1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}ANVERS
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,007
Caserne des pompiers.
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,177
Il y a un incendie dans une ruelle.
4
00:00:52,177 --> 00:00:54,888
À 100 mètres à l'est de Bleekhofstraat.
5
00:00:55,472 --> 00:00:56,681
J'envoie la brigade.
6
00:00:56,681 --> 00:00:58,308
Puis-je avoir votre nom ?
7
00:01:05,482 --> 00:01:06,316
Barry.
8
00:01:06,316 --> 00:01:07,484
T'es là ?
9
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
- La messe est dite ?
- La coupe est pleine.
10
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
- "Super" en néerlandais.
- Oui.
11
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
J'ai passé un test. Niveau sixième.
12
00:01:15,033 --> 00:01:17,327
Ça va nous aider ? On a fini.
13
00:01:17,327 --> 00:01:18,495
Tourne à droite.
14
00:01:22,540 --> 00:01:24,042
Accélération de 11 km/h.
15
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
L'allée est à gauche.
16
00:01:30,006 --> 00:01:30,840
20 secondes.
17
00:01:31,424 --> 00:01:32,300
Dépêche-toi.
18
00:01:33,134 --> 00:01:33,968
15 secondes.
19
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Dix secondes.
20
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Cinq secondes.
21
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Vas-y !
22
00:01:49,776 --> 00:01:53,988
Si t'es pas sur le camion,
t'es le plus rapide des blancs de 65 ans.
23
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Ils nous donnent accès
au quartier des diamantaires.
24
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
L'un des mieux protégés du monde.
25
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Tu arrives à la cible
26
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
dans trois, deux,
27
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
un.
28
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Ça sent le cul de poney ici.
29
00:02:47,375 --> 00:02:51,254
C'est bizarre. J'avais demandé
les égouts qui sentent bon.
30
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Dis-moi, c'est à quelle heure, vendredi ?
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Dix-huit heures.
32
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- Gâteau glacé ?
- Affirmatif.
33
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Avec du chocolat croquant ?
34
00:03:01,639 --> 00:03:03,349
Évidemment.
35
00:03:03,349 --> 00:03:04,893
Je suis pas un salaud.
36
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
C'est juste qu'au récital de Romi,
y en avait pas.
37
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Arrête-toi.
38
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Au-dessus de toi.
39
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
T'es au four ?
40
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Et au moulin.
41
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
C'est prêt.
42
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Mise en route.
43
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Ça va chauffer.
44
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
Épée d'Omens, écoute-moi.
45
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Quoi ?
- C'est dans Cosmocats.
46
00:04:01,658 --> 00:04:03,826
Bon sang, t'as 38 ans...
47
00:04:26,099 --> 00:04:27,558
T'as mis la main au panier ?
48
00:04:28,101 --> 00:04:29,727
Je dirais même dans le sac.
49
00:04:42,699 --> 00:04:43,866
Un cadeau.
50
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Très joli.
51
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Mon allemand n'est pas très bon.
52
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
L'anglais, ça va ?
53
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Ça ira.
54
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47.2988
55
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27.7499.
56
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
COORDONNÉES DES OPÉRATIONS
57
00:05:31,289 --> 00:05:33,291
Il était vraiment hors radar.
58
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Vision thermique activée.
59
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Coucou, je vois tout.
60
00:05:46,346 --> 00:05:47,638
Cible confirmée.
61
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
L'Air Force arrive.
62
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
On va griller des chamallows dans cinq,
63
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
quatre,
64
00:05:53,853 --> 00:05:56,731
tres, dos, uno.
65
00:05:57,732 --> 00:06:00,276
Missile : un.
Trafiquant d'humains : zéro.
66
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
Mon boss est bien là ?
67
00:06:03,279 --> 00:06:05,448
Il est un peu partout.
68
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Aux affaires.
69
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Merde.
70
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Pourquoi ça perle ?
71
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
Ce sont des diamants bruts.
72
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
- Il y a un film.
- Oui, mais...
73
00:06:31,140 --> 00:06:32,225
Du goudron.
74
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
C'est un résidu de plastique...
75
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
d'une explosion.
76
00:06:37,063 --> 00:06:40,108
- Vous vous trompez.
- Vous n'êtes pas diamantaire.
77
00:06:40,608 --> 00:06:42,193
Ils ont été volés.
78
00:06:42,193 --> 00:06:44,028
Pourquoi m'avoir menti ?
79
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Qui êtes-vous ?
80
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Fouillez-le.
81
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Y a un truc dans sa doublure.
82
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
C'est quoi, ça ?
83
00:07:01,003 --> 00:07:03,214
Du cyanure. Si je me fais prendre.
84
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
La CIA ?
85
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Va voir dehors !
86
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
Il y a quelqu'un ?
87
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Tout est calme. Rien.
88
00:07:15,852 --> 00:07:18,146
Vous êtes seul.
C'était quoi, le plan ?
89
00:07:19,981 --> 00:07:21,315
Avoir les coordonnées,
90
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
tous vous tuer et partir.
91
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Pourquoi tu leur dis ça ?
92
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Et maintenant qu'on vous tient ?
93
00:07:31,284 --> 00:07:32,660
Je prends la gélule
94
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
pour en finir.
95
00:07:41,461 --> 00:07:42,920
Je veux voir ça.
96
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Santé.
97
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Il ne se passe rien.
98
00:08:13,910 --> 00:08:15,119
En y repensant,
99
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
c'était peut-être l'antidote.
100
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- Le maïs est grillé.
- Le bonbon mangé.
101
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Rentre à la maison.
Le gâteau glacé nous attend.
102
00:08:50,112 --> 00:08:52,949
Alors, cette fois, c'est la fin ?
103
00:08:55,159 --> 00:08:56,953
Y a rien d'autre à ajouter.
104
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
En effet, agent Brunner.
105
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Vous avez pour ordre
de détruire toutes vos pièces d'identité
106
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
et de rentrer aux États-Unis
en tant que Luke Brunner.
107
00:09:19,100 --> 00:09:21,769
GARDEZ LA FORME
108
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Au fait, l'agence organise
un pot de départ.
109
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
Quelques mois de paperasse
pour détruire tes identités
110
00:09:30,861 --> 00:09:33,197
et tu seras à la retraite.
111
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
Tu manqueras à la CIA.
112
00:09:38,953 --> 00:09:40,580
Toi aussi, tu me manqueras.
113
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
TILBOURG - GAND - BRUXELLES
114
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
{\an8}ARMONK, NEW YORK
115
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
- Papy. Salut.
- Salut, ma chérie.
116
00:09:54,385 --> 00:09:55,386
Où est mon ange ?
117
00:09:55,386 --> 00:09:57,513
- Avec tonton Barry.
- Super.
118
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Papa. Je voulais te parler.
T'as lu ma propale ?
119
00:10:00,933 --> 00:10:02,643
Pour le Mail ?
120
00:10:03,311 --> 00:10:05,354
Non, c'est MyAisles, pour "rayon".
121
00:10:05,354 --> 00:10:09,734
Dans n'importe quel supermarché,
l'appli te dira où se trouve ton produit.
122
00:10:09,734 --> 00:10:11,777
Les panneaux font déjà ça, non ?
123
00:10:11,777 --> 00:10:13,988
J'aimerais déménager du garage.
124
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
T'es pas le seul.
125
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
J'ai fait un PowerPoint.
Je vais le chercher.
126
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
Je veux pas investir.
Y a rien d'autre à ajouter.
127
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
Je vais quand même le chercher.
128
00:10:36,594 --> 00:10:37,678
Tu m'as fait peur.
129
00:10:38,179 --> 00:10:39,805
Tu frapperas jamais, hein ?
130
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Désolé, je...
131
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Je cherchais un endroit
où poser le cadeau d'Emma.
132
00:10:45,978 --> 00:10:47,229
Pose-le là.
133
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
D'accord.
134
00:10:50,149 --> 00:10:53,694
Pardon d'être en retard,
j'ai dû emprunter du papier
135
00:10:53,694 --> 00:10:55,446
à ma voisine bavarde du 3C.
136
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Ce n'est pas grave.
137
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- Ça a l'air bon.
- Oui.
138
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- Je peux t'aider ?
- Oui.
139
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
Je fais des bruschettas. Tiens.
140
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
Alors, ton voyage ?
141
00:11:04,413 --> 00:11:06,123
M'en parle pas.
142
00:11:06,123 --> 00:11:08,417
Plus personne
veut soulever des poids.
143
00:11:08,417 --> 00:11:11,462
Ils veulent faire du vélo
avec leurs amis virtuels.
144
00:11:12,463 --> 00:11:16,050
J'ai hâte de vendre mes parts à Barry
et d'en avoir fini.
145
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Quoi ?
146
00:11:20,554 --> 00:11:21,430
Sérieusement.
147
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
Je vais raccrocher la ceinture.
148
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Si tu le dis.
149
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Emma arrive quand ?
150
00:11:27,144 --> 00:11:30,731
Bientôt. Elle prend Carter.
Sa voiture est encore au garage.
151
00:11:33,818 --> 00:11:35,986
Un homme sait réparer sa voiture.
152
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Luke, décharge ta bile avant qu'il arrive.
153
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
J'essaierai.
Mais pour toi, pas pour lui.
154
00:11:45,037 --> 00:11:47,540
J'aime pas la voir là-haut.
Fais attention.
155
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Romi.
156
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Je veux papynet.
157
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Tes désirs sont les ordres
des Battle Cats, Romance.
158
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
Elle aime pas ça.
Elle préfère Romi.
159
00:12:00,177 --> 00:12:01,011
Pas vrai ?
160
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.
161
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
Je t'ai rapporté un cadeau.
162
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Cache-le avec tes bijoux.
163
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
Pour tes 18 ans,
je t'offrirai un très beau cadeau.
164
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
- Je t'aime.
- Moi aussi.
165
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
Ce diamant d'un chef de guerre
est une pièce à conviction.
166
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
J'en ai pris qu'un.
167
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Pardon d'être en retard.
- Vous voilà.
168
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- C'est quoi, tout ça ?
- Emma.
169
00:12:29,373 --> 00:12:31,041
- Papa.
- Schatzel.
170
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Tu m'as manqué.
171
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
Toi aussi.
172
00:12:39,216 --> 00:12:40,092
Et tu pars.
173
00:12:40,092 --> 00:12:42,678
Oui, mais pour d'excellentes raisons.
174
00:12:42,678 --> 00:12:45,222
J'ai fait pression à La Guajira
175
00:12:45,222 --> 00:12:47,433
et ils ont accepté notre programme :
176
00:12:47,433 --> 00:12:49,769
eau potable pour plus de Colombiens.
177
00:12:49,769 --> 00:12:51,645
Mais c'est merveilleux.
178
00:12:52,396 --> 00:12:53,522
Félicitations.
179
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
On devrait l'appeler "l'aqueduc".
180
00:12:59,487 --> 00:13:01,155
Comme elle apporte l'eau.
181
00:13:05,326 --> 00:13:07,077
Prête à être impressionnée ?
182
00:13:07,995 --> 00:13:08,954
Bouge pas.
183
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Bien.
184
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
- Désolé.
- C'était drôle.
185
00:13:13,918 --> 00:13:15,127
- J'ai ri.
- Merci.
186
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Surprise !
187
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Ça va ?
- Oui.
188
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
Ton épaule va bien ?
189
00:13:23,302 --> 00:13:27,139
Oui, ça va.
Je suis tombée en faisant du roller.
190
00:13:27,848 --> 00:13:29,892
Mais je peux ouvrir mes cadeaux.
191
00:13:30,392 --> 00:13:34,021
C'est le mixeur à la mode
pour tes pâtisseries du dimanche.
192
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Comme au bon vieux temps.
- Papa, je l'adore.
193
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
C'est toi que j'adore.
194
00:13:39,527 --> 00:13:44,156
Première de la classe, premier violon,
pas de tabac, pas d'alcool,
195
00:13:44,156 --> 00:13:45,324
pas de gros mots.
196
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
Et maintenant, tu donnes de l'eau
à des millions de gens.
197
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Encore une raison d'être fier de toi.
198
00:13:52,206 --> 00:13:53,290
Mais par contre,
199
00:13:53,874 --> 00:13:55,501
ça m'inquiète un peu
200
00:13:55,501 --> 00:13:57,837
que tu ailles dans une zone instable.
201
00:13:58,420 --> 00:13:59,380
Tu sais ça ?
202
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Ma fille va en Colombie.
Je vais sur Google.
203
00:14:03,050 --> 00:14:07,346
En fait, le Fonds mondial les envoie
dans un endroit très sûr, M. Brunner.
204
00:14:07,346 --> 00:14:11,517
Et statistiquement,
les hommes sont plus souvent kidnappés.
205
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
Tu devrais l'accompagner.
206
00:14:13,269 --> 00:14:14,311
Luke...
207
00:14:14,311 --> 00:14:16,063
Ça aurait été avec plaisir,
208
00:14:16,063 --> 00:14:17,231
mais je travaille.
209
00:14:17,231 --> 00:14:20,401
Oui, prof de maternelle.
Il faut apprendre à peindre.
210
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Papa.
211
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Y a pas de chocolat croquant !
212
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
C'est pas l'heure du gâteau.
213
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Une part, tonton Barry. Ton cœur.
214
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
C'est pas mieux qu'au récital.
215
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Gâteau de merde.
216
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
Papa, tout ira bien.
217
00:14:34,582 --> 00:14:36,041
Et j'espère que tu sais
218
00:14:36,625 --> 00:14:38,878
que j'aurais jamais réussi sans toi.
219
00:14:40,754 --> 00:14:45,050
Tu m'as toujours encouragée
et appris à me surpasser et...
220
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
j'y suis pas arrivée seule.
221
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
J'ai une idée : je vais acheter
222
00:14:53,726 --> 00:14:56,896
de la préparation à cupcakes
pour étrenner le mixeur.
223
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
- Un marbré ?
- Je reviens.
224
00:15:03,319 --> 00:15:06,530
Je lui avais dit
que tu voulais un mortier et un pilon.
225
00:15:07,364 --> 00:15:08,449
Il écoute rien.
226
00:15:09,533 --> 00:15:11,869
Une des raisons
qui m'ont fait divorcer.
227
00:15:14,663 --> 00:15:16,707
Oui, mais il fait de son mieux.
228
00:15:17,625 --> 00:15:19,919
Je l'adore, parce que ça vient de lui.
229
00:15:22,963 --> 00:15:27,468
{\an8}AGENCE RÉGIONALE SECRÈTE DE LA CIA
ARMONK, NEW YORK
230
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}SIX SEMAINES PLUS TARD
231
00:15:35,142 --> 00:15:36,226
Il est bon, hein ?
232
00:15:36,727 --> 00:15:39,730
Comment vas-tu passer tes vieux jours ?
233
00:15:39,730 --> 00:15:42,149
- Shopping ?
- Te mettre à Facebook ?
234
00:15:42,149 --> 00:15:44,360
Te faire vacciner contre la grippe ?
235
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
- Festival de country ?
- Soutenir Grover Cleveland ?
236
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Vous voulez savoir ?
237
00:15:48,989 --> 00:15:51,450
Attendez. Regardez ça.
238
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
L'Oden 410.
De l'opération au Panama ?
239
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
Oui.
240
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
La CIA me le donne.
241
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Quoi ? J'arrive même pas
à avoir un humidificateur.
242
00:16:01,418 --> 00:16:06,131
Avec Tally, on parle de faire
le tour du monde depuis des lustres.
243
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Qu'est-ce qui va nous arrêter maintenant ?
244
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- Votre divorce ?
- Elle t'aime plus ?
245
00:16:12,096 --> 00:16:14,056
On a divorcé à cause du boulot.
246
00:16:14,056 --> 00:16:16,892
Les mensonges,
les absences imprévues,
247
00:16:16,892 --> 00:16:18,310
n'être jamais là.
248
00:16:18,310 --> 00:16:20,646
La CIA détruit les couples.
249
00:16:20,646 --> 00:16:23,107
J'ai attendu une décennie et demie
250
00:16:23,107 --> 00:16:24,733
pour reconquérir ma femme.
251
00:16:24,733 --> 00:16:27,528
Tally et moi, on fera l'amour sur le pont
252
00:16:27,528 --> 00:16:28,862
avant l'automne.
253
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Je monterai jamais sur ce bateau.
254
00:16:31,281 --> 00:16:33,409
- C'est un navire.
- Luke.
255
00:16:33,409 --> 00:16:34,618
Je peux te parler ?
256
00:16:34,618 --> 00:16:35,661
Oui.
257
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Aldon, Roo.
Passez me voir à la marina.
258
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Vous m'aiderez à polir ma barre.
259
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
- Il est cuit.
- Oui.
260
00:16:46,005 --> 00:16:49,800
Il a survécu à la mafia russe,
mais la mission Tally va le tuer.
261
00:16:50,300 --> 00:16:53,303
Et si c'est le cas, je veux bien son ex.
262
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Pareil.
263
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
S'il s'agit du chocolat croquant,
je l'avais vraiment commandé.
264
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
On va perdre un agent.
265
00:17:05,733 --> 00:17:08,986
- Qui ?
- Nom de code : Panda. Au Guyana.
266
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
Chez Lape Pa Lanmo.
267
00:17:15,367 --> 00:17:18,328
- Tu te souviens de ce visage ?
- Omar Polonia ?
268
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Je l'ai tué il y a 25 ans.
Opération Livre de la jungle.
269
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Pas lui, son fils.
270
00:17:23,500 --> 00:17:24,668
Boro ?
271
00:17:24,668 --> 00:17:29,339
La mort de papa l'a motivé.
Il compte finir ce qu'il a commencé.
272
00:17:29,339 --> 00:17:30,424
C'est impossible.
273
00:17:30,424 --> 00:17:33,218
Je l'avais inscrit
dans une école à Londres.
274
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
- Je sais.
- Pour étudier le commerce.
275
00:17:37,181 --> 00:17:38,849
Il allait être différent.
276
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
T'as à moitié réussi.
277
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Il a fini le lycée à 16 ans.
278
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
Oxford à 20 ans.
279
00:17:43,562 --> 00:17:45,272
Master à Wharton à 22 ans.
280
00:17:45,272 --> 00:17:48,025
Tout ça pour financer et développer
281
00:17:48,025 --> 00:17:49,735
l'organisation de son père.
282
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
Lape Pa Lanmo compte plus de 400 membres.
283
00:17:52,529 --> 00:17:55,824
La plupart vivent sur place
et sont dévoués à Boro,
284
00:17:55,824 --> 00:17:58,035
le fils de leur chef mort au combat,
285
00:17:58,035 --> 00:18:02,247
et à accroître leur richesse
et leur influence par la vente d'armes.
286
00:18:04,166 --> 00:18:06,335
En particulier cette mallette nucléaire.
287
00:18:06,335 --> 00:18:10,631
Avec un réflecteur pour réduire
la masse de matériaux fissiles, c'est...
288
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
Une arme de destruction massive portable.
289
00:18:14,134 --> 00:18:15,177
Et maintenant,
290
00:18:15,177 --> 00:18:16,345
Boro a réussi.
291
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Le meurtre d'un parent
semble être une source d'inspiration.
292
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
C'est pas ma faute s'il a mal tourné.
293
00:18:22,768 --> 00:18:26,647
J'ai attendu qu'il parte
avant de pousser son père de la falaise.
294
00:18:27,523 --> 00:18:28,690
Sympa, quoi.
295
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
L'associé de Boro, Troy,
296
00:18:30,901 --> 00:18:33,445
rencontre un acheteur potentiel au Yémen.
297
00:18:33,445 --> 00:18:34,947
Boro compte vendre
298
00:18:34,947 --> 00:18:36,573
l'arme aux enchères
299
00:18:36,573 --> 00:18:38,826
aux méchants de ce monde.
300
00:18:38,826 --> 00:18:41,370
Troy aurait découvert
l'identité de Panda.
301
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
- Exfiltrez l'agent.
- Non.
302
00:18:43,038 --> 00:18:44,790
On a perdu la communication.
303
00:18:44,790 --> 00:18:48,168
Boro interdit les appels
au Moyen-Orient par sécurité,
304
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
donc on a 36 heures
avant le retour de Troy au Guyana.
305
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Boro doit avoir confiance en celui
306
00:18:54,133 --> 00:18:55,884
qui va infiltrer le camp.
307
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
Finn Hoss.
308
00:18:59,847 --> 00:19:01,014
Hors de question.
309
00:19:01,014 --> 00:19:03,058
Boro ignore qu'il a tué son père.
310
00:19:03,058 --> 00:19:05,561
Il accueillera le riche mercenaire,
311
00:19:05,561 --> 00:19:06,937
son héros d'enfance,
312
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
l'homme qui s'est occupé de lui,
à bras ouverts.
313
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
J'ai dit non.
314
00:19:10,858 --> 00:19:11,900
Attends.
315
00:19:11,900 --> 00:19:15,195
Tu représenteras un acheteur
prêt à payer le prix fort.
316
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Tu débarques, exfiltres Panda
et repars avec l'arme.
317
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Je suis à la retraite.
Y a rien d'autre à ajouter.
318
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Ça vient de la Maison Blanche.
319
00:19:35,048 --> 00:19:37,176
OPÉRATION LIVRAISON PANDA
320
00:19:46,059 --> 00:19:48,145
Palais du Pastrami,
à votre service.
321
00:19:48,145 --> 00:19:50,606
J'aimerais confirmer un plateau.
322
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
Numéro de commande XK742.
323
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Oui, monsieur, c'est confirmé.
324
00:19:57,905 --> 00:20:01,116
Il est très chaud
et doit être livré au plus vite.
325
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Merde.
326
00:20:10,125 --> 00:20:11,126
Mon navire.
327
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Tally.
328
00:20:16,465 --> 00:20:21,803
Je suis Team Luke à 100 %, mon pote.
On se fout de la Team Donnie.
329
00:20:21,803 --> 00:20:24,681
Je te promets
que ton navire t'attendra,
330
00:20:24,681 --> 00:20:27,226
prêt pour l'opération
"La vie avec Tally".
331
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
La Team Donnie ?
332
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Quoi ? J'ai rien dit.
333
00:20:33,190 --> 00:20:35,484
J'ai mille façons de détruire ta vie.
334
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
Et tu sauras pas que c'est moi.
335
00:20:40,572 --> 00:20:43,367
Ce type, Donatello, qui bosse avec Tally ?
336
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Ils sont ensemble.
337
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Je les ai vus à la poterie.
J'ai promis de rien dire.
338
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Judas.
339
00:20:50,666 --> 00:20:52,793
Ça t'aurait perturbé sur le terrain.
340
00:20:52,793 --> 00:20:54,795
J'attendais ta retraite.
341
00:20:54,795 --> 00:20:57,547
Puis le QG décide
de t'envoyer au Guyana.
342
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Donne-moi ce dossier.
343
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Roo et Aldon seront là
si jamais ça tourne mal.
344
00:21:08,016 --> 00:21:10,602
Le bonhomme de neige de Donnie était nul.
345
00:21:12,521 --> 00:21:14,064
Il l'a fait violet.
346
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
Cain Khan. Le bras droit de Boro.
347
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Attention, il est coriace.
348
00:21:42,968 --> 00:21:44,303
{\an8}Il n'en a pas l'air.
349
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
Il s'épile les sourcils à la cire.
350
00:21:46,471 --> 00:21:47,639
Fais pas l'idiot.
351
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
On observe et rapporte.
352
00:21:49,308 --> 00:21:51,935
J'observe ses caractéristiques physiques.
353
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
Et je rapporte qu'il est canon.
354
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Comme un Zac Efron latino.
355
00:21:56,565 --> 00:22:00,902
Tu sais tout de la géométrie euclidienne,
mais pas quand éviter de titiller l'ours.
356
00:22:00,902 --> 00:22:02,154
C'est toi, l'ours ?
357
00:22:02,154 --> 00:22:04,364
- Plutôt un ourson.
- Sérieux !
358
00:22:04,948 --> 00:22:06,158
Fermez-la.
359
00:22:06,158 --> 00:22:08,035
Y a rien d'autre à ajouter.
360
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss, je suis Cain,
premier lieutenant de Boro.
361
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- Il vous attend.
- Merveilleux.
362
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
Pas si vite.
363
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
Boro vous connaît.
364
00:22:31,850 --> 00:22:32,934
Pas moi.
365
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Vámonos.
366
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Je rêve ou quoi ?
J'arrive pas à y croire.
367
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Boro.
368
00:23:20,774 --> 00:23:22,484
Je pensais pas vous revoir.
369
00:23:22,484 --> 00:23:24,736
Toujours aussi baraqué.
370
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Je fais encore vos exercices.
371
00:23:26,571 --> 00:23:29,991
- Biceps et pectoraux pour les filles.
- Regarde-toi.
372
00:23:30,575 --> 00:23:31,493
Der Bengal.
373
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
C'est comme ça qu'il m'appelait.
374
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
- Le chenapan.
- C'est ça.
375
00:23:36,373 --> 00:23:39,459
En tout cas,
le chenapan s'en est bien sorti.
376
00:23:39,459 --> 00:23:40,710
Grâce à vous.
377
00:23:41,545 --> 00:23:43,839
J'étais perdu après la mort de papa.
378
00:23:44,798 --> 00:23:46,049
Mais vous étiez là.
379
00:23:46,049 --> 00:23:48,260
Je sais qui a payé mes études.
380
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
Qui m'envoyait des colis en Angleterre.
381
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Je ne pouvais pas mettre mon adresse.
382
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Je savais que vous seriez là.
383
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Regarde-moi.
384
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Tu ressembles à ton père.
385
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Il me manque.
386
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
Je l'honore en continuant
387
00:24:07,279 --> 00:24:10,991
et en faisant affaire
avec son vieil ami, non ?
388
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Bien sûr.
389
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
Quand puis-je voir le colis ?
390
00:24:14,327 --> 00:24:19,166
Mon client aime éviter les enchères
et est prêt à te faire une belle offre.
391
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Bien sûr.
392
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Mais avant, visite guidée
de ce que j'ai construit.
393
00:24:28,175 --> 00:24:30,010
C'est une sacrée opération.
394
00:24:30,010 --> 00:24:31,344
Ils sont nourris,
395
00:24:31,344 --> 00:24:32,804
logés, payés.
396
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
En retour, ils sont
d'une loyauté inconditionnelle.
397
00:24:37,184 --> 00:24:39,436
Cannelle, gingembre, cacao.
398
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
Leur vente aide à blanchir
nos activités annexes.
399
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
Moi, no habla.
400
00:24:47,736 --> 00:24:51,072
- Traduis l'espagnol, le linguiste.
- C'est du quechua.
401
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Il a dit quoi ?
402
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Il lui a demandé
s'il voulait aller tirer.
403
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Moi, je veux bien.
404
00:24:56,286 --> 00:24:58,997
Nos soldats
n'ont pas encore cet équipement.
405
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
M'imaginer en tirer un,
ça me donne chaud.
406
00:25:03,376 --> 00:25:07,797
Mon œil de lynx voit un tatouage
des forces spéciales équatoriennes.
407
00:25:07,797 --> 00:25:09,466
Même les paysans sont dangereux.
408
00:25:09,466 --> 00:25:10,842
Tu finiras plus tard.
409
00:25:10,842 --> 00:25:12,761
Ça va devenir très intense,
410
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
très bientôt.
411
00:25:16,264 --> 00:25:17,891
Un revenu à huit chiffres.
412
00:25:17,891 --> 00:25:21,061
Les bombes
à l'aéroport de Manille : nous.
413
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
Les kalach en Éthiopie,
des deux côtés, c'était nous.
414
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
Plus qu'impressionnant.
415
00:25:26,900 --> 00:25:28,527
Quand je vendrai mon arme,
416
00:25:29,236 --> 00:25:32,447
l'arme la plus dangereuse
et la plus facile à cacher,
417
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
le monde saura qui je suis.
418
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Russie, Chine et États-Unis
devront s'adresser à moi.
419
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Moi, Boro Polonia.
420
00:25:39,913 --> 00:25:41,206
Polonia.
421
00:25:42,290 --> 00:25:46,294
Le nom de mon père sera sur les lèvres
des hommes les plus puissants.
422
00:25:47,796 --> 00:25:49,631
Comme s'il était encore en vie.
423
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Venez voir.
424
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
Les garçons se défoulent.
425
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Allez, Dani !
426
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Vas-y !
427
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Super. C'est Dani qui se bat.
428
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Eh bien, il a une bonne droite,
ce petit gars.
429
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
N'oublie pas.
430
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
Je t'aime, mon pote.
431
00:26:23,164 --> 00:26:24,541
Dani n'est pas un gars.
432
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Bordel de merde.
433
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Bordel de merde.
434
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Il a bon goût, mon cul ?
435
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Tu m'aides ?
436
00:27:39,157 --> 00:27:40,033
Dani.
437
00:27:41,618 --> 00:27:42,911
Je vais te présenter.
438
00:27:45,163 --> 00:27:45,997
Finn Hoss,
439
00:27:45,997 --> 00:27:48,625
voici Danielle DeRosa, soldate américaine
440
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
qui a décidé que, quitte à se battre,
autant devenir riche.
441
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Enchantée.
442
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
Joli, le coup de l'épaule.
443
00:28:01,429 --> 00:28:03,431
J'y travaille depuis six mois.
444
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Attention.
445
00:28:04,849 --> 00:28:07,394
Une de mes proches
s'est blessée à rollers.
446
00:28:07,394 --> 00:28:08,603
Ça s'est pas remis.
447
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Dani est la plus coriace du camp.
448
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
Et Finn...
449
00:28:14,776 --> 00:28:17,153
Mon père a jamais connu plus badass.
450
00:28:17,654 --> 00:28:20,031
Je t'envie ta relation avec ton père.
451
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
Le mien était un menteur.
452
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
Réunion du conseil.
453
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Le devoir m'appelle.
- Bien sûr.
454
00:28:29,916 --> 00:28:31,668
Tu peux finir la visite ?
455
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Ce soir, on fête votre arrivée.
456
00:28:35,714 --> 00:28:37,340
Demain, on parle affaires.
457
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Viens avec moi.
458
00:28:44,180 --> 00:28:47,350
- T'es là pour lui vendre des haltères ?
- Moi ?
459
00:28:47,350 --> 00:28:50,603
Où est le système d'irrigation ?
On est en Colombie ?
460
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, réponds.
Je sais que tu nous entends.
461
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
APPEL VIDÉO
ACCEPTER - REFUSER
462
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Tu savais que la fille de Luke Brunner
était espionne et t'as rien dit ?
463
00:29:05,702 --> 00:29:10,373
Tu connais cette vidéo où on voit
un gorille déchiqueter un melon ?
464
00:29:10,373 --> 00:29:11,499
T'es le melon.
465
00:29:11,499 --> 00:29:13,084
Pourquoi t'as rien dit ?
466
00:29:13,084 --> 00:29:15,336
Je voulais pas qu'il s'inquiète.
467
00:29:15,336 --> 00:29:17,130
Il doit rester concentré.
468
00:29:17,130 --> 00:29:19,174
Là, il n'est plus concentré.
469
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
ACCEPTER
470
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Ma fille est à la CIA ?
471
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Salut, mon pote.
472
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Tonton Barry ?
473
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Salut, ma puce.
474
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Putain !
475
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Surveille ton langage.
Et parle moins fort.
476
00:29:34,355 --> 00:29:37,108
Primo, on est à 400 mètres du camp.
477
00:29:37,609 --> 00:29:41,780
Deuzio, putain de bordel
de merde de chiotte !
478
00:29:41,780 --> 00:29:42,781
Merde !
479
00:29:42,781 --> 00:29:45,158
- Elle le prend mal.
- Un dollar dans le bocal.
480
00:29:45,158 --> 00:29:47,035
C'est bon. Laissez-moi parler.
481
00:29:47,035 --> 00:29:49,537
Quand Emma est entrée
à George Washington,
482
00:29:49,537 --> 00:29:51,748
elle vivait près du QG de la CIA.
483
00:29:51,748 --> 00:29:53,541
C'était trop tentant.
484
00:29:54,042 --> 00:29:55,460
Ils l'ont vue grandir.
485
00:29:55,460 --> 00:29:59,047
Sportive et intelligente comme toi.
Alors ils l'ont piégée.
486
00:29:59,047 --> 00:30:02,842
Un test de psycho payé 200 dollars.
Elle a mordu à l'hameçon.
487
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Meilleur score de la CIA.
488
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Meilleur que le tien et que le mien.
489
00:30:07,055 --> 00:30:09,140
Et elle a pas de problème de cœur.
490
00:30:09,140 --> 00:30:10,850
T'as mis ma fille en danger
491
00:30:10,850 --> 00:30:13,353
pour qu'elle aille
sur le terrain à ta place ?
492
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Sa mémoire, sa résolution de problèmes,
son QI de ouf, c'était incroyable.
493
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
Elle est née pour ça.
494
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
C'est ta fille.
495
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Elle a accepté le poste sans hésiter.
496
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Pendant 3 ans, ils ont évité
que vous vous croisiez.
497
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Quatre ans de terrain.
498
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Son ONG, c'est son Merry Fitness.
499
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Vous êtes agents de la CIA ?
500
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Oui. Depuis 40 ans.
501
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
Tonton Barry depuis 17 ans.
502
00:30:41,005 --> 00:30:42,340
Tonton Barry ?
503
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
- Explique.
- Oui, t'es très jeune.
504
00:30:44,425 --> 00:30:47,011
J'ai connu Luke à 21 ans,
elle en avait 11.
505
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
C'est resté. Je fais jeune.
506
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Comment c'est possible ?
507
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
La CIA a créé un mur entre nous
508
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
pour que tu ne découvres pas
qu'on était de la maison.
509
00:30:55,562 --> 00:30:58,481
Et que nos chemins ne se croisent pas.
510
00:30:58,481 --> 00:31:02,402
C'était quasi impossible
vu que vous dépendez du même bureau.
511
00:31:02,402 --> 00:31:05,446
Très peu de personnes sont au courant.
512
00:31:05,446 --> 00:31:07,031
Pour info, on savait pas.
513
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
Qu'est-ce qu'il fout là ?
514
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Tu t'es compromise.
515
00:31:10,118 --> 00:31:12,662
Troy te grillera quand il arrivera à 4 h.
516
00:31:13,162 --> 00:31:16,124
Ton père va t'exfiltrer
et récupérer l'arme.
517
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Quoi ?
518
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Je me casse le cul depuis des mois...
519
00:31:20,628 --> 00:31:21,546
Ton langage.
520
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
Et lui, il va m'exfiltrer ?
521
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Pourquoi t'es en colère ?
522
00:31:26,843 --> 00:31:28,219
Moi, je devrais l'être.
523
00:31:28,219 --> 00:31:30,597
Tu me mens depuis dix ans.
524
00:31:30,597 --> 00:31:31,639
En plus,
525
00:31:32,140 --> 00:31:33,266
tu fumes.
526
00:31:33,266 --> 00:31:35,018
Dix ans ?
527
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Tu m'as menti toute ma vie.
528
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Rien d'autre à ajouter.
529
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
J'ai bien entendu ?
530
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
C'était qui, là-bas ?
531
00:31:54,329 --> 00:31:55,997
"Il a bon goût, mon cul ?"
532
00:31:55,997 --> 00:31:58,041
- Qui parle comme ça ?
- Luke.
533
00:31:58,041 --> 00:32:00,418
Emma fait souvent ce qu'elle veut,
534
00:32:00,418 --> 00:32:02,337
quand et comme elle veut.
535
00:32:02,337 --> 00:32:03,963
Et n'écoute pas toujours.
536
00:32:03,963 --> 00:32:06,132
C'est la fille à son papa.
537
00:32:06,716 --> 00:32:09,552
Comment as-tu pu
envoyer ma fille dans ce monde ?
538
00:32:09,552 --> 00:32:11,137
Les gradés la voulaient.
539
00:32:11,137 --> 00:32:14,265
Ils m'ont menacé de trahison
si j'en parlais.
540
00:32:14,265 --> 00:32:15,308
Y compris à toi.
541
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Mes ulcères
et mes intestins malades ?
542
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
C'est à cause de ça.
543
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
Non, c'est à cause
des bonbons que tu manges.
544
00:32:21,856 --> 00:32:23,316
Enfin, bref.
545
00:32:23,316 --> 00:32:26,611
Celui qui va griller Emma arrive à 4 h.
Faut gérer ça.
546
00:32:26,611 --> 00:32:29,822
Avant, je vais à la fête
que Boro organise pour moi.
547
00:32:30,573 --> 00:32:31,699
On en reparlera.
548
00:32:35,036 --> 00:32:36,996
Je croyais que tu étais mon ami.
549
00:32:39,165 --> 00:32:40,083
Il est secoué.
550
00:32:40,750 --> 00:32:41,834
Il le pensait pas.
551
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
Oui.
552
00:32:43,169 --> 00:32:46,798
Boro organise la fête pour tout le monde,
pas que pour Luke.
553
00:32:47,423 --> 00:32:50,051
Mais il le pensait
quand il a dit que t'es pas un ami.
554
00:32:50,051 --> 00:32:51,844
- Ça craint.
- Grave.
555
00:33:19,539 --> 00:33:20,665
Veuillez m'excuser.
556
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
C'était super, non ? Bravo !
557
00:33:32,635 --> 00:33:34,762
On a des choses à fêter ce soir.
558
00:33:35,888 --> 00:33:37,640
Parce que l'ami de mon père,
559
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
qui a été comme un deuxième père...
560
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Il m'a appris à conduire, ici,
quand je n'étais qu'un garçon.
561
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
Un allié de Lape Pa Lanmo à nos débuts
562
00:33:48,359 --> 00:33:49,777
et un allié aujourd'hui.
563
00:33:50,319 --> 00:33:51,362
Je vous présente
564
00:33:52,363 --> 00:33:53,322
Finn Hoss.
565
00:34:03,833 --> 00:34:06,627
Quand mon père a eu besoin de ressources,
566
00:34:07,754 --> 00:34:08,838
Finn nous a aidés.
567
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Par amour.
568
00:34:12,341 --> 00:34:13,342
Par loyauté.
569
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
Et puisqu'on parle de loyauté,
570
00:34:16,596 --> 00:34:20,016
j'aimerais rendre hommage
à l'un de nos fidèles soldats :
571
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
572
00:34:23,394 --> 00:34:24,854
Rejoins-moi, Jaco.
573
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Le voilà.
574
00:34:33,988 --> 00:34:36,532
Jacomo fait partie de notre famille
575
00:34:37,116 --> 00:34:38,618
depuis plus de 15 ans.
576
00:34:40,661 --> 00:34:41,704
Le transport.
577
00:34:41,704 --> 00:34:43,706
L'expansion de notre territoire.
578
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
La trésorerie.
579
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
La seule question que j'ai :
580
00:34:52,590 --> 00:34:53,925
où est l'argent ?
581
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
Comment ça ?
582
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Où est mon argent ?
583
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
C'est pas bon.
584
00:35:11,734 --> 00:35:12,985
C'est toi qui gères.
585
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
Où est le fric de la dernière vente ?
586
00:35:15,822 --> 00:35:16,781
C'est pas moi.
587
00:35:16,781 --> 00:35:18,491
Je te volerais jamais.
588
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Boro, non !
589
00:35:35,258 --> 00:35:36,551
Voilà ce qui arrive
590
00:35:37,468 --> 00:35:39,262
quand on trahit notre famille.
591
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Musique.
592
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Allez, musique.
593
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Putain Barry, à côté de Boro,
Jim Jones, c'est un rigolo.
594
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
Son profil parle d'irrationalité.
595
00:36:15,089 --> 00:36:18,134
Il l'a buté après une chanson
de Kool & the Gang.
596
00:36:18,134 --> 00:36:19,594
Ça en parle aussi ?
597
00:36:19,594 --> 00:36:20,803
C'était pas prévu.
598
00:36:20,803 --> 00:36:23,431
On a affaire
à un mégalo parano au QI élevé.
599
00:36:23,431 --> 00:36:24,807
C'est pas terrible
600
00:36:24,807 --> 00:36:26,893
quand on cache deux agents.
601
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- On doit y aller.
- Pas si vite.
602
00:36:28,936 --> 00:36:31,272
On a pas de temps à perdre.
603
00:36:31,272 --> 00:36:32,857
Laissez-moi réfléchir.
604
00:36:34,233 --> 00:36:36,068
Rien n'arrivera aux Brunner.
605
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
T'en es sûr ?
606
00:36:37,904 --> 00:36:41,616
"La famille signifie
que personne n'est abandonné ni oublié."
607
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
C'est dans Lilo & Stitch.
608
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Je t'emmerde.
609
00:36:45,912 --> 00:36:47,288
La Reine des neiges.
610
00:36:51,375 --> 00:36:53,127
Mlle DeRosa vous intéresse.
611
00:36:53,794 --> 00:36:56,172
Non. Je suis trop vieux.
612
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
Vous êtes Finn Hoss.
613
00:36:57,548 --> 00:37:01,469
D'après mon père,
vous tranchiez les gorges à la verticale
614
00:37:01,469 --> 00:37:03,262
pour que ça saigne plus vite.
615
00:37:03,888 --> 00:37:06,432
À côté de ça, une fille, c'est rien.
616
00:37:06,432 --> 00:37:08,768
Il t'a dit combien je lui rapportais ?
617
00:37:08,768 --> 00:37:10,436
Je ferai pareil pour toi.
618
00:37:10,937 --> 00:37:13,814
Montre-moi cette mallette
dont l'Europe parle.
619
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
"Si on ne pense qu'à gagner sa vie,
on oublie de la vivre."
620
00:37:18,653 --> 00:37:19,820
C'est de vous.
621
00:37:20,404 --> 00:37:21,656
Demain, on travaille.
622
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Ce soir, allez voir Dani.
623
00:37:26,535 --> 00:37:27,620
Elle vaut le coup.
624
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
Croyez-moi.
625
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Pardon. Excusez-moi.
626
00:37:59,694 --> 00:38:01,028
Je peux vous inviter ?
627
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Oui.
628
00:38:11,289 --> 00:38:13,916
- J'ai coupé la comm avec Barry.
- Pourquoi ?
629
00:38:13,916 --> 00:38:17,628
On va peut-être devoir improviser
et la CIA n'aime pas ça.
630
00:38:19,130 --> 00:38:21,549
Tu connais l'Anglais ? Le rouquin ?
631
00:38:22,049 --> 00:38:23,634
William. Quoi ?
632
00:38:23,634 --> 00:38:25,052
Il m'a glissé un mot.
633
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Il sait que Finn Hoss
est un tueur à gages.
634
00:38:29,724 --> 00:38:32,518
Il veut me payer
pour que je le sorte d'ici.
635
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- Il est terrorisé.
- Non.
636
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
- Comment ça, "non" ?
- Non.
637
00:38:38,065 --> 00:38:40,484
Il est arrivé ici avant tout le monde.
638
00:38:40,484 --> 00:38:43,404
Sa fille a grandi ici.
C'est peut-être un piège.
639
00:38:43,404 --> 00:38:45,990
Ou un père qui a peur pour sa famille.
640
00:38:46,532 --> 00:38:50,494
Excuse-moi si je ne crois plus trop
en la notion de famille.
641
00:38:51,120 --> 00:38:53,914
Tu crois que c'était facile pour moi ?
642
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
D'essayer de sauver mon mariage ?
643
00:38:56,751 --> 00:38:59,754
Tu le découvriras, un jour.
Tu me comprendras.
644
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
On a pas le temps pour ça.
645
00:39:04,759 --> 00:39:07,219
On a sept heures avant que je sois morte.
646
00:39:07,219 --> 00:39:09,263
On a des kilomètres à parcourir.
647
00:39:09,263 --> 00:39:12,683
Si on part à 2 h du matin,
ça nous laisse de la marge
648
00:39:12,683 --> 00:39:14,727
et on a peu de chance d'être vus.
649
00:39:15,311 --> 00:39:17,563
N'oublie pas,
je suis plus expérimenté.
650
00:39:19,190 --> 00:39:21,942
Tu es venu me prévenir.
Mission accomplie.
651
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
Je sais comment gérer Troy.
652
00:39:23,736 --> 00:39:25,279
Je sais où est l'arme.
653
00:39:25,279 --> 00:39:27,782
Alors, tu me suis ou tu dégages.
654
00:39:57,019 --> 00:39:58,646
Ce doit être un fermier.
655
00:39:59,271 --> 00:40:01,607
Prends les cornes.
Je prends les pattes.
656
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
T'aurais pu te cacher dans les bois.
657
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
Je savais pas qui ce serait.
658
00:40:28,426 --> 00:40:31,262
Il aurait pu peser
70 kilos de plus que moi.
659
00:40:32,138 --> 00:40:33,639
La surprise, rien de tel.
660
00:40:34,473 --> 00:40:36,350
Nettoie-toi et change-toi.
661
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
On doit s'occuper des corps.
662
00:40:38,853 --> 00:40:40,688
Ah oui ? On les laisse pas ?
663
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Quoi ?
664
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Rien.
665
00:40:45,526 --> 00:40:48,279
Ton micro est tombé
et ta caméra est cassée.
666
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
J'aime pas te savoir à l'aveugle.
667
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Je peux pas me balader
avec un portable à la main.
668
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Je te rappelle plus tard.
669
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Doucement.
670
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- J'aurais dû conduire.
- Vraiment ?
671
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Et le cocker de madame Bernstein ?
672
00:41:04,295 --> 00:41:05,629
Rosco serait en vie
673
00:41:05,629 --> 00:41:09,258
si tu m'avais donné des leçons
entre celles de Boro.
674
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
J'avais tué son père.
Je me sentais coupable.
675
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
T'as tué son père ?
676
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
T'as perturbé combien de gosses ?
677
00:41:19,310 --> 00:41:20,519
Troy est là.
678
00:41:20,519 --> 00:41:22,813
Plus vite.
Faut pas le faire attendre.
679
00:41:22,813 --> 00:41:24,356
Tant que j'y pense,
680
00:41:24,356 --> 00:41:26,817
pourquoi t'as couché avec Boro ?
681
00:41:26,817 --> 00:41:27,776
Quoi ?
682
00:41:27,776 --> 00:41:30,571
- J'ai pas couché avec ce salaud.
- Bien.
683
00:41:31,155 --> 00:41:33,574
Tu sais que j'aime pas trop Carter,
684
00:41:34,158 --> 00:41:35,659
mais si c'est sérieux,
685
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
tu devrais te marier avant de...
686
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Quoi ?
687
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Rien.
688
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Tu me crois vierge ?
- Je pense ce que je veux.
689
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
J'ai 28 ans.
690
00:41:48,380 --> 00:41:49,924
Je suis vieux jeu.
691
00:41:49,924 --> 00:41:53,427
À mon mariage, j'étais heureux
d'être le seul homme de ta mère.
692
00:41:53,427 --> 00:41:55,221
Ben, c'est plus le cas.
693
00:41:55,221 --> 00:41:56,514
De quoi tu parles ?
694
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
Vous avez divorcé il y a 15 ans.
695
00:42:03,062 --> 00:42:04,855
Tu parles de ce Donatello ?
696
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Oui.
697
00:42:05,856 --> 00:42:06,857
T'es ma fille.
698
00:42:06,857 --> 00:42:08,484
T'aurais dû me le dire.
699
00:42:08,484 --> 00:42:12,655
Qu'un Italien du service compta
faisait goûter sa saucisse à maman ?
700
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Le fils de pute.
701
00:42:15,699 --> 00:42:17,284
Elle lui trouve quoi ?
702
00:42:17,284 --> 00:42:19,411
Elle aime peut-être qu'il soit là.
703
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Tu sais pourquoi j'étais pas là.
704
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Vous savez vraiment pas
choisir vos hommes.
705
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Carter est adorable.
706
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Il est gentil et doux.
707
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
Et fiable.
708
00:42:36,011 --> 00:42:36,971
Donnie aussi.
709
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
Je me demande bien ce qu'on leur trouve.
710
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
Et maintenant ?
711
00:42:43,018 --> 00:42:44,186
C'est comme ça.
712
00:42:44,186 --> 00:42:45,354
Maman l'aime bien.
713
00:42:45,354 --> 00:42:46,939
Non, je parle des corps.
714
00:42:47,648 --> 00:42:49,733
T'es aux commandes, oui ou merde ?
715
00:42:49,733 --> 00:42:52,945
C'est bon !
On les jette dans les rizières.
716
00:42:52,945 --> 00:42:55,406
Personne n'y va à cette époque.
717
00:42:57,366 --> 00:42:59,285
Vite, la pluie va nous ralentir.
718
00:43:00,119 --> 00:43:01,495
Pardon d'avoir juré.
719
00:43:02,079 --> 00:43:02,913
Papa.
720
00:43:03,414 --> 00:43:04,540
Je m'en fous.
721
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
L'arme nucléaire est au nord,
à l'écart du camp.
722
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
C'est la meilleure route.
Personne ne nous verra.
723
00:43:20,014 --> 00:43:20,931
Dispositif ?
724
00:43:20,931 --> 00:43:22,474
Cabane Quonset en acier.
725
00:43:22,474 --> 00:43:27,354
Un soldat à chaque point cardinal.
Ils changent toutes les cinq heures.
726
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
Ils ont des kalach et des MP7.
727
00:43:29,231 --> 00:43:30,983
Mais moi aussi.
728
00:43:31,483 --> 00:43:33,360
Et personne tire comme moi.
729
00:43:35,613 --> 00:43:38,490
- Ils savent pas que je l'ai.
- Où t'as eu ça ?
730
00:43:39,366 --> 00:43:40,743
Sur le marché noir.
731
00:43:40,743 --> 00:43:43,245
Je détourne de l'argent quand je peux.
732
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Jacomo est mort à cause de toi ?
733
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Apparemment.
734
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Il aidait Boro
à vendre des armes illégales.
735
00:43:56,050 --> 00:43:58,552
- C'est quoi ?
- Un Charter Arms Pink Lady.
736
00:43:58,552 --> 00:44:01,513
J'ai pas pu m'infiltrer avec autre chose.
737
00:44:03,724 --> 00:44:05,392
Donne-moi l'automatique.
738
00:44:05,392 --> 00:44:07,311
J'étais major de ma promo.
739
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Moi aussi. Et qui nous dit
que tu seras sobre ?
740
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Je t'ai élevée comme ça ?
741
00:44:12,858 --> 00:44:14,109
Alcool ?
742
00:44:14,902 --> 00:44:15,736
Cigarettes ?
743
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
- Du rouge à lèvres criard.
- C'est pas...
744
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
J'y crois pas.
745
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
- Ça vibre.
- Tuez-moi.
746
00:44:22,701 --> 00:44:23,619
Vite, du gel !
747
00:44:23,619 --> 00:44:25,371
Arrête de toucher à tout.
748
00:44:25,371 --> 00:44:26,872
T'aurais pu ranger.
749
00:44:26,872 --> 00:44:29,166
Je savais pas que t'allais venir.
750
00:44:29,833 --> 00:44:31,960
On vient nous chercher dans 30 min.
751
00:44:31,960 --> 00:44:33,712
On peut se concentrer ?
752
00:44:33,712 --> 00:44:35,130
- Oui.
- Bien.
753
00:44:35,130 --> 00:44:36,715
Parce qu'on doit...
754
00:44:36,715 --> 00:44:38,217
- C'est pas vrai.
- Non.
755
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Ça vibre encore.
756
00:44:39,551 --> 00:44:41,303
- L'horreur.
- Merde.
757
00:44:41,303 --> 00:44:42,680
C'est bon.
758
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Il est éteint. Voilà.
759
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Pourquoi t'es là ?
760
00:44:55,859 --> 00:44:58,112
J'ignorais que tu me détestais autant.
761
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Je ne te déteste pas.
762
00:45:04,868 --> 00:45:07,204
Mais j'ai le droit d'être furieuse.
763
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
Vu que j'avais raison depuis le début.
764
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Tu pensais que j'étais un agent ?
765
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
Non, que c'est ta faute
si maman et toi, vous avez divorcé.
766
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Mais Schatzel,
maintenant tu comprends.
767
00:45:18,132 --> 00:45:21,719
Je me disais :
"Papa doit voyager pour son travail.
768
00:45:22,261 --> 00:45:27,266
"C'est un simple homme d'affaires.
Il est mauvais à son job, mais...
769
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
"il fait de son mieux."
770
00:45:33,439 --> 00:45:35,691
Je voulais te supplier de vendre.
771
00:45:36,483 --> 00:45:37,818
De rester à la maison.
772
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Mais c'était déjà assez dur
avec maman toujours triste.
773
00:45:44,616 --> 00:45:45,743
Elle était triste ?
774
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
- Je la croyais en colère.
- T'aurais pu rester.
775
00:45:50,205 --> 00:45:52,666
Faire de la logistique, de la formation.
776
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
T'aurais pu être là,
mais t'avais pas envie.
777
00:45:56,211 --> 00:45:59,548
Tu voulais voyager
et faire des missions cool et sexy.
778
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- C'est pas vrai.
- Si. Tu sais quoi ?
779
00:46:01,925 --> 00:46:05,804
Moi aussi, j'aime ces missions.
Sauf que j'ai pas de famille.
780
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
J'ai tout fait
pour te donner envie de rester.
781
00:46:09,975 --> 00:46:10,893
Sport,
782
00:46:11,393 --> 00:46:12,227
violon,
783
00:46:13,312 --> 00:46:14,438
concours de maths.
784
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Mais tu adorais tout ça.
Et tu étais très douée.
785
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Non, j'étais parfaite.
786
00:46:19,902 --> 00:46:21,779
Je pensais que comme ça,
787
00:46:21,779 --> 00:46:24,448
peu importe ce qui se passait entre vous...
788
00:46:25,783 --> 00:46:27,826
t'abandonnerais pas une fille parfaite.
789
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
Aujourd'hui, je suis une adulte
qui continue à être parfaite
790
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
parce que je suis habituée à faire ça.
791
00:46:38,295 --> 00:46:41,590
Mais tu sais quoi ?
Je suis contente que tu le saches.
792
00:46:41,590 --> 00:46:44,134
J'arrêterai peut-être de faire semblant.
793
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Ma chérie...
- Non. La mallette.
794
00:46:47,721 --> 00:46:49,056
Boro va se réveiller.
795
00:46:49,056 --> 00:46:51,850
Il va chercher Troy
et va vite comprendre.
796
00:46:52,518 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, sors de là !
797
00:46:55,687 --> 00:46:58,816
- Ça veut dire quoi ?
- Qu'il a compris.
798
00:47:04,863 --> 00:47:05,948
Vous étiez où ?
799
00:47:05,948 --> 00:47:09,451
Troy avait une offre de plusieurs millions
et il a disparu.
800
00:47:09,451 --> 00:47:10,786
C'est qui, Troy ?
801
00:47:10,786 --> 00:47:12,079
Je joue aux cartes.
802
00:47:12,079 --> 00:47:14,957
Zéro triche, puis de l'argent disparaît
803
00:47:14,957 --> 00:47:17,960
quand un nouveau débarque :
on soupçonne qui ?
804
00:47:17,960 --> 00:47:20,254
C'est souvent celui qui parle.
805
00:47:20,754 --> 00:47:22,172
Et tu la fermes pas.
806
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
Je vous ai vus dans les bois.
807
00:47:25,300 --> 00:47:27,052
J'ai suivi ton conseil.
808
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
Elle est insatiable.
809
00:47:29,304 --> 00:47:31,640
Voilà ce qu'on faisait dans les bois.
810
00:47:42,484 --> 00:47:46,905
Peut-être que personne ne va
dans les rizières à cause des inondations.
811
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Logique.
812
00:47:50,951 --> 00:47:51,952
Poussez-vous !
813
00:47:51,952 --> 00:47:53,120
Dégagez de là.
814
00:48:01,628 --> 00:48:02,462
L'entaille
815
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
sur sa gorge
816
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
est verticale ?
817
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn !
818
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Barry, on doit évacuer immédiatement.
819
00:48:13,098 --> 00:48:14,892
Allez, retrouvez-les !
820
00:48:14,892 --> 00:48:16,894
Ils quittent pas ce camp !
821
00:48:17,394 --> 00:48:19,313
Tu le trouves et me le ramènes.
822
00:48:19,813 --> 00:48:21,857
Ils quittent pas ce camp !
823
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
Je lui ai glissé un mot
avant d'aller chercher Troy.
824
00:48:41,460 --> 00:48:44,004
- Et si c'est un fidèle ?
- On serait morts.
825
00:48:44,004 --> 00:48:45,422
Ils viennent pas.
826
00:48:45,422 --> 00:48:46,590
On est pas avec Boro.
827
00:48:47,507 --> 00:48:49,426
Ils approchent. On doit agir.
828
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
J'en ai marre de te faire plaisir.
829
00:48:54,348 --> 00:48:55,432
J'ai pas d'arme.
830
00:48:55,933 --> 00:48:57,267
J'y vais au corps à corps.
831
00:49:01,396 --> 00:49:05,192
À moins de 50 mètres,
il doit y avoir sept à huit téléphones.
832
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Celui avec le signal le plus faible
sera relié à la mallette
833
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
et sera sous un toit en acier.
834
00:49:10,155 --> 00:49:12,366
Simule un compte à rebours.
835
00:49:12,366 --> 00:49:13,617
Je m'en occupe.
836
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Tu fais quoi ?
837
00:49:15,285 --> 00:49:20,082
En haut d'une colline, deux taureaux
regardent un troupeau de belles vaches.
838
00:49:20,666 --> 00:49:21,833
Le plus jeune dit :
839
00:49:21,833 --> 00:49:24,711
"Et si on allait faire l'amour
à l'une d'elle ?"
840
00:49:25,212 --> 00:49:26,546
Le plus vieux répond :
841
00:49:27,339 --> 00:49:30,008
"Et si on leur faisait l'amour à toutes ?"
842
00:49:30,801 --> 00:49:34,012
Morale : tout vient à point
à qui sait attendre.
843
00:49:34,638 --> 00:49:36,348
Non, c'est du viol de vaches.
844
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Courez !
845
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Dépêche !
846
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
Ils sont là. Baissez-vous.
847
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Emma.
- Je vais bien. Tue-le.
848
00:50:35,532 --> 00:50:37,409
Ça saute, je peux pas viser.
849
00:50:37,409 --> 00:50:38,910
Eux, ils m'ont touchée.
850
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Merde.
851
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
C'est le bras
qu'elle utilise pour le violon.
852
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Quoi ?
853
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Will me comprend.
854
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Ils sont où ?
855
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
J'appelle Barry.
856
00:51:37,552 --> 00:51:39,012
C'est de l'amateurisme.
857
00:51:55,654 --> 00:51:56,822
Pour info,
858
00:51:57,447 --> 00:51:58,865
je déteste le mixeur.
859
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
À LA MÉMOIRE
DE NICK KONTSALAKIS
860
00:53:56,066 --> 00:53:58,401
Sous-titres : Marie Thummen