1 00:00:12,679 --> 00:00:18,101 {\an8}ANVERSA 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 Vigili del fuoco, qual è l'emergenza? 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,177 C'è un grosso incendio in un vicolo 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 a 100 metri a est di Bleekhofstraat. 5 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 Mandiamo subito dei mezzi. Mi dà il suo nome? 6 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, ci sei? 7 00:01:07,484 --> 00:01:09,944 - Il maiale è nel sacco? - Il gatto dorme. 8 00:01:09,944 --> 00:01:12,655 - Geweldig. È "ottimo" in olandese. - Lo so. 9 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Ho fatto un test. Sono livello quinta elementare. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 E a cosa serve? Il lavoro è finito. 11 00:01:17,327 --> 00:01:18,495 Gira a destra. 12 00:01:22,457 --> 00:01:24,042 Accelera di 11 chilometri. 13 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Il vicolo è a sinistra. 14 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Venti secondi. 15 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Forza! 16 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 Quindici secondi. 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Dieci secondi. 18 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Cinque secondi. 19 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Vai! 20 00:01:49,776 --> 00:01:53,571 O sei sul furgone, o sei il 65enne bianco più veloce del pianeta. 21 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 I pompieri ci hanno dato accesso al Quartiere dei Diamanti. 22 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Uno dei luoghi più protetti al mondo. 23 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Passerai l'obiettivo 24 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 tra tre, due, 25 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 uno. 26 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Puzza di culo d'asino. 27 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Strano, avevo richiesto espressamente una fogna profumata. 28 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Allora, a che ora venerdì? 29 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Alle sei. 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - Ci sarà una torta gelato? - Affermativo. 31 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Con i croccantini al cioccolato? 32 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Certo che sì. Pensi che sia uno stronzo? 33 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Te lo chiedo solo perché al saggio di Romi non c'erano. 34 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Fermati. 35 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Sopra di te. 36 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Pane in forno? 37 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Il re è nel castello. 38 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Pronto. 39 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Accensione. 40 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Prepariamoci al casino. 41 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Spada dei Presagi, esegui i miei ordini. 42 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Cosa? - Lo dicono in ThunderCats. 43 00:04:01,658 --> 00:04:04,577 Per l'amor di Dio, hai 38 anni... 44 00:04:26,140 --> 00:04:27,392 La pulce è nell'orecchio? 45 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 La panna è nel caffè. 46 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 Un regalo. 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Molto bene. 48 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Il mio tedesco non è un granché. 49 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Parliamo in inglese? 50 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Ci proverò. 51 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988, 52 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27.7499. 53 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 COORDINATE OPERATIVE 54 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Era proprio fuori dal radar. 55 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Inizializzo scansione termica. 56 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Cucù, ti vedo. 57 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 SCANSIONE DATABASE 58 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 Obiettivo confermato. 59 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 L'Air Force si avvicina. 60 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 Arrostiremo i marshmallow tra cinque, 61 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 quattro, 62 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 tres, dos, uno. 63 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 Missile: uno. Trafficanti di umani: zero. 64 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 Il mio capo è dove avevo detto? 65 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 È un po' dappertutto. 66 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Agli affari. 67 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Porca troia. 68 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Perché le gocce restano lì? 69 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Beh, sono diamanti grezzi. 70 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 - Hanno una copertura. - Sì, ma... 71 00:06:31,140 --> 00:06:34,143 Puzza di catrame. Questo è un residuo di plastica... 72 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 di un'esplosione. 73 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 - No, sbagli. - Tu non lavori con i diamanti. 74 00:06:40,566 --> 00:06:44,028 Sono rubati. Perché hai mentito su chi sei? 75 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Chi sei veramente? 76 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Perquisitelo. 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 C'è qualcosa nella fodera della giacca. 78 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Che cavolo è quello? 79 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 È cianuro. In caso mi beccassero. 80 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 Sei della CIA? 81 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Controllate fuori. 82 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 C'è qualcuno fuori? 83 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Nessuno. Tutto tranquillo. 84 00:07:15,852 --> 00:07:17,937 Sei venuto solo. Qual era il piano? 85 00:07:19,897 --> 00:07:21,149 Avere le coordinate, 86 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 uccidervi tutti e poi andarmene. 87 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Perché gliel'hai detto? 88 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 E ora, con le pistole puntate? 89 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 Prenderò la pillola 90 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 e la farò finita. 91 00:07:41,335 --> 00:07:42,670 Ci sarà da divertirsi. 92 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Salute. 93 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Non succede niente. 94 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 A pensarci bene, 95 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 potrei aver preso l'antidoto. 96 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - La pannocchia è cotta. - Il dolce è zuccherato. 97 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Ora vai a casa. Dobbiamo chiudere la storia della torta gelato. 98 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Quindi ho finito. 99 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 Così è e così resta. 100 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Hai ragione, agente Brunner. 101 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 I tuoi ordini sono di distruggere qualsiasi documento d'identità 102 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 e tornare subito negli Stati Uniti come Luke Brunner. 103 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 DOVE LA FORMA FISICA NON VA IN VACANZA 104 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 A proposito, l'agenzia ti organizza una festa. 105 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 Pochi mesi di pratiche, liquidazione di documenti d'identità 106 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 e sei ufficialmente in pensione. 107 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 Alla CIA mancherai. 108 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Mi mancherai anche tu. 109 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 - Papà, ciao. - Ciao, tesoro. 110 00:09:54,302 --> 00:09:55,344 Dov'è il mio nipotino? 111 00:09:55,344 --> 00:09:57,513 - In giardino con lo zio Barry. - Ok. 112 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Papà, ciao. Volevo parlarti. Hai letto la mia proposta? 113 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 Dei Maisles? 114 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 Si dice "MyAisles". "Le mie corsie". 115 00:10:05,354 --> 00:10:09,609 In ogni supermercato, l'app MyAisles indicherà la corsia per ogni prodotto. 116 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 Non ci sono già i cartelli appesi? 117 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Non voglio vivere sopra il garage per sempre. 118 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Siamo in due. 119 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Ho un PowerPoint, vado a prenderlo. 120 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Non investirò nella tua start-up. Così è e così resta. 121 00:10:21,579 --> 00:10:23,748 Lo prendo lo stesso, non si sa mai. 122 00:10:36,594 --> 00:10:39,805 Che spavento. Non imparerai mai a bussare, vero? 123 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Scusa, stavo... 124 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Cercavo un posto in cui mettere il regalo di Emma. 125 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Mettilo sul bancone. 126 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 Ok. 127 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Scusa il ritardo, 128 00:10:51,150 --> 00:10:55,446 ma ho dovuto prendere in prestito della carta da regalo. 129 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Non è un problema. 130 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - Sembra buono. - Lo è. 131 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - Posso aiutarti? - Certo. 132 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Finisci le bruschette. - Ok. 133 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 Com'è andato il viaggio? 134 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 Non chiedermelo. 135 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 Nessuno vuole più sollevare pesi. 136 00:11:08,292 --> 00:11:11,045 Vanno tutti in bici con i loro amici digitali. 137 00:11:12,463 --> 00:11:16,050 Non vedo l'ora di vendere la mia metà a Barry e farla finita. 138 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Che c'è? 139 00:11:20,554 --> 00:11:23,516 Sul serio, appenderò al chiodo la cintura per sollevamenti. 140 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Se lo dici tu. 141 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Quando arriva Emma? 142 00:11:27,144 --> 00:11:30,731 Presto. È andata a prendere Carter. Ha l'auto dal meccanico. 143 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Un vero uomo sa riparare la sua auto. 144 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Cambia atteggiamento prima che arrivi. Ti avverto. 145 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Ci proverò, ma solo per te, non per lui. 146 00:11:45,121 --> 00:11:47,540 Non tenerla lì, Bartholomew. Stai attento. 147 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Romi. 148 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Voglio il nonno. 149 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Ogni tuo desiderio è un ordine per Battle-Cat, Romance. 150 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 Non le piace. Le piace "Romi". 151 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Vero? 152 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 - Mi sei mancata. - Anche tu. 153 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 Ti ho portato un regalino. 154 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Ok. 155 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 - Ta-da. - Wow. 156 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Nascondilo nel portagioie, 157 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 e quando avrai 18 anni, ti farò un regalo bellissimo. 158 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 - Ti voglio bene. - Anch'io. 159 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 È di un capo militare congolese. Dovrebbe essere tra le prove. 160 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Ma è solo uno! 161 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Scusate il ritardo. - Ehi, eccovi qui. 162 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - Che cos'è? - Emma. 163 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 - Papà. - Schatzel. 164 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Mi sei mancato. 165 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 Anche tu. 166 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 Ma te ne vai. 167 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Lo so, ma per ragioni migliori, stavolta. 168 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 Ho pressato l'organo governativo di La Guajira 169 00:12:45,222 --> 00:12:47,391 e hanno accettato il nostro programma. 170 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 L'acqua arriverà al quintuplo dei colombiani. 171 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 Wow, è fantastico. Congratulazioni. 172 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Dovrebbero chiamarla "acquedotto". 173 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Perché consegna l'acqua. 174 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 - Sei pronta per essere stupita? - Ok. 175 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 - Ferma lì. - Ok. 176 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Ok? Bene. 177 00:13:12,416 --> 00:13:14,335 - Scusa. - Faceva ridere. Io ho riso. 178 00:13:14,335 --> 00:13:16,587 - Grazie. - Sorpresa! 179 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 Wow. 180 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Tutto ok? - Sì. 181 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 - La spalla? - Sì. 182 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 Sì, sto bene. Mi sono fatta male pattinando. 183 00:13:27,848 --> 00:13:29,683 Ma riesco ad aprire i regali. 184 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 È una planetaria per i dolci della domenica. 185 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Come ai vecchi tempi, eh? - Papà, è fantastica. 186 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 Tu sei fantastica. 187 00:13:39,527 --> 00:13:42,696 Prendevi sempre il massimo dei voti, primo violino, 188 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 non fumi, non bevi, non dici parolacce. 189 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 E ora fornisci acqua potabile a milioni di persone. 190 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 È un motivo in più per essere fiero di te. 191 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Ma devo dirti 192 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 che sono un po' preoccupato per La Guajira. 193 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - È un'area molto instabile. - Come lo sai? 194 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Mia figlia dice che andrà in Colombia, ho cercato su Google. 195 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 In realtà, il Global Fund li tiene in un luogo sicuro, signor Brunner, 196 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 e statisticamente, rapiscono soprattutto gli uomini americani. 197 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Ottimo. Allora vai con lei. 198 00:14:13,269 --> 00:14:14,311 Luke... 199 00:14:14,311 --> 00:14:17,231 Mi piacerebbe, ma devo restare qui a lavorare. 200 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 Già, il maestro d'asilo. Quei disegnini non si fanno da soli. 201 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Papà. 202 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Sul serio? Niente croccantini? 203 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 Non è ancora l'ora della torta. 204 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Una fetta, zio Barry. Il tuo cuore. 205 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 È come quella del saggio. 206 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Che cagata questa torta. 207 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 Papà, andrà tutto bene. 208 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 E spero che tu sappia che non ce l'avrei fatta senza di te. 209 00:14:40,754 --> 00:14:44,758 Mi hai sempre incoraggiata e insegnato a oltrepassare i limiti e... 210 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 non è solo merito mio. 211 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Ho una grande idea. Vado a prendere il preparato per cupcake 212 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 e usiamo la planetaria. 213 00:14:57,521 --> 00:14:59,481 - Variegato al cioccolato? - Torno subito. 214 00:14:59,481 --> 00:15:00,399 Ok. 215 00:15:03,235 --> 00:15:06,488 Gli ho detto che volevi un mortaio per cucinare indiano. 216 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Non ascolta. 217 00:15:09,533 --> 00:15:11,869 Uno dei motivi per cui ho divorziato. 218 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 - Sì, ma fa sempre del suo meglio. - Sì. 219 00:15:17,541 --> 00:15:19,752 Mi piace, perché è da parte sua. 220 00:15:23,005 --> 00:15:27,468 {\an8}UFFICIO REGIONALE DELLA CIA 221 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}SEI SETTIMANE DOPO 222 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Lo so, è buona. 223 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Allora, come passerai i tuoi anni d'oro? 224 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 - Al centro commerciale? - Su Facebook? 225 00:15:42,191 --> 00:15:45,736 - Facendoti vaccinare per la polmonite? - Al Wilford Brimley Film Festival. 226 00:15:45,736 --> 00:15:47,279 Propaganda per Grover Cleveland? 227 00:15:47,279 --> 00:15:51,450 Volete sapere cos'ho in mente? Ecco. Guardate qui. 228 00:15:52,576 --> 00:15:55,120 L'Oden 410. Ricordate l'operazione a Panama? 229 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 - Sì. - Sì. 230 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 La CIA ha detto che posso averlo. 231 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Te l'hanno dato? E a me non davano l'umidificatore per l'ufficio. 232 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Io e Tally sono secoli che parliamo di fare il giro del mondo. 233 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Ora che sono in pensione, cosa può fermarci? 234 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - I 15 anni di divorzio? - Che non ti ama più? 235 00:16:12,096 --> 00:16:13,973 Per questo abbiamo divorziato. 236 00:16:13,973 --> 00:16:18,310 Le bugie, partire improvvisamente, non essere mai presente. 237 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 La CIA distrugge le relazioni. 238 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Sono quindici anni che aspetto di riconquistare mia moglie. 239 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Io e Tally faremo l'amore sul ponte prima della fine dell'estate. 240 00:16:28,862 --> 00:16:32,908 - Allora io non sarò mai su quella barca. - Non è una barca, è una nave. 241 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 - Luke, posso parlarti un attimo? - Certo. 242 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Ehi, Aldon, Roo, venite a trovarmi al porto. 243 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Vi faccio rimuovere i cirripedi dalla barca. 244 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 - È bruciato. - Sì. 245 00:16:46,005 --> 00:16:49,591 È sopravvissuto alla mafia russa, ma quel piano lo ucciderà. 246 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 E se succederà, ci proverò con la sua ex. 247 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Anch'io. 248 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 Se si tratta dei croccantini, lo giuro, li avevo richiesti. 249 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Perderemo un agente. 250 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 - Chi? - Nome in codice, Panda. 251 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 È in Guyana da un po'... 252 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 con Lape Pa Lanmo. 253 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 Ricordi questa faccia amica? 254 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Omar Polonia? 255 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 L'ho ucciso 25 anni fa nell'Operazione Libro della Giungla. 256 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Non lui, suo figlio. 257 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 Boro? 258 00:17:24,668 --> 00:17:29,339 La morte del paparino l'ha motivato. Si è impegnato a finire l'opera paterna. 259 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 È impossibile. L'avevo messo in un collegio a Londra. 260 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 - Lo so. - Doveva studiare business. 261 00:17:37,139 --> 00:17:40,184 - Sarebbe stato diverso dal padre. - Hai centrato metà obiettivo. 262 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Si è diplomato a 16 anni, 263 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 Oxford a 20 anni, 264 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 un master a Wharton a 22, 265 00:17:45,272 --> 00:17:49,735 tutto per finanziare e accrescere l'organizzazione paramilitare del padre. 266 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 Lape Pa Lanmo ha più di 400 membri, 267 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 molti vivono nel suo complesso, totalmente devoti a Boro, 268 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 il figlio del loro capo decaduto, 269 00:17:57,993 --> 00:18:02,247 e alla sua causa di aumentare ricchezza, potere e influenza con le armi illegali. 270 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 Soprattutto con questa valigetta nucleare. 271 00:18:06,335 --> 00:18:10,631 Con riflettore di berillio per ridurre la massa di materiale fissile, facendone... 272 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 Un'arma di distruzione di massa portatile. 273 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 E ora ce l'ha Boro. 274 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 L'omicidio di un genitore sembra essere fonte d'ispirazione. 275 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Non è colpa mia se è impazzito. 276 00:18:22,768 --> 00:18:26,563 Ho anche aspettato che fosse assente prima di uccidere il padre. 277 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Per gentilezza. 278 00:18:29,608 --> 00:18:33,445 Il suo braccio destro, Troy, è in Yemen per incontrare un offerente per la bomba. 279 00:18:33,445 --> 00:18:36,573 Organizzerà un'asta durante la quale il più grosso e cattivo 280 00:18:36,573 --> 00:18:38,826 si prenderà la bomba. 281 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Troy sa che Panda è un infiltrato. 282 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 - Richiamatelo. - Non possiamo. 283 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 Abbiamo perso i contatti 284 00:18:44,373 --> 00:18:48,127 e Boro proibisce le chiamate dal Medio Oriente per sicurezza. 285 00:18:48,127 --> 00:18:51,713 Abbiamo 36 ore prima che Troy torni in Guyana e lo smascheri. 286 00:18:51,713 --> 00:18:55,801 Serve qualcuno di cui Boro si fidi per entrare subito nel suo campo. 287 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Serve Finn Hoss. 288 00:18:59,847 --> 00:19:01,014 Oh, no. 289 00:19:01,014 --> 00:19:05,561 Boro non sa che Finn ha ucciso il padre. Accoglierà il ricco mercenario europeo, 290 00:19:05,561 --> 00:19:09,857 il suo eroe d'infanzia, l'uomo che si è preso cura di lui. 291 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Ho detto di no. 292 00:19:10,858 --> 00:19:11,984 Aspetta. 293 00:19:11,984 --> 00:19:15,195 Rappresenterai gli acquirenti che hanno pagato di più per quell'arma. 294 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Entri al volo, recuperi Panda, l'arma, e te ne vai. 295 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Di' al quartier generale che sono in pensione. Così è e così resta. 296 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Arriva dal quartier generale della Casa Bianca. 297 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 RISERVATO OPERAZIONE RECUPERO PANDA 298 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 Patsy's Pastrami Palace. Come posso aiutarla? 299 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 Sì, confermo delle pietanze assortite. 300 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Numero d'ordine XK742. 301 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Sì, signore, ordine confermato. 302 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 È caldo, dev'essere consegnato il prima possibile. 303 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Maledizione. 304 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 La mia nave. 305 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Tally. 306 00:20:16,465 --> 00:20:21,803 Ehi, sono al 100% nella Squadra Luke. Fanculo la Squadra Donnie. 307 00:20:21,803 --> 00:20:24,765 Ti giuro che quando tornerai troverai la tua nave 308 00:20:24,765 --> 00:20:27,226 e partirà l'Operazione Vita con Moglie. 309 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Cos'è la Squadra Donnie? 310 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Cosa? No, non l'ho mai detto. 311 00:20:33,190 --> 00:20:37,402 Conosco mille modi per rovinarti la vita, e non sapresti neanche che è opera mia. 312 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Quel Donatello, dell'ufficio di Tally... 313 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Stanno insieme. 314 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Li ho visti al Color Me Mine e ho promesso di non dirtelo. 315 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Giuda. 316 00:20:50,666 --> 00:20:52,751 Distrarsi poteva essere fatale. 317 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 Volevo dirtelo dopo la pensione, 318 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 ma hanno detto che dovevi tornare in Guyana. 319 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Passami quel fascicolo. 320 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Roo e Aldon sono pronti se si mettesse male. 321 00:21:08,016 --> 00:21:10,477 E la tazza a pupazzo di neve di Donnie faceva schifo! 322 00:21:12,020 --> 00:21:13,939 I pupazzi di neve non sono viola. 323 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 È Cain Khan, la spalla di Boro. 324 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Attento, è uno tosto. 325 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 {\an8}Non sembra tosto. 326 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 Sopracciglia depilate. L'uomo vero pinzetta. 327 00:21:46,471 --> 00:21:49,308 - Non scherzare. - No. La Squadra B osserva e riporta. 328 00:21:49,308 --> 00:21:52,436 Io osservo una connotazione fisica di un obiettivo. 329 00:21:52,436 --> 00:21:56,565 E io vi riporto che è favoloso. È la versione latina di Zac Efron. 330 00:21:56,565 --> 00:22:00,902 Capite la geometria euclidea, ma non che non dovete stuzzicare l'orso. 331 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 - L'orso saresti tu? - Un orsacchiotto. 332 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Porca miseria! Ora basta. 333 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Così è e così resta. 334 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss, sono Cain, il luogotenente di Boro. 335 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - L'aspetta. - Perfetto. 336 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Non le ho detto di andare. 337 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Boro la conosce, 338 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 ma io no. 339 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vámonos. 340 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Sto sognando? Non posso crederci. 341 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Boro. 342 00:23:20,690 --> 00:23:24,736 Mi chiedevo se ti avrei rivisto. Guardati, sei un ammasso di muscoli. 343 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 Mi alleno come mi hai insegnato. 344 00:23:26,571 --> 00:23:29,408 Bilancieri, manubri... Le ragazze amano i bicipiti. 345 00:23:29,408 --> 00:23:31,493 Sei in forma, Der Bengal. 346 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Der Bengal, è così che mi chiamava. 347 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - La peste. - Esatto. 348 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 Beh, la peste se la cava bene. 349 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Beh, grazie a te. 350 00:23:41,545 --> 00:23:43,964 È andato tutto male dopo la morte di papà. 351 00:23:44,714 --> 00:23:48,260 Ma tu mi hai sempre protetto. Credi non sappia chi mi pagava la scuola? 352 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 Tutti i regali, il croccante d'arachidi. 353 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Nel mio lavoro è pericoloso mettere il mittente, lo sai. 354 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Sapevo che mi avresti sempre aiutato. 355 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Fatti vedere. 356 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Somigli tanto a tuo padre. 357 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Mi manca molto. 358 00:24:05,569 --> 00:24:10,991 Lo onoro continuando il suo lavoro e facendo affari con il suo caro amico. 359 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Assolutamente. 360 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 - Quando vedrò il pacco? - Sì. 361 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 Ho un cliente che vuole evitare la trafila dell'asta. 362 00:24:17,831 --> 00:24:20,375 - Ti stupirà con un'offerta. - Ovviamente. 363 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Ma prima, ti mostro ciò che ho costruito. 364 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 È una bella attività. 365 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Fornisco cibo, riparo, reddito, 366 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 e in cambio i miei soldati mi danno lealtà incondizionata. 367 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Coltiviamo cannella, zenzero, cacao... 368 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 La vendita aiuta a riciclare le nostre attività extracurricolari. 369 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 Io "no habla". 370 00:24:47,736 --> 00:24:51,072 - Traduci lo spagnolo, sig. Linguista. - Non è spagnolo, è quechua. 371 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Cos'ha detto? 372 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Ha chiesto all'amico se voleva sparare con lui. 373 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Voglio andarci io. 374 00:24:56,286 --> 00:24:59,039 I nostri soldati non hanno quell'attrezzatura. 375 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Il solo pensiero di sparare mi eccita. 376 00:25:03,376 --> 00:25:07,797 Intravedo dei tatuaggi che indicano le Forze Speciali ecuadoriane. 377 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 Sono pericolosi anche i contadini. 378 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 Me lo spieghi dopo. 379 00:25:10,842 --> 00:25:12,594 La situazione si farà accesa 380 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 molto presto. 381 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Abbiamo incassato oltre 10 milioni. 382 00:25:17,891 --> 00:25:21,061 Le bombe all'aeroporto di Manila? Nostre. 383 00:25:21,645 --> 00:25:26,900 - I kalashnikov in Etiopia? Nostri. - Dire che sono colpito è poco. 384 00:25:26,900 --> 00:25:28,443 Quando venderò la mia arma, 385 00:25:29,236 --> 00:25:32,531 la più pericolosa e più facile da nascondere sulla Terra, 386 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 tutto il mondo saprà di me. 387 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Russia, Cina, America, dovranno rivolgersi tutti a me. 388 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 Mi chiameranno Boro Polonia. Polonia. 389 00:25:42,290 --> 00:25:46,086 Il nome di mio padre sarà sulla bocca degli uomini più potenti al mondo. 390 00:25:47,796 --> 00:25:49,589 Come se fosse ancora vivo. 391 00:25:57,514 --> 00:26:00,141 Vieni. I ragazzi vogliono sfogarsi. 392 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Dani, colpisci! 393 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Copriti! 394 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Bene, combatte Dani. 395 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Wow. Un bel pugno per essere piccoletto. 396 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Ricordati 397 00:26:21,121 --> 00:26:22,247 che ti voglio bene. 398 00:26:23,081 --> 00:26:24,499 Dani non è un ragazzo. 399 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Porca troia. 400 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Porca troia. 401 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Di che sa il mio culo, stronzo? 402 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Fammi un favore. 403 00:27:39,157 --> 00:27:40,033 Dani, 404 00:27:41,576 --> 00:27:42,994 vorrei presentarti una persona. 405 00:27:45,246 --> 00:27:47,248 Finn Hoss, Danielle DeRosa. 406 00:27:47,248 --> 00:27:48,625 Una vera soldatessa 407 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 che ha deciso di combattere per vivere e diventare ricca. 408 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Piacere. 409 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 Bello il trucco di spalla. 410 00:28:01,429 --> 00:28:03,431 Ci lavoro da sei mesi. 411 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Stai attenta. 412 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 Una persona si è fatta male alla spalla pattinando. 413 00:28:07,769 --> 00:28:08,603 Mai guarita. 414 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Dani è la più tosta del campo. 415 00:28:12,774 --> 00:28:16,444 E Finn è l'uomo più cattivo che mio padre abbia conosciuto. 416 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 Sono sempre invidiosa di come parli di tuo padre. 417 00:28:21,032 --> 00:28:22,784 Sarà perché il mio era un bugiardo. 418 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Riunione del Consiglio Generale. 419 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - Il dovere chiama. - Certo. 420 00:28:29,916 --> 00:28:31,710 Dani, gli fai finire il giro? 421 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Stasera festeggiamo il tuo arrivo. 422 00:28:35,714 --> 00:28:37,340 - Domani parliamo di lavoro. - Sì. 423 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Vieni con me. 424 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 Spero che tu sia qui per vendere a Boro una Bowflex. 425 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 Io? E il sistema d'irrigazione? 426 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 E questa è la Colombia? 427 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, rispondi al telefono. So che ci sentite dai microfoni. 428 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 VIDEOCHIAMATA IN ARRIVO 429 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Sapevi che la figlia di Luke era una spia e non gliel'hai detto? 430 00:29:05,702 --> 00:29:10,373 Sai quel video su YouTube in cui un gorilla si accoppia con un melone? 431 00:29:10,373 --> 00:29:11,499 Tu sei il melone. 432 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Perché non gliel'hai detto? 433 00:29:13,084 --> 00:29:15,336 Non volevo che arrivasse lì pensando a lei. 434 00:29:15,336 --> 00:29:17,130 Deconcentrarsi è letale. 435 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Dubito che ora sia concentrato. 436 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 RISPONDI 437 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 Mia figlia è nella CIA? 438 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Ehi, amico. 439 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Zio Barry? 440 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Ciao, piccola. 441 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Che cazzo! 442 00:29:30,393 --> 00:29:33,062 Ehi, modera le parole. E abbassa la voce. 443 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 Primo, siamo a 400 metri dal campo. 444 00:29:37,609 --> 00:29:42,781 Secondo, cazzissimo cazzo, cazzo, stronzo! Cazzo! 445 00:29:42,781 --> 00:29:45,950 - È arrabbiata. - Dollaro nel barattolo delle parolacce! 446 00:29:45,950 --> 00:29:47,035 Fatemi parlare. 447 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 Luke, quando Emma è entrata alla George Washington, 448 00:29:49,496 --> 00:29:51,748 viveva vicino al quartier generale della CIA. 449 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 Era allettante per loro. 450 00:29:54,042 --> 00:29:55,460 L'hanno vista crescere, 451 00:29:55,460 --> 00:29:59,172 forte ed intelligente come te, e l'hanno reclutata a tradimento, 452 00:29:59,172 --> 00:30:01,591 duecento dollari per il test. 453 00:30:01,591 --> 00:30:02,842 E lei ha abboccato. 454 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Il punteggio più alto mai visto. 455 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Più alto del tuo e del mio, 456 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 solo che lei non ha problemi di cuore. 457 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 L'hai messa in pericolo perché non sapevi fare il tuo lavoro? 458 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 La sua memoria, la gestione dei problemi, l'intelligenza, è tutto fuori scala. 459 00:30:18,149 --> 00:30:21,277 È nata per questo. È la figlia di Luke Brunner. 460 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Ha accettato il lavoro subito dopo il college. 461 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Per tre anni, i CMO vi hanno tenuti a distanza. 462 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Ora sono quattro anni. 463 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Il Global Relief Fund è il suo Merry Fitness. 464 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Quindi siete agenti della CIA? 465 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Sì, io da ben 40 anni, 466 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 zio Barry da 17 anni. 467 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Perché "Zio Barry"? 468 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 - Spiega. - Sì, sei troppo giovane. 469 00:30:44,592 --> 00:30:48,805 Ho conosciuto Luke a 21 anni, lei ne aveva 11. I neri non invecchiano. 470 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Ok, come avete fatto? 471 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 La CIA ha creato un muro 472 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 per non farti sapere che lavoravamo per loro. 473 00:30:55,562 --> 00:30:58,940 Venivamo messi in luoghi in cui non potevamo incontrarci. 474 00:30:58,940 --> 00:31:02,402 Quasi impossibile lavorando per lo stesso distretto. 475 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 Solo pochissime persone sanno che siete due agenti. 476 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 Per la cronaca, noi no. 477 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Che ci fa lui qui? 478 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Sei stata scoperta. 479 00:31:10,118 --> 00:31:12,662 Troy ti smaschererà quando atterrerà. 480 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 Tuo padre recupererà te e l'arma di distruzione di massa. 481 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Cosa? 482 00:31:17,792 --> 00:31:21,629 - Ho lavorato, mi sono fatta il culo... - Modera le tue parole! 483 00:31:21,629 --> 00:31:24,215 E lui mi porta via? 484 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Perché sei arrabbiata? 485 00:31:26,885 --> 00:31:30,597 Dovrei esserlo io con te. Mi hai mentito per dieci anni. 486 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 E fumi! 487 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 Per dieci anni? 488 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Tu mi hai mentito per tutta la vita. 489 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Così è e così resta. 490 00:31:46,988 --> 00:31:49,073 Mi ha detto "così è e così resta". 491 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Chi era la ragazza di prima? 492 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 "Di che sa il mio culo?" Chi è che parla così? 493 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 Luke, spesso Emma fa ciò che vuole, 494 00:32:00,418 --> 00:32:03,963 come e quando vuole, e non sempre ascolta come dovrebbe. 495 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 Ha problemi col padre. 496 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Come hai potuto coinvolgere mia figlia? 497 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 I pezzi grossi l'amavano. 498 00:32:11,137 --> 00:32:14,307 Mi avrebbero accusato di tradimento se avessi detto chi era. 499 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 Perfino a te. 500 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Le mie ulcere e i problemi intestinali 501 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 dipendono da questo. 502 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 I tuoi problemi intestinali sono per la merda che mangi! 503 00:32:21,856 --> 00:32:26,611 Comunque, il tizio che la smaschererà atterrerà alle 4:00 e dev'essere fermato. 504 00:32:26,611 --> 00:32:29,989 Ma prima devo andare alla festa che Boro ha organizzato per me. 505 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 Ne parliamo dopo. 506 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Pensavo fossi mio amico, Barry. 507 00:32:39,165 --> 00:32:40,083 È emotivo. 508 00:32:40,750 --> 00:32:41,709 Non lo pensava. 509 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Sì. 510 00:32:43,169 --> 00:32:46,422 Boro darà la festa per tutti, non solo per Luke. 511 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 Sì. 512 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 Ma la parte sull'amicizia è vera. 513 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 - È tosta. - Già. 514 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Scusami. 515 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 È stato bello, no? Forza! 516 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 È una serata da festeggiare, no? 517 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 Perché il caro amico di mio padre, 518 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 che per me è stato un secondo padre... 519 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Mi ha insegnato a guidare proprio qui quando ero bambino. 520 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Un alleato di Lape Pa Lanmo fin dall'inizio 521 00:33:48,359 --> 00:33:49,444 e un alleato oggi. 522 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Ecco a voi Finn Hoss. 523 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Quando a mio padre servivano risorse per il gregge, 524 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 Finn l'ha aiutato. 525 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 Per amore, 526 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 per lealtà. 527 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 E visto che si parla di lealtà, 528 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 vorrei citare l'importanza di uno dei soldati veterani. 529 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 530 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Vieni qui, Jaco, dai. 531 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Sì. 532 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Eccolo qui. 533 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Jacomo fa parte della nostra famiglia da oltre 15 anni. 534 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Piazza la merce, ci aiuta a espandere il territorio. 535 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 Bada a ogni centesimo. 536 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 Quindi l'unica domanda che ho è: 537 00:34:52,465 --> 00:34:53,508 Dove sono i soldi? 538 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Non capisco. 539 00:35:06,270 --> 00:35:07,688 Dove sono i miei soldi, Jaco? 540 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Si mette male. 541 00:35:11,734 --> 00:35:15,238 Gestisci tutto tu. I soldi dell'ultima vendita sono spariti. 542 00:35:15,822 --> 00:35:18,533 Non li ho toccati. Non ruberei mai i tuoi soldi. 543 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 Boro, no! 544 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Ecco cosa succede quando tradisci la nostra famiglia. 545 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Musica. 546 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Avanti, musica. 547 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Cristo, Barry, paragonato a Boro, Jim Jones è Jim Henson. 548 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 Il profilo indicava irrazionalità. 549 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 Gli ha sparato in testa dopo una canzone di Kool & the Gang. 550 00:36:17,884 --> 00:36:20,845 - Il suo profilo indicava questo? - No, è stata una sorpresa. 551 00:36:20,845 --> 00:36:24,807 Quindi è un megalomane paranoico molto intelligente, pessima combo 552 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 avendo due agenti da proteggere. 553 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - Dobbiamo entrare. - È rischioso. 554 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 Anche agire come la piccola Muffet. 555 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 Lasciatemi pensare. 556 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 A loro non succederà niente. 557 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Come fai a saperlo? 558 00:36:37,904 --> 00:36:41,616 Famiglia significa che nessuno viene abbandonato, né dimenticato. 559 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 È di Lilo & Stitch. 560 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Non rompere. 561 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 Questa è di Frozen. 562 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Ti interessa la signorina DeRosa, vedo. 563 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 Oh, no. Sono anziano. 564 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 Oh, tu sei Finn Hoss. 565 00:36:57,548 --> 00:36:59,759 Mio padre diceva che avevi trovato un modo 566 00:36:59,759 --> 00:37:03,095 per tagliare la gola a un uomo e farlo dissanguare prima. 567 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Se sai fare questo, non temi una ragazza. 568 00:37:06,557 --> 00:37:08,768 E ti ha detto quanto gli ho fatto guadagnare? 569 00:37:08,768 --> 00:37:10,353 Posso farlo anche con te. 570 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Mostrami la valigia di cui si parla in Europa. 571 00:37:13,814 --> 00:37:18,069 "Non pensare a guadagnarti da vivere se ti dimentichi di vivere". 572 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Me l'hai insegnato tu. 573 00:37:20,404 --> 00:37:21,489 Lavoreremo domani. 574 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Stasera, vai da Dani. 575 00:37:26,535 --> 00:37:29,330 Ne vale la pena. Parlo per esperienza. 576 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Mi dispiace. Scusi tanto. 577 00:37:59,694 --> 00:38:00,820 Ti va di ballare? 578 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Certo. 579 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 - Ho chiuso le comunicazioni con Barry. - Perché? 580 00:38:13,916 --> 00:38:17,253 Forse dovremo improvvisare e alla CIA questo non piace. 581 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 Conosci quell'inglese, il rosso? 582 00:38:22,049 --> 00:38:24,969 - William. Perché? - Mi ha dato un biglietto. 583 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Sa che Finn Hoss è un mercenario. 584 00:38:29,724 --> 00:38:32,560 Mi vuole pagare per portare via lui e la famiglia. 585 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Ha paura di restare. - No. 586 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 - In che senso? - No. 587 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 È qui da più tempo di chiunque altro. 588 00:38:40,401 --> 00:38:43,404 Suo figlio è cresciuto qui. Potrebbe essere una trappola. 589 00:38:43,404 --> 00:38:45,865 Magari è preoccupato per la famiglia. 590 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 Scusami se non ho molta fiducia nel concetto di famiglia, ora. 591 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 Pensi che per me sia stato facile? 592 00:38:54,665 --> 00:38:59,754 Cercare di tenere insieme il matrimonio? Lo capirai da sola, sulla tua pelle. 593 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 Non c'è tempo per questo. 594 00:39:04,759 --> 00:39:09,263 Troy atterra tra sette ore e sarò morta. Dovremo camminare per km nel bosco. 595 00:39:09,263 --> 00:39:12,767 Se partiremo per le 2:00, avremo un po' di vantaggio 596 00:39:12,767 --> 00:39:14,727 e meno probabilità d'essere visti. 597 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Ricorda che sono il tuo superiore qui. 598 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 Mi hai detto che mi hanno scoperta, il tuo lavoro è finito. 599 00:39:22,026 --> 00:39:25,321 So come gestire Troy e so dov'è nascosta quell'arma. 600 00:39:25,321 --> 00:39:27,615 Quindi ascoltami o togliti di mezzo. 601 00:39:57,019 --> 00:39:58,813 L'avrà investita un contadino. 602 00:39:59,355 --> 00:40:01,357 Tu prendi le corna e io le zampe. 603 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 Potevi nasconderti tra i cespugli. 604 00:40:26,340 --> 00:40:31,262 Non sapevo chi sarebbe andato a prenderlo. Avrebbe potuto pesare 70 chili più di me. 605 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 L'elemento sorpresa era la scelta migliore. 606 00:40:34,390 --> 00:40:36,225 Tieni, pulisciti e cambiati. 607 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 Carichiamo i corpi e spostiamo la mucca. 608 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 Ma dai! Pensavo di lasciarli qui. 609 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Cosa? 610 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Niente. 611 00:40:45,526 --> 00:40:48,279 Nella zuffa è caduta la linea e la tua telecamera si è rotta. 612 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 Questa missione mi mette a disagio. 613 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Non posso andare in giro con il cellulare in mano. 614 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Ti richiamo più tardi, ok? 615 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Piano! 616 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - Dovevo guidare io. - Oh, davvero? 617 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Dobbiamo parlare del cane della sig.ra Bernstein? 618 00:41:04,295 --> 00:41:09,258 Non l'avrei investito, se anziché dare lezioni a Boro avessi pensato a me. 619 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Avevo ucciso suo padre! Mi sentivo in colpa. 620 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Hai ucciso il padre di Boro? 621 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Cazzo, a quanti bambini hai rovinato la vita? 622 00:41:19,268 --> 00:41:22,813 Troy è tornato. Accelera, farlo aspettare è una pessima idea. 623 00:41:22,813 --> 00:41:26,817 A proposito di pessime idee, perché sei andata a letto con Boro? 624 00:41:26,817 --> 00:41:29,653 Cosa? Non sono andata a letto con quel verme. 625 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 Bene. 626 00:41:31,155 --> 00:41:35,659 Sai che non sono un grande fan di Carter, ma se volete fare sul serio, 627 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 dovreste sposarvi prima di... 628 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Cosa? 629 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Niente. 630 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Pensi che sia vergine? - Lasciami pensare ciò che voglio. 631 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Oddio, ho 28 anni! 632 00:41:48,380 --> 00:41:51,425 Sono un uomo all'antica. Dopo sposato, è stato bello 633 00:41:51,425 --> 00:41:53,427 sapere che per tua madre ero stato l'unico. 634 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 - Beh, non più. - A cosa ti riferisci? 635 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 Siete divorziati da 15 anni. Che credevi? 636 00:42:03,062 --> 00:42:04,855 Quell'idiota di Donatello? 637 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Sì. 638 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Sei mia figlia. Certe cose dovresti dirmele. 639 00:42:08,484 --> 00:42:12,655 Quali? Che il tizio italiano della contabilità le dava la salsiccia? 640 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Quel figlio di puttana. 641 00:42:15,699 --> 00:42:17,326 Chissà che ci trova in lui! 642 00:42:17,326 --> 00:42:19,411 Forse che è sempre presente. 643 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Sai perché non ero presente. 644 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Perché tutte le mie donne hanno pessimi gusti? 645 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 Carter è dolce. 646 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 È gentile e affettuoso. 647 00:42:34,843 --> 00:42:36,971 Ed è affidabile. Così come Donnie. 648 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 Già, chissà perché siamo attratte da questi tipi. 649 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 Ok, e ora? 650 00:42:43,018 --> 00:42:45,354 Accettalo. Alla mamma piace tanto. 651 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 No, parlo dei corpi. 652 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 Vuoi dirigere tu? Allora fallo, cazzo. 653 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 Va bene! Li prendiamo e li scarichiamo nelle risaie. 654 00:42:52,945 --> 00:42:55,406 È bassa stagione, non c'è mai nessuno. 655 00:42:57,366 --> 00:42:58,993 Presto, la pioggia ci rallenterà. 656 00:42:58,993 --> 00:43:01,495 Ehi! Scusa se ho imprecato. 657 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Papà, non me ne frega un cazzo. 658 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 La bomba nucleare è tenuta qui a nord, lontano dal resto del complesso. 659 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Il modo migliore è passare da qui. Non ci vedranno. 660 00:43:20,014 --> 00:43:20,931 Situazione? 661 00:43:20,931 --> 00:43:23,601 Struttura in acciaio, capanno Quonset, quattro guardie 662 00:43:23,601 --> 00:43:27,354 che si alternano ogni cinque ore. 663 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 Hanno kalashnikov e MP7, 664 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 ma ne ho uno anch'io. 665 00:43:31,483 --> 00:43:33,152 E non sanno sparare come me. 666 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 Non sanno che ce l'ho. 667 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 Dove l'hai preso? 668 00:43:39,283 --> 00:43:40,659 Mercato nero in città. 669 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Faccio la cresta in amministrazione. 670 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Quindi Jacomo è morto perché rubi? 671 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Sembra di sì. 672 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Che c'è? Jacomo aiutava Boro a vendere armi illegali. 673 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Cos'è? - La Pink Lady della Charter Arms. 674 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 È piccola. La più semplice che ho rimediato da quando sono qui. 675 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Mi spetterebbe l'automatica. 676 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 Ho il tiro migliore della classe. 677 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Anch'io. Chissà se quando servirà, sarai sobria. 678 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 È così che ti ho cresciuta? 679 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Alcol? Sigarette? 680 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 - E questo rossetto vistoso... - Non è un rossetto! 681 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Oh, mio Dio. 682 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 - Vibra. - Voglio morire. 683 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 Devo lavarmi! 684 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 Non toccare le mie cose. 685 00:44:25,371 --> 00:44:28,582 - Dovevi nasconderlo! - Non sapevo che saresti venuto. 686 00:44:29,833 --> 00:44:33,712 Il trasporto arriverà tra mezz'ora. Possiamo concentrarci sulla missione? 687 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 Sì, è meglio. 688 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Bene, perché... 689 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 - Oh mio Dio. - Oddio! 690 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Continua a vibrare. 691 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 - Oddio. - Cristo. Ok. 692 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 Ok. 693 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 È spento, ok? È spento. 694 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Dio, perché sei qui? 695 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 Non credevo che mi odiassi così tanto. 696 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Non ti odio, 697 00:45:04,827 --> 00:45:07,204 ma ho tutto il diritto di essere furiosa 698 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 ora che so che i miei sospetti erano fondati. 699 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Sospettavi che fossi un agente? 700 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 No, che fosse colpa tua se avete divorziato. 701 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Ma, Schatzel, ora sai perché non c'ero mai. 702 00:45:18,132 --> 00:45:21,635 Cercavo di auto convincermi: "Papà viaggia per lavoro. 703 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 È un piccolo imprenditore. 704 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 Chiaramente è un pessimo piccolo imprenditore, ma comunque... 705 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 fa del suo meglio". 706 00:45:33,439 --> 00:45:35,733 Volevo pregarti di vendere l'attività, 707 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 di restare a casa. 708 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Ma la situazione era già delicata. Mamma era sempre triste. 709 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Era triste? 710 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 - La credevo arrabbiata. - Potevi lavorare in ufficio. 711 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 Analitica, logistica, addestramento. 712 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Potevi stare a casa. Ma non volevi un lavoro d'ufficio, 713 00:45:56,211 --> 00:45:59,548 volevi girare per il mondo e occuparti di casi interessanti. 714 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - Non è vero. - Sì. E sai come lo so? 715 00:46:01,925 --> 00:46:04,011 Perché io amo i casi interessanti. 716 00:46:04,011 --> 00:46:05,804 Però io non ho una famiglia. 717 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Ho fatto di tutto per far sì che volessi restare con noi. 718 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 Sport, violino, 719 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 gare di matematica. 720 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Ma tu amavi fare quelle cose! Ed eri anche brava. 721 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 Non ero brava, ero perfetta. 722 00:46:19,902 --> 00:46:24,323 Pensavo che facendo tutto bene, anche se tra te e la mamma non funzionava... 723 00:46:25,741 --> 00:46:27,743 Come potevi abbandonare un figlio perfetto? 724 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 E ora sono un'adulta che finge di essere perfetta 725 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 perché ormai mi sono abituata. 726 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Ma sai che c'è? Va bene così. 727 00:46:40,172 --> 00:46:44,134 È meglio che tu sappia del mio lavoro, così potrò smettere di fingere. 728 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Tesoro... - No. Dobbiamo prendere la valigia. 729 00:46:47,721 --> 00:46:51,850 Boro si sveglierà, si chiederà dov'è Troy e allora capirà. 730 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Finn Hoss, vieni qui! 731 00:46:55,687 --> 00:46:58,774 - Cosa pensi che significhi? - Che ha già capito. 732 00:47:04,863 --> 00:47:05,948 Dov'eri ieri sera? 733 00:47:05,948 --> 00:47:09,451 Troy ha ricevuto un'offerta milionaria per l'arma e ora è scomparso. 734 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 Chi diavolo è Troy? 735 00:47:10,786 --> 00:47:13,455 Io gioco a carte e nessuno ha mai imbrogliato, 736 00:47:13,455 --> 00:47:17,960 ma arriva uno nuovo e i soldi spariscono. Di chi dobbiamo sospettare? 737 00:47:17,960 --> 00:47:20,295 Di solito, di quello che parla troppo. 738 00:47:20,796 --> 00:47:22,172 E ora sei tu. 739 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Vi ho visti uscire dal bosco. 740 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 Ho seguito il tuo consiglio. 741 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 È davvero una bomba a letto. 742 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Ecco perché eravamo nel bosco. 743 00:47:42,484 --> 00:47:45,529 Forse non si dovrebbe andare nelle risaie in questo periodo, 744 00:47:45,529 --> 00:47:46,905 per via delle inondazioni. 745 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Mi sembra giusto. 746 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Spostatevi! 747 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 Fuori dai piedi! 748 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 Il taglio. Il taglio sul collo. 749 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 È verticale? 750 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn! 751 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Barry, manda qualcuno a prenderci sulla pista! 752 00:48:13,098 --> 00:48:16,894 Andate! Trovateli! Non devono uscire dalla proprietà! 753 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 Trovali e portali da me. Vai! 754 00:48:19,813 --> 00:48:21,773 Non devono uscire! 755 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 No. Gli ho messo un biglietto sotto la porta prima di andare da Troy. 756 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 - E se fosse fedele a Boro? - Ci avrebbe già sparato. 757 00:48:44,004 --> 00:48:46,590 - Non verranno. - Non stiamo con Boro. 758 00:48:47,424 --> 00:48:49,426 Si avvicinano. Dobbiamo farlo ora. 759 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 Ho smesso di fare le cose per fare piacere a te. 760 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 Non ho la pistola. 761 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 - Lo farò a mani nude. - No. 762 00:49:00,562 --> 00:49:05,192 Barry, nel raggio di 50 metri da noi, ci saranno sette o otto cellulari. 763 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Quello con il segnale più debole sarà collegato alla bomba 764 00:49:08,278 --> 00:49:12,366 e protetto da un tetto d'acciaio. Simula un conto alla rovescia accelerato. 765 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 Ricevuto. 766 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Che stai facendo? 767 00:49:15,285 --> 00:49:20,082 In cima a una collina, ci sono due tori che guardano un branco di belle mucche. 768 00:49:20,666 --> 00:49:21,875 Il più giovane dice: 769 00:49:21,875 --> 00:49:24,753 "Perché non andiamo a fare l'amore con una di loro?" 770 00:49:25,253 --> 00:49:26,463 Il più vecchio dice: 771 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 "Perché non andiamo a farlo con tutte?" 772 00:49:30,759 --> 00:49:31,885 Sai che significa? 773 00:49:31,885 --> 00:49:34,012 Che non bisogna avere fretta. 774 00:49:34,638 --> 00:49:36,348 Sembra più uno stupro di mucche. 775 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Corri! 776 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Andiamo. 777 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 Arrivano. State giù! 778 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Emma. - Sto bene, toglilo di torno. 779 00:50:35,449 --> 00:50:38,910 - Rimbalziamo troppo, non riesco a mirare. - Loro però mi hanno presa! 780 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Merda. 781 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Era il braccio con cui suona il violino! 782 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Che c'è? 783 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Will mi capisce. 784 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Dove cavolo sono? 785 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 Chiamo Barry. 786 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 È roba da principianti. 787 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Per la cronaca, la planetaria mi faceva schifo. 788 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 IN RICORDO DI NICK KONTSALAKIS 789 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 Sottotitoli: Francesca Zanacca