1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,007
Brandweer, meld uw noodgeval.
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,177
Ja, er is een grote brand in een steegje...
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,888
...100 meter ten oosten
van de Bleekhofstraat.
5
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
We sturen nu de wagens.
Mag ik uw naam, meneer?
6
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, ben je er?
7
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
Zit de zebra in de zak?
- Kat in 't bakkie.
8
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
Nederlands voor 'super'.
- Weet ik.
9
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Volgens de test heb ik groep acht-niveau.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,911
Weinig nut nog, laatste dag.
- Rechtsaf.
11
00:01:22,540 --> 00:01:24,042
Rij 11 kilometer harder.
12
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
De steeg is nu links.
13
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Twintig seconden.
14
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Opschieten.
15
00:01:33,134 --> 00:01:33,968
Nog vijftien.
16
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Nog tien seconden.
17
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Nog vijf.
18
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Nu.
19
00:01:49,776 --> 00:01:53,863
Je staat op de wagen of bent
de snelste 65-jarige witte vent op aarde.
20
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Met de brandweer
komen we de Diamantwijk in.
21
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Een extreem beveiligde
vierkante kilometer.
22
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Je bent bij je doel...
23
00:02:25,436 --> 00:02:28,189
...over drie, twee, één.
24
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Het stinkt hier beneden vreselijk.
25
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Vreemd. Ik vroeg specifiek
om het lekker ruikende riool.
26
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Hoe laat vrijdag?
27
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Om zes uur.
28
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
Is er ijstaart?
- Bevestigd.
29
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Met chocolade-crunchies erin?
30
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Natuurlijk zitten die erin.
Ik ben toch geen klootzak?
31
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Ik vraag maar, want in de taart
na Romi's optreden zaten ze niet.
32
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Blijf staan.
33
00:03:11,524 --> 00:03:12,442
Recht boven je.
34
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Hand in de want?
35
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Koning in het kasteel.
36
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Klaar.
37
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Opstarten.
38
00:03:51,981 --> 00:03:53,816
Het wordt zo een zooitje, maat.
39
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Sword of Omens, doe wat ik beveel.
40
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
Wat?
- Dat komt uit ThunderCats.
41
00:04:01,658 --> 00:04:03,826
Alsjeblieft, zeg. Je bent 38.
42
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Bij in de bijkeuken?
43
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Er zit room in de koffie.
44
00:04:42,699 --> 00:04:43,658
Cadeautje.
45
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Heel mooi.
46
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Mijn Duits is niet geweldig.
47
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Is Engels oké?
48
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Dat lukt me wel.
49
00:05:21,779 --> 00:05:28,578
47.2988, 27.7499.
50
00:05:28,578 --> 00:05:29,996
OPERATIE-COÖRDINATEN
51
00:05:31,372 --> 00:05:33,291
Hij was echt off-grid.
52
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Ik start de thermische scan.
53
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
En kijk, daar ben je al.
54
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
DATABANK-SCAN
55
00:05:46,262 --> 00:05:49,182
Doelwit bevestigd.
De luchtmacht volgt de coördinaten.
56
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
Marshmallows roosteren over vijf...
57
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
...vier...
58
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
...tres, dos, uno.
59
00:05:57,815 --> 00:06:00,276
Raket: 1, mensenhandelaar: 0.
60
00:06:01,486 --> 00:06:05,448
Is mijn baas waar ik zei dat hij zou zijn?
- Overal en nergens.
61
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Op zaken.
62
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Verdomme.
63
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Druppels op de diamanten?
64
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
Het zijn ongeslepen diamanten.
65
00:06:29,305 --> 00:06:32,225
Er zit een laagje op. Het ruikt naar teer.
66
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Dit is het residu...
67
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
...van een kneedbom.
68
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
Je hebt het mis.
- Je hebt geen diamantenzaak.
69
00:06:40,566 --> 00:06:44,028
Deze zijn gestolen.
Waarom loog je over wie je bent?
70
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Wie ben je echt?
71
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Fouilleer hem.
72
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Er zit iets in de voering.
73
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Wat is dat, verdomme?
74
00:07:01,003 --> 00:07:04,298
Cyanide. Voor het geval ik gepakt word.
- CIA?
75
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Check met buiten.
76
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
Is daar iemand?
77
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Helemaal stil. Niets.
78
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Je bent alleen. Wat was je plan?
79
00:07:19,981 --> 00:07:21,357
De coördinaten krijgen...
80
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
...jullie allemaal vermoorden, en dan weg.
81
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Waarom vertel je ze dat nou?
82
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
En nu, met getrokken wapens?
83
00:07:31,284 --> 00:07:32,910
Ik denk dat ik de pil neem...
84
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
...dan is het maar voorbij.
85
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Dit wordt leuk.
86
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Proost.
87
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Er gebeurt niets.
88
00:08:13,910 --> 00:08:15,119
Nu ik erover nadenk...
89
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
Dat was het tegengif, denk ik.
90
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
Maïs op de kolf.
- Suiker op de spin.
91
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Nu naar huis.
We moeten die ijstaart regelen.
92
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Nou, dan ben ik dus klaar.
93
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Dat is 't, en dat was 't.
94
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Dat klopt, agent Brunner.
95
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Je orders zijn alle vormen
van alter-identificatie te vernietigen...
96
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
...en onmiddellijk naar de VS
terug te keren als Luke Brunner.
97
00:09:19,100 --> 00:09:21,602
WAAR FIT BLIJVEN NOOIT EEN VRIJE DAG HEEFT
98
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Het bureau
geeft trouwens een feestje voor je.
99
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
Een paar maanden administratief werk,
identiteiten afbouwen...
100
00:09:30,861 --> 00:09:33,197
...en dan ben je officieel met pensioen.
101
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
De CIA zal de samenwerking missen.
102
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Ik jou ook, maatje.
103
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
{\an8}ARMONK, NEW YORK
104
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
Pap, hoi.
- Hoi, lieverd.
105
00:09:54,385 --> 00:09:57,471
Waar is m'n kleinkind?
- Achter, met oom Barry.
106
00:09:57,471 --> 00:10:00,933
Pap. Mooi, ik wou je spreken.
Heb je m'n voorstel gelezen?
107
00:10:00,933 --> 00:10:02,643
Over de Maisles?
108
00:10:03,311 --> 00:10:06,689
MyAisles. 'Mijn' en 'gangpaden' samen.
In elke supermarkt, waar ook...
109
00:10:06,689 --> 00:10:09,609
...vertelt de app je
in welk gangpad je moet zijn.
110
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
Dat staat toch al op de borden?
111
00:10:11,777 --> 00:10:15,615
Kom op, we moeten een keer verhuizen.
- Dat vind ik ook.
112
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Ik heb een presentatie, die kan ik halen?
113
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Ik investeer niet in je start-up.
Dat is 't, en dat was 't.
114
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
Ik haal hem toch even.
115
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Ik schrok van je.
116
00:10:38,179 --> 00:10:39,805
Kloppen leer je nooit, hè?
117
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Sorry...
118
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
...ik zocht een plek voor Emma's cadeau.
119
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
Op het aanrecht is prima.
- Oké.
120
00:10:50,149 --> 00:10:55,446
Sorry dat ik laat ben, ik moest pakpapier
lenen van m'n praatgrage buurman van 3C.
121
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Geen probleem.
122
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
Dat ziet er lekker uit.
- Dat klopt.
123
00:10:58,824 --> 00:11:02,828
Kan ik je helpen?
- Ja, hoor. Ik maak bruschetta. Hier.
124
00:11:02,828 --> 00:11:06,123
Hoe was je reis?
- Vraag dat maar niet.
125
00:11:06,123 --> 00:11:11,045
Niemand wil meer gewichtheffen.
Ze willen fietsen met digitale vrienden.
126
00:11:12,421 --> 00:11:16,050
Het liefst verkoop ik gelijk
mijn helft van de zaak aan Barry.
127
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Wat?
128
00:11:20,554 --> 00:11:23,516
Echt. Dit keer hang ik
de halterriem aan de wilgen.
129
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Als jij het zegt.
130
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Wanneer komt Emma?
131
00:11:27,144 --> 00:11:30,147
Zo. Ze haalt Carter op.
Z'n auto is bij de garage.
132
00:11:33,818 --> 00:11:35,986
Een echte man repareert hem zelf.
133
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Laat het los voor hij er is.
Je bent gewaarschuwd.
134
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Ik zal 't proberen.
Voor jou, niet voor hem.
135
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Dat is te hoog. Wees voorzichtig.
136
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
Romi.
- Ik wil naar Pee-Pa.
137
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Jouw wens is Battle Cats bevel, Romance.
138
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
Ze heeft liever dat je haar Romi noemt.
139
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Toch?
140
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
141
00:12:03,597 --> 00:12:06,475
Ik heb een cadeautje voor je meegenomen.
142
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
Kijk eens.
- Wauw.
143
00:12:11,188 --> 00:12:15,985
Stop hem in je kistje, en als je 18 bent,
krijg je een heel mooi cadeau. Goed?
144
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
145
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
Een diamant van een Congolese krijgsheer.
Die moet bij 't bewijs.
146
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Eentje maar.
147
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
Sorry dat we zo laat zijn.
- Daar zijn jullie.
148
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
Wat is dit?
- Emma.
149
00:12:29,373 --> 00:12:31,041
Papa.
- Schatzel.
150
00:12:33,461 --> 00:12:36,005
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
151
00:12:39,216 --> 00:12:42,678
Nu ga jij weg.
- Weet ik, maar om nog betere redenen.
152
00:12:42,678 --> 00:12:45,222
Ik heb gelobbyd
bij 't bestuur van La Guajira...
153
00:12:45,222 --> 00:12:49,769
...en ons programma is geaccepteerd.
Water voor vijf keer zo veel Colombianen.
154
00:12:49,769 --> 00:12:55,900
Wauw, dat is fantastisch. Gefeliciteerd.
- Ze zouden haar 't aquaduct moeten noemen.
155
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
Want zij levert het water.
156
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
Klaar voor een verrassing?
- Oké.
157
00:13:07,912 --> 00:13:09,705
Hier blijven staan.
- Oké.
158
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
Sorry.
- Ik vond 't lollig.
159
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
Ik lachte.
- Bedankt.
160
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Verrassing.
161
00:13:17,338 --> 00:13:18,214
Wauw.
162
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
Gaat het?
- Ja.
163
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
Met je schouder ook?
- Ja.
164
00:13:23,302 --> 00:13:27,014
Ja, prima.
Geblesseerd bij het rolschaatsen.
165
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Maar cadeautjes openmaken lukt.
166
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Een staande mixer
voor Lekker Bakken op Zondag.
167
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
Net als vroeger.
- Pap, ik vind hem geweldig.
168
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Jij bent geweldig.
169
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
Je haalde altijd tienen,
speelde eerste viool...
170
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
...hebt nooit gerookt, gedronken, gevloekt.
171
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
En nu zorg je voor water
voor miljoenen mensen.
172
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Nog een reden om trots op je te zijn.
173
00:13:52,206 --> 00:13:53,415
Maar ik moet zeggen...
174
00:13:53,958 --> 00:13:56,460
...dat ik me zorgen maak over La Guajira.
175
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
Een erg onstabiel gebied.
- Hoe weet jij dat?
176
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Ik googel waar m'n dochter heen gaat.
177
00:14:03,050 --> 00:14:07,346
Via het Wereldfonds zitten ze
op een zeer veilige locatie, Mr Brunner...
178
00:14:07,346 --> 00:14:11,600
...en statistisch gezien
worden vooral Amerikaanse mannen ontvoerd.
179
00:14:11,600 --> 00:14:13,269
Mooi. Ga met haar mee.
180
00:14:13,269 --> 00:14:14,311
Luke.
181
00:14:14,311 --> 00:14:17,314
Heel graag,
maar ik moet hier blijven. Werk.
182
00:14:17,314 --> 00:14:20,401
Voor de kleuterklas.
Lekker soppen met vingerverf.
183
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Pa.
184
00:14:21,318 --> 00:14:25,281
Serieus? Geen crunchies?
- Het is nog geen taarttijd, Barry.
185
00:14:25,281 --> 00:14:29,451
Eén stuk, oom Barry. Je hart.
- Net als bij het optreden.
186
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Wat een rottaart.
187
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
Pap, ik red me wel.
188
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
En ik hoop dat je weet
dat ik dit zonder jou niet had gekund.
189
00:14:40,754 --> 00:14:44,800
Je hebt me altijd aangemoedigd,
me geleerd een stap extra te zetten...
190
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
Ik bereikte dit niet alleen.
191
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
Ik heb een geweldig idee.
Ik ga wat cupcakemix halen...
192
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
...dan wijden we de mixer in.
193
00:14:57,521 --> 00:15:00,149
Chocoladetoffee?
- Zo terug, oké?
194
00:15:03,319 --> 00:15:06,572
Ik zei dat je een vijzel wilde
om Indiaas eten te maken.
195
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Hij luistert niet.
196
00:15:09,533 --> 00:15:12,036
Een van de vele redenen voor de scheiding.
197
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
Ja, maar hij doet altijd z'n best.
- Ja.
198
00:15:17,541 --> 00:15:19,835
Elk cadeau is mooi, het komt van hem.
199
00:15:22,963 --> 00:15:27,468
{\an8}GEHEIM REGIOKANTOOR VAN DE CIA
200
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}ZES WEKEN LATER
201
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Ja, lekker.
202
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Hoe ga je je ouwe dag doorbrengen?
203
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
Veel wandelen?
- Leren hoe Facebook werkt?
204
00:15:42,191 --> 00:15:45,778
Je laten vaccineren voor pneumokokken?
- Het zwart-wit filmfestival.
205
00:15:45,778 --> 00:15:51,450
Campagne voeren voor Grover Cleveland?
- Wil je het weten? Kijk maar eens.
206
00:15:52,618 --> 00:15:56,038
De Oden 410.
Van de undercover-operatie in Panama?
207
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Ik mag hem hebben van de CIA.
208
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Serieus?
Ik krijg nog geen luchtbevochtiger.
209
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Tally en ik praten al jaren
over samen de wereld rond varen.
210
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Wat houdt ons tegen,
nu ik met pensioen ben?
211
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
De scheidingspapieren?
- Dat ze niet meer van je houdt?
212
00:16:12,096 --> 00:16:16,892
We zijn gescheiden om m'n werk.
De leugens, plotseling weg moeten...
213
00:16:16,892 --> 00:16:20,646
...er nooit zijn. De CIA verwoest relaties.
214
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Ik wacht al vijftien jaar
om m'n vrouw terug te kunnen winnen.
215
00:16:25,317 --> 00:16:28,862
Voor de zomer voorbij is,
vrijen Tally en ik op het dek.
216
00:16:28,862 --> 00:16:32,908
Ik kom dus nooit op die boot.
- Het is geen boot, maar een schip.
217
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
Luke, kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.
218
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Aldon, Roo, kom gerust langs in de haven.
219
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Mogen jullie m'n sloep schoonwrijven.
220
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
Hij kan 't vergeten.
221
00:16:46,005 --> 00:16:49,591
De Russische maffia overleefde hij,
dit plan met Tally niet.
222
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
En als hij dood is,
ga ik achter z'n ex aan.
223
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Ik ook.
224
00:16:55,139 --> 00:16:58,100
Ik heb die crunchies echt besteld.
225
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
We verliezen binnenkort een agent.
226
00:17:05,733 --> 00:17:07,234
Wie?
- Codenaam Panda.
227
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
Zit al een tijdje in Guyana...
228
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
...bij Lape Pa Lanmo.
229
00:17:15,367 --> 00:17:18,328
Ken je dit vriendelijke gezicht nog?
- Omar Polonia?
230
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Die heb ik 25 jaar geleden vermoord
in Operatie Jungle Book.
231
00:17:21,790 --> 00:17:24,668
Niet hij, z'n zoon.
- Boro?
232
00:17:24,668 --> 00:17:26,962
Papa's dood motiveerde hem blijkbaar.
233
00:17:26,962 --> 00:17:29,339
Hij wil afmaken wat papa begon.
234
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
Onmogelijk. Ik heb hem
naar een kostschool in Londen gestuurd.
235
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
Weet ik.
- Hij zou bedrijfskunde studeren.
236
00:17:37,181 --> 00:17:40,184
Anders worden dan z'n vader.
- De helft is gelukt.
237
00:17:40,184 --> 00:17:43,562
Op z'n 16e examen op de middelbare,
slaagde aan Oxford op z'n 20e...
238
00:17:43,562 --> 00:17:47,399
...op z'n 22e de bul van Wharton,
gericht op 't bekostigen en laten groeien...
239
00:17:47,399 --> 00:17:52,488
...van z'n vaders paramilitaire organisatie.
Lape Pa Lanmo heeft nu meer dan 400 leden.
240
00:17:52,488 --> 00:17:55,824
Velen wonen op z'n terrein,
volledig toegewijd aan Boro...
241
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
...de zoon van hun gevallen leider...
242
00:17:57,993 --> 00:18:02,247
...en aan het vergroten van hun rijkdom,
macht en invloed door wapenhandel.
243
00:18:04,166 --> 00:18:06,335
Vooral met deze draagbare atoombom.
244
00:18:06,335 --> 00:18:10,631
Met beryllium-reflector om splijtstofmassa
te verminderen, waardoor het...
245
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
Een draagbaar massavernietigingswapen is.
246
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
En 't is Boro gelukt om hem te maken.
247
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Moord op een ouder
schijnt behoorlijk motiverend te zijn.
248
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Het is niet mijn fout
dat het mis ging met hem.
249
00:18:22,768 --> 00:18:26,855
Ik wachtte nog tot hij weg was,
voor ik z'n vader van de klif gooide.
250
00:18:27,523 --> 00:18:28,774
Ik wilde aardig doen.
251
00:18:29,608 --> 00:18:33,445
Troy werkt voor Boro.
Hij is in Jemen met een potentiële koper.
252
00:18:33,445 --> 00:18:36,573
Boro wil een veiling houden
voor de grootste boeven...
253
00:18:36,573 --> 00:18:38,784
...die z'n wapen willen bemachtigen.
254
00:18:38,784 --> 00:18:41,370
Troy heeft ontdekt
dat Panda undercover is.
255
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
Haal de agent dan terug.
- Kan niet. We hebben geen contact meer...
256
00:18:44,373 --> 00:18:48,127
...en Boro staat om veiligheidsredenen
geen telefoontjes toe.
257
00:18:48,127 --> 00:18:51,713
Over 36 uur is Troy terug in Guyana
om Panda te ontmaskeren.
258
00:18:51,713 --> 00:18:55,759
Er moet iemand die Boro al vertrouwt
onmiddellijk naar zijn kamp.
259
00:18:58,762 --> 00:19:01,014
Dat is Finn Hoss.
- Echt niet.
260
00:19:01,014 --> 00:19:02,599
Hij weet niet dat Finn 't deed.
261
00:19:02,599 --> 00:19:06,937
Hij zal de rijke Europese huurling,
z'n jeugdheld verwelkomen...
262
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
...de man die voor hem zorgde,
en met open armen.
263
00:19:09,857 --> 00:19:12,025
Ik zei nee.
- Wacht.
264
00:19:12,025 --> 00:19:15,195
Je vertegenwoordigt bieders
die het meest boden voor de bom.
265
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Je komt, haalt Panda eruit,
pakt de bom mee, en gaat weer.
266
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Zeg maar dat ik met pensioen ben.
Dat is 't, en dat was 't.
267
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Dit komt van het Witte Huis.
268
00:19:33,630 --> 00:19:34,965
CIA - VERENIGDE STATEN
269
00:19:34,965 --> 00:19:37,176
GEHEIME OPERATIE RED DE PANDA
270
00:19:46,059 --> 00:19:50,606
Patsy's Pastrami Palace. Zeg 't maar.
- Ik wil de feestschotel bevestigen.
271
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
Bestelnummer XK742.
272
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
De bestelling is bevestigd.
273
00:19:57,905 --> 00:20:00,991
Hij is gloeiend heet
en moet direct bezorgd worden.
274
00:20:04,328 --> 00:20:05,162
Verdomme.
275
00:20:10,125 --> 00:20:10,959
M'n schip.
276
00:20:13,503 --> 00:20:14,338
Tally.
277
00:20:16,465 --> 00:20:21,803
Ik zit voor de volle 100% in Team Luke.
Laat Team Donnie 't bekijken.
278
00:20:21,803 --> 00:20:24,681
Je schip ligt
op je te wachten bij terugkomst...
279
00:20:24,681 --> 00:20:27,226
...en Operatie Leven met Vrouw gaat door.
280
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Wat is Team Donnie?
281
00:20:30,145 --> 00:20:31,980
Wat? O, dat heb ik niet gezegd.
282
00:20:33,190 --> 00:20:35,484
Ik kan je leven slopen
op ontelbare manieren...
283
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
...zonder dat je weet dat ik het was.
284
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Die vent, Donatello, van Tally's kantoor?
285
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Date ze mee.
286
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Ik zag ze bij pottenbakken,
zwoer het niet te zeggen.
287
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Judas.
288
00:20:50,666 --> 00:20:52,751
Op missie was je afgeleid geraakt.
289
00:20:52,751 --> 00:20:57,547
Ik wilde het zeggen met je pensioen,
maar toen moest je terug naar Guyana.
290
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Geef me dat rotdossier.
291
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Roo en Aldon staan paraat,
mocht er iets misgaan.
292
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
En de sneeuwpopmok
van Donnie was echt stom.
293
00:21:12,521 --> 00:21:14,231
Sneeuwpoppen zijn niet paars.
294
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
Cain Khan, rechterhand van Boro.
295
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Pas op, een zware jongen.
296
00:21:42,968 --> 00:21:46,471
{\an8}Lijkt niet zo. Echte mannen plukken,
hij laat z'n wenkbrauwen harsen.
297
00:21:46,471 --> 00:21:49,308
Geen geintjes.
- Het B-team observeert en rapporteert.
298
00:21:49,308 --> 00:21:54,896
Ik observeer een kenmerk van een doelwit.
- Ik rapporteer dat hij er super uitziet.
299
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Net een latino Zac Efron.
300
00:21:56,565 --> 00:22:00,902
Je snapt hogere wiskunde, maar niet
dat je de beer niet moet ophitsen nu?
301
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
Vind je jezelf de beer?
- Een babybeertje.
302
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Serieus, hou je mond.
303
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Dat is 't, en dat was 't.
304
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss,
ik ben Cain, Boro's eerste luitenant.
305
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
Hij verwacht u.
- Geweldig.
306
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Ik zei niet: 'Ga maar.'
307
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Boro kent je...
308
00:22:31,850 --> 00:22:32,809
...maar ik niet.
309
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Vámonos.
310
00:23:14,059 --> 00:23:15,352
Droom ik?
311
00:23:16,144 --> 00:23:17,938
Niet te geloven.
- Boro.
312
00:23:20,774 --> 00:23:24,736
Ik vroeg me af of ik je nog weer zou zien.
Kijk dan, nog steeds een kleerkast.
313
00:23:24,736 --> 00:23:29,324
Ik doe nog steeds jouw oefeningen,
de zwaardere variaties die je me leerde.
314
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
Kijk jou nou eens, Der Bengal.
315
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Der Bengal, zo noemde hij me.
316
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
Het boefje.
- Dat klopt.
317
00:23:36,373 --> 00:23:40,585
Het boefje heeft het goed voor elkaar.
- Allemaal dankzij jou.
318
00:23:41,545 --> 00:23:44,047
M'n wereld stortte in na de dood van papa.
319
00:23:44,798 --> 00:23:48,260
Maar jij zorgde voor me.
Ik weet wie m'n school betaalde.
320
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
Al die pakketjes naar Engeland,
de pindarotsjes?
321
00:23:50,804 --> 00:23:53,807
Retouradressen zijn link
in mijn vak, dat weet je.
322
00:23:53,807 --> 00:23:55,934
In nood ben je er altijd voor me.
323
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Kom eens hier.
324
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Je lijkt zo veel op je vader.
325
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Ik mis hem echt.
326
00:24:05,569 --> 00:24:10,991
Ik eer hem door zijn werk voort te zetten
en door zaken te doen met zijn vriend.
327
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Zeker weten.
328
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
Wanneer kan ik het item zien?
329
00:24:14,327 --> 00:24:19,166
M'n cliënt wil die veilingsonzin omzeilen
en je een gigantisch bod doen.
330
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Natuurlijk.
331
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Maar eerst een rondleiding
door wat ik heb opgebouwd.
332
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Een hele operatie.
333
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Ik zorg voor voedsel, onderdak, inkomsten...
334
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
...en m'n soldaten geven me
onvoorwaardelijke loyaliteit.
335
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
We verbouwen kaneel, gember, cacao...
336
00:24:39,436 --> 00:24:43,732
...en met de verkoop ervan wassen we
onze buitenschoolse activiteiten wit.
337
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
Ik no habla.
338
00:24:47,861 --> 00:24:51,072
Vertaal dat Español, Mr Linguïstiek.
- Geen Spaans, Quechua.
339
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Wat zei hij?
340
00:24:52,199 --> 00:24:56,286
Hij vroeg of z'n vriend mee ging schieten.
- Ik wil wel met hem schieten.
341
00:24:56,286 --> 00:24:58,997
Die uitrusting
hebben onze soldaten nog niet.
342
00:24:59,873 --> 00:25:03,376
Als ik eraan denk
zo'n ding af te vuren, begin ik te soppen.
343
00:25:03,376 --> 00:25:07,797
Ik zie ook tatoeages die wijzen
op een Ecuadoriaanse elite-eenheid.
344
00:25:07,797 --> 00:25:12,594
Zelfs de knechten zijn gevaarlijk.
- Stuur het me later, het wordt nu heftig.
345
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
En snel ook.
346
00:25:16,264 --> 00:25:21,061
Acht cijfers omzet vorig jaar. Die bommen
op 't vliegveld van Manilla? Van ons.
347
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
De AK's in Ethiopië,
aan beide kanten, kwamen van ons.
348
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
Indrukwekkend.
349
00:25:26,900 --> 00:25:28,485
Als ik m'n wapen verkoop...
350
00:25:29,236 --> 00:25:32,656
...het linkste en makkelijkst
te verhullen wapen op aarde...
351
00:25:33,240 --> 00:25:34,950
...zal de wereld me erkennen.
352
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Rusland, China, Amerika,
ze moeten me allemaal aanspreken.
353
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
Ze zullen me Boro Polonia noemen. Polonia.
354
00:25:42,290 --> 00:25:46,253
M'n vaders naam zal klinken uit de monden
van de machtigste mannen ter wereld.
355
00:25:47,796 --> 00:25:49,589
Dan is 't alsof hij nog leeft.
356
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Kom mee.
357
00:25:58,848 --> 00:26:00,475
De jongens blazen stoom af.
358
00:26:07,774 --> 00:26:10,569
Dani, kom op. Kiekeboe.
359
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Mooi, Dani vecht.
360
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Wauw. Een flinke klap voor zo'n ventje.
361
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Onthoud...
362
00:26:21,162 --> 00:26:22,622
...dat ik van je hou, man.
363
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Dani is geen vent.
364
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Allemachtig.
365
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Allemachtig.
366
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Hoe smaakt m'n kont?
367
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Mats me even.
368
00:27:39,157 --> 00:27:40,033
Dani.
369
00:27:41,534 --> 00:27:43,495
Ik wil je aan iemand voorstellen.
370
00:27:45,246 --> 00:27:48,625
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
een echte Amerikaanse soldaat...
371
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
...die besloot rijk te worden
als ze voor de kost ging vechten.
372
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Aangenaam.
373
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
Leuke schoudertruc.
374
00:28:01,429 --> 00:28:04,349
Werk ik al een half jaar aan.
- Pas ermee op.
375
00:28:04,849 --> 00:28:08,603
Ik ken iemand die hem bezeerde
met rolschaatsen. Nooit genezen.
376
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Dani is de sterkste hier.
377
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
En Finn...
378
00:28:14,693 --> 00:28:17,070
...is de stoerste man die m'n vader kende.
379
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
Ik ben jaloers
op hoe je over je vader praat.
380
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
De mijne was een vuile leugenaar.
381
00:28:25,870 --> 00:28:29,374
Algemene raadsvergadering in 't paviljoen.
- De plicht roept.
382
00:28:29,999 --> 00:28:31,793
Dani, wil jij Finn rondleiden?
383
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Vanavond vieren we je komst.
384
00:28:35,714 --> 00:28:37,382
Morgen onderhandelen we.
- Ja.
385
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Kom maar mee.
386
00:28:44,180 --> 00:28:48,977
Je komt Boro halters verkopen?
- Ik? Waar is dat irrigatiesysteem van je?
387
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
En is dit Colombia?
388
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, neem verdomme op.
Ik weet dat je ons hoort via de oortjes.
389
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
VIDEOGESPREK - DE BAAS
390
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Je wist dat Luke Brunners dochter
een spion was, en dat verzweeg je?
391
00:29:05,702 --> 00:29:10,373
Ken je die YouTube-video
waarin een gorilla een meloen plet?
392
00:29:10,373 --> 00:29:13,084
Jij bent de meloen.
- Waarom zei je niet dat ze Panda was?
393
00:29:13,084 --> 00:29:15,336
Hij kon niet infiltreren
als hij aan haar dacht.
394
00:29:15,336 --> 00:29:19,174
Zonder focus is 't bloedlink.
- Die is hij nu wel kwijt.
395
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
BEANTWOORDEN
396
00:29:23,553 --> 00:29:26,598
Zit m'n dochter bij de CIA?
- Hoi, makker.
397
00:29:26,598 --> 00:29:29,184
Oom Barry?
- Dag, lieverd.
398
00:29:29,184 --> 00:29:33,062
Wat is dit, verdomme?
- Pas op wat je zegt. En niet zo hard.
399
00:29:34,314 --> 00:29:37,150
We zijn wel 400 meter
van het terrein verwijderd.
400
00:29:37,650 --> 00:29:42,781
En ten tweede: verdomme,
verdomde klootzak, verdomme.
401
00:29:42,781 --> 00:29:45,074
Volgens mij is ze boos.
- Geld in de vloekpot.
402
00:29:45,074 --> 00:29:47,035
Laat mij even praten.
403
00:29:47,035 --> 00:29:51,748
Toen Emma mocht gaan studeren
woonde ze vlak bij hoofdkwartier.
404
00:29:51,748 --> 00:29:53,458
De verleiding was te groot.
405
00:29:54,042 --> 00:29:55,460
Ze zagen haar opgroeien.
406
00:29:55,460 --> 00:29:59,047
Fysiek en slim als jij,
dus zetten ze een wervingscampagne op.
407
00:29:59,047 --> 00:30:02,842
Psychologie gaf je 200 dollar
als je je liet testen, en ze hapte toe.
408
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
De hoogste CIA-score ooit.
409
00:30:04,844 --> 00:30:09,432
Hoger dan de jouwe, hoger dan de mijne,
maar zij heeft geen hartkwaal.
410
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
Je bracht m'n dochter in gevaar,
omdat het je stak dat jij het niet kon?
411
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Haar geheugen, probleemoplossend vermogen,
haar IQ, allemaal ongekend.
412
00:30:18,149 --> 00:30:21,277
Ze is hiervoor geboren.
Ze is Luke Brunners kind.
413
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Zonder te aarzelen
nam ze gelijk de baan aan.
414
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Drie jaar lang zorgden ze ervoor
dat jullie elkaar niet troffen.
415
00:30:27,325 --> 00:30:31,079
Nu vier jaar in 't veld.
Het Wereldfonds is haar Merry Fitness.
416
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Zijn jullie CIA-agenten?
417
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Ja, al 40 jaar.
418
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
Oom Barry is het al 17 jaar.
419
00:30:41,005 --> 00:30:44,592
Oom Barry? Leg dat eens uit.
- Ja, je bent heel jong.
420
00:30:44,592 --> 00:30:47,011
Op m'n 21e ging ik met Luke werken,
zij was 11.
421
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Dat bleef, m'n jeugdigheid ook.
422
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Hoe is is ze dat gelukt?
423
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
De CIA schiep een Chinese muur...
424
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
...zodat je nooit zou weten
dat je vader en ik voor ze werken.
425
00:30:55,562 --> 00:30:59,440
We mochten elkaar
nooit tegenkomen, bijna onmogelijk...
426
00:30:59,440 --> 00:31:02,402
...want jullie werken
voor hetzelfde regiokantoor.
427
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
Maar een paar mensen weten
dat jullie allebei agent zijn.
428
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
Wij wisten het dus niet.
429
00:31:07,031 --> 00:31:10,118
Wat doet hij hier?
- Je bent ontdekt.
430
00:31:10,118 --> 00:31:13,079
Als Troy om 4 uur landt,
gaat hij je verlinken.
431
00:31:13,079 --> 00:31:16,708
Je vader komt jou en de bom halen.
- Wat?
432
00:31:17,792 --> 00:31:20,753
Ik heb me verdomme
kapot gewerkt aan deze zaak.
433
00:31:20,753 --> 00:31:24,215
Let op je taal.
- En hij komt mij halen?
434
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Waar ben je zo boos over?
435
00:31:26,885 --> 00:31:30,597
Ik zou boos op jou moeten zijn.
Je liegt al tien jaar tegen me.
436
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
En je rookt.
437
00:31:33,266 --> 00:31:34,767
Tien jaar?
438
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Jij liegt al m'n hele leven tegen me.
439
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Dat is 't, en dat was 't.
440
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
Ze gebruikte het gewoon tegen me.
441
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Wie was dat daar?
442
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
'Hoe smaakt mijn kont?'
Wie praat er nou zo?
443
00:31:57,540 --> 00:32:02,337
Luke, Emma doet vaak wat ze wil,
en wanneer en hoe ze het wil...
444
00:32:02,337 --> 00:32:06,132
...en luistert soms niet als dat moet.
- Duidelijk vadercomplex.
445
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
Hoe kon je m'n dochter
deze wereld intrekken?
446
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
De bazen waren weg van haar...
447
00:32:11,137 --> 00:32:15,308
...en dreigden met hoogverraad
als ik dit zou lekken, ook naar jou.
448
00:32:15,308 --> 00:32:18,937
M'n maagzweren en darmproblemen?
Die heb ik hierdoor.
449
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
Je darmproblemen zijn omdat je troep eet.
450
00:32:21,856 --> 00:32:26,611
Goed, de vent die Emma gaat verlinken,
landt om 4 uur. We moeten hem aanpakken.
451
00:32:26,611 --> 00:32:29,697
Eerst moet ik naar 't feest
dat Boro voor me geeft.
452
00:32:30,573 --> 00:32:31,991
We praten later nog wel.
453
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Ik dacht dat je m'n vriend was.
454
00:32:39,123 --> 00:32:40,083
Hij is van slag.
455
00:32:40,750 --> 00:32:41,960
Dat meende hij niet.
456
00:32:43,252 --> 00:32:46,798
Boro geeft dat feest voor iedereen,
niet alleen voor Luke.
457
00:32:47,423 --> 00:32:50,051
Dat over geen vrienden zijn, meende hij.
458
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
Dat is balen.
- Echt balen.
459
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Excuseer me even.
460
00:33:26,754 --> 00:33:28,673
Dat was geweldig, toch? Kom op.
461
00:33:32,635 --> 00:33:34,762
Het is een avond om te vieren, toch?
462
00:33:35,847 --> 00:33:37,640
De goede vriend van m'n vader...
463
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
...een man die een tweede vader voor me was...
464
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Hij leerde me rijden op dit terrein
toen ik nog een jongen was.
465
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
Een bondgenoot
van Lape Pa Lanmo in het begin...
466
00:33:48,359 --> 00:33:49,444
...en nu nog steeds.
467
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Mensen: Finn Hoss.
468
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Toen m'n vader geld nodig had,
zodat de kudde kon groeien...
469
00:34:07,879 --> 00:34:08,838
...hielp Finn hem.
470
00:34:10,256 --> 00:34:11,132
Uit liefde...
471
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
...uit loyaliteit.
472
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
En over loyaliteit gesproken:
473
00:34:16,596 --> 00:34:20,016
ik wil een van onze
langst dienende soldaten noemen.
474
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
475
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Kom hier, Jaco.
476
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Ja.
477
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Daar komt hij.
478
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo maakt al meer dan 15 jaar
deel uit van onze familie.
479
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Hij handelt, breidt ons territorium uit...
480
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
...en let op elke cent.
481
00:34:48,169 --> 00:34:50,505
De enige vraag die ik voor hem heb, is:
482
00:34:52,548 --> 00:34:53,508
waar is 't geld?
483
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Ik snap 't niet.
484
00:35:06,312 --> 00:35:07,688
Waar is m'n geld, Jaco?
485
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Dit is niet goed.
486
00:35:11,692 --> 00:35:15,238
Jij beheert 't allemaal.
Onze laatste opbrengst is verdwenen.
487
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
Ik heb het niet.
Ik zou nooit van je stelen.
488
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Boro, nee.
489
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Dit gebeurt er
als je onze familie verraadt.
490
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Muziek.
491
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Kom op, spelen.
492
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Jezus, Barry, door Boro
lijkt Jim Jones net Jim Henson.
493
00:36:13,129 --> 00:36:17,884
Enige irrationaliteit was bekend.
- Hij knalde iemand neer na 'Celebration'.
494
00:36:17,884 --> 00:36:20,761
Gaf z'n profiel dat aan?
- Dat was verrassend.
495
00:36:20,761 --> 00:36:23,347
Een intelligente paranoïde megalomaan dus.
496
00:36:23,347 --> 00:36:26,893
Slechte combinatie
als je twee agenten geheim wilt houden.
497
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
Zet ons in.
- Haast is riskant.
498
00:36:28,936 --> 00:36:32,732
Te bang zijn is ook riskant.
- Laat me nou even nadenken.
499
00:36:34,233 --> 00:36:37,320
De Brunners overkomt niets.
- Hoe weet je dat zo zeker?
500
00:36:37,904 --> 00:36:41,616
Familie betekent dat er niemand
achtergelaten of vergeten wordt.
501
00:36:42,700 --> 00:36:44,327
Dat komt uit Lilo & Stitch.
502
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Kus m'n reet.
503
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
Dat komt uit Frozen.
504
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Miss DeRosa interesseert je, zie ik.
505
00:36:53,711 --> 00:36:57,548
O nee. Ik ben een oude man.
- Je bent Finn Hoss.
506
00:36:57,548 --> 00:36:59,675
M'n vader zei dat je hebt bedacht...
507
00:36:59,675 --> 00:37:03,304
...dat iemand sneller doodbloedt
als je z'n keel verticaal doorsnijdt.
508
00:37:03,888 --> 00:37:06,557
Als je dat kunt,
is zo'n meid geen uitdaging.
509
00:37:06,557 --> 00:37:10,436
Zei hij ook hoeveel ik voor hem
heb verdiend? Dat kan voor jou ook.
510
00:37:10,937 --> 00:37:13,814
Laat die koffer zien
waar iedereen 't over heeft.
511
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
Wees nooit zo druk met werken
dat je vergeet te leven.
512
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
Heb jij me geleerd.
513
00:37:20,404 --> 00:37:21,739
Morgen werken we weer.
514
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Ga vanavond naar Dani.
515
00:37:26,535 --> 00:37:27,495
Ze is het waard.
516
00:37:28,287 --> 00:37:29,330
Ik kan het weten.
517
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Het spijt me, pardon.
518
00:37:59,694 --> 00:38:00,820
Mag ik deze dans?
519
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Prima.
520
00:38:11,289 --> 00:38:13,916
De communicatie met Barry staat uit.
- Waarom?
521
00:38:13,916 --> 00:38:17,628
Misschien moeten we improviseren,
dat vindt de CIA niet leuk.
522
00:38:19,130 --> 00:38:21,465
Ken je die Brit, met het rode haar?
523
00:38:22,049 --> 00:38:25,052
William. Wat is er met hem?
- Hij gaf me een briefje.
524
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Hij weet dat Finn Hoss een huurling is.
525
00:38:29,724 --> 00:38:32,560
Hij bood me geld.
Hij wil hier weg met z'n gezin.
526
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
Hij is doodsbang hier.
- Nee.
527
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
Hoezo 'nee'?
- Nee.
528
00:38:38,065 --> 00:38:42,111
Hij is hier al langer dan wie dan ook.
Z'n kind is hier opgegroeid.
529
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
Het kan een val zijn.
- Of een vader die vreest voor z'n gezin.
530
00:38:46,532 --> 00:38:50,494
Het spijt me als ik nu
niet zo warmloop voor 't familieconcept.
531
00:38:51,120 --> 00:38:53,831
Denk je dat 't simpel was met een gezin?
532
00:38:54,665 --> 00:38:59,754
Om een huwelijk in stand te houden?
Daar kom je zelf nog wel achter.
533
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
We hebben hier geen tijd voor.
534
00:39:04,759 --> 00:39:09,263
Troy landt over 7 uur, dan ben ik dood.
We moeten vannacht kilometers lopen.
535
00:39:09,263 --> 00:39:12,767
Als we om 2 uur gaan,
hebben we genoeg tijd...
536
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
...en is er minder kans gezien te worden.
537
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
Vergeet niet dat ik hoger ben in rang.
538
00:39:19,106 --> 00:39:21,942
Je gaf door dat ik ontdekt ben.
Je werk zit erop.
539
00:39:21,942 --> 00:39:25,279
Ik weet hoe ik Troy moet afhandelen
en waar de bom is...
540
00:39:25,279 --> 00:39:27,615
...dus volg me of ga aan de kant.
541
00:39:57,019 --> 00:39:58,813
Vast aangereden door een boer.
542
00:39:59,355 --> 00:40:01,524
Jij grijpt de hoorns en ik de poten.
543
00:40:22,336 --> 00:40:24,505
In de bosjes had ook gewoon gekund.
544
00:40:26,382 --> 00:40:31,262
Ik wist niet wie er zou komen.
Hij had veel zwaarder kunnen zijn dan ik.
545
00:40:32,221 --> 00:40:36,225
Verrassing was het hoofddoel.
- Hier, maak je schoon en kleed je om.
546
00:40:37,017 --> 00:40:40,688
De lichamen en de koe moeten weg.
- Echt? Ik wilde ze laten liggen.
547
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Wat?
548
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Niks.
549
00:40:45,526 --> 00:40:48,279
Je oortje viel uit
en je camera ging kapot.
550
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
Ik moet kunnen volgen wat je doet.
551
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Ik kan niet rondrennen
met een mobieltje in m'n hand.
552
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Ik praat je later bij, oké?
553
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Rustig aan.
554
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
Ik had moeten rijden.
- Echt?
555
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Ben je Mrs Bernsteins hondje vergeten?
556
00:41:04,295 --> 00:41:09,258
Misschien had ik Rosco niet geraakt
als je mij rijles had gegeven, niet Boro.
557
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
Ik heb z'n vader vermoord,
ik voelde me schuldig.
558
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
Heb jij hem vermoord?
559
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Hoeveel kinderen heb je verpest?
560
00:41:19,310 --> 00:41:22,813
Troy is terug. Rij sneller.
Je moet hem niet laten wachten.
561
00:41:22,813 --> 00:41:26,817
Wat je ook niet moet doen,
is seks hebben met Boro.
562
00:41:26,817 --> 00:41:29,653
Wat? Met die engerd
heb ik geen seks gehad.
563
00:41:29,653 --> 00:41:30,571
Mooi.
564
00:41:31,238 --> 00:41:33,491
Je weet dat ik Carter niet zo mag...
565
00:41:34,158 --> 00:41:35,659
...maar als het serieus is...
566
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
...moet je trouwen, voordat je...
567
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Wat?
568
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Niks.
569
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
Denk je dat ik nog maagd ben?
- Laat me nou.
570
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Mijn God, ik ben 28.
571
00:41:48,380 --> 00:41:51,425
Ik ben ouderwets.
Voor mij voelde het speciaal...
572
00:41:51,425 --> 00:41:53,427
...dat ik de enige was voor je moeder.
573
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
Nou, nu niet meer.
- Waar heb je het over?
574
00:42:01,143 --> 00:42:05,856
Wat denk je zelf? 15 jaar gescheiden.
- Heb je het over die eikel Donatello?
575
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Als m'n dochter hoor je dat te vertellen.
576
00:42:08,484 --> 00:42:12,655
Dat een Italiaan van Boekhouding
mama z'n worstje toeschuift?
577
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Die klootzak.
578
00:42:15,699 --> 00:42:19,411
Wat ziet ze in die loser?
- Misschien het feit dat hij er is.
579
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Je weet waarom ik er niet was.
580
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
De vrouwen in m'n leven
hebben slechte smaak.
581
00:42:28,963 --> 00:42:32,383
Carter is lief, aardig en teder...
582
00:42:34,843 --> 00:42:36,971
...en betrouwbaar. En Donnie ook.
583
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
Waarom zouden mam en ik
op zulke kerels vallen?
584
00:42:41,767 --> 00:42:44,186
Oké, wat nu?
- Laat het los.
585
00:42:44,186 --> 00:42:46,939
Mam vindt hem leuk.
- Ik bedoel de lijken.
586
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
Je wilt de leiding? Leid dan.
587
00:42:49,733 --> 00:42:52,945
Ze gaan achterin
en we dumpen ze in de rijstvelden.
588
00:42:52,945 --> 00:42:55,030
Daar komt in deze periode niemand.
589
00:42:57,366 --> 00:43:01,495
Opschieten. Door de regen duurt 't langer.
- Hé. Sorry dat ik vloekte.
590
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Pap, dat zal me aan m'n reet roesten.
591
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
De bom wordt hier bewaard, in het noorden,
ver van de rest van het terrein.
592
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Als we via dit stuk gaan,
ziet niemand ons.
593
00:43:20,014 --> 00:43:22,433
Kenmerken?
- Een stalen loods.
594
00:43:22,433 --> 00:43:27,354
Vier bewakers, elke windrichting één,
ze rouleren om de vijf uur.
595
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
Ze hebben AK's en MP7's.
596
00:43:29,231 --> 00:43:30,983
Maar ik heb er ook een...
597
00:43:31,483 --> 00:43:32,901
...en ik schiet beter.
598
00:43:35,613 --> 00:43:38,574
Ze weten niet dat ik deze heb.
- Hoe kom je daaraan?
599
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
Zwarte markt in de stad.
600
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Ik deed administratie
en begon geld af te romen.
601
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Jacomo is vermoord omdat jij stal?
602
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Blijkbaar.
603
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Wat? Hij hielp Boro
illegale wapens te verkopen.
604
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
Wat is dat?
- De Pink Lady van Charter Arms.
605
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
Klein, die kon ik
makkelijk binnensmokkelen.
606
00:44:03,724 --> 00:44:07,311
Ik wil de automaat.
- Ik was de beste schutter van ons jaar.
607
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Ik ook. En wie weet of je nuchter bent?
608
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Heb ik je zo opgevoed?
609
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Alcohol? Sigaretten?
610
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
Een opzichtige lippenstift.
- Is het niet.
611
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
O, mijn God.
612
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
Hij trilt.
- Ik wil nu dood.
613
00:44:22,701 --> 00:44:25,371
Handgel.
- Blijf uit m'n spullen. Mijn God.
614
00:44:25,371 --> 00:44:29,166
Ruim op voor je vader langskomt.
- Dat wist ik niet, weet je nog?
615
00:44:29,833 --> 00:44:33,712
Over 30 minuten staat ons vliegtuig klaar.
Kunnen we ons even concentreren?
616
00:44:33,712 --> 00:44:34,630
Graag.
617
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Mooi, want we...
618
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
Mijn God.
619
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Hij trilt nog steeds.
620
00:44:39,551 --> 00:44:42,096
O, God.
- Jezus. Oké.
621
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Hij is uit. Hij is uit, oké?
622
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Jezus, waarom ben je hier?
623
00:44:55,859 --> 00:44:58,112
Ik wist niet dat je me zo erg haatte.
624
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Ik haat je niet...
625
00:45:04,868 --> 00:45:07,204
...maar ik heb het recht om boos te zijn...
626
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
...nu ik weet
dat m'n vermoedens altijd klopten.
627
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Dacht je dat ik een agent was?
628
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
Nee, dat het jouw schuld was
dat jij en mam uit elkaar gingen.
629
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Maar je weet nu waarom ik zo vaak weg was.
630
00:45:18,132 --> 00:45:21,719
Ik maakte mezelf wijs
dat je voor je werk moest reizen.
631
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
Hij is een zakenman.
632
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
Wel een slechte zakenman, maar goed...
633
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
Hij doet z'n best.
634
00:45:33,439 --> 00:45:35,774
Ik wilde je smeken de zaak te verkopen...
635
00:45:36,483 --> 00:45:37,735
...en thuis te blijven.
636
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Maar het was thuis al stress,
mama was altijd zo verdrietig.
637
00:45:44,616 --> 00:45:45,701
Was ze verdrietig?
638
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
Ik dacht boos.
- Had een kantoorbaan genomen.
639
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Analyse, logistiek, training.
640
00:45:53,542 --> 00:45:56,253
Je had thuis kunnen zijn.
Maar dat wou je niet...
641
00:45:56,253 --> 00:45:59,548
...je wilde overal
coole, sexy opdrachten doen.
642
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
Niet waar.
- Jawel. En hoe weet ik dat?
643
00:46:01,925 --> 00:46:05,804
Omdat ik dat ook graag doe.
Maar ik heb geen gezin.
644
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Ik deed alles
om je bij ons te laten blijven.
645
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
Sport, viool spelen...
646
00:46:13,312 --> 00:46:14,438
...wiskundewedstrijden...
647
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Maar je hield van die dingen
en je was er zo goed in.
648
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Ik was niet goed, ik was perfect.
649
00:46:19,902 --> 00:46:24,448
Want als ik alles goed kon doen,
wat er ook speelde tussen jullie...
650
00:46:25,824 --> 00:46:27,785
Een perfect kind verlaat je niet.
651
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
En als volwassene
doe ik nog steeds alsof ik perfect ben...
652
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
...omdat ik er zo aan gewend ben geraakt.
653
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Maar weet je? Prima, hoor.
654
00:46:40,172 --> 00:46:44,134
Gelukkig weet je het nu,
nu hoef ik niet meer te doen alsof.
655
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
Schat.
- We moeten de koffer snel ophalen.
656
00:46:47,721 --> 00:46:51,850
Boro wordt zo wakker,
zal Troy missen, en zal het zo doorhebben.
657
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, kom naar buiten.
658
00:46:55,687 --> 00:46:58,816
Wat zou dat betekenen?
- Boro's wiskundehuiswerk is af.
659
00:47:04,863 --> 00:47:05,948
Waar was je vannacht?
660
00:47:05,948 --> 00:47:09,451
Troy had een miljoenenaanbod
voor ons wapen, en nu is hij vermist.
661
00:47:09,451 --> 00:47:12,079
Wie is Troy?
- Ik ben een kaartspeler.
662
00:47:12,079 --> 00:47:13,455
Als nooit iemand valsspeelt...
663
00:47:13,455 --> 00:47:16,792
...en er geld verdwijnt
als de nieuwe aan tafel komt...
664
00:47:16,792 --> 00:47:17,960
...wie verdenk je dan?
665
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
Meestal degene die het woord voert.
666
00:47:20,754 --> 00:47:23,966
En jij ratelt maar door.
- Jullie kwamen samen 't bos uit.
667
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
Ik heb je advies opgevolgd.
668
00:47:27,553 --> 00:47:31,390
Ze is inderdaad de moeite waard.
Daarom waren we in het bos.
669
00:47:42,484 --> 00:47:46,905
Misschien komt niemand in de rijstvelden
vanwege de overstromingen.
670
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Dat kan kloppen.
671
00:47:50,951 --> 00:47:51,952
Opzij.
672
00:47:51,952 --> 00:47:53,161
Opzij, aan de kant.
673
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
Is de snee in de hals van Marcus...
674
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
...verticaal?
675
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn.
676
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
We moeten nu geëvacueerd worden.
677
00:48:13,098 --> 00:48:16,894
Rijden. Zoek ze.
Ze komen het terrein niet af.
678
00:48:17,394 --> 00:48:19,730
Vind hem en brengt hem bij me. Nu.
679
00:48:19,730 --> 00:48:21,773
Ze komen het terrein niet af.
680
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
Ik liet een briefje achter
voor we achter Troy aan gingen.
681
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
En als hij trouw is aan Boro?
- Dan waren we al dood.
682
00:48:44,004 --> 00:48:46,590
Ze gaan niet mee.
- We horen niet bij Boro.
683
00:48:47,507 --> 00:48:49,426
Ze komen eraan. Dit moet nu.
684
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
Ik ben klaar
met alles doen om jou te behagen.
685
00:48:54,348 --> 00:48:55,432
Ik heb geen wapen.
686
00:48:55,933 --> 00:48:57,684
Dan maar zonder.
- Nee.
687
00:49:00,687 --> 00:49:05,192
Barry, binnen 50 meter van onze locatie
zijn er denk ik 7 of 8 mobieltjes.
688
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Die met het zwakste signaal
zit vast aan de bom.
689
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
Hij ligt onder een stalen dak.
690
00:49:10,155 --> 00:49:12,908
Creëer een versnelde aftelprocedure.
- Doe ik.
691
00:49:13,700 --> 00:49:14,701
Wat doe je?
692
00:49:15,285 --> 00:49:20,082
Boven op een heuvel staan twee stieren
naar een stel prachtige koeien te kijken.
693
00:49:20,666 --> 00:49:24,753
De jonge zegt tegen de oudere:
'Laten we rennen en er met één vrijen.'
694
00:49:25,253 --> 00:49:26,380
Dan zegt de oudere:
695
00:49:27,339 --> 00:49:30,008
'Laten we naar beneden lopen
en met ze allemaal vrijen.'
696
00:49:30,884 --> 00:49:31,885
Waar gaat het om?
697
00:49:31,885 --> 00:49:34,012
Niets overhaast doen.
698
00:49:34,638 --> 00:49:36,306
Ik dacht koeien verkrachten.
699
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Rennen.
700
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Kom op.
701
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
Ze zitten achter ons, buk.
702
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
Emma.
- Ik ben in orde. Schakel hem uit.
703
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
Ik stuiter alle kanten op.
- Ze konden mij wel raken.
704
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Verdorie.
705
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Dat was haar vioolarm.
706
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Wat?
707
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Will begrijpt het.
708
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Waar zijn ze?
709
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
Ik ga Barry bellen.
710
00:51:37,552 --> 00:51:38,887
Dit is amateuristisch.
711
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Ik vond die mixer trouwens vreselijk.
712
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
{\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN
713
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Ondertiteld door: Martijn Beunk