1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}ANVERS
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,007
Aici pompierii, ce urgență aveți?
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,177
E un incendiu mare pe o alee,
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,888
la 100 m spre est de Bleekhofstraat.
5
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
Trimitem mașini.
6
00:00:56,681 --> 00:00:58,308
Cum vă numiți?
7
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, ești acolo?
8
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
- Lipsește martie din post?
- Pisica e în leagăn.
9
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
- Înseamnă „grozav” în olandeză.
- Știu.
10
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Am dat un test.
Sunt la nivelul clasei a șasea.
11
00:01:15,033 --> 00:01:17,410
Cum ne ajută? Terminăm treaba azi.
12
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
La dreapta!
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,042
Mărește viteza cu 11 km/h!
14
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
Aleea e pe stânga.
15
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
20 de secunde.
16
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Rapid!
17
00:01:33,134 --> 00:01:33,968
15 secunde.
18
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Zece secunde.
19
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Cinci secunde.
20
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Fugi!
21
00:01:49,776 --> 00:01:53,988
Ori ai urcat, ori ești cel mai rapid
alb de 65 de ani de pe glob.
22
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Pompierii ne-au dat acces
la Cartierul Diamantelor din Anvers.
23
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
E una dintre cele mai protejate
zone din lume.
24
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Vei trece de țintă
25
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
în trei, doi,
26
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
unu!
27
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Miroase a balegă de măgar aici.
28
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Ce ciudat! Am cerut în mod expres
canalizarea cu miros plăcut.
29
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
La ce oră vineri?
30
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
La șase.
31
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- Va fi tort de înghețată?
- Da.
32
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Cu biscuiți de ciocolată?
33
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Normal că va avea biscuiți.
Crezi că sunt un tâmpit?
34
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
La recitalul lui Romi,
tortul nu avea biscuiți.
35
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Stai!
36
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Deasupra ta.
37
00:03:35,215 --> 00:03:36,090
Pâinea e în cuptor?
38
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Regele e în castel.
39
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Gata!
40
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Declanșez.
41
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
O să se facă mizerie.
42
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Sabie a Prorocirilor, fă ce îți cer!
43
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Poftim?
- E din ThunderCats.
44
00:04:01,658 --> 00:04:04,577
Pentru Dumnezeu, ai 38 de ani...
45
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Albina e în căciulă?
46
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Frișca e în cafea.
47
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
Un cadou.
48
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Foarte frumos!
49
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Germana mea lasă de dorit.
50
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Știi engleză?
51
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Mă descurc.
52
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47,2988,
53
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27,7499.
54
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
COORDONATELE OPERAȚIUNII
55
00:05:31,289 --> 00:05:33,458
Băiatul nostru chiar era invizibil.
56
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Inițializez scanarea termică.
57
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Ala-bala, văd sala!
58
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
SCANARE BAZĂ DE DATE
59
00:05:46,262 --> 00:05:47,638
Țintă confirmată.
60
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Avionul caută ținta.
61
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
Vom coace marshmallow în cinci,
62
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
patru,
63
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
tres, dos, uno!
64
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
Rachetă: unu, traficant: zero.
65
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
Șeful e unde am zis că va fi?
66
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
E cam împrăștiat.
67
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Pentru afaceri!
68
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Drăcie!
69
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
De ce rămân stropi pe diamante?
70
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
Sunt diamante neșlefuite.
71
00:06:29,305 --> 00:06:31,182
- E o peliculă pe ele.
- Dar...
72
00:06:31,182 --> 00:06:34,185
Miroase a catran. E un reziduu de plastic...
73
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
de la o explozie.
74
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
- Te înșeli.
- Nu ai o afacere cu diamante.
75
00:06:40,566 --> 00:06:42,193
Astea sunt furate.
76
00:06:42,193 --> 00:06:45,405
De ce ai mințit în privința identității?
Cine ești?
77
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Percheziționați-l!
78
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
E ceva în căptușeala hainei.
79
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Ce naiba e asta?
80
00:07:01,003 --> 00:07:03,214
E cianură. În caz că sunt prins.
81
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
CIA?
82
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Verifică afară!
83
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
E cineva afară?
84
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
E liniște. Nimic.
85
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Ai venit singur. Care era planul?
86
00:07:19,981 --> 00:07:21,315
Să obțin coordonatele,
87
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
să vă omor pe toți și apoi să plec.
88
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
De ce le-ai spus asta?
89
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
Și acum, cu toate armele spre tine?
90
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
O să înghit pilula.
91
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
Și termin povestea.
92
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Va fi distractiv.
93
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Noroc!
94
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Nu se întâmplă nimic.
95
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Dacă mă gândesc bine,
96
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
cred că am luat antidotul.
97
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- Porumbul e pe știulete.
- Acadeaua e pe băț.
98
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Du-te acasă! Trebuie să rezolvăm treaba
cu tortul de înghețată.
99
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Cred că am terminat.
100
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Asta e și asta-i tot!
101
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Ai dreptate, ofițer Brunner.
102
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Ai ordin să distrugi
toate formele alternative de identificare
103
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
și să te întorci imediat în Statele Unite,
ca Luke Brunner.
104
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
MERRY FITNESS
FORMA FIZICĂ NU IA VACANȚĂ NICIODATĂ!
105
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Apropo, agenția dă o petrecere
în cinstea ta.
106
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
După câteva luni de proceduri și hârțoage,
de ștergere a identităților,
107
00:09:30,861 --> 00:09:32,947
vei fi pensionat oficial.
108
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
CIA îți va simți lipsa.
109
00:09:38,953 --> 00:09:40,496
Și eu îți voi simți lipsa.
110
00:09:41,664 --> 00:09:43,207
ROTTERDAM, TILBURG, BRUXELLES
111
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
{\an8}ARMONK, NEW YORK
112
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
- Tată!
- Bună, scumpo!
113
00:09:54,385 --> 00:09:55,344
Unde mi-e nepotul?
114
00:09:55,344 --> 00:09:57,555
- În curte, cu unchiul Barry.
- Bine.
115
00:09:57,555 --> 00:10:00,933
Tată, bună! Voiam să discutăm.
Ai citit propunerea mea?
116
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
Despre Maisles?
117
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
„MyAisles”.
„My” și „aisles” într-un cuvânt.
118
00:10:05,354 --> 00:10:09,609
În orice supermarket, aplicația MyAisles
îți zice unde e obiectul pe care îl cauți.
119
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
Nu-ți spun panourile din tavan?
120
00:10:11,777 --> 00:10:13,988
Nu vreau să trăiască familia
deasupra garajului.
121
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
Nici eu.
122
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Mă duc să-ți aduc prezentarea
din apartament.
123
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Nu investesc în afacerea ta.
Asta e și asta-i tot!
124
00:10:21,579 --> 00:10:23,748
O aduc pentru orice eventualitate.
125
00:10:36,594 --> 00:10:39,805
M-ai speriat.
N-o să înveți să bați la ușă.
126
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Scuze, eu...
127
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
căutam un loc să pun cadoul pentru Emma.
128
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
Îl poți pune pe blat.
129
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
Bine.
130
00:10:50,149 --> 00:10:51,233
Scuze de întârziere,
131
00:10:51,233 --> 00:10:55,446
dar am fost la vecina mea vorbăreață,
să împrumut hârtie de împachetat.
132
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Nu e nicio problemă.
133
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- Arată delicios.
- Este.
134
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- Te pot ajuta cu ceva?
- Sigur.
135
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
- Fac bruschete. Poftim!
- Bine.
136
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
Cum a fost călătoria?
137
00:11:04,413 --> 00:11:06,123
Nu mă întreba!
138
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
Nimeni nu mai ridică greutăți.
139
00:11:08,292 --> 00:11:11,212
Toți vor să pedaleze
cu prietenii digitali.
140
00:11:12,463 --> 00:11:16,842
Abia aștept să-i vând jumătate din afacere
lui Barry și să-i pun capăt.
141
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Ce e?
142
00:11:20,554 --> 00:11:23,516
Vorbesc serios!
Termin cu ridicarea greutăților.
143
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Dacă așa vrei...
144
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Când ajunge Emma?
145
00:11:27,144 --> 00:11:30,898
Curând. Trebuia să-l ia pe Carter.
Mașina lui e iar la service.
146
00:11:33,818 --> 00:11:35,986
Un bărbat adevărat
își repară singur mașina.
147
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Spune ce ai pe suflet
înainte să ajungă. Te previn!
148
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Încerc, de dragul tău, nu al lui.
149
00:11:45,037 --> 00:11:47,540
Nu o ține așa, Bartholomew! Ai grijă!
150
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Romi!
151
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Vreau la Pee-Pa!
152
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Dorința ta e poruncă
pentru Battle Cat, Romance.
153
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
Nu-i place așa, îi place „Romi”.
154
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Da.
155
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
- Mi-ai lipsit.
- Și tu mie.
156
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
Ți-am adus un mic cadou din călătorie.
157
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Bine.
158
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
Iată!
159
00:12:11,188 --> 00:12:15,985
Ascunde-l în cutia de bijuterii!
La 18 ani, îți voi aduce un cadou frumos.
160
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
161
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
E diamantul unui comandant congolez.
Ar trebui să fie probă.
162
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
A fost doar unul.
163
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Scuze de întârziere.
- Ați ajuns!
164
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- Ce e asta?
- Emma!
165
00:12:29,373 --> 00:12:31,625
- Tată!
- Draga mea!
166
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Mi-ai lipsit.
167
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
Și tu.
168
00:12:39,216 --> 00:12:40,092
Acum pleci.
169
00:12:40,092 --> 00:12:42,636
Dar din motive mai întemeiate ca înainte.
170
00:12:42,636 --> 00:12:47,391
Am făcut lobby la guvernul din La Guajira.
Am aflat că ne-au acceptat programul.
171
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
Apă pentru de cinci ori
mai mulți columbieni.
172
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
Fantastic! Felicitări!
173
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Ar trebui să-i spună „Apeductul”.
174
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
Fiindcă le dă apă.
175
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
- Ești pregătită să fii impresionată?
- Da.
176
00:13:07,912 --> 00:13:10,080
Stai aici! Bine.
177
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
- Scuze.
- Mi s-a părut amuzant.
178
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
- Am râs.
- Mulțumesc.
179
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Surpriză!
180
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Ești bine?
- Da.
181
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
- Umărul e bine?
- Da.
182
00:13:23,302 --> 00:13:27,014
Da, e bine...
M-am accidentat când am ieșit cu rolele.
183
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Dar pot deschide cadouri.
184
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
E un mixer cu bol
pentru fursecurile de duminică.
185
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Ca în vremurile bune.
- Tată, îmi place.
186
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Eu te plac pe tine.
187
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
Ai luat numai nota 10,
ești concertmaistru,
188
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
nu fumezi, nu bei, nu înjuri.
189
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
Iar acum furnizezi apă
la milioane de oameni.
190
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
E încă un motiv să fiu mândru de tine.
191
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Trebuie să-ți spun
192
00:13:53,874 --> 00:13:56,460
că mă cam îngrijorează
treaba cu La Guajira.
193
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- E o zonă de risc.
- De unde știi?
194
00:13:59,380 --> 00:14:02,967
Dacă fiica mea spune
că se duce în Columbia, caut pe Google.
195
00:14:02,967 --> 00:14:07,346
Global Fund îi cazează
într-o zonă protejată, dle Brunner.
196
00:14:07,346 --> 00:14:11,517
Conform statisticii, sunt răpiți,
cu precădere, bărbați americani.
197
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
- Minunat! Ar trebui să mergi cu ea.
- Luke!
198
00:14:14,311 --> 00:14:17,356
Mi-ar plăcea,
dar trebuie să rămân aici, să lucrez.
199
00:14:17,356 --> 00:14:20,401
Da, ca educator.
Desenele nu se fac singure.
200
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Tată!
201
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Pe bune? Fără biscuiți?
202
00:14:23,237 --> 00:14:27,449
- Nu e momentul tortului, Barry.
- Doar o felie, unchiule. Inima ta.
203
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
E ca la recital.
204
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Tortul ăsta e o porcărie.
205
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
Tată, o să fie bine.
206
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
Sper că știi
că n-aș fi putut face asta fără tine.
207
00:14:40,754 --> 00:14:45,050
Mereu m-ai încurajat și m-ai învățat
să-mi doresc să fac mai mult și...
208
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
Nu am ajuns aici singură.
209
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
Am o idee genială.
Mă duc la magazin și iau mix de brioșe,
210
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
ca să facem safteaua mixerului.
211
00:14:57,521 --> 00:14:59,481
- Caramele cu ciocolată?
- Vin repede.
212
00:14:59,481 --> 00:15:00,399
Bine.
213
00:15:03,319 --> 00:15:06,655
I-am zis că vrei mojar cu pistil,
pentru mâncare indiană.
214
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Nu ascultă.
215
00:15:09,533 --> 00:15:11,869
Unul dintre motivele
pentru care am divorțat.
216
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
- Dar mereu se străduiește.
- Da.
217
00:15:17,541 --> 00:15:19,752
Îmi place, fiindcă e de la el.
218
00:15:22,963 --> 00:15:27,468
{\an8}BIROU REGIONAL CIA SECRET
ARMONK, NEW YORK
219
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}ȘASE SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
220
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
E bun.
221
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Cum îți vei petrece anii de pensie?
222
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
- Vizite la mall?
- Înveți să folosești Facebook?
223
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Faci vaccinul contra pneumoniei?
224
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
- Festivalul Wilford Brimley.
- Îl susții pe Grover Cleveland?
225
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Știți ce am plănuit?
226
00:15:48,989 --> 00:15:51,450
Fiți atenți!
227
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Oden 410. Din misiunea din Panama.
228
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
Da.
229
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
CIA a spus că poate fi al meu.
230
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Ți l-au dat? Eu n-am primit
un umidificator pentru birou.
231
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Eu și Tally ne dorim de multă vreme
să navigăm în jurul lumii.
232
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Acum m-am pensionat, ce ne mai poate opri?
233
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- Actele de divorț de acum 15 ani?
- Nu te mai iubește?
234
00:16:12,096 --> 00:16:16,892
Am divorțat din cauza serviciului.
Minciunile, plecările pe neașteptate,
235
00:16:16,892 --> 00:16:18,310
absența de acasă...
236
00:16:18,310 --> 00:16:20,646
CIA distruge relațiile.
237
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Aștept de 15 ani să-mi recuceresc soția.
238
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Eu și Tally vom face dragoste pe punte
înainte de sfârșitul verii.
239
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Eu nu voi călca pe barca aia.
240
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
Nu e barcă, ci iaht.
241
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
- Luke, pot vorbi cu tine o clipă?
- Sigur.
242
00:16:36,912 --> 00:16:42,668
Aldon, Roo, mă puteți vizita în port.
Puteți smulge ciripedele de pe șalupă.
243
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
- E terminat.
- Da.
244
00:16:46,005 --> 00:16:49,591
Mafia rusă nu l-a răpus,
dar planul cu Tally îi va fi fatal.
245
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
Dacă dispare, mă dau la fosta lui soție.
246
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Și eu.
247
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
Dacă e vorba de biscuiți,
jur că i-am inclus în comandă.
248
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Vom pierde un agent.
249
00:17:05,733 --> 00:17:07,276
- Pe cine?
- Nume de cod Panda.
250
00:17:07,276 --> 00:17:08,986
E în Guyana de ceva vreme.
251
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
Cu Lape Pa Lanmo.
252
00:17:15,367 --> 00:17:18,328
- Îți amintești fața asta prietenoasă?
- Omar Polonia?
253
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
L-am ucis pe nemernic acum 25 de ani,
în operațiunea Cartea junglei.
254
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Nu el, fiul lui.
255
00:17:23,500 --> 00:17:24,668
Boro?
256
00:17:24,668 --> 00:17:29,339
Moartea tăticului l-a motivat.
Trăiește ca să termine ce a început tata.
257
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
E imposibil. L-am dus
la o școală cu internat din Londra.
258
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
- Știu.
- Voia să studieze afaceri.
259
00:17:37,181 --> 00:17:40,184
- Să nu ajungă ca el.
- Ai obținut jumătate din ce ai vrut.
260
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
A absolvit liceul la 16 ani,
261
00:17:42,144 --> 00:17:45,272
Oxfordul, la 20,
masteratul la Wharton, la 22,
262
00:17:45,272 --> 00:17:47,399
ca să finanțeze,
să continue și să dezvolte
263
00:17:47,399 --> 00:17:49,735
ce a rămas
din organizația paramilitară a tatălui.
264
00:17:49,735 --> 00:17:52,488
Lape Pa Lanmo are acum
peste 400 de membri,
265
00:17:52,488 --> 00:17:55,824
mulți trăiesc în tabăra lui Boro
și-i sunt devotați lui,
266
00:17:55,824 --> 00:18:00,788
fiul liderului mort, și cauzei lui
de mărire a bogăției și influenței
267
00:18:00,788 --> 00:18:02,247
prin vânzarea ilegală de arme.
268
00:18:04,166 --> 00:18:06,335
Mai exact, cu bomba din valiză.
269
00:18:06,335 --> 00:18:10,631
Cu beriliu reflector, pentru reducerea
masei fisibile, devenind astfel...
270
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
O ADM care poate fi dusă oriunde.
271
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
Boro a reușit.
272
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Uciderea unui părinte
pare a fi o sursă de inspirație.
273
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Nu e vina mea că băiatul a luat-o razna.
274
00:18:22,768 --> 00:18:26,855
Am așteptat să iasă din tabără
înainte să-i arunc tatăl de pe stâncă.
275
00:18:27,564 --> 00:18:28,899
Am vrut să fiu amabil.
276
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Troy, omul lui Boro,
277
00:18:30,901 --> 00:18:33,445
e în Yemen, pentru a se întâlni
cu un cumpărător.
278
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
Boro va organiza o licitație
279
00:18:34,947 --> 00:18:38,909
unde cei mai mari și mai tari
vor încerca să pună mâna pe arma sa.
280
00:18:38,909 --> 00:18:41,370
Se pare că Troy e convins
că Panda e spion.
281
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
- Retrage ofițerul!
- Nu putem.
282
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Am pierdut legătura.
283
00:18:44,373 --> 00:18:48,168
Boro interzice apelurile din Orientul
Mijlociu din motive de securitate.
284
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
Avem 36 de ore până se întoarce Troy
și-l demască pe Panda.
285
00:18:51,713 --> 00:18:56,051
Avem nevoie de cineva în care Boro
are încredere, să intre în tabăra lui.
286
00:18:58,679 --> 00:19:01,014
- Avem nevoie de Finn Hoss.
- Nici gând.
287
00:19:01,014 --> 00:19:02,599
Boro nu știe că i-ai ucis tatăl.
288
00:19:02,599 --> 00:19:05,561
Se va bucura să-l vadă
pe mercenarul european,
289
00:19:05,561 --> 00:19:09,857
eroul său din copilărie,
omul care a avut grijă de el.
290
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Am zis nu.
291
00:19:10,858 --> 00:19:12,025
Așteaptă!
292
00:19:12,025 --> 00:19:15,195
Vei reprezenta licitanți
care au plătit mai mult pentru ADM.
293
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Intri, îl iei pe Panda, iei ADM și pleci.
294
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Zi-le șefilor că m-am pensionat!
Asta e și asta-i tot!
295
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Asta vine de la Casa Albă.
296
00:19:33,630 --> 00:19:37,176
AGENȚIA CENTRALĂ DE INFORMAȚII
OPERAȚIUNE SECRETĂ INFILTRARE PANDA
297
00:19:46,018 --> 00:19:48,145
Palatul Pastramei lui Patsy.
Cu ce vă pot ajuta?
298
00:19:48,145 --> 00:19:53,692
Vreau să confirm un platou
pentru petrecere. Comanda numărul XK742.
299
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Da, comanda e confirmată.
300
00:19:57,905 --> 00:20:00,991
E foarte cald
și trebuie livrat cât mai repede.
301
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
La naiba!
302
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
Iahtul meu.
303
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Tally...
304
00:20:16,465 --> 00:20:21,887
Amice, susțin necondiționat echipa Luke.
La naiba cu echipa Donnie!
305
00:20:21,887 --> 00:20:24,681
Îți promit că iahtul te va aștepta
306
00:20:24,681 --> 00:20:27,226
și vei demara operațiunea Viața cu soția.
307
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Care echipă Donnie?
308
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Poftim? N-am spus asta.
309
00:20:33,148 --> 00:20:35,484
Am mii de moduri de a-ți distruge viața
310
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
și nici n-ai ști că am fost eu.
311
00:20:40,572 --> 00:20:43,242
Donatello, tipul ăla
de la biroul lui Tally...
312
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Ies împreună.
313
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
I-am văzut la Color Me Mine
și am promis că nu-ți zic.
314
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Iuda!
315
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Dacă nu te concentrai pe teren,
ai fi fost rănit.
316
00:20:52,876 --> 00:20:57,547
Voiam să-ți spun când te pensionai,
dar șefii au zis să te trimitem în Guyana.
317
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Dă-mi naibii dosarul!
318
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Roo și Aldon vor fi pregătiți,
în caz că merge ceva prost.
319
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
Cana lui Donnie, cu omul de zăpadă,
a fost nașpa.
320
00:21:12,521 --> 00:21:14,147
Oamenii de zăpadă nu-s mov.
321
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
E Cain Khan, adjunctul lui Boro.
322
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Ai grijă, e dur!
323
00:21:42,968 --> 00:21:44,303
{\an8}Nu pare așa de dur.
324
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
Are sprâncene epilate.
Bărbații smulg firele.
325
00:21:46,471 --> 00:21:49,308
- Nu arde gazul!
- Nu. Echipa B observă și raportează.
326
00:21:49,308 --> 00:21:51,935
Observ o particularitate fizică a țintei.
327
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
Raportez că arată fabulos.
328
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Ca un Zac Efron latino.
329
00:21:56,565 --> 00:22:00,902
Știi geometrie euclidiană, dar nu-ți dai
seama când nu trebuie să sari calul.
330
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
- Te consideri cal?
- Poate un mânz.
331
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Pe bune, tacă-ți fleanca!
332
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Asta e și asta-i tot!
333
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss, sunt Cain,
locotenentul lui Boro.
334
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- Așteaptă sosirea ta.
- Minunat!
335
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
N-am spus că poți merge.
336
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Boro te cunoaște,
337
00:22:31,850 --> 00:22:32,934
dar eu, nu.
338
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Să mergem!
339
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Oare visez? Nu pot să cred!
340
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Boro!
341
00:23:20,774 --> 00:23:24,736
Mereu m-am întrebat dacă te voi mai vedea.
Uită-te la tine! Încă ești ca un taur.
342
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Fac antrenamente cum m-ai învățat.
343
00:23:26,571 --> 00:23:29,408
Flexiuni pe coate, flexiuni ciocan...
ca să dau bine la fete.
344
00:23:29,408 --> 00:23:31,493
Ce bine arăți, Der Bengal!
345
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Der Bengal! Așa îmi spunea.
346
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
- Ștrengarul.
- Exact.
347
00:23:36,373 --> 00:23:39,459
Ștrengarul s-a descurcat bine.
348
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Mulțumită ție.
349
00:23:41,545 --> 00:23:43,880
Totul s-a destrămat după moartea tatei.
350
00:23:44,798 --> 00:23:48,260
Dar ai avut mereu grijă de mine.
Crezi că nu știu cine mi-a plătit școala?
351
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
Cadourile primite în Anglia,
caramelul cu alune...
352
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
În branșa mea, e periculos
să treci adresa expeditorului.
353
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Mereu am știut
că îmi vei fi alături la nevoie.
354
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Vino încoace!
355
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Semeni leit cu tatăl tău.
356
00:24:01,815 --> 00:24:03,024
Mi-e tare dor de el.
357
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
Îl omagiez continuându-i munca
358
00:24:07,279 --> 00:24:10,991
și făcând afaceri cu dragul lui prieten.
359
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Bineînțeles.
360
00:24:12,534 --> 00:24:14,369
- Când pot vedea pachetul?
- Da.
361
00:24:14,369 --> 00:24:19,166
Am un client care vrea să evite licitația
și care te va surprinde cu oferta sa.
362
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Desigur.
363
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Mai întâi, un tur al taberei.
364
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
Te-ai dezvoltat, nu glumă!
365
00:24:30,010 --> 00:24:32,637
Ofer hrană, adăpost, bani.
366
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
În schimb, soldații îmi oferă
loialitate necondiționată.
367
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Cultivăm scorțișori, ghimbir,
arbori de cacao.
368
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
Vânzările ne permit să efectuăm
activitățile suplimentare.
369
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
Nu știu limba.
370
00:24:47,736 --> 00:24:51,072
- Tradu din spaniolă, dle Lingvistică!
- E quechua, nu spaniolă.
371
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Ce a zis?
372
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Și-a întrebat amicul
dacă vrea să meargă cu el la tir.
373
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Eu vreau să merg.
374
00:24:56,286 --> 00:24:58,872
Soldații noștri încă n-au asemenea arme.
375
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Mă trec fiori doar când mă gândesc
să trag cu așa ceva.
376
00:25:03,376 --> 00:25:07,797
Văd prin Goldeneye tatuaje
specifice trupelor speciale ecuadoriene.
377
00:25:07,797 --> 00:25:09,466
Chiar și fermierii sunt periculoși.
378
00:25:09,466 --> 00:25:12,844
Descarcă-mi datele mai târziu.
Se va încinge atmosfera...
379
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
foarte curând.
380
00:25:16,139 --> 00:25:21,061
Am avut un venit de opt cifre anul trecut.
Atentatul din aeroportul din Manila, noi.
381
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
Kalașnikovurile din Etiopia,
din ambele tabere, noi.
382
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
Sunt mai mult decât impresionat.
383
00:25:26,900 --> 00:25:28,360
Când voi vinde arma,
384
00:25:29,236 --> 00:25:32,364
cea mai periculoasă
și mai secretă armă de pe planetă,
385
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
lumea va ști că nu sunt un oarecare.
386
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Rusia, China, America
vor trebui să discute cu mine.
387
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
Îmi vor spune Boro Polonia. Polonia!
388
00:25:42,290 --> 00:25:46,086
Numele tatei va fi pe buzele
celor mai puternici oameni din lume.
389
00:25:47,796 --> 00:25:49,714
Va fi ca și când ar fi în viață.
390
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Haide!
391
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
Băieții se distrează.
392
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Dani, haide!
393
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Peekaboo!
394
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Dani se luptă.
395
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Lovește bine pentru un băiat ca el.
396
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Nu uita,
397
00:26:21,162 --> 00:26:22,247
te iubesc, amice.
398
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Dani nu e băiat.
399
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Fir-ar!
400
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Fir-ar!
401
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Îți place fundul meu, jigodie?
402
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Fă-mi o favoare!
403
00:27:39,658 --> 00:27:42,744
Dani, vreau să-ți prezint pe cineva.
404
00:27:45,246 --> 00:27:47,248
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
405
00:27:47,248 --> 00:27:48,625
un soldat american
406
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
care, dacă tot trebuie să lupte,
măcar să se și îmbogățească.
407
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Îmi pare bine.
408
00:27:59,844 --> 00:28:03,431
- Mi-a plăcut treaba cu umărul.
- Exersez de șase luni.
409
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Ai grijă!
410
00:28:04,849 --> 00:28:08,603
Cineva și-a dislocat umărul
din cauza rolelor. Nu și-a revenit.
411
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Dani e cea mai dură din tabără.
412
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
Iar Finn
413
00:28:14,776 --> 00:28:17,070
e cel mai dat naibii om
pe care îl știa tata.
414
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
Te invidiez
pentru cum vorbești despre tatăl tău.
415
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
Al meu era un mincinos ordinar.
416
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
Ședință de consiliu în pavilion.
417
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Mă cheamă datoria.
- Sigur.
418
00:28:29,916 --> 00:28:31,835
Dani, termină tu turul, te rog!
419
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Diseară sărbătorim venirea ta.
420
00:28:35,714 --> 00:28:37,340
- Mâine vin afacerile.
- Da.
421
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Vino cu mine!
422
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
Ar fi bine să-i vinzi lui Boro un Bowflex.
423
00:28:46,683 --> 00:28:48,977
Eu? Unde e sistemul de irigații?
424
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
Asta e Columbia?
425
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, răspunde la telefon!
Știu că ne auzi.
426
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
APEL VIDEO ȘEFUL
RĂSPUNDE RESPINGE
427
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Știai că fiica lui Luke Brunner e spioană
și nu i-ai spus?
428
00:29:05,702 --> 00:29:10,373
Știi clipul ăla de pe YouTube
cu gorila care sparge un pepene?
429
00:29:10,373 --> 00:29:11,499
Tu ești pepenele.
430
00:29:11,499 --> 00:29:13,084
De ce nu i-ai zis că e Panda?
431
00:29:13,084 --> 00:29:15,336
N-am vrut să meargă acolo
cu gândul la fiică-sa.
432
00:29:15,336 --> 00:29:19,174
- Distragerea atenției îi putea fi fatală.
- Sigur îi e distrasă atenția acum.
433
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
RĂSPUNDE
434
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Fiica mea e în CIA?
435
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Salut, amice!
436
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Unchiul Barry?
437
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Bună, scumpo!
438
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Ce dracu'?
439
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Ai grijă cum vorbești! Vorbește mai încet!
440
00:29:34,355 --> 00:29:37,108
În primul rând, suntem la 400 m de tabără.
441
00:29:37,609 --> 00:29:42,781
În al doilea rând, la dracu', la dracu',
nenorocitule, la dracu'!
442
00:29:42,781 --> 00:29:45,116
- E supărată.
- Un dolar de înjurătură!
443
00:29:45,116 --> 00:29:47,035
Ascultați-mă, vă rog!
444
00:29:47,035 --> 00:29:51,748
Când Emma a intrat la George Washington,
locuia foarte aproape de sediul CIA.
445
00:29:51,748 --> 00:29:55,460
A fost prea tentant pentru Fermă.
Șefii au urmărit-o crescând.
446
00:29:55,460 --> 00:29:59,214
Bine făcută și inteligentă, ca tine,
așa că au recrutat-o.
447
00:29:59,214 --> 00:30:02,842
Două sute de dolari pentru testare
la Psihologie. Ea a mușcat momeala.
448
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Cel mai mare scor înregistrat.
449
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Mai mare decât al tău, decât al meu,
450
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
doar că ea n-are o afecțiune cardiacă.
451
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
Mi-ai pus fiica în pericol
fiindcă nu puteai tu să faci treabă?
452
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Memoria, aptitudinea de a rezolva
probleme, IQ-ul au depășit așteptările.
453
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
E născută pentru asta.
454
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
E fiica lui Luke.
455
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
A acceptat postul fără ezitare,
după facultate.
456
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Trei ani, au trimis-o în locuri
unde nu v-ați fi intersectat.
457
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
E agentă de patru ani.
458
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Global Relief Fund e Merry Fitness a ta.
459
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Voi sunteți ofițeri CIA?
460
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Da, de 40 de ani.
461
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
Unchiul Barry, de 17 ani.
462
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Unchiul Barry? Ce...
463
00:30:42,340 --> 00:30:44,592
- Explică-ne!
- Ești foarte tânăr.
464
00:30:44,592 --> 00:30:48,805
Am început să lucrez cu el la 21 de ani.
Ea avea 11 ani. Negrii nu fac riduri.
465
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Cum e posibil?
466
00:30:50,348 --> 00:30:52,267
CIA a creat un „zid chinezesc”,
467
00:30:52,267 --> 00:30:55,562
ca să nu știi că eu și tatăl tău
lucrăm pentru agenție.
468
00:30:55,562 --> 00:30:59,440
Nu trebuia să vă întâlniți pe teren,
ceea ce era imposibil,
469
00:30:59,440 --> 00:31:02,402
având în vedere că lucrați
pentru același birou regional.
470
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
Foarte puțini oameni știu
că sunteți amândoi agenți.
471
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
Noi nu știam.
472
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
Ce caută el aici?
473
00:31:08,700 --> 00:31:12,704
Ai fost compromisă. Troy te va da la lei
de cum va ateriza la 4:00.
474
00:31:13,204 --> 00:31:16,124
Tată tău te va scoate de acolo
și va lua ADM.
475
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Poftim?
476
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Mi-am rupt fundul muncind la cazul ăsta...
477
00:31:20,628 --> 00:31:24,215
- Atenție la limbaj!
- Și el mă va scoate de aici?
478
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
De ce naiba ești supărată?
479
00:31:26,885 --> 00:31:30,597
Eu ar trebui să fiu supărat pe tine!
Mă minți de un deceniu.
480
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
Și fumezi.
481
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
Un deceniu?
482
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
M-ai mințit toată viața.
483
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Asta e și asta-i tot!
484
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
Mi-a dat replica „Asta e și asta-i tot”.
485
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Cine naiba era acolo?
486
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
„Îți place fundul meu”?
Cine naiba vorbește așa?
487
00:31:57,540 --> 00:32:00,418
Luke, Emma face ce vrea,
488
00:32:00,418 --> 00:32:02,337
când vrea și cum vrea
489
00:32:02,337 --> 00:32:03,963
și nu ascultă când ar trebui.
490
00:32:03,963 --> 00:32:06,132
E clar că are probleme cu tati.
491
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
Cum mi-ai putut atrage fiica
în lumea asta?
492
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Cei de sus o adorau
493
00:32:11,137 --> 00:32:14,307
și au amenințat că mă acuză de trădare
dacă îi dezvălui identitatea,
494
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
inclusiv ție.
495
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Ulcerul și problemele mele intestinale...
496
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
Asta e cauza.
497
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
Ai probleme intestinale
de la porcăriile alea de jeleuri.
498
00:32:21,856 --> 00:32:25,485
Pe scurt, tipul care o va demasca pe Emma
aterizează la 4:00.
499
00:32:25,485 --> 00:32:26,611
Ocupă-te de el!
500
00:32:26,611 --> 00:32:30,073
Mai întâi, merg la petrecerea
dată de Boro în cinstea mea.
501
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
Vorbim mai târziu.
502
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Credeam că-mi ești prieten.
503
00:32:39,165 --> 00:32:40,083
E sentimental.
504
00:32:40,750 --> 00:32:43,169
- N-a vorbit serios.
- Așa e.
505
00:32:43,169 --> 00:32:46,381
Boro dă petrecerea pentru toți,
nu doar pentru Luke.
506
00:32:46,381 --> 00:32:47,298
Da.
507
00:32:47,298 --> 00:32:50,176
Dar faza că nu sunt prieteni era reală.
508
00:32:50,176 --> 00:32:51,844
- E nasol.
- Chiar e nasol.
509
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Scuză-mă!
510
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
A fost nemaipomenit, nu? Aplauze!
511
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
E o seară de sărbătoare.
512
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
Bunul prieten al tatei,
513
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
un om care mi-a fost ca un tată...
514
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
M-a învățat să conduc
chiar în tabăra asta, când eram mic.
515
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
Un aliat al lui Lape Pa Lanmo
când eram la început
516
00:33:48,359 --> 00:33:49,444
și un aliat azi.
517
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Vi-l prezint pe Finn Hoss!
518
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Când tata avea nevoie de resurse
ca să ne sporească turma,
519
00:34:07,754 --> 00:34:08,838
Finn l-a ajutat.
520
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Din dragoste.
521
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
Din loialitate.
522
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
Dacă tot vorbim de loialitate,
523
00:34:16,596 --> 00:34:20,099
vreau să-l menționez pe unul
dintre cei mai vechi soldați ai noștri,
524
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
525
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Vino pe scenă, Jaco!
526
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Da.
527
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Iată-l!
528
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo face parte din familia noastră
de peste 15 ani.
529
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Livrează produse,
ajută la extinderea teritoriului,
530
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
e atent cu fiecare bănuț.
531
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
Singura întrebare pe care o am e...
532
00:34:52,548 --> 00:34:53,508
unde sunt banii?
533
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Nu înțeleg.
534
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Unde sunt banii mei, Jaco?
535
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Nu e bine.
536
00:35:11,734 --> 00:35:15,238
Tu îi controlezi.
Unde-s banii de la ultima vânzare?
537
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
Nu m-am atins de ei. N-aș fura de la tine.
538
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Boro, nu!
539
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Asta se întâmplă când trădezi familia.
540
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Muzica!
541
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Haide, muzica!
542
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Doamne! Pe lângă Boro,
Jim Jones e ca Jim Henson.
543
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
În profilul lui scrie că e irațional.
544
00:36:15,089 --> 00:36:17,925
A găurit capul unui om
după un cântec al lui Kool & the Gang.
545
00:36:17,925 --> 00:36:20,803
- Profilul lui indica asta?
- A fost neașteptat.
546
00:36:20,803 --> 00:36:24,807
Deci avem de-a face cu un megaloman
inteligent, o combinație nefericită,
547
00:36:24,807 --> 00:36:26,893
ținând cont că avem doi agenți infiltrați.
548
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- Trebuie să ne trimiți acolo.
- E riscant.
549
00:36:28,936 --> 00:36:31,272
E riscant și să stăm cu mâinile-n sân.
550
00:36:31,272 --> 00:36:32,732
Lasă-mă să mă gândesc!
551
00:36:34,233 --> 00:36:37,320
- Nu vor păți nimic cei doi Brunner.
- Cum ești așa de sigur?
552
00:36:37,904 --> 00:36:41,449
Familia înseamnă
că nimeni nu e lăsat în urmă sau uitat.
553
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
Asta e din Lilo și Stitch.
554
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Pupă-mă undeva!
555
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
Asta e din Frozen.
556
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Văd că te interesează dra DeRosa.
557
00:36:53,711 --> 00:36:56,172
Nu. Sunt bătrân.
558
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
Ești Finn Hoss.
559
00:36:57,548 --> 00:36:59,675
Tata mi-a zis că ai o metodă
560
00:36:59,675 --> 00:37:02,845
de a tăia vertical gâtul unui om,
ca să sângereze mai repede.
561
00:37:03,888 --> 00:37:06,557
Dacă faci asta, o fată nu e o provocare.
562
00:37:06,557 --> 00:37:08,768
Ți-a zis și câți bani i-am câștigat?
563
00:37:08,768 --> 00:37:10,519
Pot face la fel pentru tine.
564
00:37:11,020 --> 00:37:13,814
Arată-mi valiza
de care vorbește toată Europa!
565
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
Nu fi așa de ocupat să-ți câștigi
existența, că uiți să-ți trăiești viața.
566
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
Tu m-ai învățat.
567
00:37:20,404 --> 00:37:21,489
Mâine lucrăm.
568
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
În seara asta, du-te la Dani!
569
00:37:26,535 --> 00:37:27,495
Merită.
570
00:37:28,120 --> 00:37:29,330
Știu din experiență.
571
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Îmi pare rău. Scuză-mă!
572
00:37:59,694 --> 00:38:01,028
Îmi acorzi acest dans?
573
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Sigur.
574
00:38:11,289 --> 00:38:13,916
- Am întrerupt comunicarea cu Barry.
- De ce?
575
00:38:13,916 --> 00:38:17,628
S-ar putea să fie nevoie să improvizăm
și CIA nu e de acord.
576
00:38:19,130 --> 00:38:21,465
Îl știi pe britanicul roșcat?
577
00:38:22,049 --> 00:38:23,634
William. Ce-i cu el?
578
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
Mi-a dat un bilet.
579
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Știe că Finn Hoss poate fi angajat.
580
00:38:29,724 --> 00:38:32,393
Mi-a oferit bani să-l scot de aici,
cu tot cu familie.
581
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- E îngrozit de locul ăsta.
- Nu.
582
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
- Cum adică „nu”?
- Nu.
583
00:38:38,065 --> 00:38:40,401
E aici de mai mult timp decât oricine.
584
00:38:40,401 --> 00:38:42,111
Și-a crescut copilul aici.
585
00:38:42,111 --> 00:38:43,404
Poate fi o capcană.
586
00:38:43,404 --> 00:38:46,032
Ar putea fi un tată
care se teme pentru familia lui.
587
00:38:46,532 --> 00:38:50,494
Iartă-mă dacă nu prea am încredere
în conceptul de familie acum.
588
00:38:51,120 --> 00:38:53,831
Crezi că mi-a fost ușor
să fac ce făceam și să am familie?
589
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Să încerc să-mi salvez căsnicia?
590
00:38:56,751 --> 00:38:59,754
Vei descoperi și tu pe pielea ta.
591
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
N-avem timp de asta.
592
00:39:04,759 --> 00:39:07,303
Troy aterizează peste șapte ore
și o să mor.
593
00:39:07,303 --> 00:39:09,347
Avem de mers kilometri prin pădure.
594
00:39:09,347 --> 00:39:12,767
Dacă plecăm la ora 2:00,
vom avea destul timp
595
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
și scad șansele să fim văzuți.
596
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
Nu uita că eu sunt ofițerul superior.
597
00:39:19,190 --> 00:39:21,942
M-ai avertizat că sunt compromisă.
Ți-ai terminat treaba.
598
00:39:21,942 --> 00:39:25,279
Știu ce am de făcut cu Troy,
știu unde e depozitată ADM.
599
00:39:25,279 --> 00:39:27,615
Ori mă urmezi, ori nu-mi sta în cale!
600
00:39:57,019 --> 00:39:58,646
Cred că lovit-o un fermier.
601
00:39:59,271 --> 00:40:01,607
Apuc-o de coarne! Eu o iau de picioare.
602
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
Puteai să te ascunzi în tufișuri.
603
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
Nu știam cine va veni cu mașina.
604
00:40:28,426 --> 00:40:31,262
Putea să aibă
cu 70 kg mai mult decât mine.
605
00:40:32,221 --> 00:40:34,390
Elementul-surpriză a contat.
606
00:40:34,390 --> 00:40:36,225
Spală-te și schimbă-te!
607
00:40:37,017 --> 00:40:40,688
- Încărcăm cadavrele și mutăm vaca.
- Da? Credeam că le lăsăm aici.
608
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Poftim?
609
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Nimic.
610
00:40:45,443 --> 00:40:48,446
În timpul încăierării voastre,
camera s-a întrerupt.
611
00:40:48,446 --> 00:40:51,073
Nu-mi place să continuați în orb.
612
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Nu pot umbla prin tabără
cu celularul în mână.
613
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Vorbim mai târziu, da?
614
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Ușor!
615
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- Trebuia să conduc eu.
- Pe bune?
616
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Trebuie să vorbim
despre câinele dnei Bernstein?
617
00:41:04,253 --> 00:41:05,546
Nu-l loveam pe Rosco
618
00:41:05,546 --> 00:41:09,258
dacă-mi dădeai lecții de condus
între două lecții pentru Boro.
619
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
I-am ucis tatăl și m-am simțit vinovat.
620
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
L-ai ucis pe tatăl lui Boro?
621
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Câți copii ai distrus?
622
00:41:19,351 --> 00:41:22,813
Troy s-a întors. Mergi mai repede!
Nu e bine să-l lăsăm să aștepte.
623
00:41:22,813 --> 00:41:24,356
Apropo de ce nu e bine,
624
00:41:24,356 --> 00:41:26,817
cum ai putut să te culci cu Boro?
625
00:41:26,817 --> 00:41:29,653
Poftim? Nu m-am culcat cu ciudatul ăla.
626
00:41:29,653 --> 00:41:30,571
Bine.
627
00:41:31,155 --> 00:41:35,659
Știi că nu îmi prea place Carter,
dar, dacă aveți intenții serioase,
628
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
ar trebui să vă căsătoriți înainte să...
629
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Ce?
630
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Nimic.
631
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Crezi că sunt virgină?
- Dă-mi voie să cred ce vreau.
632
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Am 28 de ani!
633
00:41:48,380 --> 00:41:51,383
Sunt de modă veche.
Când m-am însurat, mi s-a părut deosebit
634
00:41:51,383 --> 00:41:53,427
că eram singurul cu care fusese mama ta.
635
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
- Nu mai ești.
- Ce vrei să spui?
636
00:42:01,143 --> 00:42:04,855
- Sunteți divorțați de 15 ani. Ce credeai?
- Te referi la idiotul de Donatello?
637
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Da.
638
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Ești fiica mea. Trebuia să-mi spui.
639
00:42:08,484 --> 00:42:12,655
Ce să-ți spun? Că un italian
de la Contabilitate i-o trage mamei?
640
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Nenorocitul!
641
00:42:15,699 --> 00:42:17,284
Ce vede în ratatul ăla?
642
00:42:17,284 --> 00:42:19,411
Poate faptul că îi e alături.
643
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Știi de ce nu i-am fost alături.
644
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
De ce femeile din viața mea
nu-și aleg bine bărbații?
645
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Carter e adorabil.
646
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
E bun și blajin...
647
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
și de încredere.
648
00:42:36,011 --> 00:42:39,515
La fel și Donnie. Mă întreb de ce mie
și mamei ne plac asemenea bărbați.
649
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
Acum ce facem?
650
00:42:43,018 --> 00:42:44,186
Acceptă!
651
00:42:44,186 --> 00:42:46,939
- Mamei îi place tipul.
- Mă refer la cadavre.
652
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
Vrei să conduci operațiunea? N-ai decât!
653
00:42:49,733 --> 00:42:52,945
Bine! Le punem în spate
și le aruncăm în orezărie.
654
00:42:52,945 --> 00:42:55,281
E în afara sezonului, nu merge nimeni.
655
00:42:57,366 --> 00:42:59,076
Rapid! Ploaia ne va încetini.
656
00:43:00,119 --> 00:43:01,495
Scuză-mă că am înjurat!
657
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Tată, nu-mi pasă.
658
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
Arma e ținută pe terenul din nord,
departe de restul taberei.
659
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Cel mai bine e prin porțiunea asta.
Nimeni nu ne va vedea.
660
00:43:20,014 --> 00:43:22,349
- Depozitarea?
- Hală metalică.
661
00:43:22,349 --> 00:43:27,354
Patru paznici, câte unul la fiecare
punct cardinal, se schimbă la cinci ore.
662
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
Toți au kalașnikovuri și MP7.
663
00:43:29,231 --> 00:43:30,983
Dar am și eu
664
00:43:31,483 --> 00:43:33,068
și ei nu trag ca mine.
665
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
Ei nu știu că am asta.
666
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
De unde o ai?
667
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
De pe piața neagră.
668
00:43:40,659 --> 00:43:43,746
Am sustras bani
după ce mi-au dat sarcini administrative.
669
00:43:43,746 --> 00:43:45,956
Jacomo a fost ucis fiindcă ai furat tu?
670
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Așa se pare.
671
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Jacomo îl ajuta pe Boro
să vândă ilegal arme.
672
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Ce e?
- Modelul Pink Lady de la Charter Arms.
673
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
Arma cel mai ușor de ascuns
când am venit aici prima dată.
674
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Eu ar trebui să iau arma automată.
675
00:44:05,392 --> 00:44:07,311
Făceam recordul de puncte la grupa mea.
676
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Și eu. Cine știe dacă vei fi trează?
677
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Așa te-am crescut?
678
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Alcool. Țigări.
679
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
- Și un ruj oribil...
- Nu e ruj.
680
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Doamne!
681
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
- Vibrează. Doamne!
- Omoară-mă acum!
682
00:44:22,701 --> 00:44:23,619
Dezinfectant!
683
00:44:23,619 --> 00:44:26,872
- Nu-mi mai atinge lucrurile!
- Fă curat când vine tatăl tău în vizită!
684
00:44:26,872 --> 00:44:29,166
Nu știam că vei veni aici.
685
00:44:29,833 --> 00:44:31,835
Elicopterul va fi pe pistă
în 30 de minute.
686
00:44:31,835 --> 00:44:33,712
Ne putem concentra pe misiune?
687
00:44:33,712 --> 00:44:36,006
- Da, te rog!
- Bine, trebuie să ajungem...
688
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
- Doamne!
- Dumnezeule!
689
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Încă bâzâie.
690
00:44:39,551 --> 00:44:41,303
- Doamne!
- Isuse! Bine.
691
00:44:41,303 --> 00:44:42,680
Bine.
692
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
E oprit. E oprit, da?
693
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
De ce ai venit aici?
694
00:44:55,859 --> 00:44:58,112
Nu știam că mă urăști așa de mult.
695
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Nu te urăsc,
696
00:45:04,868 --> 00:45:07,204
dar am tot dreptul să fiu furioasă
697
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
acum, că știu că bănuiala mea se confirmă.
698
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Ai bănuit că sunt agent?
699
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
Nu, că numai tu ai fost de vină
că ați divorțat.
700
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Scumpo, acum știi
de ce lipseam așa de mult.
701
00:45:18,132 --> 00:45:21,719
Am încercat să mă conving
că ești în călătorii de serviciu.
702
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
„E un mic om de afaceri.
703
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
Evident, un om de afaceri
foarte slab, dar...
704
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
se străduiește.”
705
00:45:33,439 --> 00:45:35,649
Voiam să te implor să vinzi compania,
706
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
să stai acasă.
707
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Atmosfera în familie era tensionată,
mama fiind mereu tristă.
708
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Era tristă?
709
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
- Credeam că e furioasă.
- Puteai să faci muncă de birou.
710
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Statistică, logistică, instrucție...
711
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Puteai fi acasă.
Dar nu voiai muncă de birou.
712
00:45:56,211 --> 00:45:59,548
Voiai să umbli prin lume,
lucrând la cazuri sexy.
713
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- Nu e adevărat.
- Ba e. De unde știu?
714
00:46:01,925 --> 00:46:04,011
Îmi plac și mie cazurile sexy.
715
00:46:04,011 --> 00:46:05,804
Diferența e că nu am familie.
716
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Am făcut tot ce am putut
ca să vrei să stai cu noi.
717
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
Sport, vioară,
718
00:46:13,270 --> 00:46:14,438
concursuri de matematică.
719
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Dar îți plăceau toate astea
și erai foarte bună la toate.
720
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Nu eram bună, eram perfectă.
721
00:46:19,902 --> 00:46:24,448
Credeam că, dacă fac totul bine,
orice s-ar fi întâmplat cu tine și mama...
722
00:46:25,824 --> 00:46:27,576
Cum ai putut părăsi un copil perfect?
723
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
Acum sunt o adultă
care pretinde că e perfectă,
724
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
pentru că așa m-am obișnuit.
725
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Dar știi ce? E grozav.
726
00:46:40,172 --> 00:46:44,134
Mă bucur că știi de slujba mea,
nu mai trebuie să mă prefac.
727
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Draga mea...
- Trebuie să luăm valiza repede.
728
00:46:47,721 --> 00:46:50,307
Boro se va trezi,
se va întreba unde e Troy
729
00:46:50,307 --> 00:46:52,518
și nu-i va lua mult să se prindă.
730
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, vino încoace!
731
00:46:55,687 --> 00:46:58,816
- Ce înseamnă asta?
- Că Boro și-a făcut temele.
732
00:47:04,863 --> 00:47:05,989
Unde ai fost azi-noapte?
733
00:47:05,989 --> 00:47:09,451
Troy avea o ofertă de milioane
pentru armă. Acum a dispărut.
734
00:47:09,451 --> 00:47:12,079
- Cine naiba e Troy?
- Eu joc cărți.
735
00:47:12,079 --> 00:47:13,455
Dacă nu trișează nimeni,
736
00:47:13,455 --> 00:47:16,792
iar banii încep să dispară
când se așază la masă un nou jucător,
737
00:47:16,792 --> 00:47:17,960
pe cine bănuim?
738
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
De obicei, pe cel care vorbește.
739
00:47:20,754 --> 00:47:22,172
Iar tu nu mai taci.
740
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
V-am văzut ieșind din pădure.
741
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
Ți-am urmat sfatul despre Dani.
742
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Îi place cu mai mulți.
743
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
De aceea am fost în pădure.
744
00:47:42,401 --> 00:47:46,905
Nimeni nu se duce la orezărie în perioada
asta a anului, din cauza inundațiilor.
745
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Mi se pare corect.
746
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
Mișcați-vă!
747
00:47:51,952 --> 00:47:53,120
La o parte!
748
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
Tăietura de pe gâtul lui Marcus...
749
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
e verticală?
750
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn!
751
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Barry, avem nevoie
de elicopter pe pistă acum.
752
00:48:13,098 --> 00:48:14,892
Găsiți-i!
753
00:48:14,892 --> 00:48:16,894
Să nu iasă din tabără!
754
00:48:17,394 --> 00:48:19,396
Găsește-l și adu-l la mine! Du-te!
755
00:48:19,897 --> 00:48:21,773
Să nu plece din tabără!
756
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
Nu. I-am strecurat un bilet sub ușă
înainte să plecăm după Troy.
757
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
- Dacă îi e loial lui Boro?
- Ne-ar fi împușcat.
758
00:48:44,004 --> 00:48:45,422
Ei nu vin cu noi.
759
00:48:45,422 --> 00:48:46,590
Nu suntem cu Boro.
760
00:48:47,507 --> 00:48:49,426
Se apropie. Trebuie s-o facem acum.
761
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
M-am săturat să fac lucruri pe placul tău.
762
00:48:54,348 --> 00:48:55,432
Nu am arma.
763
00:48:55,933 --> 00:48:57,684
- Mă bat corp la corp.
- Nu!
764
00:49:00,687 --> 00:49:05,192
Barry, la 45 m de locul în care ne aflăm,
sunt șapte sau opt telefoane.
765
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Telefonul cu cel mai slab semnal
e conectat la armă
766
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
și e adăpostit sub un acoperiș de oțel.
767
00:49:10,155 --> 00:49:12,366
Simulează o numărătoare inversă!
768
00:49:12,366 --> 00:49:13,617
Imediat.
769
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Ce faci?
770
00:49:15,285 --> 00:49:20,082
În vârful unui deal, sunt doi tauri care
se uită în vale, la câteva vaci frumoase.
771
00:49:20,666 --> 00:49:24,586
Taurul mai tânăr îi spune celui matur:
„Să coborâm, să facem dragoste cu una!”
772
00:49:25,212 --> 00:49:30,008
Taurul mai matur zice: „Ce-ar fi
să coborâm, să facem dragoste cu toate?”
773
00:49:30,801 --> 00:49:34,012
Știi care e morala?
Că nu trebuie să ne pripim.
774
00:49:34,638 --> 00:49:36,306
Pare a fi vorba de violarea vacilor.
775
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Fugi!
776
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Să mergem!
777
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
Ne-au găsit. Capul jos!
778
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Emma!
- N-am nimic. Elimină-l!
779
00:50:35,490 --> 00:50:37,409
Mașina mă zgâlțâie. Nu pot ochi.
780
00:50:37,409 --> 00:50:38,910
Ei m-au nimerit pe mine.
781
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
La naiba!
782
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Era brațul cu care ține vioara!
783
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Ce e?
784
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Will înțelege.
785
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Unde naiba sunt?
786
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
Îl sun pe Barry.
787
00:51:37,552 --> 00:51:38,970
Ce amatori!
788
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Să știi că nu mi-a plăcut mixerul.
789
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
ÎN MEMORIA LUI NICK KONTSALAKIS