1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}ANVERES 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,049 Bombeiros, cal é a emerxencia? 3 00:00:49,049 --> 00:00:54,888 Hai un incendio nun canellón a 100 m ao leste de Bleekhofstraat. 4 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 Imos para alí. 5 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 Pódeme dicir o seu nome? 6 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, estás aí? 7 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 - O porco está no cortello? - O paxaro está no niño. 8 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 - É "xenial" en holandés. - Xa. 9 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Fixen un exame e teño un nivel bastante alto. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 E de que nos serve? Hoxe rematamos. 11 00:01:17,327 --> 00:01:18,495 Xira á dereita. 12 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Acelera 11 km. 13 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 O canellón está á esquerda. 14 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 Vinte segundos. 15 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Bule. 16 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 Quince. 17 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Dez. 18 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Cinco. 19 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Agora! 20 00:01:49,776 --> 00:01:51,027 Ou subiches ó camión, 21 00:01:51,027 --> 00:01:54,405 ou es o tío branco de 65 anos máis rápido do planeta. 22 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Os bombeiros déronnos acceso ao Barrio dos Diamantes. 23 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Un dos lugares máis protexidos do mundo. 24 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Chegarás ao obxectivo 25 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 en tres, dous, 26 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 un. 27 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Cheira a bravío aquí abaixo. 28 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Que raro. Mira que pedín o sumidoiro con ambientador de rosas. 29 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Entón, o venres a que hora? 30 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Ás seis. 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - Haberá torta xeada? - Afirmativo. 32 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Con chocolate crocante por dentro? 33 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Claro, é a mellor parte. Crees que son imbécil ou que? 34 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Só me quería asegurar. No recital de Romi non tiñan. 35 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Quieto. 36 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Xusto encima. 37 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Bolo no forno? 38 00:03:37,342 --> 00:03:38,676 O rei está no castelo. 39 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Listo. 40 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Arrancando. 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Vaise poñer feo, colega. 42 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Espada do augurio, cumpre as miñas ordes. 43 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Que? - É dos ThunderCats. 44 00:04:01,658 --> 00:04:04,577 Mi madriña, que xa tes 38 anos... 45 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Abellas na colmea? 46 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 A espuma está no café. 47 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 Un regaliño. 48 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Que marabilla. 49 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 O meu alemán non é gran cousa. 50 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Sérveche o inglés? 51 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Creo que me apaño. 52 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988, 53 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27.7499. 54 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 OPERACIÓN, COORDENADAS 55 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Pois si que estaba fóra da rede. 56 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Iniciando o escáner térmico. 57 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Cucú tras, vexo onde estás. 58 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 ESCANEANDO A BASE DE DATOS 59 00:05:46,262 --> 00:05:47,638 Obxectivo confirmado. 60 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Están pechando o recinto. 61 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 Estaremos asando malvariscos en cinco, 62 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 catro, 63 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 tres, dos, uno. 64 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 Mísil: un, traficante de persoas: cero. 65 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 O meu xefe está onde dixen? 66 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 Agora mesmo está por todas partes. 67 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Polos negocios. 68 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Merda. 69 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Por que teñen gotiñas? 70 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 É que son diamantes brutos. 71 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 - Teñen unha película. - Pero... 72 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 Cheira a alcatrán. 73 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 É un residuo plástico... 74 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 dunha explosión. 75 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 - Non, equivócaste. - Ti non tes diamantes. 76 00:06:40,566 --> 00:06:42,193 Son roubados. 77 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 Por que mentiches? 78 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Quen es en realidade? 79 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Cacheádeo. 80 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 Ten algo no forro da chaqueta. 81 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Que carallo é iso? 82 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 É cianuro. Por se me pillaban. 83 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 Es da CIA? 84 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Comprobade o exterior. 85 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 Hai movemento fóra? 86 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Non, está todo tranquilo. 87 00:07:15,852 --> 00:07:17,854 Viñeches só. Cal era o plan? 88 00:07:19,981 --> 00:07:21,232 Obter as coordenadas, 89 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 matarvos a todos e marchar. 90 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Por que lle dis iso? 91 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 E agora que ves as nosas armas? 92 00:07:31,284 --> 00:07:32,577 Tomarei a pastilla 93 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 e porei fin a todo isto. 94 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Festa rachada. 95 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Saúde. 96 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Non pasa nada. 97 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 Agora que o penso, 98 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 igual tomei o antídoto. 99 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - Palla no pallar. - Ra na charca. 100 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Agora volve a casa. Temos que resolver o da torta xeada. 101 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 Pois xa está. 102 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 Iso é así e iso é todo. 103 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Correcto, axente Brunner. 104 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Debes destruír tódalas identidades falsas 105 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 e volver de inmediato aos Estados Unidos sendo Luke Brunner. 106 00:09:19,100 --> 00:09:21,727 MERRY FITNESS POÑÉMONOS EN FORMA SEN DESCANSO 107 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Por certo, a axencia está organizando unha festa. 108 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 Un par de meses de trámites, borrar do mapa as identidades, 109 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 e estarás xubilado oficialmente. 110 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 A CIA botarate de menos. 111 00:09:38,953 --> 00:09:40,454 Eu a ti tamén, colega. 112 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 ROTTERDAM, TILBURG GANTE, BRUXELAS 113 00:09:45,001 --> 00:09:47,878 {\an8}ARMONK, NOVA YORK 114 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 - Papá, que tal? - Ola, rula. 115 00:09:54,385 --> 00:09:55,344 E a pequecha? 116 00:09:55,344 --> 00:09:57,513 - Fóra co tío Barry. - Ben. 117 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Ola, papá. Quería falar contigo. Liches a miña proposta? 118 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 O da cousa esa de correr? 119 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 Pero non do deporte, senón dos corredores. 120 00:10:05,354 --> 00:10:09,609 Atoparás calquera produto no supermercado coa aplicación MeuCorredor. 121 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 Entón para que serven os carteis? 122 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 Apóiame, quero deixar de vivir encima do garaxe. 123 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Xa somos dous. 124 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Fixen un PowerPoint, podo ir buscalo. 125 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Non che compro a idea. Iso é así e iso é todo. 126 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Eu vou por el por se acaso. 127 00:10:36,594 --> 00:10:37,637 Asustáchesme. 128 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 Non sabes chamar á porta? 129 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Síntoo. 130 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Buscaba un lugar para deixar o regalo de Emma. 131 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Déixao no mesado. 132 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 Vale. 133 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Sinto a atraso, 134 00:10:51,150 --> 00:10:55,446 tiven que pedirlle o papel de regalo ao papagaio da veciña. 135 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Non pasa nada. 136 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - Que boa pinta. - Pois si. 137 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - Queres que te axude? - Claro. 138 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Remata a bruschetta. - Vale. 139 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 Que tal a túa viaxe? 140 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 Mellor non preguntes. 141 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 A xente xa non fai pesos. 142 00:11:08,292 --> 00:11:11,045 Prefiren ir a spinning cun adestrador dixital. 143 00:11:12,463 --> 00:11:16,634 Non me da chegado a hora de vender a miña parte da empresa. 144 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Que? 145 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 Falo en serio. 146 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 Vou colgar a faixa. 147 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Se ti o dis. 148 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Cando chega Emma? 149 00:11:27,144 --> 00:11:29,021 Pronto. Foi recoller a Carter. 150 00:11:29,021 --> 00:11:30,731 Ten o coche no taller. 151 00:11:33,776 --> 00:11:35,986 Se fora un home, arranxaríao el. 152 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Luke, avísote, cambia o chip antes de que chegue. 153 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Fareino por ti, non por el. 154 00:11:45,037 --> 00:11:47,540 Podería caerse. Ten coidadiño, Bartholomew. 155 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Romi. 156 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Quero ir co avó. 157 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Os teus desexos son ordes, Romance. 158 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 Prefire que a chames "Romi". 159 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Queda claro? 160 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 - Boteite de menos. - Eu tamén. 161 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 Tróuxenche un regaliño da miña viaxe. 162 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Vale. 163 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 - Sorpresa. - Ala! 164 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Gárdao no teu xoieiro, 165 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 e cando cumpras 18, dareiche un regalo moi bonito. 166 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 - Quérote. - E eu a ti. 167 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 É o diamante dun caudillo congolés. É unha proba. 168 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Só é un. 169 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Perdoa o atraso. - Xa chegastes. 170 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - Que é todo isto? - Emma. 171 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 - Papá! - Schnatzel. 172 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Boteite de menos. 173 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 E eu, miña nena. 174 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 Marchas outra vez. 175 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Pero é por un bo motivo. 176 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 Intimidei á administración de La Guajira 177 00:12:45,222 --> 00:12:47,391 e aprobaron o noso programa. 178 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 Auga doce para máis xente de Colombia. 179 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 Iso é fantástico. Parabéns. 180 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Deberíana chamar o acueduto. 181 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Porque reparte auga. 182 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 - Estás lista para alucinar? - Claro. 183 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 - Quieta. - Vale. 184 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Xa veño. 185 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 - Perdoa. - Tivo graza. 186 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 - Rinme. - Grazas. 187 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Sorpresa. 188 00:13:17,338 --> 00:13:18,214 É enorme! 189 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Estás ben? - Si. 190 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 - E o ombro? - Si. 191 00:13:23,302 --> 00:13:27,014 Estou ben. Manqueime patinando. 192 00:13:27,848 --> 00:13:29,809 Pero non me impide abrir regalos. 193 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 É un batedor para o concurso de repostería dos domingos. 194 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Como nos vellos tempos. - É xenial, papá. 195 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 Igual ca ti. 196 00:13:39,652 --> 00:13:42,696 Sempre sacabas sobresalientes, fuches concertino, 197 00:13:42,696 --> 00:13:45,324 non fumas, nin bebes, nin dis bocaladas. 198 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 E agora conseguiches auga para millóns de persoas. 199 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Outra razón máis para sentirme orgulloso. 200 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Pero sendo sincero, 201 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 preocúpame un pouco o de La Guajira. 202 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - É unha zona pouco segura. - Ti como sabes iso? 203 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Como marchas a Colombia, busqueino na rede. 204 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 En realidade, o Fondo Mundial considérao un lugar moi seguro, Sr. Brunner, 205 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 os datos din que a maioría dos secuestros son a homes estadounidenses. 206 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Que ben. Pois vai con ela. 207 00:14:13,269 --> 00:14:14,311 Luke... 208 00:14:14,311 --> 00:14:17,273 Encantaríame, pero teño que quedarme traballando. 209 00:14:17,273 --> 00:14:20,401 Xa, mestre de infantil. Os debuxos non se pintan sós. 210 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Papá. 211 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Estás de broma? Sen crocantes? 212 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 Aínda non é a hora da torta. 213 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Só un anaco, tío. Coidado co corazón. 214 00:14:28,033 --> 00:14:29,451 Repítese o do recital. 215 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Vaia trapallada. 216 00:14:33,080 --> 00:14:34,582 Papá, estarei ben. 217 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 E espero que saibas que nada disto foi posible sen ti. 218 00:14:40,754 --> 00:14:44,550 Sempre me animaches, ensináchesme a superarme e... 219 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 eu soa non o conseguiría. 220 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 Teño unha idea. Vou mercar ingredientes para madalenas 221 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 e estreamos o batedor. 222 00:14:57,521 --> 00:14:59,523 - De chocolate? - Veño enseguida. 223 00:14:59,523 --> 00:15:00,441 Vale. 224 00:15:03,319 --> 00:15:06,447 Díxenlle que querías un morteiro para facer comida india. 225 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Non me escoita. 226 00:15:09,533 --> 00:15:11,911 É unha das razóns polas que me divorcie. 227 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 - Faino o mellor que pode. - Xa. 228 00:15:17,541 --> 00:15:19,752 Gústame porque mo regalou el. 229 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}OFICINA REXIONAL SECRETA DA CIA ARMONK, NOVA YORK 230 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}SEIS SEMANAS DESPOIS 231 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Está boísima. 232 00:15:36,685 --> 00:15:39,688 Que vas facer nos teus anos dourados? 233 00:15:39,688 --> 00:15:42,191 - Ir de tendas? - Aprender a usar Facebook? 234 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Vacinarte contra a pneumonía? 235 00:15:44,360 --> 00:15:45,778 Ver moitas películas? 236 00:15:45,778 --> 00:15:47,279 Facer campaña electoral? 237 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 Interésanvos os meus plans? 238 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 Pois mirade isto. 239 00:15:52,576 --> 00:15:55,120 O Oden 410. Lembrades a operación de Panamá? 240 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 - Si. - Claro. 241 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Pois a CIA dixo que é meu. 242 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Déronche iso? Eu non conseguín nin un humidificador. 243 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Tally e máis eu queremos navegar arredor do mundo desde fai anos. 244 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Recuperarei á miña esposa. Que mo impide? 245 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - O divorcio? - Que xa non te quere? 246 00:16:12,096 --> 00:16:13,973 Separámonos polo traballo. 247 00:16:13,973 --> 00:16:16,892 As mentiras, ter que marchar en calquera momento, 248 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 non estar ao seu carón. 249 00:16:18,352 --> 00:16:20,646 A CIA destrúe relacións. 250 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Levo máis dunha década intentando recuperar á miña esposa. 251 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Faremos o amor na cuberta antes de que remate o verán. 252 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Voto por non volver pisar esa barca. 253 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 Non é unha barca, é un barco. 254 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 - Luke, podemos falar? - Claro. 255 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Aldon, Roo, estades convidados a visitarme no porto. 256 00:16:40,666 --> 00:16:42,668 Deixareivos limparme o mastro. 257 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 - Está toleando. - Si. 258 00:16:46,005 --> 00:16:49,591 Sobreviviu á mafia rusa, pero o plan de Tally vaino matar. 259 00:16:50,217 --> 00:16:53,303 Se morre, penso ir pola súa ex. 260 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 O mesmo digo. 261 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 Se isto é pola torta, prométoche que a pedín con crocante. 262 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Imos perder a un axente. 263 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 - A quen? - Chámase Panda. 264 00:17:07,234 --> 00:17:08,986 Leva un tempo en Güiana... 265 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 con Lape Pa Lanmo. 266 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 Lembras esta cariña? 267 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Omar Polonia? 268 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Matei a ese cabrón hai 25 anos na operación Libro da Selva. 269 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Non, refírome ao seu fillo. 270 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 Boro? 271 00:17:24,668 --> 00:17:26,962 A morte de papá motivouno. 272 00:17:26,962 --> 00:17:29,339 Quere rematar o que empezou. 273 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 É imposible. Metino nun internado en Londres. 274 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 - Xa. - Quería estudar comercio. 275 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Non ía seguir os seus pasos. 276 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 Cumpriuse a metade. 277 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Rematou o instituto aos 16, 278 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 Oxford aos 20, 279 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 MBA en Wharton aos 22. 280 00:17:45,272 --> 00:17:49,735 Todo para financiar e facer crecer a organización paramilitar do seu pai. 281 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 Lape Pa Lanmo ten máis de 400 membros, 282 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 moitos viven no recinto e veneran a Boro, 283 00:17:55,824 --> 00:17:57,993 o fillo do seu defunto líder, 284 00:17:57,993 --> 00:18:02,247 co obxectivo de acadar riqueza e poder co tráfico de armas. 285 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 En concreto, con esta bomba nuclear. 286 00:18:06,335 --> 00:18:10,631 O reflector de berilio reduce a masa de material fisíbel converténdoa... 287 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 Nunha ADM que se pode transportar a calquera lugar. 288 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 Boro conseguiu crear algo así. 289 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 O asasinato dun pai parecer ser unha fonte de motivación. 290 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Non teño a culpa de que tolease. 291 00:18:22,768 --> 00:18:26,271 Esperei que abandonara o recinto para matar ao seu pai. 292 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Procurei ser bo. 293 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Boro ten un home, Troy. 294 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 Está en Iemen cun posible comprador. 295 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 Boro fará unha poxa, 296 00:18:34,947 --> 00:18:38,826 e a xente máis perigosa intentará facerse coa bomba. 297 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Troy descubriu que Panda é un infiltrado. 298 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 - Avisádeo. - Non podemos. 299 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 Perdemos a comunicación. 300 00:18:44,373 --> 00:18:48,168 E Boro prohibiu as chamadas de Oriente Medio por seguridade, 301 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 polo que temos 36 horas ata que Troy destape a Panda. 302 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Precisamos que alguén da súa confianza 303 00:18:54,133 --> 00:18:56,218 entre no recinto de inmediato. 304 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Necesitamos a Fin Hoss. 305 00:18:59,847 --> 00:19:01,014 Vaiche boa! 306 00:19:01,014 --> 00:19:02,599 Non sabe o do seu pai. 307 00:19:02,599 --> 00:19:05,561 Acollerá ao rico mercenario europeo, 308 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 o seu heroe da infancia, 309 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 o home que o acolleu cos brazos abertos. 310 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Dixen que non. 311 00:19:10,858 --> 00:19:12,025 Espera. 312 00:19:12,025 --> 00:19:15,154 Representarás aos compradores que máis están dispostos a pagar. 313 00:19:15,154 --> 00:19:18,198 Entras, atopas a Panda, colles a ADM e saes. 314 00:19:18,198 --> 00:19:21,493 Esquecestes que estou xubilado. Iso é así e iso é todo. 315 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Isto é de parte da sede da Casa Branca. 316 00:19:33,630 --> 00:19:35,048 AXENCIA CENTRAL DE INTELIXENCIA 317 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 CONFIDENCIAL OPERACIÓN CAÍDA DO PANDA 318 00:19:46,059 --> 00:19:48,103 Palacio do Pastrami. Que necesita? 319 00:19:48,103 --> 00:19:50,606 Quero confirmar un prato combinado. 320 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 O número do pedido é XK742. 321 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Si, señor, recibimos o pedido. 322 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 Está moi quente, debe entregarse o antes posible. 323 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Manda carallo. 324 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 O meu barco. 325 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Tally. 326 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 Escoita, colega, eu son do equipo Luke. 327 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Abaixo o equipo Donnie. 328 00:20:21,803 --> 00:20:24,681 Prométoche que o barco agardará por ti 329 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 e a operación Reconquista irá vento en popa. 330 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Que é equipo Donnie? 331 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Que? Non sei de que falas. 332 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 Podo foderte de mil formas distintas 333 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 e non saberías nin que fun eu. 334 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Donatello, o tipo ese da oficina de Tally? 335 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Saen xuntos. 336 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Vinos en Pinta a túa Cerámica e prometín non dicir nada. 337 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Xudas. 338 00:20:50,666 --> 00:20:52,751 Se te distraías, mancaríante. 339 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 Íacho contar cando te xubilases, 340 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 mais logo necesitaban que foras a Güiana. 341 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Dáme a puta carpeta. 342 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Estaremos preparados por se as cousas se torcen. 343 00:21:08,016 --> 00:21:10,560 A cunca do boneco de neve de Donnie daba pena. 344 00:21:12,521 --> 00:21:13,855 Non son morados. 345 00:21:14,982 --> 00:21:21,238 {\an8}GÜIANA 346 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 Ese é Cain Khan, o segundo de Boro. 347 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Ten coidado, é un bruto. 348 00:21:42,092 --> 00:21:44,303 {\an8}Non parece tan bruto. 349 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 Depila as cellas con cera. Con pinza doe máis. 350 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 - Parvadas. - Non. 351 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 O meu traballo é observar. 352 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 É unha característica física do obxectivo. 353 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 Pois eu véxoo fabuloso. 354 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 É un Zac Efron latino. 355 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 Pensei que eras máis listo. 356 00:21:58,275 --> 00:22:00,902 Non é o momento de espertar ó can que dorme. 357 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 - E ti es o can? - Un canciño inofensivo. 358 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Por favor, calade a boca. 359 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Iso é así e iso é todo. 360 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss, son Cain, lugartenente de Boro. 361 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - Estate esperando. - Excelente. 362 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Aínda non. 363 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Boro coñécete, 364 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 pero eu non. 365 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vamos. 366 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Estou soñando? É incrible. 367 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Boro. 368 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 Por fin volvémonos ver. 369 00:23:22,484 --> 00:23:24,736 Pero se estás feito un touro. 370 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 Sigo facendo os teus exercicios. 371 00:23:26,571 --> 00:23:29,324 Flexións, pesos e bíceps para as rapazas. 372 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 Canto creciches, Der Bengal. 373 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Der Bengal, así adoitaba chamarme. 374 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - O pillabán. - Certo. 375 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 Vexo que ao pillabán non lle foi nada mal. 376 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Grazas a ti. 377 00:23:41,503 --> 00:23:43,880 Botouse todo a perder coa morte de papá. 378 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 Pero ti coidáchesme. 379 00:23:46,049 --> 00:23:48,260 Sei que me pagaches os estudos. 380 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 E todos eses paquetes de lambonadas? 381 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Xa sabes que poñer a miña dirección era perigoso. 382 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Sempre souben que contaba contigo. 383 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Ven aquí. 384 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Es cuspidiño ao teu pai. 385 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Bótoo de menos. 386 00:24:05,569 --> 00:24:10,991 Quero honralo seguindo os seus pasos e facendo negocios co seu querido amigo. 387 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Por suposto. 388 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 - Quero ver a mercancía. - Xa. 389 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 Teño un cliente que prefire evitar a bobada das poxas. 390 00:24:17,831 --> 00:24:19,166 Tolearás coa oferta. 391 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Claro. 392 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Pero deixa que primeiro che ensine o que construín. 393 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 É un bo negocio. 394 00:24:30,093 --> 00:24:32,637 Doulles comida, casa e diñeiro, 395 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 e a cambio bríndanme a súa lealdade. 396 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Sementamos canela, xenxibre, cacao. 397 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 Coa súa venda branqueamos as nosas actividades extraescolares. 398 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 Que din? 399 00:24:47,736 --> 00:24:49,571 Traduce o español, Sr. Lingua. 400 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 Iso é quechua. 401 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 E que dixo? 402 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Se quería ir disparar con el máis tarde. 403 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 A min non me importaría. 404 00:24:56,286 --> 00:24:58,872 Os nosos soldados non teñen ese equipo. 405 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Éntranme calores só de pensar en disparar ese bicho. 406 00:25:03,376 --> 00:25:05,337 Tamén observo unha tatuaxe 407 00:25:05,337 --> 00:25:07,797 das Forzas Armadas do Ecuador. 408 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 Ata eles son perigosos. 409 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 Logo mo explicas. 410 00:25:10,842 --> 00:25:12,594 Isto vaise poñer feo 411 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 moi pronto. 412 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Gañamos ata oito cifras. 413 00:25:17,891 --> 00:25:21,061 Fomos os culpables das bombas do aeroporto de Manila. 414 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 E dos ataques con rifles en Etiopía tamén. 415 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Abraiado non é a palabra. 416 00:25:26,900 --> 00:25:28,401 Cando venda a miña arma, 417 00:25:29,236 --> 00:25:32,364 a arma máis perigosa e máis fácil de ocultar do mundo, 418 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 saberán do que son capaz. 419 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Rusia, China, América, deberán prostrarse ante min. 420 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 Chamaranme Boro Polonia. Polonia. 421 00:25:42,290 --> 00:25:45,752 O nome do meu pai estará en boca dos homes máis poderosos. 422 00:25:47,796 --> 00:25:49,589 Será coma se non morrera. 423 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Veña. 424 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Están liberando adrenalina. 425 00:26:07,774 --> 00:26:09,401 Dálle, Dani! 426 00:26:09,401 --> 00:26:10,569 Píllao desprevido. 427 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Ben, Dani está pelexando. 428 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Carallo, bo golpe para un neno. 429 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Recorda, 430 00:26:21,162 --> 00:26:22,247 quérote, colega. 431 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Dani non é un neno. 432 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Hostia puta. 433 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Hostia puta. 434 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Chéirame ben o cu, comemerda? 435 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Faime un favor. 436 00:27:39,658 --> 00:27:42,744 Dani, quero presentarche a alguén. 437 00:27:45,246 --> 00:27:48,625 Finn Hoss, esta é Danielle DeRosa, unha soldado dos EUA 438 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 que caeu na conta de que podía facerse rica pelexando. 439 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Encantada. 440 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 Gustoume o truco do ombro. 441 00:28:01,429 --> 00:28:03,431 Lévoo pulindo seis meses. 442 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Amodiño. 443 00:28:04,849 --> 00:28:07,268 Coñezo a alguén que o mancou patinando. 444 00:28:07,769 --> 00:28:08,603 Non mellorou. 445 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Dani é a máis dura do recinto. 446 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 E este de aquí 447 00:28:14,776 --> 00:28:17,070 é o peor home que coñeceu o meu pai. 448 00:28:17,570 --> 00:28:20,031 Envexo a forma da que falas do teu pai. 449 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 O meu era un embusteiro. 450 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Hai reunión no pavillón xeral. 451 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - Chámame o deber. - Tranquilo. 452 00:28:29,916 --> 00:28:31,668 Ensínalle o resto a Finn. 453 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Esta noite celebramos a túa chegada. 454 00:28:35,714 --> 00:28:37,340 - Mañá os negocios. - Claro. 455 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Ven comigo. 456 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 Espero que lle veñas vender uns pesos. 457 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 Eu? Onde está o sistema de rego? 458 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 Acaso isto é Colombia? 459 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, colle o puto móbil. Sei que me escoitas polo micro. 460 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 CHAMADA ENTRANTE CONTESTAR / COLGAR 461 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Sabías que a súa filla era axente da CIA e non llo dixeches? 462 00:29:05,702 --> 00:29:09,914 Coñeces ese vídeo dun gorila que se volve tolo cun melón? 463 00:29:10,457 --> 00:29:11,499 Ti es o melón. 464 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Por que llo ocultaches? 465 00:29:13,084 --> 00:29:15,336 Non podía pensar na súa filla. 466 00:29:15,336 --> 00:29:17,130 Tiña que estar concentrado. 467 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Xógome o pescozo a que non o está. 468 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 CONTESTAR 469 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 A miña filla é da CIA? 470 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Ola, colega. 471 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Tío Barry? 472 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Ola, cabaciña. 473 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Pero que carallo? 474 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 Vixía esa boca e non berres. 475 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 Primeiro, estamos a tomar vento do recinto. 476 00:29:37,609 --> 00:29:42,781 Segundo, puta merda do carallo! 477 00:29:42,781 --> 00:29:45,074 - Está cabreada. - Un dólar ao peto! 478 00:29:45,074 --> 00:29:47,035 Deixádeme falar, por favor. 479 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 Cando Emma entrou en George Washington, 480 00:29:49,496 --> 00:29:51,748 vivía cerca da sede xeral da CIA. 481 00:29:51,748 --> 00:29:53,416 Era tentadora para a CIA. 482 00:29:54,042 --> 00:29:55,460 Observárona medrar. 483 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 Forte coma ti, lista coma ti. Así que a recrutaron. 484 00:29:59,047 --> 00:30:02,842 Ofrecemos 200 $ por facer unha proba e caeu na trampa. 485 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Obtivo a puntuación máis alta. 486 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Máis alta ca túa e ca miña. 487 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 E non ten unha enfermidade cardíaca. 488 00:30:09,432 --> 00:30:10,850 Puxéchela en perigo 489 00:30:10,850 --> 00:30:13,353 porque ti non podes facer o traballo? 490 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 A súa memoria, a resolución de problemas, o seu CI fóra do normal. 491 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 Naceu para este traballo. 492 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 É filla de Luke Brunner. 493 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Non dubidou en aceptar o traballo. 494 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Durante tres anos conseguimos que non vos xuntarades. 495 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Agora xa leva catro anos. 496 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Global Relief Fund é o seu Merry Fitness. 497 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Sodes axentes da CIA? 498 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Desde hai 40 anos. 499 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 E o tío Barry desde hai 17. 500 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Tío Barry? Que... 501 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 - Explícanolo. - Es moi novo. 502 00:30:44,592 --> 00:30:47,011 Empecei a traballar con Luke aos 21. 503 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Os negros conservámonos ben. 504 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Como é posible? 505 00:30:50,348 --> 00:30:55,562 A CIA encargouse de que non souberas que traballabamos na empresa. 506 00:30:55,562 --> 00:30:58,606 Cadraron todo para que non coincidiramos. 507 00:30:58,606 --> 00:31:02,402 Non foi fácil xa que traballades para a mesma oficina rexional. 508 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 Poucos saben que ámbolos dous traballades na CIA. 509 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 Nós non o sabiamos. 510 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Por que está aquí? 511 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Estás en perigo. 512 00:31:10,118 --> 00:31:12,662 Troy vaite delatar cando aterre. 513 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 O teu pai sacarate de aí e collerá a ADM. 514 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Como dis? 515 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 Suei sangue facendo este puto traballo... 516 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 Esa boca! 517 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 e agora vaime sacar el de aquí? 518 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Por que estás tan enfadada? 519 00:31:26,885 --> 00:31:28,219 Debería enfadarme eu. 520 00:31:28,219 --> 00:31:30,597 Mentíchesme durante unha década. 521 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 E aínda por enriba fumas. 522 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 Unha década? 523 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Ti mentíchesme toda a vida. 524 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Iso é así e iso é todo. 525 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 Acaba de usar a miña frase. 526 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Quen carallo era esa persoa? 527 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 "Chéirame ben o cu?" Quen carallo fala así? 528 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 Luke, Emma adoita facer o que quere, 529 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 cando quere e como quere, 530 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 e non sempre escoita. 531 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 Nótase que ten traumiñas con papá. 532 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Como fuches capaz de introducila neste mundo? 533 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Os xefes encapricháronse. 534 00:32:11,137 --> 00:32:14,307 Acusaríanme de traizón se revelaba a súa identidade, 535 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 incluso a ti. 536 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Os meus problemas de estómago? 537 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 Este é o motivo. 538 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 O motivo é que te pos ata o cu de lambetadas. 539 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Escoita, o tío que quere delatar a Emma aterra ás 4:00. 540 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Ocupémonos del. 541 00:32:26,611 --> 00:32:29,697 Primeiro teño que ir á festa que me organizou Boro. 542 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 Xa falaremos. 543 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Pensaba que eras o meu amigo. 544 00:32:39,165 --> 00:32:40,083 Está sensible. 545 00:32:40,750 --> 00:32:41,709 Non o dicía en serio. 546 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Claro. 547 00:32:43,169 --> 00:32:46,422 A festa é para todo o mundo, non só para Luke. 548 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 Así é. 549 00:32:47,340 --> 00:32:50,051 Pero si dicía en serio o de non ser amigos. 550 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 - Que putada. - Pois si. 551 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Se me desculpas. 552 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Estivo ben, non si? 553 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 É unha noite para festexar. 554 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 Porque o amigo do meu pai, 555 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 o home que foi coma o meu segundo pai... 556 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Ata me ensinou a conducir aquí cando eu era só un cativo. 557 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Un aliado de Lape Pa Lanmo desde os seus comezos 558 00:33:48,359 --> 00:33:49,444 ata hoxe. 559 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Preséntovos a Finn Hoss. 560 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Cando o meu pai precisou recursos, 561 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 Finn axudouno. 562 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 Por amor... 563 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 por lealdade. 564 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 E xa que falo de lealdade, 565 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 quero destacar a un dos nosos soldados máis veteranos, 566 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 567 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Ven, Jaco, sube. 568 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Iso é. 569 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Aí está. 570 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Jacomo é parte da nosa familia desde hai 15 anos. 571 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Transportando produtos, axudando a expandirnos, 572 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 coidando cada céntimo. 573 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 A única pregunta que teño é... 574 00:34:52,548 --> 00:34:53,508 e a pasta? 575 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Non entendo. 576 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 Onde está o diñeiro? 577 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Isto non pinta ben. 578 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 Ti xestiónalo todo. 579 00:35:13,569 --> 00:35:15,238 E o diñeiro da última venda? 580 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 Non o toquei. Eu nunca che roubaría. 581 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Boro, non! 582 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Isto é o que pasa cando traizoas á nosa familia. 583 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Música. 584 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Que siga a diversión. 585 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Mi madriña, a Boro fáltalle un fervor. 586 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 Tiña un perfil algo irracional. 587 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 Vooulle os miolos a un home despois da canción. 588 00:36:17,884 --> 00:36:20,761 - O perfil amosaba iso? - Non, foi inesperado. 589 00:36:20,761 --> 00:36:23,347 Estamos tratando cun megalómano de alto CI, 590 00:36:23,347 --> 00:36:26,893 unha mala combinación xa que temos dous axentes encubertos. 591 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - Temos que entrar. - É moi arriscado. 592 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 Pois como todo nesta vida. 593 00:36:31,272 --> 00:36:32,732 Déixame pensar. 594 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Non lles pasará nada. 595 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Como estás tan seguro? 596 00:36:37,904 --> 00:36:41,449 Porque familia significa que estaremos xuntos sempre. 597 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 Iso é de Lilo & Stich. 598 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Vai rañala. 599 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 E iso é de Frozen. 600 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Non lle sacas o ollo á DeRosa. 601 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 Non ho. Eu son un vello. 602 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 Es Finn Hoss. 603 00:36:57,548 --> 00:37:01,427 O meu pai contoume que sabes degolar verticalmente a un home 604 00:37:01,427 --> 00:37:03,054 para que se desangre máis rápido. 605 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Se podes facer iso, unha muller é pan comido. 606 00:37:06,557 --> 00:37:08,768 E falouche do diñeiro gañei para el? 607 00:37:08,768 --> 00:37:10,436 Podo gañalo para ti. 608 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Ensíname ese maletín do que todo o mundo fala. 609 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 Non só hai que gañarse a vida, tamén hai que vivila. 610 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 Ensináchesmo ti. 611 00:37:20,404 --> 00:37:21,489 Mañá traballamos. 612 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Hoxe achégate a Dani. 613 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 Merece a pena. 614 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 Falo por experiencia. 615 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Síntoo. Descúlpeme. 616 00:37:59,694 --> 00:38:00,903 Concédesme un baile? 617 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Claro. 618 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 - Apaguei tódolos micros. - E logo? 619 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 Quizais temos que improvisar e á CIA non lle gusta iso. 620 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 Coñeces ao home británico, o rubio? 621 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 Chámase William, por que? 622 00:38:23,634 --> 00:38:24,969 Deume unha nota. 623 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Sabe que Finn Hoss é un mercenario. 624 00:38:29,724 --> 00:38:32,393 Ofreceume cartos por sacalo de aquí. 625 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Ten medo. - Non. 626 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 - Como que non? - Non. 627 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 É o que máis tempo leva aquí. 628 00:38:40,401 --> 00:38:42,111 Criou aquí ao seu fillo. 629 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 E se é unha trampa? 630 00:38:43,404 --> 00:38:45,865 Ou é un pai preocupado pola súa familia. 631 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 Sinto non ter moita confianza no concepto de familia agora mesmo. 632 00:38:51,120 --> 00:38:53,831 Cres que para min foi fácil todo isto? 633 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Manter unido o meu matrimonio? 634 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 Xa o descubrirás ti mesma polas malas. 635 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 Agora non é o momento. 636 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 Cando Troy aterre, estarei morta. 637 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 Temos que fuxir polo bosque. 638 00:39:09,263 --> 00:39:14,727 Se marchamos ás 2:00, temos tempo dabondo e ninguén nos verá. 639 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 Lembra que eu son o veterano. 640 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 Son eu a que está en perigo. 641 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Sei como encargarme de Troy, 642 00:39:23,736 --> 00:39:25,279 sei onde gardan a ADM, 643 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 así que sígueme ou non molestes. 644 00:39:57,019 --> 00:39:58,646 Debeu golpeala un labrego. 645 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 Agárraa dos cornos e eu das patas. 646 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 Puideches esconderte nos arbustos. 647 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 Non sabía quen a ía recoller. 648 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 Podería pesar 70 kg máis ca min. 649 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 A xogada era o factor sorpresa. 650 00:40:34,390 --> 00:40:36,225 Toma, límpate e cámbiate. 651 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 Temos que mover os corpos. 652 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 En serio? Ía deixalos aquí. 653 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Como dis? 654 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Nada. 655 00:40:45,526 --> 00:40:48,279 Rompeuse a cámara durante a vosa liorta. 656 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 Non me gusta que fagades isto ás cegas. 657 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Pois non podo andar polo recinto cun móbil na man. 658 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Falamos máis tarde. 659 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Amodiño. 660 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - Debín conducir eu. - Ti cres? 661 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Falamos do can da Sra. Bernstein? 662 00:41:04,253 --> 00:41:09,258 Non atropelaría a Rosco se me deras algunha clase igual que a Boro. 663 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Matei ao seu pai e síntome culpable. 664 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Mataches ao seu pai? 665 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 A canto nenos fodícheslles a vida? 666 00:41:19,310 --> 00:41:20,519 Xa chegou Troy. 667 00:41:20,519 --> 00:41:22,813 Rápido. É mala idea facelo esperar. 668 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 Falando de malas ideas, 669 00:41:24,356 --> 00:41:26,817 por que carallo te deitaches con Boro? 670 00:41:27,401 --> 00:41:29,653 Non fixen nada con ese cretino. 671 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 Menos mal. 672 00:41:31,155 --> 00:41:33,407 Carter non é santo da miña devoción, 673 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 pero se ides en serio, 674 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 estaría ben que casásedes antes de... 675 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Que? 676 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Nada. 677 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Cres que son virxe? - Pensarei o que queira. 678 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Arre ho! Teño 28 anos. 679 00:41:48,380 --> 00:41:49,924 Estou ancorado á antiga. 680 00:41:49,924 --> 00:41:53,427 A min pareceume especial ser o único home da túa nai. 681 00:41:53,427 --> 00:41:55,221 Pois xa non. 682 00:41:55,221 --> 00:41:56,514 Que queres dicir? 683 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 Xa levades 15 anos divorciados. 684 00:42:03,062 --> 00:42:04,855 Falas do pailán de Donatello? 685 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Exacto. 686 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Es a miña filla. Deberías contarme esas cousas. 687 00:42:08,484 --> 00:42:12,655 O de que un italiano de empresa mollaba o churro con mamá? 688 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Fillo de puta. 689 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 Que ve nese fracasado? 690 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Quizais que el si está presente. 691 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Agora sabes por que eu non. 692 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Por que tedes tan mal gusto nos homes? 693 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 Carter é moi riquiño. 694 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 É amable e cariñoso... 695 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 e é de fiar. 696 00:42:36,011 --> 00:42:36,971 Donnie tamén. 697 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 A saber por que nos atraen os homes así. 698 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 E agora que? 699 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 Asúmeo. 700 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 A mamá gústalle. 701 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 Referíame aos corpos. 702 00:42:47,606 --> 00:42:49,733 Queres empuñar as rendas? Pois veña. 703 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 Metémolo atrás e deixámolos a todos nos arrozais. 704 00:42:52,945 --> 00:42:55,447 É tempada baixa. Ninguén vai nesta época. 705 00:42:57,366 --> 00:42:58,993 Apuremos que vai chover. 706 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Escoita. 707 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Sinto dicir bocaladas. 708 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Papá, impórtame unha merda. 709 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Garda a arma na zona norte, apartada do resto do recinto. 710 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Se imos por este treito ninguén nos verá. 711 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 - Onde está? - Nunha barraca de ferro. 712 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 Catro gardas, un en cada punto cardinal e rotan cada cinco horas. 713 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 Todos levan fusís AK e MP7. 714 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 Pero eu tamén teño un, 715 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 e non disparan coma min. 716 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 Non saben que o teño. 717 00:43:37,156 --> 00:43:38,365 De onde o sacaches? 718 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 Do mercado negro. 719 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Roubo diñeiro desde que son administradora. 720 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Mataron a Jacomo pola túa culpa? 721 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Pode ser. 722 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Jacomo axudaba a Boro a vender armas ilegais. 723 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Que é? - A Pink Lady de Charter Arms. 724 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 Paseina de contrabando cando cheguei aquí. 725 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Deberías darme o automático. 726 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 Fun a mellor da miña clase. 727 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Eu tamén. E como sei que vas estar sobria? 728 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Acaso eu crieite así? 729 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Alcohol? Tabaco? 730 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 - E un carmín rechamante. - Non é iso. 731 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Merda. 732 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 - Vibra. - Que me leve o demo. 733 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 Desinfectante! 734 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 Deixa as miñas cousas. 735 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 Ordena todo antes de que veña. 736 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 Non sabía que ías vir, recordas? 737 00:44:29,833 --> 00:44:31,919 O helicóptero aterra en 30 minutos. 738 00:44:31,919 --> 00:44:33,712 Centrémonos no traballo. 739 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 Si, por favor. 740 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Xenial, temos que... 741 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 - Ai non. - Merda. 742 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Segue vibrando. 743 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 - Ai non. - Por Deus. Vale. 744 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 Tranquilo. 745 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Xa está apagado. 746 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Por que tes que estar aquí? 747 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 Non sabía que me odiabas tanto. 748 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Non te odio, 749 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 pero teño dereito a estar cabreada 750 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 ao saber que todo o que sospeitaba era certo. 751 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Sospeitabas que era un axente? 752 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 Non, que o divorcio foi pola túa culpa. 753 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Schatzel, agora sabes por que marchaba. 754 00:45:18,132 --> 00:45:19,633 Tentei convencerme. 755 00:45:19,633 --> 00:45:21,719 "Papá marcha polo traballo." 756 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 "É un empresario." 757 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 "Un dos pequenos e malos, pero vaia... 758 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 ponlle moitas ganas." 759 00:45:33,439 --> 00:45:35,482 Desexaba que venderas esa empresa 760 00:45:36,483 --> 00:45:37,609 para estar na casa. 761 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 A situación xa era bastante tensa con mamá sempre tan triste. 762 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Estaba triste? 763 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 - Non o sabía. - Existe o traballo de oficina. 764 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 Análise, loxística, formación. 765 00:45:53,542 --> 00:45:54,877 Así estarías na casa. 766 00:45:54,877 --> 00:45:56,295 Pero non querías iso, 767 00:45:56,295 --> 00:45:59,548 querías recorrer o mundo resolvendo casos chulos. 768 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - Non é certo. - E sabes por que o sei? 769 00:46:01,925 --> 00:46:03,969 Porque a min tamén me gusta. 770 00:46:03,969 --> 00:46:05,804 Pero eu non teño unha familia. 771 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Fixen todo o que puiden para que quedaras connosco. 772 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 Deportes, violín, 773 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 concursos de mates... 774 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Pero encantábanche esas cousas, e eras moi boa nelas. 775 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 Non era boa, era a mellor. 776 00:46:19,902 --> 00:46:24,281 Pensei que se era perfecta non importaría o que pasara entre vós... 777 00:46:25,741 --> 00:46:27,576 Non abandonarías á filla perfecta. 778 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 E agora son unha adulta que aínda pretende ser perfecta 779 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 porque xa me acostumei. 780 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Pero sabes que? É xenial. 781 00:46:40,172 --> 00:46:44,134 Alégrame que o saibas porque agora podo deixar de finxir. 782 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Ruliña... - Atopemos o maletín. 783 00:46:47,721 --> 00:46:50,140 Boro vaise espertar e buscará a Troy, 784 00:46:50,140 --> 00:46:52,434 e non lle levará moito atar cabos. 785 00:46:52,434 --> 00:46:54,311 Finn Hoss, sae fóra! 786 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 - Que cres que pasa? - Que xa os atou. 787 00:47:04,863 --> 00:47:05,948 Onde estiveches? 788 00:47:05,948 --> 00:47:09,451 Troy fíxonos unha oferta pola arma e agora desapareceu. 789 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 Quen carallo é Troy? 790 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 Son xogador de cartas. 791 00:47:12,079 --> 00:47:13,455 Se ninguén fixo trampas, 792 00:47:13,455 --> 00:47:16,792 pero desaparece o diñeiro cando o novo se senta á mesa, 793 00:47:16,792 --> 00:47:17,960 de quen sospeitamos? 794 00:47:17,960 --> 00:47:20,212 Polo xeral, do que máis fala. 795 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 Agora mesmo non calas. 796 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Vinvos saír xuntos do bosque. 797 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 Seguín o teu consello. 798 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 Dani é un portento. 799 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Por iso estabamos no bosque. 800 00:47:42,484 --> 00:47:45,529 Quizais ninguén vai aos arrozais nesta época do ano 801 00:47:45,529 --> 00:47:46,905 polas inundacións. 802 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Pode ser. 803 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Apartádevos! 804 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 Saíde de diante. 805 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 O corte do pescozo de Marcus 806 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 é en vertical? 807 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn! 808 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Precisamos unha evacuación agora mesmo. 809 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 Atopádeos! 810 00:48:14,892 --> 00:48:16,894 Que non saian do recinto! 811 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 Atópao e tráemo. Veña! 812 00:48:19,813 --> 00:48:21,773 Que non saian do recinto! 813 00:48:34,745 --> 00:48:37,873 Antes de ir por Troy metinlle unha nota baixo a porta. 814 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 - E se é leal a Boro? - Dispararíanos. 815 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 Non veñen connosco. 816 00:48:45,422 --> 00:48:46,590 Non apoiamos a Boro. 817 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 Achéganse. Temos que facelo xa. 818 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 Estou farta de facer cousas para compracerte. 819 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 Non teño o rifle. 820 00:48:55,933 --> 00:48:57,684 - Será un man a man. - Non. 821 00:49:00,687 --> 00:49:03,315 Barry, a 50 m da nosa localización, 822 00:49:03,315 --> 00:49:05,192 hai de sete a oito teléfonos. 823 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 O da sinal máis débil estará conectado ao maletín 824 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 e protexido baixo aceiro. 825 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Finxe unha secuencia de conta atrás. 826 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 Mans á obra. 827 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Que fas? 828 00:49:15,285 --> 00:49:20,082 No alto da montaña hai dous touros que miran a un grupo de preciosas vacas. 829 00:49:20,666 --> 00:49:21,833 O máis novo di: 830 00:49:21,833 --> 00:49:24,586 "E se corremos e facemos o amor cunha delas?" 831 00:49:25,212 --> 00:49:26,296 O vello contesta: 832 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 "E se camiñamos e facémolo con todas?" 833 00:49:30,801 --> 00:49:31,885 Enténdesme? 834 00:49:31,885 --> 00:49:34,012 Trátase de non precipitarse. 835 00:49:34,638 --> 00:49:36,098 Ou da violación da vaca. 836 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Correde! 837 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Apura. 838 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 Están pegados. Cubrídevos. 839 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Emma. - Estou ben. Acaba con el. 840 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 Hai fochancas. Non disparo ben. 841 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 Eles ben que me deron. 842 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Merda. 843 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Ese era o brazo do violín. 844 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Que pasa? 845 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Xa me entenderás. 846 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Onde carallo están? 847 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 Vou chamar a Barry. 848 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 Foi coser e cantar. 849 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Para a túa información, odiei o batedor. 850 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 EN MEMORIA DE NICK KONTSALAKIS 851 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 Subtítulos: Selena González Rodríguez