1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 Brandweer, meld uw noodgeval. 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,177 Ja, er is een grote brand in een steegje... 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 ...100 meter ten oosten van de Bleekhofstraat. 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 We sturen nu de wagens. Mag ik uw naam, meneer? 6 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, ben je er? 7 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 Zit de zebra in de zak? - Kat in 't bakkie. 8 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 Nederlands voor 'super'. - Weet ik. 9 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Volgens de test heb ik groep acht-niveau. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 Weinig nut nog, laatste dag. - Rechtsaf. 11 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Rij 11 kilometer harder. 12 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 De steeg is nu links. 13 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Twintig seconden. 14 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Opschieten. 15 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 Nog vijftien. 16 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Nog tien seconden. 17 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Nog vijf. 18 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Nu. 19 00:01:49,776 --> 00:01:53,863 Je staat op de wagen of bent de snelste 65-jarige witte vent op aarde. 20 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Met de brandweer komen we de Diamantwijk in. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Een extreem beveiligde vierkante kilometer. 22 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Je bent bij je doel... 23 00:02:25,436 --> 00:02:28,189 ...over drie, twee, één. 24 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Het stinkt hier beneden vreselijk. 25 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Vreemd. Ik vroeg specifiek om het lekker ruikende riool. 26 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Hoe laat vrijdag? 27 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Om zes uur. 28 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 Is er ijstaart? - Bevestigd. 29 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Met chocolade-crunchies erin? 30 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Natuurlijk zitten die erin. Ik ben toch geen klootzak? 31 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Ik vraag maar, want in de taart na Romi's optreden zaten ze niet. 32 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Blijf staan. 33 00:03:11,524 --> 00:03:12,442 Recht boven je. 34 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Hand in de want? 35 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Koning in het kasteel. 36 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Klaar. 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Opstarten. 38 00:03:51,981 --> 00:03:53,816 Het wordt zo een zooitje, maat. 39 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Sword of Omens, doe wat ik beveel. 40 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 Wat? - Dat komt uit ThunderCats. 41 00:04:01,658 --> 00:04:03,826 Alsjeblieft, zeg. Je bent 38. 42 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Bij in de bijkeuken? 43 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 Er zit room in de koffie. 44 00:04:42,699 --> 00:04:43,658 Cadeautje. 45 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Heel mooi. 46 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Mijn Duits is niet geweldig. 47 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Is Engels oké? 48 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Dat lukt me wel. 49 00:05:21,779 --> 00:05:28,578 47.2988, 27.7499. 50 00:05:28,578 --> 00:05:29,996 OPERATIE-COÖRDINATEN 51 00:05:31,372 --> 00:05:33,291 Hij was echt off-grid. 52 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Ik start de thermische scan. 53 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 En kijk, daar ben je al. 54 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 DATABANK-SCAN 55 00:05:46,262 --> 00:05:49,182 Doelwit bevestigd. De luchtmacht volgt de coördinaten. 56 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 Marshmallows roosteren over vijf... 57 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 ...vier... 58 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 ...tres, dos, uno. 59 00:05:57,815 --> 00:06:00,276 Raket: 1, mensenhandelaar: 0. 60 00:06:01,486 --> 00:06:05,448 Is mijn baas waar ik zei dat hij zou zijn? - Overal en nergens. 61 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Op zaken. 62 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Verdomme. 63 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Druppels op de diamanten? 64 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Het zijn ongeslepen diamanten. 65 00:06:29,305 --> 00:06:32,225 Er zit een laagje op. Het ruikt naar teer. 66 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Dit is het residu... 67 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 ...van een kneedbom. 68 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 Je hebt het mis. - Je hebt geen diamantenzaak. 69 00:06:40,566 --> 00:06:44,028 Deze zijn gestolen. Waarom loog je over wie je bent? 70 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Wie ben je echt? 71 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Fouilleer hem. 72 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 Er zit iets in de voering. 73 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Wat is dat, verdomme? 74 00:07:01,003 --> 00:07:04,298 Cyanide. Voor het geval ik gepakt word. - CIA? 75 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Check met buiten. 76 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 Is daar iemand? 77 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Helemaal stil. Niets. 78 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Je bent alleen. Wat was je plan? 79 00:07:19,981 --> 00:07:21,357 De coördinaten krijgen... 80 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 ...jullie allemaal vermoorden, en dan weg. 81 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Waarom vertel je ze dat nou? 82 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 En nu, met getrokken wapens? 83 00:07:31,284 --> 00:07:32,910 Ik denk dat ik de pil neem... 84 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 ...dan is het maar voorbij. 85 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Dit wordt leuk. 86 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Proost. 87 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Er gebeurt niets. 88 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 Nu ik erover nadenk... 89 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 Dat was het tegengif, denk ik. 90 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 Maïs op de kolf. - Suiker op de spin. 91 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Nu naar huis. We moeten die ijstaart regelen. 92 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Nou, dan ben ik dus klaar. 93 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 Dat is 't, en dat was 't. 94 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Dat klopt, agent Brunner. 95 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Je orders zijn alle vormen van alter-identificatie te vernietigen... 96 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 ...en onmiddellijk naar de VS terug te keren als Luke Brunner. 97 00:09:19,100 --> 00:09:21,602 WAAR FIT BLIJVEN NOOIT EEN VRIJE DAG HEEFT 98 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Het bureau geeft trouwens een feestje voor je. 99 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 Een paar maanden administratief werk, identiteiten afbouwen... 100 00:09:30,861 --> 00:09:33,197 ...en dan ben je officieel met pensioen. 101 00:09:35,449 --> 00:09:37,368 De CIA zal de samenwerking missen. 102 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Ik jou ook, maatje. 103 00:09:45,001 --> 00:09:47,878 {\an8}ARMONK, NEW YORK 104 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 Pap, hoi. - Hoi, lieverd. 105 00:09:54,385 --> 00:09:57,471 Waar is m'n kleinkind? - Achter, met oom Barry. 106 00:09:57,471 --> 00:10:00,933 Pap. Mooi, ik wou je spreken. Heb je m'n voorstel gelezen? 107 00:10:00,933 --> 00:10:02,643 Over de Maisles? 108 00:10:03,311 --> 00:10:06,689 MyAisles. 'Mijn' en 'gangpaden' samen. In elke supermarkt, waar ook... 109 00:10:06,689 --> 00:10:09,609 ...vertelt de app je in welk gangpad je moet zijn. 110 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 Dat staat toch al op de borden? 111 00:10:11,777 --> 00:10:15,615 Kom op, we moeten een keer verhuizen. - Dat vind ik ook. 112 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Ik heb een presentatie, die kan ik halen? 113 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Ik investeer niet in je start-up. Dat is 't, en dat was 't. 114 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Ik haal hem toch even. 115 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Ik schrok van je. 116 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 Kloppen leer je nooit, hè? 117 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Sorry... 118 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 ...ik zocht een plek voor Emma's cadeau. 119 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 Op het aanrecht is prima. - Oké. 120 00:10:50,149 --> 00:10:55,446 Sorry dat ik laat ben, ik moest pakpapier lenen van m'n praatgrage buurman van 3C. 121 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Geen probleem. 122 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 Dat ziet er lekker uit. - Dat klopt. 123 00:10:58,824 --> 00:11:02,828 Kan ik je helpen? - Ja, hoor. Ik maak bruschetta. Hier. 124 00:11:02,828 --> 00:11:06,123 Hoe was je reis? - Vraag dat maar niet. 125 00:11:06,123 --> 00:11:11,045 Niemand wil meer gewichtheffen. Ze willen fietsen met digitale vrienden. 126 00:11:12,421 --> 00:11:16,050 Het liefst verkoop ik gelijk mijn helft van de zaak aan Barry. 127 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Wat? 128 00:11:20,554 --> 00:11:23,516 Echt. Dit keer hang ik de halterriem aan de wilgen. 129 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Als jij het zegt. 130 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Wanneer komt Emma? 131 00:11:27,144 --> 00:11:30,147 Zo. Ze haalt Carter op. Z'n auto is bij de garage. 132 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 Een echte man repareert hem zelf. 133 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Laat het los voor hij er is. Je bent gewaarschuwd. 134 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Ik zal 't proberen. Voor jou, niet voor hem. 135 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Dat is te hoog. Wees voorzichtig. 136 00:11:47,540 --> 00:11:50,543 Romi. - Ik wil naar Pee-Pa. 137 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Jouw wens is Battle Cats bevel, Romance. 138 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 Ze heeft liever dat je haar Romi noemt. 139 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Toch? 140 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 141 00:12:03,597 --> 00:12:06,475 Ik heb een cadeautje voor je meegenomen. 142 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 Kijk eens. - Wauw. 143 00:12:11,188 --> 00:12:15,985 Stop hem in je kistje, en als je 18 bent, krijg je een heel mooi cadeau. Goed? 144 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 145 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 Een diamant van een Congolese krijgsheer. Die moet bij 't bewijs. 146 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Eentje maar. 147 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 Sorry dat we zo laat zijn. - Daar zijn jullie. 148 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 Wat is dit? - Emma. 149 00:12:29,373 --> 00:12:31,041 Papa. - Schatzel. 150 00:12:33,461 --> 00:12:36,005 Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 151 00:12:39,216 --> 00:12:42,678 Nu ga jij weg. - Weet ik, maar om nog betere redenen. 152 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 Ik heb gelobbyd bij 't bestuur van La Guajira... 153 00:12:45,222 --> 00:12:49,769 ...en ons programma is geaccepteerd. Water voor vijf keer zo veel Colombianen. 154 00:12:49,769 --> 00:12:55,900 Wauw, dat is fantastisch. Gefeliciteerd. - Ze zouden haar 't aquaduct moeten noemen. 155 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Want zij levert het water. 156 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 Klaar voor een verrassing? - Oké. 157 00:13:07,912 --> 00:13:09,705 Hier blijven staan. - Oké. 158 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 Sorry. - Ik vond 't lollig. 159 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 Ik lachte. - Bedankt. 160 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Verrassing. 161 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 Wauw. 162 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 Gaat het? - Ja. 163 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 Met je schouder ook? - Ja. 164 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 Ja, prima. Geblesseerd bij het rolschaatsen. 165 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 Maar cadeautjes openmaken lukt. 166 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 Een staande mixer voor Lekker Bakken op Zondag. 167 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 Net als vroeger. - Pap, ik vind hem geweldig. 168 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 Jij bent geweldig. 169 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 Je haalde altijd tienen, speelde eerste viool... 170 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 ...hebt nooit gerookt, gedronken, gevloekt. 171 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 En nu zorg je voor water voor miljoenen mensen. 172 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Nog een reden om trots op je te zijn. 173 00:13:52,206 --> 00:13:53,415 Maar ik moet zeggen... 174 00:13:53,958 --> 00:13:56,460 ...dat ik me zorgen maak over La Guajira. 175 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 Een erg onstabiel gebied. - Hoe weet jij dat? 176 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Ik googel waar m'n dochter heen gaat. 177 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 Via het Wereldfonds zitten ze op een zeer veilige locatie, Mr Brunner... 178 00:14:07,346 --> 00:14:11,600 ...en statistisch gezien worden vooral Amerikaanse mannen ontvoerd. 179 00:14:11,600 --> 00:14:13,269 Mooi. Ga met haar mee. 180 00:14:13,269 --> 00:14:14,311 Luke. 181 00:14:14,311 --> 00:14:17,314 Heel graag, maar ik moet hier blijven. Werk. 182 00:14:17,314 --> 00:14:20,401 Voor de kleuterklas. Lekker soppen met vingerverf. 183 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Pa. 184 00:14:21,318 --> 00:14:25,281 Serieus? Geen crunchies? - Het is nog geen taarttijd, Barry. 185 00:14:25,281 --> 00:14:29,451 Eén stuk, oom Barry. Je hart. - Net als bij het optreden. 186 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Wat een rottaart. 187 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 Pap, ik red me wel. 188 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 En ik hoop dat je weet dat ik dit zonder jou niet had gekund. 189 00:14:40,754 --> 00:14:44,800 Je hebt me altijd aangemoedigd, me geleerd een stap extra te zetten... 190 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 Ik bereikte dit niet alleen. 191 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Ik heb een geweldig idee. Ik ga wat cupcakemix halen... 192 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 ...dan wijden we de mixer in. 193 00:14:57,521 --> 00:15:00,149 Chocoladetoffee? - Zo terug, oké? 194 00:15:03,319 --> 00:15:06,572 Ik zei dat je een vijzel wilde om Indiaas eten te maken. 195 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Hij luistert niet. 196 00:15:09,533 --> 00:15:12,036 Een van de vele redenen voor de scheiding. 197 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 Ja, maar hij doet altijd z'n best. - Ja. 198 00:15:17,541 --> 00:15:19,835 Elk cadeau is mooi, het komt van hem. 199 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}GEHEIM REGIOKANTOOR VAN DE CIA 200 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}ZES WEKEN LATER 201 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Ja, lekker. 202 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Hoe ga je je ouwe dag doorbrengen? 203 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 Veel wandelen? - Leren hoe Facebook werkt? 204 00:15:42,191 --> 00:15:45,778 Je laten vaccineren voor pneumokokken? - Het zwart-wit filmfestival. 205 00:15:45,778 --> 00:15:51,450 Campagne voeren voor Grover Cleveland? - Wil je het weten? Kijk maar eens. 206 00:15:52,618 --> 00:15:56,038 De Oden 410. Van de undercover-operatie in Panama? 207 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Ik mag hem hebben van de CIA. 208 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Serieus? Ik krijg nog geen luchtbevochtiger. 209 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Tally en ik praten al jaren over samen de wereld rond varen. 210 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Wat houdt ons tegen, nu ik met pensioen ben? 211 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 De scheidingspapieren? - Dat ze niet meer van je houdt? 212 00:16:12,096 --> 00:16:16,892 We zijn gescheiden om m'n werk. De leugens, plotseling weg moeten... 213 00:16:16,892 --> 00:16:20,646 ...er nooit zijn. De CIA verwoest relaties. 214 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Ik wacht al vijftien jaar om m'n vrouw terug te kunnen winnen. 215 00:16:25,317 --> 00:16:28,862 Voor de zomer voorbij is, vrijen Tally en ik op het dek. 216 00:16:28,862 --> 00:16:32,908 Ik kom dus nooit op die boot. - Het is geen boot, maar een schip. 217 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 Luke, kan ik je even spreken? - Natuurlijk. 218 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Aldon, Roo, kom gerust langs in de haven. 219 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mogen jullie m'n sloep schoonwrijven. 220 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 Hij kan 't vergeten. 221 00:16:46,005 --> 00:16:49,591 De Russische maffia overleefde hij, dit plan met Tally niet. 222 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 En als hij dood is, ga ik achter z'n ex aan. 223 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Ik ook. 224 00:16:55,139 --> 00:16:58,100 Ik heb die crunchies echt besteld. 225 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 We verliezen binnenkort een agent. 226 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 Wie? - Codenaam Panda. 227 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 Zit al een tijdje in Guyana... 228 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 ...bij Lape Pa Lanmo. 229 00:17:15,367 --> 00:17:18,328 Ken je dit vriendelijke gezicht nog? - Omar Polonia? 230 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Die heb ik 25 jaar geleden vermoord in Operatie Jungle Book. 231 00:17:21,790 --> 00:17:24,668 Niet hij, z'n zoon. - Boro? 232 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 Papa's dood motiveerde hem blijkbaar. 233 00:17:26,962 --> 00:17:29,339 Hij wil afmaken wat papa begon. 234 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 Onmogelijk. Ik heb hem naar een kostschool in Londen gestuurd. 235 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 Weet ik. - Hij zou bedrijfskunde studeren. 236 00:17:37,181 --> 00:17:40,184 Anders worden dan z'n vader. - De helft is gelukt. 237 00:17:40,184 --> 00:17:43,562 Op z'n 16e examen op de middelbare, slaagde aan Oxford op z'n 20e... 238 00:17:43,562 --> 00:17:47,399 ...op z'n 22e de bul van Wharton, gericht op 't bekostigen en laten groeien... 239 00:17:47,399 --> 00:17:52,488 ...van z'n vaders paramilitaire organisatie. Lape Pa Lanmo heeft nu meer dan 400 leden. 240 00:17:52,488 --> 00:17:55,824 Velen wonen op z'n terrein, volledig toegewijd aan Boro... 241 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 ...de zoon van hun gevallen leider... 242 00:17:57,993 --> 00:18:02,247 ...en aan het vergroten van hun rijkdom, macht en invloed door wapenhandel. 243 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 Vooral met deze draagbare atoombom. 244 00:18:06,335 --> 00:18:10,631 Met beryllium-reflector om splijtstofmassa te verminderen, waardoor het... 245 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 Een draagbaar massavernietigingswapen is. 246 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 En 't is Boro gelukt om hem te maken. 247 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Moord op een ouder schijnt behoorlijk motiverend te zijn. 248 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Het is niet mijn fout dat het mis ging met hem. 249 00:18:22,768 --> 00:18:26,855 Ik wachtte nog tot hij weg was, voor ik z'n vader van de klif gooide. 250 00:18:27,523 --> 00:18:28,774 Ik wilde aardig doen. 251 00:18:29,608 --> 00:18:33,445 Troy werkt voor Boro. Hij is in Jemen met een potentiële koper. 252 00:18:33,445 --> 00:18:36,573 Boro wil een veiling houden voor de grootste boeven... 253 00:18:36,573 --> 00:18:38,784 ...die z'n wapen willen bemachtigen. 254 00:18:38,784 --> 00:18:41,370 Troy heeft ontdekt dat Panda undercover is. 255 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 Haal de agent dan terug. - Kan niet. We hebben geen contact meer... 256 00:18:44,373 --> 00:18:48,127 ...en Boro staat om veiligheidsredenen geen telefoontjes toe. 257 00:18:48,127 --> 00:18:51,713 Over 36 uur is Troy terug in Guyana om Panda te ontmaskeren. 258 00:18:51,713 --> 00:18:55,759 Er moet iemand die Boro al vertrouwt onmiddellijk naar zijn kamp. 259 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 Dat is Finn Hoss. - Echt niet. 260 00:19:01,014 --> 00:19:02,599 Hij weet niet dat Finn 't deed. 261 00:19:02,599 --> 00:19:06,937 Hij zal de rijke Europese huurling, z'n jeugdheld verwelkomen... 262 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 ...de man die voor hem zorgde, en met open armen. 263 00:19:09,857 --> 00:19:12,025 Ik zei nee. - Wacht. 264 00:19:12,025 --> 00:19:15,195 Je vertegenwoordigt bieders die het meest boden voor de bom. 265 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Je komt, haalt Panda eruit, pakt de bom mee, en gaat weer. 266 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Zeg maar dat ik met pensioen ben. Dat is 't, en dat was 't. 267 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Dit komt van het Witte Huis. 268 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 CIA - VERENIGDE STATEN 269 00:19:34,965 --> 00:19:37,176 GEHEIME OPERATIE RED DE PANDA 270 00:19:46,059 --> 00:19:50,606 Patsy's Pastrami Palace. Zeg 't maar. - Ik wil de feestschotel bevestigen. 271 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Bestelnummer XK742. 272 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 De bestelling is bevestigd. 273 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 Hij is gloeiend heet en moet direct bezorgd worden. 274 00:20:04,328 --> 00:20:05,162 Verdomme. 275 00:20:10,125 --> 00:20:10,959 M'n schip. 276 00:20:13,503 --> 00:20:14,338 Tally. 277 00:20:16,465 --> 00:20:21,803 Ik zit voor de volle 100% in Team Luke. Laat Team Donnie 't bekijken. 278 00:20:21,803 --> 00:20:24,681 Je schip ligt op je te wachten bij terugkomst... 279 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 ...en Operatie Leven met Vrouw gaat door. 280 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Wat is Team Donnie? 281 00:20:30,145 --> 00:20:31,980 Wat? O, dat heb ik niet gezegd. 282 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 Ik kan je leven slopen op ontelbare manieren... 283 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 ...zonder dat je weet dat ik het was. 284 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Die vent, Donatello, van Tally's kantoor? 285 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Date ze mee. 286 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Ik zag ze bij pottenbakken, zwoer het niet te zeggen. 287 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Judas. 288 00:20:50,666 --> 00:20:52,751 Op missie was je afgeleid geraakt. 289 00:20:52,751 --> 00:20:57,547 Ik wilde het zeggen met je pensioen, maar toen moest je terug naar Guyana. 290 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Geef me dat rotdossier. 291 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Roo en Aldon staan paraat, mocht er iets misgaan. 292 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 En de sneeuwpopmok van Donnie was echt stom. 293 00:21:12,521 --> 00:21:14,231 Sneeuwpoppen zijn niet paars. 294 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 Cain Khan, rechterhand van Boro. 295 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Pas op, een zware jongen. 296 00:21:42,968 --> 00:21:46,471 {\an8}Lijkt niet zo. Echte mannen plukken, hij laat z'n wenkbrauwen harsen. 297 00:21:46,471 --> 00:21:49,308 Geen geintjes. - Het B-team observeert en rapporteert. 298 00:21:49,308 --> 00:21:54,896 Ik observeer een kenmerk van een doelwit. - Ik rapporteer dat hij er super uitziet. 299 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Net een latino Zac Efron. 300 00:21:56,565 --> 00:22:00,902 Je snapt hogere wiskunde, maar niet dat je de beer niet moet ophitsen nu? 301 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 Vind je jezelf de beer? - Een babybeertje. 302 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Serieus, hou je mond. 303 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Dat is 't, en dat was 't. 304 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss, ik ben Cain, Boro's eerste luitenant. 305 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 Hij verwacht u. - Geweldig. 306 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Ik zei niet: 'Ga maar.' 307 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Boro kent je... 308 00:22:31,850 --> 00:22:32,809 ...maar ik niet. 309 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vámonos. 310 00:23:14,059 --> 00:23:15,352 Droom ik? 311 00:23:16,144 --> 00:23:17,938 Niet te geloven. - Boro. 312 00:23:20,774 --> 00:23:24,736 Ik vroeg me af of ik je nog weer zou zien. Kijk dan, nog steeds een kleerkast. 313 00:23:24,736 --> 00:23:29,324 Ik doe nog steeds jouw oefeningen, de zwaardere variaties die je me leerde. 314 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 Kijk jou nou eens, Der Bengal. 315 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Der Bengal, zo noemde hij me. 316 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 Het boefje. - Dat klopt. 317 00:23:36,373 --> 00:23:40,585 Het boefje heeft het goed voor elkaar. - Allemaal dankzij jou. 318 00:23:41,545 --> 00:23:44,047 M'n wereld stortte in na de dood van papa. 319 00:23:44,798 --> 00:23:48,260 Maar jij zorgde voor me. Ik weet wie m'n school betaalde. 320 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 Al die pakketjes naar Engeland, de pindarotsjes? 321 00:23:50,804 --> 00:23:53,807 Retouradressen zijn link in mijn vak, dat weet je. 322 00:23:53,807 --> 00:23:55,934 In nood ben je er altijd voor me. 323 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Kom eens hier. 324 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Je lijkt zo veel op je vader. 325 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Ik mis hem echt. 326 00:24:05,569 --> 00:24:10,991 Ik eer hem door zijn werk voort te zetten en door zaken te doen met zijn vriend. 327 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Zeker weten. 328 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 Wanneer kan ik het item zien? 329 00:24:14,327 --> 00:24:19,166 M'n cliënt wil die veilingsonzin omzeilen en je een gigantisch bod doen. 330 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Natuurlijk. 331 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Maar eerst een rondleiding door wat ik heb opgebouwd. 332 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Een hele operatie. 333 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Ik zorg voor voedsel, onderdak, inkomsten... 334 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 ...en m'n soldaten geven me onvoorwaardelijke loyaliteit. 335 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 We verbouwen kaneel, gember, cacao... 336 00:24:39,436 --> 00:24:43,732 ...en met de verkoop ervan wassen we onze buitenschoolse activiteiten wit. 337 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 Ik no habla. 338 00:24:47,861 --> 00:24:51,072 Vertaal dat Español, Mr Linguïstiek. - Geen Spaans, Quechua. 339 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Wat zei hij? 340 00:24:52,199 --> 00:24:56,286 Hij vroeg of z'n vriend mee ging schieten. - Ik wil wel met hem schieten. 341 00:24:56,286 --> 00:24:58,997 Die uitrusting hebben onze soldaten nog niet. 342 00:24:59,873 --> 00:25:03,376 Als ik eraan denk zo'n ding af te vuren, begin ik te soppen. 343 00:25:03,376 --> 00:25:07,797 Ik zie ook tatoeages die wijzen op een Ecuadoriaanse elite-eenheid. 344 00:25:07,797 --> 00:25:12,594 Zelfs de knechten zijn gevaarlijk. - Stuur het me later, het wordt nu heftig. 345 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 En snel ook. 346 00:25:16,264 --> 00:25:21,061 Acht cijfers omzet vorig jaar. Die bommen op 't vliegveld van Manilla? Van ons. 347 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 De AK's in Ethiopië, aan beide kanten, kwamen van ons. 348 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Indrukwekkend. 349 00:25:26,900 --> 00:25:28,485 Als ik m'n wapen verkoop... 350 00:25:29,236 --> 00:25:32,656 ...het linkste en makkelijkst te verhullen wapen op aarde... 351 00:25:33,240 --> 00:25:34,950 ...zal de wereld me erkennen. 352 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Rusland, China, Amerika, ze moeten me allemaal aanspreken. 353 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 Ze zullen me Boro Polonia noemen. Polonia. 354 00:25:42,290 --> 00:25:46,253 M'n vaders naam zal klinken uit de monden van de machtigste mannen ter wereld. 355 00:25:47,796 --> 00:25:49,589 Dan is 't alsof hij nog leeft. 356 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Kom mee. 357 00:25:58,848 --> 00:26:00,475 De jongens blazen stoom af. 358 00:26:07,774 --> 00:26:10,569 Dani, kom op. Kiekeboe. 359 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Mooi, Dani vecht. 360 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Wauw. Een flinke klap voor zo'n ventje. 361 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Onthoud... 362 00:26:21,162 --> 00:26:22,622 ...dat ik van je hou, man. 363 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Dani is geen vent. 364 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Allemachtig. 365 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Allemachtig. 366 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Hoe smaakt m'n kont? 367 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Mats me even. 368 00:27:39,157 --> 00:27:40,033 Dani. 369 00:27:41,534 --> 00:27:43,495 Ik wil je aan iemand voorstellen. 370 00:27:45,246 --> 00:27:48,625 Finn Hoss, Danielle DeRosa, een echte Amerikaanse soldaat... 371 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 ...die besloot rijk te worden als ze voor de kost ging vechten. 372 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Aangenaam. 373 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 Leuke schoudertruc. 374 00:28:01,429 --> 00:28:04,349 Werk ik al een half jaar aan. - Pas ermee op. 375 00:28:04,849 --> 00:28:08,603 Ik ken iemand die hem bezeerde met rolschaatsen. Nooit genezen. 376 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Dani is de sterkste hier. 377 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 En Finn... 378 00:28:14,693 --> 00:28:17,070 ...is de stoerste man die m'n vader kende. 379 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 Ik ben jaloers op hoe je over je vader praat. 380 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 De mijne was een vuile leugenaar. 381 00:28:25,870 --> 00:28:29,374 Algemene raadsvergadering in 't paviljoen. - De plicht roept. 382 00:28:29,999 --> 00:28:31,793 Dani, wil jij Finn rondleiden? 383 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Vanavond vieren we je komst. 384 00:28:35,714 --> 00:28:37,382 Morgen onderhandelen we. - Ja. 385 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Kom maar mee. 386 00:28:44,180 --> 00:28:48,977 Je komt Boro halters verkopen? - Ik? Waar is dat irrigatiesysteem van je? 387 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 En is dit Colombia? 388 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, neem verdomme op. Ik weet dat je ons hoort via de oortjes. 389 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 VIDEOGESPREK - DE BAAS 390 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Je wist dat Luke Brunners dochter een spion was, en dat verzweeg je? 391 00:29:05,702 --> 00:29:10,373 Ken je die YouTube-video waarin een gorilla een meloen plet? 392 00:29:10,373 --> 00:29:13,084 Jij bent de meloen. - Waarom zei je niet dat ze Panda was? 393 00:29:13,084 --> 00:29:15,336 Hij kon niet infiltreren als hij aan haar dacht. 394 00:29:15,336 --> 00:29:19,174 Zonder focus is 't bloedlink. - Die is hij nu wel kwijt. 395 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 BEANTWOORDEN 396 00:29:23,553 --> 00:29:26,598 Zit m'n dochter bij de CIA? - Hoi, makker. 397 00:29:26,598 --> 00:29:29,184 Oom Barry? - Dag, lieverd. 398 00:29:29,184 --> 00:29:33,062 Wat is dit, verdomme? - Pas op wat je zegt. En niet zo hard. 399 00:29:34,314 --> 00:29:37,150 We zijn wel 400 meter van het terrein verwijderd. 400 00:29:37,650 --> 00:29:42,781 En ten tweede: verdomme, verdomde klootzak, verdomme. 401 00:29:42,781 --> 00:29:45,074 Volgens mij is ze boos. - Geld in de vloekpot. 402 00:29:45,074 --> 00:29:47,035 Laat mij even praten. 403 00:29:47,035 --> 00:29:51,748 Toen Emma mocht gaan studeren woonde ze vlak bij hoofdkwartier. 404 00:29:51,748 --> 00:29:53,458 De verleiding was te groot. 405 00:29:54,042 --> 00:29:55,460 Ze zagen haar opgroeien. 406 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 Fysiek en slim als jij, dus zetten ze een wervingscampagne op. 407 00:29:59,047 --> 00:30:02,842 Psychologie gaf je 200 dollar als je je liet testen, en ze hapte toe. 408 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 De hoogste CIA-score ooit. 409 00:30:04,844 --> 00:30:09,432 Hoger dan de jouwe, hoger dan de mijne, maar zij heeft geen hartkwaal. 410 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 Je bracht m'n dochter in gevaar, omdat het je stak dat jij het niet kon? 411 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 Haar geheugen, probleemoplossend vermogen, haar IQ, allemaal ongekend. 412 00:30:18,149 --> 00:30:21,277 Ze is hiervoor geboren. Ze is Luke Brunners kind. 413 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Zonder te aarzelen nam ze gelijk de baan aan. 414 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Drie jaar lang zorgden ze ervoor dat jullie elkaar niet troffen. 415 00:30:27,325 --> 00:30:31,079 Nu vier jaar in 't veld. Het Wereldfonds is haar Merry Fitness. 416 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Zijn jullie CIA-agenten? 417 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Ja, al 40 jaar. 418 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 Oom Barry is het al 17 jaar. 419 00:30:41,005 --> 00:30:44,592 Oom Barry? Leg dat eens uit. - Ja, je bent heel jong. 420 00:30:44,592 --> 00:30:47,011 Op m'n 21e ging ik met Luke werken, zij was 11. 421 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Dat bleef, m'n jeugdigheid ook. 422 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Hoe is is ze dat gelukt? 423 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 De CIA schiep een Chinese muur... 424 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 ...zodat je nooit zou weten dat je vader en ik voor ze werken. 425 00:30:55,562 --> 00:30:59,440 We mochten elkaar nooit tegenkomen, bijna onmogelijk... 426 00:30:59,440 --> 00:31:02,402 ...want jullie werken voor hetzelfde regiokantoor. 427 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 Maar een paar mensen weten dat jullie allebei agent zijn. 428 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 Wij wisten het dus niet. 429 00:31:07,031 --> 00:31:10,118 Wat doet hij hier? - Je bent ontdekt. 430 00:31:10,118 --> 00:31:13,079 Als Troy om 4 uur landt, gaat hij je verlinken. 431 00:31:13,079 --> 00:31:16,708 Je vader komt jou en de bom halen. - Wat? 432 00:31:17,792 --> 00:31:20,753 Ik heb me verdomme kapot gewerkt aan deze zaak. 433 00:31:20,753 --> 00:31:24,215 Let op je taal. - En hij komt mij halen? 434 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Waar ben je zo boos over? 435 00:31:26,885 --> 00:31:30,597 Ik zou boos op jou moeten zijn. Je liegt al tien jaar tegen me. 436 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 En je rookt. 437 00:31:33,266 --> 00:31:34,767 Tien jaar? 438 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Jij liegt al m'n hele leven tegen me. 439 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Dat is 't, en dat was 't. 440 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 Ze gebruikte het gewoon tegen me. 441 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Wie was dat daar? 442 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 'Hoe smaakt mijn kont?' Wie praat er nou zo? 443 00:31:57,540 --> 00:32:02,337 Luke, Emma doet vaak wat ze wil, en wanneer en hoe ze het wil... 444 00:32:02,337 --> 00:32:06,132 ...en luistert soms niet als dat moet. - Duidelijk vadercomplex. 445 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Hoe kon je m'n dochter deze wereld intrekken? 446 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 De bazen waren weg van haar... 447 00:32:11,137 --> 00:32:15,308 ...en dreigden met hoogverraad als ik dit zou lekken, ook naar jou. 448 00:32:15,308 --> 00:32:18,937 M'n maagzweren en darmproblemen? Die heb ik hierdoor. 449 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 Je darmproblemen zijn omdat je troep eet. 450 00:32:21,856 --> 00:32:26,611 Goed, de vent die Emma gaat verlinken, landt om 4 uur. We moeten hem aanpakken. 451 00:32:26,611 --> 00:32:29,697 Eerst moet ik naar 't feest dat Boro voor me geeft. 452 00:32:30,573 --> 00:32:31,991 We praten later nog wel. 453 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Ik dacht dat je m'n vriend was. 454 00:32:39,123 --> 00:32:40,083 Hij is van slag. 455 00:32:40,750 --> 00:32:41,960 Dat meende hij niet. 456 00:32:43,252 --> 00:32:46,798 Boro geeft dat feest voor iedereen, niet alleen voor Luke. 457 00:32:47,423 --> 00:32:50,051 Dat over geen vrienden zijn, meende hij. 458 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 Dat is balen. - Echt balen. 459 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Excuseer me even. 460 00:33:26,754 --> 00:33:28,673 Dat was geweldig, toch? Kom op. 461 00:33:32,635 --> 00:33:34,762 Het is een avond om te vieren, toch? 462 00:33:35,847 --> 00:33:37,640 De goede vriend van m'n vader... 463 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 ...een man die een tweede vader voor me was... 464 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Hij leerde me rijden op dit terrein toen ik nog een jongen was. 465 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Een bondgenoot van Lape Pa Lanmo in het begin... 466 00:33:48,359 --> 00:33:49,444 ...en nu nog steeds. 467 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Mensen: Finn Hoss. 468 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Toen m'n vader geld nodig had, zodat de kudde kon groeien... 469 00:34:07,879 --> 00:34:08,838 ...hielp Finn hem. 470 00:34:10,256 --> 00:34:11,132 Uit liefde... 471 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 ...uit loyaliteit. 472 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 En over loyaliteit gesproken: 473 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 ik wil een van onze langst dienende soldaten noemen. 474 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 475 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Kom hier, Jaco. 476 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Ja. 477 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Daar komt hij. 478 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Jacomo maakt al meer dan 15 jaar deel uit van onze familie. 479 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Hij handelt, breidt ons territorium uit... 480 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 ...en let op elke cent. 481 00:34:48,169 --> 00:34:50,505 De enige vraag die ik voor hem heb, is: 482 00:34:52,548 --> 00:34:53,508 waar is 't geld? 483 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Ik snap 't niet. 484 00:35:06,312 --> 00:35:07,688 Waar is m'n geld, Jaco? 485 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Dit is niet goed. 486 00:35:11,692 --> 00:35:15,238 Jij beheert 't allemaal. Onze laatste opbrengst is verdwenen. 487 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 Ik heb het niet. Ik zou nooit van je stelen. 488 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Boro, nee. 489 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Dit gebeurt er als je onze familie verraadt. 490 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Muziek. 491 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Kom op, spelen. 492 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Jezus, Barry, door Boro lijkt Jim Jones net Jim Henson. 493 00:36:13,129 --> 00:36:17,884 Enige irrationaliteit was bekend. - Hij knalde iemand neer na 'Celebration'. 494 00:36:17,884 --> 00:36:20,761 Gaf z'n profiel dat aan? - Dat was verrassend. 495 00:36:20,761 --> 00:36:23,347 Een intelligente paranoïde megalomaan dus. 496 00:36:23,347 --> 00:36:26,893 Slechte combinatie als je twee agenten geheim wilt houden. 497 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 Zet ons in. - Haast is riskant. 498 00:36:28,936 --> 00:36:32,732 Te bang zijn is ook riskant. - Laat me nou even nadenken. 499 00:36:34,233 --> 00:36:37,320 De Brunners overkomt niets. - Hoe weet je dat zo zeker? 500 00:36:37,904 --> 00:36:41,616 Familie betekent dat er niemand achtergelaten of vergeten wordt. 501 00:36:42,700 --> 00:36:44,327 Dat komt uit Lilo & Stitch. 502 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Kus m'n reet. 503 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 Dat komt uit Frozen. 504 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Miss DeRosa interesseert je, zie ik. 505 00:36:53,711 --> 00:36:57,548 O nee. Ik ben een oude man. - Je bent Finn Hoss. 506 00:36:57,548 --> 00:36:59,675 M'n vader zei dat je hebt bedacht... 507 00:36:59,675 --> 00:37:03,304 ...dat iemand sneller doodbloedt als je z'n keel verticaal doorsnijdt. 508 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Als je dat kunt, is zo'n meid geen uitdaging. 509 00:37:06,557 --> 00:37:10,436 Zei hij ook hoeveel ik voor hem heb verdiend? Dat kan voor jou ook. 510 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Laat die koffer zien waar iedereen 't over heeft. 511 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 Wees nooit zo druk met werken dat je vergeet te leven. 512 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 Heb jij me geleerd. 513 00:37:20,404 --> 00:37:21,739 Morgen werken we weer. 514 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Ga vanavond naar Dani. 515 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 Ze is het waard. 516 00:37:28,287 --> 00:37:29,330 Ik kan het weten. 517 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Het spijt me, pardon. 518 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 Mag ik deze dans? 519 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Prima. 520 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 De communicatie met Barry staat uit. - Waarom? 521 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 Misschien moeten we improviseren, dat vindt de CIA niet leuk. 522 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 Ken je die Brit, met het rode haar? 523 00:38:22,049 --> 00:38:25,052 William. Wat is er met hem? - Hij gaf me een briefje. 524 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Hij weet dat Finn Hoss een huurling is. 525 00:38:29,724 --> 00:38:32,560 Hij bood me geld. Hij wil hier weg met z'n gezin. 526 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 Hij is doodsbang hier. - Nee. 527 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 Hoezo 'nee'? - Nee. 528 00:38:38,065 --> 00:38:42,111 Hij is hier al langer dan wie dan ook. Z'n kind is hier opgegroeid. 529 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Het kan een val zijn. - Of een vader die vreest voor z'n gezin. 530 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 Het spijt me als ik nu niet zo warmloop voor 't familieconcept. 531 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 Denk je dat 't simpel was met een gezin? 532 00:38:54,665 --> 00:38:59,754 Om een huwelijk in stand te houden? Daar kom je zelf nog wel achter. 533 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 We hebben hier geen tijd voor. 534 00:39:04,759 --> 00:39:09,263 Troy landt over 7 uur, dan ben ik dood. We moeten vannacht kilometers lopen. 535 00:39:09,263 --> 00:39:12,767 Als we om 2 uur gaan, hebben we genoeg tijd... 536 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 ...en is er minder kans gezien te worden. 537 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Vergeet niet dat ik hoger ben in rang. 538 00:39:19,106 --> 00:39:21,942 Je gaf door dat ik ontdekt ben. Je werk zit erop. 539 00:39:21,942 --> 00:39:25,279 Ik weet hoe ik Troy moet afhandelen en waar de bom is... 540 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 ...dus volg me of ga aan de kant. 541 00:39:57,019 --> 00:39:58,813 Vast aangereden door een boer. 542 00:39:59,355 --> 00:40:01,524 Jij grijpt de hoorns en ik de poten. 543 00:40:22,336 --> 00:40:24,505 In de bosjes had ook gewoon gekund. 544 00:40:26,382 --> 00:40:31,262 Ik wist niet wie er zou komen. Hij had veel zwaarder kunnen zijn dan ik. 545 00:40:32,221 --> 00:40:36,225 Verrassing was het hoofddoel. - Hier, maak je schoon en kleed je om. 546 00:40:37,017 --> 00:40:40,688 De lichamen en de koe moeten weg. - Echt? Ik wilde ze laten liggen. 547 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Wat? 548 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Niks. 549 00:40:45,526 --> 00:40:48,279 Je oortje viel uit en je camera ging kapot. 550 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 Ik moet kunnen volgen wat je doet. 551 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Ik kan niet rondrennen met een mobieltje in m'n hand. 552 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Ik praat je later bij, oké? 553 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Rustig aan. 554 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 Ik had moeten rijden. - Echt? 555 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Ben je Mrs Bernsteins hondje vergeten? 556 00:41:04,295 --> 00:41:09,258 Misschien had ik Rosco niet geraakt als je mij rijles had gegeven, niet Boro. 557 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Ik heb z'n vader vermoord, ik voelde me schuldig. 558 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Heb jij hem vermoord? 559 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Hoeveel kinderen heb je verpest? 560 00:41:19,310 --> 00:41:22,813 Troy is terug. Rij sneller. Je moet hem niet laten wachten. 561 00:41:22,813 --> 00:41:26,817 Wat je ook niet moet doen, is seks hebben met Boro. 562 00:41:26,817 --> 00:41:29,653 Wat? Met die engerd heb ik geen seks gehad. 563 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 Mooi. 564 00:41:31,238 --> 00:41:33,491 Je weet dat ik Carter niet zo mag... 565 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 ...maar als het serieus is... 566 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 ...moet je trouwen, voordat je... 567 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Wat? 568 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Niks. 569 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 Denk je dat ik nog maagd ben? - Laat me nou. 570 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Mijn God, ik ben 28. 571 00:41:48,380 --> 00:41:51,425 Ik ben ouderwets. Voor mij voelde het speciaal... 572 00:41:51,425 --> 00:41:53,427 ...dat ik de enige was voor je moeder. 573 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 Nou, nu niet meer. - Waar heb je het over? 574 00:42:01,143 --> 00:42:05,856 Wat denk je zelf? 15 jaar gescheiden. - Heb je het over die eikel Donatello? 575 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Als m'n dochter hoor je dat te vertellen. 576 00:42:08,484 --> 00:42:12,655 Dat een Italiaan van Boekhouding mama z'n worstje toeschuift? 577 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Die klootzak. 578 00:42:15,699 --> 00:42:19,411 Wat ziet ze in die loser? - Misschien het feit dat hij er is. 579 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Je weet waarom ik er niet was. 580 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 De vrouwen in m'n leven hebben slechte smaak. 581 00:42:28,963 --> 00:42:32,383 Carter is lief, aardig en teder... 582 00:42:34,843 --> 00:42:36,971 ...en betrouwbaar. En Donnie ook. 583 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 Waarom zouden mam en ik op zulke kerels vallen? 584 00:42:41,767 --> 00:42:44,186 Oké, wat nu? - Laat het los. 585 00:42:44,186 --> 00:42:46,939 Mam vindt hem leuk. - Ik bedoel de lijken. 586 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 Je wilt de leiding? Leid dan. 587 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 Ze gaan achterin en we dumpen ze in de rijstvelden. 588 00:42:52,945 --> 00:42:55,030 Daar komt in deze periode niemand. 589 00:42:57,366 --> 00:43:01,495 Opschieten. Door de regen duurt 't langer. - Hé. Sorry dat ik vloekte. 590 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Pap, dat zal me aan m'n reet roesten. 591 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 De bom wordt hier bewaard, in het noorden, ver van de rest van het terrein. 592 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Als we via dit stuk gaan, ziet niemand ons. 593 00:43:20,014 --> 00:43:22,433 Kenmerken? - Een stalen loods. 594 00:43:22,433 --> 00:43:27,354 Vier bewakers, elke windrichting één, ze rouleren om de vijf uur. 595 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 Ze hebben AK's en MP7's. 596 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 Maar ik heb er ook een... 597 00:43:31,483 --> 00:43:32,901 ...en ik schiet beter. 598 00:43:35,613 --> 00:43:38,574 Ze weten niet dat ik deze heb. - Hoe kom je daaraan? 599 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 Zwarte markt in de stad. 600 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Ik deed administratie en begon geld af te romen. 601 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Jacomo is vermoord omdat jij stal? 602 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Blijkbaar. 603 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Wat? Hij hielp Boro illegale wapens te verkopen. 604 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 Wat is dat? - De Pink Lady van Charter Arms. 605 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 Klein, die kon ik makkelijk binnensmokkelen. 606 00:44:03,724 --> 00:44:07,311 Ik wil de automaat. - Ik was de beste schutter van ons jaar. 607 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Ik ook. En wie weet of je nuchter bent? 608 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Heb ik je zo opgevoed? 609 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Alcohol? Sigaretten? 610 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 Een opzichtige lippenstift. - Is het niet. 611 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 O, mijn God. 612 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 Hij trilt. - Ik wil nu dood. 613 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 Handgel. - Blijf uit m'n spullen. Mijn God. 614 00:44:25,371 --> 00:44:29,166 Ruim op voor je vader langskomt. - Dat wist ik niet, weet je nog? 615 00:44:29,833 --> 00:44:33,712 Over 30 minuten staat ons vliegtuig klaar. Kunnen we ons even concentreren? 616 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 Graag. 617 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Mooi, want we... 618 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 Mijn God. 619 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Hij trilt nog steeds. 620 00:44:39,551 --> 00:44:42,096 O, God. - Jezus. Oké. 621 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Hij is uit. Hij is uit, oké? 622 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Jezus, waarom ben je hier? 623 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 Ik wist niet dat je me zo erg haatte. 624 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Ik haat je niet... 625 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 ...maar ik heb het recht om boos te zijn... 626 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 ...nu ik weet dat m'n vermoedens altijd klopten. 627 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Dacht je dat ik een agent was? 628 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 Nee, dat het jouw schuld was dat jij en mam uit elkaar gingen. 629 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Maar je weet nu waarom ik zo vaak weg was. 630 00:45:18,132 --> 00:45:21,719 Ik maakte mezelf wijs dat je voor je werk moest reizen. 631 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 Hij is een zakenman. 632 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 Wel een slechte zakenman, maar goed... 633 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 Hij doet z'n best. 634 00:45:33,439 --> 00:45:35,774 Ik wilde je smeken de zaak te verkopen... 635 00:45:36,483 --> 00:45:37,735 ...en thuis te blijven. 636 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Maar het was thuis al stress, mama was altijd zo verdrietig. 637 00:45:44,616 --> 00:45:45,701 Was ze verdrietig? 638 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Ik dacht boos. - Had een kantoorbaan genomen. 639 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 Analyse, logistiek, training. 640 00:45:53,542 --> 00:45:56,253 Je had thuis kunnen zijn. Maar dat wou je niet... 641 00:45:56,253 --> 00:45:59,548 ...je wilde overal coole, sexy opdrachten doen. 642 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 Niet waar. - Jawel. En hoe weet ik dat? 643 00:46:01,925 --> 00:46:05,804 Omdat ik dat ook graag doe. Maar ik heb geen gezin. 644 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Ik deed alles om je bij ons te laten blijven. 645 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 Sport, viool spelen... 646 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 ...wiskundewedstrijden... 647 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Maar je hield van die dingen en je was er zo goed in. 648 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 Ik was niet goed, ik was perfect. 649 00:46:19,902 --> 00:46:24,448 Want als ik alles goed kon doen, wat er ook speelde tussen jullie... 650 00:46:25,824 --> 00:46:27,785 Een perfect kind verlaat je niet. 651 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 En als volwassene doe ik nog steeds alsof ik perfect ben... 652 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 ...omdat ik er zo aan gewend ben geraakt. 653 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Maar weet je? Prima, hoor. 654 00:46:40,172 --> 00:46:44,134 Gelukkig weet je het nu, nu hoef ik niet meer te doen alsof. 655 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 Schat. - We moeten de koffer snel ophalen. 656 00:46:47,721 --> 00:46:51,850 Boro wordt zo wakker, zal Troy missen, en zal het zo doorhebben. 657 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Finn Hoss, kom naar buiten. 658 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 Wat zou dat betekenen? - Boro's wiskundehuiswerk is af. 659 00:47:04,863 --> 00:47:05,948 Waar was je vannacht? 660 00:47:05,948 --> 00:47:09,451 Troy had een miljoenenaanbod voor ons wapen, en nu is hij vermist. 661 00:47:09,451 --> 00:47:12,079 Wie is Troy? - Ik ben een kaartspeler. 662 00:47:12,079 --> 00:47:13,455 Als nooit iemand valsspeelt... 663 00:47:13,455 --> 00:47:16,792 ...en er geld verdwijnt als de nieuwe aan tafel komt... 664 00:47:16,792 --> 00:47:17,960 ...wie verdenk je dan? 665 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 Meestal degene die het woord voert. 666 00:47:20,754 --> 00:47:23,966 En jij ratelt maar door. - Jullie kwamen samen 't bos uit. 667 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 Ik heb je advies opgevolgd. 668 00:47:27,553 --> 00:47:31,390 Ze is inderdaad de moeite waard. Daarom waren we in het bos. 669 00:47:42,484 --> 00:47:46,905 Misschien komt niemand in de rijstvelden vanwege de overstromingen. 670 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Dat kan kloppen. 671 00:47:50,951 --> 00:47:51,952 Opzij. 672 00:47:51,952 --> 00:47:53,161 Opzij, aan de kant. 673 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 Is de snee in de hals van Marcus... 674 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 ...verticaal? 675 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn. 676 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 We moeten nu geëvacueerd worden. 677 00:48:13,098 --> 00:48:16,894 Rijden. Zoek ze. Ze komen het terrein niet af. 678 00:48:17,394 --> 00:48:19,730 Vind hem en brengt hem bij me. Nu. 679 00:48:19,730 --> 00:48:21,773 Ze komen het terrein niet af. 680 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 Ik liet een briefje achter voor we achter Troy aan gingen. 681 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 En als hij trouw is aan Boro? - Dan waren we al dood. 682 00:48:44,004 --> 00:48:46,590 Ze gaan niet mee. - We horen niet bij Boro. 683 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 Ze komen eraan. Dit moet nu. 684 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 Ik ben klaar met alles doen om jou te behagen. 685 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 Ik heb geen wapen. 686 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 Dan maar zonder. - Nee. 687 00:49:00,687 --> 00:49:05,192 Barry, binnen 50 meter van onze locatie zijn er denk ik 7 of 8 mobieltjes. 688 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Die met het zwakste signaal zit vast aan de bom. 689 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 Hij ligt onder een stalen dak. 690 00:49:10,155 --> 00:49:12,908 Creëer een versnelde aftelprocedure. - Doe ik. 691 00:49:13,700 --> 00:49:14,701 Wat doe je? 692 00:49:15,285 --> 00:49:20,082 Boven op een heuvel staan twee stieren naar een stel prachtige koeien te kijken. 693 00:49:20,666 --> 00:49:24,753 De jonge zegt tegen de oudere: 'Laten we rennen en er met één vrijen.' 694 00:49:25,253 --> 00:49:26,380 Dan zegt de oudere: 695 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 'Laten we naar beneden lopen en met ze allemaal vrijen.' 696 00:49:30,884 --> 00:49:31,885 Waar gaat het om? 697 00:49:31,885 --> 00:49:34,012 Niets overhaast doen. 698 00:49:34,638 --> 00:49:36,306 Ik dacht koeien verkrachten. 699 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Rennen. 700 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Kom op. 701 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 Ze zitten achter ons, buk. 702 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 Emma. - Ik ben in orde. Schakel hem uit. 703 00:50:35,532 --> 00:50:38,910 Ik stuiter alle kanten op. - Ze konden mij wel raken. 704 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Verdorie. 705 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Dat was haar vioolarm. 706 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Wat? 707 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Will begrijpt het. 708 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Waar zijn ze? 709 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 Ik ga Barry bellen. 710 00:51:37,552 --> 00:51:38,887 Dit is amateuristisch. 711 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Ik vond die mixer trouwens vreselijk. 712 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 {\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN 713 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 Ondertiteld door: Martijn Beunk