1 00:00:47,255 --> 00:00:49,132 Fire brigade. Ano ang emergency mo? 2 00:00:49,132 --> 00:00:52,177 May malaking sunog sa isang eskinita, 3 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 100 meters east mula sa Bleekhofstraat. 4 00:00:54,888 --> 00:00:56,681 Magpapapunta na ako ng truck. 5 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 Ano'ng pangalan mo, sir? 6 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, naririnig mo ba ako? 7 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 - Pasok ka na? - Pasok na. 8 00:01:10,862 --> 00:01:12,655 - Sa Dutch, "magaling" 'yon. - Alam ko. 9 00:01:12,655 --> 00:01:15,033 Nag-competency test ako. Grade six level ako. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,410 Ano'ng maitutulong nito? Matatapos na ang trabaho. 11 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 Kumanan ka. 12 00:01:22,540 --> 00:01:24,042 Bilisan mo nang 11 kilometer. 13 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Nasa kaliwa ang eskinita. 14 00:01:30,006 --> 00:01:32,300 Dalawampung segundo. Bilisan mo. 15 00:01:33,134 --> 00:01:34,761 Labinlimang segundo. 16 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Sampung segundo. 17 00:01:39,724 --> 00:01:42,393 Limang segundo. Go! 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,902 Nakasakay ka na siguro, 19 00:01:50,902 --> 00:01:53,780 kung hindi, ikaw ang pinakamabilis na matanda sa mundo. 20 00:02:14,968 --> 00:02:18,263 Dahil sa Fire Brigade, nakapasok tayo sa Diamond District ng Antwerp. 21 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Isa sa pinakaprotektadong lugar sa mundo. 22 00:02:24,144 --> 00:02:25,436 Dadaanan n'yo na ang target 23 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 pagbilang ko ng tatlo, dalawa, 24 00:02:27,355 --> 00:02:28,439 isa. 25 00:02:45,331 --> 00:02:47,375 Ang baho naman dito. 26 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Gano'n? May mabango bang imburnal? 27 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 Nga pala, anong oras tayo sa Biyernes? 28 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Alas-sais. 29 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 - May ice cream cake ba? - Oo. 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 At may chocolate crunchies sa loob? 31 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Siyempre. Ano'ng akala mo sa 'kin, engot? 32 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Nagtatanong lang ako, kasi no'ng recital ni Romi, wala. 33 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Tigil. 34 00:03:11,482 --> 00:03:12,483 Sa itaas mo. 35 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Pasok ka na? 36 00:03:37,425 --> 00:03:38,676 Oo, pasok na. 37 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Handa na ako. 38 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Bubuksan ko na. 39 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Sasabog na, tol. 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,489 Espada ng Omens, sundin ang utos ko. 41 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 - Ano? - Sa palabas na ThunderCats 'yon. 42 00:04:01,658 --> 00:04:03,826 Pambihira ka, 38 years old ka na... 43 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 Pasok na ba? 44 00:04:28,101 --> 00:04:29,602 Pasok na pasok. 45 00:04:42,198 --> 00:04:43,866 Heto ang regalo ko. 46 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Ang ganda. 47 00:05:06,681 --> 00:05:09,642 Hindi ako matatas mag-German. 48 00:05:10,184 --> 00:05:11,394 Okay lang ba mag-English? 49 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 Okay lang. 50 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988, 51 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27.7499. 52 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 OPERASYON COORDINATES 53 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 Nakatago nga talaga siya. 54 00:05:37,003 --> 00:05:39,130 Simulan ang thermostat scan. 55 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Ayon, nakikita ko na. 56 00:05:46,346 --> 00:05:47,638 Kumpirmado na ang target. 57 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Nagla-lock in ang Air Force. 58 00:05:49,182 --> 00:05:51,684 Pasasabugin na, pagbilang ko ng lima, 59 00:05:52,435 --> 00:05:53,269 apat, 60 00:05:53,269 --> 00:05:56,564 tatlo, dalawa, isa. 61 00:05:57,690 --> 00:06:00,276 Missile: isa, human trafficker: zero. 62 00:06:01,444 --> 00:06:05,448 - Nandoon ba sa sinabi ko si boss? - Nandoon nga. 63 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Para sa negosyo. 64 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Lintik. 65 00:06:21,631 --> 00:06:23,800 Bakit namumuo lang ang tubig sa diyamante? 66 00:06:27,220 --> 00:06:29,305 Hindi pa kasi pinuputol 'yan. 67 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 - May film ito. - Oo, pero... 68 00:06:31,140 --> 00:06:32,225 Amoy tar. 69 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 May latak ng plastic 70 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 na galing sa pagsabog. 71 00:06:37,063 --> 00:06:40,483 - Hindi, nagkakamali ka. - Wala ka talagang negosyo ng diyamante. 72 00:06:40,483 --> 00:06:42,193 Ninakaw mo lang 'to. 73 00:06:42,193 --> 00:06:44,028 Bakit nagsinungaling ka? 74 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Sino ka ba talaga? 75 00:06:50,785 --> 00:06:52,537 Kapkapan niyo siya. 76 00:06:53,579 --> 00:06:55,873 Nakuha ko 'to sa laylayan ng jacket niya. 77 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Ano 'yan? 78 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 Cyanide 'yan. Kung sakaling mahuli ako. 79 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 CIA ka? 80 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Maghanap kayo sa labas. 81 00:07:10,763 --> 00:07:12,098 May tao ba sa labas? 82 00:07:12,682 --> 00:07:14,350 Tahimik. Walang tao. 83 00:07:15,852 --> 00:07:18,104 Mag-isa kang pumunta. Ano'ng plano mo? 84 00:07:19,897 --> 00:07:21,899 Plano kong kunin ang coordinates, 85 00:07:22,775 --> 00:07:25,403 patayin kayong lahat, tapos aalis na ako. 86 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Bakit mo sinasabi sa kanila? 87 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Ano nang plano mo ngayon? 88 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 Iinumin ko na lang ang pill 89 00:07:33,911 --> 00:07:35,455 para matapos na 'to. 90 00:07:41,461 --> 00:07:42,670 Masaya 'to. 91 00:07:56,434 --> 00:07:57,560 Cheers. 92 00:08:11,032 --> 00:08:13,117 Walang nangyayari. 93 00:08:13,910 --> 00:08:15,119 Hindi kaya 94 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 'yong pangontra ang nainom ko? 95 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 - Ayos na. - Ang dali no'n. 96 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Umuwi ka na. Pag-uusapan pa natin ang ice cream cake. 97 00:08:50,112 --> 00:08:52,657 So, tapos na ako. 98 00:08:55,159 --> 00:08:56,786 That's it and that's all. 99 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Tama ka, Officer Brunner. 100 00:09:10,800 --> 00:09:14,762 Ang utos mo ay sirain ang lahat ng peke mong pagkakakilanlan 101 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 at bumalik sa United States bilang si Luke Brunner. 102 00:09:19,100 --> 00:09:21,727 MERRY FITNESS DAPAT FIT KAHIT HOLIDAY! 103 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Oo nga pala, may pa-party ang ahensya para sa 'yo. 104 00:09:27,275 --> 00:09:30,987 Ilang buwang proseso at pagtatapos ng pagkakakilanlan na lang, 105 00:09:30,987 --> 00:09:32,947 opisyal na ang pagreretiro mo. 106 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 Mami-miss ka ng CIA. 107 00:09:39,161 --> 00:09:40,580 Mami-miss din kita, tol. 108 00:09:51,132 --> 00:09:53,634 - Uy, Pop. - Hi, sweetheart. 109 00:09:54,343 --> 00:09:55,344 Nasaan ang apo ko? 110 00:09:55,344 --> 00:09:57,513 - Nasa likod, kasama si Tito Barry. - Mabuti. 111 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Papa. Gusto kitang makausap. Nabasa mo ang proposal ko? 112 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 Tungkol sa Maisles? 113 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 "MyAisles", pinagsamang "My" at "aisles." 114 00:10:05,354 --> 00:10:06,689 Sa lahat ng supermarket, 115 00:10:06,689 --> 00:10:09,692 makikita sa MyAisles app kung nasaang aisle ang hinahanap mo. 116 00:10:09,692 --> 00:10:11,611 'Di ba may mga signage sila? 117 00:10:11,611 --> 00:10:13,988 Gusto ko lang umayos ang sitwasyon ng pamilya ko. 118 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Pareho tayo. 119 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 May ginawa akong PowerPoint, kukunin ko sa apartment. 120 00:10:18,451 --> 00:10:21,746 Ayokong mamuhunan sa negosyong uumpisahan pa lang. Tapos ang usapan. 121 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 Kukunin ko pa rin, para kung sakali. 122 00:10:36,594 --> 00:10:37,678 Kinabahan ako sa 'yo. 123 00:10:38,179 --> 00:10:39,805 'Di ka talaga marunong kumatok. 124 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Sorry. 125 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Naghahanap lang ako ng lalapagan ng regalo ko kay Emma. 126 00:10:45,394 --> 00:10:47,229 Diyan na lang sa counter. 127 00:10:47,229 --> 00:10:48,147 Okay. 128 00:10:50,149 --> 00:10:51,150 Sorry, na-late ako, 129 00:10:51,150 --> 00:10:55,446 ang daldal no'ng kapitbahay na taga-3C na hiniraman ko ng pambalot ng regalo. 130 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Okay lang. 131 00:10:57,239 --> 00:10:58,824 - Wow, mukhang masarap. - Oo. 132 00:10:58,824 --> 00:11:00,743 - May maitutulong ba ako? - Oo. 133 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 - Gumagawa ako ng bruschetta. Heto. - Okay. 134 00:11:02,828 --> 00:11:04,413 Kumusta ang biyahe mo? 135 00:11:04,413 --> 00:11:06,123 Naku, 'wag mo nang alamin. 136 00:11:06,123 --> 00:11:08,292 Ayaw nang magbuhat ng mga tao. 137 00:11:08,292 --> 00:11:11,420 Gusto na lang nilang mag-bike kasama ng digital friends nila. 138 00:11:12,463 --> 00:11:16,842 Excited na akong ibenta ang parte ko kay Barry nang matapos na 'to. 139 00:11:19,011 --> 00:11:21,430 Bakit? Seryoso ako. 140 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 Bibitawan ko na ang lifting belt na 'yon. 141 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Sinabi mo eh. 142 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Kailan darating si Emma? 143 00:11:27,144 --> 00:11:29,063 Mamaya. Susunduin niya lang si Carter. 144 00:11:29,063 --> 00:11:30,731 Nasa talyer ulit ang kotse niya. 145 00:11:33,818 --> 00:11:35,986 Ang tunay na lalaki, kayang mag-ayos ng kotse. 146 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 Luke, itigil mo 'yan bago pa dumating si Carter. 147 00:11:40,241 --> 00:11:42,785 Susubukan ko para sa 'yo, hindi para sa kaniya. 148 00:11:45,037 --> 00:11:47,540 Ayokong ipasan mo siya. Please, mag-ingat ka. 149 00:11:47,540 --> 00:11:48,666 Romi. 150 00:11:48,666 --> 00:11:50,543 Gusto ko kay Pee-Pa. 151 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Masusunod ang gusto mo, Romance. 152 00:11:57,550 --> 00:11:59,635 Ayaw niya no'n. Ang gusto niya, "Romi." 153 00:11:59,635 --> 00:12:01,011 Okay. 154 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 - Na-miss kita. - Na-miss din kita. 155 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 May pasalubong ako sa 'yo, okay? 156 00:12:05,933 --> 00:12:07,059 Okay. 157 00:12:09,186 --> 00:12:10,604 - Ta-da. - Wow. 158 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Itago mo 'to 159 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 at 'pag 18 ka na, bibigyan kita ng magandang regalo. 160 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 - Mahal kita. - Mahal din kita. 161 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 Congolese warlord's diamond 'yon. Kasama dapat 'yon sa ebidensiya. 162 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Isa lang 'yon. 163 00:12:23,826 --> 00:12:26,245 - Sorry, na-late kami. - Ayon. 164 00:12:26,245 --> 00:12:28,122 - Ano ang mga 'to? - Emma. 165 00:12:29,415 --> 00:12:31,625 - Pa. - Schatzel. 166 00:12:33,461 --> 00:12:34,628 Na-miss kita. 167 00:12:34,628 --> 00:12:36,005 Na-miss din kita. 168 00:12:39,216 --> 00:12:40,092 Aalis ka na. 169 00:12:40,092 --> 00:12:42,678 Oo, para sa mas mabuting dahilan. 170 00:12:42,678 --> 00:12:45,222 Nakumbinsi ko ang namamahala sa La Guajira 171 00:12:45,222 --> 00:12:47,224 at tinanggap nila ang programa namin. 172 00:12:47,224 --> 00:12:49,769 Mas dadami na ang fresh water para sa mga Colombian. 173 00:12:49,769 --> 00:12:53,522 Wow, ang galing. Congratulations. 174 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Dapat tawagin nila siyang daluyan ng tubig. 175 00:12:59,487 --> 00:13:01,363 Kasi siya ang naghahatid ng tubig. 176 00:13:05,326 --> 00:13:07,912 - Handa ka na bang magulat? - Okay. 177 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 - Dito ka lang. - Okay. 178 00:13:08,954 --> 00:13:10,080 Okay? Sige. 179 00:13:11,916 --> 00:13:13,334 - Sorry. - Nakakatawa 'yon. 180 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 - Tumawa ako. - Salamat. 181 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 Surprise. 182 00:13:17,296 --> 00:13:18,255 Wow. 183 00:13:20,466 --> 00:13:21,675 - Ayos ka lang? - Oo. 184 00:13:21,675 --> 00:13:23,344 - Okay lang ang balikat mo? - Oo. 185 00:13:23,344 --> 00:13:27,056 Ayos lang. Naaksidente lang ako sa roller skate. 186 00:13:27,848 --> 00:13:29,809 Pero kaya kong buksan ang regalo. 187 00:13:30,309 --> 00:13:34,021 Stand-up mixer 'yan para sa pagbe-bake mo 'pag weekend. 188 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 - Gaya ng dati. - Pa, gusto ko 'to. 189 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 At mahal kita. 190 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 Laging mataas ang mga grado mo, first chair ka sa violin, 191 00:13:42,655 --> 00:13:45,324 hindi naninigarilyo, umiinom, o nagmumura. 192 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 At ngayon, magbibigay ka ng tubig sa milyun-milyong katao. 193 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Isa na namang dahilan para ipagmalaki ka. 194 00:13:51,622 --> 00:13:53,290 Pero aaminin ko, 195 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 medyo nag-aalala ako diyan sa La Guajira na 'yan. 196 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - Delikado do'n. - Paano mo nasabi? 197 00:13:59,380 --> 00:14:02,299 Nang malaman kong pupunta ka sa Colombia, nag-Google ako. 198 00:14:02,299 --> 00:14:07,346 Actually, nilagay sila ng Global Fund sa ligtas na lugar, Mr. Brunner, 199 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 at ayon sa pag-aaral, madalas, mga lalaking Amerikano ang kinikidnap. 200 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Ayos. Dapat sumama ka sa kaniya. 201 00:14:13,269 --> 00:14:14,311 Luke... 202 00:14:14,311 --> 00:14:17,022 Gusto ko sana pero may trabaho ako rito. 203 00:14:17,022 --> 00:14:20,401 Oo, teacher ng kinder. Kailangan ka nila sa pagpi-painting. 204 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Pa. 205 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Seryoso ba 'to? Walang crunchies? 206 00:14:23,237 --> 00:14:25,281 Hindi pa oras kumain ng cake, Barry. 207 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 Isang hiwa lang, Tito Barry. Ang puso mo. 208 00:14:27,449 --> 00:14:29,451 Parang recital ulit. 209 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Walang kuwentang cake. 210 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 Pa, ayos lang ako. 211 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 At gusto kong malaman mo na hindi ko 'to magagawa kung wala ka. 212 00:14:40,754 --> 00:14:44,008 Lagi mong pinalalakas ang loob ko para abutin ang higit pa sa kaya ko 213 00:14:44,008 --> 00:14:45,050 at... 214 00:14:46,969 --> 00:14:48,804 'di ko ito narating nang mag-isa. 215 00:14:51,724 --> 00:14:55,686 May naisip ako. Bibili ako ng cupcake mix, 216 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 at gagamitin natin ang mixer. 217 00:14:57,479 --> 00:14:59,481 - Chocolate fudge swirl? - Babalik din ako. 218 00:14:59,481 --> 00:15:00,399 Okay. 219 00:15:03,319 --> 00:15:06,864 Sinabihan ko siya na gusto mo ng pandikdik, para sa Indian food. 220 00:15:07,364 --> 00:15:08,490 Hindi siya nakinig. 221 00:15:09,533 --> 00:15:11,994 Isa 'yan sa mga dahilan kaya ko siya hiniwalayan. 222 00:15:14,663 --> 00:15:17,541 - Oo, pero ginagawa niya ang makakaya niya. - Oo. 223 00:15:17,541 --> 00:15:20,044 Gusto ko 'to dahil galing sa kaniya 'to. 224 00:15:22,796 --> 00:15:27,468 {\an8}LIHIM NA REGIONAL OFFICE NG CIA ARMONK, NY 225 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}PAGKALIPAS NG ANIM NA LINGGO 226 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Kaya nga, ang sarap. 227 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Ano nang pagkakaabalahan mo? 228 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 - Maglalakad sa mall? - Mag-aaral mag-Facebook? 229 00:15:42,191 --> 00:15:44,360 Magpapabakuna laban sa pneumonia? 230 00:15:44,360 --> 00:15:47,279 - Wilford Brimley Film Fest? - Ikakampanya si Grover Cleveland? 231 00:15:47,279 --> 00:15:48,989 Gusto n'yong malaman ang plano ko? 232 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 Heto. Tingnan n'yo 'to. 233 00:15:52,618 --> 00:15:55,120 Ang Oden 410. Tanda n'yo 'yong operasyon sa Panama? 234 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 - Oo. - Oo. 235 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 Sabi ng CIA, sa 'kin na iyon. 236 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Talaga? 'Di nga nila ako binibigyan ng humidifier sa opisina. 237 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Matagal na naming napag-uusapan ni Tally na mag-sail at libutin ang mundo. 238 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 Ngayong retirado na ako, ano pang makakapigil sa 'min? 239 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 - Ang 15 taong divorce papers? - Hindi ka na niya mahal? 240 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 Nag-divorce kami dahil sa trabaho. 241 00:16:14,056 --> 00:16:16,892 'Yong pagsisinungaling, biglaang umaalis, 242 00:16:16,892 --> 00:16:18,310 at palagi akong wala. 243 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 Ang CIA ang sumisira sa relasyon. 244 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Isa't kalahating dekada na akong naghihintay para mabawi ang asawa ko. 245 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Magtatalik kami ni Tally sa barko bago matapos ang summer. 246 00:16:28,862 --> 00:16:31,281 Para sa 'kin, 'wag mong ituloy 'yang bangka. 247 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 Hindi 'yon bangka, barko 'yon. 248 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 - Luke, puwede ba kitang makausap? - Sige. 249 00:16:36,912 --> 00:16:40,124 Uy, Aldon, Roo, dalawin n'yo ako sa marina. 250 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Gagawin ko kayong tagakuskos. 251 00:16:44,253 --> 00:16:46,005 - Katapusan niya na. - Oo. 252 00:16:46,005 --> 00:16:50,134 Nakaligtas siya sa atake ng Russian mob, pero sa plano niya kay Tally, hindi. 253 00:16:50,134 --> 00:16:53,303 At 'pag nangyari 'yon, didiskartehan ko ang ex niya. 254 00:16:53,303 --> 00:16:54,555 Ako rin. 255 00:16:55,139 --> 00:16:58,726 Kung tungkol 'to sa crunchies, maniwala ka, 'yon ang order ko. 256 00:17:03,147 --> 00:17:05,149 Mawawalan tayo ng kasama. 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,234 - Sino? - Panda ang code niya. 258 00:17:07,234 --> 00:17:09,570 Matagal na siyang nakabase sa Guyana 259 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 kasama si Lape Pa Lanmo. 260 00:17:15,367 --> 00:17:17,244 Naaalala mo ba ang mukhang 'to? 261 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Si Omar Polonia? 262 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Pinatay ko siya 25 taon na ang nakakaraan sa Operation Jungle Book. 263 00:17:21,790 --> 00:17:23,500 Hindi siya, ang anak niya. 264 00:17:23,500 --> 00:17:24,668 Si Boro? 265 00:17:24,668 --> 00:17:27,046 Naging motibasyon niya ang pagkamatay ng ama niya. 266 00:17:27,046 --> 00:17:29,339 Plano niyang tapusin ang nasimulan ng ama niya. 267 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 Imposible. Ipinasok ko siya sa boarding school sa London. 268 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 - Alam ko. - Mag-aaral dapat siya ng business. 269 00:17:37,056 --> 00:17:38,849 'Di dapat siya matutulad sa ama niya. 270 00:17:38,849 --> 00:17:40,184 Nangyari ang ilan doon. 271 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Nagtapos ng high school sa edad na 16, 272 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 sa Oxford sa edad na 20, 273 00:17:43,562 --> 00:17:45,272 MBA mula sa Wharton sa edad na 22, 274 00:17:45,272 --> 00:17:47,524 para pondohan, ipagpatuloy, at palawakin 275 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 ang paramilitary organization ng ama niya. 276 00:17:49,735 --> 00:17:52,529 May mahigit 400 miyembro na si Lape Pa Lanmo, 277 00:17:52,529 --> 00:17:55,824 karamihan ay nakatira sa compound niya, mga tapat kay Boro, 278 00:17:55,824 --> 00:17:57,826 ang anak ng namatay nilang pinuno, 279 00:17:57,826 --> 00:18:01,163 at sa pagpapalaki ng yaman, kapangyarihan, at impluwensiya niya 280 00:18:01,163 --> 00:18:02,831 sa ilegal na pagbebenta ng armas. 281 00:18:03,665 --> 00:18:06,001 Partikular na ang maletang nukleyar na 'to. 282 00:18:06,001 --> 00:18:09,713 May reflector beryllium para bawasan ang fissile material mass, 283 00:18:09,713 --> 00:18:10,631 kaya ito ay... 284 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 ...WMD na puwedeng dalhin kahit saan, 285 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 at nagawa ito ni Boro. 286 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Mukhang naging inspirasyon niya ang pagkamatay ng ama niya. 287 00:18:19,973 --> 00:18:22,559 'Di ko kasalanang naligaw ng landas ang batang 'yan. 288 00:18:22,559 --> 00:18:24,812 Hinintay ko pa ngang makaalis siya sa compound 289 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 bago ko itulak ang ama niya sa bangin. 290 00:18:27,481 --> 00:18:29,024 Mabait pa ako sa kanya. 291 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Tauhan ni Boro si Troy. 292 00:18:30,901 --> 00:18:33,529 Nasa Yemen siya para kitain ang bidder ng nukleyar. 293 00:18:33,529 --> 00:18:34,947 Magpapasubasta yata si Boro 294 00:18:34,947 --> 00:18:38,826 kung saan susubukang bilhin ng mga sindikato ang armas na 'to. 295 00:18:38,826 --> 00:18:41,370 Ayon sa Intel, nalaman ni Troy na espiya si Panda. 296 00:18:41,370 --> 00:18:43,038 - Kunin na siya. - Hindi na kaya. 297 00:18:43,038 --> 00:18:44,540 Nawala ang komunikasyon namin 298 00:18:44,540 --> 00:18:48,168 at pinagbabawal ni Boro ang tawag mula sa Middle East bilang pag-iingat 299 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 kaya may 36 na oras tayo bago bumalik si Troy sa Guyana at ilantad si Panda. 300 00:18:51,713 --> 00:18:54,133 Kailangan ng tao na pinagkakatiwalaan na ni Boro 301 00:18:54,133 --> 00:18:56,009 para makapasok agad sa kampo niya. 302 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 At si Finn Hoss 'yon. 303 00:18:59,847 --> 00:19:01,014 Ayoko. 304 00:19:01,014 --> 00:19:05,561 'Di alam ni Boro na pinatay mo ang ama niya. Iwe-welcome ka niya 305 00:19:05,561 --> 00:19:07,062 kasi bayani ka para sa kaniya 306 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 dahil ikaw ang umalalay sa kaniya. 307 00:19:09,857 --> 00:19:10,858 Ang sabi ko, ayoko. 308 00:19:10,858 --> 00:19:12,025 Uy, sandali. 309 00:19:12,025 --> 00:19:15,195 Ire-represent mo ang mas matataas na bidder para sa WMD. 310 00:19:15,195 --> 00:19:18,282 Papasok ka, susunduin mo si Panda at ang WMD, at lalabas ka. 311 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Sabihin mo sa HQ, retirado na ako. Tapos ang usapan. 312 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Galing ito sa WH HQ. 313 00:19:35,048 --> 00:19:37,176 LIHIM OPERASYON NG PAGSUNDO KAY PANDA 314 00:19:46,059 --> 00:19:48,145 Patsy's Pastrami Palace. Ano ang sa 'yo? 315 00:19:48,145 --> 00:19:50,606 Pakikumpirma naman itong party platter. 316 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Ang order number ay XK742. 317 00:19:56,069 --> 00:19:57,905 Oo, sir, kumpirmado ang order na 'yan. 318 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 Mainit-init pa at dapat mai-deliver na agad. 319 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Lintik. 320 00:20:10,125 --> 00:20:11,043 Ang barko ko. 321 00:20:13,462 --> 00:20:14,296 Si Tally. 322 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 Nga pala, tol, kampi ako sa 'yo. 323 00:20:20,302 --> 00:20:21,803 Ayoko kay Donnie. 324 00:20:21,803 --> 00:20:24,681 'Di mawawala ang barko mo at 'pagbalik mo 325 00:20:24,681 --> 00:20:27,226 ay maitutuloy mo na ang plano n'yo ng asawa mo. 326 00:20:27,935 --> 00:20:29,353 Sino si Donnie? 327 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 Ha? 'Di ko sinabi 'yon. 328 00:20:33,190 --> 00:20:35,484 Maraming paraan para sirain ko ang buhay mo 329 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 nang 'di mo nalalamang ako 'yon. 330 00:20:40,572 --> 00:20:43,158 Si Donatello, 'yong sa opisina ni Tally? 331 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Nagde-date sila. 332 00:20:45,869 --> 00:20:48,997 Nakita ko sila sa Color Me Mine, at 'kako, 'di ko sasabihin sa 'yo. 333 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Traydor ka. 334 00:20:50,082 --> 00:20:52,751 'Di ko sinabi kasi baka mapahamak ka sa field. 335 00:20:52,751 --> 00:20:54,795 Sasabihin ko sana 'pag retirado ka na 336 00:20:54,795 --> 00:20:57,547 pero utos ng HQ na dalhin ka ulit sa Guyana. 337 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Akin na ang lintik na file. 338 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Nakaantabay sina Roo at Aldon kung sakaling magkaaberya. 339 00:21:08,016 --> 00:21:10,519 Saka ang pangit ng snowman mug ni Donnie. 340 00:21:12,521 --> 00:21:14,189 Hindi kulay ube ang snowmen. 341 00:21:37,129 --> 00:21:39,381 Siya si Cain Khan, ang kanang kamay ni Boro. 342 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Mag-iingat ka, mausisa siya. 343 00:21:42,968 --> 00:21:44,303 {\an8}Parang hindi naman. 344 00:21:44,303 --> 00:21:46,471 Halatang nag-wax siya ng kilay. Dapat tiyani. 345 00:21:46,471 --> 00:21:47,639 - Kalokohan. - Hindi. 346 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 Taga-obserba't report ang B Team. 347 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 Inoobserbahan ko ang hitsura ng target. 348 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 At nire-report ko na guwapo siya. 349 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Parang Latinong Zac Efron. 350 00:21:56,565 --> 00:21:58,317 Kaya mo ang Euclidean geometry, 351 00:21:58,317 --> 00:22:00,902 pero masama ang tiyempo ng biro mo. 352 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 - Bawal ka bang biruin? - Pwes, bibiruin kita. 353 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Tama na, manahimik kayo. 354 00:22:06,241 --> 00:22:08,035 Tapos ang usapan. 355 00:22:08,035 --> 00:22:11,747 Finn Hoss, ako si Cain, tinyente ni Boro. 356 00:22:12,372 --> 00:22:14,207 - Hinihintay ka na niya. - Ayos. 357 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 'Di pa kita pinapasakay. 358 00:22:30,557 --> 00:22:33,143 Kilala ka ni Boro, pero hindi kita kilala. 359 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Tara na. 360 00:23:14,059 --> 00:23:17,145 Nananaginip ba ako? 'Di ako makapaniwala. 361 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Boro. 362 00:23:20,774 --> 00:23:22,484 Matagal kong hinintay 'to. 363 00:23:22,484 --> 00:23:24,736 Ang ganda pa rin ng katawan mo. 364 00:23:24,736 --> 00:23:26,571 Ginagawa ko ang tinuro mong workout. 365 00:23:26,571 --> 00:23:29,324 Preachers, hammers, curls para sa mga babae, 'di ba? 366 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 Tingnan mo nga naman, Der Bengal. 367 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Der Bengal ang tawag niya sa 'kin noon pa. 368 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - Ang pilyo. - Tama. 369 00:23:36,373 --> 00:23:39,459 Ang dating pilyo, malayo na ang narating. 370 00:23:39,459 --> 00:23:40,585 Salamat sa 'yo. 371 00:23:41,545 --> 00:23:43,964 Gumuho ang mundo ko nang namatay si Papa. 372 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 Pero 'di mo ako pinabayaan. 373 00:23:46,049 --> 00:23:48,260 Akala mo 'di ko alam na tinutustusan mo ako? 374 00:23:48,260 --> 00:23:50,804 'Yong mga padala mo sa England, ang peanut brittle? 375 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Delikado kasing maglagay ng address dahil sa trabaho ko. 376 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Alam kong nandiyan ka 'pag kinailangan kita. 377 00:23:55,934 --> 00:23:57,102 Patingin nga. 378 00:23:57,936 --> 00:24:00,730 Kamukhang-kamukha mo ang ama mo. 379 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Miss na miss ko na siya. 380 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 Itinuloy ko ang legasiya niya, 381 00:24:07,279 --> 00:24:10,991 sana makatransaksyon ko ang kaibigan niya. 382 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Oo. 383 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 - Kailan ko makikita ang package? - Sige. 384 00:24:14,327 --> 00:24:17,831 May kliyente ako na ayaw nang dumaan sa subastahan 385 00:24:17,831 --> 00:24:19,166 at malaki ang i-aalok niya. 386 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Siyempre. 387 00:24:21,376 --> 00:24:24,588 Pero ipapasyal muna kita sa pinaghirapan ko. 388 00:24:28,175 --> 00:24:29,593 Ang lawak ng taniman. 389 00:24:30,093 --> 00:24:33,013 Binibigyan ko sila ng pagkain, bahay, pagkakakitaan, 390 00:24:33,638 --> 00:24:36,600 at bilang kapalit ay tapat sa 'kin ang mga sundalo ko. 391 00:24:36,600 --> 00:24:39,436 Nagtatanim kami ng cinnamon, luya, kakaw, 392 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 at ang napagbentahan ay inilalagay namin sa iba pang negosyo. 393 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 No habla ako. 394 00:24:47,736 --> 00:24:49,362 Pakisalin ang Espanyol. 395 00:24:49,362 --> 00:24:51,072 'Di 'yon Espanyol, Quechua 'yon. 396 00:24:51,072 --> 00:24:52,199 Ano ang sinabi niya? 397 00:24:52,199 --> 00:24:54,743 Kung gusto raw ba ng kaibigan niyang mamaril. 398 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Ako, gusto ko. 399 00:24:56,286 --> 00:24:59,039 Wala pang ganoong gamit ang mga sundalo natin. 400 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Iniisip ko pa lang na papuputukin ko 'yon, na-e-excite na ako. 401 00:25:03,376 --> 00:25:04,836 Napansin ng Goldeneye ko 402 00:25:04,836 --> 00:25:07,797 na may tattoo siyang Ecuadorian Special Forces. 403 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 Ibig sabihin, delikado sila. 404 00:25:09,466 --> 00:25:10,842 I-download mo mamaya, okay? 405 00:25:10,842 --> 00:25:12,594 Patindi na ito 406 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 nang patindi. 407 00:25:16,014 --> 00:25:17,891 Ilampung milyon ang kita namin last year. 408 00:25:17,891 --> 00:25:21,061 'Yong bomba sa airport ng Maynila, sa 'min 'yon. 409 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 'Yong AK sa Ethiopia sa parehong panig, sa 'min 'yon. 410 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Nakakabilib ka. 411 00:25:26,900 --> 00:25:28,777 'Pag naibenta ko ang armas ko, 412 00:25:29,277 --> 00:25:32,322 ang pinakamapanganib at madaling itagong armas, 413 00:25:33,198 --> 00:25:34,950 kikilalanin ako ng buong mundo. 414 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Ang Russia, China, America, kikilalanin nila ako. 415 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 Tatawagin nila akong Boro Polonia. 416 00:25:42,290 --> 00:25:44,209 Bibigkasin ang pangalan ng ama ko 417 00:25:44,209 --> 00:25:46,044 ng mga pinakamakapangyarihan. 418 00:25:47,796 --> 00:25:49,589 Kaya parang buhay pa rin siya. 419 00:25:57,514 --> 00:26:00,308 Halika. Nagpapalamig ang mga lalaki. 420 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Dani, sige pa! 421 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Huli! 422 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Ayos, lumalaban si Dani. 423 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Wow. Ang liit na tao pero ang lakas sumuntok. 424 00:26:19,077 --> 00:26:21,162 'Wag mong kakalimutan 425 00:26:21,162 --> 00:26:22,372 na mahal kita, tol. 426 00:26:23,164 --> 00:26:24,416 Hindi lalaki si Dani. 427 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Diyos ko po. 428 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Diyos ko po. 429 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Ano'ng lasa ng puwit ko, loko? 430 00:27:34,694 --> 00:27:35,654 Pasuyo naman? 431 00:27:39,157 --> 00:27:42,744 Dani, may ipapakilala ako sa 'yo. 432 00:27:45,246 --> 00:27:47,165 Finn Hoss, siya si Danielle DeRosa, 433 00:27:47,165 --> 00:27:48,625 tunay na Amerikanong sundalo, 434 00:27:48,625 --> 00:27:52,379 na naisipang magpayaman na rin kung pagkakakitaan rin lang ang paglaban. 435 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Nice to meet you. 436 00:27:59,761 --> 00:28:01,429 Gusto ko 'yong trick mo sa balikat. 437 00:28:01,429 --> 00:28:03,431 Anim na buwan ko nang sinasanay 'yon. 438 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Ingat ka. 439 00:28:04,849 --> 00:28:07,686 May kilala ako, nananakit ang balikat dahil sa roller skate. 440 00:28:07,686 --> 00:28:08,603 'Di na gumaling. 441 00:28:09,229 --> 00:28:11,231 Si Dani ang pinakamalakas sa compound. 442 00:28:12,774 --> 00:28:13,692 At ito si Finn, 443 00:28:14,776 --> 00:28:17,487 ang pinakamalupit na taong nakilala ng tatay ko. 444 00:28:17,487 --> 00:28:20,031 Naiinggit ako 'pag kinukwento mo ang tatay mo. 445 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 Siguro dahil sinungaling ang tatay ko. 446 00:28:25,870 --> 00:28:27,831 May general council meeting sa pavilion. 447 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 - Kailangan ako doon. - Sige. 448 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 Dani, pakipasyal muna si Finn? 449 00:28:32,585 --> 00:28:35,213 Ngayong gabi, ipagdiriwang natin ang pagdating mo. 450 00:28:35,714 --> 00:28:37,465 - Bukas, usapang negosyo naman. - Oo. 451 00:28:39,467 --> 00:28:40,510 Sumunod ka. 452 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 Sabihin mong bebentahan mo ng pang-gym si Boro. 453 00:28:46,683 --> 00:28:48,977 Eh ikaw, nasaan ang patubig mo? 454 00:28:48,977 --> 00:28:50,603 Ito na pala ang Colombia? 455 00:28:51,479 --> 00:28:55,316 Barry, sagutin mo ang phone. Alam kong naririnig mo kami sa comms. 456 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 VIDEO CALL - BOSS MAN SAGUTIN - IBABA 457 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Alam mong espiya ang anak ni Luke Brunner at 'di mo sinabi sa kaniya? 458 00:29:05,702 --> 00:29:07,078 Alam mo 'yong video 459 00:29:07,078 --> 00:29:10,373 ng gorilya na nagwala dahil sa melon? 460 00:29:10,373 --> 00:29:11,499 Ikaw 'yong melon. 461 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Bakit 'di mo sinabi? 462 00:29:13,084 --> 00:29:15,628 Ayokong sumabak siya habang inaalala ang anak niya. 463 00:29:15,628 --> 00:29:17,130 Delikado 'pag wala sa focus. 464 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Wala na siya sa focus ngayon. 465 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 SAGUTIN 466 00:29:23,553 --> 00:29:25,138 Nasa CIA ang anak ko? 467 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Uy, tol. 468 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Tito Barry? 469 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Hi, iha. 470 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Anak ng teteng! 471 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 Uy, ang bibig mo. Hinaan mo ang boses mo. 472 00:29:34,355 --> 00:29:37,108 Unang-una, ang layo natin sa compound. 473 00:29:37,609 --> 00:29:38,568 Pangalawa, 474 00:29:38,568 --> 00:29:42,781 lintik, letse, lintik! 475 00:29:42,781 --> 00:29:45,074 - Galit siya. - Multahan ang nagmura. 476 00:29:45,074 --> 00:29:47,035 Makinig kayo. 477 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 Luke, nang pumasok si Emma sa George Washington, 478 00:29:49,496 --> 00:29:51,748 tumira siya sa malapit sa headquarters ng CIA. 479 00:29:51,748 --> 00:29:53,792 Nakakatukso 'yon para sa The Farm. 480 00:29:53,792 --> 00:29:55,460 Nakita ng HQ ang paglaki niya. 481 00:29:55,460 --> 00:29:59,047 Pareho kayong malakas, matalino, kaya ni-recruit siya. 482 00:29:59,047 --> 00:30:01,591 $200 para sa student testing sa psych department, 483 00:30:01,591 --> 00:30:02,842 at 'di niya pinalampas. 484 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Pinakamataas ang marka niya sa CIA. 485 00:30:04,844 --> 00:30:07,055 Mas mataas kaysa sa 'yo at sa 'kin, 486 00:30:07,055 --> 00:30:09,432 maliban sa wala siyang sakit sa puso. 487 00:30:09,432 --> 00:30:10,850 Ipinahamak mo ang anak ko 488 00:30:10,850 --> 00:30:13,353 dahil 'di mo magawa nang ayos ang trabaho mo? 489 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 Ang memorya niya, husay sa pag-aayos ng problema, mataas na IQ, grabe. 490 00:30:18,149 --> 00:30:19,734 Para dito talaga siya. 491 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 Anak siya ni Luke Brunner. 492 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Tinanggap niya ang trabaho pagkatapos niya sa college. 493 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Tatlong taong inilihim ng CMO para 'di magkrus ang landas n'yo. 494 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Ngayon, apat na taon sa field. 495 00:30:28,910 --> 00:30:31,079 Global Relief Fund ang Merry Fitness niya. 496 00:30:32,956 --> 00:30:35,291 Mga opisyal kayo ng CIA? 497 00:30:36,876 --> 00:30:39,254 Oo, itong huling 40 taon. 498 00:30:39,254 --> 00:30:41,005 Si tito Barry mo ay 17 taon. 499 00:30:41,005 --> 00:30:42,382 Tito Barry? Ano... 500 00:30:42,382 --> 00:30:44,592 - Pakipaliwanag. - Oo nga, ang bata mo pa. 501 00:30:44,592 --> 00:30:47,011 Nagsimula ako no'ng 21 ako, 11 siya no'n. 502 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 'Di halata sa hitsura ang edad ko. 503 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Okay, paano nagawa 'to ng CIA? 504 00:30:50,348 --> 00:30:52,308 Gumawa ng Chinese wall ang CIA 505 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 para hindi mo alam na nagtatrabaho ako o ang tatay mo sa kumpanya. 506 00:30:55,562 --> 00:30:59,440 Ginawa 'yon para 'di magkrus ang mga landas natin, na imposible 507 00:30:59,440 --> 00:31:02,402 dahil iisa ang regional office n'yo. 508 00:31:02,402 --> 00:31:05,405 Iilan lang ang nakakaalam na magkasama kayo sa trabaho. 509 00:31:05,405 --> 00:31:07,031 Nga pala, hindi rin namin alam. 510 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Bakit siya nandito? 511 00:31:08,700 --> 00:31:10,118 Nabisto ka. 512 00:31:10,118 --> 00:31:12,704 Ilalantad ka ni Troy paglapag niya mamayang 4:00 a.m. 513 00:31:13,204 --> 00:31:16,124 Nandiyan ang tatay mo para kunin ka at ang WMD. 514 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Ano? 515 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 Pinaghirapan ko ang kasong 'to, lintik na 'yan... 516 00:31:20,628 --> 00:31:21,546 Ang bibig mo. 517 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 ...tapos i-aalis niya ako dito? 518 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Bakit ba galit na galit ka? 519 00:31:26,801 --> 00:31:28,219 Ako ang dapat magalit sa 'yo. 520 00:31:28,219 --> 00:31:30,597 Isang dekada kang nagsinungaling sa 'kin. 521 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 At naninigarilyo ka. 522 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 Isang dekada? 523 00:31:35,602 --> 00:31:37,979 Buong buhay ko, nagsisinungaling ka. 524 00:31:39,272 --> 00:31:40,773 Tapos ang usapan. 525 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 Linya ko 'yon eh. 526 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Sino ang taong 'yon? 527 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 "Ano'ng lasa ng puwit ko?" Bakit gano'n siya manalita? 528 00:31:57,540 --> 00:32:00,418 Luke, madalas na ginagawa ni Emma 529 00:32:00,418 --> 00:32:02,337 ang gusto niya kapag gusto niya 530 00:32:02,337 --> 00:32:03,963 at hindi siya bastang nakikinig. 531 00:32:03,963 --> 00:32:06,132 Kasi may problema siya sa tatay. 532 00:32:06,132 --> 00:32:09,469 Bakit mo ipinasok ang anak ko sa mundong ito? 533 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Napabilib niya ang mga nasa taas, 534 00:32:11,137 --> 00:32:14,349 kakasuhan raw ako ng pagtataksil sa bayan 'pag sinabi ko sa iba, 535 00:32:14,349 --> 00:32:15,308 kahit sa 'yo. 536 00:32:15,308 --> 00:32:17,644 Ang ulser ko at sakit ko sa bituka? 537 00:32:17,644 --> 00:32:18,937 'Yon ang dahilan. 538 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 Kakakain mo 'yan ng maaasim na candy. 539 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Ang mahalaga ngayon, dadating na ang maglalantad kay Emma. 540 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Siya ang isipin natin. 541 00:32:26,611 --> 00:32:30,114 Kailangan ko munang pumunta sa pa-party ni Boro para sa 'kin. 542 00:32:30,615 --> 00:32:31,950 Mag-usap tayo mamaya. 543 00:32:35,036 --> 00:32:36,871 Akala ko kaibigan kita, Barry. 544 00:32:39,165 --> 00:32:40,083 Emosyonal siya. 545 00:32:40,750 --> 00:32:41,751 Nadala lang siya. 546 00:32:42,335 --> 00:32:43,169 Oo. 547 00:32:43,169 --> 00:32:46,422 Pa-party ni Boro 'yon para sa lahat, hindi lang para kay Luke. 548 00:32:46,422 --> 00:32:47,340 Oo. 549 00:32:47,340 --> 00:32:50,093 Pero totoo 'yong sinabi niya na 'di ka tunay na kaibigan. 550 00:32:50,093 --> 00:32:52,011 - Nakakahiya. - Nakakahiya talaga. 551 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Excuse me. 552 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Ang saya, 'di ba? Palakpakan. 553 00:33:32,635 --> 00:33:34,637 Dapat ipagdiwang ang gabing 'to. 554 00:33:35,888 --> 00:33:38,224 Dahil ang kaibigan ng tatay ko, 555 00:33:38,224 --> 00:33:40,518 na parang pangalawang ama ko na... 556 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Tinuruan niya kasi akong magmaneho sa compound na ito no'ng bata pa ako. 557 00:33:44,856 --> 00:33:47,775 Kakampi ni Lape Pa Lanmo no'ng nagsisimula pa lang tayo 558 00:33:47,775 --> 00:33:49,485 at kakampi hanggang ngayon. 559 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Palakpakan natin si Finn Hoss. 560 00:34:03,833 --> 00:34:07,211 Noong kinailangan ng tatay ko ng pondo para lumago tayo, 561 00:34:07,754 --> 00:34:08,838 tumulong si Finn. 562 00:34:10,173 --> 00:34:11,132 Dahil sa pagmamahal 563 00:34:12,341 --> 00:34:13,760 at dahil sa katapatan. 564 00:34:13,760 --> 00:34:16,596 Napag-uusapan na lang din ang katapatan, 565 00:34:16,596 --> 00:34:20,308 gusto kong bigyang atensyon ang pinakamatagal na nating sundalo, 566 00:34:21,684 --> 00:34:22,685 si Jacomo Negrino. 567 00:34:23,394 --> 00:34:24,729 Halika rito, Jaco. 568 00:34:27,523 --> 00:34:28,691 Ayan. 569 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Ayan na siya. 570 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Higit 15 taon nang bahagi ng pamilya natin si Jacomo. 571 00:34:40,661 --> 00:34:43,706 Nagbibiyahe ng produkto, nagpapalawak ng teritoryo, 572 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 nagbabantay ng pera. 573 00:34:48,169 --> 00:34:50,338 Kaya ang tanong ko lang... 574 00:34:52,548 --> 00:34:53,508 nasaan ang pera? 575 00:35:02,892 --> 00:35:04,352 Hindi ko naiintindihan. 576 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 Nasaan ang pera ko, Jaco? 577 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Hindi ito maganda. 578 00:35:11,734 --> 00:35:12,985 Ikaw ang humahawak no'n. 579 00:35:12,985 --> 00:35:15,238 Nasaan ang pera ng huling benta? Nawawala. 580 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 'Di ko 'yon hinawakan. 'Di kita pagnanakawan. 581 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Boro, 'wag! 582 00:35:35,258 --> 00:35:38,928 Ganito ang mangyayari kapag nagtaksil kayo sa pamilya natin. 583 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Music. 584 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Sige na, music. 585 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Diyos ko po, Barry, sobrang tindi ni Boro. 586 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 Wala nga raw siya sa katuwiran minsan. 587 00:36:15,089 --> 00:36:17,967 Nagpasabog siya ng ulo pagkatapos ng kanta ng Kool & the Gang. 588 00:36:17,967 --> 00:36:20,761 - Nasa profile niya ba 'yon? - Wala, nagulat nga ako. 589 00:36:20,761 --> 00:36:23,472 Ang kalaban ay mataas ang IQ, paranoid, at megalomaniac, 590 00:36:23,472 --> 00:36:24,807 na masamang kumbinasyon, 591 00:36:24,807 --> 00:36:26,893 at may dalawang undercover tayong itinatago. 592 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 - Ipasok mo na kami. - Mapanganib magmadali. 593 00:36:28,936 --> 00:36:31,272 Mapanganib ring matakot. 594 00:36:31,272 --> 00:36:32,982 Hayaan n'yo akong mag-isip. 595 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Hindi ko ipapahamak ang Brunners. 596 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Paano ka nakakasiguro? 597 00:36:37,904 --> 00:36:41,574 Dahil ang ibig sabihin ng pamilya ay walang iwanan o kalimutan. 598 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 Sa Lilo & Stitch 'yon. 599 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Tigilan mo ako. 600 00:36:45,912 --> 00:36:47,705 'Yan naman ay sa Frozen. 601 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Interesado ka yata kay Miss DeRosa. 602 00:36:53,711 --> 00:36:56,172 Naku. Matanda na ako. 603 00:36:56,172 --> 00:36:57,548 Ikaw si Finn Hoss. 604 00:36:57,548 --> 00:36:58,799 Sabi ng tatay ko, 605 00:36:58,799 --> 00:37:02,970 nanlalaslas ka ng lalamunan nang patayo para mabilis tumagas ang dugo. 606 00:37:03,846 --> 00:37:06,641 Nagawa mo nga 'yon, kaya madali lang para sa 'yo ang babae. 607 00:37:06,641 --> 00:37:08,768 Sinabi niya ba ang kinita niya sa 'kin? 608 00:37:08,768 --> 00:37:10,436 Gagawin ko 'yon para sa 'yo. 609 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Ipakita mo na ang maletang pinag-uusapan ng lahat sa Europa. 610 00:37:13,814 --> 00:37:18,069 Sobrang busy mo sa paghahanap-buhay, nakakalimutan mo nang magsaya. 611 00:37:18,069 --> 00:37:19,820 Itinuro mo sa 'kin 'yan. 612 00:37:19,820 --> 00:37:21,489 Bukas na tayo magtrabaho. 613 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Ngayong gabi, puntahan mo muna si Dani. 614 00:37:26,035 --> 00:37:27,495 Sulit siya. 615 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 Base sa karanasan ko. 616 00:37:37,797 --> 00:37:39,298 Sorry. Excuse me. 617 00:37:59,694 --> 00:38:01,028 Puwede kitang isayaw? 618 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Sige. 619 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 - Pinatay ko ang comms namin ni Barry. - Bakit? 620 00:38:13,916 --> 00:38:17,628 Baka kailangan nating mag-improvise at ayaw 'yon ng CIA. 621 00:38:19,130 --> 00:38:21,632 Kilala mo ba ang lalaking British na 'yon? 622 00:38:22,133 --> 00:38:23,634 Si William. Bakit? 623 00:38:23,634 --> 00:38:25,261 Inabutan niya ako ng note. 624 00:38:25,761 --> 00:38:29,223 Alam niyang hitman si Finn Hoss. 625 00:38:29,724 --> 00:38:32,601 Inalok niya ako ng pera para i-alis sila ng pamilya niya rito. 626 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 - Natatakot siya rito. - Hindi. 627 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 - Anong "hindi"? - Hindi. 628 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 Siya ang pinakamatagal na rito. 629 00:38:40,401 --> 00:38:42,111 Dito na lumaki ang anak niya. 630 00:38:42,111 --> 00:38:43,404 Mukhang patibong 'yan. 631 00:38:43,404 --> 00:38:46,449 Puwede ring tatay siya na nag-aalala para sa pamilya niya. 632 00:38:46,449 --> 00:38:50,494 Sorry kung 'di ako gaanong naniniwala sa konsepto ng pamilya ngayon. 633 00:38:51,120 --> 00:38:53,914 Akala mo ba madaling gawin 'to habang pamilyado? 634 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Ang panatilihing maayos ang pagsasama? 635 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 Matututunan mo rin 'to sa mahirap na paraan. 636 00:39:02,256 --> 00:39:04,050 Wala na tayong oras para rito. 637 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 Dadating na si Troy sa loob ng pitong oras. 638 00:39:07,219 --> 00:39:09,263 Maglalakbay pa tayo sa kakahuyan ngayon. 639 00:39:09,263 --> 00:39:12,683 Aabot tayo kung aalis na tayo nang 2:00 a.m, 640 00:39:12,683 --> 00:39:14,727 at maliit ang posibilidad na makita tayo. 641 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 Tandaan mo, ako ang senior officer dito. 642 00:39:19,065 --> 00:39:21,942 Nasabi mo nang nabisto ako. Tapos na ang trabaho mo. 643 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Kabisado ko si Troy, 644 00:39:23,736 --> 00:39:25,279 alam ko kung nasaan ang WMD, 645 00:39:25,279 --> 00:39:27,615 kaya sumunod ka na lang sa 'kin. 646 00:39:57,019 --> 00:39:58,771 Magsasaka yata ang may gawa nito. 647 00:39:59,271 --> 00:40:01,357 Sa sungay ka, sa binti ako. 648 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 Sa halaman ka na lang sana nagtago. 649 00:40:26,382 --> 00:40:28,426 Malay ko ba kung sino ang susundo. 650 00:40:28,426 --> 00:40:31,262 Puwedeng mas mabigat 'yon nang 150 pounds sa akin. 651 00:40:32,221 --> 00:40:34,390 May sorpresa, strategy 'to. 652 00:40:34,390 --> 00:40:36,225 Heto, maglinis at magpalit ka. 653 00:40:36,725 --> 00:40:38,853 Isakay natin ang bangkay at alisin ang baka. 654 00:40:38,853 --> 00:40:40,688 Akala ko iiwan natin sila dito. 655 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Ano? 656 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Wala. 657 00:40:45,526 --> 00:40:48,279 Nahulog ang comms at nasira ang camera n'yo. 658 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 Hindi ako komportable na ituloy niyo 'to. 659 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Bawal din naman ang cellphone sa kampo. 660 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Mag-usap tayo mamaya, okay? 661 00:40:57,121 --> 00:40:57,955 Kalma. 662 00:40:57,955 --> 00:41:00,332 - Sana ako na lang ang nagmaneho. - Talaga ba? 663 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Banggitin ko pa ba ang aso ni Mrs. Bernstein? 664 00:41:04,128 --> 00:41:05,629 'Di ko sana nasagasaan si Rosco 665 00:41:05,629 --> 00:41:09,258 kung tinuruan mo 'kong magmaneho at hindi ka panay Boro. 666 00:41:09,258 --> 00:41:12,386 Pinatay ko ang ama niya kaya nakonsensya ako. 667 00:41:12,386 --> 00:41:13,929 Pinatay mo ang tatay ni Boro? 668 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Ilang bata pa ba ang pinerwisyo mo? 669 00:41:19,310 --> 00:41:20,519 Nakabalik na si Troy. 670 00:41:20,519 --> 00:41:22,813 Bilisan mo. Bawal siyang paghintayin. 671 00:41:22,813 --> 00:41:24,356 Nga pala, 672 00:41:24,356 --> 00:41:26,817 bakit ka sumiping kay Boro? 673 00:41:26,817 --> 00:41:29,653 Ano? 'Di ako sumiping sa kaniya. 674 00:41:29,653 --> 00:41:30,571 Mabuti. 675 00:41:31,155 --> 00:41:33,657 Alam mong hindi ko masyadong gusto si Carter, 676 00:41:34,158 --> 00:41:35,659 pero kung seryoso ka na, 677 00:41:36,911 --> 00:41:40,706 dapat magpakasal muna kayo bago... 678 00:41:41,207 --> 00:41:42,124 Ano? 679 00:41:42,750 --> 00:41:43,584 Wala. 680 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 - Iniisip mo ba na virgin ako? - Pabayaan mo ang iniisip ko. 681 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Diyos ko po, 28 na ako. 682 00:41:48,380 --> 00:41:51,425 Sige na, makaluma na ako. No'ng ikinasal ako, masaya ako 683 00:41:51,425 --> 00:41:53,427 na ako lang ang nakasiping ng Mama mo. 684 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 - Hindi na ngayon. - Ano'ng pinagsasabi mo? 685 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 May 15 taon na kayong hiwalay. 686 00:42:03,062 --> 00:42:04,855 Si Donatello ba ang tinutukoy mo? 687 00:42:04,855 --> 00:42:05,856 Oo. 688 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Anak kita. Dapat sinabi mo sa 'kin 'yan. 689 00:42:08,484 --> 00:42:11,111 Sinabi ang ano? Na may Italyanong taga-Accounting 690 00:42:11,111 --> 00:42:12,655 na sumisiping kay Mama? 691 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Gago 'yon. 692 00:42:15,699 --> 00:42:17,451 Ano'ng nakita niya sa lintik na 'yon? 693 00:42:17,451 --> 00:42:19,411 Baka dahil lagi silang magkasama? 694 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Alam mo kung bakit lagi akong wala. 695 00:42:26,460 --> 00:42:28,963 Bakit ang papangit ng taste n'yo sa lalaki? 696 00:42:28,963 --> 00:42:30,381 Sweet si Carter. 697 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Mabait siya at mahinahon... 698 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 at maaasahan siya. 699 00:42:36,011 --> 00:42:36,971 Pati si Donnie. 700 00:42:36,971 --> 00:42:39,515 Kaya 'di nakakapagtakang nahulog kami sa kanila. 701 00:42:41,767 --> 00:42:43,018 Okay, paano na? 702 00:42:43,018 --> 00:42:44,186 Tiisin mo. 703 00:42:44,186 --> 00:42:45,354 Gusto siya ni Mama. 704 00:42:45,354 --> 00:42:47,523 'Yong bangkay ang tinutukoy ko. 705 00:42:47,523 --> 00:42:49,733 Gusto mong masunod? Ikaw ang bahala. 706 00:42:49,733 --> 00:42:52,945 Itapon natin sila sa palayan. 707 00:42:52,945 --> 00:42:55,114 'Di panahon ng pagsasaka. Walang pupunta roon. 708 00:42:57,366 --> 00:42:58,993 Bilisan natin. Uulan na. 709 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 Uy. 710 00:43:00,035 --> 00:43:01,495 Sorry, nagmura ako. 711 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Papa, wala akong paki. 712 00:43:12,381 --> 00:43:17,094 Nasa bandang hilaga ang nukleyar, malayo sa compound. 713 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Dito ang mabilis na daan. Walang makakakita sa atin. 714 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 - Anong set up? - Bakal na Quonset hut. 715 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 Apat ang guwardiya, isa sa bawat direksyon at nagpapalit kada limang oras. 716 00:43:27,354 --> 00:43:29,231 May mga AK at MP7 sila. 717 00:43:29,231 --> 00:43:30,983 Pero mayroon din ako 718 00:43:31,483 --> 00:43:33,277 at mas magaling akong bumaril. 719 00:43:35,613 --> 00:43:37,156 'Di nila alam, mayroon ako nito. 720 00:43:37,156 --> 00:43:38,449 Saan mo nakuha 'yan? 721 00:43:39,366 --> 00:43:40,659 Sa black market sa bayan. 722 00:43:40,659 --> 00:43:43,245 Nangungupit ako mula noong itoka akong admin. 723 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Kaya pinatay si Jacomo, dahil nagnakaw ka? 724 00:43:47,082 --> 00:43:48,042 Mukhang gano'n. 725 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Tumutulong si Jacomo kay Boro sa pagbebenta ng armas. 726 00:43:56,050 --> 00:43:58,427 - Ano 'yan? - Charter Arms Pink Lady 'yan. 727 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 Maliit at madaling ipuslit no'ng unang dating ko rito. 728 00:44:03,223 --> 00:44:05,392 Dapat sa 'kin 'yang automatic. 729 00:44:05,392 --> 00:44:07,311 Mataas ang score ko sa marksmanship. 730 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Ako rin. Saka baka nga lasing ka pa. 731 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Ganito ba kita pinalaki? 732 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Alak? Sigarilyo? 733 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 - At magarbong lipstick... - Hindi lipstick 'yan. 734 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Diyos ko po. 735 00:44:20,949 --> 00:44:22,701 - Nagba-vibrate. Hala. - Ano ba naman? 736 00:44:22,701 --> 00:44:23,619 Hand sanitizer! 737 00:44:23,619 --> 00:44:25,371 'Wag mong hahawakan ang gamit ko! 738 00:44:25,371 --> 00:44:26,872 Magligpit ka kasi. 739 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 Hindi ko alam na dadating ka. 740 00:44:29,833 --> 00:44:31,877 Paparating na ang sasakyan natin. 741 00:44:31,877 --> 00:44:33,712 Puwedeng mag-focus tayo sa trabaho? 742 00:44:33,712 --> 00:44:34,630 Oo, please lang. 743 00:44:34,630 --> 00:44:36,006 Mabuti dahil kailangan... 744 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 - Diyos ko po. - Diyos ko po. 745 00:44:38,217 --> 00:44:39,551 Nagba-vibrate pa rin. 746 00:44:39,551 --> 00:44:41,303 - Diyos ko po. - Diyos ko. Okay. 747 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 Okay. 748 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Patay na, okay? 749 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 Bakit ka ba kasi nandito? 750 00:44:55,776 --> 00:44:58,112 'Di ko alam na ganito ka kagalit sa 'kin. 751 00:45:02,866 --> 00:45:04,284 Hindi ako galit sa 'yo, 752 00:45:04,868 --> 00:45:07,204 pero may karapatan akong magalit 753 00:45:07,204 --> 00:45:09,957 ngayong alam kong tama ang hinala ko. 754 00:45:09,957 --> 00:45:11,875 Naghinala kang operatiba ako? 755 00:45:11,875 --> 00:45:15,671 Hindi, tama ako na kasalanan mo kaya kayo naghiwalay ni Mama. 756 00:45:15,671 --> 00:45:18,132 Pero ngayon alam mo na kung bakit lagi akong wala. 757 00:45:18,132 --> 00:45:19,633 Pinilit kong maniwala na 758 00:45:19,633 --> 00:45:21,969 "Kailangan umalis ni Papa para magtrabaho." 759 00:45:21,969 --> 00:45:23,679 "Maliit na negosyante siya." 760 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 "Palpak na maliit na negosyante pero... 761 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 nagsisikap siya." 762 00:45:32,938 --> 00:45:35,858 Gusto kong magmakaawa na ibenta mo na ang negosyo 763 00:45:36,483 --> 00:45:37,943 at manatili na lang sa bahay. 764 00:45:39,695 --> 00:45:43,365 Pero laging tensiyonado ang pamilya natin kasi malungkot si Mama. 765 00:45:44,616 --> 00:45:45,659 Malungkot siya? 766 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 - Akala ko, galit siya. - Dapat nag-desk job ka na lang. 767 00:45:50,205 --> 00:45:52,416 Sa analytics, logistics, training. 768 00:45:53,542 --> 00:45:56,211 Para nakakauwi ka sana. Pero ayaw mo no'n, 769 00:45:56,211 --> 00:45:59,548 ang gusto mo ay lakbayin ang mundo at tumanggap ng mga astig na kaso. 770 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 - Hindi 'yan totoo. - Totoo. Paano ko nalaman? 771 00:46:01,925 --> 00:46:04,219 Dahil mahilig akong tumanggap ng astig na kaso. 772 00:46:04,219 --> 00:46:05,804 Pero 'di ako pamilyado. 773 00:46:07,014 --> 00:46:09,975 Ginawa ko ang lahat para piliin mong makasama kami. 774 00:46:09,975 --> 00:46:12,144 Sports, violin, 775 00:46:13,312 --> 00:46:14,438 math competitions... 776 00:46:14,438 --> 00:46:17,858 Pero gusto mong gawin ang mga 'yon at magaling ka doon. 777 00:46:17,858 --> 00:46:19,902 Hindi ako magaling, perpekto ako. 778 00:46:19,902 --> 00:46:21,779 Naisip ko na baka 'pag ginalingan ko, 779 00:46:21,779 --> 00:46:24,448 kahit ano pang problema n'yo ni Mama... 780 00:46:25,783 --> 00:46:27,993 Paano mo nagawang iwan ang anak mong perpekto? 781 00:46:30,662 --> 00:46:34,708 At ngayon, matanda na ako, 782 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 nagpapanggap pa rin akong perpekto dahil nakasanayan ko na. 783 00:46:38,295 --> 00:46:41,590 Pero alam mo? Okay na rin. Mabuti alam mo na ang trabaho ko, 784 00:46:41,590 --> 00:46:44,134 puwede na akong 'di magpanggap. 785 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 - Anak... - 'Wag. Kunin na natin ang maleta. 786 00:46:47,721 --> 00:46:50,140 Magigising na si Boro, hahanapin niya si Troy, 787 00:46:50,140 --> 00:46:52,434 at magkakaideya siya agad. 788 00:46:52,434 --> 00:46:54,311 Finn Hoss, lumabas ka rito! 789 00:46:55,687 --> 00:46:58,816 - Ano kaya'ng ibig sabihin no'n? - May ideya na si Boro. 790 00:47:04,822 --> 00:47:05,948 Nasaan ka kagabi? 791 00:47:05,948 --> 00:47:09,451 May offer na milyun-milyon si Troy para sa armas at nawawala siya ngayon. 792 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 Sino si Troy? 793 00:47:10,786 --> 00:47:13,455 Naglalaro ako ng baraha. Kung walang nandaraya 794 00:47:13,455 --> 00:47:16,792 tapos biglang may nawalang pera pagdating no'ng bago, 795 00:47:16,792 --> 00:47:17,960 sino'ng paghihinalaan? 796 00:47:17,960 --> 00:47:22,172 Kadalasan, 'yong pinakamadaldal. 'Di na tumigil 'yang bibig mo. 797 00:47:22,172 --> 00:47:24,550 Nakita ko kayong pumunta sa kakahuyan. 798 00:47:25,300 --> 00:47:27,469 Ginawa ko ang payo mo tungkol kay Dani. 799 00:47:27,469 --> 00:47:29,304 Ang lupit niya, tol. 800 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Kaya kami nagpunta sa kakahuyan. 801 00:47:42,442 --> 00:47:45,529 Baka kaya walang pumupunta sa palayan ngayon 802 00:47:45,529 --> 00:47:46,905 ay dahil baha. 803 00:47:49,157 --> 00:47:50,242 Mukhang tama nga. 804 00:47:50,868 --> 00:47:51,952 Tabi! 805 00:47:51,952 --> 00:47:53,120 Tumabi kayo. 806 00:48:01,837 --> 00:48:04,673 Ang hiwa sa leeg ni Marcus, 807 00:48:05,465 --> 00:48:06,550 patayo ba? 808 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 Finn! 809 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Barry, kailangan namin ng sundo sa airstrip ngayon. 810 00:48:13,098 --> 00:48:14,892 Bilis! Hanapin sila! 811 00:48:14,892 --> 00:48:17,060 'Wag silang palalabasin sa compound! 812 00:48:17,561 --> 00:48:19,730 Hanapin n'yo sila at dalhin sa 'kin. Dali! 813 00:48:19,730 --> 00:48:21,940 'Wag silang palalabasin sa compound! 814 00:48:34,786 --> 00:48:38,457 'Wag. Nag-iwan ako ng sulat sa pinto niya bago natin puntahan si Troy. 815 00:48:41,376 --> 00:48:44,004 - Paano kung traydorin tayo? - Dapat pinatay niya na tayo. 816 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 Hindi natin sila isasama. 817 00:48:45,422 --> 00:48:46,590 'Di kami traydor. 818 00:48:47,507 --> 00:48:49,426 Malapit na sila. Tara na. 819 00:48:49,426 --> 00:48:52,137 Ayoko nang kumilos para lang makuha ang loob mo. 820 00:48:54,348 --> 00:48:55,891 'Di ko dala ang baril ko. 821 00:48:55,891 --> 00:48:57,684 - Manu-mano na lang. - 'Wag. 822 00:49:00,687 --> 00:49:03,315 Barry, sa loob ng 50 yarda mula sa amin 823 00:49:03,315 --> 00:49:05,192 ay may pito o walong cell phone. 824 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Ang may pinakamahinang signal ay nakakabit sa nukleyar 825 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 at nasa ilalim ng bubong na bakal. 826 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 Pekein mo ang accelerated countdown sequence. 827 00:49:12,366 --> 00:49:13,617 Sige. 828 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Ano'ng ginagawa mo? 829 00:49:15,285 --> 00:49:16,370 Sa tuktok ng burol, 830 00:49:16,370 --> 00:49:20,082 nakatanaw ang dalawang bull sa grupo ng magagandang baka sa ibaba. 831 00:49:20,666 --> 00:49:21,833 Ang sabi ng batang bull, 832 00:49:21,833 --> 00:49:24,586 "Makipagtalik tayo sa isa sa kanila." 833 00:49:25,212 --> 00:49:26,588 At ang sabi ng matanda, 834 00:49:27,339 --> 00:49:30,008 "Makipagtalik tayo sa kanilang lahat." 835 00:49:30,759 --> 00:49:31,885 Alam mo ang aral doon? 836 00:49:31,885 --> 00:49:34,012 Huwag magmamadali. 837 00:49:34,638 --> 00:49:36,765 Parang panggagahasa ng baka 'yon. 838 00:49:53,615 --> 00:49:54,533 Takbo! 839 00:50:08,588 --> 00:50:09,506 Tara na. 840 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 Nasa likod natin sila. Yuko. 841 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 - Emma. - Okay ako. Barilin mo siya. 842 00:50:35,532 --> 00:50:37,409 Malubak. 'Di ako makatama. 843 00:50:37,409 --> 00:50:38,910 Tinamaan nga nila ako. 844 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Lintik. 845 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Pang-violin niya ang brasong 'yon. 846 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Bakit? 847 00:51:16,323 --> 00:51:17,657 Maiintindihan 'to ni Will. 848 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Nasaan sila? 849 00:51:35,801 --> 00:51:37,469 Tatawagan ko si Barry. 850 00:51:37,469 --> 00:51:39,429 Kalokohan 'to. 851 00:51:55,654 --> 00:51:58,532 Lilinawin ko lang, 'di ko nagustuhan 'yong mixer. 852 00:52:56,506 --> 00:52:58,508 SA ALAALA NI NICK KONTSALAKIS 853 00:53:57,275 --> 00:54:00,487 {\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Neneth Dimaano