1
00:00:07,760 --> 00:00:13,760
Vinderen, der skal afholde
2022 FIFA verdensmesterskabet, er…
2
00:00:13,840 --> 00:00:15,000
Qatar!
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,720
USA har lidt nederlag
i forsøget på at blive vært for VM,
4
00:00:25,800 --> 00:00:27,880
verdens største sportsbegivenhed.
5
00:00:28,880 --> 00:00:33,680
Ørkenemiratet Qatar slog
Australien, Japan, Sydkorea og USA.
6
00:00:33,760 --> 00:00:37,480
Præsident Obama siger,
at det var den forkerte beslutning
7
00:00:37,560 --> 00:00:40,320
at vælge Qatar frem for USA.
8
00:00:40,960 --> 00:00:44,880
Verden var chokeret over,
at Qatar 2022 havde vundet,
9
00:00:45,480 --> 00:00:48,920
men hvordan vandt de? Hvordan skete det?
10
00:00:50,560 --> 00:00:55,480
Gennemsnits-temperaturen
i juni og juli er på 41 grader!
11
00:00:56,000 --> 00:01:00,600
Det regnede man ikke med
overfor lande som USA og Japan,
12
00:01:00,680 --> 00:01:06,360
og de tekniske rapporter
om kandidaturet var ret negative.
13
00:01:07,280 --> 00:01:09,480
Qatar bedømmes som "meget risikabel".
14
00:01:09,560 --> 00:01:12,120
Aftaler bag kulisserne afgør alt.
15
00:01:13,000 --> 00:01:18,760
Langt det bedste bud
for VM i 2022 havde været USA.
16
00:01:19,520 --> 00:01:21,600
Jeg var chokeret og skuffet,
17
00:01:21,680 --> 00:01:25,560
men jeg tænkte straks,
at de havde købt sig til det.
18
00:01:25,640 --> 00:01:28,440
Hvis FIFA er korrupt, skal det afsløres.
19
00:01:28,520 --> 00:01:33,520
Og jeg tror, at beslutningen i dag
vil rumle videre i meget lang tid.
20
00:01:38,920 --> 00:01:42,680
Grunden til at holde det
i Qatar er svær at forklare.
21
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
Det var en katastrofe for FIFA,
22
00:01:46,000 --> 00:01:49,520
især fordi der i forvejen
var fokus på korruption i FIFA.
23
00:01:50,080 --> 00:01:52,680
-Hr. Blatter?
-Hr. Blatter?
24
00:01:54,400 --> 00:01:58,920
Og eksekutivkomitéen havde ikke
bedre idéer end at stemme for Qatar.
25
00:02:01,880 --> 00:02:06,040
Jeg siger altid, at når man
bebrejder Qatar som vært for VM,
26
00:02:06,120 --> 00:02:09,840
skal man også bebrejde FIFA,
for FIFA er systemet.
27
00:02:09,920 --> 00:02:11,400
Systemet er FIFA.
28
00:02:39,840 --> 00:02:41,320
Hvorfor Qatar?
29
00:02:42,880 --> 00:02:46,360
Hvorfor skal man spille
i et land, der er så varmt,
30
00:02:46,440 --> 00:02:49,520
og som først skal bygge deres stadions?
31
00:02:50,160 --> 00:02:55,880
Hvorfor et så lille land, med et hold,
der ligger så lavt på verdensplan?
32
00:03:00,520 --> 00:03:04,640
Hvis man stillede spørgsmål
om arbejdernes forhold,
33
00:03:04,720 --> 00:03:09,560
om menneskerettighederne,
om europæiske fans kan rejse dertil….
34
00:03:10,240 --> 00:03:13,320
Jeg var lige så chokeret som alle andre.
35
00:03:15,480 --> 00:03:17,880
Jeg tror ikke, de forventede,
36
00:03:17,960 --> 00:03:22,120
at mediernes og verdens reaktion
ville gå så stærkt imod dem.
37
00:03:24,080 --> 00:03:28,880
Kritikken af dem
var meget hård, da de vandt.
38
00:03:29,840 --> 00:03:33,280
Da vi vandt, var jeg glad og euforisk,
39
00:03:33,360 --> 00:03:38,400
men jeg fik meget hurtigt
et alvorligt anfald af depression.
40
00:03:39,480 --> 00:03:42,000
Angrebene var meget voldsomme.
41
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
Der var angreb på både os og FIFA.
42
00:03:44,840 --> 00:03:50,240
Der var hidtil usete angreb
fra venstre, højre og midten mod os.
43
00:03:50,320 --> 00:03:52,640
De beskrivelser, der blev brugt…
44
00:03:52,720 --> 00:03:55,600
Angrebene var meget tæt på
at være racistiske.
45
00:03:55,680 --> 00:03:57,240
Det var hårdt.
46
00:04:08,600 --> 00:04:13,680
Først og fremmest, på vegne af millioner
af mennesker i Mellemøsten…
47
00:04:13,760 --> 00:04:18,120
Tak. Tak til FIFA for at tro på,
48
00:04:18,200 --> 00:04:21,160
at det at bringe fodbold til Mellemøsten,
49
00:04:21,240 --> 00:04:26,520
at bringe den til vores region
og vores hjem, er det rette at gøre.
50
00:04:26,600 --> 00:04:28,560
Vi tager til Mellemøsten.
51
00:04:28,640 --> 00:04:32,240
Vi tager til den arabiske verden,
den islamiske verden.
52
00:04:32,320 --> 00:04:37,520
Det er udvikling af fodbold,
og det har intet med penge at gøre.
53
00:04:40,120 --> 00:04:45,680
Den første meget stærke beslutning,
hvor politik spillede en rolle,
54
00:04:45,760 --> 00:04:48,720
var at give verdensmesterskabet til Qatar,
55
00:04:48,800 --> 00:04:54,280
og ikke, som jeg ønskede det, til USA.
56
00:04:57,680 --> 00:05:03,120
Da jeg skulle til at stemme på Qatar,
kom Blatter hen til mig.
57
00:05:04,760 --> 00:05:09,000
"Jeg vil gerne have,
at du stemmer for USA og ikke Qatar."
58
00:05:10,000 --> 00:05:13,920
Er det passende for præsidenten
at nedværdige sig til det?
59
00:05:15,040 --> 00:05:17,400
Jeg svarede ikke, og han gik igen.
60
00:05:17,480 --> 00:05:20,240
Jeg stemte for Qatar, og Qatar vandt.
61
00:05:23,400 --> 00:05:29,600
Sepp blev sat helt ud af spillet
af de store medlemmer af FIFA ExCo.
62
00:05:29,680 --> 00:05:33,880
Der var lederne af sammenslutningerne.
63
00:05:34,720 --> 00:05:37,160
Issa Hayatou fra Afrika.
64
00:05:37,240 --> 00:05:39,960
Michel Platini fra UEFA.
65
00:05:40,040 --> 00:05:43,560
Der var Jack Warner fra CONCACAF,
66
00:05:43,640 --> 00:05:47,360
og dr. Leoz fra CONMEBOL.
67
00:05:47,440 --> 00:05:49,480
Og Bin Hammam fra Qatar.
68
00:05:49,560 --> 00:05:53,600
Han er formand for
den Asiatiske Fodboldsammenslutning.
69
00:05:54,280 --> 00:05:57,720
De har lige besluttet at støtte Qatar.
70
00:05:57,800 --> 00:06:00,720
CONCACAF havde
tre medlemmer i ExCo,
71
00:06:00,800 --> 00:06:04,160
og man antog, at de alle tre
ville støtte USA.
72
00:06:04,240 --> 00:06:07,800
Så det var et stort chok for Chuck Blazer,
73
00:06:07,880 --> 00:06:14,160
da Jack Warner, hans nærmeste
allierede i FIFA, stemte for Qatar.
74
00:06:15,720 --> 00:06:20,640
Han følte sig forrådt over, at de ikke
stemte for deres egen sammenslutning.
75
00:06:21,560 --> 00:06:24,960
De gamle mænd ville ikke
være der til næste afstemning.
76
00:06:25,040 --> 00:06:29,920
Så en dobbelt afstemning
betød dobbelt så mange penge til dem.
77
00:06:31,280 --> 00:06:37,520
Dohas skyskrabere vidner om
den økonomiske styrke i Qatars hovedstad.
78
00:06:37,600 --> 00:06:44,240
Og i det næste årti vil de rejse sig
over et ny boom, drevet af fodbold-mani.
79
00:06:44,320 --> 00:06:46,680
Både fodbold og sport generelt
80
00:06:46,760 --> 00:06:51,240
har altid spillet en vigtig rolle
i vores kultur og ambitioner,
81
00:06:51,320 --> 00:06:56,640
fordi vi har brugt det
som en katalysator, som en drivkraft,
82
00:06:56,720 --> 00:07:00,560
der driver nationens målsætninger fremad.
83
00:07:03,280 --> 00:07:06,840
Qatarerne har skabt en sportsindustri.
84
00:07:07,600 --> 00:07:12,920
De har gjort det, som andre lande
gør organisk over årtier.
85
00:07:13,000 --> 00:07:16,480
De har inddraget sport
i den nationale identitet.
86
00:07:17,680 --> 00:07:24,400
I Qatar handler det om,
at det er en del af deres nationbuilding.
87
00:07:25,800 --> 00:07:29,400
De ville frigøre sig
fra Saudi-Arabiens skygge
88
00:07:29,480 --> 00:07:33,760
og skabe sig en anden karakter.
Blive en spiller på verdensscenen.
89
00:07:33,840 --> 00:07:37,240
De vil ses som en styrke
for det gode i verden.
90
00:07:37,320 --> 00:07:41,440
De vil vise, at den arabiske verden
kan afholde et sportsstævne,
91
00:07:41,520 --> 00:07:43,400
der bringer folk sammen.
92
00:07:46,440 --> 00:07:48,040
De var overalt.
93
00:07:48,120 --> 00:07:52,600
De ville ses som sportens
bankfolk på verdensplan.
94
00:07:52,680 --> 00:07:56,280
Intet kunne organiseres
uden støtte fra Qatar.
95
00:07:58,040 --> 00:08:04,680
Da der blev åbnet i 2009 for ansøgninger
til at afholde 2018 og 2022,
96
00:08:04,760 --> 00:08:09,480
gav det en lang forberedelsestid
og åbnede op for en mulighed,
97
00:08:09,560 --> 00:08:13,000
så derfor besluttede vi,
at vi havde en chance.
98
00:08:22,520 --> 00:08:26,920
Vi ønsker at afholde VM,
fordi vi tror på fodbolden.
99
00:08:28,920 --> 00:08:34,400
Med et VM i Qatar kommer VM
til Mellemøsten for første gang.
100
00:08:35,280 --> 00:08:39,320
Vi var et ungt hold med folk,
der talte mange sprog,
101
00:08:39,400 --> 00:08:44,680
så vi kunne kommunikere
med fodboldverdenen, og vi var ydmyge.
102
00:08:45,400 --> 00:08:47,480
Vi vidste, at vi var outsiders.
103
00:08:47,560 --> 00:08:51,160
Vi vidste, at folk ikke
tog os alvorligt som kandidater.
104
00:08:58,520 --> 00:09:05,080
Under vores ophold i Qatar bemærkede vi,
at det var et regeringsprojekt,
105
00:09:05,160 --> 00:09:10,680
der blev kanaliseret gennem VM,
for at gøre Qatar til verdens midtpunkt.
106
00:09:11,720 --> 00:09:14,360
Det var statens projekt.
107
00:09:14,440 --> 00:09:17,560
Det var ikke fodboldforbundets projekt.
108
00:09:20,600 --> 00:09:23,360
Jeg troede ikke, at Qatar ville vinde.
109
00:09:24,520 --> 00:09:26,880
De havde ikke en fodboldtradition.
110
00:09:26,960 --> 00:09:30,920
De fik ikke gode karakterer i rapporten.
111
00:09:32,280 --> 00:09:37,200
De skulle nærmest ombygge hele byen
og bygge alle stadionerne.
112
00:09:37,280 --> 00:09:39,640
De havde ikke et eneste stadion.
113
00:09:39,720 --> 00:09:43,920
Og de skulle bygge hoteller
til turisterne og til holdene.
114
00:09:45,480 --> 00:09:50,240
Men det uoverkommelige var
at kunne spille i maj, juni, juli.
115
00:09:52,040 --> 00:09:56,560
Vi skrev vores rapporter,
som blev sendt til dem.
116
00:09:56,640 --> 00:10:03,360
Ethvert medlem af ExCo kunne ringe
og bede mig forklare hvad som helst.
117
00:10:03,880 --> 00:10:05,520
Ingen ringede til mig.
118
00:10:06,120 --> 00:10:10,960
Og så kom jeg til den konklusion,
at de ikke alle havde læst den.
119
00:10:13,240 --> 00:10:16,880
Hvis de var ligeglade med
temperaturen i maj, juni, juli,
120
00:10:16,960 --> 00:10:20,400
hvorfor skulle de så
tænke på arbejdsforholdene?
121
00:10:21,080 --> 00:10:22,600
Det var ikke et problem.
122
00:10:31,120 --> 00:10:36,000
CAPE TOWN, SYDAFRIKA
DECEMBER 2009
123
00:10:40,680 --> 00:10:43,520
Vi var i Cape Town,
124
00:10:43,600 --> 00:10:49,280
da FIFA afholdt
deres FIFA Media Breakfast.
125
00:10:50,120 --> 00:10:54,800
Alle lande var der,
så alle medierne er der også.
126
00:10:55,560 --> 00:11:00,600
Alle ansøgere havde samme forhold,
så vi fik hver en stand.
127
00:11:02,440 --> 00:11:07,080
De arabiske medier kom og talte med os,
og det var det hele.
128
00:11:07,160 --> 00:11:12,040
Ingen kom til vores stand.
Kun for at hente de gratis ting.
129
00:11:13,600 --> 00:11:19,440
Og lige midt i det hele
kommer David Beckham gående ind.
130
00:11:22,440 --> 00:11:24,640
Det var som et jordskælv.
131
00:11:25,280 --> 00:11:29,240
Medierne begyndte at skubbe
og klatre op på stole og borde.
132
00:11:29,320 --> 00:11:32,640
Alle samlede sig om dem.
133
00:11:35,400 --> 00:11:41,640
Sheikh Mohammed,
som var generaldirektør for Qatar 2022,
134
00:11:41,720 --> 00:11:44,160
vendte sig om mod mig og sagde:
135
00:11:44,920 --> 00:11:48,200
"Hvorfor får jeg ikke
den medieopmærksomhed?"
136
00:11:48,680 --> 00:11:52,440
Jeg var chokeret.
Jeg mener, det er David Beckham.
137
00:11:52,920 --> 00:11:56,120
Alle i verden kender David Beckham.
138
00:11:56,200 --> 00:12:01,240
Ingen i verden kender en lille prins
fra et tilfældigt land.
139
00:12:03,720 --> 00:12:06,280
Holdet var meget lille.
140
00:12:06,880 --> 00:12:09,760
Ingen af dem havde set en VM-kamp før.
141
00:12:09,840 --> 00:12:13,760
Ingen af dem kendte
det politiske spil i FIFA.
142
00:12:13,840 --> 00:12:17,040
Ingen af dem havde
arbejdet med sport før.
143
00:12:18,280 --> 00:12:22,200
Det var folk, der ikke
vidste noget om det.
144
00:12:22,280 --> 00:12:26,360
Den eneste, der kendte til
det politiske i FIFA,
145
00:12:26,440 --> 00:12:28,520
var Mohamed Bin Hammam.
146
00:12:30,680 --> 00:12:34,840
Mohamed Bin Hammam var præsident
for den asiatiske sammenslutning.
147
00:12:34,920 --> 00:12:38,960
Han var et af FIFA's 24 ExCo-medlemmer.
148
00:12:39,040 --> 00:12:44,280
Han var en af fodboldens mægtigste mænd,
og han var qatarisk statsborger.
149
00:12:45,240 --> 00:12:50,520
Han udtaler sig kun sjældent.
Han foretrækker at være i baggrunden.
150
00:12:51,160 --> 00:12:53,320
Han kan lide at være dirigenten.
151
00:12:55,280 --> 00:12:58,760
Jeg mente ikke, at Qatars størrelse
152
00:12:59,760 --> 00:13:01,560
og vejret i Qatar,
153
00:13:02,080 --> 00:13:07,000
kunne understøtte ambitioner i den klasse.
154
00:13:08,120 --> 00:13:11,760
Det tog lang tid at få
Mohammed Bin Hammam med
155
00:13:11,840 --> 00:13:15,000
og overbevise ham om at støtte os.
156
00:13:16,080 --> 00:13:20,600
Vi vidste, at han kunne give os
redskaber og midler til at vinde.
157
00:13:21,840 --> 00:13:26,040
For at få VM skal du få
ExCo-medlemmer til at stemme på dig,
158
00:13:26,120 --> 00:13:29,120
så det var deres plan.
159
00:13:29,800 --> 00:13:31,920
Han kender alle 24.
160
00:13:32,400 --> 00:13:36,200
For det første kan han
hjælpe os med at møde alle 24.
161
00:13:36,280 --> 00:13:42,120
For det andet kan han fortælle os,
hvordan vi får alle 24 stemmer.
162
00:13:45,640 --> 00:13:52,200
LUANDA, ANGOLA
10 MÅNEDER FØR AFSTEMNINGEN
163
00:13:54,880 --> 00:13:58,920
Qatar havde held til at sponsorere
164
00:13:59,000 --> 00:14:02,800
den Afrikanske Fodboldkongres i Angola.
165
00:14:04,760 --> 00:14:09,760
Det afgørende vendepunkt
for vores ansøgning var Angola.
166
00:14:09,840 --> 00:14:13,160
Det var min tale
til CAF-kongressen i Angola.
167
00:14:14,600 --> 00:14:17,200
Budskabet gav meget stærkt genlyd.
168
00:14:17,280 --> 00:14:21,040
Fra da af begyndte folk
at se os som seriøse kandidater.
169
00:14:21,120 --> 00:14:25,280
Ikke kun, fordi vi kunne overbevise
de tre ExCo-medlemmer,
170
00:14:25,360 --> 00:14:30,400
Men også fordi hele den
afrikanske sammenslutning talte om os.
171
00:14:31,120 --> 00:14:33,560
Men Angola var vendepunktet.
172
00:14:35,320 --> 00:14:38,120
Vi boede alle på samme hotel.
173
00:14:38,200 --> 00:14:43,360
Og jeg blev bedt om at hjælpe
med at oversætte. Jeg taler fransk.
174
00:14:44,160 --> 00:14:49,760
Vi inviterede forskellige ExCo-medlemmer
op til suiten i løbet af aftenen.
175
00:14:50,920 --> 00:14:55,440
Hayatou, Anouma og Adamu.
176
00:14:56,760 --> 00:14:59,480
Og vi talte om Sydafrika
177
00:14:59,560 --> 00:15:04,240
og om, hvordan Afrika fik chancen
for at afholde et VM.
178
00:15:04,320 --> 00:15:08,400
og at den arabiske verden
også skulle have den chance.
179
00:15:09,320 --> 00:15:15,120
Og så tilbød Hassan
en million dollars til Hayatou,
180
00:15:15,200 --> 00:15:19,320
til Hayatous fodboldforbund.
181
00:15:19,920 --> 00:15:25,360
Og til gengæld ville vi
have hans stemme, og…
182
00:15:26,000 --> 00:15:30,960
Jeg kan huske, at der var latter,
og der blev sagt: "Det er ikke nok."
183
00:15:31,040 --> 00:15:35,720
Og så gik prisen pludselig
op til 1,5 millioner.
184
00:15:36,840 --> 00:15:41,600
Jeg ved, det lyder enkelt,
men det var enkelt. Det var bare:
185
00:15:41,680 --> 00:15:46,320
"Vi giver dit fodboldforbund penge,
og du giver os din stemme."
186
00:15:46,400 --> 00:15:48,800
"Mange tak. Vi ses senere."
187
00:15:50,120 --> 00:15:56,680
Og én efter én gjorde vi det samme
med Anouma og Adamu.
188
00:15:57,840 --> 00:16:04,280
Så hvert medlem af ExCo fik tilbudt
1,5 millioner dollars den aften,
189
00:16:04,360 --> 00:16:07,240
til gengæld for deres stemmer.
190
00:16:08,680 --> 00:16:13,360
Og var der tale om fysiske penge,
eller var det mundtligt?
191
00:16:13,440 --> 00:16:15,880
Det var mundtligt. Jeg så ingen penge.
192
00:16:15,960 --> 00:16:18,560
Det så jeg aldrig.
193
00:16:19,920 --> 00:16:25,080
Og det blev gjort meget klart,
at pengene gik til fodbold.
194
00:16:25,160 --> 00:16:29,720
Ingen sagde, det var til dem personligt.
Det må jeg understrege.
195
00:16:29,800 --> 00:16:32,920
Hvor pengene endte henne, ved jeg ikke.
196
00:16:37,880 --> 00:16:42,240
Før jeg gik tilbage til hotelværelset,
sagde Hassan til mig:
197
00:16:42,320 --> 00:16:45,520
"Du må aldrig nævne det her for nogen."
198
00:16:45,600 --> 00:16:47,320
Og jeg sagde: "Okay."
199
00:16:47,880 --> 00:16:51,160
FIFA VERDENSMESTERSKAB
QATAR 2022
200
00:16:52,680 --> 00:16:57,560
Jeg glemte det aldrig,
men jeg tav stille om det i lang tid.
201
00:16:59,040 --> 00:17:03,080
Jeg vidste, at dage var talte,
men i mine øjne
202
00:17:03,160 --> 00:17:06,240
havde jeg ikke fortjent at blive fyret.
203
00:17:07,440 --> 00:17:10,800
Jeg fik tre dage til at forlade Qatar.
204
00:17:11,360 --> 00:17:14,360
Jeg var ikke god nok til det spil.
205
00:17:16,600 --> 00:17:19,440
Phaedra rejste i marts 2010.
206
00:17:20,120 --> 00:17:24,640
Og i december 2010, efter afstemningen,
207
00:17:24,720 --> 00:17:30,960
havde hun en samtale med en journalist
fra den engelske avis The Sunday Times,
208
00:17:31,040 --> 00:17:35,400
som undersøgte, hvad der var sket
til VM-afstemningen.
209
00:17:36,280 --> 00:17:42,920
Jeg talte med Claire Newell,
til baggrund, om alt, hvad jeg havde set.
210
00:17:45,680 --> 00:17:51,160
Hun skrev vist en kort artikel,
og så forandrede alting sig.
211
00:17:51,240 --> 00:17:53,360
AFTALER TIL 1,5 MILLIONER DOLLARS
212
00:17:53,440 --> 00:17:57,280
Jeg blev kaldt whistlebloweren fra Qatar.
213
00:17:59,520 --> 00:18:03,000
Der er ingen beviser.
Vi har bedt om beviser.
214
00:18:03,800 --> 00:18:10,040
Der er et princip om, at du er uskyldig,
indtil det modsatte er bevist.
215
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Hold op med at sige, at FIFA er korrupt.
216
00:18:13,000 --> 00:18:16,440
FIFA er ikke korrupt! Helt afgjort ikke.
217
00:18:19,560 --> 00:18:26,000
Phaedra blev afsløret
som kilden til anklagerne.
218
00:18:27,480 --> 00:18:30,920
Pludselig begynder jeg at få trusler.
219
00:18:31,000 --> 00:18:35,920
Jeg får anonyme opkald,
e-mails, beskeder på sociale medier.
220
00:18:37,320 --> 00:18:39,920
Jeg er meget bange.
221
00:18:40,920 --> 00:18:43,080
Og hvem er du bange for?
222
00:18:45,960 --> 00:18:49,120
Alle dem, der er vrede over,
at jeg siger fra.
223
00:18:49,200 --> 00:18:53,400
Og dem, der gentagne gange
har prøvet at gøre mig tavs.
224
00:18:54,200 --> 00:19:00,680
Jeg fik at vide:
"Enten underskriver du en erklæring om,
225
00:19:00,760 --> 00:19:07,480
at du har løjet, eller også tager vi
retslige skridt i brug mod dig."
226
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
Jeg vil gerne høre din reaktion
om Angola og Phaedras beskyldninger.
227
00:19:18,080 --> 00:19:22,720
Og det andet var overskriften
i Sunday Times: "Qatar har købt VM."
228
00:19:22,800 --> 00:19:27,840
Jeg vil gerne høre om
din umiddelbare reaktion, da du så dem.
229
00:19:32,480 --> 00:19:37,560
Min reaktion er, som du ved,
især hvad angår Phaedra…
230
00:19:37,640 --> 00:19:41,160
I begge tilfælde er det frustration.
231
00:19:41,720 --> 00:19:45,920
Det er frustration,
fordi de er åbenlyst grundløse.
232
00:19:46,000 --> 00:19:49,440
Og der ligger fakta på bordet,
der beviser det.
233
00:19:53,320 --> 00:19:58,880
Jeg tror, at de lavede
nogle forretninger på globalt plan
234
00:19:58,960 --> 00:20:02,080
for at kunne sikre sig folks stemmer.
235
00:20:03,640 --> 00:20:07,120
Jeg tror ikke, nogen havde gjort
noget i den skala før.
236
00:20:07,200 --> 00:20:13,360
Man kan kalde det korrupt eller ej,
sådan foregår internationale forretninger.
237
00:20:14,560 --> 00:20:15,840
KANDIDAT-NATION
238
00:20:15,920 --> 00:20:20,520
Et FIFA VM i Qatar ville give
store kommercielle muligheder.
239
00:20:21,120 --> 00:20:25,560
Der blev indgået
store aftaler på regeringsniveau,
240
00:20:25,640 --> 00:20:30,520
såsom historien om en stor gasaftale
mellem Qatar og Thailand,
241
00:20:30,600 --> 00:20:33,840
fordi der sidder
et thailandsk medlem i ExCo.
242
00:20:33,920 --> 00:20:37,120
At det skulle handle om
en udveksling af tjenester,
243
00:20:37,200 --> 00:20:40,880
afvises fuldstændig af alle involverede.
244
00:20:42,000 --> 00:20:47,920
Og et andet FIFA ExCo-medlem,
Marios Lefkaritis,
245
00:20:48,000 --> 00:20:51,920
solgte ejendomme
til Qatar for 32 millioner euro.
246
00:20:52,000 --> 00:20:55,640
Han har altid sagt,
at det ikke påvirkede hans stemme.
247
00:20:58,240 --> 00:21:00,320
Emiren af Qatar kom til Brasilien.
248
00:21:00,920 --> 00:21:06,280
Han blev i et stykke tid
og besøgte endda præsident Lula,
249
00:21:07,160 --> 00:21:11,160
som også støttede Qatar.
250
00:21:12,200 --> 00:21:15,000
Vi holdt en frokost her i Rio de Janeiro.
251
00:21:15,080 --> 00:21:20,480
Til stede ved frokosten var
emiren af Qatar, dr. Havelange, mig selv.
252
00:21:20,560 --> 00:21:22,920
Der var otte eller ni af os.
253
00:21:23,000 --> 00:21:26,680
Og da besluttede vi at støtte Qatar.
254
00:21:29,080 --> 00:21:34,120
Jeg har modtaget tjenester
og udvekslet tjenester. Det er normalt.
255
00:21:34,200 --> 00:21:36,960
Men jeg er aldrig
blevet bestukket til noget.
256
00:21:43,240 --> 00:21:49,640
Det var kun få uger før afstemningen,
at UEFA's præsident, Michel Platini,
257
00:21:49,720 --> 00:21:56,320
som har stor indflydelse over,
hvem Europas medlemmer af ExCo stemmer på,
258
00:21:56,400 --> 00:22:01,080
spiste frokost sammen med
den franske præsident Nicolas Sarkozy
259
00:22:01,160 --> 00:22:05,440
og emiren af Qatars søn
i Élysée-palæet i Paris.
260
00:22:06,240 --> 00:22:09,360
NI DAGE FØR AFSTEMNINGEN
261
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Det overraskede ham at se
en hel delegation fra Qatar,
262
00:22:13,800 --> 00:22:16,360
uden at Platini var advaret.
263
00:22:16,920 --> 00:22:22,440
Hans version var, at han fik
en "subliminal besked", i hans egne ord,
264
00:22:22,520 --> 00:22:28,560
fra Sarkozy om, at det var bedre,
hvis han stemte på Qatar end USA,
265
00:22:28,640 --> 00:22:31,520
bedre for Frankrigs interesser.
266
00:22:32,200 --> 00:22:35,120
Platini faldt i Sarkozys fælde.
267
00:22:35,200 --> 00:22:39,560
Sarkozy udnyttede Platini
for at sige til qatarerne:
268
00:22:39,640 --> 00:22:42,440
"Se bare, Platini er i lommen på mig."
269
00:22:42,520 --> 00:22:47,200
"Frankrig stemmer på jer til VM",
hvilket var stort for Qatar.
270
00:22:47,280 --> 00:22:50,200
Okay, lad mig forklare, hvad der skete.
271
00:22:50,280 --> 00:22:54,520
Jeg forstod, at det ville glæde Frankrig,
hvis jeg stemte på Qatar.
272
00:22:54,600 --> 00:22:57,320
Det forstod jeg,
men ingen bad mig om noget.
273
00:22:57,400 --> 00:22:59,880
Sarkozy bad dig ikke stemme på Qatar?
274
00:22:59,960 --> 00:23:04,280
Nej. Måske er det derfor,
han solgte min stemme til Qatar.
275
00:23:04,360 --> 00:23:06,280
Han vidste, jeg stemte på Qatar,
276
00:23:06,360 --> 00:23:11,920
så han solgte min stemme,
for at Frankrigs skulle opnå… mange ting.
277
00:23:13,760 --> 00:23:20,520
Det var helt enestående, hvad der skete,
efter at Platini stemte for Qatar.
278
00:23:20,600 --> 00:23:24,640
Qatars ejendomsfond
køber Paris Saint-Germain,
279
00:23:24,720 --> 00:23:26,400
den største fodboldklub i Paris,
280
00:23:26,480 --> 00:23:30,680
og skyder hvem ved hvor mange penge i den.
281
00:23:31,640 --> 00:23:35,440
beIN Sports, som er en TV-kanal i Qatar,
282
00:23:35,520 --> 00:23:40,120
købte TV-rettighederne
til fransk fodbold for en enorm sum.
283
00:23:40,200 --> 00:23:45,640
Og desuden bliver der indgået
store aftaler mellem Qatar og Frankrig,
284
00:23:45,720 --> 00:23:50,520
blandt andet at qatarerne
skulle købe en masse franske Airbus-fly.
285
00:23:53,360 --> 00:23:57,680
De beslutninger, der fører til,
at VM går til Qatar,
286
00:23:58,840 --> 00:24:03,120
bliver taget på de allerhøjeste
politiske niveauer,
287
00:24:04,280 --> 00:24:09,320
men qatarerne afviser, at der er sket
nogen form for urent spil.
288
00:24:12,280 --> 00:24:17,560
Køb af VM, bestikkelse til ExCo-medlemmer.
Du kender beskyldningerne.
289
00:24:17,640 --> 00:24:22,640
De geopolitiske aftaler,
der blev indgået mellem Thailand,
290
00:24:22,720 --> 00:24:26,360
mellem Rusland, mellem Qatar,
mellem Sarkozy.
291
00:24:26,440 --> 00:24:29,880
-Hvilke aftaler?
-Dem, beskyldningerne handler om…
292
00:24:29,960 --> 00:24:34,520
-Hvilke? Nu spørger jeg dig, hvilke?
-Okay, der er gas…
293
00:24:35,040 --> 00:24:39,080
-Gas-aftaler mellem hvem og hvem?
-Mellem Thailand og Qatar.
294
00:24:39,160 --> 00:24:42,760
Alle fakta ligger på bordet.
295
00:24:42,840 --> 00:24:46,960
Visse ting er… De er yderst urealistiske.
296
00:24:47,560 --> 00:24:51,640
Det er vores naturressource,
som vi bygger vores fremtid på.
297
00:24:51,720 --> 00:24:56,200
Det ville vi ikke bruge
bare for at vinde stemmer til et VM.
298
00:24:56,280 --> 00:24:57,840
QATAR VM 2022
299
00:24:57,920 --> 00:25:00,080
FORVENT NOGET FANTASTISK
300
00:25:01,960 --> 00:25:06,360
Det er stereotypen om arabiske sheiker,
der smider om sig med penge.
301
00:25:07,760 --> 00:25:12,040
Dette VM er så vigtigt,
fordi vi skal nedbryde en stereotyp.
302
00:25:13,600 --> 00:25:18,240
Vi fulgte reglerne.
Vi fulgte vores moralske værdier.
303
00:25:19,120 --> 00:25:22,840
Vi vandt, fordi vores bud
og vores vision var den bedste,
304
00:25:22,920 --> 00:25:28,400
og fordi tiden er kommet,
til at den arabiske verden får et VM.
305
00:25:28,480 --> 00:25:29,440
Qatar!
306
00:25:38,120 --> 00:25:42,080
Da det blev bekendtgjort,
var alle andre euforiske og råbte op,
307
00:25:42,160 --> 00:25:44,640
men jeg var stiv som en statue.
308
00:25:44,720 --> 00:25:47,640
Jeg kunne ikke se Sepp Blatter,
fra hvor jeg sad,
309
00:25:47,720 --> 00:25:52,600
Jeg stod stille, indtil jeg hørte
mit team råbe: "Vi gjorde det!"
310
00:25:56,160 --> 00:26:01,760
Der var store fester
i den arabiske verden og i Asien.
311
00:26:07,000 --> 00:26:11,880
Men det gør mig ilde til mode,
hvad Sepp Blatter foretager sig.
312
00:26:13,000 --> 00:26:17,840
Han sætter sig for at eliminere Qatar.
313
00:26:18,400 --> 00:26:23,400
Det gør mig faktisk ilde til mode.
314
00:26:27,320 --> 00:26:30,520
Vil han eller ej?
Det er det, vi skal finde ud af.
315
00:26:30,600 --> 00:26:33,520
Personen, vi taler om,
er Mohamed Bin Hammam.
316
00:26:33,600 --> 00:26:38,360
Han overvejer angiveligt at stille op
mod Sepp Blatter til FIFA's præsidentvalg.
317
00:26:41,560 --> 00:26:45,400
Jeg er faktisk kendt
som en støtte af Blatter.
318
00:26:45,480 --> 00:26:49,480
Jeg var en ærlig rådgiver for ham,
319
00:26:50,080 --> 00:26:54,040
og jeg vil mene,
at jeg har bidraget til hans succes.
320
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Mohamed Bin Hammam
så Blatter som en ven,
321
00:26:58,080 --> 00:27:01,840
og han var loyal mod Blatter,
men det var ikke gengældt.
322
00:27:03,480 --> 00:27:08,200
Blatter lovede efter valget i '98,
at han kun ville sidde i to perioder.
323
00:27:08,280 --> 00:27:13,480
Da det bliver slettet og Blatter får
en tredje periode, blev Bin Hammam vred,
324
00:27:14,280 --> 00:27:17,480
fordi Blatter ikke havde holdt sit løfte.
325
00:27:18,120 --> 00:27:21,440
Jeg troede ikke,
at Blatter var interesseret i 2011.
326
00:27:22,520 --> 00:27:27,080
Der må sættes grænser for præsidenten.
Højst tre valgperioder.
327
00:27:27,160 --> 00:27:31,800
Så jeg følte, at det ikke
var godt for fodbolden og for sporten.
328
00:27:31,880 --> 00:27:36,120
Men der skulle altid være
en anden kandidat.
329
00:27:37,560 --> 00:27:41,120
Det var et chok for Blatter,
at Bin Hammam bragte VM til Qatar.
330
00:27:41,200 --> 00:27:43,480
Det var en stor overraskelse.
331
00:27:43,560 --> 00:27:46,760
For første gang så han
en grænse for sin magt.
332
00:27:47,680 --> 00:27:50,560
Og hvis der var nogen,
der havde mere magt,
333
00:27:50,640 --> 00:27:54,880
i det mindste på det særlige tidspunkt,
var det Mohamed Bin Hammam.
334
00:27:54,960 --> 00:27:59,520
Bin Hammam er uafhængig.
Han har haft sin tid med Sepp Blatter.
335
00:27:59,600 --> 00:28:03,280
Ligesom de fleste har han
fået nok af Sepp Blatter
336
00:28:03,360 --> 00:28:06,400
og mener, at Sepp har ødelagt
FIFA's gode navn,
337
00:28:06,480 --> 00:28:09,320
og han forstår, at der må en ny til.
338
00:28:09,800 --> 00:28:13,840
Men jeg tror, at Blatter ikke
kunne styre sine ambitioner.
339
00:28:13,920 --> 00:28:17,040
Han var sportens ægte Machiavelli.
340
00:28:18,800 --> 00:28:24,160
Efter 13 år er Sepp Blatter vant til
fordelene ved præsidentens magt.
341
00:28:24,240 --> 00:28:28,640
I den tid har han modtaget
hædersbevisninger over hele verden.
342
00:28:28,720 --> 00:28:31,960
Men ikke alle bifalder den måde,
han driver FIFA på.
343
00:28:33,960 --> 00:28:36,520
Jeg ville bevare min position.
344
00:28:36,600 --> 00:28:42,280
Jeg kunne ikke opgive alle mine år
med udvikling af fodbold
345
00:28:42,360 --> 00:28:46,280
og alle mine år som generalsekretær
og som præsident.
346
00:28:48,160 --> 00:28:51,400
Blatter ville have loyalitet fra alle,
347
00:28:51,480 --> 00:28:55,760
men han var ikke loyal
mod sine politiske støtter,
348
00:28:55,840 --> 00:28:58,400
for eksempel mod Mohamed Bin Hammam.
349
00:29:00,600 --> 00:29:06,480
I 2009 var der et valg i Asien
til den plads i FIFA, som jeg sad på.
350
00:29:06,560 --> 00:29:10,840
Der var en anden kandidat,
og det overraskede mig meget
351
00:29:10,920 --> 00:29:14,520
at se Blatter vælge hans side.
352
00:29:16,480 --> 00:29:18,920
Det fandt jeg ret mærkeligt.
353
00:29:19,000 --> 00:29:21,960
Jeg burde være hans ven.
354
00:29:22,520 --> 00:29:28,400
Han så mig som en trussel,
så derfor ville han fjerne mig fra FIFA.
355
00:29:29,280 --> 00:29:34,960
Så jeg sagde bare,
at jeg ikke ville gøre livet nemt for ham.
356
00:29:35,680 --> 00:29:38,120
Sepp Blatter, hele verdens fodboldchef,
357
00:29:38,200 --> 00:29:41,720
har for første gang i ni år
en modkandidat som FIFA-præsident.
358
00:29:41,800 --> 00:29:47,360
Mohamed Bin Hammam siger til BBC,
at sporten skal have mere gennemsigtighed.
359
00:29:47,440 --> 00:29:51,560
Hr. Bin Hammam styrer
den asiatiske fodboldsammenslutning.
360
00:29:51,640 --> 00:29:54,480
At udfordre Sepp Blatter var en stor ting.
361
00:29:54,560 --> 00:29:58,080
Jeg troede faktisk ikke,
at nogen kunne vælte ham,
362
00:29:58,160 --> 00:30:00,400
fordi hans position var så sikker.
363
00:30:00,480 --> 00:30:04,800
Sepp Blatter har brugt
milliarder af pund i indtægter fra VM
364
00:30:04,880 --> 00:30:06,680
til at styrke sin magtbase.
365
00:30:07,320 --> 00:30:11,440
Han vil ikke bare opgive
sin hårdt vundne præmie uden kamp.
366
00:30:23,480 --> 00:30:29,280
Jeg ville tale med caribierne i Miami,
men jeg kunne ikke få et visum.
367
00:30:29,360 --> 00:30:34,240
Myndighederne havde ingen grund
til at afvise at give mig et visa.
368
00:30:35,000 --> 00:30:38,600
Jeg antager, at nogen ikke ønskede,
369
00:30:38,680 --> 00:30:42,640
at jeg rejste til USA
for at tale med caribierne.
370
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
Det var nogle anspændte dage.
Præsidentvalget var i gang.
371
00:30:49,080 --> 00:30:52,800
Hr. Bin Hammam var der ikke,
og hr. Blatter var der.
372
00:30:54,280 --> 00:30:59,280
CONCACAF's præsident dengang
var en fyr ved navn Jack Warner,
373
00:30:59,360 --> 00:31:03,120
og generalsekretæren
var amerikaneren Chuck Blazer.
374
00:31:03,200 --> 00:31:07,920
Oppe fra scenen til kongressen
annoncerer Blatter helt spontant
375
00:31:08,000 --> 00:31:11,760
et udviklingsprojekt
til en million dollars til CONCACAF.
376
00:31:11,840 --> 00:31:16,600
Det var så skamløst,
som det overhovedet kunne være.
377
00:31:16,680 --> 00:31:19,480
"Lad mig give
regionen en gave, hr. Warner,
378
00:31:19,560 --> 00:31:21,640
her foran alle medlemmerne."
379
00:31:21,720 --> 00:31:24,760
Omkring 30 eller 60 dage før et valg.
380
00:31:25,600 --> 00:31:28,440
Jeg var ikke tilfreds.
381
00:31:28,520 --> 00:31:32,160
Jeg er en kandidat.
Jeg er nødt til at tale med folk.
382
00:31:32,240 --> 00:31:35,760
Så jeg bad hr. Warner om en ny mulighed.
383
00:31:37,240 --> 00:31:41,200
Og så arrangerede
de kongressen i Port of Spain.
384
00:31:52,760 --> 00:31:56,840
Alle lande i den
caribiske fodboldunion
385
00:31:56,920 --> 00:32:01,560
blev inviteret til Hyatt Regency Hotel
i Port of Spain i Trinidad,
386
00:32:01,640 --> 00:32:04,640
som jo er Jack Warners magtbase.
387
00:32:09,320 --> 00:32:12,040
Jack Warner ejede et rejsebureau
388
00:32:12,120 --> 00:32:18,040
og fik udbetalt 363.000 dollars
for at arrangere rejser til arrangementet.
389
00:32:18,920 --> 00:32:23,040
Chuck Blazer mente ikke,
at Warners møde var en god ide.
390
00:32:23,640 --> 00:32:29,600
Caribierne burde ikke mødes separat,
og alt burde på overfladen gå rigtigt til.
391
00:32:29,680 --> 00:32:33,440
Han gjorde flere forsøg på at stoppe det,
392
00:32:33,520 --> 00:32:35,320
men Chuck skræmte ham ikke.
393
00:32:36,160 --> 00:32:38,000
Selvom det burde han.
394
00:32:40,320 --> 00:32:43,360
Jeg kendte naturligvis til Jack Warner.
395
00:32:43,880 --> 00:32:49,640
Som sammenslutningens præsident
havde Warner givet Bin Hammam taletid.
396
00:32:52,280 --> 00:32:57,760
Og vi mødte naturligvis op
for at høre, hvad han havde at sige.
397
00:33:02,960 --> 00:33:07,520
Den første dag holdt
Bin Hammam sin præsentation.
398
00:33:08,120 --> 00:33:14,520
Og der skete noget mærkeligt,
da Bin Hammam havde talt.
399
00:33:15,520 --> 00:33:20,880
Vi hørte om en gave,
der skulle hjælpe fodboldforbundene.
400
00:33:22,960 --> 00:33:28,120
De inviterede os hen
til et bestemt sted for at hente gaven.
401
00:33:30,040 --> 00:33:33,320
Da det blev min tur,
kom jeg ind i lokalet,
402
00:33:34,280 --> 00:33:37,520
og der var nogle folk fra CFU.
403
00:33:38,040 --> 00:33:41,200
De gav mig en kuvert mærket "Puerto Rico."
404
00:33:42,840 --> 00:33:47,760
Og da jeg åbnede kuverten,
fandt jeg penge i kontanter.
405
00:33:48,520 --> 00:33:51,560
I alt 40.000 dollars i kontanter.
406
00:33:52,680 --> 00:33:56,160
Jeg spurgte straks: "Hvad er de til?"
407
00:33:56,240 --> 00:34:00,240
"Dem kan du bruge,
som du ønsker for fodbolden."
408
00:34:01,320 --> 00:34:05,800
De havde tydeligvis
givet den samme sum til alle.
409
00:34:07,120 --> 00:34:12,040
Hvis de havde sagt til mig:
"Det er til gengæld for din stemme",
410
00:34:12,120 --> 00:34:14,840
så havde jeg ikke taget imod dem.
411
00:34:16,400 --> 00:34:18,560
Og jeg gav pengene tilbage.
412
00:34:22,560 --> 00:34:25,560
Desværre tog de fleste imod pengene,
413
00:34:25,640 --> 00:34:30,120
men der var tre eller fire
fremtrædende undtagelser,
414
00:34:30,200 --> 00:34:33,760
som nægtede at tage pengene,
og som anmeldte det,
415
00:34:33,840 --> 00:34:37,640
og det fik meget
vidtrækkende konsekvenser.
416
00:34:39,960 --> 00:34:44,920
Indenfor et par timer når nyheden
om disse kuverter fulde af penge
417
00:34:45,000 --> 00:34:47,680
frem til Blazer, der er i New York.
418
00:34:49,080 --> 00:34:52,040
Det satte Chuck Blazer
i en ubehagelig position.
419
00:34:52,120 --> 00:34:55,880
Han havde arbejdet sammen
med Jack Warner i næsten 20 år.
420
00:34:55,960 --> 00:34:58,880
Så vi ser et venskab gå i opløsning.
421
00:35:00,000 --> 00:35:05,880
Han havde forgæves sagt til Jack Warner,
at han ikke skulle holde mødet i Trinidad.
422
00:35:05,960 --> 00:35:11,440
Og nu står han med det værste tilfælde
af korruption, han nogensinde har set.
423
00:35:11,520 --> 00:35:15,280
De står og uddeler penge
lige for næsen af ham.
424
00:35:16,480 --> 00:35:19,760
Warner var efterhånden
blevet for pinlig for Blazer,
425
00:35:19,840 --> 00:35:24,240
og for fodbold generelt,
så Blazer beslutter at anmelde Warner.
426
00:35:24,320 --> 00:35:28,800
Han vil anmelde Warner
til FIFA's topledelse i Zürich.
427
00:35:30,480 --> 00:35:35,640
Den dag, han skulle ringe
og fortælle om pengene i kuverterne,
428
00:35:35,720 --> 00:35:41,120
så han på mig, før han løftede røret,
og sagde: "Det her ender ikke godt."
429
00:35:43,000 --> 00:35:46,680
Jeg husker, da jeg blev
ringet op af Chuck Blazer,
430
00:35:46,760 --> 00:35:50,400
som fortalte mig,
at der var sket noget i Caribien.
431
00:35:50,480 --> 00:35:52,560
Chuck Blazer sendte mig billeder.
432
00:35:53,680 --> 00:35:55,600
Jeg gik til Blatter og sagde:
433
00:35:55,680 --> 00:35:59,760
"Chuck Blazer har ringet
og fortalt mig om det og det."
434
00:35:59,840 --> 00:36:03,760
Jeg ringede til præsidenten
for den Etiske Komité og sagde:
435
00:36:03,840 --> 00:36:07,240
"Du må tage toget til Zürich straks."
Det var en søndag.
436
00:36:07,320 --> 00:36:09,680
"Vi har et meget stort problem."
437
00:36:12,440 --> 00:36:14,880
Der foregik mærkelige ting.
438
00:36:15,560 --> 00:36:19,960
Mohammed Bin Hammam faldt i en fælde.
Men hvorfor gjorde han det?
439
00:36:20,680 --> 00:36:25,000
Bin Hammam var overbevist om,
at han skulle gøre nogle tjenester
440
00:36:25,080 --> 00:36:28,320
for medlemmerne af
den Caribiske Fodboldunion.
441
00:36:28,400 --> 00:36:31,240
Det gjorde han, og så faldt han i fælden.
442
00:36:31,320 --> 00:36:36,600
Jeg havde ingen dårlige
intentioner om bestikke folk.
443
00:36:38,320 --> 00:36:41,000
Det er igen en sammensværgelse.
444
00:36:41,560 --> 00:36:46,160
Glem ikke, at jeg kæmper mod FIFA
med alle deres ressourcer.
445
00:36:46,240 --> 00:36:52,800
Så de kan bygge en historie op
tusind gange bedre, end jeg kan gøre det.
446
00:36:53,480 --> 00:36:56,640
I dag hørte vi fra FIFA's Etiske Komité,
447
00:36:56,720 --> 00:37:01,560
at de efterforsker anklager om korruption,
der omfatter Jack Warner
448
00:37:01,640 --> 00:37:05,000
og FIFA-præsidentkandidat
Mohamed Bin Hammam.
449
00:37:06,120 --> 00:37:08,600
Har du prøvet at købe stemmer?
450
00:37:09,400 --> 00:37:12,360
Det har jeg aldrig i mit liv
haft til hensigt.
451
00:37:12,440 --> 00:37:16,560
Gav du nogen penge
til de fodboldchefer fra Caribien?
452
00:37:16,640 --> 00:37:23,240
Nej, ingen. Ingen kan påstå,
at de nogensinde har set mig gøre det.
453
00:37:23,320 --> 00:37:28,600
Jeg gentager, at hr. Bin Hammam
aldrig, så vidt jeg ved,
454
00:37:28,680 --> 00:37:32,000
har givet nogen penge
til de caribiske lande.
455
00:37:32,080 --> 00:37:34,040
Jack var så selvoptaget.
456
00:37:34,120 --> 00:37:38,520
Han troede, han var immun
over for enhver form for retsforfølgelse.
457
00:37:39,960 --> 00:37:43,000
Der er en meget sigende lille episode,
458
00:37:43,680 --> 00:37:49,720
efter at pengene bliver uddelt i Trinidad,
og det bliver optaget på film.
459
00:37:50,880 --> 00:37:54,840
Der er nogle folk her,
der føler sig meget skinhellige.
460
00:37:54,920 --> 00:37:57,840
Hvis du er hellig,
så kan du åbne en kirke.
461
00:37:57,920 --> 00:38:01,440
Men faktum er,
at vores affærer er vores affærer.
462
00:38:01,520 --> 00:38:06,840
Så jeg vil gerne understrege,
at I fik dem, fordi han sagde,
463
00:38:06,920 --> 00:38:12,520
at han ikke kunne medbringe
sølvbakker og sølvting og den slags.
464
00:38:12,600 --> 00:38:16,640
Jeg sagde: "Sæt en pris på det
og giv pengene til landene."
465
00:38:16,720 --> 00:38:19,800
Og den gave, I har fået,
kan I selv bestemme,
466
00:38:19,880 --> 00:38:24,240
hvordan I vil bruge
til fordel for fodbolden i jeres lande.
467
00:38:24,320 --> 00:38:29,280
Og hvis nogen har en samvittighed
og vil sende pengene tilbage,
468
00:38:29,360 --> 00:38:32,280
kan jeg tage dem og give dem tilbage.
469
00:38:32,360 --> 00:38:38,840
Men I skal ikke fortælle andre om det
og tro, at I er mere hellige end andre.
470
00:38:38,920 --> 00:38:41,240
Jeg håber, at det er tydeligt.
471
00:38:42,080 --> 00:38:44,360
Har Jack Warner en fremtid i CONCACAF?
472
00:38:45,080 --> 00:38:49,360
Ud fra de beviser, jeg har set,
tror jeg det ikke.
473
00:38:49,960 --> 00:38:52,720
Og dit personlige forhold til Jack Warner?
474
00:38:52,800 --> 00:38:57,480
-Det er afsluttet.
-Okay. Tror du, han føler sig forrådt?
475
00:38:58,760 --> 00:39:01,720
Jeg føler mig forrådt på grund af hans…
476
00:39:01,800 --> 00:39:06,960
Han har bragt vores medlemmer i fare
ved at sætte dem i denne situation,
477
00:39:07,040 --> 00:39:11,160
hvor de udsatte sig for fare
ved at tage imod gaverne,
478
00:39:11,240 --> 00:39:13,520
og det er helt uacceptabelt.
479
00:39:15,320 --> 00:39:17,640
Til dagens pressekonference
480
00:39:17,720 --> 00:39:22,000
forsøgte FIFA's præsident
desperat at undvige krisen.
481
00:39:22,080 --> 00:39:24,880
Krise? Hvad er en krise?
482
00:39:24,960 --> 00:39:27,200
Vi er ikke i en krise.
483
00:39:27,280 --> 00:39:29,840
Vi er kun i nogle vanskeligheder,
484
00:39:29,920 --> 00:39:34,280
og disse vanskeligheder
vil blive løst internt i familien.
485
00:39:34,360 --> 00:39:38,680
Men han måtte stadig forholde sig
til eksplosive beskyldninger,
486
00:39:38,760 --> 00:39:42,640
denne gang om Qatars ansøgning
til verdensmesterskabet i 2022.
487
00:39:45,520 --> 00:39:49,040
Det er tydeligt,
at det går skidt for qatarerne.
488
00:39:49,640 --> 00:39:52,760
De var bange for at miste værtsskabet,
489
00:39:52,840 --> 00:39:56,600
både på grund af de anklager,
jeg havde fremsat,
490
00:39:56,680 --> 00:40:00,360
og på grund af
Mohamed Bin Hammam og hans historie.
491
00:40:02,080 --> 00:40:06,240
Blatter sagde,
at der var foregået illegale ting
492
00:40:06,320 --> 00:40:12,520
under afstemningen om VM,
og at Bin Hammam var indblandet.
493
00:40:14,320 --> 00:40:18,480
Han gjorde mange ting
for at skade mig og mit omdømme.
494
00:40:19,360 --> 00:40:21,320
Han har ingen grænser.
495
00:40:24,240 --> 00:40:27,080
Sepp Blatter er af sportens
største politikere,
496
00:40:27,160 --> 00:40:31,040
og han ser i denne skandale
fra Port of Spain i Trinidad
497
00:40:31,120 --> 00:40:33,880
en mulighed for
at slippe af med sin rival.
498
00:40:34,520 --> 00:40:39,040
Det er et drama, hvordan folk
først bygges op og siden falder.
499
00:40:40,480 --> 00:40:43,120
De fejlbedømte Blatter,
500
00:40:43,200 --> 00:40:47,960
som bragte dem ind som venner
og droppede dem som fjender.
501
00:40:48,560 --> 00:40:51,040
Han ville fjerne sine rivaler,
502
00:40:51,120 --> 00:40:54,600
og den eneste, der tog imod
udfordringen, var Bin Hammam.
503
00:40:55,360 --> 00:40:59,600
Men Blatter skulle finde en udvej,
så han indgik en aftale.
504
00:41:00,640 --> 00:41:04,280
En dag kom Sheikh Jassim,
emirens søn, til FIFA.
505
00:41:04,360 --> 00:41:06,280
Bin Hammam kom også til FIFA.
506
00:41:09,920 --> 00:41:12,040
Det var tre dage før valget.
507
00:41:12,960 --> 00:41:17,720
Sheikh Jassim og Bin Hammam
talte løs med hinanden.
508
00:41:17,800 --> 00:41:22,840
Jeg forstår ikke arabisk,
men så sagde prins Jassim:
509
00:41:22,920 --> 00:41:25,720
"Nej, lad os tale på engelsk,
510
00:41:25,800 --> 00:41:30,000
fordi hr. Blatter skal vide,
hvad vi taler om."
511
00:41:31,800 --> 00:41:37,440
Og han sagde, at emiren havde sagt:
512
00:41:37,520 --> 00:41:41,520
"Du skal ikke udfordre hr. Blatter."
513
00:41:41,600 --> 00:41:45,680
"Vi støtter hr. Blatter
ved valget i 2011."
514
00:41:49,920 --> 00:41:54,800
Så Qatar ville trække
Bin Hammams kandidatur tilbage,
515
00:41:54,880 --> 00:41:59,480
og Blatter ville stoppe med at tale om,
hvordan Qatar vandt valget
516
00:41:59,560 --> 00:42:03,680
om at blive værter
for verdensmesterskabet i 2022.
517
00:42:04,640 --> 00:42:09,400
Jeg ved, at Blatter kan skade os.
Han har så mange tricks.
518
00:42:09,480 --> 00:42:12,240
Jeg vil ikke risikere…
Og han kan gøre det.
519
00:42:13,120 --> 00:42:17,400
Så fra min side sagde jeg:
"Så er det vist slut."
520
00:42:19,200 --> 00:42:25,320
Og disse mennesker gjorde
helt afgjort mest muligt skade på mig.
521
00:42:27,240 --> 00:42:31,080
Sepp Blatter er blevet
genvalgt som FIFA-præsident,
522
00:42:31,160 --> 00:42:36,800
da en bestikkelses-skandale efterlod ham
som den eneste kandidat i sportens krise.
523
00:42:37,560 --> 00:42:41,160
Blatter vandt fire år til som leder
af fodboldens styrende organ,
524
00:42:41,240 --> 00:42:44,640
efter at have vundet 186 af 203 stemmer.
525
00:42:44,720 --> 00:42:49,720
Den 75-årige schweiziske topleder
har været præsident siden 1998.
526
00:42:52,000 --> 00:42:55,240
Udfordreren Mohammed Bin Hammam
er blevet suspenderet
527
00:42:55,320 --> 00:42:57,920
på grund af anklager om korruption.
528
00:42:58,000 --> 00:43:02,280
Vicepræsident Jack Warner er også
suspenderet efter korruptionsanklager,
529
00:43:02,360 --> 00:43:06,920
men han siger, at der vil fremkomme
endnu værre anklager mod FIFA.
530
00:43:07,000 --> 00:43:10,120
Som sagt vil FIFA mærke en tsunami komme.
531
00:43:10,200 --> 00:43:12,760
Tro mig. I har intet set endnu.
532
00:43:13,480 --> 00:43:16,440
For i sidste ende skal Blatter stoppes.
533
00:43:16,520 --> 00:43:19,560
Sepp Blatter er renset for alle anklager,
534
00:43:19,640 --> 00:43:23,640
men kan forvente svære spørgsmål
til eftermiddagens pressemøde.
535
00:43:23,720 --> 00:43:28,440
Han overlever måske selv skandalen,
men FIFA's ry har ikke overlevet.
536
00:43:30,160 --> 00:43:34,800
En person, der nød godt af det,
var Chuck Blazer.
537
00:43:35,880 --> 00:43:39,560
Warner er ude af fodbold,
Bin Hammam er ude af fodbold,
538
00:43:39,640 --> 00:43:46,520
og et af historiens mest bizarre træk er,
at Chuck Blazer bliver hyldet som en helt.
539
00:43:46,600 --> 00:43:51,200
Nyhedsmedier i hele verden taler om,
at Blazer er en whistleblower,
540
00:43:51,280 --> 00:43:53,720
som prøver at redde sporten.
541
00:43:53,800 --> 00:43:57,200
Godt gjort til Chuck Blazer,
fordi for at gøre det,
542
00:43:57,280 --> 00:43:59,200
skal han selv være pinligt ren.
543
00:43:59,280 --> 00:44:03,000
Jeg siger ikke, han ikke var det,
men det kræver stort mod.
544
00:44:04,400 --> 00:44:06,760
Chuck er ikke en whistleblower.
545
00:44:06,840 --> 00:44:12,760
En whistleblower er en
der kigger sig omkring og siger:
546
00:44:12,840 --> 00:44:16,120
"Jeg vil ikke være
en del af det, der foregår,"
547
00:44:16,200 --> 00:44:19,120
og så fortæller han, hvad der er galt.
548
00:44:20,560 --> 00:44:24,320
Ikke en, der står bag det, der er galt,
549
00:44:24,400 --> 00:44:28,520
og som har draget nytte af det
igennem årtier.
550
00:44:41,520 --> 00:44:47,240
Concacaf boede på 56th og 5th
i New York City. Det er Trump Tower.
551
00:44:48,600 --> 00:44:51,000
Vi sad på 17. etage,
552
00:44:51,080 --> 00:44:54,720
og Chuck havde en lejlighed
oppe på 49. etage.
553
00:44:56,480 --> 00:45:01,040
Jeg tror, Chuck var motiveret af
at bevare den livsstil,
554
00:45:01,120 --> 00:45:04,280
som FIFA og CONCACAF
gav ham mulighed for.
555
00:45:07,080 --> 00:45:10,760
Alle CONCACAF's aktiviteter
begyndte og endte med,
556
00:45:10,840 --> 00:45:15,320
at Chuck skulle
tjene nogle penge til sig selv.
557
00:45:16,600 --> 00:45:21,640
Chuck tog mindst ti procent
af alle aftaler, og nogle gange mere.
558
00:45:24,320 --> 00:45:30,240
Det stod helt klart, at Chuck havde
tjent penge på forskellige lyssky måder.
559
00:45:30,840 --> 00:45:33,000
Det siger noget ikke kun om ham,
560
00:45:33,080 --> 00:45:37,160
men også om den indstilling,
topcheferne i FIFA havde.
561
00:45:37,240 --> 00:45:39,560
De kunne ikke røres.
562
00:45:39,640 --> 00:45:42,400
De tænkte ikke på, at nogen kom efter dem.
563
00:45:42,480 --> 00:45:46,720
Det faldt dem slet ikke ind,
at det overhovedet var muligt.
564
00:45:54,560 --> 00:45:58,800
Mine erfaringer
fra FBI's kontor i New York
565
00:45:58,880 --> 00:46:01,200
handler om organiseret kriminalitet.
566
00:46:02,160 --> 00:46:06,360
På det tidspunkt, det var tilbage i 2010,
567
00:46:06,440 --> 00:46:10,600
havde vi fået til opgave
at udvide vores rækkevidde,
568
00:46:11,360 --> 00:46:15,760
og finde international kriminalitet,
der ramte os her i USA.
569
00:46:19,680 --> 00:46:23,840
På det tidspunkt
var der nogle engelske journalister,
570
00:46:23,920 --> 00:46:27,960
der stillede spørgsmål
om korruption i FIFA,
571
00:46:28,040 --> 00:46:30,600
især den nu afdøde Andrew Jennings,
572
00:46:30,680 --> 00:46:34,960
en erfaren graverjournalist,
der ville afsløre korruption i FIFA.
573
00:46:36,320 --> 00:46:40,000
Præsident Blatter, jeg må spørge,
om du er den rette person
574
00:46:40,080 --> 00:46:42,400
til at styre fodboldverdenen?
575
00:46:42,920 --> 00:46:44,880
-Goddag igen.
-Lad mig være.
576
00:46:44,960 --> 00:46:46,720
Må jeg spørge, hvor meget…
577
00:46:46,800 --> 00:46:49,680
Lad nu være. Må jeg spørge,
hvor mange penge…
578
00:46:49,760 --> 00:46:52,280
-Lad mig være i fred.
-Kom nu med, hr.
579
00:46:52,360 --> 00:46:53,920
Lad nu være.
580
00:46:54,480 --> 00:46:59,560
Jack Warner, en mangeårig topleder
i fodboldorganet FIFA, er gået af.
581
00:46:59,640 --> 00:47:02,880
Han var suspenderet
efter anklager om bestikkelse.
582
00:47:02,960 --> 00:47:05,440
FIFA siger, at som følge af hans afgang
583
00:47:05,520 --> 00:47:08,640
er efterforskningen
af hans aktiviteter afsluttet,
584
00:47:08,720 --> 00:47:10,360
og han formodes uskyldig.
585
00:47:12,480 --> 00:47:16,480
Jack Warner, som var i vanære
efter bestikkelsen i Port of Spain,
586
00:47:16,560 --> 00:47:19,160
trækker sig, før han kan blive smidt ud,
587
00:47:19,240 --> 00:47:22,840
og han lover FIFA's ledelse,
at han vil udløse en tsunami.
588
00:47:23,880 --> 00:47:29,520
Og skadelig information om Blazer
begynder at lække til Andrew Jennings.
589
00:47:29,600 --> 00:47:34,360
Dokumenter, der viser, at Blazer har
flotte ting, han ikke bør have,
590
00:47:34,440 --> 00:47:39,360
såsom lejligheder i Miami og Bahamas
og en smuk Mercedes i Zürich,
591
00:47:39,440 --> 00:47:41,640
og at han har alle disse aktiver,
592
00:47:41,720 --> 00:47:45,280
uden at nogen ved,
hvor pengene kommer fra.
593
00:47:45,360 --> 00:47:49,520
Der var checks, som Blazer indbetalte
på udenlandske konti.
594
00:47:49,600 --> 00:47:54,800
Det ender op i en række artikler,
som Jennings skriver den sommer.
595
00:47:58,200 --> 00:48:01,800
Jeg havde Google-Underretninger
for et korruptions-projekt.
596
00:48:01,880 --> 00:48:08,240
Og en morgen fik jeg én om en artikel
skrevet af journalisten Andrew Jennings.
597
00:48:08,320 --> 00:48:12,800
Det sagde mig noget særligt
på grund af det, fodbold betyder for mig.
598
00:48:12,880 --> 00:48:15,680
Jeg er vokset op med det,
og det ligger mig nær.
599
00:48:15,760 --> 00:48:22,000
Andrew Jennings' artikel rejste anklager
om offshorekonti og Chuck Blazer.
600
00:48:22,080 --> 00:48:24,920
Så jeg begyndte at se på hans baggrund.
601
00:48:27,880 --> 00:48:31,280
Med en person her i vores baghave,
i New York City,
602
00:48:31,360 --> 00:48:36,040
med oplysninger, der virkede troværdige,
603
00:48:36,120 --> 00:48:40,200
mener vi godt,
at vi kan indlede en efterforskning.
604
00:48:45,440 --> 00:48:48,920
Om der kan rejses en tiltale
vil afhænge af,
605
00:48:49,000 --> 00:48:54,680
om der er et element af forbrydelsen,
der har relevans for USA.
606
00:48:55,680 --> 00:48:59,200
Med tiden fandt vi ud af,
at der var mange af dem,
607
00:48:59,280 --> 00:49:03,160
og at det var gennem
det amerikanske finanssystem.
608
00:49:05,400 --> 00:49:08,760
Jeg mente, at det bedste
var at følge pengene
609
00:49:08,840 --> 00:49:13,640
gennem de systemer,
som man flytter penge rundt i verden med.
610
00:49:15,200 --> 00:49:21,360
Forestil dig, at du vil flytte penge
mellem to konti i Schweiz og Caymanøerne.
611
00:49:21,440 --> 00:49:25,400
Bankoverførselen går ikke direkte
fra Schweiz til Caymanøerne.
612
00:49:25,480 --> 00:49:28,760
De skal have en korrespondentbank i USA.
613
00:49:28,840 --> 00:49:34,480
Og en af vores første stævninger
sendte vi til FIFA's bank,
614
00:49:34,560 --> 00:49:36,800
som var UBS i Schweiz.
615
00:49:36,880 --> 00:49:39,560
De har en korrespondentbank i USA.
616
00:49:40,320 --> 00:49:45,880
Så vi fik oplysningerne
om alle bankoverførsler til og fra FIFA.
617
00:49:47,200 --> 00:49:50,400
Man begynder
med en enkelt tråd, et firmanavn,
618
00:49:50,480 --> 00:49:55,800
som spreder sig ud
som et helt spindelvæv af spor.
619
00:49:58,200 --> 00:50:00,000
De brugte kodenavne.
620
00:50:00,080 --> 00:50:04,920
De brugte mange forskellige
bankkonti i offshorelande
621
00:50:05,000 --> 00:50:09,920
for at flytte penge
fra punkt A til B til C til D til E…
622
00:50:10,000 --> 00:50:11,240
Det var svimlende.
623
00:50:12,760 --> 00:50:17,200
Men selvom vi fulgte dem,
vidste vi ikke, hvad betalingerne var for.
624
00:50:19,200 --> 00:50:23,080
Jeg vidste fra min tid
med at efterforske mafia-sager,
625
00:50:23,160 --> 00:50:26,320
at det bedste er et samarbejdende vidne,
626
00:50:26,400 --> 00:50:30,680
hvis man har en sammensværgelse,
der er så kompliceret.
627
00:50:30,760 --> 00:50:33,480
En, der bare kan forklare det hele.
628
00:50:38,160 --> 00:50:39,720
Gennembruddet i sagen kom,
629
00:50:39,800 --> 00:50:42,680
da Steve Barryman brugte
sine beføjelser som IRS-agent.
630
00:50:42,760 --> 00:50:45,680
Han undersøgte
Chuck Blazers selvangivelse,
631
00:50:45,760 --> 00:50:50,840
og han kunne afsløre,
at han havde en slags es oppe i ærmet,
632
00:50:50,920 --> 00:50:54,240
nemlig at der ikke var
nogen selvangivelser.
633
00:50:55,080 --> 00:51:00,040
Det viste sig, at Blazer ikke
havde betalt skat i mindst 15 år.
634
00:51:00,640 --> 00:51:04,080
Og nu har de Blazer lige i sigtekornet.
635
00:51:05,760 --> 00:51:10,200
Sagen er helt oplagt.
De kan snuppe ham for skattesvig.
636
00:51:10,280 --> 00:51:15,000
Men så spørger de: "Vil vi bare anholde
Chuck Blazer og sætte ham i fængsel?"
637
00:51:15,080 --> 00:51:17,800
"Nej, vi vil have ham som informant."
638
00:51:19,440 --> 00:51:24,840
Så de beslutter at tale med ham
og give ham et tilbud, han ikke kan afslå.
639
00:51:27,760 --> 00:51:32,040
Meget afhang af, at det lykkedes.
Det var meget større end Chuck.
640
00:51:32,120 --> 00:51:36,280
Chuck var det første skridt
i en meget større efterforskning.
641
00:51:37,240 --> 00:51:42,080
30. NOVEMBER 2011
642
00:51:44,680 --> 00:51:49,600
Vi var lige kørt fra Trump Tower
på vej til Uncle Jack's Steakhouse,
643
00:51:49,680 --> 00:51:54,640
og Chuck sagde: "Mary Lynn, tag du hen
til restauranten sammen med Al."
644
00:51:54,720 --> 00:51:57,120
Det var vores ven, der var med os.
645
00:51:57,200 --> 00:52:02,280
Han stiger ud af bilen
og sætter sig op på sin lille scooter.
646
00:52:04,760 --> 00:52:08,000
Mellem Trump Tower
og en anden bygning er der et atrium,
647
00:52:08,080 --> 00:52:11,800
hvor han bare kørte lige op til bordet.
648
00:52:12,920 --> 00:52:17,160
Han forstod hurtigt,
hvilken situation han var i.
649
00:52:18,560 --> 00:52:21,840
Jeg fortalte ham, hvad vi havde på ham.
650
00:52:21,920 --> 00:52:26,320
Svindel, hvidvaskning af penge,
skatteunddragelse,
651
00:52:26,400 --> 00:52:29,000
manglende rapportering
af udenlandske konti.
652
00:52:29,600 --> 00:52:30,880
Agenten sagde:
653
00:52:30,960 --> 00:52:35,280
"Hr. Blazer, De står til
mellem 75 og 100 års fængsel lige nu."
654
00:52:36,120 --> 00:52:39,600
"Vi kan tage Dem nu,
eller De kan samarbejde."
655
00:52:39,680 --> 00:52:44,920
Jeg kan huske,
at han bare kiggede på mig og sagde…
656
00:52:47,160 --> 00:52:52,240
"Jeg tror gerne, jeg vil hjælpe jer.
Det er større, end I ved."
657
00:52:52,320 --> 00:52:57,440
Vi foreslog, at han fandt en advokat,
og så tog vi det derfra.
658
00:52:59,320 --> 00:53:01,760
Han kom ovenpå, og jeg sagde:
659
00:53:01,840 --> 00:53:05,800
"Betal dog bare din skat.
Lav en aftale med dem."
660
00:53:07,400 --> 00:53:12,040
Og han sagde: "Mary Lynn,
jeg er bare en fed slyngel fra Queens."
661
00:53:12,960 --> 00:53:16,480
Og… man høster, som man sår.
662
00:53:18,440 --> 00:53:20,680
FBI går efter FIFA.
663
00:53:20,760 --> 00:53:22,560
Ingen er over loven.
664
00:53:22,640 --> 00:53:25,480
Pludselig er du med
i en FBI-serie på Netflix.
665
00:53:25,560 --> 00:53:27,720
Det har været et VM i svindel.
666
00:53:27,800 --> 00:53:30,680
Måske er det en mafia-organisation.
667
00:53:30,760 --> 00:53:34,400
Sepp Blatter er ikke den eneste,
der skal svare på spørgsmål.
668
00:53:34,480 --> 00:53:36,880
5.200 arbejdere forventes at dø.
669
00:53:36,960 --> 00:53:40,640
Jeg får skylden for stormen. Udmærket.
670
00:53:40,720 --> 00:53:43,040
Det slutter altid et sted.
671
00:53:44,120 --> 00:53:46,360
Jeg tager ansvaret.
672
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
Tekster af: Andreas Kjeldsen