1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}ANVERS 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 Caserne des pompiers. 3 00:00:49,007 --> 00:00:52,177 Il y a un incendie dans une ruelle. 4 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 À 100 mètres à l'est de Bleekhofstraat. 5 00:00:55,472 --> 00:00:56,681 J'envoie la brigade. 6 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 Puis-je avoir votre nom ? 7 00:01:05,482 --> 00:01:06,316 Barry. 8 00:01:06,316 --> 00:01:07,484 T'es là ? 9 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 - La messe est dite ? - La coupe est pleine. 10 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 - "Super" en néerlandais. - Oui. 11 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 J'ai passé un test. Niveau sixième. 12 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 Ça va nous aider ? On a fini. 13 00:01:17,327 --> 00:01:18,495 Tourne à droite. 14 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Accélération de 11 km/h. 15 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 L'allée est à gauche. 16 00:01:30,006 --> 00:01:30,840 20 secondes. 17 00:01:31,424 --> 00:01:32,300 Dépêche-toi. 18 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 15 secondes. 19 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Dix secondes. 20 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Cinq secondes. 21 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Vas-y ! 22 00:01:49,776 --> 00:01:53,988 Si t'es pas sur le camion, t'es le plus rapide des blancs de 65 ans. 23 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Ils nous donnent accès au quartier des diamantaires. 24 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 L'un des mieux protégés du monde. 25 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Tu arrives à la cible 26 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 dans trois, deux, 27 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 un. 28 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Ça sent le cul de poney ici. 29 00:02:47,375 --> 00:02:51,254 C'est bizarre. J'avais demandé les égouts qui sentent bon. 30 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Dis-moi, c'est à quelle heure, vendredi ? 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Dix-huit heures. 32 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - Gâteau glacé ? - Affirmatif. 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Avec du chocolat croquant ? 34 00:03:01,639 --> 00:03:03,349 Évidemment. 35 00:03:03,349 --> 00:03:04,893 Je suis pas un salaud. 36 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 C'est juste qu'au récital de Romi, y en avait pas. 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Arrête-toi. 38 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Au-dessus de toi. 39 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 T'es au four ? 40 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Et au moulin. 41 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 C'est prêt. 42 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Mise en route. 43 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Ça va chauffer. 44 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Épée d'Omens, écoute-moi. 45 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Quoi ? - C'est dans Cosmocats. 46 00:04:01,658 --> 00:04:03,826 Bon sang, t'as 38 ans... 47 00:04:26,099 --> 00:04:27,558 T'as mis la main au panier ? 48 00:04:28,101 --> 00:04:29,727 Je dirais même dans le sac. 49 00:04:42,699 --> 00:04:43,866 Un cadeau. 50 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Très joli. 51 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Mon allemand n'est pas très bon. 52 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 L'anglais, ça va ? 53 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Ça ira. 54 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988 55 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27.7499. 56 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 COORDONNÉES DES OPÉRATIONS 57 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Il était vraiment hors radar. 58 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Vision thermique activée. 59 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Coucou, je vois tout. 60 00:05:46,346 --> 00:05:47,638 Cible confirmée. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 L'Air Force arrive. 62 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 On va griller des chamallows dans cinq, 63 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 quatre, 64 00:05:53,853 --> 00:05:56,731 tres, dos, uno. 65 00:05:57,732 --> 00:06:00,276 Missile : un. Trafiquant d'humains : zéro. 66 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 Mon boss est bien là ? 67 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 Il est un peu partout. 68 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Aux affaires. 69 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Merde. 70 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Pourquoi ça perle ? 71 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Ce sont des diamants bruts. 72 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 - Il y a un film. - Oui, mais... 73 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 Du goudron. 74 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 C'est un résidu de plastique... 75 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 d'une explosion. 76 00:06:37,063 --> 00:06:40,108 - Vous vous trompez. - Vous n'êtes pas diamantaire. 77 00:06:40,608 --> 00:06:42,193 Ils ont été volés. 78 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 Pourquoi m'avoir menti ? 79 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Qui êtes-vous ? 80 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Fouillez-le. 81 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 Y a un truc dans sa doublure. 82 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 C'est quoi, ça ? 83 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 Du cyanure. Si je me fais prendre. 84 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 La CIA ? 85 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Va voir dehors ! 86 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 Il y a quelqu'un ? 87 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Tout est calme. Rien. 88 00:07:15,852 --> 00:07:18,146 Vous êtes seul. C'était quoi, le plan ? 89 00:07:19,981 --> 00:07:21,315 Avoir les coordonnées, 90 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 tous vous tuer et partir. 91 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Pourquoi tu leur dis ça ? 92 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Et maintenant qu'on vous tient ? 93 00:07:31,284 --> 00:07:32,660 Je prends la gélule 94 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 pour en finir. 95 00:07:41,461 --> 00:07:42,920 Je veux voir ça. 96 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Santé. 97 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Il ne se passe rien. 98 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 En y repensant, 99 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 c'était peut-être l'antidote. 100 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - Le maïs est grillé. - Le bonbon mangé. 101 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Rentre à la maison. Le gâteau glacé nous attend. 102 00:08:50,112 --> 00:08:52,949 Alors, cette fois, c'est la fin ? 103 00:08:55,159 --> 00:08:56,953 Y a rien d'autre à ajouter. 104 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 En effet, agent Brunner. 105 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Vous avez pour ordre de détruire toutes vos pièces d'identité 106 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 et de rentrer aux États-Unis en tant que Luke Brunner. 107 00:09:19,100 --> 00:09:21,769 GARDEZ LA FORME 108 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Au fait, l'agence organise un pot de départ. 109 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 Quelques mois de paperasse pour détruire tes identités 110 00:09:30,861 --> 00:09:33,197 et tu seras à la retraite. 111 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 Tu manqueras à la CIA. 112 00:09:38,953 --> 00:09:40,580 Toi aussi, tu me manqueras. 113 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 TILBOURG - GAND - BRUXELLES 114 00:09:45,001 --> 00:09:47,878 {\an8}ARMONK, NEW YORK 115 00:09:51,215 --> 00:09:53,551 - Papy. Salut. - Salut, ma chérie. 116 00:09:54,385 --> 00:09:55,386 Où est mon ange ? 117 00:09:55,386 --> 00:09:57,513 - Avec tonton Barry. - Super. 118 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Papa. Je voulais te parler. T'as lu ma propale ? 119 00:10:00,933 --> 00:10:02,643 Pour le Mail ? 120 00:10:03,311 --> 00:10:05,354 Non, c'est MyAisles, pour "rayon". 121 00:10:05,354 --> 00:10:09,734 Dans n'importe quel supermarché, l'appli te dira où se trouve ton produit. 122 00:10:09,734 --> 00:10:11,777 Les panneaux font déjà ça, non ? 123 00:10:11,777 --> 00:10:13,988 J'aimerais déménager du garage. 124 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 T'es pas le seul. 125 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 J'ai fait un PowerPoint. Je vais le chercher. 126 00:10:18,451 --> 00:10:21,579 Je veux pas investir. Y a rien d'autre à ajouter. 127 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Je vais quand même le chercher. 128 00:10:36,594 --> 00:10:37,678 Tu m'as fait peur. 129 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 Tu frapperas jamais, hein ? 130 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Désolé, je... 131 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Je cherchais un endroit où poser le cadeau d'Emma. 132 00:10:45,978 --> 00:10:47,229 Pose-le là. 133 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 D'accord. 134 00:10:50,149 --> 00:10:53,694 Pardon d'être en retard, j'ai dû emprunter du papier 135 00:10:53,694 --> 00:10:55,446 à ma voisine bavarde du 3C. 136 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Ce n'est pas grave. 137 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - Ça a l'air bon. - Oui. 138 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - Je peux t'aider ? - Oui. 139 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 Je fais des bruschettas. Tiens. 140 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 Alors, ton voyage ? 141 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 M'en parle pas. 142 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 Plus personne veut soulever des poids. 143 00:11:08,417 --> 00:11:11,462 Ils veulent faire du vélo avec leurs amis virtuels. 144 00:11:12,463 --> 00:11:16,050 J'ai hâte de vendre mes parts à Barry et d'en avoir fini. 145 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Quoi ? 146 00:11:20,554 --> 00:11:21,430 Sérieusement. 147 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 Je vais raccrocher la ceinture. 148 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Si tu le dis. 149 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Emma arrive quand ? 150 00:11:27,144 --> 00:11:30,731 Bientôt. Elle prend Carter. Sa voiture est encore au garage. 151 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 Un homme sait réparer sa voiture. 152 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Luke, décharge ta bile avant qu'il arrive. 153 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 J'essaierai. Mais pour toi, pas pour lui. 154 00:11:45,037 --> 00:11:47,540 J'aime pas la voir là-haut. Fais attention. 155 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Romi. 156 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Je veux papynet. 157 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Tes désirs sont les ordres des Battle Cats, Romance. 158 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 Elle aime pas ça. Elle préfère Romi. 159 00:12:00,177 --> 00:12:01,011 Pas vrai ? 160 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 161 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 Je t'ai rapporté un cadeau. 162 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Cache-le avec tes bijoux. 163 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 Pour tes 18 ans, je t'offrirai un très beau cadeau. 164 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 - Je t'aime. - Moi aussi. 165 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 Ce diamant d'un chef de guerre est une pièce à conviction. 166 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 J'en ai pris qu'un. 167 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Pardon d'être en retard. - Vous voilà. 168 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - C'est quoi, tout ça ? - Emma. 169 00:12:29,373 --> 00:12:31,041 - Papa. - Schatzel. 170 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Tu m'as manqué. 171 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 Toi aussi. 172 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 Et tu pars. 173 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Oui, mais pour d'excellentes raisons. 174 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 J'ai fait pression à La Guajira 175 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 et ils ont accepté notre programme : 176 00:12:47,433 --> 00:12:49,769 eau potable pour plus de Colombiens. 177 00:12:49,769 --> 00:12:51,645 Mais c'est merveilleux. 178 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Félicitations. 179 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 On devrait l'appeler "l'aqueduc". 180 00:12:59,487 --> 00:13:01,155 Comme elle apporte l'eau. 181 00:13:05,326 --> 00:13:07,077 Prête à être impressionnée ? 182 00:13:07,995 --> 00:13:08,954 Bouge pas. 183 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Bien. 184 00:13:12,416 --> 00:13:13,918 - Désolé. - C'était drôle. 185 00:13:13,918 --> 00:13:15,127 - J'ai ri. - Merci. 186 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Surprise ! 187 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Ça va ? - Oui. 188 00:13:21,675 --> 00:13:23,302 Ton épaule va bien ? 189 00:13:23,302 --> 00:13:27,139 Oui, ça va. Je suis tombée en faisant du roller. 190 00:13:27,848 --> 00:13:29,892 Mais je peux ouvrir mes cadeaux. 191 00:13:30,392 --> 00:13:34,021 C'est le mixeur à la mode pour tes pâtisseries du dimanche. 192 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Comme au bon vieux temps. - Papa, je l'adore. 193 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 C'est toi que j'adore. 194 00:13:39,527 --> 00:13:44,156 Première de la classe, premier violon, pas de tabac, pas d'alcool, 195 00:13:44,156 --> 00:13:45,324 pas de gros mots. 196 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 Et maintenant, tu donnes de l'eau à des millions de gens. 197 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Encore une raison d'être fier de toi. 198 00:13:52,206 --> 00:13:53,290 Mais par contre, 199 00:13:53,874 --> 00:13:55,501 ça m'inquiète un peu 200 00:13:55,501 --> 00:13:57,837 que tu ailles dans une zone instable. 201 00:13:58,420 --> 00:13:59,380 Tu sais ça ? 202 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Ma fille va en Colombie. Je vais sur Google. 203 00:14:03,050 --> 00:14:07,346 En fait, le Fonds mondial les envoie dans un endroit très sûr, M. Brunner. 204 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 Et statistiquement, les hommes sont plus souvent kidnappés. 205 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Tu devrais l'accompagner. 206 00:14:13,269 --> 00:14:14,311 Luke... 207 00:14:14,311 --> 00:14:16,063 Ça aurait été avec plaisir, 208 00:14:16,063 --> 00:14:17,231 mais je travaille. 209 00:14:17,231 --> 00:14:20,401 Oui, prof de maternelle. Il faut apprendre à peindre. 210 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Papa. 211 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Y a pas de chocolat croquant ! 212 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 C'est pas l'heure du gâteau. 213 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Une part, tonton Barry. Ton cœur. 214 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 C'est pas mieux qu'au récital. 215 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Gâteau de merde. 216 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 Papa, tout ira bien. 217 00:14:34,582 --> 00:14:36,041 Et j'espère que tu sais 218 00:14:36,625 --> 00:14:38,878 que j'aurais jamais réussi sans toi. 219 00:14:40,754 --> 00:14:45,050 Tu m'as toujours encouragée et appris à me surpasser et... 220 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 j'y suis pas arrivée seule. 221 00:14:51,724 --> 00:14:53,726 J'ai une idée : je vais acheter 222 00:14:53,726 --> 00:14:56,896 de la préparation à cupcakes pour étrenner le mixeur. 223 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 - Un marbré ? - Je reviens. 224 00:15:03,319 --> 00:15:06,530 Je lui avais dit que tu voulais un mortier et un pilon. 225 00:15:07,364 --> 00:15:08,449 Il écoute rien. 226 00:15:09,533 --> 00:15:11,869 Une des raisons qui m'ont fait divorcer. 227 00:15:14,663 --> 00:15:16,707 Oui, mais il fait de son mieux. 228 00:15:17,625 --> 00:15:19,919 Je l'adore, parce que ça vient de lui. 229 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}AGENCE RÉGIONALE SECRÈTE DE LA CIA ARMONK, NEW YORK 230 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}SIX SEMAINES PLUS TARD 231 00:15:35,142 --> 00:15:36,226 Il est bon, hein ? 232 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Comment vas-tu passer tes vieux jours ? 233 00:15:39,730 --> 00:15:42,149 - Shopping ? - Te mettre à Facebook ? 234 00:15:42,149 --> 00:15:44,360 Te faire vacciner contre la grippe ? 235 00:15:44,360 --> 00:15:47,279 - Festival de country ? - Soutenir Grover Cleveland ? 236 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 Vous voulez savoir ? 237 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 Attendez. Regardez ça. 238 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 L'Oden 410. De l'opération au Panama ? 239 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 Oui. 240 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 La CIA me le donne. 241 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Quoi ? J'arrive même pas à avoir un humidificateur. 242 00:16:01,418 --> 00:16:06,131 Avec Tally, on parle de faire le tour du monde depuis des lustres. 243 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Qu'est-ce qui va nous arrêter maintenant ? 244 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - Votre divorce ? - Elle t'aime plus ? 245 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 On a divorcé à cause du boulot. 246 00:16:14,056 --> 00:16:16,892 Les mensonges, les absences imprévues, 247 00:16:16,892 --> 00:16:18,310 n'être jamais là. 248 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 La CIA détruit les couples. 249 00:16:20,646 --> 00:16:23,107 J'ai attendu une décennie et demie 250 00:16:23,107 --> 00:16:24,733 pour reconquérir ma femme. 251 00:16:24,733 --> 00:16:27,528 Tally et moi, on fera l'amour sur le pont 252 00:16:27,528 --> 00:16:28,862 avant l'automne. 253 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Je monterai jamais sur ce bateau. 254 00:16:31,281 --> 00:16:33,409 - C'est un navire. - Luke. 255 00:16:33,409 --> 00:16:34,618 Je peux te parler ? 256 00:16:34,618 --> 00:16:35,661 Oui. 257 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Aldon, Roo. Passez me voir à la marina. 258 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Vous m'aiderez à polir ma barre. 259 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 - Il est cuit. - Oui. 260 00:16:46,005 --> 00:16:49,800 Il a survécu à la mafia russe, mais la mission Tally va le tuer. 261 00:16:50,300 --> 00:16:53,303 Et si c'est le cas, je veux bien son ex. 262 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Pareil. 263 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 S'il s'agit du chocolat croquant, je l'avais vraiment commandé. 264 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 On va perdre un agent. 265 00:17:05,733 --> 00:17:08,986 - Qui ? - Nom de code : Panda. Au Guyana. 266 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 Chez Lape Pa Lanmo. 267 00:17:15,367 --> 00:17:18,328 - Tu te souviens de ce visage ? - Omar Polonia ? 268 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Je l'ai tué il y a 25 ans. Opération Livre de la jungle. 269 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Pas lui, son fils. 270 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 Boro ? 271 00:17:24,668 --> 00:17:29,339 La mort de papa l'a motivé. Il compte finir ce qu'il a commencé. 272 00:17:29,339 --> 00:17:30,424 C'est impossible. 273 00:17:30,424 --> 00:17:33,218 Je l'avais inscrit dans une école à Londres. 274 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 - Je sais. - Pour étudier le commerce. 275 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 Il allait être différent. 276 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 T'as à moitié réussi. 277 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Il a fini le lycée à 16 ans. 278 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 Oxford à 20 ans. 279 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 Master à Wharton à 22 ans. 280 00:17:45,272 --> 00:17:48,025 Tout ça pour financer et développer 281 00:17:48,025 --> 00:17:49,735 l'organisation de son père. 282 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 Lape Pa Lanmo compte plus de 400 membres. 283 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 La plupart vivent sur place et sont dévoués à Boro, 284 00:17:55,824 --> 00:17:58,035 le fils de leur chef mort au combat, 285 00:17:58,035 --> 00:18:02,247 et à accroître leur richesse et leur influence par la vente d'armes. 286 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 En particulier cette mallette nucléaire. 287 00:18:06,335 --> 00:18:10,631 Avec un réflecteur pour réduire la masse de matériaux fissiles, c'est... 288 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 Une arme de destruction massive portable. 289 00:18:14,134 --> 00:18:15,177 Et maintenant, 290 00:18:15,177 --> 00:18:16,345 Boro a réussi. 291 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Le meurtre d'un parent semble être une source d'inspiration. 292 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 C'est pas ma faute s'il a mal tourné. 293 00:18:22,768 --> 00:18:26,647 J'ai attendu qu'il parte avant de pousser son père de la falaise. 294 00:18:27,523 --> 00:18:28,690 Sympa, quoi. 295 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 L'associé de Boro, Troy, 296 00:18:30,901 --> 00:18:33,445 rencontre un acheteur potentiel au Yémen. 297 00:18:33,445 --> 00:18:34,947 Boro compte vendre 298 00:18:34,947 --> 00:18:36,573 l'arme aux enchères 299 00:18:36,573 --> 00:18:38,826 aux méchants de ce monde. 300 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Troy aurait découvert l'identité de Panda. 301 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 - Exfiltrez l'agent. - Non. 302 00:18:43,038 --> 00:18:44,790 On a perdu la communication. 303 00:18:44,790 --> 00:18:48,168 Boro interdit les appels au Moyen-Orient par sécurité, 304 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 donc on a 36 heures avant le retour de Troy au Guyana. 305 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Boro doit avoir confiance en celui 306 00:18:54,133 --> 00:18:55,884 qui va infiltrer le camp. 307 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Finn Hoss. 308 00:18:59,847 --> 00:19:01,014 Hors de question. 309 00:19:01,014 --> 00:19:03,058 Boro ignore qu'il a tué son père. 310 00:19:03,058 --> 00:19:05,561 Il accueillera le riche mercenaire, 311 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 son héros d'enfance, 312 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 l'homme qui s'est occupé de lui, à bras ouverts. 313 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 J'ai dit non. 314 00:19:10,858 --> 00:19:11,900 Attends. 315 00:19:11,900 --> 00:19:15,195 Tu représenteras un acheteur prêt à payer le prix fort. 316 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Tu débarques, exfiltres Panda et repars avec l'arme. 317 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Je suis à la retraite. Y a rien d'autre à ajouter. 318 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Ça vient de la Maison Blanche. 319 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 OPÉRATION LIVRAISON PANDA 320 00:19:46,059 --> 00:19:48,145 Palais du Pastrami, à votre service. 321 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 J'aimerais confirmer un plateau. 322 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Numéro de commande XK742. 323 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Oui, monsieur, c'est confirmé. 324 00:19:57,905 --> 00:20:01,116 Il est très chaud et doit être livré au plus vite. 325 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Merde. 326 00:20:10,125 --> 00:20:11,126 Mon navire. 327 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Tally. 328 00:20:16,465 --> 00:20:21,803 Je suis Team Luke à 100 %, mon pote. On se fout de la Team Donnie. 329 00:20:21,803 --> 00:20:24,681 Je te promets que ton navire t'attendra, 330 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 prêt pour l'opération "La vie avec Tally". 331 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 La Team Donnie ? 332 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Quoi ? J'ai rien dit. 333 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 J'ai mille façons de détruire ta vie. 334 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Et tu sauras pas que c'est moi. 335 00:20:40,572 --> 00:20:43,367 Ce type, Donatello, qui bosse avec Tally ? 336 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Ils sont ensemble. 337 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Je les ai vus à la poterie. J'ai promis de rien dire. 338 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Judas. 339 00:20:50,666 --> 00:20:52,793 Ça t'aurait perturbé sur le terrain. 340 00:20:52,793 --> 00:20:54,795 J'attendais ta retraite. 341 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 Puis le QG décide de t'envoyer au Guyana. 342 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Donne-moi ce dossier. 343 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Roo et Aldon seront là si jamais ça tourne mal. 344 00:21:08,016 --> 00:21:10,602 Le bonhomme de neige de Donnie était nul. 345 00:21:12,521 --> 00:21:14,064 Il l'a fait violet. 346 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 Cain Khan. Le bras droit de Boro. 347 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Attention, il est coriace. 348 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 {\an8}Il n'en a pas l'air. 349 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 Il s'épile les sourcils à la cire. 350 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 Fais pas l'idiot. 351 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 On observe et rapporte. 352 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 J'observe ses caractéristiques physiques. 353 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 Et je rapporte qu'il est canon. 354 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Comme un Zac Efron latino. 355 00:21:56,565 --> 00:22:00,902 Tu sais tout de la géométrie euclidienne, mais pas quand éviter de titiller l'ours. 356 00:22:00,902 --> 00:22:02,154 C'est toi, l'ours ? 357 00:22:02,154 --> 00:22:04,364 - Plutôt un ourson. - Sérieux ! 358 00:22:04,948 --> 00:22:06,158 Fermez-la. 359 00:22:06,158 --> 00:22:08,035 Y a rien d'autre à ajouter. 360 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss, je suis Cain, premier lieutenant de Boro. 361 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - Il vous attend. - Merveilleux. 362 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 Pas si vite. 363 00:22:30,557 --> 00:22:31,850 Boro vous connaît. 364 00:22:31,850 --> 00:22:32,934 Pas moi. 365 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vámonos. 366 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Je rêve ou quoi ? J'arrive pas à y croire. 367 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Boro. 368 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 Je pensais pas vous revoir. 369 00:23:22,484 --> 00:23:24,736 Toujours aussi baraqué. 370 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 Je fais encore vos exercices. 371 00:23:26,571 --> 00:23:29,991 - Biceps et pectoraux pour les filles. - Regarde-toi. 372 00:23:30,575 --> 00:23:31,493 Der Bengal. 373 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 C'est comme ça qu'il m'appelait. 374 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - Le chenapan. - C'est ça. 375 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 En tout cas, le chenapan s'en est bien sorti. 376 00:23:39,459 --> 00:23:40,710 Grâce à vous. 377 00:23:41,545 --> 00:23:43,839 J'étais perdu après la mort de papa. 378 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 Mais vous étiez là. 379 00:23:46,049 --> 00:23:48,260 Je sais qui a payé mes études. 380 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 Qui m'envoyait des colis en Angleterre. 381 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Je ne pouvais pas mettre mon adresse. 382 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Je savais que vous seriez là. 383 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Regarde-moi. 384 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Tu ressembles à ton père. 385 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Il me manque. 386 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 Je l'honore en continuant 387 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 et en faisant affaire avec son vieil ami, non ? 388 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Bien sûr. 389 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 Quand puis-je voir le colis ? 390 00:24:14,327 --> 00:24:19,166 Mon client aime éviter les enchères et est prêt à te faire une belle offre. 391 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Bien sûr. 392 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Mais avant, visite guidée de ce que j'ai construit. 393 00:24:28,175 --> 00:24:30,010 C'est une sacrée opération. 394 00:24:30,010 --> 00:24:31,344 Ils sont nourris, 395 00:24:31,344 --> 00:24:32,804 logés, payés. 396 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 En retour, ils sont d'une loyauté inconditionnelle. 397 00:24:37,184 --> 00:24:39,436 Cannelle, gingembre, cacao. 398 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 Leur vente aide à blanchir nos activités annexes. 399 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 Moi, no habla. 400 00:24:47,736 --> 00:24:51,072 - Traduis l'espagnol, le linguiste. - C'est du quechua. 401 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Il a dit quoi ? 402 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Il lui a demandé s'il voulait aller tirer. 403 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Moi, je veux bien. 404 00:24:56,286 --> 00:24:58,997 Nos soldats n'ont pas encore cet équipement. 405 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 M'imaginer en tirer un, ça me donne chaud. 406 00:25:03,376 --> 00:25:07,797 Mon œil de lynx voit un tatouage des forces spéciales équatoriennes. 407 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 Même les paysans sont dangereux. 408 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 Tu finiras plus tard. 409 00:25:10,842 --> 00:25:12,761 Ça va devenir très intense, 410 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 très bientôt. 411 00:25:16,264 --> 00:25:17,891 Un revenu à huit chiffres. 412 00:25:17,891 --> 00:25:21,061 Les bombes à l'aéroport de Manille : nous. 413 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 Les kalach en Éthiopie, des deux côtés, c'était nous. 414 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Plus qu'impressionnant. 415 00:25:26,900 --> 00:25:28,527 Quand je vendrai mon arme, 416 00:25:29,236 --> 00:25:32,447 l'arme la plus dangereuse et la plus facile à cacher, 417 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 le monde saura qui je suis. 418 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Russie, Chine et États-Unis devront s'adresser à moi. 419 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Moi, Boro Polonia. 420 00:25:39,913 --> 00:25:41,206 Polonia. 421 00:25:42,290 --> 00:25:46,294 Le nom de mon père sera sur les lèvres des hommes les plus puissants. 422 00:25:47,796 --> 00:25:49,631 Comme s'il était encore en vie. 423 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Venez voir. 424 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 Les garçons se défoulent. 425 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Allez, Dani ! 426 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Vas-y ! 427 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Super. C'est Dani qui se bat. 428 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Eh bien, il a une bonne droite, ce petit gars. 429 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 N'oublie pas. 430 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 Je t'aime, mon pote. 431 00:26:23,164 --> 00:26:24,541 Dani n'est pas un gars. 432 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Bordel de merde. 433 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Bordel de merde. 434 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Il a bon goût, mon cul ? 435 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Tu m'aides ? 436 00:27:39,157 --> 00:27:40,033 Dani. 437 00:27:41,618 --> 00:27:42,911 Je vais te présenter. 438 00:27:45,163 --> 00:27:45,997 Finn Hoss, 439 00:27:45,997 --> 00:27:48,625 voici Danielle DeRosa, soldate américaine 440 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 qui a décidé que, quitte à se battre, autant devenir riche. 441 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Enchantée. 442 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 Joli, le coup de l'épaule. 443 00:28:01,429 --> 00:28:03,431 J'y travaille depuis six mois. 444 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Attention. 445 00:28:04,849 --> 00:28:07,394 Une de mes proches s'est blessée à rollers. 446 00:28:07,394 --> 00:28:08,603 Ça s'est pas remis. 447 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Dani est la plus coriace du camp. 448 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 Et Finn... 449 00:28:14,776 --> 00:28:17,153 Mon père a jamais connu plus badass. 450 00:28:17,654 --> 00:28:20,031 Je t'envie ta relation avec ton père. 451 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 Le mien était un menteur. 452 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 Réunion du conseil. 453 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - Le devoir m'appelle. - Bien sûr. 454 00:28:29,916 --> 00:28:31,668 Tu peux finir la visite ? 455 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Ce soir, on fête votre arrivée. 456 00:28:35,714 --> 00:28:37,340 Demain, on parle affaires. 457 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Viens avec moi. 458 00:28:44,180 --> 00:28:47,350 - T'es là pour lui vendre des haltères ? - Moi ? 459 00:28:47,350 --> 00:28:50,603 Où est le système d'irrigation ? On est en Colombie ? 460 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, réponds. Je sais que tu nous entends. 461 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 APPEL VIDÉO ACCEPTER - REFUSER 462 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Tu savais que la fille de Luke Brunner était espionne et t'as rien dit ? 463 00:29:05,702 --> 00:29:10,373 Tu connais cette vidéo où on voit un gorille déchiqueter un melon ? 464 00:29:10,373 --> 00:29:11,499 T'es le melon. 465 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Pourquoi t'as rien dit ? 466 00:29:13,084 --> 00:29:15,336 Je voulais pas qu'il s'inquiète. 467 00:29:15,336 --> 00:29:17,130 Il doit rester concentré. 468 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Là, il n'est plus concentré. 469 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 ACCEPTER 470 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 Ma fille est à la CIA ? 471 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Salut, mon pote. 472 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Tonton Barry ? 473 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Salut, ma puce. 474 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Putain ! 475 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 Surveille ton langage. Et parle moins fort. 476 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 Primo, on est à 400 mètres du camp. 477 00:29:37,609 --> 00:29:41,780 Deuzio, putain de bordel de merde de chiotte ! 478 00:29:41,780 --> 00:29:42,781 Merde ! 479 00:29:42,781 --> 00:29:45,158 - Elle le prend mal. - Un dollar dans le bocal. 480 00:29:45,158 --> 00:29:47,035 C'est bon. Laissez-moi parler. 481 00:29:47,035 --> 00:29:49,537 Quand Emma est entrée à George Washington, 482 00:29:49,537 --> 00:29:51,748 elle vivait près du QG de la CIA. 483 00:29:51,748 --> 00:29:53,541 C'était trop tentant. 484 00:29:54,042 --> 00:29:55,460 Ils l'ont vue grandir. 485 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 Sportive et intelligente comme toi. Alors ils l'ont piégée. 486 00:29:59,047 --> 00:30:02,842 Un test de psycho payé 200 dollars. Elle a mordu à l'hameçon. 487 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Meilleur score de la CIA. 488 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Meilleur que le tien et que le mien. 489 00:30:07,055 --> 00:30:09,140 Et elle a pas de problème de cœur. 490 00:30:09,140 --> 00:30:10,850 T'as mis ma fille en danger 491 00:30:10,850 --> 00:30:13,353 pour qu'elle aille sur le terrain à ta place ? 492 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 Sa mémoire, sa résolution de problèmes, son QI de ouf, c'était incroyable. 493 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 Elle est née pour ça. 494 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 C'est ta fille. 495 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Elle a accepté le poste sans hésiter. 496 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Pendant 3 ans, ils ont évité que vous vous croisiez. 497 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Quatre ans de terrain. 498 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Son ONG, c'est son Merry Fitness. 499 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Vous êtes agents de la CIA ? 500 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Oui. Depuis 40 ans. 501 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 Tonton Barry depuis 17 ans. 502 00:30:41,005 --> 00:30:42,340 Tonton Barry ? 503 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 - Explique. - Oui, t'es très jeune. 504 00:30:44,425 --> 00:30:47,011 J'ai connu Luke à 21 ans, elle en avait 11. 505 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 C'est resté. Je fais jeune. 506 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Comment c'est possible ? 507 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 La CIA a créé un mur entre nous 508 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 pour que tu ne découvres pas qu'on était de la maison. 509 00:30:55,562 --> 00:30:58,481 Et que nos chemins ne se croisent pas. 510 00:30:58,481 --> 00:31:02,402 C'était quasi impossible vu que vous dépendez du même bureau. 511 00:31:02,402 --> 00:31:05,446 Très peu de personnes sont au courant. 512 00:31:05,446 --> 00:31:07,031 Pour info, on savait pas. 513 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Qu'est-ce qu'il fout là ? 514 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Tu t'es compromise. 515 00:31:10,118 --> 00:31:12,662 Troy te grillera quand il arrivera à 4 h. 516 00:31:13,162 --> 00:31:16,124 Ton père va t'exfiltrer et récupérer l'arme. 517 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Quoi ? 518 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 Je me casse le cul depuis des mois... 519 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 Ton langage. 520 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 Et lui, il va m'exfiltrer ? 521 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Pourquoi t'es en colère ? 522 00:31:26,843 --> 00:31:28,219 Moi, je devrais l'être. 523 00:31:28,219 --> 00:31:30,597 Tu me mens depuis dix ans. 524 00:31:30,597 --> 00:31:31,639 En plus, 525 00:31:32,140 --> 00:31:33,266 tu fumes. 526 00:31:33,266 --> 00:31:35,018 Dix ans ? 527 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Tu m'as menti toute ma vie. 528 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Rien d'autre à ajouter. 529 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 J'ai bien entendu ? 530 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 C'était qui, là-bas ? 531 00:31:54,329 --> 00:31:55,997 "Il a bon goût, mon cul ?" 532 00:31:55,997 --> 00:31:58,041 - Qui parle comme ça ? - Luke. 533 00:31:58,041 --> 00:32:00,418 Emma fait souvent ce qu'elle veut, 534 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 quand et comme elle veut. 535 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 Et n'écoute pas toujours. 536 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 C'est la fille à son papa. 537 00:32:06,716 --> 00:32:09,552 Comment as-tu pu envoyer ma fille dans ce monde ? 538 00:32:09,552 --> 00:32:11,137 Les gradés la voulaient. 539 00:32:11,137 --> 00:32:14,265 Ils m'ont menacé de trahison si j'en parlais. 540 00:32:14,265 --> 00:32:15,308 Y compris à toi. 541 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Mes ulcères et mes intestins malades ? 542 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 C'est à cause de ça. 543 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 Non, c'est à cause des bonbons que tu manges. 544 00:32:21,856 --> 00:32:23,316 Enfin, bref. 545 00:32:23,316 --> 00:32:26,611 Celui qui va griller Emma arrive à 4 h. Faut gérer ça. 546 00:32:26,611 --> 00:32:29,822 Avant, je vais à la fête que Boro organise pour moi. 547 00:32:30,573 --> 00:32:31,699 On en reparlera. 548 00:32:35,036 --> 00:32:36,996 Je croyais que tu étais mon ami. 549 00:32:39,165 --> 00:32:40,083 Il est secoué. 550 00:32:40,750 --> 00:32:41,834 Il le pensait pas. 551 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Oui. 552 00:32:43,169 --> 00:32:46,798 Boro organise la fête pour tout le monde, pas que pour Luke. 553 00:32:47,423 --> 00:32:50,051 Mais il le pensait quand il a dit que t'es pas un ami. 554 00:32:50,051 --> 00:32:51,844 - Ça craint. - Grave. 555 00:33:19,539 --> 00:33:20,665 Veuillez m'excuser. 556 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 C'était super, non ? Bravo ! 557 00:33:32,635 --> 00:33:34,762 On a des choses à fêter ce soir. 558 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 Parce que l'ami de mon père, 559 00:33:38,266 --> 00:33:40,518 qui a été comme un deuxième père... 560 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Il m'a appris à conduire, ici, quand je n'étais qu'un garçon. 561 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Un allié de Lape Pa Lanmo à nos débuts 562 00:33:48,359 --> 00:33:49,777 et un allié aujourd'hui. 563 00:33:50,319 --> 00:33:51,362 Je vous présente 564 00:33:52,363 --> 00:33:53,322 Finn Hoss. 565 00:34:03,833 --> 00:34:06,627 Quand mon père a eu besoin de ressources, 566 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 Finn nous a aidés. 567 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 Par amour. 568 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Par loyauté. 569 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 Et puisqu'on parle de loyauté, 570 00:34:16,596 --> 00:34:20,016 j'aimerais rendre hommage à l'un de nos fidèles soldats : 571 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 572 00:34:23,394 --> 00:34:24,854 Rejoins-moi, Jaco. 573 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Le voilà. 574 00:34:33,988 --> 00:34:36,532 Jacomo fait partie de notre famille 575 00:34:37,116 --> 00:34:38,618 depuis plus de 15 ans. 576 00:34:40,661 --> 00:34:41,704 Le transport. 577 00:34:41,704 --> 00:34:43,706 L'expansion de notre territoire. 578 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 La trésorerie. 579 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 La seule question que j'ai : 580 00:34:52,590 --> 00:34:53,925 où est l'argent ? 581 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Comment ça ? 582 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 Où est mon argent ? 583 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 C'est pas bon. 584 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 C'est toi qui gères. 585 00:35:12,985 --> 00:35:15,238 Où est le fric de la dernière vente ? 586 00:35:15,822 --> 00:35:16,781 C'est pas moi. 587 00:35:16,781 --> 00:35:18,491 Je te volerais jamais. 588 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Boro, non ! 589 00:35:35,258 --> 00:35:36,551 Voilà ce qui arrive 590 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 quand on trahit notre famille. 591 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Musique. 592 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Allez, musique. 593 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Putain Barry, à côté de Boro, Jim Jones, c'est un rigolo. 594 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 Son profil parle d'irrationalité. 595 00:36:15,089 --> 00:36:18,134 Il l'a buté après une chanson de Kool & the Gang. 596 00:36:18,134 --> 00:36:19,594 Ça en parle aussi ? 597 00:36:19,594 --> 00:36:20,803 C'était pas prévu. 598 00:36:20,803 --> 00:36:23,431 On a affaire à un mégalo parano au QI élevé. 599 00:36:23,431 --> 00:36:24,807 C'est pas terrible 600 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 quand on cache deux agents. 601 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - On doit y aller. - Pas si vite. 602 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 On a pas de temps à perdre. 603 00:36:31,272 --> 00:36:32,857 Laissez-moi réfléchir. 604 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Rien n'arrivera aux Brunner. 605 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 T'en es sûr ? 606 00:36:37,904 --> 00:36:41,616 "La famille signifie que personne n'est abandonné ni oublié." 607 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 C'est dans Lilo & Stitch. 608 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Je t'emmerde. 609 00:36:45,912 --> 00:36:47,288 La Reine des neiges. 610 00:36:51,375 --> 00:36:53,127 Mlle DeRosa vous intéresse. 611 00:36:53,794 --> 00:36:56,172 Non. Je suis trop vieux. 612 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 Vous êtes Finn Hoss. 613 00:36:57,548 --> 00:37:01,469 D'après mon père, vous tranchiez les gorges à la verticale 614 00:37:01,469 --> 00:37:03,262 pour que ça saigne plus vite. 615 00:37:03,888 --> 00:37:06,432 À côté de ça, une fille, c'est rien. 616 00:37:06,432 --> 00:37:08,768 Il t'a dit combien je lui rapportais ? 617 00:37:08,768 --> 00:37:10,436 Je ferai pareil pour toi. 618 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Montre-moi cette mallette dont l'Europe parle. 619 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 "Si on ne pense qu'à gagner sa vie, on oublie de la vivre." 620 00:37:18,653 --> 00:37:19,820 C'est de vous. 621 00:37:20,404 --> 00:37:21,656 Demain, on travaille. 622 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Ce soir, allez voir Dani. 623 00:37:26,535 --> 00:37:27,620 Elle vaut le coup. 624 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 Croyez-moi. 625 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Pardon. Excusez-moi. 626 00:37:59,694 --> 00:38:01,028 Je peux vous inviter ? 627 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Oui. 628 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 - J'ai coupé la comm avec Barry. - Pourquoi ? 629 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 On va peut-être devoir improviser et la CIA n'aime pas ça. 630 00:38:19,130 --> 00:38:21,549 Tu connais l'Anglais ? Le rouquin ? 631 00:38:22,049 --> 00:38:23,634 William. Quoi ? 632 00:38:23,634 --> 00:38:25,052 Il m'a glissé un mot. 633 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Il sait que Finn Hoss est un tueur à gages. 634 00:38:29,724 --> 00:38:32,518 Il veut me payer pour que je le sorte d'ici. 635 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Il est terrorisé. - Non. 636 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 - Comment ça, "non" ? - Non. 637 00:38:38,065 --> 00:38:40,484 Il est arrivé ici avant tout le monde. 638 00:38:40,484 --> 00:38:43,404 Sa fille a grandi ici. C'est peut-être un piège. 639 00:38:43,404 --> 00:38:45,990 Ou un père qui a peur pour sa famille. 640 00:38:46,532 --> 00:38:50,494 Excuse-moi si je ne crois plus trop en la notion de famille. 641 00:38:51,120 --> 00:38:53,914 Tu crois que c'était facile pour moi ? 642 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 D'essayer de sauver mon mariage ? 643 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 Tu le découvriras, un jour. Tu me comprendras. 644 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 On a pas le temps pour ça. 645 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 On a sept heures avant que je sois morte. 646 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 On a des kilomètres à parcourir. 647 00:39:09,263 --> 00:39:12,683 Si on part à 2 h du matin, ça nous laisse de la marge 648 00:39:12,683 --> 00:39:14,727 et on a peu de chance d'être vus. 649 00:39:15,311 --> 00:39:17,563 N'oublie pas, je suis plus expérimenté. 650 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 Tu es venu me prévenir. Mission accomplie. 651 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Je sais comment gérer Troy. 652 00:39:23,736 --> 00:39:25,279 Je sais où est l'arme. 653 00:39:25,279 --> 00:39:27,782 Alors, tu me suis ou tu dégages. 654 00:39:57,019 --> 00:39:58,646 Ce doit être un fermier. 655 00:39:59,271 --> 00:40:01,607 Prends les cornes. Je prends les pattes. 656 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 T'aurais pu te cacher dans les bois. 657 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 Je savais pas qui ce serait. 658 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 Il aurait pu peser 70 kilos de plus que moi. 659 00:40:32,138 --> 00:40:33,639 La surprise, rien de tel. 660 00:40:34,473 --> 00:40:36,350 Nettoie-toi et change-toi. 661 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 On doit s'occuper des corps. 662 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 Ah oui ? On les laisse pas ? 663 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Quoi ? 664 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Rien. 665 00:40:45,526 --> 00:40:48,279 Ton micro est tombé et ta caméra est cassée. 666 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 J'aime pas te savoir à l'aveugle. 667 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Je peux pas me balader avec un portable à la main. 668 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Je te rappelle plus tard. 669 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Doucement. 670 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - J'aurais dû conduire. - Vraiment ? 671 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Et le cocker de madame Bernstein ? 672 00:41:04,295 --> 00:41:05,629 Rosco serait en vie 673 00:41:05,629 --> 00:41:09,258 si tu m'avais donné des leçons entre celles de Boro. 674 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 J'avais tué son père. Je me sentais coupable. 675 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 T'as tué son père ? 676 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 T'as perturbé combien de gosses ? 677 00:41:19,310 --> 00:41:20,519 Troy est là. 678 00:41:20,519 --> 00:41:22,813 Plus vite. Faut pas le faire attendre. 679 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 Tant que j'y pense, 680 00:41:24,356 --> 00:41:26,817 pourquoi t'as couché avec Boro ? 681 00:41:26,817 --> 00:41:27,776 Quoi ? 682 00:41:27,776 --> 00:41:30,571 - J'ai pas couché avec ce salaud. - Bien. 683 00:41:31,155 --> 00:41:33,574 Tu sais que j'aime pas trop Carter, 684 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 mais si c'est sérieux, 685 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 tu devrais te marier avant de... 686 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Quoi ? 687 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Rien. 688 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Tu me crois vierge ? - Je pense ce que je veux. 689 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 J'ai 28 ans. 690 00:41:48,380 --> 00:41:49,924 Je suis vieux jeu. 691 00:41:49,924 --> 00:41:53,427 À mon mariage, j'étais heureux d'être le seul homme de ta mère. 692 00:41:53,427 --> 00:41:55,221 Ben, c'est plus le cas. 693 00:41:55,221 --> 00:41:56,514 De quoi tu parles ? 694 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 Vous avez divorcé il y a 15 ans. 695 00:42:03,062 --> 00:42:04,855 Tu parles de ce Donatello ? 696 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Oui. 697 00:42:05,856 --> 00:42:06,857 T'es ma fille. 698 00:42:06,857 --> 00:42:08,484 T'aurais dû me le dire. 699 00:42:08,484 --> 00:42:12,655 Qu'un Italien du service compta faisait goûter sa saucisse à maman ? 700 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Le fils de pute. 701 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 Elle lui trouve quoi ? 702 00:42:17,284 --> 00:42:19,411 Elle aime peut-être qu'il soit là. 703 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Tu sais pourquoi j'étais pas là. 704 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Vous savez vraiment pas choisir vos hommes. 705 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 Carter est adorable. 706 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Il est gentil et doux. 707 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 Et fiable. 708 00:42:36,011 --> 00:42:36,971 Donnie aussi. 709 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 Je me demande bien ce qu'on leur trouve. 710 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 Et maintenant ? 711 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 C'est comme ça. 712 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 Maman l'aime bien. 713 00:42:45,354 --> 00:42:46,939 Non, je parle des corps. 714 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 T'es aux commandes, oui ou merde ? 715 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 C'est bon ! On les jette dans les rizières. 716 00:42:52,945 --> 00:42:55,406 Personne n'y va à cette époque. 717 00:42:57,366 --> 00:42:59,285 Vite, la pluie va nous ralentir. 718 00:43:00,119 --> 00:43:01,495 Pardon d'avoir juré. 719 00:43:02,079 --> 00:43:02,913 Papa. 720 00:43:03,414 --> 00:43:04,540 Je m'en fous. 721 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 L'arme nucléaire est au nord, à l'écart du camp. 722 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 C'est la meilleure route. Personne ne nous verra. 723 00:43:20,014 --> 00:43:20,931 Dispositif ? 724 00:43:20,931 --> 00:43:22,474 Cabane Quonset en acier. 725 00:43:22,474 --> 00:43:27,354 Un soldat à chaque point cardinal. Ils changent toutes les cinq heures. 726 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 Ils ont des kalach et des MP7. 727 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 Mais moi aussi. 728 00:43:31,483 --> 00:43:33,360 Et personne tire comme moi. 729 00:43:35,613 --> 00:43:38,490 - Ils savent pas que je l'ai. - Où t'as eu ça ? 730 00:43:39,366 --> 00:43:40,743 Sur le marché noir. 731 00:43:40,743 --> 00:43:43,245 Je détourne de l'argent quand je peux. 732 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Jacomo est mort à cause de toi ? 733 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Apparemment. 734 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Il aidait Boro à vendre des armes illégales. 735 00:43:56,050 --> 00:43:58,552 - C'est quoi ? - Un Charter Arms Pink Lady. 736 00:43:58,552 --> 00:44:01,513 J'ai pas pu m'infiltrer avec autre chose. 737 00:44:03,724 --> 00:44:05,392 Donne-moi l'automatique. 738 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 J'étais major de ma promo. 739 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Moi aussi. Et qui nous dit que tu seras sobre ? 740 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Je t'ai élevée comme ça ? 741 00:44:12,858 --> 00:44:14,109 Alcool ? 742 00:44:14,902 --> 00:44:15,736 Cigarettes ? 743 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 - Du rouge à lèvres criard. - C'est pas... 744 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 J'y crois pas. 745 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 - Ça vibre. - Tuez-moi. 746 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 Vite, du gel ! 747 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 Arrête de toucher à tout. 748 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 T'aurais pu ranger. 749 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 Je savais pas que t'allais venir. 750 00:44:29,833 --> 00:44:31,960 On vient nous chercher dans 30 min. 751 00:44:31,960 --> 00:44:33,712 On peut se concentrer ? 752 00:44:33,712 --> 00:44:35,130 - Oui. - Bien. 753 00:44:35,130 --> 00:44:36,715 Parce qu'on doit... 754 00:44:36,715 --> 00:44:38,217 - C'est pas vrai. - Non. 755 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Ça vibre encore. 756 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 - L'horreur. - Merde. 757 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 C'est bon. 758 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Il est éteint. Voilà. 759 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Pourquoi t'es là ? 760 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 J'ignorais que tu me détestais autant. 761 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Je ne te déteste pas. 762 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 Mais j'ai le droit d'être furieuse. 763 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 Vu que j'avais raison depuis le début. 764 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Tu pensais que j'étais un agent ? 765 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 Non, que c'est ta faute si maman et toi, vous avez divorcé. 766 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Mais Schatzel, maintenant tu comprends. 767 00:45:18,132 --> 00:45:21,719 Je me disais : "Papa doit voyager pour son travail. 768 00:45:22,261 --> 00:45:27,266 "C'est un simple homme d'affaires. Il est mauvais à son job, mais... 769 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 "il fait de son mieux." 770 00:45:33,439 --> 00:45:35,691 Je voulais te supplier de vendre. 771 00:45:36,483 --> 00:45:37,818 De rester à la maison. 772 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Mais c'était déjà assez dur avec maman toujours triste. 773 00:45:44,616 --> 00:45:45,743 Elle était triste ? 774 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 - Je la croyais en colère. - T'aurais pu rester. 775 00:45:50,205 --> 00:45:52,666 Faire de la logistique, de la formation. 776 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 T'aurais pu être là, mais t'avais pas envie. 777 00:45:56,211 --> 00:45:59,548 Tu voulais voyager et faire des missions cool et sexy. 778 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - C'est pas vrai. - Si. Tu sais quoi ? 779 00:46:01,925 --> 00:46:05,804 Moi aussi, j'aime ces missions. Sauf que j'ai pas de famille. 780 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 J'ai tout fait pour te donner envie de rester. 781 00:46:09,975 --> 00:46:10,893 Sport, 782 00:46:11,393 --> 00:46:12,227 violon, 783 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 concours de maths. 784 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Mais tu adorais tout ça. Et tu étais très douée. 785 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 Non, j'étais parfaite. 786 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 Je pensais que comme ça, 787 00:46:21,779 --> 00:46:24,448 peu importe ce qui se passait entre vous... 788 00:46:25,783 --> 00:46:27,826 t'abandonnerais pas une fille parfaite. 789 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 Aujourd'hui, je suis une adulte qui continue à être parfaite 790 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 parce que je suis habituée à faire ça. 791 00:46:38,295 --> 00:46:41,590 Mais tu sais quoi ? Je suis contente que tu le saches. 792 00:46:41,590 --> 00:46:44,134 J'arrêterai peut-être de faire semblant. 793 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Ma chérie... - Non. La mallette. 794 00:46:47,721 --> 00:46:49,056 Boro va se réveiller. 795 00:46:49,056 --> 00:46:51,850 Il va chercher Troy et va vite comprendre. 796 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 Finn Hoss, sors de là ! 797 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 - Ça veut dire quoi ? - Qu'il a compris. 798 00:47:04,863 --> 00:47:05,948 Vous étiez où ? 799 00:47:05,948 --> 00:47:09,451 Troy avait une offre de plusieurs millions et il a disparu. 800 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 C'est qui, Troy ? 801 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 Je joue aux cartes. 802 00:47:12,079 --> 00:47:14,957 Zéro triche, puis de l'argent disparaît 803 00:47:14,957 --> 00:47:17,960 quand un nouveau débarque : on soupçonne qui ? 804 00:47:17,960 --> 00:47:20,254 C'est souvent celui qui parle. 805 00:47:20,754 --> 00:47:22,172 Et tu la fermes pas. 806 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Je vous ai vus dans les bois. 807 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 J'ai suivi ton conseil. 808 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 Elle est insatiable. 809 00:47:29,304 --> 00:47:31,640 Voilà ce qu'on faisait dans les bois. 810 00:47:42,484 --> 00:47:46,905 Peut-être que personne ne va dans les rizières à cause des inondations. 811 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Logique. 812 00:47:50,951 --> 00:47:51,952 Poussez-vous ! 813 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 Dégagez de là. 814 00:48:01,628 --> 00:48:02,462 L'entaille 815 00:48:03,672 --> 00:48:04,798 sur sa gorge 816 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 est verticale ? 817 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn ! 818 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Barry, on doit évacuer immédiatement. 819 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 Allez, retrouvez-les ! 820 00:48:14,892 --> 00:48:16,894 Ils quittent pas ce camp ! 821 00:48:17,394 --> 00:48:19,313 Tu le trouves et me le ramènes. 822 00:48:19,813 --> 00:48:21,857 Ils quittent pas ce camp ! 823 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 Je lui ai glissé un mot avant d'aller chercher Troy. 824 00:48:41,460 --> 00:48:44,004 - Et si c'est un fidèle ? - On serait morts. 825 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 Ils viennent pas. 826 00:48:45,422 --> 00:48:46,590 On est pas avec Boro. 827 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 Ils approchent. On doit agir. 828 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 J'en ai marre de te faire plaisir. 829 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 J'ai pas d'arme. 830 00:48:55,933 --> 00:48:57,267 J'y vais au corps à corps. 831 00:49:01,396 --> 00:49:05,192 À moins de 50 mètres, il doit y avoir sept à huit téléphones. 832 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Celui avec le signal le plus faible sera relié à la mallette 833 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 et sera sous un toit en acier. 834 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Simule un compte à rebours. 835 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 Je m'en occupe. 836 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Tu fais quoi ? 837 00:49:15,285 --> 00:49:20,082 En haut d'une colline, deux taureaux regardent un troupeau de belles vaches. 838 00:49:20,666 --> 00:49:21,833 Le plus jeune dit : 839 00:49:21,833 --> 00:49:24,711 "Et si on allait faire l'amour à l'une d'elle ?" 840 00:49:25,212 --> 00:49:26,546 Le plus vieux répond : 841 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 "Et si on leur faisait l'amour à toutes ?" 842 00:49:30,801 --> 00:49:34,012 Morale : tout vient à point à qui sait attendre. 843 00:49:34,638 --> 00:49:36,348 Non, c'est du viol de vaches. 844 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Courez ! 845 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Dépêche ! 846 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 Ils sont là. Baissez-vous. 847 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Emma. - Je vais bien. Tue-le. 848 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 Ça saute, je peux pas viser. 849 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 Eux, ils m'ont touchée. 850 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Merde. 851 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 C'est le bras qu'elle utilise pour le violon. 852 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Quoi ? 853 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Will me comprend. 854 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Ils sont où ? 855 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 J'appelle Barry. 856 00:51:37,552 --> 00:51:39,012 C'est de l'amateurisme. 857 00:51:55,654 --> 00:51:56,822 Pour info, 858 00:51:57,447 --> 00:51:58,865 je déteste le mixeur. 859 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 À LA MÉMOIRE DE NICK KONTSALAKIS 860 00:53:56,066 --> 00:53:58,401 Sous-titres : Marie Thummen