1 00:00:12,470 --> 00:00:18,101 {\an8}ANTWERPEN 2 00:00:47,255 --> 00:00:49,007 Palokunta, mikä on hätänä? 3 00:00:49,007 --> 00:00:54,888 Sivukujalla palaa Bleekhofstraatista 100 metriä itään. 4 00:00:55,472 --> 00:00:58,308 Lähetän paloauton paikalle. Saisinko nimenne? 5 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Barry, oletko siellä? 6 00:01:07,484 --> 00:01:10,028 Onko sika säkissä? - Kissa on pistoksissa. 7 00:01:10,862 --> 00:01:15,033 Tuo oli "hienoa" hollanniksi. Testin mukaan olen kuudesluokkalainen. 8 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 Mitä se auttaa? Työ on tehty. - Käänny oikealle. 9 00:01:22,415 --> 00:01:24,042 Kiihdytä 11 kilometrillä. 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,295 Kuja on vasemmalla. 11 00:01:30,006 --> 00:01:32,300 Kaksikymmentä sekuntia. Pidä kiirettä. 12 00:01:33,218 --> 00:01:34,761 Viisitoista sekuntia. 13 00:01:36,012 --> 00:01:37,388 Kymmenen sekuntia. 14 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Viisi. 15 00:01:41,768 --> 00:01:42,977 Liikettä! 16 00:01:49,776 --> 00:01:53,863 Joko ehdit kyytiin tai olet maailman nopein 65-vuotias valkoinen mies. 17 00:02:15,051 --> 00:02:18,263 Palokunta vie meidät Antwerpenin timanttialueelle. 18 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Se on normaalisti tarkoin valvottu alue. 19 00:02:24,144 --> 00:02:28,189 Olet pian kohdalla. Kolme, kaksi, yksi. 20 00:02:45,415 --> 00:02:47,375 Täällä haisee aasinperseeltä. 21 00:02:47,375 --> 00:02:51,129 Outoa. Pyysin erikseen hyväntuoksuisen viemärin. 22 00:02:52,755 --> 00:02:55,133 Mihin aikaan perjantaina? 23 00:02:55,884 --> 00:02:57,051 Kuudelta. 24 00:02:57,051 --> 00:02:59,470 Onko jäätelökakkua? - Ilman muuta. 25 00:02:59,470 --> 00:03:01,639 Suklaamurujen kanssako? 26 00:03:01,639 --> 00:03:04,893 Tietenkin. Pidätkö minua kusipäänä? 27 00:03:04,893 --> 00:03:08,271 Romin esityksen jälkeen ei ollut suklaamuruja. 28 00:03:09,230 --> 00:03:10,064 Pysähdy. 29 00:03:11,566 --> 00:03:12,400 Yläpuolellasi. 30 00:03:35,506 --> 00:03:38,676 Onko pulla uunissa? - Kukko on tunkiolla. 31 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Valmista. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,435 Käynnistyy. 33 00:03:52,065 --> 00:03:53,691 Kohta tulee sotkua. 34 00:03:56,653 --> 00:03:59,489 Tottele minua, Sword of Omens. 35 00:03:59,489 --> 00:04:01,699 Mitä? - Se on ThunderCatsista. 36 00:04:01,699 --> 00:04:04,577 Voi hyvä ihme. Olet jo 38-vuotias... 37 00:04:26,182 --> 00:04:29,602 Onko lehmä ojassa? - Matti on kukkarossa. 38 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Lahja. 39 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 Oikein hyvä. 40 00:05:06,723 --> 00:05:09,642 En puhu hyvin saksaa. 41 00:05:10,268 --> 00:05:12,729 Käykö englanti? - Pärjään silläkin. 42 00:05:21,779 --> 00:05:25,450 47.2988, 43 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 27.7499. 44 00:05:28,578 --> 00:05:31,289 KOORDINAATIT 45 00:05:31,289 --> 00:05:33,374 Poikamme tosiaan oli pimeänä. 46 00:05:37,086 --> 00:05:39,213 Aloitan lämpöskannauksen. 47 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Kukkuu, kaikki näkyy. 48 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 TIETOKANTAHAKU 49 00:05:46,262 --> 00:05:49,182 Kohde vahvistettu. Ilmavoimat lukitsee kohteen. 50 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 Kohta paahdetaan vaahtokarkkeja. 51 00:05:51,184 --> 00:05:56,564 Viisi, neljä, tres, dos, uno. 52 00:05:57,815 --> 00:06:00,276 Ohjus: yksi, ihmiskauppias: nolla. 53 00:06:01,444 --> 00:06:05,448 Onko pomoni siellä, missä lupasin? - Hän on vähän joka puolella. 54 00:06:07,533 --> 00:06:08,368 Liiketoimille. 55 00:06:14,415 --> 00:06:15,416 Paskat. 56 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Miksi neste pisaroituu? 57 00:06:27,261 --> 00:06:29,305 Ne ovat hiomattomia. 58 00:06:29,305 --> 00:06:32,225 Niiden pinnassa on kalvo. Se tuoksuu tervalta. 59 00:06:32,225 --> 00:06:34,185 Tässä on muovijäämiä - 60 00:06:35,895 --> 00:06:37,063 räjähdyksestä. 61 00:06:37,063 --> 00:06:39,899 Ei toki. - Et omistakaan timanttiyritystä. 62 00:06:40,566 --> 00:06:44,028 Nämä on varastettu. Miksi valehtelit? 63 00:06:44,028 --> 00:06:45,405 Kuka sinä olet? 64 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Tutkikaa hänet. 65 00:06:54,080 --> 00:06:55,873 Takin vuorissa on jotain. 66 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 Mikä hitto tuo on? 67 00:07:01,003 --> 00:07:04,298 Syanidia kiinnijäämisen varalta. - Oletko CIA:sta? 68 00:07:06,801 --> 00:07:08,177 Tarkasta ulkoa. 69 00:07:10,888 --> 00:07:12,098 Onko ulkona ketään? 70 00:07:12,765 --> 00:07:14,350 Ei ketään. 71 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 Tulit yksin. Mikä oli suunnitelmasi? 72 00:07:20,022 --> 00:07:21,190 Saada koordinaatit, 73 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 tappaa teidät ja häipyä. 74 00:07:25,403 --> 00:07:27,405 Miksi kerroit sen? 75 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Entä nyt, kun aseet tulivat esiin? 76 00:07:31,325 --> 00:07:32,702 Taidan ottaa pillerin - 77 00:07:33,995 --> 00:07:35,455 ja lopettaa tämän tähän. 78 00:07:41,502 --> 00:07:42,712 Tästä tulee hauskaa. 79 00:07:56,476 --> 00:07:57,560 Kippis. 80 00:08:11,532 --> 00:08:13,117 Mitään ei tapahdu. 81 00:08:13,951 --> 00:08:17,997 Nyt kun oikein mietin, taisinkin ottaa vastalääkkeen. 82 00:08:43,397 --> 00:08:45,608 Kissa on pöydällä. - Tikku on ristissä. 83 00:08:45,608 --> 00:08:49,403 Lähde kotiin päin. Jäätelökakku odottaa ostajaansa. 84 00:08:50,321 --> 00:08:52,740 Tämä oli kai tässä. 85 00:08:55,201 --> 00:08:56,827 Ei siitä sen enempää. 86 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Oikeassa olet, agentti Brunner. 87 00:09:10,841 --> 00:09:14,762 Käsky on tuhota kaikki muut henkilöllisyydet - 88 00:09:14,762 --> 00:09:18,349 ja palata Yhdysvaltoihin Luke Brunnerina. 89 00:09:19,100 --> 00:09:21,561 MERRY FITNESS KUNTO EI KAIPAA LOMIA! 90 00:09:24,397 --> 00:09:27,275 Toimistolla pidetään sinulle juhlat. 91 00:09:27,275 --> 00:09:30,861 Muutama kuukausi paperitöitä ja peitehahmojen poistamista, 92 00:09:30,861 --> 00:09:32,947 niin pääset eläkkeelle. 93 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 CIA:lle tulee ikävä sinua. 94 00:09:38,953 --> 00:09:40,580 Minunkin tulee ikävä sinua. 95 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 ROTTERDAM - TILBURG GENT - BRYSSEL 96 00:09:45,001 --> 00:09:47,878 {\an8}ARMONK, NEW YORK 97 00:09:51,257 --> 00:09:53,551 Hei. - Hei, kultaseni. 98 00:09:54,302 --> 00:09:57,513 Missä pojantyttöni on? - Takapihalla Barry-sedän kanssa. 99 00:09:57,513 --> 00:10:00,933 Halusinkin puhua sinulle, isä. Luitko ehdotukseni? 100 00:10:00,933 --> 00:10:03,227 Maislesistako? 101 00:10:03,227 --> 00:10:05,354 Se lausutaan "MyAisles". 102 00:10:05,354 --> 00:10:09,609 MyAisles-sovellus kertoo kaupassa, miltä käytävältä tuote löytyy. 103 00:10:09,609 --> 00:10:11,777 Kaupan kyltit kertovat sen jo. 104 00:10:11,777 --> 00:10:15,615 En halua asua autotallin yläpuolella. - En minäkään sitä halua. 105 00:10:15,615 --> 00:10:18,451 Käyn hakemassa PowerPoint-esitelmäni. 106 00:10:18,451 --> 00:10:21,621 En halua sijoittaa yritykseesi. Ei siitä sen enempää. 107 00:10:21,621 --> 00:10:23,581 Haen sen varmuuden vuoksi. 108 00:10:36,636 --> 00:10:39,805 Säikäytit minut. Et taida koskaan oppia koputtamaan. 109 00:10:39,805 --> 00:10:41,223 Anteeksi. 110 00:10:41,849 --> 00:10:45,394 Yritin löytää paikan Emman lahjalle. 111 00:10:45,978 --> 00:10:47,938 Siinä on ihan hyvä. - Selvä. 112 00:10:50,274 --> 00:10:55,446 Anteeksi, että myöhästyin. Jäin suustani kiinni naapurin kanssa. 113 00:10:55,446 --> 00:10:56,739 Ei se mitään. 114 00:10:57,281 --> 00:11:00,743 Näyttääpä hyvältä. Voinko auttaa? - Voit. 115 00:11:00,743 --> 00:11:02,828 Laitan leipiä. Tässä. 116 00:11:02,828 --> 00:11:06,123 Miten matka meni? -Älä edes kysy. 117 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Kukaan ei halua nostaa painoja. 118 00:11:08,334 --> 00:11:11,045 Kaikki vain pyöräilevät digiystävien kanssa. 119 00:11:12,546 --> 00:11:16,634 Myyn ilolla osuuteni yrityksestä Barrylle. 120 00:11:19,011 --> 00:11:20,012 Mitä? 121 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Olen tosissani. Ripustan nostovyön naulaan. 122 00:11:23,516 --> 00:11:24,725 Jos niin sanot. 123 00:11:25,893 --> 00:11:27,144 Milloin Emma tulee? 124 00:11:27,144 --> 00:11:30,731 Haettuaan Carterin, jonka auto on taas korjaamossa. 125 00:11:33,901 --> 00:11:39,281 Tosimies korjaa itse autonsa. - Sano sanottavasi ennen kuin hän tulee. 126 00:11:40,282 --> 00:11:42,785 Vain sinun takiasi, en hänen. 127 00:11:45,162 --> 00:11:47,540 Älä nosta häntä noin ylös, Bartholomew. 128 00:11:47,540 --> 00:11:50,543 Romi. - Minä haluan Papan! 129 00:11:50,543 --> 00:11:54,797 Battle Cat tottelee käskyäsi, Romance. 130 00:11:57,633 --> 00:12:01,011 Hän käyttää nimeä Romi. Eikö niin? 131 00:12:01,595 --> 00:12:03,597 Oli ikävä sinua. - Samoin. 132 00:12:03,597 --> 00:12:05,933 Toin sinulle tuliaisen matkaltani. 133 00:12:11,188 --> 00:12:12,732 Piilota tämä korurasiaasi. 134 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 Kun olet 18-vuotias, ostan sinulle jotain tosi nättiä. 135 00:12:16,777 --> 00:12:18,946 Olet rakas. - Samoin. 136 00:12:18,946 --> 00:12:22,700 Kongolaisen sotapäällikön timantti. Se on todistusaineistoa. 137 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Yksi vain. 138 00:12:23,826 --> 00:12:26,287 Anteeksi, että myöhästyimme. - Tervetuloa. 139 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Mitä tämä on? - Emma. 140 00:12:29,373 --> 00:12:31,625 Isä. - Schatzel. 141 00:12:33,544 --> 00:12:36,005 Oli ikävä. - Samoin. 142 00:12:39,383 --> 00:12:42,678 Nyt sinä lähdet. - Mutta hyvästä syystä. 143 00:12:42,678 --> 00:12:47,391 La Guajiran paikallishallinto Kolumbiassa hyväksyi ohjelmamme. 144 00:12:47,391 --> 00:12:50,352 Toimitamme viisinkertaisen määrän makeaa vettä. 145 00:12:50,352 --> 00:12:53,522 Hienoa. Onneksi olkoon. 146 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Hän on varsinainen akvedukti. 147 00:12:59,487 --> 00:13:01,113 Koska hän toimittaa vettä. 148 00:13:05,326 --> 00:13:08,954 Oletko valmis yllätykseesi? Odota tässä. 149 00:13:12,416 --> 00:13:14,335 Anteeksi. - Minusta se oli hassua. 150 00:13:14,335 --> 00:13:16,587 Kiitos. - Yllätys. 151 00:13:20,508 --> 00:13:25,387 Mitä nyt? Onko olkapää kipeä? - Ei tässä mitään. 152 00:13:25,387 --> 00:13:29,683 Nyrjäytin sen rullaluistellessa. Voin silti avata lahjoja. 153 00:13:30,392 --> 00:13:34,104 Yleiskone sunnuntaipäivien leivontakisoihin. 154 00:13:34,104 --> 00:13:37,233 Kuin vanhoina hyvinä aikoina. - Se on upea. 155 00:13:37,233 --> 00:13:38,859 Niin olet sinäkin. 156 00:13:39,610 --> 00:13:45,324 Sait aina pelkkiä kymppejä, soitit viulua, et polttanut, juonut etkä kiroillut. 157 00:13:45,324 --> 00:13:48,911 Nyt toimitat vettä miljoonille. 158 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 Taas yksi syy olla ylpeä sinusta. 159 00:13:52,206 --> 00:13:56,460 Pakko silti sanoa, että tämä La Guajira huolestuttaa. 160 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 Alue on hyvin epävakaa. - Miten sinä sen tiedät? 161 00:13:59,380 --> 00:14:02,883 Jos tyttäreni aikoo Kolumbiaan, minä googlaan paikan. 162 00:14:02,883 --> 00:14:07,346 Global Fund lähettää heidät vakaalle alueelle. 163 00:14:07,346 --> 00:14:11,517 Tilastollisesti kaapatut ovat useimmiten amerikkalaisia miehiä. 164 00:14:11,517 --> 00:14:14,311 Hienoa. Menisit sitten mukaan. - Luke. 165 00:14:14,311 --> 00:14:17,314 Haluaisin kyllä, mutta työni on täällä. 166 00:14:17,314 --> 00:14:21,318 Lastentarhassa ei pärjättäisi ilman sinua. - Isä. 167 00:14:21,318 --> 00:14:25,322 Uskomatonta. Ei murun murua. - Ei vielä ole kakun aika. 168 00:14:25,322 --> 00:14:27,449 Yksi viipale. Muista sydämesi. 169 00:14:27,449 --> 00:14:29,577 Sama juttu kuin esityksen jälkeen. 170 00:14:30,661 --> 00:14:32,204 Tämä kakku on aivan paska. 171 00:14:33,080 --> 00:14:34,582 Pärjään kyllä. 172 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 En olisi pystynyt tähän ilman sinua. 173 00:14:40,838 --> 00:14:44,550 Olet aina rohkaissut tavoittelemaan kuuta taivaalta. 174 00:14:47,011 --> 00:14:48,804 En päätynyt tähän omin voimin. 175 00:14:51,807 --> 00:14:55,686 Minä keksin. Haen kaupasta kakkusekoitusta, 176 00:14:55,686 --> 00:14:57,521 niin voimme kokeilla konetta. 177 00:14:57,521 --> 00:14:59,565 Suklaa-kinuski. - Palaan pian. 178 00:14:59,565 --> 00:15:00,482 Hyvä. 179 00:15:03,402 --> 00:15:06,697 Sanoin, että halusit huhmareen intialaista ruokaa varten. 180 00:15:07,406 --> 00:15:08,490 Hän ei kuuntele. 181 00:15:09,575 --> 00:15:11,911 Yksi monista syistä eroomme. 182 00:15:14,705 --> 00:15:17,541 Hän yrittää aina parhaansa. - Niin. 183 00:15:17,541 --> 00:15:19,752 Pidän koneesta, koska se on häneltä. 184 00:15:22,963 --> 00:15:27,468 {\an8}CIA:N SALAINEN PAIKALLISVIRASTO ARMONK, NEW YORK 185 00:15:27,468 --> 00:15:30,721 {\an8}KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 186 00:15:35,142 --> 00:15:36,185 Hyvää. 187 00:15:36,685 --> 00:15:39,730 Oletko miettinyt, miten vietät eläkepäiväsi? 188 00:15:39,730 --> 00:15:42,191 Kävele ostarilla. - Opi facebookkaamaan. 189 00:15:42,191 --> 00:15:45,861 Ota pneumokokkirokote. - Wilford Brimley -elokuvafestivaali. 190 00:15:45,861 --> 00:15:51,450 Grover Clevelandin vaalikampanja. - Haluatteko tietää? Katsokaa tätä. 191 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 Oden 410 Panaman operaatiosta. 192 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 Aivan. - Aivan. 193 00:15:56,038 --> 00:15:58,207 CIA:n mukaan saan pitää sen. 194 00:15:58,207 --> 00:16:01,418 Saatko? Minä en saanut edes ilmankostutinta. 195 00:16:01,418 --> 00:16:05,965 Minä ja Tally olemme puhuneet maailmanympäripurjehduksesta. 196 00:16:06,715 --> 00:16:09,343 Mikä meitä estäisi nyt kun olen eläkkeellä? 197 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 Avioero 15 vuotta sitten. - Rakkaudettomuus. 198 00:16:12,096 --> 00:16:14,014 Erosimme työni takia. 199 00:16:14,014 --> 00:16:18,394 Valheet ja yllättävät lähdöt, kaikki poissaolot. 200 00:16:18,394 --> 00:16:20,646 CIA tuhoaa ihmissuhteet. 201 00:16:20,646 --> 00:16:24,733 Olen odottanut 15 vuotta, että saisin vaimoni takaisin. 202 00:16:24,733 --> 00:16:28,862 Rakastelemme vielä kannella ennen kuin kesä on ohi. 203 00:16:28,862 --> 00:16:32,908 Minä en astu tuohon veneeseen. - Ei se ole vene, vaan laiva. 204 00:16:32,908 --> 00:16:35,661 Olisiko hetki aikaa? - Toki. 205 00:16:36,954 --> 00:16:40,124 Aldon ja Roo, tulkaa käymään satamassa. 206 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Voitte raaputtaa kumivenettäni. 207 00:16:44,294 --> 00:16:45,379 Hän on mennyttä. 208 00:16:45,379 --> 00:16:49,800 Niin. Hän selvisi venäläismafiasta, mutta Tally-operaatio on kuolemaksi. 209 00:16:50,300 --> 00:16:54,555 Jos niin käy, minä nappaan hänen eksänsä. - Samoin. 210 00:16:55,139 --> 00:16:58,684 Minä vannon, että tilasin suklaamuruja. 211 00:17:03,147 --> 00:17:06,233 Menetämme pian agentin. - Kenet? 212 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 Koodinimi on Panda. Hän on Guyanassa - 213 00:17:10,696 --> 00:17:13,615 Lape Pa Lanmon porukassa. 214 00:17:15,367 --> 00:17:18,328 Muistatko nämä ystävälliset kasvot? - Omar Polonia. 215 00:17:18,328 --> 00:17:21,790 Tapoin sen paskiaisen 25 vuotta sitten. 216 00:17:21,790 --> 00:17:24,668 Ei hän, vaan hänen poikansa. - Boro. 217 00:17:24,668 --> 00:17:29,339 Isän kuolema motivoi. Hän omisti elämänsä isänsä työlle. 218 00:17:29,339 --> 00:17:33,218 Mahdotonta. Hankin hänelle opiskelupaikan Lontoosta. 219 00:17:33,218 --> 00:17:35,554 Tiedän. - Hän opiskeli liiketaloutta. 220 00:17:37,222 --> 00:17:40,184 Hänen piti olla erilainen. - Hän teki puolet oikein. 221 00:17:40,184 --> 00:17:45,272 Hän valmistui lukiosta 16-vuotiaana, Oxfordista ja Whartonista parikymppisenä. 222 00:17:45,272 --> 00:17:49,735 Hän halusi rahoittaa isänsä puolisotilaallisten joukkojen rippeitä. 223 00:17:49,735 --> 00:17:54,490 Lape Pa Lanmolla on nyt yli 400 jäsentä, joista monet asuvat hänen tiluksillaan. 224 00:17:54,490 --> 00:17:57,993 He omistautuivat kuolleen johtajansa pojalle. 225 00:17:57,993 --> 00:18:02,247 Rahakirstuja ja valtaa kasvattava laiton asekauppa on myös suosiossa. 226 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 Etenkin tämä salkkuydinpommi. 227 00:18:06,335 --> 00:18:10,631 Sirottava beryllium vähentää halkeavan aineen massaa, joten se on... 228 00:18:10,631 --> 00:18:13,550 Joukkotuhoase, jonka voi viedä minne vain. 229 00:18:14,134 --> 00:18:16,345 Boro onnistui. 230 00:18:16,345 --> 00:18:19,973 Vanhemman murha inspiroi. 231 00:18:19,973 --> 00:18:22,768 Ei ole minun vikani, että poika meni metsään. 232 00:18:22,768 --> 00:18:26,647 Odotin, että hän oli poissa, ennen kuin heitin isän kielekkeeltä. 233 00:18:27,564 --> 00:18:28,732 Yritin olla kiltti. 234 00:18:29,608 --> 00:18:33,278 Boron apuri Troy tapaa Jemenissä ostajia. 235 00:18:33,278 --> 00:18:38,408 Boro järjestää aseesta huutokaupan maailman suurimmille pahiksille. 236 00:18:38,909 --> 00:18:41,370 Troy sai selville, että Panda on agentti. 237 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 Kutsukaa agentti pois. - Emme voi. Yhteys katkesi. 238 00:18:44,373 --> 00:18:48,168 Boro on turvallisuussyistä kieltänyt puhelut Lähi-idästä. 239 00:18:48,168 --> 00:18:51,713 Troy palaa Guyanaan 36 tunnin kuluttua ja paljastaa Pandan. 240 00:18:51,713 --> 00:18:55,759 Tarvitsemme välittömästi jonkun, johon Boro luottaa. 241 00:18:58,846 --> 00:19:01,014 Tarvitsemme Finn Hossin. - Ei käy. 242 00:19:01,014 --> 00:19:02,808 Boro ei tiedä totuutta. 243 00:19:02,808 --> 00:19:06,937 Hän muistaa rikkaan eurooppalaisen, lapsuuden sankarin, 244 00:19:06,937 --> 00:19:09,857 miehen, joka huolehti hänestä avosylin. 245 00:19:09,857 --> 00:19:12,025 Ei käy. - Hetkinen. 246 00:19:12,025 --> 00:19:15,237 Edustaisit ostajia, jotka maksoivat enemmän kuin muut. 247 00:19:15,237 --> 00:19:18,282 Käyt vain noutamassa Pandan ja ydinaseen ja häivyt. 248 00:19:18,282 --> 00:19:21,493 Sano, että olen eläkkeellä. Ei siitä sen enempää. 249 00:19:22,911 --> 00:19:25,372 Käsky tuli Valkoisesta talosta. 250 00:19:33,630 --> 00:19:35,007 KESKUSTIEDUSTELUPALVELU 251 00:19:35,007 --> 00:19:37,176 OPERAATIO PANDA 252 00:19:46,143 --> 00:19:50,606 Patsyn Pastramipalatsi. Miten voin auttaa? - Vahvistaisin juhlatilauksen. 253 00:19:50,606 --> 00:19:53,692 Tilausnumero XK742. 254 00:19:56,153 --> 00:19:57,905 Tilaus on vahvistettu. 255 00:19:57,905 --> 00:20:00,991 Annos on kuuma ja pitää toimittaa nopeasti. 256 00:20:04,286 --> 00:20:05,162 Hitto. 257 00:20:10,167 --> 00:20:11,126 Laivani. 258 00:20:13,503 --> 00:20:14,338 Tally. 259 00:20:16,548 --> 00:20:21,845 Minä olen täysin Luken tiimissä. Hiiteen Donnien tiimi. 260 00:20:21,845 --> 00:20:27,226 Laiva odottaa sinua, ja operaatio "Vaimon paluu" voi alkaa. 261 00:20:28,018 --> 00:20:31,897 Mikä on Donnien tiimi? - Mitä? En sanonut niin. 262 00:20:33,190 --> 00:20:37,402 Voin tuhota sinut tuhannella eri tavalla, etkä edes tietäisi syyllistä. 263 00:20:40,656 --> 00:20:44,868 Donatello Tallyn toimistolta seurustelee Tallyn kanssa. 264 00:20:45,953 --> 00:20:48,997 Näin heidät savityöpajassa. Lupasin olla kertomatta. 265 00:20:48,997 --> 00:20:50,082 Juudas. 266 00:20:50,666 --> 00:20:52,751 Sinun piti keskittyä kentällä. 267 00:20:52,751 --> 00:20:57,547 Aioin kertoa, kun jäit eläkkeelle, mutta sitten tuli Guyanan komennus. 268 00:20:57,547 --> 00:20:59,049 Anna se kansio tänne. 269 00:21:05,097 --> 00:21:08,016 Roo ja Aldon ovat taustatukena. 270 00:21:08,016 --> 00:21:10,477 Donnien lumiukkomuki oli surkea. 271 00:21:12,521 --> 00:21:14,106 Ei lumiukko ole violetti. 272 00:21:37,170 --> 00:21:39,381 Tuo on Cain Khan, Boron oikea käsi. 273 00:21:40,340 --> 00:21:42,092 Ole varovainen, hän on kova. 274 00:21:42,968 --> 00:21:46,471 {\an8}Ei hän näytä kovalta. Hänellä on vahatut kulmakarvat. 275 00:21:46,471 --> 00:21:49,308 Älä pelleile. - B-ryhmä tarkkailee ja raportoi. 276 00:21:49,308 --> 00:21:51,935 Tarkkailen kohteen fyysistä ulkomuotoa. 277 00:21:51,935 --> 00:21:54,896 Ja minä raportoin, että hän näyttää upealta. 278 00:21:54,896 --> 00:21:56,565 Kuin latino Zac Efron. 279 00:21:56,565 --> 00:22:00,902 Osaat euklidista geometriaa, muttet osaa olla ärsyttämättä karhua. 280 00:22:00,902 --> 00:22:03,530 Oletko sinä se karhu? - Ehkä karhunpentu. 281 00:22:03,530 --> 00:22:05,532 Suut umpeen. 282 00:22:06,366 --> 00:22:08,035 Ei siitä sen enempää. 283 00:22:08,618 --> 00:22:11,747 Finn Hoss. Minä olen Cain, Boron yliluutnantti. 284 00:22:12,456 --> 00:22:14,207 Hän odottaa sinua. - Hienoa. 285 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 En antanut lupaa. 286 00:22:30,640 --> 00:22:32,934 Boro tuntee sinut, minä en. 287 00:22:34,644 --> 00:22:35,604 Vámonos. 288 00:23:14,101 --> 00:23:17,145 Onko tämä unta? Uskomatonta. 289 00:23:17,145 --> 00:23:18,063 Boro. 290 00:23:20,899 --> 00:23:24,736 Mietin, näkisinkö sinua enää. Hartiat edelleen kuin ladon ovet. 291 00:23:24,736 --> 00:23:29,324 Treenaan yhä kuten opetit. Pumppaan ja punnerran. 292 00:23:29,324 --> 00:23:31,493 Siinä sinä olet, der Bengel. 293 00:23:32,077 --> 00:23:34,413 Hän sanoi minua aina der Bengeliksi. 294 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 Vintiö. - Aivan. 295 00:23:36,373 --> 00:23:40,585 Vintiö on pitänyt puolensa. - Kiitos sinun. 296 00:23:41,628 --> 00:23:43,630 Isän kuoltua kaikki hajosi. 297 00:23:44,798 --> 00:23:46,049 Sinä olit aina apuna. 298 00:23:46,049 --> 00:23:50,804 Tiedän kyllä, kuka maksoi kouluni ja lähetti paketteja Englantiin. 299 00:23:50,804 --> 00:23:53,765 Lähettäjän paljastaminen on vaaraksi ammatissani. 300 00:23:53,765 --> 00:23:55,934 Tiesin aina, että olisit tukenani. 301 00:23:56,518 --> 00:24:00,730 Anna, kun katson. Muistutat kovasti isääsi. 302 00:24:01,857 --> 00:24:03,024 Ikävöin häntä. 303 00:24:05,652 --> 00:24:08,071 Työni kunnioittaa hänen muistoaan, 304 00:24:08,071 --> 00:24:10,991 ja teen mielelläni kaupat vanhan ystävän kanssa. 305 00:24:10,991 --> 00:24:11,950 Ilman muuta. 306 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 Milloin näen paketin? - Aivan. 307 00:24:14,327 --> 00:24:19,166 Asiakkaani haluaa välttää huutokaupan ja tehdä ison tarjouksen. 308 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Tietenkin. 309 00:24:21,460 --> 00:24:24,588 Ensin näytän sinulle työni hedelmät. 310 00:24:28,216 --> 00:24:29,634 Melkoinen operaatio. 311 00:24:30,135 --> 00:24:32,637 Tarjoan ruokaa, suojaa ja tuloja. 312 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 Vastineeksi saan ehdottoman lojaaliuden. 313 00:24:36,600 --> 00:24:39,436 Kasvatamme kanelia, inkivääriä ja kaakaota. 314 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 Niiden myynti auttaa pesemään rahat muista operaatioista. 315 00:24:45,817 --> 00:24:51,072 No hablo español. Lingvisti saa kääntää. - Se on ketšuaa, ei espanjaa. 316 00:24:51,072 --> 00:24:54,743 Mitä hän sanoi? - Hän kysyi kaveriaan ampumaradalle. 317 00:24:54,743 --> 00:24:58,872 Minäkin haluan päästä ampumaan. Noita aseita ei ole edes armeijalla. 318 00:24:59,956 --> 00:25:03,376 Tuo kun laukeaa, minäkin laukean. 319 00:25:03,376 --> 00:25:07,797 Huomasin myös tatuointeja, jollaisia on Ecuadorin erikoisjoukoilla. 320 00:25:07,797 --> 00:25:10,842 Maajussitkin ovat vaarallisia. - Kerro myöhemmin. 321 00:25:10,842 --> 00:25:12,594 Täällä alkaa tapahtua - 322 00:25:13,803 --> 00:25:14,846 hyvin pian. 323 00:25:16,348 --> 00:25:21,061 Teimme kahdeksannumeroisen tuloksen. Manilan lentokentän pommit tulivat meiltä. 324 00:25:21,645 --> 00:25:25,273 Samoin molempien osapuolien konekiväärit Etiopiassa. 325 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Todella vaikuttavaa. 326 00:25:26,900 --> 00:25:28,235 Kun myyn aseeni, 327 00:25:29,236 --> 00:25:32,364 maailman vaarallisimman ja helpoiten salattavan aseen, 328 00:25:33,240 --> 00:25:34,950 olen varteenotettava tekijä. 329 00:25:34,950 --> 00:25:38,453 Venäjän, Kiinan ja Amerikan on puhuttava minulle. 330 00:25:38,453 --> 00:25:41,039 Minua kutsutaan Boro Poloniaksi. 331 00:25:42,374 --> 00:25:45,919 Isäni suvun nimi kaikuu maailman suurmiesten huulilta. 332 00:25:47,837 --> 00:25:49,631 Sitten on kuin hän eläisi yhä. 333 00:25:57,597 --> 00:26:00,183 Tule. Pojat pitävät hauskaa. 334 00:26:07,774 --> 00:26:09,484 Anna palaa, Dani! 335 00:26:09,484 --> 00:26:10,569 Kukkuu! 336 00:26:10,569 --> 00:26:13,154 Hyvä, Dani on kehässä. 337 00:26:16,074 --> 00:26:19,077 Pikkumiehellä on aika voimat. 338 00:26:19,077 --> 00:26:20,370 Kunhan muistat, 339 00:26:21,162 --> 00:26:22,414 että välitän sinusta. 340 00:26:23,206 --> 00:26:24,457 Dani ei ole mies. 341 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 Ei saatana. 342 00:26:37,971 --> 00:26:40,640 Ei saatana. - Ei saatana. 343 00:27:09,586 --> 00:27:11,421 Miltä perse maistuu, ämmä? 344 00:27:34,736 --> 00:27:35,654 Tee palvelus. 345 00:27:39,616 --> 00:27:42,661 Dani, tule tapaamaan ystävääni. 346 00:27:45,330 --> 00:27:48,625 Finn Hoss, Danielle DeRosa, oikea amerikkalainen sotilas, 347 00:27:48,625 --> 00:27:51,961 joka päätti, että sotiessa voi yhtä hyvin rikastua. 348 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 Hauska tavata. 349 00:27:59,844 --> 00:28:03,431 Hieno olkatemppu. - Olen kehittänyt sitä puoli vuotta. 350 00:28:03,431 --> 00:28:04,349 Pidä varasi. 351 00:28:04,974 --> 00:28:08,603 Tuttuni satutti olkansa rullaluistellessa. Se ei parantunut. 352 00:28:09,312 --> 00:28:11,231 Dani on tilusten kovis. 353 00:28:12,816 --> 00:28:17,070 Finn taas on kovin jätkä, jonka isäni tunsi. 354 00:28:17,654 --> 00:28:20,031 Käy kateeksi, kun puhut isästäsi. 355 00:28:21,116 --> 00:28:22,784 Minun isäni oli valehtelija. 356 00:28:25,912 --> 00:28:27,831 Johdon kokous paviljongissa. 357 00:28:27,831 --> 00:28:29,916 Velvollisuus kutsuu. - Tietenkin. 358 00:28:29,916 --> 00:28:31,793 Dani, näytä Finnille paikkoja. 359 00:28:32,627 --> 00:28:34,921 Tänään juhlimme saapumistasi. 360 00:28:35,714 --> 00:28:37,132 Hoidetaan työt huomenna. 361 00:28:39,509 --> 00:28:40,552 Tule mukaan. 362 00:28:44,180 --> 00:28:46,683 Tulitko kauppaamaan Borolle puntteja? 363 00:28:46,683 --> 00:28:50,603 Entä missä sinun kastelulaitteesi ovat? Ja onko tämä Kolumbia? 364 00:28:51,521 --> 00:28:55,316 Barry, vastaa puhelimeen. Tiedän, että kuulet meidät. 365 00:28:55,316 --> 00:28:57,277 SAAPUVA PUHELU POMOÄIJÄ 366 00:29:00,071 --> 00:29:04,617 Tiesit, että Brunnerin tytär on vakooja, etkä kertonut hänelle. 367 00:29:05,785 --> 00:29:10,331 Tiedätkö sen YouTube-videon, jossa gorilla murskaa melonin? 368 00:29:10,331 --> 00:29:11,499 Sinä olet meloni. 369 00:29:11,499 --> 00:29:13,084 Mikset kertonut hänelle? 370 00:29:13,084 --> 00:29:17,130 Oman lapsen ajatteleminen olisi herpaannuttanut hänet. 371 00:29:17,130 --> 00:29:19,174 Nyt hän vasta onkin herpaantunut. 372 00:29:21,676 --> 00:29:22,761 VASTAA 373 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 Onko tyttäreni CIA:ssa? 374 00:29:25,138 --> 00:29:26,598 Terve. 375 00:29:26,598 --> 00:29:27,807 Barry-setä? 376 00:29:27,807 --> 00:29:29,184 Hei, nuppu. 377 00:29:29,184 --> 00:29:30,393 Mitä helvettiä? 378 00:29:30,393 --> 00:29:33,646 Siisti suusi ja puhu hiljempaa. 379 00:29:34,481 --> 00:29:37,108 Olemme satojen metrien päässä tiluksilta. 380 00:29:37,692 --> 00:29:42,781 Voi vitun perkeleen vittu saatana. 381 00:29:42,781 --> 00:29:45,283 Hän taisi suuttua. - Dollari per kirosana. 382 00:29:45,283 --> 00:29:49,579 Antakaa minun puhua. Kun Emma pääsi George Washingtonin yliopistoon, 383 00:29:49,579 --> 00:29:51,748 hän asui CIA:n päämajan kupeessa. 384 00:29:51,748 --> 00:29:55,460 Ei sitä voinut vastustaa. Hänen kasvuaan seurattiin. 385 00:29:55,460 --> 00:29:59,130 Hän oli vahva ja fiksu kuten sinä. Hänelle järjestettiin koe. 386 00:29:59,130 --> 00:30:02,842 Muka psykologinen testi, josta sai 200 dollarin korvauksen. 387 00:30:02,842 --> 00:30:04,844 Korkein pistemäärä koskaan. 388 00:30:04,844 --> 00:30:09,432 Korkeampi kuin kummallakaan meistä, mutta hänen sydämensä on kunnossa. 389 00:30:09,432 --> 00:30:13,353 Saatoitko tyttäreni vaaraan, koska et itse kyennyt kenttätöihin? 390 00:30:13,353 --> 00:30:18,149 Muisti, ongelmanratkaisukyky ja älykkyysosamäärä olivat erinomaiset. 391 00:30:18,149 --> 00:30:21,277 Hän syntyi tätä varten. Hän on Luke Brunnerin lapsi. 392 00:30:21,277 --> 00:30:24,072 Hän tuli töihin heti yliopiston jälkeen. 393 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Teidät pidettiin erossa kolmen vuoden ajan. 394 00:30:27,325 --> 00:30:31,079 Nyt on neljäs vuosi. Global Relief Fund on hänen valetyönsä. 395 00:30:32,997 --> 00:30:35,291 Oletteko te CIA:n agentteja? 396 00:30:36,960 --> 00:30:41,005 Minä olen ollut viimeiset 40 vuotta, Barry-setä 17 vuotta. 397 00:30:41,005 --> 00:30:44,592 Mikä Barry-setä? Selitä se. - Olet kauhean nuori. 398 00:30:44,592 --> 00:30:48,805 Aloitin Luken kanssa 21-vuotiaana. Emma oli 11. Nimi jäi siitä. 399 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Miten tämä tehtiin? 400 00:30:50,348 --> 00:30:55,562 CIA loi muurin, jotta et tietäisi mitään meidän uristamme. 401 00:30:55,562 --> 00:30:59,440 Meitä estettiin koskaan kohtaamasta, mikä oli vaikeaa, 402 00:30:59,440 --> 00:31:02,402 koska toimimme samasta paikallisvirastosta. 403 00:31:02,402 --> 00:31:05,488 Vain harvat tietävät, että olette molemmat CIA:lla. 404 00:31:05,488 --> 00:31:07,031 Me emme tienneet. 405 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Miksi isä on täällä? 406 00:31:08,700 --> 00:31:12,579 Olet vaarassa. Troy paljastaa sinut laskeutuessaan. 407 00:31:13,204 --> 00:31:16,124 Isäsi tuli hakemaan sekä sinut että ydinaseen. 408 00:31:16,124 --> 00:31:17,041 Mitä? 409 00:31:17,834 --> 00:31:21,546 Olen raatanut perse ruvella... - Siisti suusi. 410 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 Hänkö vie minut pois? 411 00:31:24,215 --> 00:31:26,134 Mikä sinua riepoo? 412 00:31:26,926 --> 00:31:30,597 Minun tässä pitäisi suuttua. Valehtelit vuosikymmenen ajan. 413 00:31:30,597 --> 00:31:33,266 Ja vielä poltatkin. 414 00:31:33,266 --> 00:31:34,851 Vuosikymmen. 415 00:31:35,685 --> 00:31:38,104 Sinä olet valehdellut minulle koko ikäni. 416 00:31:39,355 --> 00:31:40,773 Ei siitä sen enempää. 417 00:31:47,071 --> 00:31:49,073 Hän sanoi: "Ei siitä sen enempää." 418 00:31:52,368 --> 00:31:54,329 Kuka helvetti tuo oli? 419 00:31:54,329 --> 00:31:57,540 "Miltä perse maistuu?" Kuka sellaista sanoo? 420 00:31:57,540 --> 00:32:02,337 Emma tekee mitä tahtoo, milloin tahtoo ja miten tahtoo. 421 00:32:02,337 --> 00:32:06,132 Hän ei kuuntele, kun pitäisi. - Hänellä on selvästi isätraumoja. 422 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Miten saatoit vetää tyttäreni tähän maailmaan? 423 00:32:09,469 --> 00:32:11,137 Johto rakasti häntä. 424 00:32:11,137 --> 00:32:15,308 Minua uhattiin maanpetossyytteellä, jos kertoisin edes sinulle. 425 00:32:15,308 --> 00:32:18,937 Vatsahaavani johtuu tästä. 426 00:32:18,937 --> 00:32:21,856 Vatsahaavasi johtuu Sour Patch -karkeista. 427 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 Tyyppi, joka paljastaa Emman, laskeutuu kello neljä. 428 00:32:25,401 --> 00:32:26,611 Hänet pitää hoitaa. 429 00:32:26,611 --> 00:32:29,697 Menen ensin juhliin, jotka Boro järjesti minulle. 430 00:32:30,615 --> 00:32:31,741 Puhutaan myöhemmin. 431 00:32:35,119 --> 00:32:36,871 Luulin sinua ystäväkseni. 432 00:32:39,207 --> 00:32:41,709 Tunnekuohu vain. Ei hän tarkoittanut sitä. 433 00:32:43,252 --> 00:32:46,506 Boro järjesti juhlat kaikille, ei vain Lukelle. 434 00:32:47,423 --> 00:32:50,093 Siitä ystäväjutusta hän kyllä oli tosissaan. 435 00:32:50,093 --> 00:32:51,844 Se on syvältä. - Niin on. 436 00:33:19,539 --> 00:33:20,540 Anteeksi. 437 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 Eikö ollutkin hienoa? 438 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 Tänä iltana on syytä juhlia. 439 00:33:35,930 --> 00:33:40,518 Isäni rakas ystävä, joka oli minulle kuin toinen isä... 440 00:33:40,518 --> 00:33:44,272 Hän opetti minut ajamaan autoa näillä tiluksilla. 441 00:33:44,897 --> 00:33:49,444 Lape Pa Lanmon liittolainen alusta alkaen tähän päivään asti. 442 00:33:50,319 --> 00:33:53,322 Aplodit Finn Hossille. 443 00:34:03,833 --> 00:34:08,838 Kun isä tarvitsi resursseja laumamme kasvattamiseen, Finn auttoi. 444 00:34:10,298 --> 00:34:13,342 Rakkaudesta ja uskollisuudesta. 445 00:34:13,843 --> 00:34:16,596 Uskollisuudesta puheen ollen - 446 00:34:16,596 --> 00:34:20,099 haluan mainita yhden uskollisimmista sotureistamme. 447 00:34:21,768 --> 00:34:22,685 Jacomo Negrino. 448 00:34:23,436 --> 00:34:24,645 Nouse lavalle, Jaco. 449 00:34:29,776 --> 00:34:30,693 Siellä hän on. 450 00:34:33,988 --> 00:34:38,618 Jacomo on kuulunut perheeseemme yli 15 vuotta. 451 00:34:40,745 --> 00:34:43,706 Hän kuljettaa tavaraa, laajentaa aluettamme - 452 00:34:45,374 --> 00:34:46,709 ja laskee joka lantin. 453 00:34:48,211 --> 00:34:50,379 Ainoa kysymys onkin: 454 00:34:52,548 --> 00:34:53,925 missä rahat ovat? 455 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 En ymmärrä. 456 00:35:06,354 --> 00:35:07,688 Missä rahani ovat? 457 00:35:08,856 --> 00:35:10,149 Nyt käy huonosti. 458 00:35:11,734 --> 00:35:15,238 Hoidat kaikki raha-asiat. Missä edellisen kaupan rahat ovat? 459 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 En koskenut rahoihin. En varastaisi sinulta. 460 00:35:18,491 --> 00:35:19,534 Ei, Boro! 461 00:35:35,299 --> 00:35:38,970 Näin käy, jos pettää perheemme. 462 00:35:43,391 --> 00:35:44,225 Musiikkia. 463 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 Antaa kuulua. 464 00:36:09,709 --> 00:36:13,129 Boro saa Jim Jonesin näyttämään Jim Hensonilta. 465 00:36:13,129 --> 00:36:15,089 Irrationaalisuus oli profiilissa. 466 00:36:15,089 --> 00:36:17,967 Ensin soi Kool & the Gang ja sitten soi laukaus. 467 00:36:17,967 --> 00:36:20,761 Kertoiko profiili senkin? - Se tuli yllätyksenä. 468 00:36:20,761 --> 00:36:23,347 Älykäs paranoidi megalomaani. 469 00:36:23,347 --> 00:36:26,893 Huono yhdistelmä, jos haluaa piilotella kahta agenttia. 470 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 Mennään sinne. - Liian iso riski. 471 00:36:28,936 --> 00:36:32,732 Pelästymisessäkin on riskinsä. - Anna minun ajatella. 472 00:36:34,317 --> 00:36:37,320 Brunnereille ei käy mitenkään. - Mistä tiedät? 473 00:36:37,945 --> 00:36:41,407 Koska omaa perhettä ei hylätä eikä unohdeta. 474 00:36:42,742 --> 00:36:44,327 Tuo on Lilo ja Stitchistä. 475 00:36:44,952 --> 00:36:47,288 Haista paska. - Tuo taas on Frozenista. 476 00:36:51,375 --> 00:36:53,711 Neiti DeRosa taitaa kiinnostaa. 477 00:36:53,711 --> 00:36:57,548 Ei suinkaan. Olen vanha ukko. - Olet Finn Hoss. 478 00:36:57,548 --> 00:37:02,845 Isäni mukaan keksit tavan viiltää kurkun auki pystysuuntaan. 479 00:37:04,013 --> 00:37:06,557 Jos osaat sen, tyttökään ei ole haaste. 480 00:37:06,557 --> 00:37:10,353 Kertoiko isäsi, paljonko tienasin hänelle? Teen saman sinulle. 481 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Näytä vain se salkku, josta Euroopassa kuhistaan. 482 00:37:14,398 --> 00:37:18,069 Älä koskaan ole niin kiireinen, että unohdat elää. 483 00:37:18,653 --> 00:37:21,489 Opetit sen minulle. Hoidetaan työt huomenna. 484 00:37:22,323 --> 00:37:24,617 Puhu tänään Danille. 485 00:37:26,535 --> 00:37:29,330 Hän on sen arvoinen. Puhun kokemuksesta. 486 00:37:37,797 --> 00:37:39,340 Olen pahoillani. Anteeksi. 487 00:37:59,735 --> 00:38:00,987 Saanko tämän tanssin? 488 00:38:03,322 --> 00:38:04,198 Toki. 489 00:38:11,289 --> 00:38:13,916 Suljin viestiyhteyden Barryyn. - Miksi? 490 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 Voimme joutua improvisoimaan. CIA ei pidä siitä. 491 00:38:19,130 --> 00:38:21,465 Tunnetko tuon punapääbritin? 492 00:38:22,049 --> 00:38:24,969 Mitä Williamista? - Hän antoi minulle viestilapun. 493 00:38:25,803 --> 00:38:29,557 Hän tietää, että Finn Hoss on palkkasotilas. 494 00:38:29,557 --> 00:38:32,560 Hän palkkaisi minut viemään hänet perheineen pois. 495 00:38:33,477 --> 00:38:35,062 Hän pelkää. - Ei. 496 00:38:36,188 --> 00:38:38,065 Miten niin "ei"? - Ei. 497 00:38:38,065 --> 00:38:40,401 Hän on ollut täällä muita kauemmin. 498 00:38:40,401 --> 00:38:43,404 Hänen lapsensa varttui täällä. Se voi olla ansa. 499 00:38:43,404 --> 00:38:46,407 Tai hän on isä, joka pelkää perheensä puolesta. 500 00:38:46,407 --> 00:38:50,494 En oikein jaksa uskoa perheen käsitteeseen. 501 00:38:51,120 --> 00:38:54,123 Luuletko, että tämä työ oli helppoa perheellisenä? 502 00:38:54,665 --> 00:38:56,751 Yritin pitää avioliittoni kasassa. 503 00:38:56,751 --> 00:38:59,754 Opit sen vielä kantapään kautta. 504 00:39:02,298 --> 00:39:04,050 On tärkeämpääkin puhuttavaa. 505 00:39:04,759 --> 00:39:09,430 Troy saapuu seitsemän tunnin kuluttua. Kentälle on matkaa useampi kilometri. 506 00:39:09,430 --> 00:39:14,727 Jos lähdemme kahdelta aamuyöllä, ehdimme paikalle eikä meitä huomata. 507 00:39:15,311 --> 00:39:17,313 Minä olen vanhempi agentti. 508 00:39:19,190 --> 00:39:21,942 Toit minulle tiedon vaarasta. Työsi on tehty. 509 00:39:21,942 --> 00:39:25,279 Osaan hoitaa Troyn ja tiedän missä ydinase on, 510 00:39:25,279 --> 00:39:27,740 joten seuraa minua tai pysy pois tieltä. 511 00:39:57,019 --> 00:40:01,357 Maajussi varmaan ajoi yli. Ota sinä sarvista, minä tartun sorkista. 512 00:40:22,378 --> 00:40:24,505 Olisit voinut piileskellä pensaissa. 513 00:40:26,382 --> 00:40:31,262 En tiennyt, kuka on hakijana. Hän olisi voinut olla isokin mies. 514 00:40:32,221 --> 00:40:36,225 Yllätystekijä oli puolellani. - Siistiydy ja vaihda vaatteet. 515 00:40:37,017 --> 00:40:40,688 Otetaan ruumiit ja siirretään lehmä. - Aioin jättää ne tähän. 516 00:40:40,688 --> 00:40:41,897 Mitä? 517 00:40:42,857 --> 00:40:43,691 Ei mitään. 518 00:40:45,568 --> 00:40:48,279 Kamera meni rikki ja yhteys katkesi. 519 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 En halua, että hoidatte homman sokkona. 520 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 En voi kantaa kännykkää joka paikkaan. 521 00:40:54,285 --> 00:40:56,328 Otan yhteyttä myöhemmin. 522 00:40:57,121 --> 00:41:00,332 Ota iisisti. Minun olisi pitänyt ajaa. - Niinkö? 523 00:41:00,332 --> 00:41:02,751 Puhutaanko rouva Bernsteinin koirasta? 524 00:41:04,295 --> 00:41:09,258 En olisi ajanut Roscon yli, jos olisit opettanut minuakin etkä vain Boroa. 525 00:41:09,258 --> 00:41:13,929 Tapoin hänen isänsä. Koin syyllisyyttä. - Sinäkö tapoit Boron isän? 526 00:41:14,513 --> 00:41:16,640 Monenko lapsen elämän olet sotkenut? 527 00:41:19,310 --> 00:41:22,813 Troy on palannut. Ei anneta hänen odottaa. 528 00:41:22,813 --> 00:41:26,817 Antamisesta puheen ollen et olisi maannut Boron kanssa. 529 00:41:26,817 --> 00:41:30,571 En minä hänen kanssaan maannut. - Hyvä. 530 00:41:31,280 --> 00:41:35,659 Tiedät, etten pidä Carterista, mutta jos olet tosissasi, 531 00:41:36,911 --> 00:41:40,664 teidän pitäisi astua avion satamaan ennen... 532 00:41:41,207 --> 00:41:43,584 Mitä? - Ei mitään. 533 00:41:44,168 --> 00:41:47,087 Luuletko, että olen neitsyt? - Luulen mitä haluan. 534 00:41:47,087 --> 00:41:49,882 Olen 28-vuotias. - Olen vanhanaikainen. 535 00:41:49,882 --> 00:41:53,427 Minusta tuntui erityiseltä, että olin äitisi ainoa mies. 536 00:41:53,427 --> 00:41:56,514 Et ole enää. - Miten niin? 537 00:42:01,143 --> 00:42:03,062 Erositte 15 vuotta sitten. 538 00:42:03,062 --> 00:42:05,856 Tarkoitatko sitä Donatelloa? - Tarkoitan. 539 00:42:05,856 --> 00:42:08,484 Olet tyttäreni. Mikset kertonut minulle? 540 00:42:08,484 --> 00:42:12,655 Sitäkö, että äidin italialainen työkaveri tarjoilee hänelle salamia? 541 00:42:12,655 --> 00:42:14,323 Se paskiainen. 542 00:42:15,699 --> 00:42:19,411 Mikä hänessä on niin hienoa? - Ehkä se, että hän on läsnä. 543 00:42:21,956 --> 00:42:23,707 Tiedät, miksen ollut läsnä. 544 00:42:26,460 --> 00:42:30,381 Miksi elämäni naisilla on huono miesmaku? - Carter on herttainen. 545 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Hän on kiltti, lempeä - 546 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 ja luotettava. 547 00:42:36,011 --> 00:42:39,515 Samoin kuin Donnie. Miksikö pidämme sellaisista miehistä? 548 00:42:41,767 --> 00:42:45,354 Entä nyt? - Et voi mitään. Äiti pitää Donniesta. 549 00:42:45,354 --> 00:42:49,733 Tarkoitin ruumiita. Haluatko johtaa operaatiota vai et? 550 00:42:49,733 --> 00:42:54,822 Viedään ruumiit riisipelloille. Siellä ei käydä tähän aikaan vuodesta. 551 00:42:57,449 --> 00:43:01,495 Pidetään kiirettä. Sade hidastaa meitä. - Hei. Anteeksi, että kirosin. 552 00:43:02,079 --> 00:43:04,456 Se on minulle yksi paskan hailea. 553 00:43:12,464 --> 00:43:17,094 Ydinase on erillään muista tiluksista. 554 00:43:17,094 --> 00:43:20,014 Paras reitti on tässä. Meitä ei nähdä. 555 00:43:20,014 --> 00:43:22,349 Entä rakennus? - Työmaan peltivaja. 556 00:43:22,349 --> 00:43:27,354 Neljä vartijaa, yksi joka ilmansuunnassa. Vahdinvaihto viiden tunnin välein. 557 00:43:27,354 --> 00:43:30,983 Kaikilla on automaattiaseet, samoin kuin minulla, 558 00:43:31,567 --> 00:43:33,193 eivätkä he ammu yhtä hyvin. 559 00:43:35,613 --> 00:43:38,365 Tästä ei tiedä kukaan. - Mistä sait sen? 560 00:43:39,408 --> 00:43:40,659 Ostin tiskin alta. 561 00:43:40,659 --> 00:43:43,829 Aloin vetää rahaa välistä heti, kun pääsin töihin. 562 00:43:43,829 --> 00:43:45,956 Tapettiinko Jacomo sinun takiasi? 563 00:43:47,207 --> 00:43:48,042 Näköjään. 564 00:43:49,543 --> 00:43:52,338 Jacomo auttoi Boroa asekaupoissa. 565 00:43:56,091 --> 00:43:58,427 Mikä tuo on? - Charter Arms Pink Lady. 566 00:43:58,427 --> 00:44:01,513 Se on pieni ja helppo salakuljettaa. 567 00:44:03,724 --> 00:44:07,311 Automaattiase kuuluisi minulle. - Olin luokkani paras ampuja. 568 00:44:07,311 --> 00:44:10,773 Niin olin minäkin. Mitä jos olet kännissä? 569 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Kasvatinko sinut näin? 570 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Alkoholia ja tupakkaa. 571 00:44:15,736 --> 00:44:18,280 Karmeaa huulipunaa. - Se ei ole huulipuna. 572 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 Voi luoja. 573 00:44:21,033 --> 00:44:22,701 Se värisee. - Minä kuolen. 574 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 Käsidesiä! -Älä koske tavaroihini. 575 00:44:25,371 --> 00:44:29,166 Siivoaisit ennen isän visiittiä. - En tiennyt, että olit tulossa. 576 00:44:29,917 --> 00:44:33,712 Kuljetus saapuu puolen tunnin kuluttua. Voisimmeko keskittyä? 577 00:44:33,712 --> 00:44:36,006 Kyllä kiitos. - Meidän pitää... 578 00:44:36,799 --> 00:44:38,217 Voi luoja. - Voi ei. 579 00:44:38,217 --> 00:44:41,303 Se värisee vielä. Voi luoja. - Jeesus. 580 00:44:41,303 --> 00:44:42,680 No niin. 581 00:44:43,263 --> 00:44:44,932 Se on pois päältä. 582 00:44:46,266 --> 00:44:47,893 Miksi edes olet täällä? 583 00:44:55,859 --> 00:44:58,112 En tiennyt, että vihaat minua. 584 00:45:02,950 --> 00:45:07,246 En vihaa sinua, mutta minulla on oikeus olla vihainen. 585 00:45:07,246 --> 00:45:11,875 Epäilykseni osoittautui todeksi. - Epäilitkö, että olin agentti? 586 00:45:11,875 --> 00:45:18,132 En, vaan että olit syypää eroon. - Mutta nyt tiedät, miksi olin poissa. 587 00:45:18,132 --> 00:45:21,635 Vakuutin itselleni, että isän pitää matkustaa töiden takia. 588 00:45:22,261 --> 00:45:23,679 "Hän on pienyrittäjä. 589 00:45:23,679 --> 00:45:27,266 Selvästi todella huono yrittäjä, 590 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 mutta tekee parhaansa." 591 00:45:33,439 --> 00:45:37,609 Halusin, että myisit yrityksen ja jäisit kotiin. 592 00:45:39,737 --> 00:45:43,365 Kotona oli jo tarpeeksi vaikeaa, kun äiti oli aina surullinen. 593 00:45:44,616 --> 00:45:45,826 Surullinenko? 594 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 Pidin häntä vihaisena. - Olisit jäänyt toimistoon. 595 00:45:50,205 --> 00:45:54,877 Analytiikkaa, logistiikkaa, koulutusta. Olisit voinut olla kotona, 596 00:45:54,877 --> 00:45:59,548 mutta halusit päästä siisteille kansainvälisille keikoille. 597 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 Enkä. - Arvaa, mistä tiedän? 598 00:46:01,925 --> 00:46:05,804 Minäkin pidän siisteistä keikoista. Minulla vain ei ole perhettä. 599 00:46:07,097 --> 00:46:09,975 Tein kaikkeni, että jäisit luoksemme. 600 00:46:09,975 --> 00:46:14,438 Urheilin, soitin viulua, olin matematiikkakisoissa. 601 00:46:14,438 --> 00:46:19,902 Pidit niistä. Olit hyvä kaikessa. - En ollut hyvä, vaan täydellinen. 602 00:46:19,902 --> 00:46:24,448 Ehkä jos tekisin kaiken oikein, niin huolimatta sinun ja äidin väleistä... 603 00:46:25,824 --> 00:46:27,618 Et jättäisi täydellistä lasta. 604 00:46:31,163 --> 00:46:34,708 Aikuisenakin teeskentelen täydellistä, 605 00:46:34,708 --> 00:46:38,295 koska totuin tekemään niin. 606 00:46:38,295 --> 00:46:40,172 Mutta ei tässä mitään. 607 00:46:40,172 --> 00:46:44,134 Hyvä, että tiedät työpaikkani. Enää ei tarvitse esittää. 608 00:46:45,552 --> 00:46:47,721 Kultaseni... - Haetaan se salkku. 609 00:46:47,721 --> 00:46:50,140 Boro alkaa ihmetellä Troyn puuttumista. 610 00:46:50,140 --> 00:46:54,311 Hän hoksaa asian laidan pian. - Finn Hoss, tule tänne! 611 00:46:55,813 --> 00:46:58,607 Mitä tuo tarkoittaa? - Hän hoksasi jo. 612 00:47:04,863 --> 00:47:05,948 Missä olit yön? 613 00:47:05,948 --> 00:47:09,451 Troylla oli miljoonien tarjous, ja nyt hän on kadonnut. 614 00:47:09,451 --> 00:47:10,786 Kuka on Troy? 615 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 Pelaan korttia. 616 00:47:12,079 --> 00:47:16,583 Jos rahaa puuttuu heti, kun uusi mies tulee mukaan peliin, 617 00:47:16,583 --> 00:47:17,960 ketä pitäisi epäillä? 618 00:47:17,960 --> 00:47:22,172 Yleensä sitä, joka puhuu eniten. Nyt se olet sinä. 619 00:47:22,172 --> 00:47:23,966 Tulitte yhdessä metsästä. 620 00:47:25,300 --> 00:47:29,304 Kuuntelin neuvoasi Danin suhteen. Hän on melkoinen villikissa. 621 00:47:29,304 --> 00:47:31,390 Siksi olimme metsässä. 622 00:47:42,484 --> 00:47:46,905 Ehkä kukaan ei käy riisipelloilla tulvimisen vuoksi. 623 00:47:49,241 --> 00:47:50,242 Niin taitaa olla. 624 00:47:50,951 --> 00:47:53,120 Liikettä! Pois tieltä. 625 00:48:01,962 --> 00:48:06,550 Onko Marcuksen kaulan viilto pystysuuntainen? 626 00:48:08,510 --> 00:48:09,928 Finn! 627 00:48:10,637 --> 00:48:13,098 Barry, tarvitaan evakuointi kiitoradalle. 628 00:48:13,098 --> 00:48:16,894 Liikettä! Etsikää heidät! He eivät saa poistua! 629 00:48:17,436 --> 00:48:19,313 Tuo hänet minulle. 630 00:48:19,813 --> 00:48:21,773 He eivät saa poistua! 631 00:48:34,786 --> 00:48:37,873 Jätin hänelle viestin ennen lähtöämme viime yönä. 632 00:48:41,335 --> 00:48:44,004 Ehkä hän on Boron mies. - Hän olisi ampunut jo. 633 00:48:44,004 --> 00:48:46,590 He eivät tule mukaan. - Emme tue Boroa. 634 00:48:47,507 --> 00:48:52,137 He lähestyvät. Tämä on tehtävä nyt. - En tee enää mitään sinun iloksesi. 635 00:48:54,348 --> 00:48:57,684 Ei ole asetta. Pakko käydä lähitaisteluun. - Ei. 636 00:49:00,771 --> 00:49:05,192 Barry, 50 metrin säteellä meistä on seitsemän tai kahdeksan puhelinta. 637 00:49:05,192 --> 00:49:08,278 Heikoin signaali on yhteydessä ydinaseeseen. 638 00:49:08,278 --> 00:49:10,155 Se on peltikaton alla. 639 00:49:10,155 --> 00:49:13,617 Väärennä nopeutettu räjäytyssekvenssi. - Tämä selvä. 640 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 Mitä sinä teet? 641 00:49:15,285 --> 00:49:20,082 Kukkulalla on kaksi sonnia, jotka katselevat laakson kauniita lehmiä. 642 00:49:20,707 --> 00:49:21,875 Nuorempi sanoo: 643 00:49:21,875 --> 00:49:24,586 "Rynnätään alas rakastelemaan yhden kanssa." 644 00:49:25,253 --> 00:49:26,338 Vanhempi vastaa: 645 00:49:27,339 --> 00:49:30,717 "Kävellään alas rakastelemaan kaikkien kanssa." 646 00:49:30,717 --> 00:49:34,012 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? Ei kiirehditä turhaan. 647 00:49:34,638 --> 00:49:36,765 Lehmäraiskausta se tarkoittaa. 648 00:50:08,630 --> 00:50:09,548 Mennään. 649 00:50:24,312 --> 00:50:25,856 He tulevat. Matalaksi. 650 00:50:30,402 --> 00:50:32,904 Emma. - Ei hätää. Hoida hänet. 651 00:50:35,657 --> 00:50:38,910 Heiluu liikaa. En osu. - Heiltä se sujui. 652 00:50:51,631 --> 00:50:52,632 Paska. 653 00:51:03,852 --> 00:51:08,106 Se oli hänen viulukätensä. 654 00:51:12,569 --> 00:51:13,403 Mitä? 655 00:51:16,364 --> 00:51:17,657 Will ymmärtää. 656 00:51:33,799 --> 00:51:34,883 Missä he ovat? 657 00:51:35,801 --> 00:51:37,052 Soitan Barrylle. 658 00:51:37,552 --> 00:51:38,970 Amatööritouhua. 659 00:51:55,737 --> 00:51:58,615 Inhosin sitä yleiskonetta. 660 00:52:56,506 --> 00:52:58,425 NICK KONTSALAKISIN MUISTOLLE 661 00:53:58,485 --> 00:54:00,487 {\an8}Tekstitys: Aino Tolme