1
00:00:12,470 --> 00:00:18,101
{\an8}ANTWERPEN
2
00:00:47,255 --> 00:00:49,007
Palokunta, mikä on hätänä?
3
00:00:49,007 --> 00:00:54,888
Sivukujalla palaa
Bleekhofstraatista 100 metriä itään.
4
00:00:55,472 --> 00:00:58,308
Lähetän paloauton paikalle.
Saisinko nimenne?
5
00:01:05,774 --> 00:01:07,484
Barry, oletko siellä?
6
00:01:07,484 --> 00:01:10,028
Onko sika säkissä?
- Kissa on pistoksissa.
7
00:01:10,862 --> 00:01:15,033
Tuo oli "hienoa" hollanniksi.
Testin mukaan olen kuudesluokkalainen.
8
00:01:15,033 --> 00:01:17,911
Mitä se auttaa? Työ on tehty.
- Käänny oikealle.
9
00:01:22,415 --> 00:01:24,042
Kiihdytä 11 kilometrillä.
10
00:01:25,794 --> 00:01:27,295
Kuja on vasemmalla.
11
00:01:30,006 --> 00:01:32,300
Kaksikymmentä sekuntia. Pidä kiirettä.
12
00:01:33,218 --> 00:01:34,761
Viisitoista sekuntia.
13
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
Kymmenen sekuntia.
14
00:01:39,724 --> 00:01:40,558
Viisi.
15
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Liikettä!
16
00:01:49,776 --> 00:01:53,863
Joko ehdit kyytiin tai olet
maailman nopein 65-vuotias valkoinen mies.
17
00:02:15,051 --> 00:02:18,263
Palokunta vie meidät
Antwerpenin timanttialueelle.
18
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Se on normaalisti tarkoin valvottu alue.
19
00:02:24,144 --> 00:02:28,189
Olet pian kohdalla. Kolme, kaksi, yksi.
20
00:02:45,415 --> 00:02:47,375
Täällä haisee aasinperseeltä.
21
00:02:47,375 --> 00:02:51,129
Outoa.
Pyysin erikseen hyväntuoksuisen viemärin.
22
00:02:52,755 --> 00:02:55,133
Mihin aikaan perjantaina?
23
00:02:55,884 --> 00:02:57,051
Kuudelta.
24
00:02:57,051 --> 00:02:59,470
Onko jäätelökakkua?
- Ilman muuta.
25
00:02:59,470 --> 00:03:01,639
Suklaamurujen kanssako?
26
00:03:01,639 --> 00:03:04,893
Tietenkin. Pidätkö minua kusipäänä?
27
00:03:04,893 --> 00:03:08,271
Romin esityksen jälkeen
ei ollut suklaamuruja.
28
00:03:09,230 --> 00:03:10,064
Pysähdy.
29
00:03:11,566 --> 00:03:12,400
Yläpuolellasi.
30
00:03:35,506 --> 00:03:38,676
Onko pulla uunissa?
- Kukko on tunkiolla.
31
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Valmista.
32
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Käynnistyy.
33
00:03:52,065 --> 00:03:53,691
Kohta tulee sotkua.
34
00:03:56,653 --> 00:03:59,489
Tottele minua, Sword of Omens.
35
00:03:59,489 --> 00:04:01,699
Mitä?
- Se on ThunderCatsista.
36
00:04:01,699 --> 00:04:04,577
Voi hyvä ihme. Olet jo 38-vuotias...
37
00:04:26,182 --> 00:04:29,602
Onko lehmä ojassa?
- Matti on kukkarossa.
38
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Lahja.
39
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
Oikein hyvä.
40
00:05:06,723 --> 00:05:09,642
En puhu hyvin saksaa.
41
00:05:10,268 --> 00:05:12,729
Käykö englanti?
- Pärjään silläkin.
42
00:05:21,779 --> 00:05:25,450
47.2988,
43
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
27.7499.
44
00:05:28,578 --> 00:05:31,289
KOORDINAATIT
45
00:05:31,289 --> 00:05:33,374
Poikamme tosiaan oli pimeänä.
46
00:05:37,086 --> 00:05:39,213
Aloitan lämpöskannauksen.
47
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Kukkuu, kaikki näkyy.
48
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
TIETOKANTAHAKU
49
00:05:46,262 --> 00:05:49,182
Kohde vahvistettu.
Ilmavoimat lukitsee kohteen.
50
00:05:49,182 --> 00:05:51,184
Kohta paahdetaan vaahtokarkkeja.
51
00:05:51,184 --> 00:05:56,564
Viisi, neljä, tres, dos, uno.
52
00:05:57,815 --> 00:06:00,276
Ohjus: yksi, ihmiskauppias: nolla.
53
00:06:01,444 --> 00:06:05,448
Onko pomoni siellä, missä lupasin?
- Hän on vähän joka puolella.
54
00:06:07,533 --> 00:06:08,368
Liiketoimille.
55
00:06:14,415 --> 00:06:15,416
Paskat.
56
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Miksi neste pisaroituu?
57
00:06:27,261 --> 00:06:29,305
Ne ovat hiomattomia.
58
00:06:29,305 --> 00:06:32,225
Niiden pinnassa on kalvo.
Se tuoksuu tervalta.
59
00:06:32,225 --> 00:06:34,185
Tässä on muovijäämiä -
60
00:06:35,895 --> 00:06:37,063
räjähdyksestä.
61
00:06:37,063 --> 00:06:39,899
Ei toki.
- Et omistakaan timanttiyritystä.
62
00:06:40,566 --> 00:06:44,028
Nämä on varastettu. Miksi valehtelit?
63
00:06:44,028 --> 00:06:45,405
Kuka sinä olet?
64
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Tutkikaa hänet.
65
00:06:54,080 --> 00:06:55,873
Takin vuorissa on jotain.
66
00:06:59,293 --> 00:07:01,003
Mikä hitto tuo on?
67
00:07:01,003 --> 00:07:04,298
Syanidia kiinnijäämisen varalta.
- Oletko CIA:sta?
68
00:07:06,801 --> 00:07:08,177
Tarkasta ulkoa.
69
00:07:10,888 --> 00:07:12,098
Onko ulkona ketään?
70
00:07:12,765 --> 00:07:14,350
Ei ketään.
71
00:07:15,893 --> 00:07:18,020
Tulit yksin. Mikä oli suunnitelmasi?
72
00:07:20,022 --> 00:07:21,190
Saada koordinaatit,
73
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
tappaa teidät ja häipyä.
74
00:07:25,403 --> 00:07:27,405
Miksi kerroit sen?
75
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Entä nyt, kun aseet tulivat esiin?
76
00:07:31,325 --> 00:07:32,702
Taidan ottaa pillerin -
77
00:07:33,995 --> 00:07:35,455
ja lopettaa tämän tähän.
78
00:07:41,502 --> 00:07:42,712
Tästä tulee hauskaa.
79
00:07:56,476 --> 00:07:57,560
Kippis.
80
00:08:11,532 --> 00:08:13,117
Mitään ei tapahdu.
81
00:08:13,951 --> 00:08:17,997
Nyt kun oikein mietin,
taisinkin ottaa vastalääkkeen.
82
00:08:43,397 --> 00:08:45,608
Kissa on pöydällä.
- Tikku on ristissä.
83
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
Lähde kotiin päin.
Jäätelökakku odottaa ostajaansa.
84
00:08:50,321 --> 00:08:52,740
Tämä oli kai tässä.
85
00:08:55,201 --> 00:08:56,827
Ei siitä sen enempää.
86
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Oikeassa olet, agentti Brunner.
87
00:09:10,841 --> 00:09:14,762
Käsky on tuhota
kaikki muut henkilöllisyydet -
88
00:09:14,762 --> 00:09:18,349
ja palata Yhdysvaltoihin Luke Brunnerina.
89
00:09:19,100 --> 00:09:21,561
MERRY FITNESS
KUNTO EI KAIPAA LOMIA!
90
00:09:24,397 --> 00:09:27,275
Toimistolla pidetään sinulle juhlat.
91
00:09:27,275 --> 00:09:30,861
Muutama kuukausi paperitöitä
ja peitehahmojen poistamista,
92
00:09:30,861 --> 00:09:32,947
niin pääset eläkkeelle.
93
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
CIA:lle tulee ikävä sinua.
94
00:09:38,953 --> 00:09:40,580
Minunkin tulee ikävä sinua.
95
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
ROTTERDAM - TILBURG
GENT - BRYSSEL
96
00:09:45,001 --> 00:09:47,878
{\an8}ARMONK, NEW YORK
97
00:09:51,257 --> 00:09:53,551
Hei.
- Hei, kultaseni.
98
00:09:54,302 --> 00:09:57,513
Missä pojantyttöni on?
- Takapihalla Barry-sedän kanssa.
99
00:09:57,513 --> 00:10:00,933
Halusinkin puhua sinulle, isä.
Luitko ehdotukseni?
100
00:10:00,933 --> 00:10:03,227
Maislesistako?
101
00:10:03,227 --> 00:10:05,354
Se lausutaan "MyAisles".
102
00:10:05,354 --> 00:10:09,609
MyAisles-sovellus kertoo kaupassa,
miltä käytävältä tuote löytyy.
103
00:10:09,609 --> 00:10:11,777
Kaupan kyltit kertovat sen jo.
104
00:10:11,777 --> 00:10:15,615
En halua asua autotallin yläpuolella.
- En minäkään sitä halua.
105
00:10:15,615 --> 00:10:18,451
Käyn hakemassa PowerPoint-esitelmäni.
106
00:10:18,451 --> 00:10:21,621
En halua sijoittaa yritykseesi.
Ei siitä sen enempää.
107
00:10:21,621 --> 00:10:23,581
Haen sen varmuuden vuoksi.
108
00:10:36,636 --> 00:10:39,805
Säikäytit minut.
Et taida koskaan oppia koputtamaan.
109
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Anteeksi.
110
00:10:41,849 --> 00:10:45,394
Yritin löytää paikan Emman lahjalle.
111
00:10:45,978 --> 00:10:47,938
Siinä on ihan hyvä.
- Selvä.
112
00:10:50,274 --> 00:10:55,446
Anteeksi, että myöhästyin.
Jäin suustani kiinni naapurin kanssa.
113
00:10:55,446 --> 00:10:56,739
Ei se mitään.
114
00:10:57,281 --> 00:11:00,743
Näyttääpä hyvältä. Voinko auttaa?
- Voit.
115
00:11:00,743 --> 00:11:02,828
Laitan leipiä. Tässä.
116
00:11:02,828 --> 00:11:06,123
Miten matka meni?
-Älä edes kysy.
117
00:11:06,123 --> 00:11:08,334
Kukaan ei halua nostaa painoja.
118
00:11:08,334 --> 00:11:11,045
Kaikki vain pyöräilevät
digiystävien kanssa.
119
00:11:12,546 --> 00:11:16,634
Myyn ilolla osuuteni yrityksestä Barrylle.
120
00:11:19,011 --> 00:11:20,012
Mitä?
121
00:11:20,638 --> 00:11:23,516
Olen tosissani.
Ripustan nostovyön naulaan.
122
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Jos niin sanot.
123
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
Milloin Emma tulee?
124
00:11:27,144 --> 00:11:30,731
Haettuaan Carterin,
jonka auto on taas korjaamossa.
125
00:11:33,901 --> 00:11:39,281
Tosimies korjaa itse autonsa.
- Sano sanottavasi ennen kuin hän tulee.
126
00:11:40,282 --> 00:11:42,785
Vain sinun takiasi, en hänen.
127
00:11:45,162 --> 00:11:47,540
Älä nosta häntä noin ylös, Bartholomew.
128
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
Romi.
- Minä haluan Papan!
129
00:11:50,543 --> 00:11:54,797
Battle Cat tottelee käskyäsi, Romance.
130
00:11:57,633 --> 00:12:01,011
Hän käyttää nimeä Romi. Eikö niin?
131
00:12:01,595 --> 00:12:03,597
Oli ikävä sinua.
- Samoin.
132
00:12:03,597 --> 00:12:05,933
Toin sinulle tuliaisen matkaltani.
133
00:12:11,188 --> 00:12:12,732
Piilota tämä korurasiaasi.
134
00:12:12,732 --> 00:12:15,985
Kun olet 18-vuotias,
ostan sinulle jotain tosi nättiä.
135
00:12:16,777 --> 00:12:18,946
Olet rakas.
- Samoin.
136
00:12:18,946 --> 00:12:22,700
Kongolaisen sotapäällikön timantti.
Se on todistusaineistoa.
137
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Yksi vain.
138
00:12:23,826 --> 00:12:26,287
Anteeksi, että myöhästyimme.
- Tervetuloa.
139
00:12:26,287 --> 00:12:28,122
Mitä tämä on?
- Emma.
140
00:12:29,373 --> 00:12:31,625
Isä.
- Schatzel.
141
00:12:33,544 --> 00:12:36,005
Oli ikävä.
- Samoin.
142
00:12:39,383 --> 00:12:42,678
Nyt sinä lähdet.
- Mutta hyvästä syystä.
143
00:12:42,678 --> 00:12:47,391
La Guajiran paikallishallinto Kolumbiassa
hyväksyi ohjelmamme.
144
00:12:47,391 --> 00:12:50,352
Toimitamme viisinkertaisen
määrän makeaa vettä.
145
00:12:50,352 --> 00:12:53,522
Hienoa. Onneksi olkoon.
146
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Hän on varsinainen akvedukti.
147
00:12:59,487 --> 00:13:01,113
Koska hän toimittaa vettä.
148
00:13:05,326 --> 00:13:08,954
Oletko valmis yllätykseesi? Odota tässä.
149
00:13:12,416 --> 00:13:14,335
Anteeksi.
- Minusta se oli hassua.
150
00:13:14,335 --> 00:13:16,587
Kiitos.
- Yllätys.
151
00:13:20,508 --> 00:13:25,387
Mitä nyt? Onko olkapää kipeä?
- Ei tässä mitään.
152
00:13:25,387 --> 00:13:29,683
Nyrjäytin sen rullaluistellessa.
Voin silti avata lahjoja.
153
00:13:30,392 --> 00:13:34,104
Yleiskone
sunnuntaipäivien leivontakisoihin.
154
00:13:34,104 --> 00:13:37,233
Kuin vanhoina hyvinä aikoina.
- Se on upea.
155
00:13:37,233 --> 00:13:38,859
Niin olet sinäkin.
156
00:13:39,610 --> 00:13:45,324
Sait aina pelkkiä kymppejä, soitit viulua,
et polttanut, juonut etkä kiroillut.
157
00:13:45,324 --> 00:13:48,911
Nyt toimitat vettä miljoonille.
158
00:13:48,911 --> 00:13:51,622
Taas yksi syy olla ylpeä sinusta.
159
00:13:52,206 --> 00:13:56,460
Pakko silti sanoa,
että tämä La Guajira huolestuttaa.
160
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
Alue on hyvin epävakaa.
- Miten sinä sen tiedät?
161
00:13:59,380 --> 00:14:02,883
Jos tyttäreni aikoo Kolumbiaan,
minä googlaan paikan.
162
00:14:02,883 --> 00:14:07,346
Global Fund lähettää heidät
vakaalle alueelle.
163
00:14:07,346 --> 00:14:11,517
Tilastollisesti kaapatut ovat useimmiten
amerikkalaisia miehiä.
164
00:14:11,517 --> 00:14:14,311
Hienoa. Menisit sitten mukaan.
- Luke.
165
00:14:14,311 --> 00:14:17,314
Haluaisin kyllä, mutta työni on täällä.
166
00:14:17,314 --> 00:14:21,318
Lastentarhassa ei pärjättäisi ilman sinua.
- Isä.
167
00:14:21,318 --> 00:14:25,322
Uskomatonta. Ei murun murua.
- Ei vielä ole kakun aika.
168
00:14:25,322 --> 00:14:27,449
Yksi viipale. Muista sydämesi.
169
00:14:27,449 --> 00:14:29,577
Sama juttu kuin esityksen jälkeen.
170
00:14:30,661 --> 00:14:32,204
Tämä kakku on aivan paska.
171
00:14:33,080 --> 00:14:34,582
Pärjään kyllä.
172
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
En olisi pystynyt tähän ilman sinua.
173
00:14:40,838 --> 00:14:44,550
Olet aina rohkaissut
tavoittelemaan kuuta taivaalta.
174
00:14:47,011 --> 00:14:48,804
En päätynyt tähän omin voimin.
175
00:14:51,807 --> 00:14:55,686
Minä keksin.
Haen kaupasta kakkusekoitusta,
176
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
niin voimme kokeilla konetta.
177
00:14:57,521 --> 00:14:59,565
Suklaa-kinuski.
- Palaan pian.
178
00:14:59,565 --> 00:15:00,482
Hyvä.
179
00:15:03,402 --> 00:15:06,697
Sanoin, että halusit huhmareen
intialaista ruokaa varten.
180
00:15:07,406 --> 00:15:08,490
Hän ei kuuntele.
181
00:15:09,575 --> 00:15:11,911
Yksi monista syistä eroomme.
182
00:15:14,705 --> 00:15:17,541
Hän yrittää aina parhaansa.
- Niin.
183
00:15:17,541 --> 00:15:19,752
Pidän koneesta, koska se on häneltä.
184
00:15:22,963 --> 00:15:27,468
{\an8}CIA:N SALAINEN PAIKALLISVIRASTO
ARMONK, NEW YORK
185
00:15:27,468 --> 00:15:30,721
{\an8}KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN
186
00:15:35,142 --> 00:15:36,185
Hyvää.
187
00:15:36,685 --> 00:15:39,730
Oletko miettinyt,
miten vietät eläkepäiväsi?
188
00:15:39,730 --> 00:15:42,191
Kävele ostarilla.
- Opi facebookkaamaan.
189
00:15:42,191 --> 00:15:45,861
Ota pneumokokkirokote.
- Wilford Brimley -elokuvafestivaali.
190
00:15:45,861 --> 00:15:51,450
Grover Clevelandin vaalikampanja.
- Haluatteko tietää? Katsokaa tätä.
191
00:15:52,660 --> 00:15:55,120
Oden 410 Panaman operaatiosta.
192
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
Aivan.
- Aivan.
193
00:15:56,038 --> 00:15:58,207
CIA:n mukaan saan pitää sen.
194
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Saatko?
Minä en saanut edes ilmankostutinta.
195
00:16:01,418 --> 00:16:05,965
Minä ja Tally olemme puhuneet maailmanympäripurjehduksesta.
196
00:16:06,715 --> 00:16:09,343
Mikä meitä estäisi
nyt kun olen eläkkeellä?
197
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
Avioero 15 vuotta sitten.
- Rakkaudettomuus.
198
00:16:12,096 --> 00:16:14,014
Erosimme työni takia.
199
00:16:14,014 --> 00:16:18,394
Valheet ja yllättävät lähdöt,
kaikki poissaolot.
200
00:16:18,394 --> 00:16:20,646
CIA tuhoaa ihmissuhteet.
201
00:16:20,646 --> 00:16:24,733
Olen odottanut 15 vuotta,
että saisin vaimoni takaisin.
202
00:16:24,733 --> 00:16:28,862
Rakastelemme vielä kannella
ennen kuin kesä on ohi.
203
00:16:28,862 --> 00:16:32,908
Minä en astu tuohon veneeseen.
- Ei se ole vene, vaan laiva.
204
00:16:32,908 --> 00:16:35,661
Olisiko hetki aikaa?
- Toki.
205
00:16:36,954 --> 00:16:40,124
Aldon ja Roo, tulkaa käymään satamassa.
206
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Voitte raaputtaa kumivenettäni.
207
00:16:44,294 --> 00:16:45,379
Hän on mennyttä.
208
00:16:45,379 --> 00:16:49,800
Niin. Hän selvisi venäläismafiasta,
mutta Tally-operaatio on kuolemaksi.
209
00:16:50,300 --> 00:16:54,555
Jos niin käy, minä nappaan hänen eksänsä.
- Samoin.
210
00:16:55,139 --> 00:16:58,684
Minä vannon, että tilasin suklaamuruja.
211
00:17:03,147 --> 00:17:06,233
Menetämme pian agentin.
- Kenet?
212
00:17:06,233 --> 00:17:08,986
Koodinimi on Panda. Hän on Guyanassa -
213
00:17:10,696 --> 00:17:13,615
Lape Pa Lanmon porukassa.
214
00:17:15,367 --> 00:17:18,328
Muistatko nämä ystävälliset kasvot?
- Omar Polonia.
215
00:17:18,328 --> 00:17:21,790
Tapoin sen paskiaisen 25 vuotta sitten.
216
00:17:21,790 --> 00:17:24,668
Ei hän, vaan hänen poikansa.
- Boro.
217
00:17:24,668 --> 00:17:29,339
Isän kuolema motivoi.
Hän omisti elämänsä isänsä työlle.
218
00:17:29,339 --> 00:17:33,218
Mahdotonta.
Hankin hänelle opiskelupaikan Lontoosta.
219
00:17:33,218 --> 00:17:35,554
Tiedän.
- Hän opiskeli liiketaloutta.
220
00:17:37,222 --> 00:17:40,184
Hänen piti olla erilainen.
- Hän teki puolet oikein.
221
00:17:40,184 --> 00:17:45,272
Hän valmistui lukiosta 16-vuotiaana,
Oxfordista ja Whartonista parikymppisenä.
222
00:17:45,272 --> 00:17:49,735
Hän halusi rahoittaa isänsä
puolisotilaallisten joukkojen rippeitä.
223
00:17:49,735 --> 00:17:54,490
Lape Pa Lanmolla on nyt yli 400 jäsentä,
joista monet asuvat hänen tiluksillaan.
224
00:17:54,490 --> 00:17:57,993
He omistautuivat
kuolleen johtajansa pojalle.
225
00:17:57,993 --> 00:18:02,247
Rahakirstuja ja valtaa kasvattava
laiton asekauppa on myös suosiossa.
226
00:18:04,166 --> 00:18:06,335
Etenkin tämä salkkuydinpommi.
227
00:18:06,335 --> 00:18:10,631
Sirottava beryllium vähentää
halkeavan aineen massaa, joten se on...
228
00:18:10,631 --> 00:18:13,550
Joukkotuhoase, jonka voi viedä minne vain.
229
00:18:14,134 --> 00:18:16,345
Boro onnistui.
230
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
Vanhemman murha inspiroi.
231
00:18:19,973 --> 00:18:22,768
Ei ole minun vikani,
että poika meni metsään.
232
00:18:22,768 --> 00:18:26,647
Odotin, että hän oli poissa,
ennen kuin heitin isän kielekkeeltä.
233
00:18:27,564 --> 00:18:28,732
Yritin olla kiltti.
234
00:18:29,608 --> 00:18:33,278
Boron apuri Troy tapaa Jemenissä ostajia.
235
00:18:33,278 --> 00:18:38,408
Boro järjestää aseesta huutokaupan
maailman suurimmille pahiksille.
236
00:18:38,909 --> 00:18:41,370
Troy sai selville, että Panda on agentti.
237
00:18:41,370 --> 00:18:44,373
Kutsukaa agentti pois.
- Emme voi. Yhteys katkesi.
238
00:18:44,373 --> 00:18:48,168
Boro on turvallisuussyistä
kieltänyt puhelut Lähi-idästä.
239
00:18:48,168 --> 00:18:51,713
Troy palaa Guyanaan
36 tunnin kuluttua ja paljastaa Pandan.
240
00:18:51,713 --> 00:18:55,759
Tarvitsemme välittömästi jonkun,
johon Boro luottaa.
241
00:18:58,846 --> 00:19:01,014
Tarvitsemme Finn Hossin.
- Ei käy.
242
00:19:01,014 --> 00:19:02,808
Boro ei tiedä totuutta.
243
00:19:02,808 --> 00:19:06,937
Hän muistaa rikkaan eurooppalaisen,
lapsuuden sankarin,
244
00:19:06,937 --> 00:19:09,857
miehen, joka huolehti hänestä avosylin.
245
00:19:09,857 --> 00:19:12,025
Ei käy.
- Hetkinen.
246
00:19:12,025 --> 00:19:15,237
Edustaisit ostajia,
jotka maksoivat enemmän kuin muut.
247
00:19:15,237 --> 00:19:18,282
Käyt vain noutamassa Pandan
ja ydinaseen ja häivyt.
248
00:19:18,282 --> 00:19:21,493
Sano, että olen eläkkeellä.
Ei siitä sen enempää.
249
00:19:22,911 --> 00:19:25,372
Käsky tuli Valkoisesta talosta.
250
00:19:33,630 --> 00:19:35,007
KESKUSTIEDUSTELUPALVELU
251
00:19:35,007 --> 00:19:37,176
OPERAATIO PANDA
252
00:19:46,143 --> 00:19:50,606
Patsyn Pastramipalatsi. Miten voin auttaa?
- Vahvistaisin juhlatilauksen.
253
00:19:50,606 --> 00:19:53,692
Tilausnumero XK742.
254
00:19:56,153 --> 00:19:57,905
Tilaus on vahvistettu.
255
00:19:57,905 --> 00:20:00,991
Annos on kuuma
ja pitää toimittaa nopeasti.
256
00:20:04,286 --> 00:20:05,162
Hitto.
257
00:20:10,167 --> 00:20:11,126
Laivani.
258
00:20:13,503 --> 00:20:14,338
Tally.
259
00:20:16,548 --> 00:20:21,845
Minä olen täysin Luken tiimissä.
Hiiteen Donnien tiimi.
260
00:20:21,845 --> 00:20:27,226
Laiva odottaa sinua,
ja operaatio "Vaimon paluu" voi alkaa.
261
00:20:28,018 --> 00:20:31,897
Mikä on Donnien tiimi?
- Mitä? En sanonut niin.
262
00:20:33,190 --> 00:20:37,402
Voin tuhota sinut tuhannella eri tavalla,
etkä edes tietäisi syyllistä.
263
00:20:40,656 --> 00:20:44,868
Donatello Tallyn toimistolta
seurustelee Tallyn kanssa.
264
00:20:45,953 --> 00:20:48,997
Näin heidät savityöpajassa.
Lupasin olla kertomatta.
265
00:20:48,997 --> 00:20:50,082
Juudas.
266
00:20:50,666 --> 00:20:52,751
Sinun piti keskittyä kentällä.
267
00:20:52,751 --> 00:20:57,547
Aioin kertoa, kun jäit eläkkeelle,
mutta sitten tuli Guyanan komennus.
268
00:20:57,547 --> 00:20:59,049
Anna se kansio tänne.
269
00:21:05,097 --> 00:21:08,016
Roo ja Aldon ovat taustatukena.
270
00:21:08,016 --> 00:21:10,477
Donnien lumiukkomuki oli surkea.
271
00:21:12,521 --> 00:21:14,106
Ei lumiukko ole violetti.
272
00:21:37,170 --> 00:21:39,381
Tuo on Cain Khan, Boron oikea käsi.
273
00:21:40,340 --> 00:21:42,092
Ole varovainen, hän on kova.
274
00:21:42,968 --> 00:21:46,471
{\an8}Ei hän näytä kovalta.
Hänellä on vahatut kulmakarvat.
275
00:21:46,471 --> 00:21:49,308
Älä pelleile.
- B-ryhmä tarkkailee ja raportoi.
276
00:21:49,308 --> 00:21:51,935
Tarkkailen kohteen fyysistä ulkomuotoa.
277
00:21:51,935 --> 00:21:54,896
Ja minä raportoin,
että hän näyttää upealta.
278
00:21:54,896 --> 00:21:56,565
Kuin latino Zac Efron.
279
00:21:56,565 --> 00:22:00,902
Osaat euklidista geometriaa,
muttet osaa olla ärsyttämättä karhua.
280
00:22:00,902 --> 00:22:03,530
Oletko sinä se karhu?
- Ehkä karhunpentu.
281
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Suut umpeen.
282
00:22:06,366 --> 00:22:08,035
Ei siitä sen enempää.
283
00:22:08,618 --> 00:22:11,747
Finn Hoss.
Minä olen Cain, Boron yliluutnantti.
284
00:22:12,456 --> 00:22:14,207
Hän odottaa sinua.
- Hienoa.
285
00:22:15,208 --> 00:22:16,460
En antanut lupaa.
286
00:22:30,640 --> 00:22:32,934
Boro tuntee sinut, minä en.
287
00:22:34,644 --> 00:22:35,604
Vámonos.
288
00:23:14,101 --> 00:23:17,145
Onko tämä unta? Uskomatonta.
289
00:23:17,145 --> 00:23:18,063
Boro.
290
00:23:20,899 --> 00:23:24,736
Mietin, näkisinkö sinua enää.
Hartiat edelleen kuin ladon ovet.
291
00:23:24,736 --> 00:23:29,324
Treenaan yhä kuten opetit.
Pumppaan ja punnerran.
292
00:23:29,324 --> 00:23:31,493
Siinä sinä olet, der Bengel.
293
00:23:32,077 --> 00:23:34,413
Hän sanoi minua aina der Bengeliksi.
294
00:23:34,413 --> 00:23:36,373
Vintiö.
- Aivan.
295
00:23:36,373 --> 00:23:40,585
Vintiö on pitänyt puolensa.
- Kiitos sinun.
296
00:23:41,628 --> 00:23:43,630
Isän kuoltua kaikki hajosi.
297
00:23:44,798 --> 00:23:46,049
Sinä olit aina apuna.
298
00:23:46,049 --> 00:23:50,804
Tiedän kyllä, kuka maksoi kouluni
ja lähetti paketteja Englantiin.
299
00:23:50,804 --> 00:23:53,765
Lähettäjän paljastaminen
on vaaraksi ammatissani.
300
00:23:53,765 --> 00:23:55,934
Tiesin aina, että olisit tukenani.
301
00:23:56,518 --> 00:24:00,730
Anna, kun katson.
Muistutat kovasti isääsi.
302
00:24:01,857 --> 00:24:03,024
Ikävöin häntä.
303
00:24:05,652 --> 00:24:08,071
Työni kunnioittaa hänen muistoaan,
304
00:24:08,071 --> 00:24:10,991
ja teen mielelläni kaupat
vanhan ystävän kanssa.
305
00:24:10,991 --> 00:24:11,950
Ilman muuta.
306
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
Milloin näen paketin?
- Aivan.
307
00:24:14,327 --> 00:24:19,166
Asiakkaani haluaa välttää huutokaupan
ja tehdä ison tarjouksen.
308
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
Tietenkin.
309
00:24:21,460 --> 00:24:24,588
Ensin näytän sinulle työni hedelmät.
310
00:24:28,216 --> 00:24:29,634
Melkoinen operaatio.
311
00:24:30,135 --> 00:24:32,637
Tarjoan ruokaa, suojaa ja tuloja.
312
00:24:33,680 --> 00:24:36,600
Vastineeksi saan ehdottoman lojaaliuden.
313
00:24:36,600 --> 00:24:39,436
Kasvatamme kanelia,
inkivääriä ja kaakaota.
314
00:24:39,436 --> 00:24:43,315
Niiden myynti auttaa pesemään rahat
muista operaatioista.
315
00:24:45,817 --> 00:24:51,072
No hablo español. Lingvisti saa kääntää.
- Se on ketšuaa, ei espanjaa.
316
00:24:51,072 --> 00:24:54,743
Mitä hän sanoi?
- Hän kysyi kaveriaan ampumaradalle.
317
00:24:54,743 --> 00:24:58,872
Minäkin haluan päästä ampumaan.
Noita aseita ei ole edes armeijalla.
318
00:24:59,956 --> 00:25:03,376
Tuo kun laukeaa, minäkin laukean.
319
00:25:03,376 --> 00:25:07,797
Huomasin myös tatuointeja,
jollaisia on Ecuadorin erikoisjoukoilla.
320
00:25:07,797 --> 00:25:10,842
Maajussitkin ovat vaarallisia.
- Kerro myöhemmin.
321
00:25:10,842 --> 00:25:12,594
Täällä alkaa tapahtua -
322
00:25:13,803 --> 00:25:14,846
hyvin pian.
323
00:25:16,348 --> 00:25:21,061
Teimme kahdeksannumeroisen tuloksen.
Manilan lentokentän pommit tulivat meiltä.
324
00:25:21,645 --> 00:25:25,273
Samoin molempien osapuolien
konekiväärit Etiopiassa.
325
00:25:25,273 --> 00:25:26,900
Todella vaikuttavaa.
326
00:25:26,900 --> 00:25:28,235
Kun myyn aseeni,
327
00:25:29,236 --> 00:25:32,364
maailman vaarallisimman
ja helpoiten salattavan aseen,
328
00:25:33,240 --> 00:25:34,950
olen varteenotettava tekijä.
329
00:25:34,950 --> 00:25:38,453
Venäjän, Kiinan ja Amerikan
on puhuttava minulle.
330
00:25:38,453 --> 00:25:41,039
Minua kutsutaan Boro Poloniaksi.
331
00:25:42,374 --> 00:25:45,919
Isäni suvun nimi kaikuu
maailman suurmiesten huulilta.
332
00:25:47,837 --> 00:25:49,631
Sitten on kuin hän eläisi yhä.
333
00:25:57,597 --> 00:26:00,183
Tule. Pojat pitävät hauskaa.
334
00:26:07,774 --> 00:26:09,484
Anna palaa, Dani!
335
00:26:09,484 --> 00:26:10,569
Kukkuu!
336
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
Hyvä, Dani on kehässä.
337
00:26:16,074 --> 00:26:19,077
Pikkumiehellä on aika voimat.
338
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
Kunhan muistat,
339
00:26:21,162 --> 00:26:22,414
että välitän sinusta.
340
00:26:23,206 --> 00:26:24,457
Dani ei ole mies.
341
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
Ei saatana.
342
00:26:37,971 --> 00:26:40,640
Ei saatana.
- Ei saatana.
343
00:27:09,586 --> 00:27:11,421
Miltä perse maistuu, ämmä?
344
00:27:34,736 --> 00:27:35,654
Tee palvelus.
345
00:27:39,616 --> 00:27:42,661
Dani, tule tapaamaan ystävääni.
346
00:27:45,330 --> 00:27:48,625
Finn Hoss, Danielle DeRosa,
oikea amerikkalainen sotilas,
347
00:27:48,625 --> 00:27:51,961
joka päätti,
että sotiessa voi yhtä hyvin rikastua.
348
00:27:56,508 --> 00:27:57,717
Hauska tavata.
349
00:27:59,844 --> 00:28:03,431
Hieno olkatemppu.
- Olen kehittänyt sitä puoli vuotta.
350
00:28:03,431 --> 00:28:04,349
Pidä varasi.
351
00:28:04,974 --> 00:28:08,603
Tuttuni satutti olkansa rullaluistellessa.
Se ei parantunut.
352
00:28:09,312 --> 00:28:11,231
Dani on tilusten kovis.
353
00:28:12,816 --> 00:28:17,070
Finn taas on kovin jätkä,
jonka isäni tunsi.
354
00:28:17,654 --> 00:28:20,031
Käy kateeksi, kun puhut isästäsi.
355
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
Minun isäni oli valehtelija.
356
00:28:25,912 --> 00:28:27,831
Johdon kokous paviljongissa.
357
00:28:27,831 --> 00:28:29,916
Velvollisuus kutsuu.
- Tietenkin.
358
00:28:29,916 --> 00:28:31,793
Dani, näytä Finnille paikkoja.
359
00:28:32,627 --> 00:28:34,921
Tänään juhlimme saapumistasi.
360
00:28:35,714 --> 00:28:37,132
Hoidetaan työt huomenna.
361
00:28:39,509 --> 00:28:40,552
Tule mukaan.
362
00:28:44,180 --> 00:28:46,683
Tulitko kauppaamaan Borolle puntteja?
363
00:28:46,683 --> 00:28:50,603
Entä missä sinun kastelulaitteesi ovat?
Ja onko tämä Kolumbia?
364
00:28:51,521 --> 00:28:55,316
Barry, vastaa puhelimeen.
Tiedän, että kuulet meidät.
365
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
SAAPUVA PUHELU POMOÄIJÄ
366
00:29:00,071 --> 00:29:04,617
Tiesit, että Brunnerin tytär on vakooja,
etkä kertonut hänelle.
367
00:29:05,785 --> 00:29:10,331
Tiedätkö sen YouTube-videon,
jossa gorilla murskaa melonin?
368
00:29:10,331 --> 00:29:11,499
Sinä olet meloni.
369
00:29:11,499 --> 00:29:13,084
Mikset kertonut hänelle?
370
00:29:13,084 --> 00:29:17,130
Oman lapsen ajatteleminen
olisi herpaannuttanut hänet.
371
00:29:17,130 --> 00:29:19,174
Nyt hän vasta onkin herpaantunut.
372
00:29:21,676 --> 00:29:22,761
VASTAA
373
00:29:23,595 --> 00:29:25,138
Onko tyttäreni CIA:ssa?
374
00:29:25,138 --> 00:29:26,598
Terve.
375
00:29:26,598 --> 00:29:27,807
Barry-setä?
376
00:29:27,807 --> 00:29:29,184
Hei, nuppu.
377
00:29:29,184 --> 00:29:30,393
Mitä helvettiä?
378
00:29:30,393 --> 00:29:33,646
Siisti suusi ja puhu hiljempaa.
379
00:29:34,481 --> 00:29:37,108
Olemme satojen metrien päässä tiluksilta.
380
00:29:37,692 --> 00:29:42,781
Voi vitun perkeleen vittu saatana.
381
00:29:42,781 --> 00:29:45,283
Hän taisi suuttua.
- Dollari per kirosana.
382
00:29:45,283 --> 00:29:49,579
Antakaa minun puhua. Kun Emma pääsi
George Washingtonin yliopistoon,
383
00:29:49,579 --> 00:29:51,748
hän asui CIA:n päämajan kupeessa.
384
00:29:51,748 --> 00:29:55,460
Ei sitä voinut vastustaa.
Hänen kasvuaan seurattiin.
385
00:29:55,460 --> 00:29:59,130
Hän oli vahva ja fiksu kuten sinä.
Hänelle järjestettiin koe.
386
00:29:59,130 --> 00:30:02,842
Muka psykologinen testi,
josta sai 200 dollarin korvauksen.
387
00:30:02,842 --> 00:30:04,844
Korkein pistemäärä koskaan.
388
00:30:04,844 --> 00:30:09,432
Korkeampi kuin kummallakaan meistä,
mutta hänen sydämensä on kunnossa.
389
00:30:09,432 --> 00:30:13,353
Saatoitko tyttäreni vaaraan,
koska et itse kyennyt kenttätöihin?
390
00:30:13,353 --> 00:30:18,149
Muisti, ongelmanratkaisukyky
ja älykkyysosamäärä olivat erinomaiset.
391
00:30:18,149 --> 00:30:21,277
Hän syntyi tätä varten.
Hän on Luke Brunnerin lapsi.
392
00:30:21,277 --> 00:30:24,072
Hän tuli töihin heti yliopiston jälkeen.
393
00:30:24,072 --> 00:30:27,325
Teidät pidettiin erossa
kolmen vuoden ajan.
394
00:30:27,325 --> 00:30:31,079
Nyt on neljäs vuosi.
Global Relief Fund on hänen valetyönsä.
395
00:30:32,997 --> 00:30:35,291
Oletteko te CIA:n agentteja?
396
00:30:36,960 --> 00:30:41,005
Minä olen ollut viimeiset 40 vuotta,
Barry-setä 17 vuotta.
397
00:30:41,005 --> 00:30:44,592
Mikä Barry-setä? Selitä se.
- Olet kauhean nuori.
398
00:30:44,592 --> 00:30:48,805
Aloitin Luken kanssa 21-vuotiaana.
Emma oli 11. Nimi jäi siitä.
399
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Miten tämä tehtiin?
400
00:30:50,348 --> 00:30:55,562
CIA loi muurin,
jotta et tietäisi mitään meidän uristamme.
401
00:30:55,562 --> 00:30:59,440
Meitä estettiin koskaan kohtaamasta,
mikä oli vaikeaa,
402
00:30:59,440 --> 00:31:02,402
koska toimimme
samasta paikallisvirastosta.
403
00:31:02,402 --> 00:31:05,488
Vain harvat tietävät,
että olette molemmat CIA:lla.
404
00:31:05,488 --> 00:31:07,031
Me emme tienneet.
405
00:31:07,031 --> 00:31:08,700
Miksi isä on täällä?
406
00:31:08,700 --> 00:31:12,579
Olet vaarassa.
Troy paljastaa sinut laskeutuessaan.
407
00:31:13,204 --> 00:31:16,124
Isäsi tuli hakemaan
sekä sinut että ydinaseen.
408
00:31:16,124 --> 00:31:17,041
Mitä?
409
00:31:17,834 --> 00:31:21,546
Olen raatanut perse ruvella...
- Siisti suusi.
410
00:31:21,546 --> 00:31:24,215
Hänkö vie minut pois?
411
00:31:24,215 --> 00:31:26,134
Mikä sinua riepoo?
412
00:31:26,926 --> 00:31:30,597
Minun tässä pitäisi suuttua.
Valehtelit vuosikymmenen ajan.
413
00:31:30,597 --> 00:31:33,266
Ja vielä poltatkin.
414
00:31:33,266 --> 00:31:34,851
Vuosikymmen.
415
00:31:35,685 --> 00:31:38,104
Sinä olet valehdellut minulle koko ikäni.
416
00:31:39,355 --> 00:31:40,773
Ei siitä sen enempää.
417
00:31:47,071 --> 00:31:49,073
Hän sanoi: "Ei siitä sen enempää."
418
00:31:52,368 --> 00:31:54,329
Kuka helvetti tuo oli?
419
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
"Miltä perse maistuu?"
Kuka sellaista sanoo?
420
00:31:57,540 --> 00:32:02,337
Emma tekee mitä tahtoo,
milloin tahtoo ja miten tahtoo.
421
00:32:02,337 --> 00:32:06,132
Hän ei kuuntele, kun pitäisi.
- Hänellä on selvästi isätraumoja.
422
00:32:06,716 --> 00:32:09,469
Miten saatoit vetää tyttäreni
tähän maailmaan?
423
00:32:09,469 --> 00:32:11,137
Johto rakasti häntä.
424
00:32:11,137 --> 00:32:15,308
Minua uhattiin maanpetossyytteellä,
jos kertoisin edes sinulle.
425
00:32:15,308 --> 00:32:18,937
Vatsahaavani johtuu tästä.
426
00:32:18,937 --> 00:32:21,856
Vatsahaavasi johtuu Sour Patch -karkeista.
427
00:32:21,856 --> 00:32:25,401
Tyyppi, joka paljastaa Emman,
laskeutuu kello neljä.
428
00:32:25,401 --> 00:32:26,611
Hänet pitää hoitaa.
429
00:32:26,611 --> 00:32:29,697
Menen ensin juhliin,
jotka Boro järjesti minulle.
430
00:32:30,615 --> 00:32:31,741
Puhutaan myöhemmin.
431
00:32:35,119 --> 00:32:36,871
Luulin sinua ystäväkseni.
432
00:32:39,207 --> 00:32:41,709
Tunnekuohu vain. Ei hän tarkoittanut sitä.
433
00:32:43,252 --> 00:32:46,506
Boro järjesti juhlat kaikille,
ei vain Lukelle.
434
00:32:47,423 --> 00:32:50,093
Siitä ystäväjutusta
hän kyllä oli tosissaan.
435
00:32:50,093 --> 00:32:51,844
Se on syvältä.
- Niin on.
436
00:33:19,539 --> 00:33:20,540
Anteeksi.
437
00:33:26,546 --> 00:33:28,673
Eikö ollutkin hienoa?
438
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
Tänä iltana on syytä juhlia.
439
00:33:35,930 --> 00:33:40,518
Isäni rakas ystävä,
joka oli minulle kuin toinen isä...
440
00:33:40,518 --> 00:33:44,272
Hän opetti minut ajamaan autoa
näillä tiluksilla.
441
00:33:44,897 --> 00:33:49,444
Lape Pa Lanmon liittolainen
alusta alkaen tähän päivään asti.
442
00:33:50,319 --> 00:33:53,322
Aplodit Finn Hossille.
443
00:34:03,833 --> 00:34:08,838
Kun isä tarvitsi resursseja
laumamme kasvattamiseen, Finn auttoi.
444
00:34:10,298 --> 00:34:13,342
Rakkaudesta ja uskollisuudesta.
445
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
Uskollisuudesta puheen ollen -
446
00:34:16,596 --> 00:34:20,099
haluan mainita
yhden uskollisimmista sotureistamme.
447
00:34:21,768 --> 00:34:22,685
Jacomo Negrino.
448
00:34:23,436 --> 00:34:24,645
Nouse lavalle, Jaco.
449
00:34:29,776 --> 00:34:30,693
Siellä hän on.
450
00:34:33,988 --> 00:34:38,618
Jacomo on kuulunut perheeseemme
yli 15 vuotta.
451
00:34:40,745 --> 00:34:43,706
Hän kuljettaa tavaraa,
laajentaa aluettamme -
452
00:34:45,374 --> 00:34:46,709
ja laskee joka lantin.
453
00:34:48,211 --> 00:34:50,379
Ainoa kysymys onkin:
454
00:34:52,548 --> 00:34:53,925
missä rahat ovat?
455
00:35:02,892 --> 00:35:03,768
En ymmärrä.
456
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
Missä rahani ovat?
457
00:35:08,856 --> 00:35:10,149
Nyt käy huonosti.
458
00:35:11,734 --> 00:35:15,238
Hoidat kaikki raha-asiat.
Missä edellisen kaupan rahat ovat?
459
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
En koskenut rahoihin.
En varastaisi sinulta.
460
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
Ei, Boro!
461
00:35:35,299 --> 00:35:38,970
Näin käy, jos pettää perheemme.
462
00:35:43,391 --> 00:35:44,225
Musiikkia.
463
00:35:48,521 --> 00:35:49,981
Antaa kuulua.
464
00:36:09,709 --> 00:36:13,129
Boro saa Jim Jonesin
näyttämään Jim Hensonilta.
465
00:36:13,129 --> 00:36:15,089
Irrationaalisuus oli profiilissa.
466
00:36:15,089 --> 00:36:17,967
Ensin soi Kool & the Gang
ja sitten soi laukaus.
467
00:36:17,967 --> 00:36:20,761
Kertoiko profiili senkin?
- Se tuli yllätyksenä.
468
00:36:20,761 --> 00:36:23,347
Älykäs paranoidi megalomaani.
469
00:36:23,347 --> 00:36:26,893
Huono yhdistelmä,
jos haluaa piilotella kahta agenttia.
470
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
Mennään sinne.
- Liian iso riski.
471
00:36:28,936 --> 00:36:32,732
Pelästymisessäkin on riskinsä.
- Anna minun ajatella.
472
00:36:34,317 --> 00:36:37,320
Brunnereille ei käy mitenkään.
- Mistä tiedät?
473
00:36:37,945 --> 00:36:41,407
Koska omaa perhettä
ei hylätä eikä unohdeta.
474
00:36:42,742 --> 00:36:44,327
Tuo on Lilo ja Stitchistä.
475
00:36:44,952 --> 00:36:47,288
Haista paska.
- Tuo taas on Frozenista.
476
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
Neiti DeRosa taitaa kiinnostaa.
477
00:36:53,711 --> 00:36:57,548
Ei suinkaan. Olen vanha ukko.
- Olet Finn Hoss.
478
00:36:57,548 --> 00:37:02,845
Isäni mukaan keksit tavan
viiltää kurkun auki pystysuuntaan.
479
00:37:04,013 --> 00:37:06,557
Jos osaat sen, tyttökään ei ole haaste.
480
00:37:06,557 --> 00:37:10,353
Kertoiko isäsi, paljonko tienasin hänelle?
Teen saman sinulle.
481
00:37:10,937 --> 00:37:13,814
Näytä vain se salkku,
josta Euroopassa kuhistaan.
482
00:37:14,398 --> 00:37:18,069
Älä koskaan ole niin kiireinen,
että unohdat elää.
483
00:37:18,653 --> 00:37:21,489
Opetit sen minulle.
Hoidetaan työt huomenna.
484
00:37:22,323 --> 00:37:24,617
Puhu tänään Danille.
485
00:37:26,535 --> 00:37:29,330
Hän on sen arvoinen. Puhun kokemuksesta.
486
00:37:37,797 --> 00:37:39,340
Olen pahoillani. Anteeksi.
487
00:37:59,735 --> 00:38:00,987
Saanko tämän tanssin?
488
00:38:03,322 --> 00:38:04,198
Toki.
489
00:38:11,289 --> 00:38:13,916
Suljin viestiyhteyden Barryyn.
- Miksi?
490
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
Voimme joutua improvisoimaan.
CIA ei pidä siitä.
491
00:38:19,130 --> 00:38:21,465
Tunnetko tuon punapääbritin?
492
00:38:22,049 --> 00:38:24,969
Mitä Williamista?
- Hän antoi minulle viestilapun.
493
00:38:25,803 --> 00:38:29,557
Hän tietää,
että Finn Hoss on palkkasotilas.
494
00:38:29,557 --> 00:38:32,560
Hän palkkaisi minut
viemään hänet perheineen pois.
495
00:38:33,477 --> 00:38:35,062
Hän pelkää.
- Ei.
496
00:38:36,188 --> 00:38:38,065
Miten niin "ei"?
- Ei.
497
00:38:38,065 --> 00:38:40,401
Hän on ollut täällä muita kauemmin.
498
00:38:40,401 --> 00:38:43,404
Hänen lapsensa varttui täällä.
Se voi olla ansa.
499
00:38:43,404 --> 00:38:46,407
Tai hän on isä,
joka pelkää perheensä puolesta.
500
00:38:46,407 --> 00:38:50,494
En oikein jaksa uskoa
perheen käsitteeseen.
501
00:38:51,120 --> 00:38:54,123
Luuletko, että tämä työ
oli helppoa perheellisenä?
502
00:38:54,665 --> 00:38:56,751
Yritin pitää avioliittoni kasassa.
503
00:38:56,751 --> 00:38:59,754
Opit sen vielä kantapään kautta.
504
00:39:02,298 --> 00:39:04,050
On tärkeämpääkin puhuttavaa.
505
00:39:04,759 --> 00:39:09,430
Troy saapuu seitsemän tunnin kuluttua.
Kentälle on matkaa useampi kilometri.
506
00:39:09,430 --> 00:39:14,727
Jos lähdemme kahdelta aamuyöllä,
ehdimme paikalle eikä meitä huomata.
507
00:39:15,311 --> 00:39:17,313
Minä olen vanhempi agentti.
508
00:39:19,190 --> 00:39:21,942
Toit minulle tiedon vaarasta.
Työsi on tehty.
509
00:39:21,942 --> 00:39:25,279
Osaan hoitaa Troyn
ja tiedän missä ydinase on,
510
00:39:25,279 --> 00:39:27,740
joten seuraa minua tai pysy pois tieltä.
511
00:39:57,019 --> 00:40:01,357
Maajussi varmaan ajoi yli.
Ota sinä sarvista, minä tartun sorkista.
512
00:40:22,378 --> 00:40:24,505
Olisit voinut piileskellä pensaissa.
513
00:40:26,382 --> 00:40:31,262
En tiennyt, kuka on hakijana.
Hän olisi voinut olla isokin mies.
514
00:40:32,221 --> 00:40:36,225
Yllätystekijä oli puolellani.
- Siistiydy ja vaihda vaatteet.
515
00:40:37,017 --> 00:40:40,688
Otetaan ruumiit ja siirretään lehmä.
- Aioin jättää ne tähän.
516
00:40:40,688 --> 00:40:41,897
Mitä?
517
00:40:42,857 --> 00:40:43,691
Ei mitään.
518
00:40:45,568 --> 00:40:48,279
Kamera meni rikki ja yhteys katkesi.
519
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
En halua, että hoidatte homman sokkona.
520
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
En voi kantaa kännykkää joka paikkaan.
521
00:40:54,285 --> 00:40:56,328
Otan yhteyttä myöhemmin.
522
00:40:57,121 --> 00:41:00,332
Ota iisisti. Minun olisi pitänyt ajaa.
- Niinkö?
523
00:41:00,332 --> 00:41:02,751
Puhutaanko rouva Bernsteinin koirasta?
524
00:41:04,295 --> 00:41:09,258
En olisi ajanut Roscon yli, jos olisit
opettanut minuakin etkä vain Boroa.
525
00:41:09,258 --> 00:41:13,929
Tapoin hänen isänsä. Koin syyllisyyttä.
- Sinäkö tapoit Boron isän?
526
00:41:14,513 --> 00:41:16,640
Monenko lapsen elämän olet sotkenut?
527
00:41:19,310 --> 00:41:22,813
Troy on palannut. Ei anneta hänen odottaa.
528
00:41:22,813 --> 00:41:26,817
Antamisesta puheen ollen
et olisi maannut Boron kanssa.
529
00:41:26,817 --> 00:41:30,571
En minä hänen kanssaan maannut.
- Hyvä.
530
00:41:31,280 --> 00:41:35,659
Tiedät, etten pidä Carterista,
mutta jos olet tosissasi,
531
00:41:36,911 --> 00:41:40,664
teidän pitäisi astua avion satamaan ennen...
532
00:41:41,207 --> 00:41:43,584
Mitä?
- Ei mitään.
533
00:41:44,168 --> 00:41:47,087
Luuletko, että olen neitsyt?
- Luulen mitä haluan.
534
00:41:47,087 --> 00:41:49,882
Olen 28-vuotias.
- Olen vanhanaikainen.
535
00:41:49,882 --> 00:41:53,427
Minusta tuntui erityiseltä,
että olin äitisi ainoa mies.
536
00:41:53,427 --> 00:41:56,514
Et ole enää.
- Miten niin?
537
00:42:01,143 --> 00:42:03,062
Erositte 15 vuotta sitten.
538
00:42:03,062 --> 00:42:05,856
Tarkoitatko sitä Donatelloa?
- Tarkoitan.
539
00:42:05,856 --> 00:42:08,484
Olet tyttäreni. Mikset kertonut minulle?
540
00:42:08,484 --> 00:42:12,655
Sitäkö, että äidin italialainen työkaveri
tarjoilee hänelle salamia?
541
00:42:12,655 --> 00:42:14,323
Se paskiainen.
542
00:42:15,699 --> 00:42:19,411
Mikä hänessä on niin hienoa?
- Ehkä se, että hän on läsnä.
543
00:42:21,956 --> 00:42:23,707
Tiedät, miksen ollut läsnä.
544
00:42:26,460 --> 00:42:30,381
Miksi elämäni naisilla on huono miesmaku?
- Carter on herttainen.
545
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Hän on kiltti, lempeä -
546
00:42:34,843 --> 00:42:36,011
ja luotettava.
547
00:42:36,011 --> 00:42:39,515
Samoin kuin Donnie.
Miksikö pidämme sellaisista miehistä?
548
00:42:41,767 --> 00:42:45,354
Entä nyt?
- Et voi mitään. Äiti pitää Donniesta.
549
00:42:45,354 --> 00:42:49,733
Tarkoitin ruumiita.
Haluatko johtaa operaatiota vai et?
550
00:42:49,733 --> 00:42:54,822
Viedään ruumiit riisipelloille.
Siellä ei käydä tähän aikaan vuodesta.
551
00:42:57,449 --> 00:43:01,495
Pidetään kiirettä. Sade hidastaa meitä.
- Hei. Anteeksi, että kirosin.
552
00:43:02,079 --> 00:43:04,456
Se on minulle yksi paskan hailea.
553
00:43:12,464 --> 00:43:17,094
Ydinase on erillään muista tiluksista.
554
00:43:17,094 --> 00:43:20,014
Paras reitti on tässä. Meitä ei nähdä.
555
00:43:20,014 --> 00:43:22,349
Entä rakennus?
- Työmaan peltivaja.
556
00:43:22,349 --> 00:43:27,354
Neljä vartijaa, yksi joka ilmansuunnassa.
Vahdinvaihto viiden tunnin välein.
557
00:43:27,354 --> 00:43:30,983
Kaikilla on automaattiaseet,
samoin kuin minulla,
558
00:43:31,567 --> 00:43:33,193
eivätkä he ammu yhtä hyvin.
559
00:43:35,613 --> 00:43:38,365
Tästä ei tiedä kukaan.
- Mistä sait sen?
560
00:43:39,408 --> 00:43:40,659
Ostin tiskin alta.
561
00:43:40,659 --> 00:43:43,829
Aloin vetää rahaa välistä heti,
kun pääsin töihin.
562
00:43:43,829 --> 00:43:45,956
Tapettiinko Jacomo sinun takiasi?
563
00:43:47,207 --> 00:43:48,042
Näköjään.
564
00:43:49,543 --> 00:43:52,338
Jacomo auttoi Boroa asekaupoissa.
565
00:43:56,091 --> 00:43:58,427
Mikä tuo on?
- Charter Arms Pink Lady.
566
00:43:58,427 --> 00:44:01,513
Se on pieni ja helppo salakuljettaa.
567
00:44:03,724 --> 00:44:07,311
Automaattiase kuuluisi minulle.
- Olin luokkani paras ampuja.
568
00:44:07,311 --> 00:44:10,773
Niin olin minäkin. Mitä jos olet kännissä?
569
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
Kasvatinko sinut näin?
570
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Alkoholia ja tupakkaa.
571
00:44:15,736 --> 00:44:18,280
Karmeaa huulipunaa.
- Se ei ole huulipuna.
572
00:44:18,947 --> 00:44:19,948
Voi luoja.
573
00:44:21,033 --> 00:44:22,701
Se värisee.
- Minä kuolen.
574
00:44:22,701 --> 00:44:25,371
Käsidesiä!
-Älä koske tavaroihini.
575
00:44:25,371 --> 00:44:29,166
Siivoaisit ennen isän visiittiä.
- En tiennyt, että olit tulossa.
576
00:44:29,917 --> 00:44:33,712
Kuljetus saapuu puolen tunnin kuluttua.
Voisimmeko keskittyä?
577
00:44:33,712 --> 00:44:36,006
Kyllä kiitos.
- Meidän pitää...
578
00:44:36,799 --> 00:44:38,217
Voi luoja.
- Voi ei.
579
00:44:38,217 --> 00:44:41,303
Se värisee vielä. Voi luoja.
- Jeesus.
580
00:44:41,303 --> 00:44:42,680
No niin.
581
00:44:43,263 --> 00:44:44,932
Se on pois päältä.
582
00:44:46,266 --> 00:44:47,893
Miksi edes olet täällä?
583
00:44:55,859 --> 00:44:58,112
En tiennyt, että vihaat minua.
584
00:45:02,950 --> 00:45:07,246
En vihaa sinua,
mutta minulla on oikeus olla vihainen.
585
00:45:07,246 --> 00:45:11,875
Epäilykseni osoittautui todeksi.
- Epäilitkö, että olin agentti?
586
00:45:11,875 --> 00:45:18,132
En, vaan että olit syypää eroon.
- Mutta nyt tiedät, miksi olin poissa.
587
00:45:18,132 --> 00:45:21,635
Vakuutin itselleni,
että isän pitää matkustaa töiden takia.
588
00:45:22,261 --> 00:45:23,679
"Hän on pienyrittäjä.
589
00:45:23,679 --> 00:45:27,266
Selvästi todella huono yrittäjä,
590
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
mutta tekee parhaansa."
591
00:45:33,439 --> 00:45:37,609
Halusin,
että myisit yrityksen ja jäisit kotiin.
592
00:45:39,737 --> 00:45:43,365
Kotona oli jo tarpeeksi vaikeaa,
kun äiti oli aina surullinen.
593
00:45:44,616 --> 00:45:45,826
Surullinenko?
594
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
Pidin häntä vihaisena.
- Olisit jäänyt toimistoon.
595
00:45:50,205 --> 00:45:54,877
Analytiikkaa, logistiikkaa, koulutusta.
Olisit voinut olla kotona,
596
00:45:54,877 --> 00:45:59,548
mutta halusit päästä
siisteille kansainvälisille keikoille.
597
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
Enkä.
- Arvaa, mistä tiedän?
598
00:46:01,925 --> 00:46:05,804
Minäkin pidän siisteistä keikoista.
Minulla vain ei ole perhettä.
599
00:46:07,097 --> 00:46:09,975
Tein kaikkeni, että jäisit luoksemme.
600
00:46:09,975 --> 00:46:14,438
Urheilin, soitin viulua,
olin matematiikkakisoissa.
601
00:46:14,438 --> 00:46:19,902
Pidit niistä. Olit hyvä kaikessa.
- En ollut hyvä, vaan täydellinen.
602
00:46:19,902 --> 00:46:24,448
Ehkä jos tekisin kaiken oikein,
niin huolimatta sinun ja äidin väleistä...
603
00:46:25,824 --> 00:46:27,618
Et jättäisi täydellistä lasta.
604
00:46:31,163 --> 00:46:34,708
Aikuisenakin teeskentelen täydellistä,
605
00:46:34,708 --> 00:46:38,295
koska totuin tekemään niin.
606
00:46:38,295 --> 00:46:40,172
Mutta ei tässä mitään.
607
00:46:40,172 --> 00:46:44,134
Hyvä, että tiedät työpaikkani.
Enää ei tarvitse esittää.
608
00:46:45,552 --> 00:46:47,721
Kultaseni...
- Haetaan se salkku.
609
00:46:47,721 --> 00:46:50,140
Boro alkaa ihmetellä Troyn puuttumista.
610
00:46:50,140 --> 00:46:54,311
Hän hoksaa asian laidan pian.
- Finn Hoss, tule tänne!
611
00:46:55,813 --> 00:46:58,607
Mitä tuo tarkoittaa?
- Hän hoksasi jo.
612
00:47:04,863 --> 00:47:05,948
Missä olit yön?
613
00:47:05,948 --> 00:47:09,451
Troylla oli miljoonien tarjous,
ja nyt hän on kadonnut.
614
00:47:09,451 --> 00:47:10,786
Kuka on Troy?
615
00:47:10,786 --> 00:47:12,079
Pelaan korttia.
616
00:47:12,079 --> 00:47:16,583
Jos rahaa puuttuu heti,
kun uusi mies tulee mukaan peliin,
617
00:47:16,583 --> 00:47:17,960
ketä pitäisi epäillä?
618
00:47:17,960 --> 00:47:22,172
Yleensä sitä, joka puhuu eniten.
Nyt se olet sinä.
619
00:47:22,172 --> 00:47:23,966
Tulitte yhdessä metsästä.
620
00:47:25,300 --> 00:47:29,304
Kuuntelin neuvoasi Danin suhteen.
Hän on melkoinen villikissa.
621
00:47:29,304 --> 00:47:31,390
Siksi olimme metsässä.
622
00:47:42,484 --> 00:47:46,905
Ehkä kukaan ei käy riisipelloilla
tulvimisen vuoksi.
623
00:47:49,241 --> 00:47:50,242
Niin taitaa olla.
624
00:47:50,951 --> 00:47:53,120
Liikettä! Pois tieltä.
625
00:48:01,962 --> 00:48:06,550
Onko Marcuksen kaulan viilto
pystysuuntainen?
626
00:48:08,510 --> 00:48:09,928
Finn!
627
00:48:10,637 --> 00:48:13,098
Barry, tarvitaan evakuointi kiitoradalle.
628
00:48:13,098 --> 00:48:16,894
Liikettä! Etsikää heidät!
He eivät saa poistua!
629
00:48:17,436 --> 00:48:19,313
Tuo hänet minulle.
630
00:48:19,813 --> 00:48:21,773
He eivät saa poistua!
631
00:48:34,786 --> 00:48:37,873
Jätin hänelle viestin
ennen lähtöämme viime yönä.
632
00:48:41,335 --> 00:48:44,004
Ehkä hän on Boron mies.
- Hän olisi ampunut jo.
633
00:48:44,004 --> 00:48:46,590
He eivät tule mukaan.
- Emme tue Boroa.
634
00:48:47,507 --> 00:48:52,137
He lähestyvät. Tämä on tehtävä nyt.
- En tee enää mitään sinun iloksesi.
635
00:48:54,348 --> 00:48:57,684
Ei ole asetta. Pakko käydä lähitaisteluun.
- Ei.
636
00:49:00,771 --> 00:49:05,192
Barry, 50 metrin säteellä meistä
on seitsemän tai kahdeksan puhelinta.
637
00:49:05,192 --> 00:49:08,278
Heikoin signaali
on yhteydessä ydinaseeseen.
638
00:49:08,278 --> 00:49:10,155
Se on peltikaton alla.
639
00:49:10,155 --> 00:49:13,617
Väärennä nopeutettu räjäytyssekvenssi.
- Tämä selvä.
640
00:49:13,617 --> 00:49:14,701
Mitä sinä teet?
641
00:49:15,285 --> 00:49:20,082
Kukkulalla on kaksi sonnia,
jotka katselevat laakson kauniita lehmiä.
642
00:49:20,707 --> 00:49:21,875
Nuorempi sanoo:
643
00:49:21,875 --> 00:49:24,586
"Rynnätään alas
rakastelemaan yhden kanssa."
644
00:49:25,253 --> 00:49:26,338
Vanhempi vastaa:
645
00:49:27,339 --> 00:49:30,717
"Kävellään alas
rakastelemaan kaikkien kanssa."
646
00:49:30,717 --> 00:49:34,012
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
Ei kiirehditä turhaan.
647
00:49:34,638 --> 00:49:36,765
Lehmäraiskausta se tarkoittaa.
648
00:50:08,630 --> 00:50:09,548
Mennään.
649
00:50:24,312 --> 00:50:25,856
He tulevat. Matalaksi.
650
00:50:30,402 --> 00:50:32,904
Emma.
- Ei hätää. Hoida hänet.
651
00:50:35,657 --> 00:50:38,910
Heiluu liikaa. En osu.
- Heiltä se sujui.
652
00:50:51,631 --> 00:50:52,632
Paska.
653
00:51:03,852 --> 00:51:08,106
Se oli hänen viulukätensä.
654
00:51:12,569 --> 00:51:13,403
Mitä?
655
00:51:16,364 --> 00:51:17,657
Will ymmärtää.
656
00:51:33,799 --> 00:51:34,883
Missä he ovat?
657
00:51:35,801 --> 00:51:37,052
Soitan Barrylle.
658
00:51:37,552 --> 00:51:38,970
Amatööritouhua.
659
00:51:55,737 --> 00:51:58,615
Inhosin sitä yleiskonetta.
660
00:52:56,506 --> 00:52:58,425
NICK KONTSALAKISIN MUISTOLLE
661
00:53:58,485 --> 00:54:00,487
{\an8}Tekstitys: Aino Tolme