1
00:00:12,679 --> 00:00:18,101
{\an8}ANVERSA
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,007
Vigili del fuoco, qual è l'emergenza?
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,177
C'è un grosso incendio in un vicolo
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,888
a 100 metri a est di Bleekhofstraat.
5
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
Mandiamo subito dei mezzi.
Mi dà il suo nome?
6
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, ci sei?
7
00:01:07,484 --> 00:01:09,944
- Il maiale è nel sacco?
- Il gatto dorme.
8
00:01:09,944 --> 00:01:12,655
- Geweldig. È "ottimo" in olandese.
- Lo so.
9
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Ho fatto un test.
Sono livello quinta elementare.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,327
E a cosa serve? Il lavoro è finito.
11
00:01:17,327 --> 00:01:18,495
Gira a destra.
12
00:01:22,457 --> 00:01:24,042
Accelera di 11 chilometri.
13
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
Il vicolo è a sinistra.
14
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Venti secondi.
15
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Forza!
16
00:01:33,134 --> 00:01:33,968
Quindici secondi.
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Dieci secondi.
18
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Cinque secondi.
19
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Vai!
20
00:01:49,776 --> 00:01:53,571
O sei sul furgone, o sei il 65enne bianco
più veloce del pianeta.
21
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
I pompieri ci hanno dato accesso
al Quartiere dei Diamanti.
22
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Uno dei luoghi più protetti al mondo.
23
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Passerai l'obiettivo
24
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
tra tre, due,
25
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
uno.
26
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Puzza di culo d'asino.
27
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Strano, avevo richiesto espressamente
una fogna profumata.
28
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Allora, a che ora venerdì?
29
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Alle sei.
30
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- Ci sarà una torta gelato?
- Affermativo.
31
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Con i croccantini al cioccolato?
32
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Certo che sì. Pensi che sia uno stronzo?
33
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Te lo chiedo solo perché
al saggio di Romi non c'erano.
34
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Fermati.
35
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Sopra di te.
36
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Pane in forno?
37
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Il re è nel castello.
38
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Pronto.
39
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Accensione.
40
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Prepariamoci al casino.
41
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Spada dei Presagi, esegui i miei ordini.
42
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Cosa?
- Lo dicono in ThunderCats.
43
00:04:01,658 --> 00:04:04,577
Per l'amor di Dio, hai 38 anni...
44
00:04:26,140 --> 00:04:27,392
La pulce è nell'orecchio?
45
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
La panna è nel caffè.
46
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
Un regalo.
47
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Molto bene.
48
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Il mio tedesco non è un granché.
49
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Parliamo in inglese?
50
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Ci proverò.
51
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47.2988,
52
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27.7499.
53
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
COORDINATE OPERATIVE
54
00:05:31,289 --> 00:05:33,291
Era proprio fuori dal radar.
55
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Inizializzo scansione termica.
56
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Cucù, ti vedo.
57
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
SCANSIONE DATABASE
58
00:05:46,262 --> 00:05:47,638
Obiettivo confermato.
59
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
L'Air Force si avvicina.
60
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
Arrostiremo i marshmallow tra cinque,
61
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
quattro,
62
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
tres, dos, uno.
63
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
Missile: uno. Trafficanti di umani: zero.
64
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
Il mio capo è dove avevo detto?
65
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
È un po' dappertutto.
66
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Agli affari.
67
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Porca troia.
68
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Perché le gocce restano lì?
69
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
Beh, sono diamanti grezzi.
70
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
- Hanno una copertura.
- Sì, ma...
71
00:06:31,140 --> 00:06:34,143
Puzza di catrame.
Questo è un residuo di plastica...
72
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
di un'esplosione.
73
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
- No, sbagli.
- Tu non lavori con i diamanti.
74
00:06:40,566 --> 00:06:44,028
Sono rubati.
Perché hai mentito su chi sei?
75
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Chi sei veramente?
76
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Perquisitelo.
77
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
C'è qualcosa nella fodera della giacca.
78
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Che cavolo è quello?
79
00:07:01,003 --> 00:07:03,214
È cianuro. In caso mi beccassero.
80
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
Sei della CIA?
81
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Controllate fuori.
82
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
C'è qualcuno fuori?
83
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Nessuno. Tutto tranquillo.
84
00:07:15,852 --> 00:07:17,937
Sei venuto solo. Qual era il piano?
85
00:07:19,897 --> 00:07:21,149
Avere le coordinate,
86
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
uccidervi tutti e poi andarmene.
87
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Perché gliel'hai detto?
88
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
E ora, con le pistole puntate?
89
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
Prenderò la pillola
90
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
e la farò finita.
91
00:07:41,335 --> 00:07:42,670
Ci sarà da divertirsi.
92
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Salute.
93
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Non succede niente.
94
00:08:13,910 --> 00:08:15,119
A pensarci bene,
95
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
potrei aver preso l'antidoto.
96
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- La pannocchia è cotta.
- Il dolce è zuccherato.
97
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Ora vai a casa. Dobbiamo chiudere
la storia della torta gelato.
98
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Quindi ho finito.
99
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Così è e così resta.
100
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Hai ragione, agente Brunner.
101
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
I tuoi ordini sono di distruggere
qualsiasi documento d'identità
102
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
e tornare subito
negli Stati Uniti come Luke Brunner.
103
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
DOVE LA FORMA FISICA NON VA IN VACANZA
104
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
A proposito,
l'agenzia ti organizza una festa.
105
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
Pochi mesi di pratiche,
liquidazione di documenti d'identità
106
00:09:30,861 --> 00:09:32,947
e sei ufficialmente in pensione.
107
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
Alla CIA mancherai.
108
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Mi mancherai anche tu.
109
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
- Papà, ciao.
- Ciao, tesoro.
110
00:09:54,302 --> 00:09:55,344
Dov'è il mio nipotino?
111
00:09:55,344 --> 00:09:57,513
- In giardino con lo zio Barry.
- Ok.
112
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Papà, ciao. Volevo parlarti.
Hai letto la mia proposta?
113
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
Dei Maisles?
114
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
Si dice "MyAisles". "Le mie corsie".
115
00:10:05,354 --> 00:10:09,609
In ogni supermercato, l'app MyAisles
indicherà la corsia per ogni prodotto.
116
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
Non ci sono già i cartelli appesi?
117
00:10:11,777 --> 00:10:13,988
Non voglio vivere
sopra il garage per sempre.
118
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
Siamo in due.
119
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Ho un PowerPoint, vado a prenderlo.
120
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Non investirò nella tua start-up.
Così è e così resta.
121
00:10:21,579 --> 00:10:23,748
Lo prendo lo stesso, non si sa mai.
122
00:10:36,594 --> 00:10:39,805
Che spavento.
Non imparerai mai a bussare, vero?
123
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Scusa, stavo...
124
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Cercavo un posto in cui mettere
il regalo di Emma.
125
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
Mettilo sul bancone.
126
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
Ok.
127
00:10:50,149 --> 00:10:51,150
Scusa il ritardo,
128
00:10:51,150 --> 00:10:55,446
ma ho dovuto prendere
in prestito della carta da regalo.
129
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Non è un problema.
130
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- Sembra buono.
- Lo è.
131
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- Posso aiutarti?
- Certo.
132
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
- Finisci le bruschette.
- Ok.
133
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
Com'è andato il viaggio?
134
00:11:04,413 --> 00:11:06,123
Non chiedermelo.
135
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
Nessuno vuole più sollevare pesi.
136
00:11:08,292 --> 00:11:11,045
Vanno tutti in bici
con i loro amici digitali.
137
00:11:12,463 --> 00:11:16,050
Non vedo l'ora di vendere
la mia metà a Barry e farla finita.
138
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Che c'è?
139
00:11:20,554 --> 00:11:23,516
Sul serio, appenderò al chiodo
la cintura per sollevamenti.
140
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Se lo dici tu.
141
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Quando arriva Emma?
142
00:11:27,144 --> 00:11:30,731
Presto. È andata a prendere Carter.
Ha l'auto dal meccanico.
143
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Un vero uomo sa riparare la sua auto.
144
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Cambia atteggiamento
prima che arrivi. Ti avverto.
145
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Ci proverò, ma solo per te, non per lui.
146
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
Non tenerla lì, Bartholomew.
Stai attento.
147
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Romi.
148
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Voglio il nonno.
149
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Ogni tuo desiderio è un ordine
per Battle-Cat, Romance.
150
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
Non le piace. Le piace "Romi".
151
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Vero?
152
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
- Mi sei mancata.
- Anche tu.
153
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
Ti ho portato un regalino.
154
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Ok.
155
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
- Ta-da.
- Wow.
156
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Nascondilo nel portagioie,
157
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
e quando avrai 18 anni,
ti farò un regalo bellissimo.
158
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
159
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
È di un capo militare congolese.
Dovrebbe essere tra le prove.
160
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Ma è solo uno!
161
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Scusate il ritardo.
- Ehi, eccovi qui.
162
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- Che cos'è?
- Emma.
163
00:12:29,373 --> 00:12:31,625
- Papà.
- Schatzel.
164
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Mi sei mancato.
165
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
Anche tu.
166
00:12:39,216 --> 00:12:40,092
Ma te ne vai.
167
00:12:40,092 --> 00:12:42,678
Lo so, ma per ragioni migliori, stavolta.
168
00:12:42,678 --> 00:12:45,222
Ho pressato l'organo governativo
di La Guajira
169
00:12:45,222 --> 00:12:47,391
e hanno accettato il nostro programma.
170
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
L'acqua arriverà
al quintuplo dei colombiani.
171
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
Wow, è fantastico. Congratulazioni.
172
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Dovrebbero chiamarla "acquedotto".
173
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
Perché consegna l'acqua.
174
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
- Sei pronta per essere stupita?
- Ok.
175
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
- Ferma lì.
- Ok.
176
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Ok? Bene.
177
00:13:12,416 --> 00:13:14,335
- Scusa.
- Faceva ridere. Io ho riso.
178
00:13:14,335 --> 00:13:16,587
- Grazie.
- Sorpresa!
179
00:13:17,338 --> 00:13:18,214
Wow.
180
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Tutto ok?
- Sì.
181
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
- La spalla?
- Sì.
182
00:13:23,302 --> 00:13:27,014
Sì, sto bene.
Mi sono fatta male pattinando.
183
00:13:27,848 --> 00:13:29,683
Ma riesco ad aprire i regali.
184
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
È una planetaria
per i dolci della domenica.
185
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Come ai vecchi tempi, eh?
- Papà, è fantastica.
186
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Tu sei fantastica.
187
00:13:39,527 --> 00:13:42,696
Prendevi sempre il massimo dei voti,
primo violino,
188
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
non fumi, non bevi, non dici parolacce.
189
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
E ora fornisci acqua potabile
a milioni di persone.
190
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
È un motivo in più per essere fiero di te.
191
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Ma devo dirti
192
00:13:53,874 --> 00:13:56,460
che sono un po' preoccupato
per La Guajira.
193
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- È un'area molto instabile.
- Come lo sai?
194
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Mia figlia dice che andrà in Colombia,
ho cercato su Google.
195
00:14:03,050 --> 00:14:07,346
In realtà, il Global Fund li tiene
in un luogo sicuro, signor Brunner,
196
00:14:07,346 --> 00:14:11,517
e statisticamente, rapiscono soprattutto
gli uomini americani.
197
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
Ottimo. Allora vai con lei.
198
00:14:13,269 --> 00:14:14,311
Luke...
199
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
Mi piacerebbe,
ma devo restare qui a lavorare.
200
00:14:17,231 --> 00:14:20,401
Già, il maestro d'asilo.
Quei disegnini non si fanno da soli.
201
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Papà.
202
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Sul serio? Niente croccantini?
203
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
Non è ancora l'ora della torta.
204
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Una fetta, zio Barry. Il tuo cuore.
205
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
È come quella del saggio.
206
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Che cagata questa torta.
207
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
Papà, andrà tutto bene.
208
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
E spero che tu sappia
che non ce l'avrei fatta senza di te.
209
00:14:40,754 --> 00:14:44,758
Mi hai sempre incoraggiata
e insegnato a oltrepassare i limiti e...
210
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
non è solo merito mio.
211
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
Ho una grande idea. Vado a prendere
il preparato per cupcake
212
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
e usiamo la planetaria.
213
00:14:57,521 --> 00:14:59,481
- Variegato al cioccolato?
- Torno subito.
214
00:14:59,481 --> 00:15:00,399
Ok.
215
00:15:03,235 --> 00:15:06,488
Gli ho detto che volevi un mortaio
per cucinare indiano.
216
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Non ascolta.
217
00:15:09,533 --> 00:15:11,869
Uno dei motivi per cui ho divorziato.
218
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
- Sì, ma fa sempre del suo meglio.
- Sì.
219
00:15:17,541 --> 00:15:19,752
Mi piace, perché è da parte sua.
220
00:15:23,005 --> 00:15:27,468
{\an8}UFFICIO REGIONALE DELLA CIA
221
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}SEI SETTIMANE DOPO
222
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Lo so, è buona.
223
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Allora, come passerai i tuoi anni d'oro?
224
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
- Al centro commerciale?
- Su Facebook?
225
00:15:42,191 --> 00:15:45,736
- Facendoti vaccinare per la polmonite?
- Al Wilford Brimley Film Festival.
226
00:15:45,736 --> 00:15:47,279
Propaganda per Grover Cleveland?
227
00:15:47,279 --> 00:15:51,450
Volete sapere cos'ho in mente?
Ecco. Guardate qui.
228
00:15:52,576 --> 00:15:55,120
L'Oden 410.
Ricordate l'operazione a Panama?
229
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
- Sì.
- Sì.
230
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
La CIA ha detto che posso averlo.
231
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Te l'hanno dato? E a me non davano
l'umidificatore per l'ufficio.
232
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Io e Tally sono secoli
che parliamo di fare il giro del mondo.
233
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Ora che sono in pensione,
cosa può fermarci?
234
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- I 15 anni di divorzio?
- Che non ti ama più?
235
00:16:12,096 --> 00:16:13,973
Per questo abbiamo divorziato.
236
00:16:13,973 --> 00:16:18,310
Le bugie, partire improvvisamente,
non essere mai presente.
237
00:16:18,310 --> 00:16:20,646
La CIA distrugge le relazioni.
238
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Sono quindici anni che aspetto
di riconquistare mia moglie.
239
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Io e Tally faremo l'amore
sul ponte prima della fine dell'estate.
240
00:16:28,862 --> 00:16:32,908
- Allora io non sarò mai su quella barca.
- Non è una barca, è una nave.
241
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
- Luke, posso parlarti un attimo?
- Certo.
242
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Ehi, Aldon, Roo,
venite a trovarmi al porto.
243
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Vi faccio rimuovere
i cirripedi dalla barca.
244
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
- È bruciato.
- Sì.
245
00:16:46,005 --> 00:16:49,591
È sopravvissuto alla mafia russa,
ma quel piano lo ucciderà.
246
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
E se succederà, ci proverò con la sua ex.
247
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Anch'io.
248
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
Se si tratta dei croccantini,
lo giuro, li avevo richiesti.
249
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Perderemo un agente.
250
00:17:05,733 --> 00:17:07,234
- Chi?
- Nome in codice, Panda.
251
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
È in Guyana da un po'...
252
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
con Lape Pa Lanmo.
253
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
Ricordi questa faccia amica?
254
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Omar Polonia?
255
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
L'ho ucciso 25 anni fa
nell'Operazione Libro della Giungla.
256
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Non lui, suo figlio.
257
00:17:23,500 --> 00:17:24,668
Boro?
258
00:17:24,668 --> 00:17:29,339
La morte del paparino l'ha motivato.
Si è impegnato a finire l'opera paterna.
259
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
È impossibile. L'avevo messo
in un collegio a Londra.
260
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
- Lo so.
- Doveva studiare business.
261
00:17:37,139 --> 00:17:40,184
- Sarebbe stato diverso dal padre.
- Hai centrato metà obiettivo.
262
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Si è diplomato a 16 anni,
263
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
Oxford a 20 anni,
264
00:17:43,562 --> 00:17:45,272
un master a Wharton a 22,
265
00:17:45,272 --> 00:17:49,735
tutto per finanziare e accrescere
l'organizzazione paramilitare del padre.
266
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
Lape Pa Lanmo ha più di 400 membri,
267
00:17:52,529 --> 00:17:55,824
molti vivono nel suo complesso,
totalmente devoti a Boro,
268
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
il figlio del loro capo decaduto,
269
00:17:57,993 --> 00:18:02,247
e alla sua causa di aumentare ricchezza,
potere e influenza con le armi illegali.
270
00:18:04,166 --> 00:18:06,335
Soprattutto
con questa valigetta nucleare.
271
00:18:06,335 --> 00:18:10,631
Con riflettore di berillio per ridurre
la massa di materiale fissile, facendone...
272
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
Un'arma di distruzione di massa portatile.
273
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
E ora ce l'ha Boro.
274
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
L'omicidio di un genitore sembra essere
fonte d'ispirazione.
275
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Non è colpa mia se è impazzito.
276
00:18:22,768 --> 00:18:26,563
Ho anche aspettato che fosse assente
prima di uccidere il padre.
277
00:18:27,523 --> 00:18:28,690
Per gentilezza.
278
00:18:29,608 --> 00:18:33,445
Il suo braccio destro, Troy, è in Yemen
per incontrare un offerente per la bomba.
279
00:18:33,445 --> 00:18:36,573
Organizzerà un'asta
durante la quale il più grosso e cattivo
280
00:18:36,573 --> 00:18:38,826
si prenderà la bomba.
281
00:18:38,826 --> 00:18:41,370
Troy sa che Panda è un infiltrato.
282
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
- Richiamatelo.
- Non possiamo.
283
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Abbiamo perso i contatti
284
00:18:44,373 --> 00:18:48,127
e Boro proibisce le chiamate
dal Medio Oriente per sicurezza.
285
00:18:48,127 --> 00:18:51,713
Abbiamo 36 ore prima che Troy
torni in Guyana e lo smascheri.
286
00:18:51,713 --> 00:18:55,801
Serve qualcuno di cui Boro si fidi
per entrare subito nel suo campo.
287
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Serve Finn Hoss.
288
00:18:59,847 --> 00:19:01,014
Oh, no.
289
00:19:01,014 --> 00:19:05,561
Boro non sa che Finn ha ucciso il padre.
Accoglierà il ricco mercenario europeo,
290
00:19:05,561 --> 00:19:09,857
il suo eroe d'infanzia,
l'uomo che si è preso cura di lui.
291
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Ho detto di no.
292
00:19:10,858 --> 00:19:11,984
Aspetta.
293
00:19:11,984 --> 00:19:15,195
Rappresenterai gli acquirenti
che hanno pagato di più per quell'arma.
294
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Entri al volo, recuperi Panda,
l'arma, e te ne vai.
295
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Di' al quartier generale che sono
in pensione. Così è e così resta.
296
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Arriva dal quartier generale
della Casa Bianca.
297
00:19:35,048 --> 00:19:37,176
RISERVATO
OPERAZIONE RECUPERO PANDA
298
00:19:46,059 --> 00:19:48,061
Patsy's Pastrami Palace.
Come posso aiutarla?
299
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
Sì, confermo delle pietanze assortite.
300
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
Numero d'ordine XK742.
301
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Sì, signore, ordine confermato.
302
00:19:57,905 --> 00:20:00,991
È caldo, dev'essere consegnato
il prima possibile.
303
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Maledizione.
304
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
La mia nave.
305
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Tally.
306
00:20:16,465 --> 00:20:21,803
Ehi, sono al 100% nella Squadra Luke.
Fanculo la Squadra Donnie.
307
00:20:21,803 --> 00:20:24,765
Ti giuro che quando tornerai
troverai la tua nave
308
00:20:24,765 --> 00:20:27,226
e partirà l'Operazione Vita con Moglie.
309
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Cos'è la Squadra Donnie?
310
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Cosa? No, non l'ho mai detto.
311
00:20:33,190 --> 00:20:37,402
Conosco mille modi per rovinarti la vita,
e non sapresti neanche che è opera mia.
312
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Quel Donatello, dell'ufficio di Tally...
313
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Stanno insieme.
314
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Li ho visti al Color Me Mine
e ho promesso di non dirtelo.
315
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Giuda.
316
00:20:50,666 --> 00:20:52,751
Distrarsi poteva essere fatale.
317
00:20:52,751 --> 00:20:54,795
Volevo dirtelo dopo la pensione,
318
00:20:54,795 --> 00:20:57,547
ma hanno detto
che dovevi tornare in Guyana.
319
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Passami quel fascicolo.
320
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Roo e Aldon sono pronti
se si mettesse male.
321
00:21:08,016 --> 00:21:10,477
E la tazza a pupazzo di neve
di Donnie faceva schifo!
322
00:21:12,020 --> 00:21:13,939
I pupazzi di neve non sono viola.
323
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
È Cain Khan, la spalla di Boro.
324
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Attento, è uno tosto.
325
00:21:42,968 --> 00:21:44,303
{\an8}Non sembra tosto.
326
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
Sopracciglia depilate.
L'uomo vero pinzetta.
327
00:21:46,471 --> 00:21:49,308
- Non scherzare.
- No. La Squadra B osserva e riporta.
328
00:21:49,308 --> 00:21:52,436
Io osservo
una connotazione fisica di un obiettivo.
329
00:21:52,436 --> 00:21:56,565
E io vi riporto che è favoloso.
È la versione latina di Zac Efron.
330
00:21:56,565 --> 00:22:00,902
Capite la geometria euclidea,
ma non che non dovete stuzzicare l'orso.
331
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
- L'orso saresti tu?
- Un orsacchiotto.
332
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Porca miseria! Ora basta.
333
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Così è e così resta.
334
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss, sono Cain,
il luogotenente di Boro.
335
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- L'aspetta.
- Perfetto.
336
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Non le ho detto di andare.
337
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Boro la conosce,
338
00:22:31,850 --> 00:22:32,934
ma io no.
339
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Vámonos.
340
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Sto sognando? Non posso crederci.
341
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Boro.
342
00:23:20,690 --> 00:23:24,736
Mi chiedevo se ti avrei rivisto.
Guardati, sei un ammasso di muscoli.
343
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Mi alleno come mi hai insegnato.
344
00:23:26,571 --> 00:23:29,408
Bilancieri, manubri...
Le ragazze amano i bicipiti.
345
00:23:29,408 --> 00:23:31,493
Sei in forma, Der Bengal.
346
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Der Bengal, è così che mi chiamava.
347
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
- La peste.
- Esatto.
348
00:23:36,373 --> 00:23:39,459
Beh, la peste se la cava bene.
349
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Beh, grazie a te.
350
00:23:41,545 --> 00:23:43,964
È andato tutto male dopo la morte di papà.
351
00:23:44,714 --> 00:23:48,260
Ma tu mi hai sempre protetto.
Credi non sappia chi mi pagava la scuola?
352
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
Tutti i regali, il croccante d'arachidi.
353
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Nel mio lavoro è pericoloso
mettere il mittente, lo sai.
354
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Sapevo che mi avresti sempre aiutato.
355
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Fatti vedere.
356
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Somigli tanto a tuo padre.
357
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Mi manca molto.
358
00:24:05,569 --> 00:24:10,991
Lo onoro continuando il suo lavoro
e facendo affari con il suo caro amico.
359
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Assolutamente.
360
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
- Quando vedrò il pacco?
- Sì.
361
00:24:14,327 --> 00:24:17,831
Ho un cliente che vuole evitare
la trafila dell'asta.
362
00:24:17,831 --> 00:24:20,375
- Ti stupirà con un'offerta.
- Ovviamente.
363
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Ma prima, ti mostro ciò che ho costruito.
364
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
È una bella attività.
365
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Fornisco cibo, riparo, reddito,
366
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
e in cambio i miei soldati
mi danno lealtà incondizionata.
367
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Coltiviamo cannella, zenzero, cacao...
368
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
La vendita aiuta a riciclare
le nostre attività extracurricolari.
369
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
Io "no habla".
370
00:24:47,736 --> 00:24:51,072
- Traduci lo spagnolo, sig. Linguista.
- Non è spagnolo, è quechua.
371
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Cos'ha detto?
372
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Ha chiesto all'amico
se voleva sparare con lui.
373
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Voglio andarci io.
374
00:24:56,286 --> 00:24:59,039
I nostri soldati
non hanno quell'attrezzatura.
375
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Il solo pensiero di sparare mi eccita.
376
00:25:03,376 --> 00:25:07,797
Intravedo dei tatuaggi che indicano
le Forze Speciali ecuadoriane.
377
00:25:07,797 --> 00:25:09,466
Sono pericolosi anche i contadini.
378
00:25:09,466 --> 00:25:10,842
Me lo spieghi dopo.
379
00:25:10,842 --> 00:25:12,594
La situazione si farà accesa
380
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
molto presto.
381
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Abbiamo incassato oltre 10 milioni.
382
00:25:17,891 --> 00:25:21,061
Le bombe all'aeroporto di Manila? Nostre.
383
00:25:21,645 --> 00:25:26,900
- I kalashnikov in Etiopia? Nostri.
- Dire che sono colpito è poco.
384
00:25:26,900 --> 00:25:28,443
Quando venderò la mia arma,
385
00:25:29,236 --> 00:25:32,531
la più pericolosa e più facile
da nascondere sulla Terra,
386
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
tutto il mondo saprà di me.
387
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Russia, Cina, America,
dovranno rivolgersi tutti a me.
388
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
Mi chiameranno Boro Polonia. Polonia.
389
00:25:42,290 --> 00:25:46,086
Il nome di mio padre sarà sulla bocca
degli uomini più potenti al mondo.
390
00:25:47,796 --> 00:25:49,589
Come se fosse ancora vivo.
391
00:25:57,514 --> 00:26:00,141
Vieni. I ragazzi vogliono sfogarsi.
392
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Dani, colpisci!
393
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Copriti!
394
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Bene, combatte Dani.
395
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Wow. Un bel pugno per essere piccoletto.
396
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Ricordati
397
00:26:21,121 --> 00:26:22,247
che ti voglio bene.
398
00:26:23,081 --> 00:26:24,499
Dani non è un ragazzo.
399
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Porca troia.
400
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Porca troia.
401
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Di che sa il mio culo, stronzo?
402
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Fammi un favore.
403
00:27:39,157 --> 00:27:40,033
Dani,
404
00:27:41,576 --> 00:27:42,994
vorrei presentarti una persona.
405
00:27:45,246 --> 00:27:47,248
Finn Hoss, Danielle DeRosa.
406
00:27:47,248 --> 00:27:48,625
Una vera soldatessa
407
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
che ha deciso di combattere
per vivere e diventare ricca.
408
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Piacere.
409
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
Bello il trucco di spalla.
410
00:28:01,429 --> 00:28:03,431
Ci lavoro da sei mesi.
411
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Stai attenta.
412
00:28:04,849 --> 00:28:07,268
Una persona
si è fatta male alla spalla pattinando.
413
00:28:07,769 --> 00:28:08,603
Mai guarita.
414
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Dani è la più tosta del campo.
415
00:28:12,774 --> 00:28:16,444
E Finn è l'uomo più cattivo
che mio padre abbia conosciuto.
416
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
Sono sempre invidiosa
di come parli di tuo padre.
417
00:28:21,032 --> 00:28:22,784
Sarà perché il mio era un bugiardo.
418
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
Riunione del Consiglio Generale.
419
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Il dovere chiama.
- Certo.
420
00:28:29,916 --> 00:28:31,710
Dani, gli fai finire il giro?
421
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Stasera festeggiamo il tuo arrivo.
422
00:28:35,714 --> 00:28:37,340
- Domani parliamo di lavoro.
- Sì.
423
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Vieni con me.
424
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
Spero che tu sia qui
per vendere a Boro una Bowflex.
425
00:28:46,683 --> 00:28:48,977
Io? E il sistema d'irrigazione?
426
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
E questa è la Colombia?
427
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, rispondi al telefono.
So che ci sentite dai microfoni.
428
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
VIDEOCHIAMATA IN ARRIVO
429
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Sapevi che la figlia di Luke
era una spia e non gliel'hai detto?
430
00:29:05,702 --> 00:29:10,373
Sai quel video su YouTube in cui
un gorilla si accoppia con un melone?
431
00:29:10,373 --> 00:29:11,499
Tu sei il melone.
432
00:29:11,499 --> 00:29:13,084
Perché non gliel'hai detto?
433
00:29:13,084 --> 00:29:15,336
Non volevo che arrivasse lì
pensando a lei.
434
00:29:15,336 --> 00:29:17,130
Deconcentrarsi è letale.
435
00:29:17,130 --> 00:29:19,174
Dubito che ora sia concentrato.
436
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
RISPONDI
437
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Mia figlia è nella CIA?
438
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Ehi, amico.
439
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Zio Barry?
440
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Ciao, piccola.
441
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Che cazzo!
442
00:29:30,393 --> 00:29:33,062
Ehi, modera le parole. E abbassa la voce.
443
00:29:34,355 --> 00:29:37,108
Primo, siamo a 400 metri dal campo.
444
00:29:37,609 --> 00:29:42,781
Secondo, cazzissimo cazzo,
cazzo, stronzo! Cazzo!
445
00:29:42,781 --> 00:29:45,950
- È arrabbiata.
- Dollaro nel barattolo delle parolacce!
446
00:29:45,950 --> 00:29:47,035
Fatemi parlare.
447
00:29:47,035 --> 00:29:49,496
Luke, quando Emma
è entrata alla George Washington,
448
00:29:49,496 --> 00:29:51,748
viveva vicino
al quartier generale della CIA.
449
00:29:51,748 --> 00:29:53,416
Era allettante per loro.
450
00:29:54,042 --> 00:29:55,460
L'hanno vista crescere,
451
00:29:55,460 --> 00:29:59,172
forte ed intelligente come te,
e l'hanno reclutata a tradimento,
452
00:29:59,172 --> 00:30:01,591
duecento dollari per il test.
453
00:30:01,591 --> 00:30:02,842
E lei ha abboccato.
454
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Il punteggio più alto mai visto.
455
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Più alto del tuo e del mio,
456
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
solo che lei non ha problemi di cuore.
457
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
L'hai messa in pericolo
perché non sapevi fare il tuo lavoro?
458
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
La sua memoria, la gestione dei problemi,
l'intelligenza, è tutto fuori scala.
459
00:30:18,149 --> 00:30:21,277
È nata per questo.
È la figlia di Luke Brunner.
460
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Ha accettato il lavoro
subito dopo il college.
461
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Per tre anni, i CMO
vi hanno tenuti a distanza.
462
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Ora sono quattro anni.
463
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Il Global Relief Fund
è il suo Merry Fitness.
464
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Quindi siete agenti della CIA?
465
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Sì, io da ben 40 anni,
466
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
zio Barry da 17 anni.
467
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Perché "Zio Barry"?
468
00:30:42,340 --> 00:30:44,592
- Spiega.
- Sì, sei troppo giovane.
469
00:30:44,592 --> 00:30:48,805
Ho conosciuto Luke a 21 anni,
lei ne aveva 11. I neri non invecchiano.
470
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Ok, come avete fatto?
471
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
La CIA ha creato un muro
472
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
per non farti sapere
che lavoravamo per loro.
473
00:30:55,562 --> 00:30:58,940
Venivamo messi in luoghi
in cui non potevamo incontrarci.
474
00:30:58,940 --> 00:31:02,402
Quasi impossibile
lavorando per lo stesso distretto.
475
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
Solo pochissime persone
sanno che siete due agenti.
476
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
Per la cronaca, noi no.
477
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
Che ci fa lui qui?
478
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Sei stata scoperta.
479
00:31:10,118 --> 00:31:12,662
Troy ti smaschererà quando atterrerà.
480
00:31:13,162 --> 00:31:16,124
Tuo padre recupererà te
e l'arma di distruzione di massa.
481
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Cosa?
482
00:31:17,792 --> 00:31:21,629
- Ho lavorato, mi sono fatta il culo...
- Modera le tue parole!
483
00:31:21,629 --> 00:31:24,215
E lui mi porta via?
484
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Perché sei arrabbiata?
485
00:31:26,885 --> 00:31:30,597
Dovrei esserlo io con te.
Mi hai mentito per dieci anni.
486
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
E fumi!
487
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
Per dieci anni?
488
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Tu mi hai mentito per tutta la vita.
489
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Così è e così resta.
490
00:31:46,988 --> 00:31:49,073
Mi ha detto "così è e così resta".
491
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Chi era la ragazza di prima?
492
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
"Di che sa il mio culo?"
Chi è che parla così?
493
00:31:57,540 --> 00:32:00,418
Luke, spesso Emma fa ciò che vuole,
494
00:32:00,418 --> 00:32:03,963
come e quando vuole,
e non sempre ascolta come dovrebbe.
495
00:32:03,963 --> 00:32:06,132
Ha problemi col padre.
496
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
Come hai potuto coinvolgere mia figlia?
497
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
I pezzi grossi l'amavano.
498
00:32:11,137 --> 00:32:14,307
Mi avrebbero accusato di tradimento
se avessi detto chi era.
499
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
Perfino a te.
500
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Le mie ulcere e i problemi intestinali
501
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
dipendono da questo.
502
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
I tuoi problemi intestinali
sono per la merda che mangi!
503
00:32:21,856 --> 00:32:26,611
Comunque, il tizio che la smaschererà
atterrerà alle 4:00 e dev'essere fermato.
504
00:32:26,611 --> 00:32:29,989
Ma prima devo andare alla festa
che Boro ha organizzato per me.
505
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
Ne parliamo dopo.
506
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Pensavo fossi mio amico, Barry.
507
00:32:39,165 --> 00:32:40,083
È emotivo.
508
00:32:40,750 --> 00:32:41,709
Non lo pensava.
509
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
Sì.
510
00:32:43,169 --> 00:32:46,422
Boro darà la festa per tutti,
non solo per Luke.
511
00:32:46,422 --> 00:32:47,340
Sì.
512
00:32:47,340 --> 00:32:50,051
Ma la parte sull'amicizia è vera.
513
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
- È tosta.
- Già.
514
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Scusami.
515
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
È stato bello, no? Forza!
516
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
È una serata da festeggiare, no?
517
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
Perché il caro amico di mio padre,
518
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
che per me è stato un secondo padre...
519
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Mi ha insegnato a guidare
proprio qui quando ero bambino.
520
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
Un alleato di Lape Pa Lanmo
fin dall'inizio
521
00:33:48,359 --> 00:33:49,444
e un alleato oggi.
522
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Ecco a voi Finn Hoss.
523
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Quando a mio padre
servivano risorse per il gregge,
524
00:34:07,754 --> 00:34:08,838
Finn l'ha aiutato.
525
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Per amore,
526
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
per lealtà.
527
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
E visto che si parla di lealtà,
528
00:34:16,596 --> 00:34:20,016
vorrei citare l'importanza
di uno dei soldati veterani.
529
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
530
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Vieni qui, Jaco, dai.
531
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Sì.
532
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Eccolo qui.
533
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo fa parte della nostra famiglia
da oltre 15 anni.
534
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Piazza la merce,
ci aiuta a espandere il territorio.
535
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
Bada a ogni centesimo.
536
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
Quindi l'unica domanda che ho è:
537
00:34:52,465 --> 00:34:53,508
Dove sono i soldi?
538
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Non capisco.
539
00:35:06,270 --> 00:35:07,688
Dove sono i miei soldi, Jaco?
540
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Si mette male.
541
00:35:11,734 --> 00:35:15,238
Gestisci tutto tu.
I soldi dell'ultima vendita sono spariti.
542
00:35:15,822 --> 00:35:18,533
Non li ho toccati.
Non ruberei mai i tuoi soldi.
543
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
Boro, no!
544
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Ecco cosa succede
quando tradisci la nostra famiglia.
545
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Musica.
546
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Avanti, musica.
547
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Cristo, Barry, paragonato a Boro,
Jim Jones è Jim Henson.
548
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
Il profilo indicava irrazionalità.
549
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
Gli ha sparato in testa
dopo una canzone di Kool & the Gang.
550
00:36:17,884 --> 00:36:20,845
- Il suo profilo indicava questo?
- No, è stata una sorpresa.
551
00:36:20,845 --> 00:36:24,807
Quindi è un megalomane paranoico
molto intelligente, pessima combo
552
00:36:24,807 --> 00:36:26,893
avendo due agenti da proteggere.
553
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- Dobbiamo entrare.
- È rischioso.
554
00:36:28,936 --> 00:36:31,272
Anche agire come la piccola Muffet.
555
00:36:31,272 --> 00:36:32,732
Lasciatemi pensare.
556
00:36:34,233 --> 00:36:36,068
A loro non succederà niente.
557
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
Come fai a saperlo?
558
00:36:37,904 --> 00:36:41,616
Famiglia significa che nessuno
viene abbandonato, né dimenticato.
559
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
È di Lilo & Stitch.
560
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Non rompere.
561
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
Questa è di Frozen.
562
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Ti interessa la signorina DeRosa, vedo.
563
00:36:53,711 --> 00:36:56,172
Oh, no. Sono anziano.
564
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
Oh, tu sei Finn Hoss.
565
00:36:57,548 --> 00:36:59,759
Mio padre diceva che avevi trovato un modo
566
00:36:59,759 --> 00:37:03,095
per tagliare la gola a un uomo
e farlo dissanguare prima.
567
00:37:03,888 --> 00:37:06,557
Se sai fare questo, non temi una ragazza.
568
00:37:06,557 --> 00:37:08,768
E ti ha detto
quanto gli ho fatto guadagnare?
569
00:37:08,768 --> 00:37:10,353
Posso farlo anche con te.
570
00:37:10,937 --> 00:37:13,814
Mostrami la valigia
di cui si parla in Europa.
571
00:37:13,814 --> 00:37:18,069
"Non pensare a guadagnarti da vivere
se ti dimentichi di vivere".
572
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Me l'hai insegnato tu.
573
00:37:20,404 --> 00:37:21,489
Lavoreremo domani.
574
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Stasera, vai da Dani.
575
00:37:26,535 --> 00:37:29,330
Ne vale la pena. Parlo per esperienza.
576
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Mi dispiace. Scusi tanto.
577
00:37:59,694 --> 00:38:00,820
Ti va di ballare?
578
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Certo.
579
00:38:11,289 --> 00:38:13,916
- Ho chiuso le comunicazioni con Barry.
- Perché?
580
00:38:13,916 --> 00:38:17,253
Forse dovremo improvvisare
e alla CIA questo non piace.
581
00:38:19,130 --> 00:38:21,465
Conosci quell'inglese, il rosso?
582
00:38:22,049 --> 00:38:24,969
- William. Perché?
- Mi ha dato un biglietto.
583
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Sa che Finn Hoss è un mercenario.
584
00:38:29,724 --> 00:38:32,560
Mi vuole pagare
per portare via lui e la famiglia.
585
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- Ha paura di restare.
- No.
586
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
- In che senso?
- No.
587
00:38:38,065 --> 00:38:40,401
È qui da più tempo di chiunque altro.
588
00:38:40,401 --> 00:38:43,404
Suo figlio è cresciuto qui.
Potrebbe essere una trappola.
589
00:38:43,404 --> 00:38:45,865
Magari è preoccupato per la famiglia.
590
00:38:46,532 --> 00:38:50,494
Scusami se non ho molta fiducia
nel concetto di famiglia, ora.
591
00:38:51,120 --> 00:38:53,831
Pensi che per me sia stato facile?
592
00:38:54,665 --> 00:38:59,754
Cercare di tenere insieme il matrimonio?
Lo capirai da sola, sulla tua pelle.
593
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
Non c'è tempo per questo.
594
00:39:04,759 --> 00:39:09,263
Troy atterra tra sette ore e sarò morta.
Dovremo camminare per km nel bosco.
595
00:39:09,263 --> 00:39:12,767
Se partiremo per le 2:00,
avremo un po' di vantaggio
596
00:39:12,767 --> 00:39:14,727
e meno probabilità d'essere visti.
597
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
Ricorda che sono il tuo superiore qui.
598
00:39:19,106 --> 00:39:22,026
Mi hai detto che mi hanno scoperta,
il tuo lavoro è finito.
599
00:39:22,026 --> 00:39:25,321
So come gestire Troy
e so dov'è nascosta quell'arma.
600
00:39:25,321 --> 00:39:27,615
Quindi ascoltami o togliti di mezzo.
601
00:39:57,019 --> 00:39:58,813
L'avrà investita un contadino.
602
00:39:59,355 --> 00:40:01,357
Tu prendi le corna e io le zampe.
603
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
Potevi nasconderti tra i cespugli.
604
00:40:26,340 --> 00:40:31,262
Non sapevo chi sarebbe andato a prenderlo.
Avrebbe potuto pesare 70 chili più di me.
605
00:40:32,221 --> 00:40:34,390
L'elemento sorpresa
era la scelta migliore.
606
00:40:34,390 --> 00:40:36,225
Tieni, pulisciti e cambiati.
607
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
Carichiamo i corpi e spostiamo la mucca.
608
00:40:38,853 --> 00:40:40,688
Ma dai! Pensavo di lasciarli qui.
609
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Cosa?
610
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Niente.
611
00:40:45,526 --> 00:40:48,279
Nella zuffa è caduta la linea
e la tua telecamera si è rotta.
612
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
Questa missione mi mette a disagio.
613
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Non posso andare in giro
con il cellulare in mano.
614
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Ti richiamo più tardi, ok?
615
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Piano!
616
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- Dovevo guidare io.
- Oh, davvero?
617
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Dobbiamo parlare del cane
della sig.ra Bernstein?
618
00:41:04,295 --> 00:41:09,258
Non l'avrei investito, se anziché dare
lezioni a Boro avessi pensato a me.
619
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
Avevo ucciso suo padre!
Mi sentivo in colpa.
620
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
Hai ucciso il padre di Boro?
621
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Cazzo, a quanti bambini
hai rovinato la vita?
622
00:41:19,268 --> 00:41:22,813
Troy è tornato. Accelera,
farlo aspettare è una pessima idea.
623
00:41:22,813 --> 00:41:26,817
A proposito di pessime idee,
perché sei andata a letto con Boro?
624
00:41:26,817 --> 00:41:29,653
Cosa? Non sono andata
a letto con quel verme.
625
00:41:29,653 --> 00:41:30,571
Bene.
626
00:41:31,155 --> 00:41:35,659
Sai che non sono un grande fan di Carter,
ma se volete fare sul serio,
627
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
dovreste sposarvi prima di...
628
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Cosa?
629
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Niente.
630
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Pensi che sia vergine?
- Lasciami pensare ciò che voglio.
631
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Oddio, ho 28 anni!
632
00:41:48,380 --> 00:41:51,425
Sono un uomo all'antica.
Dopo sposato, è stato bello
633
00:41:51,425 --> 00:41:53,427
sapere che per tua madre
ero stato l'unico.
634
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
- Beh, non più.
- A cosa ti riferisci?
635
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
Siete divorziati da 15 anni. Che credevi?
636
00:42:03,062 --> 00:42:04,855
Quell'idiota di Donatello?
637
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Sì.
638
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Sei mia figlia.
Certe cose dovresti dirmele.
639
00:42:08,484 --> 00:42:12,655
Quali? Che il tizio italiano
della contabilità le dava la salsiccia?
640
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Quel figlio di puttana.
641
00:42:15,699 --> 00:42:17,326
Chissà che ci trova in lui!
642
00:42:17,326 --> 00:42:19,411
Forse che è sempre presente.
643
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Sai perché non ero presente.
644
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Perché tutte le mie donne
hanno pessimi gusti?
645
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Carter è dolce.
646
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
È gentile e affettuoso.
647
00:42:34,843 --> 00:42:36,971
Ed è affidabile. Così come Donnie.
648
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
Già, chissà perché
siamo attratte da questi tipi.
649
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
Ok, e ora?
650
00:42:43,018 --> 00:42:45,354
Accettalo. Alla mamma piace tanto.
651
00:42:45,354 --> 00:42:46,939
No, parlo dei corpi.
652
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
Vuoi dirigere tu? Allora fallo, cazzo.
653
00:42:49,733 --> 00:42:52,945
Va bene! Li prendiamo
e li scarichiamo nelle risaie.
654
00:42:52,945 --> 00:42:55,406
È bassa stagione, non c'è mai nessuno.
655
00:42:57,366 --> 00:42:58,993
Presto, la pioggia ci rallenterà.
656
00:42:58,993 --> 00:43:01,495
Ehi! Scusa se ho imprecato.
657
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Papà, non me ne frega un cazzo.
658
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
La bomba nucleare è tenuta qui a nord,
lontano dal resto del complesso.
659
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Il modo migliore è passare da qui.
Non ci vedranno.
660
00:43:20,014 --> 00:43:20,931
Situazione?
661
00:43:20,931 --> 00:43:23,601
Struttura in acciaio,
capanno Quonset, quattro guardie
662
00:43:23,601 --> 00:43:27,354
che si alternano ogni cinque ore.
663
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
Hanno kalashnikov e MP7,
664
00:43:29,231 --> 00:43:30,983
ma ne ho uno anch'io.
665
00:43:31,483 --> 00:43:33,152
E non sanno sparare come me.
666
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
Non sanno che ce l'ho.
667
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
Dove l'hai preso?
668
00:43:39,283 --> 00:43:40,659
Mercato nero in città.
669
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Faccio la cresta in amministrazione.
670
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Quindi Jacomo è morto perché rubi?
671
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Sembra di sì.
672
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Che c'è? Jacomo aiutava Boro
a vendere armi illegali.
673
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Cos'è?
- La Pink Lady della Charter Arms.
674
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
È piccola. La più semplice
che ho rimediato da quando sono qui.
675
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Mi spetterebbe l'automatica.
676
00:44:05,392 --> 00:44:07,311
Ho il tiro migliore della classe.
677
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Anch'io. Chissà se quando servirà,
sarai sobria.
678
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
È così che ti ho cresciuta?
679
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Alcol? Sigarette?
680
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
- E questo rossetto vistoso...
- Non è un rossetto!
681
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Oh, mio Dio.
682
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
- Vibra.
- Voglio morire.
683
00:44:22,701 --> 00:44:23,619
Devo lavarmi!
684
00:44:23,619 --> 00:44:25,371
Non toccare le mie cose.
685
00:44:25,371 --> 00:44:28,582
- Dovevi nasconderlo!
- Non sapevo che saresti venuto.
686
00:44:29,833 --> 00:44:33,712
Il trasporto arriverà tra mezz'ora.
Possiamo concentrarci sulla missione?
687
00:44:33,712 --> 00:44:34,630
Sì, è meglio.
688
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Bene, perché...
689
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
- Oh mio Dio.
- Oddio!
690
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Continua a vibrare.
691
00:44:39,551 --> 00:44:41,303
- Oddio.
- Cristo. Ok.
692
00:44:41,303 --> 00:44:42,680
Ok.
693
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
È spento, ok? È spento.
694
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Dio, perché sei qui?
695
00:44:55,859 --> 00:44:58,112
Non credevo che mi odiassi così tanto.
696
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Non ti odio,
697
00:45:04,827 --> 00:45:07,204
ma ho tutto il diritto di essere furiosa
698
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
ora che so che i miei sospetti
erano fondati.
699
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Sospettavi che fossi un agente?
700
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
No, che fosse colpa tua
se avete divorziato.
701
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Ma, Schatzel,
ora sai perché non c'ero mai.
702
00:45:18,132 --> 00:45:21,635
Cercavo di auto convincermi:
"Papà viaggia per lavoro.
703
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
È un piccolo imprenditore.
704
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
Chiaramente è un pessimo
piccolo imprenditore, ma comunque...
705
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
fa del suo meglio".
706
00:45:33,439 --> 00:45:35,733
Volevo pregarti di vendere l'attività,
707
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
di restare a casa.
708
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Ma la situazione era già delicata.
Mamma era sempre triste.
709
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Era triste?
710
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
- La credevo arrabbiata.
- Potevi lavorare in ufficio.
711
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Analitica, logistica, addestramento.
712
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Potevi stare a casa.
Ma non volevi un lavoro d'ufficio,
713
00:45:56,211 --> 00:45:59,548
volevi girare per il mondo
e occuparti di casi interessanti.
714
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- Non è vero.
- Sì. E sai come lo so?
715
00:46:01,925 --> 00:46:04,011
Perché io amo i casi interessanti.
716
00:46:04,011 --> 00:46:05,804
Però io non ho una famiglia.
717
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Ho fatto di tutto per far sì
che volessi restare con noi.
718
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
Sport, violino,
719
00:46:13,312 --> 00:46:14,438
gare di matematica.
720
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Ma tu amavi fare quelle cose!
Ed eri anche brava.
721
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Non ero brava, ero perfetta.
722
00:46:19,902 --> 00:46:24,323
Pensavo che facendo tutto bene,
anche se tra te e la mamma non funzionava...
723
00:46:25,741 --> 00:46:27,743
Come potevi abbandonare
un figlio perfetto?
724
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
E ora sono un'adulta
che finge di essere perfetta
725
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
perché ormai mi sono abituata.
726
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Ma sai che c'è? Va bene così.
727
00:46:40,172 --> 00:46:44,134
È meglio che tu sappia del mio lavoro,
così potrò smettere di fingere.
728
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Tesoro...
- No. Dobbiamo prendere la valigia.
729
00:46:47,721 --> 00:46:51,850
Boro si sveglierà,
si chiederà dov'è Troy e allora capirà.
730
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, vieni qui!
731
00:46:55,687 --> 00:46:58,774
- Cosa pensi che significhi?
- Che ha già capito.
732
00:47:04,863 --> 00:47:05,948
Dov'eri ieri sera?
733
00:47:05,948 --> 00:47:09,451
Troy ha ricevuto un'offerta milionaria
per l'arma e ora è scomparso.
734
00:47:09,451 --> 00:47:10,786
Chi diavolo è Troy?
735
00:47:10,786 --> 00:47:13,455
Io gioco a carte
e nessuno ha mai imbrogliato,
736
00:47:13,455 --> 00:47:17,960
ma arriva uno nuovo e i soldi spariscono.
Di chi dobbiamo sospettare?
737
00:47:17,960 --> 00:47:20,295
Di solito, di quello che parla troppo.
738
00:47:20,796 --> 00:47:22,172
E ora sei tu.
739
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
Vi ho visti uscire dal bosco.
740
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
Ho seguito il tuo consiglio.
741
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
È davvero una bomba a letto.
742
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
Ecco perché eravamo nel bosco.
743
00:47:42,484 --> 00:47:45,529
Forse non si dovrebbe andare
nelle risaie in questo periodo,
744
00:47:45,529 --> 00:47:46,905
per via delle inondazioni.
745
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Mi sembra giusto.
746
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
Spostatevi!
747
00:47:51,952 --> 00:47:53,120
Fuori dai piedi!
748
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
Il taglio. Il taglio sul collo.
749
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
È verticale?
750
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn!
751
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Barry, manda qualcuno
a prenderci sulla pista!
752
00:48:13,098 --> 00:48:16,894
Andate! Trovateli!
Non devono uscire dalla proprietà!
753
00:48:17,394 --> 00:48:19,313
Trovali e portali da me. Vai!
754
00:48:19,813 --> 00:48:21,773
Non devono uscire!
755
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
No. Gli ho messo un biglietto
sotto la porta prima di andare da Troy.
756
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
- E se fosse fedele a Boro?
- Ci avrebbe già sparato.
757
00:48:44,004 --> 00:48:46,590
- Non verranno.
- Non stiamo con Boro.
758
00:48:47,424 --> 00:48:49,426
Si avvicinano. Dobbiamo farlo ora.
759
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
Ho smesso di fare le cose
per fare piacere a te.
760
00:48:54,348 --> 00:48:55,432
Non ho la pistola.
761
00:48:55,933 --> 00:48:57,684
- Lo farò a mani nude.
- No.
762
00:49:00,562 --> 00:49:05,192
Barry, nel raggio di 50 metri da noi,
ci saranno sette o otto cellulari.
763
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Quello con il segnale più debole
sarà collegato alla bomba
764
00:49:08,278 --> 00:49:12,366
e protetto da un tetto d'acciaio.
Simula un conto alla rovescia accelerato.
765
00:49:12,366 --> 00:49:13,617
Ricevuto.
766
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Che stai facendo?
767
00:49:15,285 --> 00:49:20,082
In cima a una collina, ci sono due tori
che guardano un branco di belle mucche.
768
00:49:20,666 --> 00:49:21,875
Il più giovane dice:
769
00:49:21,875 --> 00:49:24,753
"Perché non andiamo
a fare l'amore con una di loro?"
770
00:49:25,253 --> 00:49:26,463
Il più vecchio dice:
771
00:49:27,339 --> 00:49:30,008
"Perché non andiamo a farlo con tutte?"
772
00:49:30,759 --> 00:49:31,885
Sai che significa?
773
00:49:31,885 --> 00:49:34,012
Che non bisogna avere fretta.
774
00:49:34,638 --> 00:49:36,348
Sembra più uno stupro di mucche.
775
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Corri!
776
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Andiamo.
777
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
Arrivano. State giù!
778
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Emma.
- Sto bene, toglilo di torno.
779
00:50:35,449 --> 00:50:38,910
- Rimbalziamo troppo, non riesco a mirare.
- Loro però mi hanno presa!
780
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Merda.
781
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Era il braccio con cui suona il violino!
782
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Che c'è?
783
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Will mi capisce.
784
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Dove cavolo sono?
785
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
Chiamo Barry.
786
00:51:37,552 --> 00:51:38,970
È roba da principianti.
787
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Per la cronaca,
la planetaria mi faceva schifo.
788
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
IN RICORDO DI NICK KONTSALAKIS
789
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Sottotitoli: Francesca Zanacca