1
00:00:47,255 --> 00:00:49,132
Fire brigade. Ano ang emergency mo?
2
00:00:49,132 --> 00:00:52,177
May malaking sunog sa isang eskinita,
3
00:00:52,177 --> 00:00:54,888
100 meters east mula sa Bleekhofstraat.
4
00:00:54,888 --> 00:00:56,681
Magpapapunta na ako ng truck.
5
00:00:56,681 --> 00:00:58,308
Ano'ng pangalan mo, sir?
6
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, naririnig mo ba ako?
7
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
- Pasok ka na?
- Pasok na.
8
00:01:10,862 --> 00:01:12,655
- Sa Dutch, "magaling" 'yon.
- Alam ko.
9
00:01:12,655 --> 00:01:15,033
Nag-competency test ako.
Grade six level ako.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,410
Ano'ng maitutulong nito?
Matatapos na ang trabaho.
11
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
Kumanan ka.
12
00:01:22,540 --> 00:01:24,042
Bilisan mo nang 11 kilometer.
13
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
Nasa kaliwa ang eskinita.
14
00:01:30,006 --> 00:01:32,300
Dalawampung segundo. Bilisan mo.
15
00:01:33,134 --> 00:01:34,761
Labinlimang segundo.
16
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Sampung segundo.
17
00:01:39,724 --> 00:01:42,393
Limang segundo. Go!
18
00:01:49,776 --> 00:01:50,902
Nakasakay ka na siguro,
19
00:01:50,902 --> 00:01:53,780
kung hindi, ikaw ang pinakamabilis
na matanda sa mundo.
20
00:02:14,968 --> 00:02:18,263
Dahil sa Fire Brigade, nakapasok tayo
sa Diamond District ng Antwerp.
21
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Isa sa pinakaprotektadong lugar sa mundo.
22
00:02:24,144 --> 00:02:25,436
Dadaanan n'yo na ang target
23
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
pagbilang ko ng tatlo, dalawa,
24
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
isa.
25
00:02:45,331 --> 00:02:47,375
Ang baho naman dito.
26
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Gano'n? May mabango bang imburnal?
27
00:02:52,672 --> 00:02:55,133
Nga pala, anong oras tayo sa Biyernes?
28
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Alas-sais.
29
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
- May ice cream cake ba?
- Oo.
30
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
At may chocolate crunchies sa loob?
31
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Siyempre. Ano'ng akala mo sa 'kin, engot?
32
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Nagtatanong lang ako,
kasi no'ng recital ni Romi, wala.
33
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Tigil.
34
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
Sa itaas mo.
35
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Pasok ka na?
36
00:03:37,425 --> 00:03:38,676
Oo, pasok na.
37
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Handa na ako.
38
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Bubuksan ko na.
39
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Sasabog na, tol.
40
00:03:56,110 --> 00:03:59,489
Espada ng Omens, sundin ang utos ko.
41
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
- Ano?
- Sa palabas na ThunderCats 'yon.
42
00:04:01,658 --> 00:04:03,826
Pambihira ka, 38 years old ka na...
43
00:04:26,182 --> 00:04:27,392
Pasok na ba?
44
00:04:28,101 --> 00:04:29,602
Pasok na pasok.
45
00:04:42,198 --> 00:04:43,866
Heto ang regalo ko.
46
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Ang ganda.
47
00:05:06,681 --> 00:05:09,642
Hindi ako matatas mag-German.
48
00:05:10,184 --> 00:05:11,394
Okay lang ba mag-English?
49
00:05:11,394 --> 00:05:12,729
Okay lang.
50
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47.2988,
51
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27.7499.
52
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
OPERASYON
COORDINATES
53
00:05:31,289 --> 00:05:33,291
Nakatago nga talaga siya.
54
00:05:37,003 --> 00:05:39,130
Simulan ang thermostat scan.
55
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Ayon, nakikita ko na.
56
00:05:46,346 --> 00:05:47,638
Kumpirmado na ang target.
57
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Nagla-lock in ang Air Force.
58
00:05:49,182 --> 00:05:51,684
Pasasabugin na, pagbilang ko ng lima,
59
00:05:52,435 --> 00:05:53,269
apat,
60
00:05:53,269 --> 00:05:56,564
tatlo, dalawa, isa.
61
00:05:57,690 --> 00:06:00,276
Missile: isa, human trafficker: zero.
62
00:06:01,444 --> 00:06:05,448
- Nandoon ba sa sinabi ko si boss?
- Nandoon nga.
63
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Para sa negosyo.
64
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Lintik.
65
00:06:21,631 --> 00:06:23,800
Bakit namumuo lang ang tubig sa diyamante?
66
00:06:27,220 --> 00:06:29,305
Hindi pa kasi pinuputol 'yan.
67
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
- May film ito.
- Oo, pero...
68
00:06:31,140 --> 00:06:32,225
Amoy tar.
69
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
May latak ng plastic
70
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
na galing sa pagsabog.
71
00:06:37,063 --> 00:06:40,483
- Hindi, nagkakamali ka.
- Wala ka talagang negosyo ng diyamante.
72
00:06:40,483 --> 00:06:42,193
Ninakaw mo lang 'to.
73
00:06:42,193 --> 00:06:44,028
Bakit nagsinungaling ka?
74
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Sino ka ba talaga?
75
00:06:50,785 --> 00:06:52,537
Kapkapan niyo siya.
76
00:06:53,579 --> 00:06:55,873
Nakuha ko 'to sa laylayan ng jacket niya.
77
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Ano 'yan?
78
00:07:01,003 --> 00:07:03,214
Cyanide 'yan. Kung sakaling mahuli ako.
79
00:07:03,214 --> 00:07:04,298
CIA ka?
80
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Maghanap kayo sa labas.
81
00:07:10,763 --> 00:07:12,098
May tao ba sa labas?
82
00:07:12,682 --> 00:07:14,350
Tahimik. Walang tao.
83
00:07:15,852 --> 00:07:18,104
Mag-isa kang pumunta. Ano'ng plano mo?
84
00:07:19,897 --> 00:07:21,899
Plano kong kunin ang coordinates,
85
00:07:22,775 --> 00:07:25,403
patayin kayong lahat, tapos aalis na ako.
86
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Bakit mo sinasabi sa kanila?
87
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Ano nang plano mo ngayon?
88
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
Iinumin ko na lang ang pill
89
00:07:33,911 --> 00:07:35,455
para matapos na 'to.
90
00:07:41,461 --> 00:07:42,670
Masaya 'to.
91
00:07:56,434 --> 00:07:57,560
Cheers.
92
00:08:11,032 --> 00:08:13,117
Walang nangyayari.
93
00:08:13,910 --> 00:08:15,119
Hindi kaya
94
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
'yong pangontra ang nainom ko?
95
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
- Ayos na.
- Ang dali no'n.
96
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Umuwi ka na.
Pag-uusapan pa natin ang ice cream cake.
97
00:08:50,112 --> 00:08:52,657
So, tapos na ako.
98
00:08:55,159 --> 00:08:56,786
That's it and that's all.
99
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Tama ka, Officer Brunner.
100
00:09:10,800 --> 00:09:14,762
Ang utos mo ay sirain
ang lahat ng peke mong pagkakakilanlan
101
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
at bumalik sa United States
bilang si Luke Brunner.
102
00:09:19,100 --> 00:09:21,727
MERRY FITNESS
DAPAT FIT KAHIT HOLIDAY!
103
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Oo nga pala,
may pa-party ang ahensya para sa 'yo.
104
00:09:27,275 --> 00:09:30,987
Ilang buwang proseso
at pagtatapos ng pagkakakilanlan na lang,
105
00:09:30,987 --> 00:09:32,947
opisyal na ang pagreretiro mo.
106
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
Mami-miss ka ng CIA.
107
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
Mami-miss din kita, tol.
108
00:09:51,132 --> 00:09:53,634
- Uy, Pop.
- Hi, sweetheart.
109
00:09:54,343 --> 00:09:55,344
Nasaan ang apo ko?
110
00:09:55,344 --> 00:09:57,513
- Nasa likod, kasama si Tito Barry.
- Mabuti.
111
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Papa. Gusto kitang makausap.
Nabasa mo ang proposal ko?
112
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
Tungkol sa Maisles?
113
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
"MyAisles", pinagsamang "My" at "aisles."
114
00:10:05,354 --> 00:10:06,689
Sa lahat ng supermarket,
115
00:10:06,689 --> 00:10:09,692
makikita sa MyAisles app
kung nasaang aisle ang hinahanap mo.
116
00:10:09,692 --> 00:10:11,611
'Di ba may mga signage sila?
117
00:10:11,611 --> 00:10:13,988
Gusto ko lang umayos
ang sitwasyon ng pamilya ko.
118
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
Pareho tayo.
119
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
May ginawa akong PowerPoint,
kukunin ko sa apartment.
120
00:10:18,451 --> 00:10:21,746
Ayokong mamuhunan sa negosyong
uumpisahan pa lang. Tapos ang usapan.
121
00:10:21,746 --> 00:10:23,748
Kukunin ko pa rin, para kung sakali.
122
00:10:36,594 --> 00:10:37,678
Kinabahan ako sa 'yo.
123
00:10:38,179 --> 00:10:39,805
'Di ka talaga marunong kumatok.
124
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Sorry.
125
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Naghahanap lang ako
ng lalapagan ng regalo ko kay Emma.
126
00:10:45,394 --> 00:10:47,229
Diyan na lang sa counter.
127
00:10:47,229 --> 00:10:48,147
Okay.
128
00:10:50,149 --> 00:10:51,150
Sorry, na-late ako,
129
00:10:51,150 --> 00:10:55,446
ang daldal no'ng kapitbahay na taga-3C
na hiniraman ko ng pambalot ng regalo.
130
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Okay lang.
131
00:10:57,239 --> 00:10:58,824
- Wow, mukhang masarap.
- Oo.
132
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
- May maitutulong ba ako?
- Oo.
133
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
- Gumagawa ako ng bruschetta. Heto.
- Okay.
134
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
Kumusta ang biyahe mo?
135
00:11:04,413 --> 00:11:06,123
Naku, 'wag mo nang alamin.
136
00:11:06,123 --> 00:11:08,292
Ayaw nang magbuhat ng mga tao.
137
00:11:08,292 --> 00:11:11,420
Gusto na lang nilang mag-bike
kasama ng digital friends nila.
138
00:11:12,463 --> 00:11:16,842
Excited na akong ibenta ang parte ko
kay Barry nang matapos na 'to.
139
00:11:19,011 --> 00:11:21,430
Bakit? Seryoso ako.
140
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
Bibitawan ko na ang lifting belt na 'yon.
141
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Sinabi mo eh.
142
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Kailan darating si Emma?
143
00:11:27,144 --> 00:11:29,063
Mamaya. Susunduin niya lang si Carter.
144
00:11:29,063 --> 00:11:30,731
Nasa talyer ulit ang kotse niya.
145
00:11:33,818 --> 00:11:35,986
Ang tunay na lalaki,
kayang mag-ayos ng kotse.
146
00:11:35,986 --> 00:11:39,281
Luke, itigil mo 'yan
bago pa dumating si Carter.
147
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
Susubukan ko para sa 'yo,
hindi para sa kaniya.
148
00:11:45,037 --> 00:11:47,540
Ayokong ipasan mo siya.
Please, mag-ingat ka.
149
00:11:47,540 --> 00:11:48,666
Romi.
150
00:11:48,666 --> 00:11:50,543
Gusto ko kay Pee-Pa.
151
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Masusunod ang gusto mo, Romance.
152
00:11:57,550 --> 00:11:59,635
Ayaw niya no'n. Ang gusto niya, "Romi."
153
00:11:59,635 --> 00:12:01,011
Okay.
154
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
- Na-miss kita.
- Na-miss din kita.
155
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
May pasalubong ako sa 'yo, okay?
156
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
Okay.
157
00:12:09,186 --> 00:12:10,604
- Ta-da.
- Wow.
158
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Itago mo 'to
159
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
at 'pag 18 ka na,
bibigyan kita ng magandang regalo.
160
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
- Mahal kita.
- Mahal din kita.
161
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
Congolese warlord's diamond 'yon.
Kasama dapat 'yon sa ebidensiya.
162
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Isa lang 'yon.
163
00:12:23,826 --> 00:12:26,245
- Sorry, na-late kami.
- Ayon.
164
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
- Ano ang mga 'to?
- Emma.
165
00:12:29,415 --> 00:12:31,625
- Pa.
- Schatzel.
166
00:12:33,461 --> 00:12:34,628
Na-miss kita.
167
00:12:34,628 --> 00:12:36,005
Na-miss din kita.
168
00:12:39,216 --> 00:12:40,092
Aalis ka na.
169
00:12:40,092 --> 00:12:42,678
Oo, para sa mas mabuting dahilan.
170
00:12:42,678 --> 00:12:45,222
Nakumbinsi ko ang namamahala sa La Guajira
171
00:12:45,222 --> 00:12:47,224
at tinanggap nila ang programa namin.
172
00:12:47,224 --> 00:12:49,769
Mas dadami na ang fresh water
para sa mga Colombian.
173
00:12:49,769 --> 00:12:53,522
Wow, ang galing. Congratulations.
174
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Dapat tawagin nila siyang
daluyan ng tubig.
175
00:12:59,487 --> 00:13:01,363
Kasi siya ang naghahatid ng tubig.
176
00:13:05,326 --> 00:13:07,912
- Handa ka na bang magulat?
- Okay.
177
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
- Dito ka lang.
- Okay.
178
00:13:08,954 --> 00:13:10,080
Okay? Sige.
179
00:13:11,916 --> 00:13:13,334
- Sorry.
- Nakakatawa 'yon.
180
00:13:13,334 --> 00:13:15,127
- Tumawa ako.
- Salamat.
181
00:13:15,127 --> 00:13:16,587
Surprise.
182
00:13:17,296 --> 00:13:18,255
Wow.
183
00:13:20,466 --> 00:13:21,675
- Ayos ka lang?
- Oo.
184
00:13:21,675 --> 00:13:23,344
- Okay lang ang balikat mo?
- Oo.
185
00:13:23,344 --> 00:13:27,056
Ayos lang.
Naaksidente lang ako sa roller skate.
186
00:13:27,848 --> 00:13:29,809
Pero kaya kong buksan ang regalo.
187
00:13:30,309 --> 00:13:34,021
Stand-up mixer 'yan
para sa pagbe-bake mo 'pag weekend.
188
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
- Gaya ng dati.
- Pa, gusto ko 'to.
189
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
At mahal kita.
190
00:13:39,527 --> 00:13:42,655
Laging mataas ang mga grado mo,
first chair ka sa violin,
191
00:13:42,655 --> 00:13:45,324
hindi naninigarilyo, umiinom, o nagmumura.
192
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
At ngayon, magbibigay ka
ng tubig sa milyun-milyong katao.
193
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Isa na namang dahilan para ipagmalaki ka.
194
00:13:51,622 --> 00:13:53,290
Pero aaminin ko,
195
00:13:53,874 --> 00:13:56,460
medyo nag-aalala ako diyan
sa La Guajira na 'yan.
196
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- Delikado do'n.
- Paano mo nasabi?
197
00:13:59,380 --> 00:14:02,299
Nang malaman kong pupunta ka
sa Colombia, nag-Google ako.
198
00:14:02,299 --> 00:14:07,346
Actually, nilagay sila ng Global Fund
sa ligtas na lugar, Mr. Brunner,
199
00:14:07,346 --> 00:14:11,517
at ayon sa pag-aaral, madalas,
mga lalaking Amerikano ang kinikidnap.
200
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
Ayos. Dapat sumama ka sa kaniya.
201
00:14:13,269 --> 00:14:14,311
Luke...
202
00:14:14,311 --> 00:14:17,022
Gusto ko sana pero may trabaho ako rito.
203
00:14:17,022 --> 00:14:20,401
Oo, teacher ng kinder.
Kailangan ka nila sa pagpi-painting.
204
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Pa.
205
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Seryoso ba 'to? Walang crunchies?
206
00:14:23,237 --> 00:14:25,281
Hindi pa oras kumain ng cake, Barry.
207
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
Isang hiwa lang, Tito Barry. Ang puso mo.
208
00:14:27,449 --> 00:14:29,451
Parang recital ulit.
209
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Walang kuwentang cake.
210
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
Pa, ayos lang ako.
211
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
At gusto kong malaman mo
na hindi ko 'to magagawa kung wala ka.
212
00:14:40,754 --> 00:14:44,008
Lagi mong pinalalakas ang loob ko
para abutin ang higit pa sa kaya ko
213
00:14:44,008 --> 00:14:45,050
at...
214
00:14:46,969 --> 00:14:48,804
'di ko ito narating nang mag-isa.
215
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
May naisip ako. Bibili ako ng cupcake mix,
216
00:14:55,686 --> 00:14:57,479
at gagamitin natin ang mixer.
217
00:14:57,479 --> 00:14:59,481
- Chocolate fudge swirl?
- Babalik din ako.
218
00:14:59,481 --> 00:15:00,399
Okay.
219
00:15:03,319 --> 00:15:06,864
Sinabihan ko siya na gusto mo
ng pandikdik, para sa Indian food.
220
00:15:07,364 --> 00:15:08,490
Hindi siya nakinig.
221
00:15:09,533 --> 00:15:11,994
Isa 'yan sa mga dahilan
kaya ko siya hiniwalayan.
222
00:15:14,663 --> 00:15:17,541
- Oo, pero ginagawa niya ang makakaya niya.
- Oo.
223
00:15:17,541 --> 00:15:20,044
Gusto ko 'to dahil galing sa kaniya 'to.
224
00:15:22,796 --> 00:15:27,468
{\an8}LIHIM NA REGIONAL OFFICE NG CIA
ARMONK, NY
225
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}PAGKALIPAS NG ANIM NA LINGGO
226
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Kaya nga, ang sarap.
227
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Ano nang pagkakaabalahan mo?
228
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
- Maglalakad sa mall?
- Mag-aaral mag-Facebook?
229
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Magpapabakuna laban sa pneumonia?
230
00:15:44,360 --> 00:15:47,279
- Wilford Brimley Film Fest?
- Ikakampanya si Grover Cleveland?
231
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Gusto n'yong malaman ang plano ko?
232
00:15:48,989 --> 00:15:51,450
Heto. Tingnan n'yo 'to.
233
00:15:52,618 --> 00:15:55,120
Ang Oden 410.
Tanda n'yo 'yong operasyon sa Panama?
234
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
- Oo.
- Oo.
235
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
Sabi ng CIA, sa 'kin na iyon.
236
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Talaga? 'Di nga nila ako
binibigyan ng humidifier sa opisina.
237
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Matagal na naming napag-uusapan ni Tally
na mag-sail at libutin ang mundo.
238
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
Ngayong retirado na ako,
ano pang makakapigil sa 'min?
239
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
- Ang 15 taong divorce papers?
- Hindi ka na niya mahal?
240
00:16:12,096 --> 00:16:14,056
Nag-divorce kami dahil sa trabaho.
241
00:16:14,056 --> 00:16:16,892
'Yong pagsisinungaling, biglaang umaalis,
242
00:16:16,892 --> 00:16:18,310
at palagi akong wala.
243
00:16:18,310 --> 00:16:20,646
Ang CIA ang sumisira sa relasyon.
244
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Isa't kalahating dekada na akong
naghihintay para mabawi ang asawa ko.
245
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Magtatalik kami ni Tally
sa barko bago matapos ang summer.
246
00:16:28,862 --> 00:16:31,281
Para sa 'kin,
'wag mong ituloy 'yang bangka.
247
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
Hindi 'yon bangka, barko 'yon.
248
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
- Luke, puwede ba kitang makausap?
- Sige.
249
00:16:36,912 --> 00:16:40,124
Uy, Aldon, Roo,
dalawin n'yo ako sa marina.
250
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Gagawin ko kayong tagakuskos.
251
00:16:44,253 --> 00:16:46,005
- Katapusan niya na.
- Oo.
252
00:16:46,005 --> 00:16:50,134
Nakaligtas siya sa atake ng Russian mob,
pero sa plano niya kay Tally, hindi.
253
00:16:50,134 --> 00:16:53,303
At 'pag nangyari 'yon,
didiskartehan ko ang ex niya.
254
00:16:53,303 --> 00:16:54,555
Ako rin.
255
00:16:55,139 --> 00:16:58,726
Kung tungkol 'to sa crunchies,
maniwala ka, 'yon ang order ko.
256
00:17:03,147 --> 00:17:05,149
Mawawalan tayo ng kasama.
257
00:17:05,733 --> 00:17:07,234
- Sino?
- Panda ang code niya.
258
00:17:07,234 --> 00:17:09,570
Matagal na siyang nakabase sa Guyana
259
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
kasama si Lape Pa Lanmo.
260
00:17:15,367 --> 00:17:17,244
Naaalala mo ba ang mukhang 'to?
261
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Si Omar Polonia?
262
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Pinatay ko siya 25 taon na ang nakakaraan
sa Operation Jungle Book.
263
00:17:21,790 --> 00:17:23,500
Hindi siya, ang anak niya.
264
00:17:23,500 --> 00:17:24,668
Si Boro?
265
00:17:24,668 --> 00:17:27,046
Naging motibasyon niya
ang pagkamatay ng ama niya.
266
00:17:27,046 --> 00:17:29,339
Plano niyang tapusin
ang nasimulan ng ama niya.
267
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
Imposible. Ipinasok ko siya
sa boarding school sa London.
268
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
- Alam ko.
- Mag-aaral dapat siya ng business.
269
00:17:37,056 --> 00:17:38,849
'Di dapat siya matutulad sa ama niya.
270
00:17:38,849 --> 00:17:40,184
Nangyari ang ilan doon.
271
00:17:40,184 --> 00:17:42,144
Nagtapos ng high school sa edad na 16,
272
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
sa Oxford sa edad na 20,
273
00:17:43,562 --> 00:17:45,272
MBA mula sa Wharton sa edad na 22,
274
00:17:45,272 --> 00:17:47,524
para pondohan, ipagpatuloy, at palawakin
275
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
ang paramilitary organization ng ama niya.
276
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
May mahigit 400 miyembro na
si Lape Pa Lanmo,
277
00:17:52,529 --> 00:17:55,824
karamihan ay nakatira
sa compound niya, mga tapat kay Boro,
278
00:17:55,824 --> 00:17:57,826
ang anak ng namatay nilang pinuno,
279
00:17:57,826 --> 00:18:01,163
at sa pagpapalaki ng yaman,
kapangyarihan, at impluwensiya niya
280
00:18:01,163 --> 00:18:02,831
sa ilegal na pagbebenta ng armas.
281
00:18:03,665 --> 00:18:06,001
Partikular na
ang maletang nukleyar na 'to.
282
00:18:06,001 --> 00:18:09,713
May reflector beryllium para bawasan
ang fissile material mass,
283
00:18:09,713 --> 00:18:10,631
kaya ito ay...
284
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
...WMD na puwedeng dalhin kahit saan,
285
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
at nagawa ito ni Boro.
286
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Mukhang naging inspirasyon niya
ang pagkamatay ng ama niya.
287
00:18:19,973 --> 00:18:22,559
'Di ko kasalanang
naligaw ng landas ang batang 'yan.
288
00:18:22,559 --> 00:18:24,812
Hinintay ko pa ngang
makaalis siya sa compound
289
00:18:24,812 --> 00:18:26,772
bago ko itulak ang ama niya sa bangin.
290
00:18:27,481 --> 00:18:29,024
Mabait pa ako sa kanya.
291
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Tauhan ni Boro si Troy.
292
00:18:30,901 --> 00:18:33,529
Nasa Yemen siya para kitain
ang bidder ng nukleyar.
293
00:18:33,529 --> 00:18:34,947
Magpapasubasta yata si Boro
294
00:18:34,947 --> 00:18:38,826
kung saan susubukang bilhin
ng mga sindikato ang armas na 'to.
295
00:18:38,826 --> 00:18:41,370
Ayon sa Intel,
nalaman ni Troy na espiya si Panda.
296
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
- Kunin na siya.
- Hindi na kaya.
297
00:18:43,038 --> 00:18:44,540
Nawala ang komunikasyon namin
298
00:18:44,540 --> 00:18:48,168
at pinagbabawal ni Boro ang tawag
mula sa Middle East bilang pag-iingat
299
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
kaya may 36 na oras tayo bago bumalik
si Troy sa Guyana at ilantad si Panda.
300
00:18:51,713 --> 00:18:54,133
Kailangan ng tao
na pinagkakatiwalaan na ni Boro
301
00:18:54,133 --> 00:18:56,009
para makapasok agad sa kampo niya.
302
00:18:58,762 --> 00:18:59,847
At si Finn Hoss 'yon.
303
00:18:59,847 --> 00:19:01,014
Ayoko.
304
00:19:01,014 --> 00:19:05,561
'Di alam ni Boro na pinatay mo
ang ama niya. Iwe-welcome ka niya
305
00:19:05,561 --> 00:19:07,062
kasi bayani ka para sa kaniya
306
00:19:07,062 --> 00:19:09,857
dahil ikaw ang umalalay sa kaniya.
307
00:19:09,857 --> 00:19:10,858
Ang sabi ko, ayoko.
308
00:19:10,858 --> 00:19:12,025
Uy, sandali.
309
00:19:12,025 --> 00:19:15,195
Ire-represent mo ang mas matataas
na bidder para sa WMD.
310
00:19:15,195 --> 00:19:18,282
Papasok ka, susunduin mo si Panda
at ang WMD, at lalabas ka.
311
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Sabihin mo sa HQ, retirado na ako.
Tapos ang usapan.
312
00:19:22,870 --> 00:19:25,372
Galing ito sa WH HQ.
313
00:19:35,048 --> 00:19:37,176
LIHIM
OPERASYON NG PAGSUNDO KAY PANDA
314
00:19:46,059 --> 00:19:48,145
Patsy's Pastrami Palace. Ano ang sa 'yo?
315
00:19:48,145 --> 00:19:50,606
Pakikumpirma naman itong party platter.
316
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
Ang order number ay XK742.
317
00:19:56,069 --> 00:19:57,905
Oo, sir, kumpirmado ang order na 'yan.
318
00:19:57,905 --> 00:20:00,991
Mainit-init pa
at dapat mai-deliver na agad.
319
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Lintik.
320
00:20:10,125 --> 00:20:11,043
Ang barko ko.
321
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
Si Tally.
322
00:20:16,465 --> 00:20:20,302
Nga pala, tol, kampi ako sa 'yo.
323
00:20:20,302 --> 00:20:21,803
Ayoko kay Donnie.
324
00:20:21,803 --> 00:20:24,681
'Di mawawala ang barko mo at 'pagbalik mo
325
00:20:24,681 --> 00:20:27,226
ay maitutuloy mo na
ang plano n'yo ng asawa mo.
326
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
Sino si Donnie?
327
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Ha? 'Di ko sinabi 'yon.
328
00:20:33,190 --> 00:20:35,484
Maraming paraan
para sirain ko ang buhay mo
329
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
nang 'di mo nalalamang ako 'yon.
330
00:20:40,572 --> 00:20:43,158
Si Donatello, 'yong sa opisina ni Tally?
331
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Nagde-date sila.
332
00:20:45,869 --> 00:20:48,997
Nakita ko sila sa Color Me Mine,
at 'kako, 'di ko sasabihin sa 'yo.
333
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Traydor ka.
334
00:20:50,082 --> 00:20:52,751
'Di ko sinabi
kasi baka mapahamak ka sa field.
335
00:20:52,751 --> 00:20:54,795
Sasabihin ko sana 'pag retirado ka na
336
00:20:54,795 --> 00:20:57,547
pero utos ng HQ
na dalhin ka ulit sa Guyana.
337
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Akin na ang lintik na file.
338
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Nakaantabay sina Roo at Aldon
kung sakaling magkaaberya.
339
00:21:08,016 --> 00:21:10,519
Saka ang pangit ng snowman mug ni Donnie.
340
00:21:12,521 --> 00:21:14,189
Hindi kulay ube ang snowmen.
341
00:21:37,129 --> 00:21:39,381
Siya si Cain Khan,
ang kanang kamay ni Boro.
342
00:21:40,299 --> 00:21:42,092
Mag-iingat ka, mausisa siya.
343
00:21:42,968 --> 00:21:44,303
{\an8}Parang hindi naman.
344
00:21:44,303 --> 00:21:46,471
Halatang nag-wax siya ng kilay.
Dapat tiyani.
345
00:21:46,471 --> 00:21:47,639
- Kalokohan.
- Hindi.
346
00:21:47,639 --> 00:21:49,308
Taga-obserba't report ang B Team.
347
00:21:49,308 --> 00:21:51,935
Inoobserbahan ko ang hitsura ng target.
348
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
At nire-report ko na guwapo siya.
349
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Parang Latinong Zac Efron.
350
00:21:56,565 --> 00:21:58,317
Kaya mo ang Euclidean geometry,
351
00:21:58,317 --> 00:22:00,902
pero masama ang tiyempo ng biro mo.
352
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
- Bawal ka bang biruin?
- Pwes, bibiruin kita.
353
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Tama na, manahimik kayo.
354
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
Tapos ang usapan.
355
00:22:08,035 --> 00:22:11,747
Finn Hoss, ako si Cain, tinyente ni Boro.
356
00:22:12,372 --> 00:22:14,207
- Hinihintay ka na niya.
- Ayos.
357
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
'Di pa kita pinapasakay.
358
00:22:30,557 --> 00:22:33,143
Kilala ka ni Boro, pero hindi kita kilala.
359
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Tara na.
360
00:23:14,059 --> 00:23:17,145
Nananaginip ba ako? 'Di ako makapaniwala.
361
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Boro.
362
00:23:20,774 --> 00:23:22,484
Matagal kong hinintay 'to.
363
00:23:22,484 --> 00:23:24,736
Ang ganda pa rin ng katawan mo.
364
00:23:24,736 --> 00:23:26,571
Ginagawa ko ang tinuro mong workout.
365
00:23:26,571 --> 00:23:29,324
Preachers, hammers,
curls para sa mga babae, 'di ba?
366
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
Tingnan mo nga naman, Der Bengal.
367
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Der Bengal ang tawag niya sa 'kin noon pa.
368
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
- Ang pilyo.
- Tama.
369
00:23:36,373 --> 00:23:39,459
Ang dating pilyo, malayo na ang narating.
370
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
Salamat sa 'yo.
371
00:23:41,545 --> 00:23:43,964
Gumuho ang mundo ko nang namatay si Papa.
372
00:23:44,798 --> 00:23:46,049
Pero 'di mo ako pinabayaan.
373
00:23:46,049 --> 00:23:48,260
Akala mo 'di ko alam
na tinutustusan mo ako?
374
00:23:48,260 --> 00:23:50,804
'Yong mga padala mo sa England,
ang peanut brittle?
375
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Delikado kasing maglagay ng address
dahil sa trabaho ko.
376
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Alam kong nandiyan ka
'pag kinailangan kita.
377
00:23:55,934 --> 00:23:57,102
Patingin nga.
378
00:23:57,936 --> 00:24:00,730
Kamukhang-kamukha mo ang ama mo.
379
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Miss na miss ko na siya.
380
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
Itinuloy ko ang legasiya niya,
381
00:24:07,279 --> 00:24:10,991
sana makatransaksyon ko ang kaibigan niya.
382
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Oo.
383
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
- Kailan ko makikita ang package?
- Sige.
384
00:24:14,327 --> 00:24:17,831
May kliyente ako
na ayaw nang dumaan sa subastahan
385
00:24:17,831 --> 00:24:19,166
at malaki ang i-aalok niya.
386
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Siyempre.
387
00:24:21,376 --> 00:24:24,588
Pero ipapasyal muna kita
sa pinaghirapan ko.
388
00:24:28,175 --> 00:24:29,593
Ang lawak ng taniman.
389
00:24:30,093 --> 00:24:33,013
Binibigyan ko sila
ng pagkain, bahay, pagkakakitaan,
390
00:24:33,638 --> 00:24:36,600
at bilang kapalit
ay tapat sa 'kin ang mga sundalo ko.
391
00:24:36,600 --> 00:24:39,436
Nagtatanim kami ng cinnamon, luya, kakaw,
392
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
at ang napagbentahan
ay inilalagay namin sa iba pang negosyo.
393
00:24:45,817 --> 00:24:46,860
No habla ako.
394
00:24:47,736 --> 00:24:49,362
Pakisalin ang Espanyol.
395
00:24:49,362 --> 00:24:51,072
'Di 'yon Espanyol, Quechua 'yon.
396
00:24:51,072 --> 00:24:52,199
Ano ang sinabi niya?
397
00:24:52,199 --> 00:24:54,743
Kung gusto raw ba
ng kaibigan niyang mamaril.
398
00:24:54,743 --> 00:24:56,286
Ako, gusto ko.
399
00:24:56,286 --> 00:24:59,039
Wala pang ganoong gamit
ang mga sundalo natin.
400
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Iniisip ko pa lang na papuputukin ko 'yon,
na-e-excite na ako.
401
00:25:03,376 --> 00:25:04,836
Napansin ng Goldeneye ko
402
00:25:04,836 --> 00:25:07,797
na may tattoo siyang
Ecuadorian Special Forces.
403
00:25:07,797 --> 00:25:09,466
Ibig sabihin, delikado sila.
404
00:25:09,466 --> 00:25:10,842
I-download mo mamaya, okay?
405
00:25:10,842 --> 00:25:12,594
Patindi na ito
406
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
nang patindi.
407
00:25:16,014 --> 00:25:17,891
Ilampung milyon ang kita namin last year.
408
00:25:17,891 --> 00:25:21,061
'Yong bomba sa airport ng Maynila,
sa 'min 'yon.
409
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
'Yong AK sa Ethiopia
sa parehong panig, sa 'min 'yon.
410
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
Nakakabilib ka.
411
00:25:26,900 --> 00:25:28,777
'Pag naibenta ko ang armas ko,
412
00:25:29,277 --> 00:25:32,322
ang pinakamapanganib
at madaling itagong armas,
413
00:25:33,198 --> 00:25:34,950
kikilalanin ako ng buong mundo.
414
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Ang Russia, China, America,
kikilalanin nila ako.
415
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
Tatawagin nila akong Boro Polonia.
416
00:25:42,290 --> 00:25:44,209
Bibigkasin ang pangalan ng ama ko
417
00:25:44,209 --> 00:25:46,044
ng mga pinakamakapangyarihan.
418
00:25:47,796 --> 00:25:49,589
Kaya parang buhay pa rin siya.
419
00:25:57,514 --> 00:26:00,308
Halika. Nagpapalamig ang mga lalaki.
420
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Dani, sige pa!
421
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Huli!
422
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Ayos, lumalaban si Dani.
423
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Wow. Ang liit na tao
pero ang lakas sumuntok.
424
00:26:19,077 --> 00:26:21,162
'Wag mong kakalimutan
425
00:26:21,162 --> 00:26:22,372
na mahal kita, tol.
426
00:26:23,164 --> 00:26:24,416
Hindi lalaki si Dani.
427
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Diyos ko po.
428
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Diyos ko po.
429
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Ano'ng lasa ng puwit ko, loko?
430
00:27:34,694 --> 00:27:35,654
Pasuyo naman?
431
00:27:39,157 --> 00:27:42,744
Dani, may ipapakilala ako sa 'yo.
432
00:27:45,246 --> 00:27:47,165
Finn Hoss, siya si Danielle DeRosa,
433
00:27:47,165 --> 00:27:48,625
tunay na Amerikanong sundalo,
434
00:27:48,625 --> 00:27:52,379
na naisipang magpayaman na rin
kung pagkakakitaan rin lang ang paglaban.
435
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Nice to meet you.
436
00:27:59,761 --> 00:28:01,429
Gusto ko 'yong trick mo sa balikat.
437
00:28:01,429 --> 00:28:03,431
Anim na buwan ko nang sinasanay 'yon.
438
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Ingat ka.
439
00:28:04,849 --> 00:28:07,686
May kilala ako, nananakit ang balikat
dahil sa roller skate.
440
00:28:07,686 --> 00:28:08,603
'Di na gumaling.
441
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
Si Dani ang pinakamalakas sa compound.
442
00:28:12,774 --> 00:28:13,692
At ito si Finn,
443
00:28:14,776 --> 00:28:17,487
ang pinakamalupit na taong
nakilala ng tatay ko.
444
00:28:17,487 --> 00:28:20,031
Naiinggit ako 'pag kinukwento mo
ang tatay mo.
445
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
Siguro dahil sinungaling ang tatay ko.
446
00:28:25,870 --> 00:28:27,831
May general council meeting sa pavilion.
447
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
- Kailangan ako doon.
- Sige.
448
00:28:29,916 --> 00:28:31,835
Dani, pakipasyal muna si Finn?
449
00:28:32,585 --> 00:28:35,213
Ngayong gabi,
ipagdiriwang natin ang pagdating mo.
450
00:28:35,714 --> 00:28:37,465
- Bukas, usapang negosyo naman.
- Oo.
451
00:28:39,467 --> 00:28:40,510
Sumunod ka.
452
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
Sabihin mong bebentahan mo
ng pang-gym si Boro.
453
00:28:46,683 --> 00:28:48,977
Eh ikaw, nasaan ang patubig mo?
454
00:28:48,977 --> 00:28:50,603
Ito na pala ang Colombia?
455
00:28:51,479 --> 00:28:55,316
Barry, sagutin mo ang phone.
Alam kong naririnig mo kami sa comms.
456
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
VIDEO CALL - BOSS MAN
SAGUTIN - IBABA
457
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Alam mong espiya ang anak ni Luke Brunner
at 'di mo sinabi sa kaniya?
458
00:29:05,702 --> 00:29:07,078
Alam mo 'yong video
459
00:29:07,078 --> 00:29:10,373
ng gorilya na nagwala dahil sa melon?
460
00:29:10,373 --> 00:29:11,499
Ikaw 'yong melon.
461
00:29:11,499 --> 00:29:13,084
Bakit 'di mo sinabi?
462
00:29:13,084 --> 00:29:15,628
Ayokong sumabak siya
habang inaalala ang anak niya.
463
00:29:15,628 --> 00:29:17,130
Delikado 'pag wala sa focus.
464
00:29:17,130 --> 00:29:19,174
Wala na siya sa focus ngayon.
465
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
SAGUTIN
466
00:29:23,553 --> 00:29:25,138
Nasa CIA ang anak ko?
467
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Uy, tol.
468
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Tito Barry?
469
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Hi, iha.
470
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Anak ng teteng!
471
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Uy, ang bibig mo. Hinaan mo ang boses mo.
472
00:29:34,355 --> 00:29:37,108
Unang-una, ang layo natin sa compound.
473
00:29:37,609 --> 00:29:38,568
Pangalawa,
474
00:29:38,568 --> 00:29:42,781
lintik, letse, lintik!
475
00:29:42,781 --> 00:29:45,074
- Galit siya.
- Multahan ang nagmura.
476
00:29:45,074 --> 00:29:47,035
Makinig kayo.
477
00:29:47,035 --> 00:29:49,496
Luke, nang pumasok
si Emma sa George Washington,
478
00:29:49,496 --> 00:29:51,748
tumira siya sa malapit
sa headquarters ng CIA.
479
00:29:51,748 --> 00:29:53,792
Nakakatukso 'yon para sa The Farm.
480
00:29:53,792 --> 00:29:55,460
Nakita ng HQ ang paglaki niya.
481
00:29:55,460 --> 00:29:59,047
Pareho kayong malakas,
matalino, kaya ni-recruit siya.
482
00:29:59,047 --> 00:30:01,591
$200 para sa student testing
sa psych department,
483
00:30:01,591 --> 00:30:02,842
at 'di niya pinalampas.
484
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Pinakamataas ang marka niya sa CIA.
485
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
Mas mataas kaysa sa 'yo at sa 'kin,
486
00:30:07,055 --> 00:30:09,432
maliban sa wala siyang sakit sa puso.
487
00:30:09,432 --> 00:30:10,850
Ipinahamak mo ang anak ko
488
00:30:10,850 --> 00:30:13,353
dahil 'di mo magawa nang ayos
ang trabaho mo?
489
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Ang memorya niya, husay sa pag-aayos
ng problema, mataas na IQ, grabe.
490
00:30:18,149 --> 00:30:19,734
Para dito talaga siya.
491
00:30:19,734 --> 00:30:21,277
Anak siya ni Luke Brunner.
492
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Tinanggap niya ang trabaho
pagkatapos niya sa college.
493
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Tatlong taong inilihim ng CMO
para 'di magkrus ang landas n'yo.
494
00:30:27,325 --> 00:30:28,910
Ngayon, apat na taon sa field.
495
00:30:28,910 --> 00:30:31,079
Global Relief Fund ang Merry Fitness niya.
496
00:30:32,956 --> 00:30:35,291
Mga opisyal kayo ng CIA?
497
00:30:36,876 --> 00:30:39,254
Oo, itong huling 40 taon.
498
00:30:39,254 --> 00:30:41,005
Si tito Barry mo ay 17 taon.
499
00:30:41,005 --> 00:30:42,382
Tito Barry? Ano...
500
00:30:42,382 --> 00:30:44,592
- Pakipaliwanag.
- Oo nga, ang bata mo pa.
501
00:30:44,592 --> 00:30:47,011
Nagsimula ako no'ng 21 ako, 11 siya no'n.
502
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
'Di halata sa hitsura ang edad ko.
503
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Okay, paano nagawa 'to ng CIA?
504
00:30:50,348 --> 00:30:52,308
Gumawa ng Chinese wall ang CIA
505
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
para hindi mo alam na nagtatrabaho
ako o ang tatay mo sa kumpanya.
506
00:30:55,562 --> 00:30:59,440
Ginawa 'yon para 'di magkrus
ang mga landas natin, na imposible
507
00:30:59,440 --> 00:31:02,402
dahil iisa ang regional office n'yo.
508
00:31:02,402 --> 00:31:05,405
Iilan lang ang nakakaalam
na magkasama kayo sa trabaho.
509
00:31:05,405 --> 00:31:07,031
Nga pala, hindi rin namin alam.
510
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
Bakit siya nandito?
511
00:31:08,700 --> 00:31:10,118
Nabisto ka.
512
00:31:10,118 --> 00:31:12,704
Ilalantad ka ni Troy paglapag niya
mamayang 4:00 a.m.
513
00:31:13,204 --> 00:31:16,124
Nandiyan ang tatay mo
para kunin ka at ang WMD.
514
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Ano?
515
00:31:17,792 --> 00:31:20,628
Pinaghirapan ko ang kasong 'to,
lintik na 'yan...
516
00:31:20,628 --> 00:31:21,546
Ang bibig mo.
517
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
...tapos i-aalis niya ako dito?
518
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Bakit ba galit na galit ka?
519
00:31:26,801 --> 00:31:28,219
Ako ang dapat magalit sa 'yo.
520
00:31:28,219 --> 00:31:30,597
Isang dekada kang nagsinungaling sa 'kin.
521
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
At naninigarilyo ka.
522
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
Isang dekada?
523
00:31:35,602 --> 00:31:37,979
Buong buhay ko, nagsisinungaling ka.
524
00:31:39,272 --> 00:31:40,773
Tapos ang usapan.
525
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
Linya ko 'yon eh.
526
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Sino ang taong 'yon?
527
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
"Ano'ng lasa ng puwit ko?"
Bakit gano'n siya manalita?
528
00:31:57,540 --> 00:32:00,418
Luke, madalas na ginagawa ni Emma
529
00:32:00,418 --> 00:32:02,337
ang gusto niya kapag gusto niya
530
00:32:02,337 --> 00:32:03,963
at hindi siya bastang nakikinig.
531
00:32:03,963 --> 00:32:06,132
Kasi may problema siya sa tatay.
532
00:32:06,132 --> 00:32:09,469
Bakit mo ipinasok
ang anak ko sa mundong ito?
533
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Napabilib niya ang mga nasa taas,
534
00:32:11,137 --> 00:32:14,349
kakasuhan raw ako ng pagtataksil sa bayan
'pag sinabi ko sa iba,
535
00:32:14,349 --> 00:32:15,308
kahit sa 'yo.
536
00:32:15,308 --> 00:32:17,644
Ang ulser ko at sakit ko sa bituka?
537
00:32:17,644 --> 00:32:18,937
'Yon ang dahilan.
538
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
Kakakain mo 'yan ng maaasim na candy.
539
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Ang mahalaga ngayon,
dadating na ang maglalantad kay Emma.
540
00:32:25,401 --> 00:32:26,611
Siya ang isipin natin.
541
00:32:26,611 --> 00:32:30,114
Kailangan ko munang pumunta
sa pa-party ni Boro para sa 'kin.
542
00:32:30,615 --> 00:32:31,950
Mag-usap tayo mamaya.
543
00:32:35,036 --> 00:32:36,871
Akala ko kaibigan kita, Barry.
544
00:32:39,165 --> 00:32:40,083
Emosyonal siya.
545
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Nadala lang siya.
546
00:32:42,335 --> 00:32:43,169
Oo.
547
00:32:43,169 --> 00:32:46,422
Pa-party ni Boro 'yon para sa lahat,
hindi lang para kay Luke.
548
00:32:46,422 --> 00:32:47,340
Oo.
549
00:32:47,340 --> 00:32:50,093
Pero totoo 'yong sinabi niya
na 'di ka tunay na kaibigan.
550
00:32:50,093 --> 00:32:52,011
- Nakakahiya.
- Nakakahiya talaga.
551
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Excuse me.
552
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
Ang saya, 'di ba? Palakpakan.
553
00:33:32,635 --> 00:33:34,637
Dapat ipagdiwang ang gabing 'to.
554
00:33:35,888 --> 00:33:38,224
Dahil ang kaibigan ng tatay ko,
555
00:33:38,224 --> 00:33:40,518
na parang pangalawang ama ko na...
556
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Tinuruan niya kasi akong magmaneho
sa compound na ito no'ng bata pa ako.
557
00:33:44,856 --> 00:33:47,775
Kakampi ni Lape Pa Lanmo
no'ng nagsisimula pa lang tayo
558
00:33:47,775 --> 00:33:49,485
at kakampi hanggang ngayon.
559
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Palakpakan natin si Finn Hoss.
560
00:34:03,833 --> 00:34:07,211
Noong kinailangan ng tatay ko ng pondo
para lumago tayo,
561
00:34:07,754 --> 00:34:08,838
tumulong si Finn.
562
00:34:10,173 --> 00:34:11,132
Dahil sa pagmamahal
563
00:34:12,341 --> 00:34:13,760
at dahil sa katapatan.
564
00:34:13,760 --> 00:34:16,596
Napag-uusapan na lang din ang katapatan,
565
00:34:16,596 --> 00:34:20,308
gusto kong bigyang atensyon
ang pinakamatagal na nating sundalo,
566
00:34:21,684 --> 00:34:22,685
si Jacomo Negrino.
567
00:34:23,394 --> 00:34:24,729
Halika rito, Jaco.
568
00:34:27,523 --> 00:34:28,691
Ayan.
569
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Ayan na siya.
570
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Higit 15 taon nang bahagi
ng pamilya natin si Jacomo.
571
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Nagbibiyahe ng produkto,
nagpapalawak ng teritoryo,
572
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
nagbabantay ng pera.
573
00:34:48,169 --> 00:34:50,338
Kaya ang tanong ko lang...
574
00:34:52,548 --> 00:34:53,508
nasaan ang pera?
575
00:35:02,892 --> 00:35:04,352
Hindi ko naiintindihan.
576
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Nasaan ang pera ko, Jaco?
577
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Hindi ito maganda.
578
00:35:11,734 --> 00:35:12,985
Ikaw ang humahawak no'n.
579
00:35:12,985 --> 00:35:15,238
Nasaan ang pera ng huling benta? Nawawala.
580
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
'Di ko 'yon hinawakan.
'Di kita pagnanakawan.
581
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Boro, 'wag!
582
00:35:35,258 --> 00:35:38,928
Ganito ang mangyayari
kapag nagtaksil kayo sa pamilya natin.
583
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Music.
584
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Sige na, music.
585
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Diyos ko po, Barry, sobrang tindi ni Boro.
586
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
Wala nga raw siya sa katuwiran minsan.
587
00:36:15,089 --> 00:36:17,967
Nagpasabog siya ng ulo
pagkatapos ng kanta ng Kool & the Gang.
588
00:36:17,967 --> 00:36:20,761
- Nasa profile niya ba 'yon?
- Wala, nagulat nga ako.
589
00:36:20,761 --> 00:36:23,472
Ang kalaban ay mataas
ang IQ, paranoid, at megalomaniac,
590
00:36:23,472 --> 00:36:24,807
na masamang kumbinasyon,
591
00:36:24,807 --> 00:36:26,893
at may dalawang undercover
tayong itinatago.
592
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
- Ipasok mo na kami.
- Mapanganib magmadali.
593
00:36:28,936 --> 00:36:31,272
Mapanganib ring matakot.
594
00:36:31,272 --> 00:36:32,982
Hayaan n'yo akong mag-isip.
595
00:36:34,233 --> 00:36:36,068
Hindi ko ipapahamak ang Brunners.
596
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
Paano ka nakakasiguro?
597
00:36:37,904 --> 00:36:41,574
Dahil ang ibig sabihin ng pamilya
ay walang iwanan o kalimutan.
598
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
Sa Lilo & Stitch 'yon.
599
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Tigilan mo ako.
600
00:36:45,912 --> 00:36:47,705
'Yan naman ay sa Frozen.
601
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Interesado ka yata kay Miss DeRosa.
602
00:36:53,711 --> 00:36:56,172
Naku. Matanda na ako.
603
00:36:56,172 --> 00:36:57,548
Ikaw si Finn Hoss.
604
00:36:57,548 --> 00:36:58,799
Sabi ng tatay ko,
605
00:36:58,799 --> 00:37:02,970
nanlalaslas ka ng lalamunan nang patayo
para mabilis tumagas ang dugo.
606
00:37:03,846 --> 00:37:06,641
Nagawa mo nga 'yon,
kaya madali lang para sa 'yo ang babae.
607
00:37:06,641 --> 00:37:08,768
Sinabi niya ba ang kinita niya sa 'kin?
608
00:37:08,768 --> 00:37:10,436
Gagawin ko 'yon para sa 'yo.
609
00:37:10,937 --> 00:37:13,814
Ipakita mo na ang maletang
pinag-uusapan ng lahat sa Europa.
610
00:37:13,814 --> 00:37:18,069
Sobrang busy mo sa paghahanap-buhay,
nakakalimutan mo nang magsaya.
611
00:37:18,069 --> 00:37:19,820
Itinuro mo sa 'kin 'yan.
612
00:37:19,820 --> 00:37:21,489
Bukas na tayo magtrabaho.
613
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Ngayong gabi, puntahan mo muna si Dani.
614
00:37:26,035 --> 00:37:27,495
Sulit siya.
615
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
Base sa karanasan ko.
616
00:37:37,797 --> 00:37:39,298
Sorry. Excuse me.
617
00:37:59,694 --> 00:38:01,028
Puwede kitang isayaw?
618
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Sige.
619
00:38:11,289 --> 00:38:13,916
- Pinatay ko ang comms namin ni Barry.
- Bakit?
620
00:38:13,916 --> 00:38:17,628
Baka kailangan nating mag-improvise
at ayaw 'yon ng CIA.
621
00:38:19,130 --> 00:38:21,632
Kilala mo ba ang lalaking British na 'yon?
622
00:38:22,133 --> 00:38:23,634
Si William. Bakit?
623
00:38:23,634 --> 00:38:25,261
Inabutan niya ako ng note.
624
00:38:25,761 --> 00:38:29,223
Alam niyang hitman si Finn Hoss.
625
00:38:29,724 --> 00:38:32,601
Inalok niya ako ng pera
para i-alis sila ng pamilya niya rito.
626
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
- Natatakot siya rito.
- Hindi.
627
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
- Anong "hindi"?
- Hindi.
628
00:38:38,065 --> 00:38:40,401
Siya ang pinakamatagal na rito.
629
00:38:40,401 --> 00:38:42,111
Dito na lumaki ang anak niya.
630
00:38:42,111 --> 00:38:43,404
Mukhang patibong 'yan.
631
00:38:43,404 --> 00:38:46,449
Puwede ring tatay siya na nag-aalala
para sa pamilya niya.
632
00:38:46,449 --> 00:38:50,494
Sorry kung 'di ako gaanong naniniwala
sa konsepto ng pamilya ngayon.
633
00:38:51,120 --> 00:38:53,914
Akala mo ba madaling gawin 'to
habang pamilyado?
634
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Ang panatilihing maayos ang pagsasama?
635
00:38:56,751 --> 00:38:59,754
Matututunan mo rin 'to
sa mahirap na paraan.
636
00:39:02,256 --> 00:39:04,050
Wala na tayong oras para rito.
637
00:39:04,759 --> 00:39:07,219
Dadating na si Troy
sa loob ng pitong oras.
638
00:39:07,219 --> 00:39:09,263
Maglalakbay pa tayo sa kakahuyan ngayon.
639
00:39:09,263 --> 00:39:12,683
Aabot tayo kung aalis na tayo
nang 2:00 a.m,
640
00:39:12,683 --> 00:39:14,727
at maliit ang posibilidad na makita tayo.
641
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
Tandaan mo, ako ang senior officer dito.
642
00:39:19,065 --> 00:39:21,942
Nasabi mo nang nabisto ako.
Tapos na ang trabaho mo.
643
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
Kabisado ko si Troy,
644
00:39:23,736 --> 00:39:25,279
alam ko kung nasaan ang WMD,
645
00:39:25,279 --> 00:39:27,615
kaya sumunod ka na lang sa 'kin.
646
00:39:57,019 --> 00:39:58,771
Magsasaka yata ang may gawa nito.
647
00:39:59,271 --> 00:40:01,357
Sa sungay ka, sa binti ako.
648
00:40:22,253 --> 00:40:24,505
Sa halaman ka na lang sana nagtago.
649
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
Malay ko ba kung sino ang susundo.
650
00:40:28,426 --> 00:40:31,262
Puwedeng mas mabigat 'yon
nang 150 pounds sa akin.
651
00:40:32,221 --> 00:40:34,390
May sorpresa, strategy 'to.
652
00:40:34,390 --> 00:40:36,225
Heto, maglinis at magpalit ka.
653
00:40:36,725 --> 00:40:38,853
Isakay natin ang bangkay
at alisin ang baka.
654
00:40:38,853 --> 00:40:40,688
Akala ko iiwan natin sila dito.
655
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Ano?
656
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Wala.
657
00:40:45,526 --> 00:40:48,279
Nahulog ang comms
at nasira ang camera n'yo.
658
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
Hindi ako komportable na ituloy niyo 'to.
659
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Bawal din naman ang cellphone sa kampo.
660
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Mag-usap tayo mamaya, okay?
661
00:40:57,121 --> 00:40:57,955
Kalma.
662
00:40:57,955 --> 00:41:00,332
- Sana ako na lang ang nagmaneho.
- Talaga ba?
663
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Banggitin ko pa ba
ang aso ni Mrs. Bernstein?
664
00:41:04,128 --> 00:41:05,629
'Di ko sana nasagasaan si Rosco
665
00:41:05,629 --> 00:41:09,258
kung tinuruan mo 'kong magmaneho
at hindi ka panay Boro.
666
00:41:09,258 --> 00:41:12,386
Pinatay ko ang ama niya
kaya nakonsensya ako.
667
00:41:12,386 --> 00:41:13,929
Pinatay mo ang tatay ni Boro?
668
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Ilang bata pa ba ang pinerwisyo mo?
669
00:41:19,310 --> 00:41:20,519
Nakabalik na si Troy.
670
00:41:20,519 --> 00:41:22,813
Bilisan mo. Bawal siyang paghintayin.
671
00:41:22,813 --> 00:41:24,356
Nga pala,
672
00:41:24,356 --> 00:41:26,817
bakit ka sumiping kay Boro?
673
00:41:26,817 --> 00:41:29,653
Ano? 'Di ako sumiping sa kaniya.
674
00:41:29,653 --> 00:41:30,571
Mabuti.
675
00:41:31,155 --> 00:41:33,657
Alam mong hindi ko masyadong
gusto si Carter,
676
00:41:34,158 --> 00:41:35,659
pero kung seryoso ka na,
677
00:41:36,911 --> 00:41:40,706
dapat magpakasal muna kayo bago...
678
00:41:41,207 --> 00:41:42,124
Ano?
679
00:41:42,750 --> 00:41:43,584
Wala.
680
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
- Iniisip mo ba na virgin ako?
- Pabayaan mo ang iniisip ko.
681
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Diyos ko po, 28 na ako.
682
00:41:48,380 --> 00:41:51,425
Sige na, makaluma na ako.
No'ng ikinasal ako, masaya ako
683
00:41:51,425 --> 00:41:53,427
na ako lang ang nakasiping ng Mama mo.
684
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
- Hindi na ngayon.
- Ano'ng pinagsasabi mo?
685
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
May 15 taon na kayong hiwalay.
686
00:42:03,062 --> 00:42:04,855
Si Donatello ba ang tinutukoy mo?
687
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
Oo.
688
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Anak kita. Dapat sinabi mo sa 'kin 'yan.
689
00:42:08,484 --> 00:42:11,111
Sinabi ang ano?
Na may Italyanong taga-Accounting
690
00:42:11,111 --> 00:42:12,655
na sumisiping kay Mama?
691
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Gago 'yon.
692
00:42:15,699 --> 00:42:17,451
Ano'ng nakita niya sa lintik na 'yon?
693
00:42:17,451 --> 00:42:19,411
Baka dahil lagi silang magkasama?
694
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Alam mo kung bakit lagi akong wala.
695
00:42:26,460 --> 00:42:28,963
Bakit ang papangit
ng taste n'yo sa lalaki?
696
00:42:28,963 --> 00:42:30,381
Sweet si Carter.
697
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Mabait siya at mahinahon...
698
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
at maaasahan siya.
699
00:42:36,011 --> 00:42:36,971
Pati si Donnie.
700
00:42:36,971 --> 00:42:39,515
Kaya 'di nakakapagtakang
nahulog kami sa kanila.
701
00:42:41,767 --> 00:42:43,018
Okay, paano na?
702
00:42:43,018 --> 00:42:44,186
Tiisin mo.
703
00:42:44,186 --> 00:42:45,354
Gusto siya ni Mama.
704
00:42:45,354 --> 00:42:47,523
'Yong bangkay ang tinutukoy ko.
705
00:42:47,523 --> 00:42:49,733
Gusto mong masunod? Ikaw ang bahala.
706
00:42:49,733 --> 00:42:52,945
Itapon natin sila sa palayan.
707
00:42:52,945 --> 00:42:55,114
'Di panahon ng pagsasaka.
Walang pupunta roon.
708
00:42:57,366 --> 00:42:58,993
Bilisan natin. Uulan na.
709
00:42:58,993 --> 00:43:00,035
Uy.
710
00:43:00,035 --> 00:43:01,495
Sorry, nagmura ako.
711
00:43:02,079 --> 00:43:04,373
Papa, wala akong paki.
712
00:43:12,381 --> 00:43:17,094
Nasa bandang hilaga ang nukleyar,
malayo sa compound.
713
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Dito ang mabilis na daan.
Walang makakakita sa atin.
714
00:43:20,014 --> 00:43:22,349
- Anong set up?
- Bakal na Quonset hut.
715
00:43:22,349 --> 00:43:27,354
Apat ang guwardiya, isa sa bawat direksyon
at nagpapalit kada limang oras.
716
00:43:27,354 --> 00:43:29,231
May mga AK at MP7 sila.
717
00:43:29,231 --> 00:43:30,983
Pero mayroon din ako
718
00:43:31,483 --> 00:43:33,277
at mas magaling akong bumaril.
719
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
'Di nila alam, mayroon ako nito.
720
00:43:37,156 --> 00:43:38,449
Saan mo nakuha 'yan?
721
00:43:39,366 --> 00:43:40,659
Sa black market sa bayan.
722
00:43:40,659 --> 00:43:43,245
Nangungupit ako
mula noong itoka akong admin.
723
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Kaya pinatay si Jacomo, dahil nagnakaw ka?
724
00:43:47,082 --> 00:43:48,042
Mukhang gano'n.
725
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Tumutulong si Jacomo kay Boro
sa pagbebenta ng armas.
726
00:43:56,050 --> 00:43:58,427
- Ano 'yan?
- Charter Arms Pink Lady 'yan.
727
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
Maliit at madaling ipuslit
no'ng unang dating ko rito.
728
00:44:03,223 --> 00:44:05,392
Dapat sa 'kin 'yang automatic.
729
00:44:05,392 --> 00:44:07,311
Mataas ang score ko sa marksmanship.
730
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Ako rin. Saka baka nga lasing ka pa.
731
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Ganito ba kita pinalaki?
732
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Alak? Sigarilyo?
733
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
- At magarbong lipstick...
- Hindi lipstick 'yan.
734
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Diyos ko po.
735
00:44:20,949 --> 00:44:22,701
- Nagba-vibrate. Hala.
- Ano ba naman?
736
00:44:22,701 --> 00:44:23,619
Hand sanitizer!
737
00:44:23,619 --> 00:44:25,371
'Wag mong hahawakan ang gamit ko!
738
00:44:25,371 --> 00:44:26,872
Magligpit ka kasi.
739
00:44:26,872 --> 00:44:29,166
Hindi ko alam na dadating ka.
740
00:44:29,833 --> 00:44:31,877
Paparating na ang sasakyan natin.
741
00:44:31,877 --> 00:44:33,712
Puwedeng mag-focus tayo sa trabaho?
742
00:44:33,712 --> 00:44:34,630
Oo, please lang.
743
00:44:34,630 --> 00:44:36,006
Mabuti dahil kailangan...
744
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
- Diyos ko po.
- Diyos ko po.
745
00:44:38,217 --> 00:44:39,551
Nagba-vibrate pa rin.
746
00:44:39,551 --> 00:44:41,303
- Diyos ko po.
- Diyos ko. Okay.
747
00:44:41,303 --> 00:44:42,680
Okay.
748
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Patay na, okay?
749
00:44:46,225 --> 00:44:47,893
Bakit ka ba kasi nandito?
750
00:44:55,776 --> 00:44:58,112
'Di ko alam na ganito ka kagalit sa 'kin.
751
00:45:02,866 --> 00:45:04,284
Hindi ako galit sa 'yo,
752
00:45:04,868 --> 00:45:07,204
pero may karapatan akong magalit
753
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
ngayong alam kong tama ang hinala ko.
754
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
Naghinala kang operatiba ako?
755
00:45:11,875 --> 00:45:15,671
Hindi, tama ako na kasalanan mo
kaya kayo naghiwalay ni Mama.
756
00:45:15,671 --> 00:45:18,132
Pero ngayon alam mo na
kung bakit lagi akong wala.
757
00:45:18,132 --> 00:45:19,633
Pinilit kong maniwala na
758
00:45:19,633 --> 00:45:21,969
"Kailangan umalis ni Papa
para magtrabaho."
759
00:45:21,969 --> 00:45:23,679
"Maliit na negosyante siya."
760
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
"Palpak na maliit na negosyante pero...
761
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
nagsisikap siya."
762
00:45:32,938 --> 00:45:35,858
Gusto kong magmakaawa
na ibenta mo na ang negosyo
763
00:45:36,483 --> 00:45:37,943
at manatili na lang sa bahay.
764
00:45:39,695 --> 00:45:43,365
Pero laging tensiyonado ang pamilya natin
kasi malungkot si Mama.
765
00:45:44,616 --> 00:45:45,659
Malungkot siya?
766
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
- Akala ko, galit siya.
- Dapat nag-desk job ka na lang.
767
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
Sa analytics, logistics, training.
768
00:45:53,542 --> 00:45:56,211
Para nakakauwi ka sana. Pero ayaw mo no'n,
769
00:45:56,211 --> 00:45:59,548
ang gusto mo ay lakbayin ang mundo
at tumanggap ng mga astig na kaso.
770
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
- Hindi 'yan totoo.
- Totoo. Paano ko nalaman?
771
00:46:01,925 --> 00:46:04,219
Dahil mahilig akong tumanggap
ng astig na kaso.
772
00:46:04,219 --> 00:46:05,804
Pero 'di ako pamilyado.
773
00:46:07,014 --> 00:46:09,975
Ginawa ko ang lahat
para piliin mong makasama kami.
774
00:46:09,975 --> 00:46:12,144
Sports, violin,
775
00:46:13,312 --> 00:46:14,438
math competitions...
776
00:46:14,438 --> 00:46:17,858
Pero gusto mong gawin ang mga 'yon
at magaling ka doon.
777
00:46:17,858 --> 00:46:19,902
Hindi ako magaling, perpekto ako.
778
00:46:19,902 --> 00:46:21,779
Naisip ko na baka 'pag ginalingan ko,
779
00:46:21,779 --> 00:46:24,448
kahit ano pang problema n'yo ni Mama...
780
00:46:25,783 --> 00:46:27,993
Paano mo nagawang iwan
ang anak mong perpekto?
781
00:46:30,662 --> 00:46:34,708
At ngayon, matanda na ako,
782
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
nagpapanggap pa rin akong perpekto
dahil nakasanayan ko na.
783
00:46:38,295 --> 00:46:41,590
Pero alam mo? Okay na rin.
Mabuti alam mo na ang trabaho ko,
784
00:46:41,590 --> 00:46:44,134
puwede na akong 'di magpanggap.
785
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
- Anak...
- 'Wag. Kunin na natin ang maleta.
786
00:46:47,721 --> 00:46:50,140
Magigising na si Boro,
hahanapin niya si Troy,
787
00:46:50,140 --> 00:46:52,434
at magkakaideya siya agad.
788
00:46:52,434 --> 00:46:54,311
Finn Hoss, lumabas ka rito!
789
00:46:55,687 --> 00:46:58,816
- Ano kaya'ng ibig sabihin no'n?
- May ideya na si Boro.
790
00:47:04,822 --> 00:47:05,948
Nasaan ka kagabi?
791
00:47:05,948 --> 00:47:09,451
May offer na milyun-milyon si Troy
para sa armas at nawawala siya ngayon.
792
00:47:09,451 --> 00:47:10,786
Sino si Troy?
793
00:47:10,786 --> 00:47:13,455
Naglalaro ako ng baraha.
Kung walang nandaraya
794
00:47:13,455 --> 00:47:16,792
tapos biglang may nawalang pera
pagdating no'ng bago,
795
00:47:16,792 --> 00:47:17,960
sino'ng paghihinalaan?
796
00:47:17,960 --> 00:47:22,172
Kadalasan, 'yong pinakamadaldal.
'Di na tumigil 'yang bibig mo.
797
00:47:22,172 --> 00:47:24,550
Nakita ko kayong pumunta sa kakahuyan.
798
00:47:25,300 --> 00:47:27,469
Ginawa ko ang payo mo tungkol kay Dani.
799
00:47:27,469 --> 00:47:29,304
Ang lupit niya, tol.
800
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
Kaya kami nagpunta sa kakahuyan.
801
00:47:42,442 --> 00:47:45,529
Baka kaya walang pumupunta
sa palayan ngayon
802
00:47:45,529 --> 00:47:46,905
ay dahil baha.
803
00:47:49,157 --> 00:47:50,242
Mukhang tama nga.
804
00:47:50,868 --> 00:47:51,952
Tabi!
805
00:47:51,952 --> 00:47:53,120
Tumabi kayo.
806
00:48:01,837 --> 00:48:04,673
Ang hiwa sa leeg ni Marcus,
807
00:48:05,465 --> 00:48:06,550
patayo ba?
808
00:48:08,510 --> 00:48:10,053
Finn!
809
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Barry, kailangan namin ng sundo
sa airstrip ngayon.
810
00:48:13,098 --> 00:48:14,892
Bilis! Hanapin sila!
811
00:48:14,892 --> 00:48:17,060
'Wag silang palalabasin sa compound!
812
00:48:17,561 --> 00:48:19,730
Hanapin n'yo sila at dalhin sa 'kin. Dali!
813
00:48:19,730 --> 00:48:21,940
'Wag silang palalabasin sa compound!
814
00:48:34,786 --> 00:48:38,457
'Wag. Nag-iwan ako ng sulat
sa pinto niya bago natin puntahan si Troy.
815
00:48:41,376 --> 00:48:44,004
- Paano kung traydorin tayo?
- Dapat pinatay niya na tayo.
816
00:48:44,004 --> 00:48:45,422
Hindi natin sila isasama.
817
00:48:45,422 --> 00:48:46,590
'Di kami traydor.
818
00:48:47,507 --> 00:48:49,426
Malapit na sila. Tara na.
819
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
Ayoko nang kumilos
para lang makuha ang loob mo.
820
00:48:54,348 --> 00:48:55,891
'Di ko dala ang baril ko.
821
00:48:55,891 --> 00:48:57,684
- Manu-mano na lang.
- 'Wag.
822
00:49:00,687 --> 00:49:03,315
Barry, sa loob ng 50 yarda mula sa amin
823
00:49:03,315 --> 00:49:05,192
ay may pito o walong cell phone.
824
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Ang may pinakamahinang signal
ay nakakabit sa nukleyar
825
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
at nasa ilalim ng bubong na bakal.
826
00:49:10,155 --> 00:49:12,366
Pekein mo
ang accelerated countdown sequence.
827
00:49:12,366 --> 00:49:13,617
Sige.
828
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Ano'ng ginagawa mo?
829
00:49:15,285 --> 00:49:16,370
Sa tuktok ng burol,
830
00:49:16,370 --> 00:49:20,082
nakatanaw ang dalawang bull
sa grupo ng magagandang baka sa ibaba.
831
00:49:20,666 --> 00:49:21,833
Ang sabi ng batang bull,
832
00:49:21,833 --> 00:49:24,586
"Makipagtalik tayo sa isa sa kanila."
833
00:49:25,212 --> 00:49:26,588
At ang sabi ng matanda,
834
00:49:27,339 --> 00:49:30,008
"Makipagtalik tayo sa kanilang lahat."
835
00:49:30,759 --> 00:49:31,885
Alam mo ang aral doon?
836
00:49:31,885 --> 00:49:34,012
Huwag magmamadali.
837
00:49:34,638 --> 00:49:36,765
Parang panggagahasa ng baka 'yon.
838
00:49:53,615 --> 00:49:54,533
Takbo!
839
00:50:08,588 --> 00:50:09,506
Tara na.
840
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
Nasa likod natin sila. Yuko.
841
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
- Emma.
- Okay ako. Barilin mo siya.
842
00:50:35,532 --> 00:50:37,409
Malubak. 'Di ako makatama.
843
00:50:37,409 --> 00:50:38,910
Tinamaan nga nila ako.
844
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Lintik.
845
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Pang-violin niya ang brasong 'yon.
846
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Bakit?
847
00:51:16,323 --> 00:51:17,657
Maiintindihan 'to ni Will.
848
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Nasaan sila?
849
00:51:35,801 --> 00:51:37,469
Tatawagan ko si Barry.
850
00:51:37,469 --> 00:51:39,429
Kalokohan 'to.
851
00:51:55,654 --> 00:51:58,532
Lilinawin ko lang,
'di ko nagustuhan 'yong mixer.
852
00:52:56,506 --> 00:52:58,508
SA ALAALA
NI NICK KONTSALAKIS
853
00:53:57,275 --> 00:54:00,487
{\an8}Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Neneth Dimaano