‎din organizația paramilitară a tatălui. 264 00:17:49,735 --> 00:17:52,488 ‎Lape Pa Lanmo are acum ‎peste 400 de membri, 265 00:17:52,488 --> 00:17:55,824 ‎mulți trăiesc în tabăra lui Boro ‎și-i sunt devotați lui, 266 00:17:55,824 --> 00:18:00,788 ‎fiul liderului mort, și cauzei lui ‎de mărire a bogăției și influenței 267 00:18:00,788 --> 00:18:02,247 ‎prin vânzarea ilegală de arme. 268 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 ‎Mai exact, cu bomba din valiză. 269 00:18:06,335 --> 00:18:10,631 ‎Cu beriliu reflector, pentru reducerea ‎masei fisibile, devenind astfel... 270 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 ‎O ADM care poate fi dusă oriunde. 271 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 ‎Boro a reușit. 272 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 ‎Uciderea unui părinte ‎pare a fi o sursă de inspirație. 273 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 ‎Nu e vina mea că băiatul a luat-o razna. 274 00:18:22,768 --> 00:18:26,855 ‎Am așteptat să iasă din tabără ‎înainte să-i arunc tatăl de pe stâncă. 275 00:18:27,564 --> 00:18:28,899 ‎Am vrut să fiu amabil. 276 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 ‎Troy, omul lui Boro, 277 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 ‎e în Yemen, pentru a se întâlni ‎cu un cumpărător. 278 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 ‎Boro va organiza o licitație 279 00:18:34,947 --> 00:18:38,909 ‎unde cei mai mari și mai tari ‎vor încerca să pună mâna pe arma sa. 280 00:18:38,909 --> 00:18:41,370 ‎Se pare că Troy e convins ‎că Panda e spion. 281 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 ‎- Retrage ofițerul! ‎- Nu putem. 282 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 ‎Am pierdut legătura. 283 00:18:44,373 --> 00:18:48,168 ‎Boro interzice apelurile din Orientul ‎Mijlociu din motive de securitate. 284 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 ‎Avem 36 de ore până se întoarce Troy ‎și-l demască pe Panda. 285 00:18:51,713 --> 00:18:56,051 ‎Avem nevoie de cineva în care Boro ‎are încredere, să intre în tabăra lui. 286 00:18:58,679 --> 00:19:01,014 ‎- Avem nevoie de Finn Hoss. ‎- Nici gând. 287 00:19:01,014 --> 00:19:02,599 ‎Boro nu știe că i-ai ucis tatăl. 288 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 ‎Se va bucura să-l vadă ‎pe mercenarul european, 289 00:19:05,561 --> 00:19:09,857 ‎eroul său din copilărie, ‎omul care a avut grijă de el. 290 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 ‎Am zis nu. 291 00:19:10,858 --> 00:19:12,025 ‎Așteaptă! 292 00:19:12,025 --> 00:19:15,195 ‎Vei reprezenta licitanți ‎care au plătit mai mult pentru ADM. 293 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 ‎Intri, îl iei pe Panda, iei ADM și pleci. 294 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 ‎Zi-le șefilor că m-am pensionat! ‎Asta e și asta-i tot! 295 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 ‎Asta vine de la Casa Albă. 296 00:19:33,630 --> 00:19:37,176 ‎AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII ‎OPERAȚIUNE SECRETĂ INFILTRARE PANDA 297 00:19:46,018 --> 00:19:48,145 ‎Palatul Pastramei lui Patsy. ‎Cu ce vă pot ajuta? 298 00:19:48,145 --> 00:19:53,692 ‎Vreau să confirm un platou ‎pentru petrecere. Comanda numărul XK742. 299 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 ‎Da, comanda e confirmată. 300 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 ‎E foarte cald ‎și trebuie livrat cât mai repede. 301 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 ‎La naiba! 302 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 ‎Iahtul meu. 303 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 ‎Tally... 304 00:20:16,465 --> 00:20:21,887 ‎Amice, susțin necondiționat echipa Luke. ‎La naiba cu echipa Donnie! 305 00:20:21,887 --> 00:20:24,681 ‎Îți promit că iahtul te va aștepta 306 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 ‎și vei demara operațiunea ‎Viața cu soția‎. 307 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 ‎Care echipă Donnie? 308 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 ‎Poftim? N-am spus asta. 309 00:20:33,148 --> 00:20:35,484 ‎Am mii de moduri de a-ți distruge viața 310 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 ‎și nici n-ai ști că am fost eu. 311 00:20:40,572 --> 00:20:43,242 ‎Donatello, tipul ăla ‎de la biroul lui Tally... 312 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 ‎Ies împreună. 313 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 ‎I-am văzut la ‎Color Me Mine ‎și am promis că nu-ți zic. 314 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 ‎Iuda! 315 00:20:50,666 --> 00:20:52,876 ‎Dacă nu te concentrai pe teren, ‎ai fi fost rănit. 316 00:20:52,876 --> 00:20:57,547 ‎Voiam să-ți spun când te pensionai, ‎dar șefii au zis să te trimitem în Guyana. 317 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 ‎Dă-mi naibii dosarul! 318 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 ‎Roo și Aldon vor fi pregătiți, ‎în caz că merge ceva prost. 319 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 ‎Cana lui Donnie, cu omul de zăpadă, ‎a fost nașpa. 320 00:21:12,521 --> 00:21:14,147 ‎Oamenii de zăpadă nu-s mov. 321 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 ‎E Cain Khan, adjunctul lui Boro. 322 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 ‎Ai grijă, e dur! 323 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 {\an8}‎Nu pare așa de dur. 324 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 ‎Are sprâncene epilate. ‎Bărbații smulg firele. 325 00:21:46,471 --> 00:21:49,308 ‎- Nu arde gazul! ‎- Nu. Echipa B observă și raportează. 326 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 ‎Observ o particularitate fizică a țintei. 327 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 ‎Raportez că arată fabulos. 328 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 ‎Ca un Zac Efron latino. 329 00:21:56,565 --> 00:22:00,902 ‎Știi geometrie euclidiană, dar nu-ți dai ‎seama când nu trebuie să sari calul. 330 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 ‎- Te consideri cal? ‎- Poate un mânz. 331 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 ‎Pe bune, tacă-ți fleanca! 332 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 ‎Asta e și asta-i tot! 333 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 ‎Finn Hoss, sunt Cain, ‎locotenentul lui Boro. 334 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 ‎- Așteaptă sosirea ta. ‎- Minunat! 335 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 ‎N-am spus că poți merge. 336 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 ‎Boro te cunoaște, 337 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 ‎dar eu, nu. 338 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 ‎Să mergem! 339 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 ‎Oare visez? Nu pot să cred! 340 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 ‎Boro! 341 00:23:20,774 --> 00:23:24,736 ‎Mereu m-am întrebat dacă te voi mai vedea. ‎Uită-te la tine! Încă ești ca un taur. 342 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 ‎Fac antrenamente cum m-ai învățat. 343 00:23:26,571 --> 00:23:29,408 ‎Flexiuni pe coate, flexiuni ciocan... ‎ca să dau bine la fete. 344 00:23:29,408 --> 00:23:31,493 ‎Ce bine arăți, Der Bengal! 345 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 ‎Der Bengal! Așa îmi spunea. 346 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 ‎- Ștrengarul. ‎- Exact. 347 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 ‎Ștrengarul s-a descurcat bine. 348 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 ‎Mulțumită ție. 349 00:23:41,545 --> 00:23:43,880 ‎Totul s-a destrămat după moartea tatei. 350 00:23:44,798 --> 00:23:48,260 ‎Dar ai avut mereu grijă de mine. ‎Crezi că nu știu cine mi-a plătit școala? 351 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 ‎Cadourile primite în Anglia, ‎caramelul cu alune... 352 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 ‎În branșa mea, e periculos ‎să treci adresa expeditorului. 353 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 ‎Mereu am știut ‎că îmi vei fi alături la nevoie. 354 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 ‎Vino încoace! 355 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 ‎Semeni leit cu tatăl tău. 356 00:24:01,815 --> 00:24:03,024 ‎Mi-e tare dor de el. 357 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 ‎Îl omagiez continuându-i munca 358 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 ‎și făcând afaceri cu dragul lui prieten. 359 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 ‎Bineînțeles. 360 00:24:12,534 --> 00:24:14,369 ‎- Când pot vedea pachetul? ‎- Da. 361 00:24:14,369 --> 00:24:19,166 ‎Am un client care vrea să evite licitația ‎și care te va surprinde cu oferta sa. 362 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 ‎Desigur. 363 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 ‎Mai întâi, un tur al taberei. 364 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 ‎Te-ai dezvoltat, nu glumă! 365 00:24:30,010 --> 00:24:32,637 ‎Ofer hrană, adăpost, bani. 366 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 ‎În schimb, soldații îmi oferă ‎loialitate necondiționată. 367 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 ‎Cultivăm scorțișori, ghimbir, ‎arbori de cacao. 368 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 ‎Vânzările ne permit să efectuăm ‎activitățile suplimentare. 369 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 ‎Nu știu limba. 370 00:24:47,736 --> 00:24:51,072 ‎- Tradu din spaniolă, dle Lingvistică! ‎- E quechua, nu spaniolă. 371 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 ‎Ce a zis? 372 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 ‎Și-a întrebat amicul ‎dacă vrea să meargă cu el la tir. 373 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 ‎Eu vreau să merg. 374 00:24:56,286 --> 00:24:58,872 ‎Soldații noștri încă n-au asemenea arme. 375 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 ‎Mă trec fiori doar când mă gândesc ‎să trag cu așa ceva. 376 00:25:03,376 --> 00:25:07,797 ‎Văd prin Goldeneye tatuaje ‎specifice trupelor speciale ecuadoriene. 377 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 ‎Chiar și fermierii sunt periculoși. 378 00:25:09,466 --> 00:25:12,844 ‎Descarcă-mi datele mai târziu. ‎Se va încinge atmosfera... 379 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 ‎foarte curând. 380 00:25:16,139 --> 00:25:21,061 ‎Am avut un venit de opt cifre anul trecut. ‎Atentatul din aeroportul din Manila, noi. 381 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 ‎Kalașnikovurile din Etiopia, ‎din ambele tabere, noi. 382 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 ‎Sunt mai mult decât impresionat. 383 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 ‎Când voi vinde arma, 384 00:25:29,236 --> 00:25:32,364 ‎cea mai periculoasă ‎și mai secretă armă de pe planetă, 385 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 ‎lumea va ști că nu sunt un oarecare. 386 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 ‎Rusia, China, America ‎vor trebui să discute cu mine. 387 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 ‎Îmi vor spune Boro Polonia. Polonia! 388 00:25:42,290 --> 00:25:46,086 ‎Numele tatei va fi pe buzele ‎celor mai puternici oameni din lume. 389 00:25:47,796 --> 00:25:49,714 ‎Va fi ca și când ar fi în viață. 390 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 ‎Haide! 391 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 ‎Băieții se distrează. 392 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 ‎Dani, haide! 393 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 ‎Peekaboo! 394 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 ‎Dani se luptă. 395 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 ‎Lovește bine pentru un băiat ca el. 396 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 ‎Nu uita, 397 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 ‎te iubesc, amice. 398 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 ‎Dani nu e băiat. 399 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 ‎Fir-ar! 400 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 ‎Fir-ar! 401 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 ‎Îți place fundul meu, jigodie? 402 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 ‎Fă-mi o favoare! 403 00:27:39,658 --> 00:27:42,744 ‎Dani, vreau să-ți prezint pe cineva. 404 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 ‎Finn Hoss, Danielle DeRosa, 405 00:27:47,248 --> 00:27:48,625 ‎un soldat american 406 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 ‎care, dacă tot trebuie să lupte, ‎măcar să se și îmbogățească. 407 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 ‎Îmi pare bine. 408 00:27:59,844 --> 00:28:03,431 ‎- Mi-a plăcut treaba cu umărul. ‎- Exersez de șase luni. 409 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 ‎Ai grijă! 410 00:28:04,849 --> 00:28:08,603 ‎Cineva și-a dislocat umărul ‎din cauza rolelor. Nu și-a revenit. 411 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 ‎Dani e cea mai dură din tabără. 412 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 ‎Iar Finn 413 00:28:14,776 --> 00:28:17,070 ‎e cel mai dat naibii om ‎pe care îl știa tata. 414 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 ‎Te invidiez ‎pentru cum vorbești despre tatăl tău. 415 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 ‎Al meu era un mincinos ordinar. 416 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 ‎Ședință de consiliu în pavilion. 417 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 ‎- Mă cheamă datoria. ‎- Sigur. 418 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 ‎Dani, termină tu turul, te rog! 419 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 ‎Diseară sărbătorim venirea ta. 420 00:28:35,714 --> 00:28:37,340 ‎- Mâine vin afacerile. ‎- Da. 421 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 ‎Vino cu mine! 422 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 ‎Ar fi bine să-i vinzi lui Boro un Bowflex. 423 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 ‎Eu? Unde e sistemul de irigații? 424 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 ‎Asta e Columbia? 425 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 ‎Barry, răspunde la telefon! ‎Știu că ne auzi. 426 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 ‎APEL VIDEO ȘEFUL ‎RĂSPUNDE RESPINGE 427 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 ‎Știai că fiica lui Luke Brunner e spioană ‎și nu i-ai spus? 428 00:29:05,702 --> 00:29:10,373 ‎Știi clipul ăla de pe YouTube ‎cu gorila care sparge un pepene? 429 00:29:10,373 --> 00:29:11,499 ‎Tu ești pepenele. 430 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 ‎De ce nu i-ai zis că e Panda? 431 00:29:13,084 --> 00:29:15,336 ‎N-am vrut să meargă acolo ‎cu gândul la fiică-sa. 432 00:29:15,336 --> 00:29:19,174 ‎- Distragerea atenției îi putea fi fatală. ‎- Sigur îi e distrasă atenția acum. 433 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 ‎RĂSPUNDE 434 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 ‎Fiica mea e în CIA? 435 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 ‎Salut, amice! 436 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 ‎Unchiul Barry? 437 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 ‎Bună, scumpo! 438 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 ‎Ce dracu'? 439 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 ‎Ai grijă cum vorbești! Vorbește mai încet! 440 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 ‎În primul rând, suntem la 400 m de tabără. 441 00:29:37,609 --> 00:29:42,781 ‎În al doilea rând, la dracu', la dracu', ‎nenorocitule, la dracu'! 442 00:29:42,781 --> 00:29:45,116 ‎- E supărată. ‎- Un dolar de înjurătură! 443 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 ‎Ascultați-mă, vă rog! 444 00:29:47,035 --> 00:29:51,748 ‎Când Emma a intrat la George Washington, ‎locuia foarte aproape de sediul CIA. 445 00:29:51,748 --> 00:29:55,460 ‎A fost prea tentant pentru Fermă. ‎Șefii au urmărit-o crescând. 446 00:29:55,460 --> 00:29:59,214 ‎Bine făcută și inteligentă, ca tine, ‎așa că au recrutat-o. 447 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 ‎Două sute de dolari pentru testare ‎la Psihologie. Ea a mușcat momeala. 448 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 ‎Cel mai mare scor înregistrat. 449 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 ‎Mai mare decât al tău, decât al meu, 450 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 ‎doar că ea n-are o afecțiune cardiacă. 451 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 ‎Mi-ai pus fiica în pericol ‎fiindcă nu puteai tu să faci treabă? 452 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 ‎Memoria, aptitudinea de a rezolva ‎probleme, IQ-ul au depășit așteptările. 453 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 ‎E născută pentru asta. 454 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 ‎E fiica lui Luke. 455 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 ‎A acceptat postul fără ezitare, ‎după facultate. 456 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 ‎Trei ani, au trimis-o în locuri ‎unde nu v-ați fi intersectat. 457 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 ‎E agentă de patru ani. 458 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 ‎Global Relief Fund e Merry Fitness a ta. 459 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 ‎Voi sunteți ofițeri CIA? 460 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 ‎Da, de 40 de ani. 461 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 ‎Unchiul Barry, de 17 ani. 462 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 ‎Unchiul Barry? Ce... 463 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 ‎- Explică-ne! ‎- Ești foarte tânăr. 464 00:30:44,592 --> 00:30:48,805 ‎Am început să lucrez cu el la 21 de ani. ‎Ea avea 11 ani. Negrii nu fac riduri. 465 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 ‎Cum e posibil? 466 00:30:50,348 --> 00:30:52,267 ‎CIA a creat un „zid chinezesc”, 467 00:30:52,267 --> 00:30:55,562 ‎ca să nu știi că eu și tatăl tău ‎lucrăm pentru agenție. 468 00:30:55,562 --> 00:30:59,440 ‎Nu trebuia să vă întâlniți pe teren, ‎ceea ce era imposibil, 469 00:30:59,440 --> 00:31:02,402 ‎având în vedere că lucrați ‎pentru același birou regional. 470 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 ‎Foarte puțini oameni știu ‎că sunteți amândoi agenți. 471 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 ‎Noi nu știam. 472 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 ‎Ce caută el aici? 473 00:31:08,700 --> 00:31:12,704 ‎Ai fost compromisă. Troy te va da la lei ‎de cum va ateriza la 4:00. 474 00:31:13,204 --> 00:31:16,124 ‎Tată tău te va scoate de acolo ‎și va lua ADM. 475 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 ‎Poftim? 476 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 ‎Mi-am rupt fundul muncind la cazul ăsta... 477 00:31:20,628 --> 00:31:24,215 ‎- Atenție la limbaj! ‎- Și el mă va scoate de aici? 478 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 ‎De ce naiba ești supărată? 479 00:31:26,885 --> 00:31:30,597 ‎Eu ar trebui să fiu supărat pe tine! ‎Mă minți de un deceniu. 480 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 ‎Și fumezi. 481 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 ‎Un deceniu? 482 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 ‎M-ai mințit toată viața. 483 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 ‎Asta e și asta-i tot! 484 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 ‎Mi-a dat replica „Asta e și asta-i tot”. 485 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 ‎Cine naiba era acolo? 486 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 ‎„Îți place fundul meu”? ‎Cine naiba vorbește așa? 487 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 ‎Luke, Emma face ce vrea, 488 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 ‎când vrea și cum vrea 489 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 ‎și nu ascultă când ar trebui. 490 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 ‎E clar că are probleme cu tati. 491 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 ‎Cum mi-ai putut atrage fiica ‎în lumea asta? 492 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 ‎Cei de sus o adorau 493 00:32:11,137 --> 00:32:14,307 ‎și au amenințat că mă acuză de trădare ‎dacă îi dezvălui identitatea, 494 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 ‎inclusiv ție. 495 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 ‎Ulcerul și problemele mele intestinale... 496 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 ‎Asta e cauza. 497 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 ‎Ai probleme intestinale ‎de la porcăriile alea de jeleuri. 498 00:32:21,856 --> 00:32:25,485 ‎Pe scurt, tipul care o va demasca pe Emma ‎aterizează la 4:00. 499 00:32:25,485 --> 00:32:26,611 ‎Ocupă-te de el! 500 00:32:26,611 --> 00:32:30,073 ‎Mai întâi, merg la petrecerea ‎dată de Boro în cinstea mea. 501 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 ‎Vorbim mai târziu. 502 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 ‎Credeam că-mi ești prieten. 503 00:32:39,165 --> 00:32:40,083 ‎E sentimental. 504 00:32:40,750 --> 00:32:43,169 ‎- N-a vorbit serios. ‎- Așa e. 505 00:32:43,169 --> 00:32:46,381 ‎Boro dă petrecerea pentru toți, ‎nu doar pentru Luke. 506 00:32:46,381 --> 00:32:47,298 ‎Da. 507 00:32:47,298 --> 00:32:50,176 ‎Dar faza că nu sunt prieteni era reală. 508 00:32:50,176 --> 00:32:51,844 ‎- E nasol. ‎- Chiar e nasol. 509 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 ‎Scuză-mă! 510 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 ‎A fost nemaipomenit, nu? Aplauze! 511 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 ‎E o seară de sărbătoare. 512 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 ‎Bunul prieten al tatei, 513 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 ‎un om care mi-a fost ca un tată... 514 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 ‎M-a învățat să conduc ‎chiar în tabăra asta, când eram mic. 515 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 ‎Un aliat al lui Lape Pa Lanmo ‎când eram la început 516 00:33:48,359 --> 00:33:49,444 ‎și un aliat azi. 517 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 ‎Vi-l prezint pe Finn Hoss! 518 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 ‎Când tata avea nevoie de resurse ‎ca să ne sporească turma, 519 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 ‎Finn l-a ajutat. 520 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 ‎Din dragoste. 521 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 ‎Din loialitate. 522 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 ‎Dacă tot vorbim de loialitate, 523 00:34:16,596 --> 00:34:20,099 ‎vreau să-l menționez pe unul ‎dintre cei mai vechi soldați ai noștri, 524 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 ‎Jacomo Negrino. 525 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 ‎Vino pe scenă, Jaco! 526 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 ‎Da. 527 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 ‎Iată-l! 528 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 ‎Jacomo face parte din familia noastră ‎de peste 15 ani. 529 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 ‎Livrează produse, ‎ajută la extinderea teritoriului, 530 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 ‎e atent cu fiecare bănuț. 531 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 ‎Singura întrebare pe care o am e... 532 00:34:52,548 --> 00:34:53,508 ‎unde sunt banii? 533 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 ‎Nu înțeleg. 534 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 ‎Unde sunt banii mei, Jaco? 535 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 ‎Nu e bine. 536 00:35:11,734 --> 00:35:15,238 ‎Tu îi controlezi. ‎Unde-s banii de la ultima vânzare? 537 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 ‎Nu m-am atins de ei. N-aș fura de la tine. 538 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 ‎Boro, nu! 539 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 ‎Asta se întâmplă când trădezi familia. 540 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 ‎Muzica! 541 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 ‎Haide, muzica! 542 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 ‎Doamne! Pe lângă Boro, ‎Jim Jones e ca Jim Henson. 543 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 ‎În profilul lui scrie că e irațional. 544 00:36:15,089 --> 00:36:17,925 ‎A găurit capul unui om ‎după un cântec al lui Kool & the Gang. 545 00:36:17,925 --> 00:36:20,803 ‎- Profilul lui indica asta? ‎- A fost neașteptat. 546 00:36:20,803 --> 00:36:24,807 ‎Deci avem de-a face cu un megaloman ‎inteligent, o combinație nefericită, 547 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 ‎ținând cont că avem doi agenți infiltrați. 548 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 ‎- Trebuie să ne trimiți acolo. ‎- E riscant. 549 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 ‎E riscant și să stăm cu mâinile-n sân. 550 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 ‎Lasă-mă să mă gândesc! 551 00:36:34,233 --> 00:36:37,320 ‎- Nu vor păți nimic cei doi Brunner. ‎- Cum ești așa de sigur? 552 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 ‎Familia înseamnă ‎că nimeni nu e lăsat în urmă sau uitat. 553 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 ‎Asta e din ‎Lilo și Stitch. 554 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 ‎Pupă-mă undeva! 555 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 ‎Asta e din ‎Frozen. 556 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 ‎Văd că te interesează dra DeRosa. 557 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 ‎Nu. Sunt bătrân. 558 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 ‎Ești Finn Hoss. 559 00:36:57,548 --> 00:36:59,675 ‎Tata mi-a zis că ai o metodă 560 00:36:59,675 --> 00:37:02,845 ‎de a tăia vertical gâtul unui om, ‎ca să sângereze mai repede. 561 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 ‎Dacă faci asta, o fată nu e o provocare. 562 00:37:06,557 --> 00:37:08,768 ‎Ți-a zis și câți bani i-am câștigat? 563 00:37:08,768 --> 00:37:10,519 ‎Pot face la fel pentru tine. 564 00:37:11,020 --> 00:37:13,814 ‎Arată-mi valiza ‎de care vorbește toată Europa! 565 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 ‎Nu fi așa de ocupat să-ți câștigi ‎existența, că uiți să-ți trăiești viața. 566 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 ‎Tu m-ai învățat. 567 00:37:20,404 --> 00:37:21,489 ‎Mâine lucrăm. 568 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 ‎În seara asta, du-te la Dani! 569 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 ‎Merită. 570 00:37:28,120 --> 00:37:29,330 ‎Știu din experiență. 571 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 ‎Îmi pare rău. Scuză-mă! 572 00:37:59,694 --> 00:38:01,028 ‎Îmi acorzi acest dans? 573 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 ‎Sigur. 574 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 ‎- Am întrerupt comunicarea cu Barry. ‎- De ce? 575 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 ‎S-ar putea să fie nevoie să improvizăm ‎și CIA nu e de acord. 576 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 ‎Îl știi pe britanicul roșcat? 577 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 ‎William. Ce-i cu el? 578 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 ‎Mi-a dat un bilet. 579 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 ‎Știe că Finn Hoss poate fi angajat. 580 00:38:29,724 --> 00:38:32,393 ‎Mi-a oferit bani să-l scot de aici, ‎cu tot cu familie. 581 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 ‎- E îngrozit de locul ăsta. ‎- Nu. 582 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 ‎- Cum adică „nu”? ‎- Nu. 583 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 ‎E aici de mai mult timp decât oricine. 584 00:38:40,401 --> 00:38:42,111 ‎Și-a crescut copilul aici. 585 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 ‎Poate fi o capcană. 586 00:38:43,404 --> 00:38:46,032 ‎Ar putea fi un tată ‎care se teme pentru familia lui. 587 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 ‎Iartă-mă dacă nu prea am încredere ‎în conceptul de familie acum. 588 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 ‎Crezi că mi-a fost ușor ‎să fac ce făceam și să am familie? 589 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 ‎Să încerc să-mi salvez căsnicia? 590 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 ‎Vei descoperi și tu pe pielea ta. 591 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 ‎N-avem timp de asta. 592 00:39:04,759 --> 00:39:07,303 ‎Troy aterizează peste șapte ore ‎și o să mor. 593 00:39:07,303 --> 00:39:09,347 ‎Avem de mers kilometri prin pădure. 594 00:39:09,347 --> 00:39:12,767 ‎Dacă plecăm la ora 2:00, ‎vom avea destul timp 595 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 ‎și scad șansele să fim văzuți. 596 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 ‎Nu uita că eu sunt ofițerul superior. 597 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 ‎M-ai avertizat că sunt compromisă. ‎Ți-ai terminat treaba. 598 00:39:21,942 --> 00:39:25,279 ‎Știu ce am de făcut cu Troy, ‎știu unde e depozitată ADM. 599 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 ‎Ori mă urmezi, ori nu-mi sta în cale! 600 00:39:57,019 --> 00:39:58,646 ‎Cred că lovit-o un fermier. 601 00:39:59,271 --> 00:40:01,607 ‎Apuc-o de coarne! Eu o iau de picioare. 602 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 ‎Puteai să te ascunzi în tufișuri. 603 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 ‎Nu știam cine va veni cu mașina. 604 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 ‎Putea să aibă ‎cu 70 kg mai mult decât mine. 605 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 ‎Elementul-surpriză a contat. 606 00:40:34,390 --> 00:40:36,225 ‎Spală-te și schimbă-te! 607 00:40:37,017 --> 00:40:40,688 ‎- Încărcăm cadavrele și mutăm vaca. ‎- Da? Credeam că le lăsăm aici. 608 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 ‎Poftim? 609 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 ‎Nimic. 610 00:40:45,443 --> 00:40:48,446 ‎În timpul încăierării voastre, ‎camera s-a întrerupt. 611 00:40:48,446 --> 00:40:51,073 ‎Nu-mi place să continuați în orb. 612 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 ‎Nu pot umbla prin tabără ‎cu celularul în mână. 613 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 ‎Vorbim mai târziu, da? 614 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 ‎Ușor! 615 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 ‎- Trebuia să conduc eu. ‎- Pe bune? 616 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 ‎Trebuie să vorbim ‎despre câinele dnei Bernstein? 617 00:41:04,253 --> 00:41:05,546 ‎Nu-l loveam pe Rosco 618 00:41:05,546 --> 00:41:09,258 ‎dacă-mi dădeai lecții de condus ‎între două lecții pentru Boro. 619 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 ‎I-am ucis tatăl și m-am simțit vinovat. 620 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 ‎L-ai ucis pe tatăl lui Boro? 621 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 ‎Câți copii ai distrus? 622 00:41:19,351 --> 00:41:22,813 ‎Troy s-a întors. Mergi mai repede! ‎Nu e bine să-l lăsăm să aștepte. 623 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 ‎Apropo de ce nu e bine, 624 00:41:24,356 --> 00:41:26,817 ‎cum ai putut să te culci cu Boro? 625 00:41:26,817 --> 00:41:29,653 ‎Poftim? Nu m-am culcat cu ciudatul ăla. 626 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 ‎Bine. 627 00:41:31,155 --> 00:41:35,659 ‎Știi că nu îmi prea place Carter, ‎dar, dacă aveți intenții serioase, 628 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 ‎ar trebui să vă căsătoriți înainte să... 629 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 ‎Ce? 630 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 ‎Nimic. 631 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 ‎- Crezi că sunt virgină? ‎- Dă-mi voie să cred ce vreau. 632 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 ‎Am 28 de ani! 633 00:41:48,380 --> 00:41:51,383 ‎Sunt de modă veche. ‎Când m-am însurat, mi s-a părut deosebit 634 00:41:51,383 --> 00:41:53,427 ‎că eram singurul cu care fusese mama ta. 635 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 ‎- Nu mai ești. ‎- Ce vrei să spui? 636 00:42:01,143 --> 00:42:04,855 ‎- Sunteți divorțați de 15 ani. Ce credeai? ‎- Te referi la idiotul de Donatello? 637 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 ‎Da. 638 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 ‎Ești fiica mea. Trebuia să-mi spui. 639 00:42:08,484 --> 00:42:12,655 ‎Ce să-ți spun? Că un italian ‎de la Contabilitate i-o trage mamei? 640 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 ‎Nenorocitul! 641 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 ‎Ce vede în ratatul ăla? 642 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 ‎Poate faptul că îi e alături. 643 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 ‎Știi de ce nu i-am fost alături. 644 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 ‎De ce femeile din viața mea ‎nu-și aleg bine bărbații? 645 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 ‎Carter e adorabil. 646 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 ‎E bun și blajin... 647 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 ‎și de încredere. 648 00:42:36,011 --> 00:42:39,515 ‎La fel și Donnie. Mă întreb de ce mie ‎și mamei ne plac asemenea bărbați. 649 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 ‎Acum ce facem? 650 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 ‎Acceptă! 651 00:42:44,186 --> 00:42:46,939 ‎- Mamei îi place tipul. ‎- Mă refer la cadavre. 652 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 ‎Vrei să conduci operațiunea? N-ai decât! 653 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 ‎Bine! Le punem în spate ‎și le aruncăm în orezărie. 654 00:42:52,945 --> 00:42:55,281 ‎E în afara sezonului, nu merge nimeni. 655 00:42:57,366 --> 00:42:59,076 ‎Rapid! Ploaia ne va încetini. 656 00:43:00,119 --> 00:43:01,495 ‎Scuză-mă că am înjurat! 657 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 ‎Tată, nu-mi pasă. 658 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 ‎Arma e ținută pe terenul din nord, ‎departe de restul taberei. 659 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 ‎Cel mai bine e prin porțiunea asta. ‎Nimeni nu ne va vedea. 660 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 ‎- Depozitarea? ‎- Hală metalică. 661 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 ‎Patru paznici, câte unul la fiecare ‎punct cardinal, se schimbă la cinci ore. 662 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 ‎Toți au kalașnikovuri și MP7. 663 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 ‎Dar am și eu 664 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 ‎și ei nu trag ca mine. 665 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 ‎Ei nu știu că am asta. 666 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 ‎De unde o ai? 667 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 ‎De pe piața neagră. 668 00:43:40,659 --> 00:43:43,746 ‎Am sustras bani ‎după ce mi-au dat sarcini administrative. 669 00:43:43,746 --> 00:43:45,956 ‎Jacomo a fost ucis fiindcă ai furat tu? 670 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 ‎Așa se pare. 671 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 ‎Jacomo îl ajuta pe Boro ‎să vândă ilegal arme. 672 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 ‎- Ce e? ‎- Modelul Pink Lady de la Charter Arms. 673 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 ‎Arma cel mai ușor de ascuns ‎când am venit aici prima dată. 674 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 ‎Eu ar trebui să iau arma automată. 675 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 ‎Făceam recordul de puncte la grupa mea. 676 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 ‎Și eu. Cine știe dacă vei fi trează? 677 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 ‎Așa te-am crescut? 678 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 ‎Alcool. Țigări. 679 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 ‎- Și un ruj oribil... ‎- Nu e ruj. 680 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 ‎Doamne! 681 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 ‎- Vibrează. Doamne! ‎- Omoară-mă acum! 682 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 ‎Dezinfectant! 683 00:44:23,619 --> 00:44:26,872 ‎- Nu-mi mai atinge lucrurile! ‎- Fă curat când vine tatăl tău în vizită! 684 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 ‎Nu știam că vei veni aici. 685 00:44:29,833 --> 00:44:31,835 ‎Elicopterul va fi pe pistă ‎în 30 de minute. 686 00:44:31,835 --> 00:44:33,712 ‎Ne putem concentra pe misiune? 687 00:44:33,712 --> 00:44:36,006 ‎- Da, te rog! ‎- Bine, trebuie să ajungem... 688 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 ‎- Doamne! ‎- Dumnezeule! 689 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 ‎Încă bâzâie. 690 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 ‎- Doamne! ‎- Isuse! Bine. 691 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 ‎Bine. 692 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 ‎E oprit. E oprit, da? 693 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 ‎De ce ai venit aici? 694 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 ‎Nu știam că mă urăști așa de mult. 695 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 ‎Nu te urăsc, 696 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 ‎dar am tot dreptul să fiu furioasă 697 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 ‎acum, că știu că bănuiala mea se confirmă. 698 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 ‎Ai bănuit că sunt agent? 699 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 ‎Nu, că numai tu ai fost de vină ‎că ați divorțat. 700 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 ‎Scumpo, acum știi ‎de ce lipseam așa de mult. 701 00:45:18,132 --> 00:45:21,719 ‎Am încercat să mă conving ‎că ești în călătorii de serviciu. 702 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 ‎„E un mic om de afaceri. 703 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 ‎Evident, un om de afaceri ‎foarte slab, dar... 704 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 ‎se străduiește.” 705 00:45:33,439 --> 00:45:35,649 ‎Voiam să te implor să vinzi compania, 706 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 ‎să stai acasă. 707 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 ‎Atmosfera în familie era tensionată, ‎mama fiind mereu tristă. 708 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 ‎Era tristă? 709 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 ‎- Credeam că e furioasă. ‎- Puteai să faci muncă de birou. 710 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 ‎Statistică, logistică, instrucție... 711 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 ‎Puteai fi acasă. ‎Dar nu voiai muncă de birou. 712 00:45:56,211 --> 00:45:59,548 ‎Voiai să umbli prin lume, ‎lucrând la cazuri sexy. 713 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 ‎- Nu e adevărat. ‎- Ba e. De unde știu? 714 00:46:01,925 --> 00:46:04,011 ‎Îmi plac și mie cazurile sexy. 715 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 ‎Diferența e că nu am familie. 716 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 ‎Am făcut tot ce am putut ‎ca să vrei să stai cu noi. 717 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 ‎Sport, vioară, 718 00:46:13,270 --> 00:46:14,438 ‎concursuri de matematică. 719 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 ‎Dar îți plăceau toate astea ‎și erai foarte bună la toate. 720 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 ‎Nu eram bună, eram perfectă. 721 00:46:19,902 --> 00:46:24,448 ‎Credeam că, dacă fac totul bine, ‎orice s-ar fi întâmplat cu tine și mama... 722 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 ‎Cum ai putut părăsi un copil perfect? 723 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 ‎Acum sunt o adultă ‎care pretinde că e perfectă, 724 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 ‎pentru că așa m-am obișnuit. 725 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 ‎Dar știi ce? E grozav. 726 00:46:40,172 --> 00:46:44,134 ‎Mă bucur că știi de slujba mea, ‎nu mai trebuie să mă prefac. 727 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 ‎- Draga mea... ‎- Trebuie să luăm valiza repede. 728 00:46:47,721 --> 00:46:50,307 ‎Boro se va trezi, ‎se va întreba unde e Troy 729 00:46:50,307 --> 00:46:52,518 ‎și nu-i va lua mult să se prindă. 730 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 ‎Finn Hoss, vino încoace! 731 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Că Boro și-a făcut temele. 732 00:47:04,863 --> 00:47:05,989 ‎Unde ai fost azi-noapte? 733 00:47:05,989 --> 00:47:09,451 ‎Troy avea o ofertă de milioane ‎pentru armă. Acum a dispărut. 734 00:47:09,451 --> 00:47:12,079 ‎- Cine naiba e Troy? ‎- Eu joc cărți. 735 00:47:12,079 --> 00:47:13,455 ‎Dacă nu trișează nimeni, 736 00:47:13,455 --> 00:47:16,792 ‎iar banii încep să dispară ‎când se așază la masă un nou jucător, 737 00:47:16,792 --> 00:47:17,960 ‎pe cine bănuim? 738 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 ‎De obicei, pe cel care vorbește. 739 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 ‎Iar tu nu mai taci. 740 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 ‎V-am văzut ieșind din pădure. 741 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 ‎Ți-am urmat sfatul despre Dani. 742 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 ‎Îi place cu mai mulți. 743 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 ‎De aceea am fost în pădure. 744 00:47:42,401 --> 00:47:46,905 ‎Nimeni nu se duce la orezărie în perioada ‎asta a anului, din cauza inundațiilor. 745 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 ‎Mi se pare corect. 746 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 ‎Mișcați-vă! 747 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 ‎La o parte! 748 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 ‎Tăietura de pe gâtul lui Marcus... 749 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 ‎e verticală? 750 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 ‎Finn! 751 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 ‎Barry, avem nevoie ‎de elicopter pe pistă acum. 752 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 ‎Găsiți-i! 753 00:48:14,892 --> 00:48:16,894 ‎Să nu iasă din tabără! 754 00:48:17,394 --> 00:48:19,396 ‎Găsește-l și adu-l la mine! Du-te! 755 00:48:19,897 --> 00:48:21,773 ‎Să nu plece din tabără! 756 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 ‎Nu. I-am strecurat un bilet sub ușă ‎înainte să plecăm după Troy. 757 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 ‎- Dacă îi e loial lui Boro? ‎- Ne-ar fi împușcat. 758 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 ‎Ei nu vin cu noi. 759 00:48:45,422 --> 00:48:46,590 ‎Nu suntem cu Boro. 760 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 ‎Se apropie. Trebuie s-o facem acum. 761 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 ‎M-am săturat să fac lucruri pe placul tău. 762 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 ‎Nu am arma. 763 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 ‎- Mă bat corp la corp. ‎- Nu! 764 00:49:00,687 --> 00:49:05,192 ‎Barry, la 45 m de locul în care ne aflăm, ‎sunt șapte sau opt telefoane. 765 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 ‎Telefonul cu cel mai slab semnal ‎e conectat la armă 766 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 ‎și e adăpostit sub un acoperiș de oțel. 767 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 ‎Simulează o numărătoare inversă! 768 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 ‎Imediat. 769 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 ‎Ce faci? 770 00:49:15,285 --> 00:49:20,082 ‎În vârful unui deal, sunt doi tauri care ‎se uită în vale, la câteva vaci frumoase. 771 00:49:20,666 --> 00:49:24,586 ‎Taurul mai tânăr îi spune celui matur: ‎„Să coborâm, să facem dragoste cu una!” 772 00:49:25,212 --> 00:49:30,008 ‎Taurul mai matur zice: „Ce-ar fi ‎să coborâm, să facem dragoste cu toate?” 773 00:49:30,801 --> 00:49:34,012 ‎Știi care e morala? ‎Că nu trebuie să ne pripim. 774 00:49:34,638 --> 00:49:36,306 ‎Pare a fi vorba de violarea vacilor. 775 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 ‎Fugi! 776 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 ‎Să mergem! 777 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 ‎Ne-au găsit. Capul jos! 778 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 ‎- Emma! ‎- N-am nimic. Elimină-l! 779 00:50:35,490 --> 00:50:37,409 ‎Mașina mă zgâlțâie. Nu pot ochi. 780 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 ‎Ei m-au nimerit pe mine. 781 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 ‎La naiba! 782 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 ‎Era brațul cu care ține vioara! 783 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 ‎Ce e? 784 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 ‎Will înțelege. 785 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 ‎Unde naiba sunt? 786 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 ‎Îl sun pe Barry. 787 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 ‎Ce amatori! 788 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 ‎Să știi că nu mi-a plăcut mixerul. 789 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 ‎ÎN MEMORIA LUI NICK KONTSALAKIS