1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}ANVERES
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,049
Bombeiros, cal é a emerxencia?
3
00:00:49,049 --> 00:00:54,888
Hai un incendio nun canellón
a 100 m ao leste de Bleekhofstraat.
4
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
Imos para alí.
5
00:00:56,681 --> 00:00:58,308
Pódeme dicir o seu nome?
6
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, estás aí?
7
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
- O porco está no cortello?
- O paxaro está no niño.
8
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
- É "xenial" en holandés.
- Xa.
9
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Fixen un exame
e teño un nivel bastante alto.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,327
E de que nos serve? Hoxe rematamos.
11
00:01:17,327 --> 00:01:18,495
Xira á dereita.
12
00:01:22,540 --> 00:01:24,042
Acelera 11 km.
13
00:01:25,794 --> 00:01:27,420
O canellón está á esquerda.
14
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
Vinte segundos.
15
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Bule.
16
00:01:33,134 --> 00:01:33,968
Quince.
17
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Dez.
18
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Cinco.
19
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Agora!
20
00:01:49,776 --> 00:01:51,027
Ou subiches ó camión,
21
00:01:51,027 --> 00:01:54,405
ou es o tío branco
de 65 anos máis rápido do planeta.
22
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Os bombeiros déronnos acceso
ao Barrio dos Diamantes.
23
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Un dos lugares máis protexidos do mundo.
24
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Chegarás ao obxectivo
25
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
en tres, dous,
26
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
un.
27
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Cheira a bravío aquí abaixo.
28
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Que raro. Mira que pedín
o sumidoiro con ambientador de rosas.
29
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Entón, o venres a que hora?
30
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Ás seis.
31
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- Haberá torta xeada?
- Afirmativo.
32
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Con chocolate crocante por dentro?
33
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Claro, é a mellor parte.
Crees que son imbécil ou que?
34
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Só me quería asegurar.
No recital de Romi non tiñan.
35
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Quieto.
36
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Xusto encima.
37
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Bolo no forno?
38
00:03:37,342 --> 00:03:38,676
O rei está no castelo.
39
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Listo.
40
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Arrancando.
41
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Vaise poñer feo, colega.
42
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Espada do augurio, cumpre as miñas ordes.
43
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Que?
- É dos ThunderCats.
44
00:04:01,658 --> 00:04:04,577
Mi madriña, que xa tes 38 anos...
45
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Abellas na colmea?
46
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
A espuma está no café.
47
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
Un regaliño.
48
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Que marabilla.
49
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
O meu alemán non é gran cousa.
50
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Sérveche o inglés?
51
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Creo que me apaño.
52
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47.2988,
53
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27.7499.
54
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
OPERACIÓN, COORDENADAS
55
00:05:31,289 --> 00:05:33,291
Pois si que estaba fóra da rede.
56
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Iniciando o escáner térmico.
57
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Cucú tras, vexo onde estás.
58
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
ESCANEANDO A BASE DE DATOS
59
00:05:46,262 --> 00:05:47,638
Obxectivo confirmado.
60
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Están pechando o recinto.
61
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
Estaremos asando malvariscos en cinco,
62
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
catro,
63
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
tres, dos, uno.
64
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
Mísil: un, traficante de persoas: cero.
65
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
O meu xefe está onde dixen?
66
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
Agora mesmo está por todas partes.
67
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Polos negocios.
68
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Merda.
69
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Por que teñen gotiñas?
70
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
É que son diamantes brutos.
71
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
- Teñen unha película.
- Pero...
72
00:06:31,140 --> 00:06:32,225
Cheira a alcatrán.
73
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
É un residuo plástico...
74
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
dunha explosión.
75
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
- Non, equivócaste.
- Ti non tes diamantes.
76
00:06:40,566 --> 00:06:42,193
Son roubados.
77
00:06:42,193 --> 00:06:44,028
Por que mentiches?
78
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Quen es en realidade?
79
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Cacheádeo.
80
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Ten algo no forro da chaqueta.
81
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Que carallo é iso?
82
00:07:01,003 --> 00:07:03,214
É cianuro. Por se me pillaban.
83
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
Es da CIA?
84
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Comprobade o exterior.
85
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
Hai movemento fóra?
86
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Non, está todo tranquilo.
87
00:07:15,852 --> 00:07:17,854
Viñeches só. Cal era o plan?
88
00:07:19,981 --> 00:07:21,232
Obter as coordenadas,
89
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
matarvos a todos e marchar.
90
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Por que lle dis iso?
91
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
E agora que ves as nosas armas?
92
00:07:31,284 --> 00:07:32,577
Tomarei a pastilla
93
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
e porei fin a todo isto.
94
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Festa rachada.
95
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Saúde.
96
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Non pasa nada.
97
00:08:13,910 --> 00:08:15,119
Agora que o penso,
98
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
igual tomei o antídoto.
99
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- Palla no pallar.
- Ra na charca.
100
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Agora volve a casa.
Temos que resolver o da torta xeada.
101
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
Pois xa está.
102
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
Iso é así e iso é todo.
103
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Correcto, axente Brunner.
104
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Debes destruír tódalas identidades falsas
105
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
e volver de inmediato
aos Estados Unidos sendo Luke Brunner.
106
00:09:19,100 --> 00:09:21,727
MERRY FITNESS
POÑÉMONOS EN FORMA SEN DESCANSO
107
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Por certo,
a axencia está organizando unha festa.
108
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
Un par de meses de trámites,
borrar do mapa as identidades,
109
00:09:30,861 --> 00:09:32,947
e estarás xubilado oficialmente.
110
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
A CIA botarate de menos.
111
00:09:38,953 --> 00:09:40,454
Eu a ti tamén, colega.
112
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
ROTTERDAM, TILBURG
GANTE, BRUXELAS
113
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
{\an8}ARMONK, NOVA YORK
114
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
- Papá, que tal?
- Ola, rula.
115
00:09:54,385 --> 00:09:55,344
E a pequecha?
116
00:09:55,344 --> 00:09:57,513
- Fóra co tío Barry.
- Ben.
117
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Ola, papá. Quería falar contigo.
Liches a miña proposta?
118
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
O da cousa esa de correr?
119
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
Pero non do deporte, senón dos corredores.
120
00:10:05,354 --> 00:10:09,609
Atoparás calquera produto no supermercado
coa aplicación MeuCorredor.
121
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
Entón para que serven os carteis?
122
00:10:11,777 --> 00:10:13,988
Apóiame,
quero deixar de vivir encima do garaxe.
123
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
Xa somos dous.
124
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Fixen un PowerPoint, podo ir buscalo.
125
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Non che compro a idea.
Iso é así e iso é todo.
126
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
Eu vou por el por se acaso.
127
00:10:36,594 --> 00:10:37,637
Asustáchesme.
128
00:10:38,179 --> 00:10:39,805
Non sabes chamar á porta?
129
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Síntoo.
130
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Buscaba un lugar
para deixar o regalo de Emma.
131
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
Déixao no mesado.
132
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
Vale.
133
00:10:50,149 --> 00:10:51,150
Sinto a atraso,
134
00:10:51,150 --> 00:10:55,446
tiven que pedirlle
o papel de regalo ao papagaio da veciña.
135
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Non pasa nada.
136
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- Que boa pinta.
- Pois si.
137
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- Queres que te axude?
- Claro.
138
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
- Remata a bruschetta.
- Vale.
139
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
Que tal a túa viaxe?
140
00:11:04,413 --> 00:11:06,123
Mellor non preguntes.
141
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
A xente xa non fai pesos.
142
00:11:08,292 --> 00:11:11,045
Prefiren ir a spinning
cun adestrador dixital.
143
00:11:12,463 --> 00:11:16,634
Non me da chegado a hora
de vender a miña parte da empresa.
144
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Que?
145
00:11:20,554 --> 00:11:21,430
Falo en serio.
146
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
Vou colgar a faixa.
147
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Se ti o dis.
148
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Cando chega Emma?
149
00:11:27,144 --> 00:11:29,021
Pronto. Foi recoller a Carter.
150
00:11:29,021 --> 00:11:30,731
Ten o coche no taller.
151
00:11:33,776 --> 00:11:35,986
Se fora un home, arranxaríao el.
152
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Luke, avísote,
cambia o chip antes de que chegue.
153
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Fareino por ti, non por el.
154
00:11:45,037 --> 00:11:47,540
Podería caerse.
Ten coidadiño, Bartholomew.
155
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Romi.
156
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Quero ir co avó.
157
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Os teus desexos son ordes, Romance.
158
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
Prefire que a chames "Romi".
159
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Queda claro?
160
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
- Boteite de menos.
- Eu tamén.
161
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
Tróuxenche un regaliño da miña viaxe.
162
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Vale.
163
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
- Sorpresa.
- Ala!
164
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Gárdao no teu xoieiro,
165
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
e cando cumpras 18,
dareiche un regalo moi bonito.
166
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
- Quérote.
- E eu a ti.
167
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
É o diamante dun caudillo congolés.
É unha proba.
168
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Só é un.
169
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Perdoa o atraso.
- Xa chegastes.
170
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- Que é todo isto?
- Emma.
171
00:12:29,373 --> 00:12:31,625
- Papá!
- Schnatzel.
172
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Boteite de menos.
173
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
E eu, miña nena.
174
00:12:39,216 --> 00:12:40,092
Marchas outra vez.
175
00:12:40,092 --> 00:12:42,678
Pero é por un bo motivo.
176
00:12:42,678 --> 00:12:45,222
Intimidei á administración de La Guajira
177
00:12:45,222 --> 00:12:47,391
e aprobaron o noso programa.
178
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
Auga doce para máis xente de Colombia.
179
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
Iso é fantástico. Parabéns.
180
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Deberíana chamar o acueduto.
181
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
Porque reparte auga.
182
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
- Estás lista para alucinar?
- Claro.
183
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
- Quieta.
- Vale.
184
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Xa veño.
185
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
- Perdoa.
- Tivo graza.
186
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
- Rinme.
- Grazas.
187
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Sorpresa.
188
00:13:17,338 --> 00:13:18,214
É enorme!
189
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Estás ben?
- Si.
190
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
- E o ombro?
- Si.
191
00:13:23,302 --> 00:13:27,014
Estou ben. Manqueime patinando.
192
00:13:27,848 --> 00:13:29,809
Pero non me impide abrir regalos.
193
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
É un batedor para o concurso
de repostería dos domingos.
194
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Como nos vellos tempos.
- É xenial, papá.
195
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Igual ca ti.
196
00:13:39,652 --> 00:13:42,696
Sempre sacabas sobresalientes,
fuches concertino,
197
00:13:42,696 --> 00:13:45,324
non fumas,
nin bebes, nin dis bocaladas.
198
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
E agora conseguiches auga
para millóns de persoas.
199
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Outra razón máis para sentirme orgulloso.
200
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Pero sendo sincero,
201
00:13:53,874 --> 00:13:56,460
preocúpame un pouco o de La Guajira.
202
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- É unha zona pouco segura.
- Ti como sabes iso?
203
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Como marchas a Colombia,
busqueino na rede.
204
00:14:03,050 --> 00:14:07,346
En realidade, o Fondo Mundial considérao
un lugar moi seguro, Sr. Brunner,
205
00:14:07,346 --> 00:14:11,517
os datos din que a maioría dos secuestros
son a homes estadounidenses.
206
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
Que ben. Pois vai con ela.
207
00:14:13,269 --> 00:14:14,311
Luke...
208
00:14:14,311 --> 00:14:17,273
Encantaríame,
pero teño que quedarme traballando.
209
00:14:17,273 --> 00:14:20,401
Xa, mestre de infantil.
Os debuxos non se pintan sós.
210
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Papá.
211
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Estás de broma? Sen crocantes?
212
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
Aínda non é a hora da torta.
213
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Só un anaco, tío. Coidado co corazón.
214
00:14:28,033 --> 00:14:29,451
Repítese o do recital.
215
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Vaia trapallada.
216
00:14:33,080 --> 00:14:34,582
Papá, estarei ben.
217
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
E espero que saibas
que nada disto foi posible sen ti.
218
00:14:40,754 --> 00:14:44,550
Sempre me animaches,
ensináchesme a superarme e...
219
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
eu soa non o conseguiría.
220
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
Teño unha idea.
Vou mercar ingredientes para madalenas
221
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
e estreamos o batedor.
222
00:14:57,521 --> 00:14:59,523
- De chocolate?
- Veño enseguida.
223
00:14:59,523 --> 00:15:00,441
Vale.
224
00:15:03,319 --> 00:15:06,447
Díxenlle que querías un morteiro
para facer comida india.
225
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Non me escoita.
226
00:15:09,533 --> 00:15:11,911
É unha das razóns polas que me divorcie.
227
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
- Faino o mellor que pode.
- Xa.
228
00:15:17,541 --> 00:15:19,752
Gústame porque mo regalou el.
229
00:15:22,963 --> 00:15:27,468
{\an8}OFICINA REXIONAL SECRETA DA CIA
ARMONK, NOVA YORK
230
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}SEIS SEMANAS DESPOIS
231
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Está boísima.
232
00:15:36,685 --> 00:15:39,688
Que vas facer nos teus anos dourados?
233
00:15:39,688 --> 00:15:42,191
- Ir de tendas?
- Aprender a usar Facebook?
234
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Vacinarte contra a pneumonía?
235
00:15:44,360 --> 00:15:45,778
Ver moitas películas?
236
00:15:45,778 --> 00:15:47,279
Facer campaña electoral?
237
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Interésanvos os meus plans?
238
00:15:48,989 --> 00:15:51,450
Pois mirade isto.
239
00:15:52,576 --> 00:15:55,120
O Oden 410.
Lembrades a operación de Panamá?
240
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
- Si.
- Claro.
241
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Pois a CIA dixo que é meu.
242
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Déronche iso?
Eu non conseguín nin un humidificador.
243
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Tally e máis eu queremos navegar
arredor do mundo desde fai anos.
244
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Recuperarei á miña esposa. Que mo impide?
245
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- O divorcio?
- Que xa non te quere?
246
00:16:12,096 --> 00:16:13,973
Separámonos polo traballo.
247
00:16:13,973 --> 00:16:16,892
As mentiras,
ter que marchar en calquera momento,
248
00:16:16,892 --> 00:16:18,352
non estar ao seu carón.
249
00:16:18,352 --> 00:16:20,646
A CIA destrúe relacións.
250
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Levo máis dunha década
intentando recuperar á miña esposa.
251
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Faremos o amor na cuberta
antes de que remate o verán.
252
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Voto por non volver pisar esa barca.
253
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
Non é unha barca, é un barco.
254
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
- Luke, podemos falar?
- Claro.
255
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Aldon, Roo, estades convidados
a visitarme no porto.
256
00:16:40,666 --> 00:16:42,668
Deixareivos limparme o mastro.
257
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
- Está toleando.
- Si.
258
00:16:46,005 --> 00:16:49,591
Sobreviviu á mafia rusa,
pero o plan de Tally vaino matar.
259
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
Se morre, penso ir pola súa ex.
260
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
O mesmo digo.
261
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
Se isto é pola torta,
prométoche que a pedín con crocante.
262
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Imos perder a un axente.
263
00:17:05,733 --> 00:17:07,234
- A quen?
- Chámase Panda.
264
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
Leva un tempo en Güiana...
265
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
con Lape Pa Lanmo.
266
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
Lembras esta cariña?
267
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Omar Polonia?
268
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Matei a ese cabrón hai 25 anos
na operación Libro da Selva.
269
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Non, refírome ao seu fillo.
270
00:17:23,500 --> 00:17:24,668
Boro?
271
00:17:24,668 --> 00:17:26,962
A morte de papá motivouno.
272
00:17:26,962 --> 00:17:29,339
Quere rematar o que empezou.
273
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
É imposible.
Metino nun internado en Londres.
274
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
- Xa.
- Quería estudar comercio.
275
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Non ía seguir os seus pasos.
276
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
Cumpriuse a metade.
277
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Rematou o instituto aos 16,
278
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
Oxford aos 20,
279
00:17:43,562 --> 00:17:45,272
MBA en Wharton aos 22.
280
00:17:45,272 --> 00:17:49,735
Todo para financiar e facer crecer
a organización paramilitar do seu pai.
281
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
Lape Pa Lanmo ten máis de 400 membros,
282
00:17:52,529 --> 00:17:55,824
moitos viven no recinto e veneran a Boro,
283
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
o fillo do seu defunto líder,
284
00:17:57,993 --> 00:18:02,247
co obxectivo de acadar
riqueza e poder co tráfico de armas.
285
00:18:04,166 --> 00:18:06,335
En concreto, con esta bomba nuclear.
286
00:18:06,335 --> 00:18:10,631
O reflector de berilio reduce a masa
de material fisíbel converténdoa...
287
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
Nunha ADM
que se pode transportar a calquera lugar.
288
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
Boro conseguiu crear algo así.
289
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
O asasinato dun pai
parecer ser unha fonte de motivación.
290
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Non teño a culpa de que tolease.
291
00:18:22,768 --> 00:18:26,271
Esperei que abandonara
o recinto para matar ao seu pai.
292
00:18:27,523 --> 00:18:28,690
Procurei ser bo.
293
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Boro ten un home, Troy.
294
00:18:30,901 --> 00:18:33,445
Está en Iemen cun posible comprador.
295
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
Boro fará unha poxa,
296
00:18:34,947 --> 00:18:38,826
e a xente máis perigosa
intentará facerse coa bomba.
297
00:18:38,826 --> 00:18:41,370
Troy descubriu que Panda é un infiltrado.
298
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
- Avisádeo.
- Non podemos.
299
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Perdemos a comunicación.
300
00:18:44,373 --> 00:18:48,168
E Boro prohibiu as chamadas
de Oriente Medio por seguridade,
301
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
polo que temos 36 horas
ata que Troy destape a Panda.
302
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Precisamos que alguén da súa confianza
303
00:18:54,133 --> 00:18:56,218
entre no recinto de inmediato.
304
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Necesitamos a Fin Hoss.
305
00:18:59,847 --> 00:19:01,014
Vaiche boa!
306
00:19:01,014 --> 00:19:02,599
Non sabe o do seu pai.
307
00:19:02,599 --> 00:19:05,561
Acollerá ao rico mercenario europeo,
308
00:19:05,561 --> 00:19:06,937
o seu heroe da infancia,
309
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
o home que o acolleu cos brazos abertos.
310
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Dixen que non.
311
00:19:10,858 --> 00:19:12,025
Espera.
312
00:19:12,025 --> 00:19:15,154
Representarás aos compradores
que máis están dispostos a pagar.
313
00:19:15,154 --> 00:19:18,198
Entras, atopas a Panda,
colles a ADM e saes.
314
00:19:18,198 --> 00:19:21,493
Esquecestes que estou xubilado.
Iso é así e iso é todo.
315
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Isto é de parte da sede da Casa Branca.
316
00:19:33,630 --> 00:19:35,048
AXENCIA CENTRAL DE INTELIXENCIA
317
00:19:35,048 --> 00:19:37,176
CONFIDENCIAL
OPERACIÓN CAÍDA DO PANDA
318
00:19:46,059 --> 00:19:48,103
Palacio do Pastrami. Que necesita?
319
00:19:48,103 --> 00:19:50,606
Quero confirmar un prato combinado.
320
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
O número do pedido é XK742.
321
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Si, señor, recibimos o pedido.
322
00:19:57,905 --> 00:20:00,991
Está moi quente,
debe entregarse o antes posible.
323
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Manda carallo.
324
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
O meu barco.
325
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Tally.
326
00:20:16,465 --> 00:20:20,302
Escoita, colega, eu son do equipo Luke.
327
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
Abaixo o equipo Donnie.
328
00:20:21,803 --> 00:20:24,681
Prométoche que o barco agardará por ti
329
00:20:24,681 --> 00:20:27,226
e a operación Reconquista
irá vento en popa.
330
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Que é equipo Donnie?
331
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Que? Non sei de que falas.
332
00:20:33,190 --> 00:20:35,484
Podo foderte de mil formas distintas
333
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
e non saberías nin que fun eu.
334
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Donatello, o tipo ese da oficina de Tally?
335
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Saen xuntos.
336
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Vinos en Pinta a túa Cerámica
e prometín non dicir nada.
337
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Xudas.
338
00:20:50,666 --> 00:20:52,751
Se te distraías, mancaríante.
339
00:20:52,751 --> 00:20:54,795
Íacho contar cando te xubilases,
340
00:20:54,795 --> 00:20:57,547
mais logo necesitaban que foras a Güiana.
341
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Dáme a puta carpeta.
342
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Estaremos preparados
por se as cousas se torcen.
343
00:21:08,016 --> 00:21:10,560
A cunca do boneco de neve
de Donnie daba pena.
344
00:21:12,521 --> 00:21:13,855
Non son morados.
345
00:21:14,982 --> 00:21:21,238
{\an8}GÜIANA
346
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
Ese é Cain Khan, o segundo de Boro.
347
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Ten coidado, é un bruto.
348
00:21:42,092 --> 00:21:44,303
{\an8}Non parece tan bruto.
349
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
Depila as cellas con cera.
Con pinza doe máis.
350
00:21:46,471 --> 00:21:47,639
- Parvadas.
- Non.
351
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
O meu traballo é observar.
352
00:21:49,308 --> 00:21:51,935
É unha característica física do obxectivo.
353
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
Pois eu véxoo fabuloso.
354
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
É un Zac Efron latino.
355
00:21:56,565 --> 00:21:58,275
Pensei que eras máis listo.
356
00:21:58,275 --> 00:22:00,902
Non é o momento
de espertar ó can que dorme.
357
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
- E ti es o can?
- Un canciño inofensivo.
358
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Por favor, calade a boca.
359
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Iso é así e iso é todo.
360
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss, son Cain, lugartenente de Boro.
361
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- Estate esperando.
- Excelente.
362
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Aínda non.
363
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Boro coñécete,
364
00:22:31,850 --> 00:22:32,934
pero eu non.
365
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Vamos.
366
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Estou soñando? É incrible.
367
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Boro.
368
00:23:20,774 --> 00:23:22,484
Por fin volvémonos ver.
369
00:23:22,484 --> 00:23:24,736
Pero se estás feito un touro.
370
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Sigo facendo os teus exercicios.
371
00:23:26,571 --> 00:23:29,324
Flexións, pesos e bíceps para as rapazas.
372
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
Canto creciches, Der Bengal.
373
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Der Bengal, así adoitaba chamarme.
374
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
- O pillabán.
- Certo.
375
00:23:36,373 --> 00:23:39,459
Vexo que ao pillabán non lle foi nada mal.
376
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Grazas a ti.
377
00:23:41,503 --> 00:23:43,880
Botouse todo a perder coa morte de papá.
378
00:23:44,798 --> 00:23:46,049
Pero ti coidáchesme.
379
00:23:46,049 --> 00:23:48,260
Sei que me pagaches os estudos.
380
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
E todos eses paquetes de lambonadas?
381
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Xa sabes que poñer
a miña dirección era perigoso.
382
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Sempre souben que contaba contigo.
383
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Ven aquí.
384
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Es cuspidiño ao teu pai.
385
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Bótoo de menos.
386
00:24:05,569 --> 00:24:10,991
Quero honralo seguindo os seus pasos
e facendo negocios co seu querido amigo.
387
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Por suposto.
388
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
- Quero ver a mercancía.
- Xa.
389
00:24:14,327 --> 00:24:17,831
Teño un cliente
que prefire evitar a bobada das poxas.
390
00:24:17,831 --> 00:24:19,166
Tolearás coa oferta.
391
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Claro.
392
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Pero deixa que primeiro
che ensine o que construín.
393
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
É un bo negocio.
394
00:24:30,093 --> 00:24:32,637
Doulles comida, casa e diñeiro,
395
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
e a cambio bríndanme a súa lealdade.
396
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Sementamos canela, xenxibre, cacao.
397
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
Coa súa venda branqueamos
as nosas actividades extraescolares.
398
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
Que din?
399
00:24:47,736 --> 00:24:49,571
Traduce o español, Sr. Lingua.
400
00:24:49,571 --> 00:24:51,072
Iso é quechua.
401
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
E que dixo?
402
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Se quería ir disparar con el máis tarde.
403
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
A min non me importaría.
404
00:24:56,286 --> 00:24:58,872
Os nosos soldados non teñen ese equipo.
405
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Éntranme calores
só de pensar en disparar ese bicho.
406
00:25:03,376 --> 00:25:05,337
Tamén observo unha tatuaxe
407
00:25:05,337 --> 00:25:07,797
das Forzas Armadas do Ecuador.
408
00:25:07,797 --> 00:25:09,466
Ata eles son perigosos.
409
00:25:09,466 --> 00:25:10,842
Logo mo explicas.
410
00:25:10,842 --> 00:25:12,594
Isto vaise poñer feo
411
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
moi pronto.
412
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Gañamos ata oito cifras.
413
00:25:17,891 --> 00:25:21,061
Fomos os culpables
das bombas do aeroporto de Manila.
414
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
E dos ataques con rifles en Etiopía tamén.
415
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
Abraiado non é a palabra.
416
00:25:26,900 --> 00:25:28,401
Cando venda a miña arma,
417
00:25:29,236 --> 00:25:32,364
a arma máis perigosa
e máis fácil de ocultar do mundo,
418
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
saberán do que son capaz.
419
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Rusia, China, América,
deberán prostrarse ante min.
420
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
Chamaranme Boro Polonia. Polonia.
421
00:25:42,290 --> 00:25:45,752
O nome do meu pai estará en boca
dos homes máis poderosos.
422
00:25:47,796 --> 00:25:49,589
Será coma se non morrera.
423
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Veña.
424
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
Están liberando adrenalina.
425
00:26:07,774 --> 00:26:09,401
Dálle, Dani!
426
00:26:09,401 --> 00:26:10,569
Píllao desprevido.
427
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Ben, Dani está pelexando.
428
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Carallo, bo golpe para un neno.
429
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Recorda,
430
00:26:21,162 --> 00:26:22,247
quérote, colega.
431
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Dani non é un neno.
432
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Hostia puta.
433
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Hostia puta.
434
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Chéirame ben o cu, comemerda?
435
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Faime un favor.
436
00:27:39,658 --> 00:27:42,744
Dani, quero presentarche a alguén.
437
00:27:45,246 --> 00:27:48,625
Finn Hoss, esta é Danielle DeRosa,
unha soldado dos EUA
438
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
que caeu na conta
de que podía facerse rica pelexando.
439
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Encantada.
440
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
Gustoume o truco do ombro.
441
00:28:01,429 --> 00:28:03,431
Lévoo pulindo seis meses.
442
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Amodiño.
443
00:28:04,849 --> 00:28:07,268
Coñezo a alguén que o mancou patinando.
444
00:28:07,769 --> 00:28:08,603
Non mellorou.
445
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Dani é a máis dura do recinto.
446
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
E este de aquí
447
00:28:14,776 --> 00:28:17,070
é o peor home que coñeceu o meu pai.
448
00:28:17,570 --> 00:28:20,031
Envexo a forma da que falas do teu pai.
449
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
O meu era un embusteiro.
450
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
Hai reunión no pavillón xeral.
451
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Chámame o deber.
- Tranquilo.
452
00:28:29,916 --> 00:28:31,668
Ensínalle o resto a Finn.
453
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Esta noite celebramos a túa chegada.
454
00:28:35,714 --> 00:28:37,340
- Mañá os negocios.
- Claro.
455
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Ven comigo.
456
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
Espero que lle veñas vender uns pesos.
457
00:28:46,683 --> 00:28:48,977
Eu? Onde está o sistema de rego?
458
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
Acaso isto é Colombia?
459
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, colle o puto móbil.
Sei que me escoitas polo micro.
460
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
CHAMADA ENTRANTE
CONTESTAR / COLGAR
461
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Sabías que a súa filla
era axente da CIA e non llo dixeches?
462
00:29:05,702 --> 00:29:09,914
Coñeces ese vídeo dun gorila
que se volve tolo cun melón?
463
00:29:10,457 --> 00:29:11,499
Ti es o melón.
464
00:29:11,499 --> 00:29:13,084
Por que llo ocultaches?
465
00:29:13,084 --> 00:29:15,336
Non podía pensar na súa filla.
466
00:29:15,336 --> 00:29:17,130
Tiña que estar concentrado.
467
00:29:17,130 --> 00:29:19,174
Xógome o pescozo a que non o está.
468
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
CONTESTAR
469
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
A miña filla é da CIA?
470
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Ola, colega.
471
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Tío Barry?
472
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Ola, cabaciña.
473
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Pero que carallo?
474
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Vixía esa boca e non berres.
475
00:29:34,355 --> 00:29:37,108
Primeiro,
estamos a tomar vento do recinto.
476
00:29:37,609 --> 00:29:42,781
Segundo, puta merda do carallo!
477
00:29:42,781 --> 00:29:45,074
- Está cabreada.
- Un dólar ao peto!
478
00:29:45,074 --> 00:29:47,035
Deixádeme falar, por favor.
479
00:29:47,035 --> 00:29:49,496
Cando Emma entrou en George Washington,
480
00:29:49,496 --> 00:29:51,748
vivía cerca da sede xeral da CIA.
481
00:29:51,748 --> 00:29:53,416
Era tentadora para a CIA.
482
00:29:54,042 --> 00:29:55,460
Observárona medrar.
483
00:29:55,460 --> 00:29:59,047
Forte coma ti, lista coma ti.
Así que a recrutaron.
484
00:29:59,047 --> 00:30:02,842
Ofrecemos 200 $
por facer unha proba e caeu na trampa.
485
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Obtivo a puntuación máis alta.
486
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Máis alta ca túa e ca miña.
487
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
E non ten unha enfermidade cardíaca.
488
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Puxéchela en perigo
489
00:30:10,850 --> 00:30:13,353
porque ti non podes facer o traballo?
490
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
A súa memoria, a resolución de problemas,
o seu CI fóra do normal.
491
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
Naceu para este traballo.
492
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
É filla de Luke Brunner.
493
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Non dubidou en aceptar o traballo.
494
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Durante tres anos
conseguimos que non vos xuntarades.
495
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Agora xa leva catro anos.
496
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Global Relief Fund é o seu Merry Fitness.
497
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Sodes axentes da CIA?
498
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Desde hai 40 anos.
499
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
E o tío Barry desde hai 17.
500
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Tío Barry? Que...
501
00:30:42,340 --> 00:30:44,592
- Explícanolo.
- Es moi novo.
502
00:30:44,592 --> 00:30:47,011
Empecei a traballar con Luke aos 21.
503
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Os negros conservámonos ben.
504
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Como é posible?
505
00:30:50,348 --> 00:30:55,562
A CIA encargouse de que non souberas
que traballabamos na empresa.
506
00:30:55,562 --> 00:30:58,606
Cadraron todo para que non coincidiramos.
507
00:30:58,606 --> 00:31:02,402
Non foi fácil xa que traballades
para a mesma oficina rexional.
508
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
Poucos saben
que ámbolos dous traballades na CIA.
509
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
Nós non o sabiamos.
510
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
Por que está aquí?
511
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Estás en perigo.
512
00:31:10,118 --> 00:31:12,662
Troy vaite delatar cando aterre.
513
00:31:13,162 --> 00:31:16,124
O teu pai sacarate de aí e collerá a ADM.
514
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Como dis?
515
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Suei sangue facendo este puto traballo...
516
00:31:20,628 --> 00:31:21,546
Esa boca!
517
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
e agora vaime sacar el de aquí?
518
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Por que estás tan enfadada?
519
00:31:26,885 --> 00:31:28,219
Debería enfadarme eu.
520
00:31:28,219 --> 00:31:30,597
Mentíchesme durante unha década.
521
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
E aínda por enriba fumas.
522
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
Unha década?
523
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Ti mentíchesme toda a vida.
524
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Iso é así e iso é todo.
525
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
Acaba de usar a miña frase.
526
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Quen carallo era esa persoa?
527
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
"Chéirame ben o cu?"
Quen carallo fala así?
528
00:31:57,540 --> 00:32:00,418
Luke, Emma adoita facer o que quere,
529
00:32:00,418 --> 00:32:02,337
cando quere e como quere,
530
00:32:02,337 --> 00:32:03,963
e non sempre escoita.
531
00:32:03,963 --> 00:32:06,132
Nótase que ten traumiñas con papá.
532
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
Como fuches capaz
de introducila neste mundo?
533
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Os xefes encapricháronse.
534
00:32:11,137 --> 00:32:14,307
Acusaríanme de traizón
se revelaba a súa identidade,
535
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
incluso a ti.
536
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Os meus problemas de estómago?
537
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
Este é o motivo.
538
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
O motivo é que te pos
ata o cu de lambetadas.
539
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Escoita, o tío que quere delatar
a Emma aterra ás 4:00.
540
00:32:25,401 --> 00:32:26,611
Ocupémonos del.
541
00:32:26,611 --> 00:32:29,697
Primeiro teño que ir
á festa que me organizou Boro.
542
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
Xa falaremos.
543
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Pensaba que eras o meu amigo.
544
00:32:39,165 --> 00:32:40,083
Está sensible.
545
00:32:40,750 --> 00:32:41,709
Non o dicía en serio.
546
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
Claro.
547
00:32:43,169 --> 00:32:46,422
A festa é para todo o mundo,
non só para Luke.
548
00:32:46,422 --> 00:32:47,340
Así é.
549
00:32:47,340 --> 00:32:50,051
Pero si dicía en serio
o de non ser amigos.
550
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
- Que putada.
- Pois si.
551
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Se me desculpas.
552
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
Estivo ben, non si?
553
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
É unha noite para festexar.
554
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
Porque o amigo do meu pai,
555
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
o home que foi coma o meu segundo pai...
556
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Ata me ensinou a conducir aquí
cando eu era só un cativo.
557
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
Un aliado de Lape Pa Lanmo
desde os seus comezos
558
00:33:48,359 --> 00:33:49,444
ata hoxe.
559
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Preséntovos a Finn Hoss.
560
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Cando o meu pai precisou recursos,
561
00:34:07,754 --> 00:34:08,838
Finn axudouno.
562
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Por amor...
563
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
por lealdade.
564
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
E xa que falo de lealdade,
565
00:34:16,596 --> 00:34:20,016
quero destacar
a un dos nosos soldados máis veteranos,
566
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
567
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Ven, Jaco, sube.
568
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Iso é.
569
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Aí está.
570
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo é parte
da nosa familia desde hai 15 anos.
571
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Transportando produtos,
axudando a expandirnos,
572
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
coidando cada céntimo.
573
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
A única pregunta que teño é...
574
00:34:52,548 --> 00:34:53,508
e a pasta?
575
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Non entendo.
576
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Onde está o diñeiro?
577
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Isto non pinta ben.
578
00:35:11,734 --> 00:35:12,985
Ti xestiónalo todo.
579
00:35:13,569 --> 00:35:15,238
E o diñeiro da última venda?
580
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
Non o toquei. Eu nunca che roubaría.
581
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Boro, non!
582
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Isto é o que pasa
cando traizoas á nosa familia.
583
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Música.
584
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Que siga a diversión.
585
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Mi madriña, a Boro fáltalle un fervor.
586
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
Tiña un perfil algo irracional.
587
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
Vooulle os miolos
a un home despois da canción.
588
00:36:17,884 --> 00:36:20,761
- O perfil amosaba iso?
- Non, foi inesperado.
589
00:36:20,761 --> 00:36:23,347
Estamos tratando
cun megalómano de alto CI,
590
00:36:23,347 --> 00:36:26,893
unha mala combinación
xa que temos dous axentes encubertos.
591
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- Temos que entrar.
- É moi arriscado.
592
00:36:28,936 --> 00:36:31,272
Pois como todo nesta vida.
593
00:36:31,272 --> 00:36:32,732
Déixame pensar.
594
00:36:34,233 --> 00:36:36,068
Non lles pasará nada.
595
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
Como estás tan seguro?
596
00:36:37,904 --> 00:36:41,449
Porque familia significa
que estaremos xuntos sempre.
597
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
Iso é de Lilo & Stich.
598
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Vai rañala.
599
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
E iso é de Frozen.
600
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Non lle sacas o ollo á DeRosa.
601
00:36:53,711 --> 00:36:56,172
Non ho. Eu son un vello.
602
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
Es Finn Hoss.
603
00:36:57,548 --> 00:37:01,427
O meu pai contoume
que sabes degolar verticalmente a un home
604
00:37:01,427 --> 00:37:03,054
para que se desangre máis rápido.
605
00:37:03,888 --> 00:37:06,557
Se podes facer iso,
unha muller é pan comido.
606
00:37:06,557 --> 00:37:08,768
E falouche do diñeiro gañei para el?
607
00:37:08,768 --> 00:37:10,436
Podo gañalo para ti.
608
00:37:10,937 --> 00:37:13,814
Ensíname ese maletín
do que todo o mundo fala.
609
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
Non só hai que gañarse a vida,
tamén hai que vivila.
610
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
Ensináchesmo ti.
611
00:37:20,404 --> 00:37:21,489
Mañá traballamos.
612
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Hoxe achégate a Dani.
613
00:37:26,535 --> 00:37:27,495
Merece a pena.
614
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
Falo por experiencia.
615
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Síntoo. Descúlpeme.
616
00:37:59,694 --> 00:38:00,903
Concédesme un baile?
617
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Claro.
618
00:38:11,289 --> 00:38:13,916
- Apaguei tódolos micros.
- E logo?
619
00:38:13,916 --> 00:38:17,628
Quizais temos que improvisar
e á CIA non lle gusta iso.
620
00:38:19,130 --> 00:38:21,465
Coñeces ao home británico, o rubio?
621
00:38:22,049 --> 00:38:23,634
Chámase William, por que?
622
00:38:23,634 --> 00:38:24,969
Deume unha nota.
623
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Sabe que Finn Hoss é un mercenario.
624
00:38:29,724 --> 00:38:32,393
Ofreceume cartos por sacalo de aquí.
625
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- Ten medo.
- Non.
626
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
- Como que non?
- Non.
627
00:38:38,065 --> 00:38:40,401
É o que máis tempo leva aquí.
628
00:38:40,401 --> 00:38:42,111
Criou aquí ao seu fillo.
629
00:38:42,111 --> 00:38:43,404
E se é unha trampa?
630
00:38:43,404 --> 00:38:45,865
Ou é un pai preocupado pola súa familia.
631
00:38:46,532 --> 00:38:50,494
Sinto non ter moita confianza
no concepto de familia agora mesmo.
632
00:38:51,120 --> 00:38:53,831
Cres que para min foi fácil todo isto?
633
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Manter unido o meu matrimonio?
634
00:38:56,751 --> 00:38:59,754
Xa o descubrirás ti mesma polas malas.
635
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
Agora non é o momento.
636
00:39:04,759 --> 00:39:07,219
Cando Troy aterre, estarei morta.
637
00:39:07,219 --> 00:39:09,263
Temos que fuxir polo bosque.
638
00:39:09,263 --> 00:39:14,727
Se marchamos ás 2:00,
temos tempo dabondo e ninguén nos verá.
639
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
Lembra que eu son o veterano.
640
00:39:19,190 --> 00:39:21,942
Son eu a que está en perigo.
641
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
Sei como encargarme de Troy,
642
00:39:23,736 --> 00:39:25,279
sei onde gardan a ADM,
643
00:39:25,279 --> 00:39:27,615
así que sígueme ou non molestes.
644
00:39:57,019 --> 00:39:58,646
Debeu golpeala un labrego.
645
00:39:59,271 --> 00:40:01,357
Agárraa dos cornos e eu das patas.
646
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
Puideches esconderte nos arbustos.
647
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
Non sabía quen a ía recoller.
648
00:40:28,426 --> 00:40:31,262
Podería pesar 70 kg máis ca min.
649
00:40:32,221 --> 00:40:34,390
A xogada era o factor sorpresa.
650
00:40:34,390 --> 00:40:36,225
Toma, límpate e cámbiate.
651
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
Temos que mover os corpos.
652
00:40:38,853 --> 00:40:40,688
En serio? Ía deixalos aquí.
653
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Como dis?
654
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Nada.
655
00:40:45,526 --> 00:40:48,279
Rompeuse a cámara durante a vosa liorta.
656
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
Non me gusta que fagades isto ás cegas.
657
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Pois non podo andar
polo recinto cun móbil na man.
658
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Falamos máis tarde.
659
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Amodiño.
660
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- Debín conducir eu.
- Ti cres?
661
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Falamos do can da Sra. Bernstein?
662
00:41:04,253 --> 00:41:09,258
Non atropelaría a Rosco se me deras
algunha clase igual que a Boro.
663
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
Matei ao seu pai e síntome culpable.
664
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
Mataches ao seu pai?
665
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
A canto nenos fodícheslles a vida?
666
00:41:19,310 --> 00:41:20,519
Xa chegou Troy.
667
00:41:20,519 --> 00:41:22,813
Rápido.
É mala idea facelo esperar.
668
00:41:22,813 --> 00:41:24,356
Falando de malas ideas,
669
00:41:24,356 --> 00:41:26,817
por que carallo te deitaches con Boro?
670
00:41:27,401 --> 00:41:29,653
Non fixen nada con ese cretino.
671
00:41:29,653 --> 00:41:30,571
Menos mal.
672
00:41:31,155 --> 00:41:33,407
Carter non é santo da miña devoción,
673
00:41:34,158 --> 00:41:35,659
pero se ides en serio,
674
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
estaría ben que casásedes antes de...
675
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Que?
676
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Nada.
677
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Cres que son virxe?
- Pensarei o que queira.
678
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Arre ho! Teño 28 anos.
679
00:41:48,380 --> 00:41:49,924
Estou ancorado á antiga.
680
00:41:49,924 --> 00:41:53,427
A min pareceume especial
ser o único home da túa nai.
681
00:41:53,427 --> 00:41:55,221
Pois xa non.
682
00:41:55,221 --> 00:41:56,514
Que queres dicir?
683
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
Xa levades 15 anos divorciados.
684
00:42:03,062 --> 00:42:04,855
Falas do pailán de Donatello?
685
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Exacto.
686
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Es a miña filla.
Deberías contarme esas cousas.
687
00:42:08,484 --> 00:42:12,655
O de que un italiano de empresa
mollaba o churro con mamá?
688
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Fillo de puta.
689
00:42:15,699 --> 00:42:17,284
Que ve nese fracasado?
690
00:42:17,284 --> 00:42:19,411
Quizais que el si está presente.
691
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Agora sabes por que eu non.
692
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Por que tedes tan mal gusto nos homes?
693
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Carter é moi riquiño.
694
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
É amable e cariñoso...
695
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
e é de fiar.
696
00:42:36,011 --> 00:42:36,971
Donnie tamén.
697
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
A saber por que nos atraen os homes así.
698
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
E agora que?
699
00:42:43,018 --> 00:42:44,186
Asúmeo.
700
00:42:44,186 --> 00:42:45,354
A mamá gústalle.
701
00:42:45,354 --> 00:42:46,939
Referíame aos corpos.
702
00:42:47,606 --> 00:42:49,733
Queres empuñar as rendas? Pois veña.
703
00:42:49,733 --> 00:42:52,945
Metémolo atrás
e deixámolos a todos nos arrozais.
704
00:42:52,945 --> 00:42:55,447
É tempada baixa. Ninguén vai nesta época.
705
00:42:57,366 --> 00:42:58,993
Apuremos que vai chover.
706
00:42:58,993 --> 00:43:00,035
Escoita.
707
00:43:00,035 --> 00:43:01,495
Sinto dicir bocaladas.
708
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Papá, impórtame unha merda.
709
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
Garda a arma na zona norte,
apartada do resto do recinto.
710
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Se imos por este treito ninguén nos verá.
711
00:43:20,014 --> 00:43:22,349
- Onde está?
- Nunha barraca de ferro.
712
00:43:22,349 --> 00:43:27,354
Catro gardas, un en cada punto cardinal
e rotan cada cinco horas.
713
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
Todos levan fusís AK e MP7.
714
00:43:29,231 --> 00:43:30,983
Pero eu tamén teño un,
715
00:43:31,483 --> 00:43:33,068
e non disparan coma min.
716
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
Non saben que o teño.
717
00:43:37,156 --> 00:43:38,365
De onde o sacaches?
718
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
Do mercado negro.
719
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Roubo diñeiro
desde que son administradora.
720
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Mataron a Jacomo pola túa culpa?
721
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Pode ser.
722
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Jacomo axudaba a Boro
a vender armas ilegais.
723
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Que é?
- A Pink Lady de Charter Arms.
724
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
Paseina de contrabando cando cheguei aquí.
725
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Deberías darme o automático.
726
00:44:05,392 --> 00:44:07,311
Fun a mellor da miña clase.
727
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Eu tamén.
E como sei que vas estar sobria?
728
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Acaso eu crieite así?
729
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Alcohol? Tabaco?
730
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
- E un carmín rechamante.
- Non é iso.
731
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Merda.
732
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
- Vibra.
- Que me leve o demo.
733
00:44:22,701 --> 00:44:23,619
Desinfectante!
734
00:44:23,619 --> 00:44:25,371
Deixa as miñas cousas.
735
00:44:25,371 --> 00:44:26,872
Ordena todo antes de que veña.
736
00:44:26,872 --> 00:44:29,166
Non sabía que ías vir, recordas?
737
00:44:29,833 --> 00:44:31,919
O helicóptero aterra en 30 minutos.
738
00:44:31,919 --> 00:44:33,712
Centrémonos no traballo.
739
00:44:33,712 --> 00:44:34,630
Si, por favor.
740
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Xenial, temos que...
741
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
- Ai non.
- Merda.
742
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Segue vibrando.
743
00:44:39,551 --> 00:44:41,303
- Ai non.
- Por Deus. Vale.
744
00:44:41,303 --> 00:44:42,680
Tranquilo.
745
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Xa está apagado.
746
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Por que tes que estar aquí?
747
00:44:55,859 --> 00:44:58,112
Non sabía que me odiabas tanto.
748
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Non te odio,
749
00:45:04,868 --> 00:45:07,204
pero teño dereito a estar cabreada
750
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
ao saber que todo
o que sospeitaba era certo.
751
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Sospeitabas que era un axente?
752
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
Non, que o divorcio foi pola túa culpa.
753
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Schatzel, agora sabes por que marchaba.
754
00:45:18,132 --> 00:45:19,633
Tentei convencerme.
755
00:45:19,633 --> 00:45:21,719
"Papá marcha polo traballo."
756
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
"É un empresario."
757
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
"Un dos pequenos e malos, pero vaia...
758
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
ponlle moitas ganas."
759
00:45:33,439 --> 00:45:35,482
Desexaba que venderas esa empresa
760
00:45:36,483 --> 00:45:37,609
para estar na casa.
761
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
A situación xa era bastante tensa
con mamá sempre tan triste.
762
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Estaba triste?
763
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
- Non o sabía.
- Existe o traballo de oficina.
764
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Análise, loxística, formación.
765
00:45:53,542 --> 00:45:54,877
Así estarías na casa.
766
00:45:54,877 --> 00:45:56,295
Pero non querías iso,
767
00:45:56,295 --> 00:45:59,548
querías recorrer o mundo
resolvendo casos chulos.
768
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- Non é certo.
- E sabes por que o sei?
769
00:46:01,925 --> 00:46:03,969
Porque a min tamén me gusta.
770
00:46:03,969 --> 00:46:05,804
Pero eu non teño unha familia.
771
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Fixen todo o que puiden
para que quedaras connosco.
772
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
Deportes, violín,
773
00:46:13,312 --> 00:46:14,438
concursos de mates...
774
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Pero encantábanche esas cousas,
e eras moi boa nelas.
775
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Non era boa, era a mellor.
776
00:46:19,902 --> 00:46:24,281
Pensei que se era perfecta
non importaría o que pasara entre vós...
777
00:46:25,741 --> 00:46:27,576
Non abandonarías á filla perfecta.
778
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
E agora son unha adulta
que aínda pretende ser perfecta
779
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
porque xa me acostumei.
780
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Pero sabes que? É xenial.
781
00:46:40,172 --> 00:46:44,134
Alégrame que o saibas
porque agora podo deixar de finxir.
782
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Ruliña...
- Atopemos o maletín.
783
00:46:47,721 --> 00:46:50,140
Boro vaise espertar e buscará a Troy,
784
00:46:50,140 --> 00:46:52,434
e non lle levará moito atar cabos.
785
00:46:52,434 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, sae fóra!
786
00:46:55,687 --> 00:46:58,816
- Que cres que pasa?
- Que xa os atou.
787
00:47:04,863 --> 00:47:05,948
Onde estiveches?
788
00:47:05,948 --> 00:47:09,451
Troy fíxonos unha oferta pola arma
e agora desapareceu.
789
00:47:09,451 --> 00:47:10,786
Quen carallo é Troy?
790
00:47:10,786 --> 00:47:12,079
Son xogador de cartas.
791
00:47:12,079 --> 00:47:13,455
Se ninguén fixo trampas,
792
00:47:13,455 --> 00:47:16,792
pero desaparece o diñeiro
cando o novo se senta á mesa,
793
00:47:16,792 --> 00:47:17,960
de quen sospeitamos?
794
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
Polo xeral, do que máis fala.
795
00:47:20,754 --> 00:47:22,172
Agora mesmo non calas.
796
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
Vinvos saír xuntos do bosque.
797
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
Seguín o teu consello.
798
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Dani é un portento.
799
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
Por iso estabamos no bosque.
800
00:47:42,484 --> 00:47:45,529
Quizais ninguén vai
aos arrozais nesta época do ano
801
00:47:45,529 --> 00:47:46,905
polas inundacións.
802
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Pode ser.
803
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
Apartádevos!
804
00:47:51,952 --> 00:47:53,120
Saíde de diante.
805
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
O corte do pescozo de Marcus
806
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
é en vertical?
807
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn!
808
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Precisamos unha evacuación agora mesmo.
809
00:48:13,098 --> 00:48:14,892
Atopádeos!
810
00:48:14,892 --> 00:48:16,894
Que non saian do recinto!
811
00:48:17,394 --> 00:48:19,313
Atópao e tráemo. Veña!
812
00:48:19,813 --> 00:48:21,773
Que non saian do recinto!
813
00:48:34,745 --> 00:48:37,873
Antes de ir por Troy
metinlle unha nota baixo a porta.
814
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
- E se é leal a Boro?
- Dispararíanos.
815
00:48:44,004 --> 00:48:45,422
Non veñen connosco.
816
00:48:45,422 --> 00:48:46,590
Non apoiamos a Boro.
817
00:48:47,507 --> 00:48:49,426
Achéganse. Temos que facelo xa.
818
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
Estou farta
de facer cousas para compracerte.
819
00:48:54,348 --> 00:48:55,432
Non teño o rifle.
820
00:48:55,933 --> 00:48:57,684
- Será un man a man.
- Non.
821
00:49:00,687 --> 00:49:03,315
Barry, a 50 m da nosa localización,
822
00:49:03,315 --> 00:49:05,192
hai de sete a oito teléfonos.
823
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
O da sinal máis débil
estará conectado ao maletín
824
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
e protexido baixo aceiro.
825
00:49:10,155 --> 00:49:12,366
Finxe unha secuencia de conta atrás.
826
00:49:12,366 --> 00:49:13,617
Mans á obra.
827
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Que fas?
828
00:49:15,285 --> 00:49:20,082
No alto da montaña hai dous touros
que miran a un grupo de preciosas vacas.
829
00:49:20,666 --> 00:49:21,833
O máis novo di:
830
00:49:21,833 --> 00:49:24,586
"E se corremos
e facemos o amor cunha delas?"
831
00:49:25,212 --> 00:49:26,296
O vello contesta:
832
00:49:27,339 --> 00:49:30,008
"E se camiñamos e facémolo con todas?"
833
00:49:30,801 --> 00:49:31,885
Enténdesme?
834
00:49:31,885 --> 00:49:34,012
Trátase de non precipitarse.
835
00:49:34,638 --> 00:49:36,098
Ou da violación da vaca.
836
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Correde!
837
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Apura.
838
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
Están pegados. Cubrídevos.
839
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Emma.
- Estou ben. Acaba con el.
840
00:50:35,532 --> 00:50:37,409
Hai fochancas. Non disparo ben.
841
00:50:37,409 --> 00:50:38,910
Eles ben que me deron.
842
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Merda.
843
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Ese era o brazo do violín.
844
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Que pasa?
845
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Xa me entenderás.
846
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Onde carallo están?
847
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
Vou chamar a Barry.
848
00:51:37,552 --> 00:51:38,970
Foi coser e cantar.
849
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Para a túa información, odiei o batedor.
850
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
EN MEMORIA DE NICK KONTSALAKIS
851
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
Subtítulos: Selena González Rodríguez