1 00:00:07,760 --> 00:00:13,760 Vinderen, der skal afholde 2022 FIFA verdensmesterskabet, er… 2 00:00:13,840 --> 00:00:15,000 Qatar! 3 00:00:22,120 --> 00:00:25,720 USA har lidt nederlag i forsøget på at blive vært for VM, 4 00:00:25,800 --> 00:00:27,880 verdens største sportsbegivenhed. 5 00:00:28,880 --> 00:00:33,680 Ørkenemiratet Qatar slog Australien, Japan, Sydkorea og USA. 6 00:00:33,760 --> 00:00:37,480 Præsident Obama siger, at det var den forkerte beslutning 7 00:00:37,560 --> 00:00:40,320 at vælge Qatar frem for USA. 8 00:00:40,960 --> 00:00:44,880 Verden var chokeret over, at Qatar 2022 havde vundet, 9 00:00:45,480 --> 00:00:48,920 men hvordan vandt de? Hvordan skete det? 10 00:00:50,560 --> 00:00:55,480 Gennemsnits-temperaturen i juni og juli er på 41 grader! 11 00:00:56,000 --> 00:01:00,600 Det regnede man ikke med overfor lande som USA og Japan, 12 00:01:00,680 --> 00:01:06,360 og de tekniske rapporter om kandidaturet var ret negative. 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,480 Qatar bedømmes som "meget risikabel". 14 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Aftaler bag kulisserne afgør alt. 15 00:01:13,000 --> 00:01:18,760 Langt det bedste bud for VM i 2022 havde været USA. 16 00:01:19,520 --> 00:01:21,600 Jeg var chokeret og skuffet, 17 00:01:21,680 --> 00:01:25,560 men jeg tænkte straks, at de havde købt sig til det. 18 00:01:25,640 --> 00:01:28,440 Hvis FIFA er korrupt, skal det afsløres. 19 00:01:28,520 --> 00:01:33,520 Og jeg tror, at beslutningen i dag vil rumle videre i meget lang tid. 20 00:01:38,920 --> 00:01:42,680 Grunden til at holde det i Qatar er svær at forklare. 21 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 Det var en katastrofe for FIFA, 22 00:01:46,000 --> 00:01:49,520 især fordi der i forvejen var fokus på korruption i FIFA. 23 00:01:50,080 --> 00:01:52,680 -Hr. Blatter? -Hr. Blatter? 24 00:01:54,400 --> 00:01:58,920 Og eksekutivkomitéen havde ikke bedre idéer end at stemme for Qatar. 25 00:02:01,880 --> 00:02:06,040 Jeg siger altid, at når man bebrejder Qatar som vært for VM, 26 00:02:06,120 --> 00:02:09,840 skal man også bebrejde FIFA, for FIFA er systemet. 27 00:02:09,920 --> 00:02:11,400 Systemet er FIFA. 28 00:02:39,840 --> 00:02:41,320 Hvorfor Qatar? 29 00:02:42,880 --> 00:02:46,360 Hvorfor skal man spille i et land, der er så varmt, 30 00:02:46,440 --> 00:02:49,520 og som først skal bygge deres stadions? 31 00:02:50,160 --> 00:02:55,880 Hvorfor et så lille land, med et hold, der ligger så lavt på verdensplan? 32 00:03:00,520 --> 00:03:04,640 Hvis man stillede spørgsmål om arbejdernes forhold, 33 00:03:04,720 --> 00:03:09,560 om menneskerettighederne, om europæiske fans kan rejse dertil…. 34 00:03:10,240 --> 00:03:13,320 Jeg var lige så chokeret som alle andre. 35 00:03:15,480 --> 00:03:17,880 Jeg tror ikke, de forventede, 36 00:03:17,960 --> 00:03:22,120 at mediernes og verdens reaktion ville gå så stærkt imod dem. 37 00:03:24,080 --> 00:03:28,880 Kritikken af dem var meget hård, da de vandt. 38 00:03:29,840 --> 00:03:33,280 Da vi vandt, var jeg glad og euforisk, 39 00:03:33,360 --> 00:03:38,400 men jeg fik meget hurtigt et alvorligt anfald af depression. 40 00:03:39,480 --> 00:03:42,000 Angrebene var meget voldsomme. 41 00:03:42,080 --> 00:03:44,760 Der var angreb på både os og FIFA. 42 00:03:44,840 --> 00:03:50,240 Der var hidtil usete angreb fra venstre, højre og midten mod os. 43 00:03:50,320 --> 00:03:52,640 De beskrivelser, der blev brugt… 44 00:03:52,720 --> 00:03:55,600 Angrebene var meget tæt på at være racistiske. 45 00:03:55,680 --> 00:03:57,240 Det var hårdt. 46 00:04:08,600 --> 00:04:13,680 Først og fremmest, på vegne af millioner af mennesker i Mellemøsten… 47 00:04:13,760 --> 00:04:18,120 Tak. Tak til FIFA for at tro på, 48 00:04:18,200 --> 00:04:21,160 at det at bringe fodbold til Mellemøsten, 49 00:04:21,240 --> 00:04:26,520 at bringe den til vores region og vores hjem, er det rette at gøre. 50 00:04:26,600 --> 00:04:28,560 Vi tager til Mellemøsten. 51 00:04:28,640 --> 00:04:32,240 Vi tager til den arabiske verden, den islamiske verden. 52 00:04:32,320 --> 00:04:37,520 Det er udvikling af fodbold, og det har intet med penge at gøre. 53 00:04:40,120 --> 00:04:45,680 Den første meget stærke beslutning, hvor politik spillede en rolle, 54 00:04:45,760 --> 00:04:48,720 var at give verdensmesterskabet til Qatar, 55 00:04:48,800 --> 00:04:54,280 og ikke, som jeg ønskede det, til USA. 56 00:04:57,680 --> 00:05:03,120 Da jeg skulle til at stemme på Qatar, kom Blatter hen til mig. 57 00:05:04,760 --> 00:05:09,000 "Jeg vil gerne have, at du stemmer for USA og ikke Qatar." 58 00:05:10,000 --> 00:05:13,920 Er det passende for præsidenten at nedværdige sig til det? 59 00:05:15,040 --> 00:05:17,400 Jeg svarede ikke, og han gik igen. 60 00:05:17,480 --> 00:05:20,240 Jeg stemte for Qatar, og Qatar vandt. 61 00:05:23,400 --> 00:05:29,600 Sepp blev sat helt ud af spillet af de store medlemmer af FIFA ExCo. 62 00:05:29,680 --> 00:05:33,880 Der var lederne af sammenslutningerne. 63 00:05:34,720 --> 00:05:37,160 Issa Hayatou fra Afrika. 64 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Michel Platini fra UEFA. 65 00:05:40,040 --> 00:05:43,560 Der var Jack Warner fra CONCACAF, 66 00:05:43,640 --> 00:05:47,360 og dr. Leoz fra CONMEBOL. 67 00:05:47,440 --> 00:05:49,480 Og Bin Hammam fra Qatar. 68 00:05:49,560 --> 00:05:53,600 Han er formand for den Asiatiske Fodboldsammenslutning. 69 00:05:54,280 --> 00:05:57,720 De har lige besluttet at støtte Qatar. 70 00:05:57,800 --> 00:06:00,720 CONCACAF havde tre medlemmer i ExCo, 71 00:06:00,800 --> 00:06:04,160 og man antog, at de alle tre ville støtte USA. 72 00:06:04,240 --> 00:06:07,800 Så det var et stort chok for Chuck Blazer, 73 00:06:07,880 --> 00:06:14,160 da Jack Warner, hans nærmeste allierede i FIFA, stemte for Qatar. 74 00:06:15,720 --> 00:06:20,640 Han følte sig forrådt over, at de ikke stemte for deres egen sammenslutning. 75 00:06:21,560 --> 00:06:24,960 De gamle mænd ville ikke være der til næste afstemning. 76 00:06:25,040 --> 00:06:29,920 Så en dobbelt afstemning betød dobbelt så mange penge til dem. 77 00:06:31,280 --> 00:06:37,520 Dohas skyskrabere vidner om den økonomiske styrke i Qatars hovedstad. 78 00:06:37,600 --> 00:06:44,240 Og i det næste årti vil de rejse sig over et ny boom, drevet af fodbold-mani. 79 00:06:44,320 --> 00:06:46,680 Både fodbold og sport generelt 80 00:06:46,760 --> 00:06:51,240 har altid spillet en vigtig rolle i vores kultur og ambitioner, 81 00:06:51,320 --> 00:06:56,640 fordi vi har brugt det som en katalysator, som en drivkraft, 82 00:06:56,720 --> 00:07:00,560 der driver nationens målsætninger fremad. 83 00:07:03,280 --> 00:07:06,840 Qatarerne har skabt en sportsindustri. 84 00:07:07,600 --> 00:07:12,920 De har gjort det, som andre lande gør organisk over årtier. 85 00:07:13,000 --> 00:07:16,480 De har inddraget sport i den nationale identitet. 86 00:07:17,680 --> 00:07:24,400 I Qatar handler det om, at det er en del af deres nationbuilding. 87 00:07:25,800 --> 00:07:29,400 De ville frigøre sig fra Saudi-Arabiens skygge 88 00:07:29,480 --> 00:07:33,760 og skabe sig en anden karakter. Blive en spiller på verdensscenen. 89 00:07:33,840 --> 00:07:37,240 De vil ses som en styrke for det gode i verden. 90 00:07:37,320 --> 00:07:41,440 De vil vise, at den arabiske verden kan afholde et sportsstævne, 91 00:07:41,520 --> 00:07:43,400 der bringer folk sammen. 92 00:07:46,440 --> 00:07:48,040 De var overalt. 93 00:07:48,120 --> 00:07:52,600 De ville ses som sportens bankfolk på verdensplan. 94 00:07:52,680 --> 00:07:56,280 Intet kunne organiseres uden støtte fra Qatar. 95 00:07:58,040 --> 00:08:04,680 Da der blev åbnet i 2009 for ansøgninger til at afholde 2018 og 2022, 96 00:08:04,760 --> 00:08:09,480 gav det en lang forberedelsestid og åbnede op for en mulighed, 97 00:08:09,560 --> 00:08:13,000 så derfor besluttede vi, at vi havde en chance. 98 00:08:22,520 --> 00:08:26,920 Vi ønsker at afholde VM, fordi vi tror på fodbolden. 99 00:08:28,920 --> 00:08:34,400 Med et VM i Qatar kommer VM til Mellemøsten for første gang. 100 00:08:35,280 --> 00:08:39,320 Vi var et ungt hold med folk, der talte mange sprog, 101 00:08:39,400 --> 00:08:44,680 så vi kunne kommunikere med fodboldverdenen, og vi var ydmyge. 102 00:08:45,400 --> 00:08:47,480 Vi vidste, at vi var outsiders. 103 00:08:47,560 --> 00:08:51,160 Vi vidste, at folk ikke tog os alvorligt som kandidater. 104 00:08:58,520 --> 00:09:05,080 Under vores ophold i Qatar bemærkede vi, at det var et regeringsprojekt, 105 00:09:05,160 --> 00:09:10,680 der blev kanaliseret gennem VM, for at gøre Qatar til verdens midtpunkt. 106 00:09:11,720 --> 00:09:14,360 Det var statens projekt. 107 00:09:14,440 --> 00:09:17,560 Det var ikke fodboldforbundets projekt. 108 00:09:20,600 --> 00:09:23,360 Jeg troede ikke, at Qatar ville vinde. 109 00:09:24,520 --> 00:09:26,880 De havde ikke en fodboldtradition. 110 00:09:26,960 --> 00:09:30,920 De fik ikke gode karakterer i rapporten. 111 00:09:32,280 --> 00:09:37,200 De skulle nærmest ombygge hele byen og bygge alle stadionerne. 112 00:09:37,280 --> 00:09:39,640 De havde ikke et eneste stadion. 113 00:09:39,720 --> 00:09:43,920 Og de skulle bygge hoteller til turisterne og til holdene. 114 00:09:45,480 --> 00:09:50,240 Men det uoverkommelige var at kunne spille i maj, juni, juli. 115 00:09:52,040 --> 00:09:56,560 Vi skrev vores rapporter, som blev sendt til dem. 116 00:09:56,640 --> 00:10:03,360 Ethvert medlem af ExCo kunne ringe og bede mig forklare hvad som helst. 117 00:10:03,880 --> 00:10:05,520 Ingen ringede til mig. 118 00:10:06,120 --> 00:10:10,960 Og så kom jeg til den konklusion, at de ikke alle havde læst den. 119 00:10:13,240 --> 00:10:16,880 Hvis de var ligeglade med temperaturen i maj, juni, juli, 120 00:10:16,960 --> 00:10:20,400 hvorfor skulle de så tænke på arbejdsforholdene? 121 00:10:21,080 --> 00:10:22,600 Det var ikke et problem. 122 00:10:31,120 --> 00:10:36,000 CAPE TOWN, SYDAFRIKA DECEMBER 2009 123 00:10:40,680 --> 00:10:43,520 Vi var i Cape Town, 124 00:10:43,600 --> 00:10:49,280 da FIFA afholdt deres FIFA Media Breakfast. 125 00:10:50,120 --> 00:10:54,800 Alle lande var der, så alle medierne er der også. 126 00:10:55,560 --> 00:11:00,600 Alle ansøgere havde samme forhold, så vi fik hver en stand. 127 00:11:02,440 --> 00:11:07,080 De arabiske medier kom og talte med os, og det var det hele. 128 00:11:07,160 --> 00:11:12,040 Ingen kom til vores stand. Kun for at hente de gratis ting. 129 00:11:13,600 --> 00:11:19,440 Og lige midt i det hele kommer David Beckham gående ind. 130 00:11:22,440 --> 00:11:24,640 Det var som et jordskælv. 131 00:11:25,280 --> 00:11:29,240 Medierne begyndte at skubbe og klatre op på stole og borde. 132 00:11:29,320 --> 00:11:32,640 Alle samlede sig om dem. 133 00:11:35,400 --> 00:11:41,640 Sheikh Mohammed, som var generaldirektør for Qatar 2022, 134 00:11:41,720 --> 00:11:44,160 vendte sig om mod mig og sagde: 135 00:11:44,920 --> 00:11:48,200 "Hvorfor får jeg ikke den medieopmærksomhed?" 136 00:11:48,680 --> 00:11:52,440 Jeg var chokeret. Jeg mener, det er David Beckham. 137 00:11:52,920 --> 00:11:56,120 Alle i verden kender David Beckham. 138 00:11:56,200 --> 00:12:01,240 Ingen i verden kender en lille prins fra et tilfældigt land. 139 00:12:03,720 --> 00:12:06,280 Holdet var meget lille. 140 00:12:06,880 --> 00:12:09,760 Ingen af dem havde set en VM-kamp før. 141 00:12:09,840 --> 00:12:13,760 Ingen af dem kendte det politiske spil i FIFA. 142 00:12:13,840 --> 00:12:17,040 Ingen af dem havde arbejdet med sport før. 143 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 Det var folk, der ikke vidste noget om det. 144 00:12:22,280 --> 00:12:26,360 Den eneste, der kendte til det politiske i FIFA, 145 00:12:26,440 --> 00:12:28,520 var Mohamed Bin Hammam. 146 00:12:30,680 --> 00:12:34,840 Mohamed Bin Hammam var præsident for den asiatiske sammenslutning. 147 00:12:34,920 --> 00:12:38,960 Han var et af FIFA's 24 ExCo-medlemmer. 148 00:12:39,040 --> 00:12:44,280 Han var en af fodboldens mægtigste mænd, og han var qatarisk statsborger. 149 00:12:45,240 --> 00:12:50,520 Han udtaler sig kun sjældent. Han foretrækker at være i baggrunden. 150 00:12:51,160 --> 00:12:53,320 Han kan lide at være dirigenten. 151 00:12:55,280 --> 00:12:58,760 Jeg mente ikke, at Qatars størrelse 152 00:12:59,760 --> 00:13:01,560 og vejret i Qatar, 153 00:13:02,080 --> 00:13:07,000 kunne understøtte ambitioner i den klasse. 154 00:13:08,120 --> 00:13:11,760 Det tog lang tid at få Mohammed Bin Hammam med 155 00:13:11,840 --> 00:13:15,000 og overbevise ham om at støtte os. 156 00:13:16,080 --> 00:13:20,600 Vi vidste, at han kunne give os redskaber og midler til at vinde. 157 00:13:21,840 --> 00:13:26,040 For at få VM skal du få ExCo-medlemmer til at stemme på dig, 158 00:13:26,120 --> 00:13:29,120 så det var deres plan. 159 00:13:29,800 --> 00:13:31,920 Han kender alle 24. 160 00:13:32,400 --> 00:13:36,200 For det første kan han hjælpe os med at møde alle 24. 161 00:13:36,280 --> 00:13:42,120 For det andet kan han fortælle os, hvordan vi får alle 24 stemmer. 162 00:13:45,640 --> 00:13:52,200 LUANDA, ANGOLA 10 MÅNEDER FØR AFSTEMNINGEN 163 00:13:54,880 --> 00:13:58,920 Qatar havde held til at sponsorere 164 00:13:59,000 --> 00:14:02,800 den Afrikanske Fodboldkongres i Angola. 165 00:14:04,760 --> 00:14:09,760 Det afgørende vendepunkt for vores ansøgning var Angola. 166 00:14:09,840 --> 00:14:13,160 Det var min tale til CAF-kongressen i Angola. 167 00:14:14,600 --> 00:14:17,200 Budskabet gav meget stærkt genlyd. 168 00:14:17,280 --> 00:14:21,040 Fra da af begyndte folk at se os som seriøse kandidater. 169 00:14:21,120 --> 00:14:25,280 Ikke kun, fordi vi kunne overbevise de tre ExCo-medlemmer, 170 00:14:25,360 --> 00:14:30,400 Men også fordi hele den afrikanske sammenslutning talte om os. 171 00:14:31,120 --> 00:14:33,560 Men Angola var vendepunktet. 172 00:14:35,320 --> 00:14:38,120 Vi boede alle på samme hotel. 173 00:14:38,200 --> 00:14:43,360 Og jeg blev bedt om at hjælpe med at oversætte. Jeg taler fransk. 174 00:14:44,160 --> 00:14:49,760 Vi inviterede forskellige ExCo-medlemmer op til suiten i løbet af aftenen. 175 00:14:50,920 --> 00:14:55,440 Hayatou, Anouma og Adamu. 176 00:14:56,760 --> 00:14:59,480 Og vi talte om Sydafrika 177 00:14:59,560 --> 00:15:04,240 og om, hvordan Afrika fik chancen for at afholde et VM. 178 00:15:04,320 --> 00:15:08,400 og at den arabiske verden også skulle have den chance. 179 00:15:09,320 --> 00:15:15,120 Og så tilbød Hassan en million dollars til Hayatou, 180 00:15:15,200 --> 00:15:19,320 til Hayatous fodboldforbund. 181 00:15:19,920 --> 00:15:25,360 Og til gengæld ville vi have hans stemme, og… 182 00:15:26,000 --> 00:15:30,960 Jeg kan huske, at der var latter, og der blev sagt: "Det er ikke nok." 183 00:15:31,040 --> 00:15:35,720 Og så gik prisen pludselig op til 1,5 millioner. 184 00:15:36,840 --> 00:15:41,600 Jeg ved, det lyder enkelt, men det var enkelt. Det var bare: 185 00:15:41,680 --> 00:15:46,320 "Vi giver dit fodboldforbund penge, og du giver os din stemme." 186 00:15:46,400 --> 00:15:48,800 "Mange tak. Vi ses senere." 187 00:15:50,120 --> 00:15:56,680 Og én efter én gjorde vi det samme med Anouma og Adamu. 188 00:15:57,840 --> 00:16:04,280 Så hvert medlem af ExCo fik tilbudt 1,5 millioner dollars den aften, 189 00:16:04,360 --> 00:16:07,240 til gengæld for deres stemmer. 190 00:16:08,680 --> 00:16:13,360 Og var der tale om fysiske penge, eller var det mundtligt? 191 00:16:13,440 --> 00:16:15,880 Det var mundtligt. Jeg så ingen penge. 192 00:16:15,960 --> 00:16:18,560 Det så jeg aldrig. 193 00:16:19,920 --> 00:16:25,080 Og det blev gjort meget klart, at pengene gik til fodbold. 194 00:16:25,160 --> 00:16:29,720 Ingen sagde, det var til dem personligt. Det må jeg understrege. 195 00:16:29,800 --> 00:16:32,920 Hvor pengene endte henne, ved jeg ikke. 196 00:16:37,880 --> 00:16:42,240 Før jeg gik tilbage til hotelværelset, sagde Hassan til mig: 197 00:16:42,320 --> 00:16:45,520 "Du må aldrig nævne det her for nogen." 198 00:16:45,600 --> 00:16:47,320 Og jeg sagde: "Okay." 199 00:16:47,880 --> 00:16:51,160 FIFA VERDENSMESTERSKAB QATAR 2022 200 00:16:52,680 --> 00:16:57,560 Jeg glemte det aldrig, men jeg tav stille om det i lang tid. 201 00:16:59,040 --> 00:17:03,080 Jeg vidste, at dage var talte, men i mine øjne 202 00:17:03,160 --> 00:17:06,240 havde jeg ikke fortjent at blive fyret. 203 00:17:07,440 --> 00:17:10,800 Jeg fik tre dage til at forlade Qatar. 204 00:17:11,360 --> 00:17:14,360 Jeg var ikke god nok til det spil. 205 00:17:16,600 --> 00:17:19,440 Phaedra rejste i marts 2010. 206 00:17:20,120 --> 00:17:24,640 Og i december 2010, efter afstemningen, 207 00:17:24,720 --> 00:17:30,960 havde hun en samtale med en journalist fra den engelske avis The Sunday Times, 208 00:17:31,040 --> 00:17:35,400 som undersøgte, hvad der var sket til VM-afstemningen. 209 00:17:36,280 --> 00:17:42,920 Jeg talte med Claire Newell, til baggrund, om alt, hvad jeg havde set. 210 00:17:45,680 --> 00:17:51,160 Hun skrev vist en kort artikel, og så forandrede alting sig. 211 00:17:51,240 --> 00:17:53,360 AFTALER TIL 1,5 MILLIONER DOLLARS 212 00:17:53,440 --> 00:17:57,280 Jeg blev kaldt whistlebloweren fra Qatar. 213 00:17:59,520 --> 00:18:03,000 Der er ingen beviser. Vi har bedt om beviser. 214 00:18:03,800 --> 00:18:10,040 Der er et princip om, at du er uskyldig, indtil det modsatte er bevist. 215 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Hold op med at sige, at FIFA er korrupt. 216 00:18:13,000 --> 00:18:16,440 FIFA er ikke korrupt! Helt afgjort ikke. 217 00:18:19,560 --> 00:18:26,000 Phaedra blev afsløret som kilden til anklagerne. 218 00:18:27,480 --> 00:18:30,920 Pludselig begynder jeg at få trusler. 219 00:18:31,000 --> 00:18:35,920 Jeg får anonyme opkald, e-mails, beskeder på sociale medier. 220 00:18:37,320 --> 00:18:39,920 Jeg er meget bange. 221 00:18:40,920 --> 00:18:43,080 Og hvem er du bange for? 222 00:18:45,960 --> 00:18:49,120 Alle dem, der er vrede over, at jeg siger fra. 223 00:18:49,200 --> 00:18:53,400 Og dem, der gentagne gange har prøvet at gøre mig tavs. 224 00:18:54,200 --> 00:19:00,680 Jeg fik at vide: "Enten underskriver du en erklæring om, 225 00:19:00,760 --> 00:19:07,480 at du har løjet, eller også tager vi retslige skridt i brug mod dig." 226 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 Jeg vil gerne høre din reaktion om Angola og Phaedras beskyldninger. 227 00:19:18,080 --> 00:19:22,720 Og det andet var overskriften i Sunday Times: "Qatar har købt VM." 228 00:19:22,800 --> 00:19:27,840 Jeg vil gerne høre om din umiddelbare reaktion, da du så dem. 229 00:19:32,480 --> 00:19:37,560 Min reaktion er, som du ved, især hvad angår Phaedra… 230 00:19:37,640 --> 00:19:41,160 I begge tilfælde er det frustration. 231 00:19:41,720 --> 00:19:45,920 Det er frustration, fordi de er åbenlyst grundløse. 232 00:19:46,000 --> 00:19:49,440 Og der ligger fakta på bordet, der beviser det. 233 00:19:53,320 --> 00:19:58,880 Jeg tror, at de lavede nogle forretninger på globalt plan 234 00:19:58,960 --> 00:20:02,080 for at kunne sikre sig folks stemmer. 235 00:20:03,640 --> 00:20:07,120 Jeg tror ikke, nogen havde gjort noget i den skala før. 236 00:20:07,200 --> 00:20:13,360 Man kan kalde det korrupt eller ej, sådan foregår internationale forretninger. 237 00:20:14,560 --> 00:20:15,840 KANDIDAT-NATION 238 00:20:15,920 --> 00:20:20,520 Et FIFA VM i Qatar ville give store kommercielle muligheder. 239 00:20:21,120 --> 00:20:25,560 Der blev indgået store aftaler på regeringsniveau, 240 00:20:25,640 --> 00:20:30,520 såsom historien om en stor gasaftale mellem Qatar og Thailand, 241 00:20:30,600 --> 00:20:33,840 fordi der sidder et thailandsk medlem i ExCo. 242 00:20:33,920 --> 00:20:37,120 At det skulle handle om en udveksling af tjenester, 243 00:20:37,200 --> 00:20:40,880 afvises fuldstændig af alle involverede. 244 00:20:42,000 --> 00:20:47,920 Og et andet FIFA ExCo-medlem, Marios Lefkaritis, 245 00:20:48,000 --> 00:20:51,920 solgte ejendomme til Qatar for 32 millioner euro. 246 00:20:52,000 --> 00:20:55,640 Han har altid sagt, at det ikke påvirkede hans stemme. 247 00:20:58,240 --> 00:21:00,320 Emiren af Qatar kom til Brasilien. 248 00:21:00,920 --> 00:21:06,280 Han blev i et stykke tid og besøgte endda præsident Lula, 249 00:21:07,160 --> 00:21:11,160 som også støttede Qatar. 250 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Vi holdt en frokost her i Rio de Janeiro. 251 00:21:15,080 --> 00:21:20,480 Til stede ved frokosten var emiren af Qatar, dr. Havelange, mig selv. 252 00:21:20,560 --> 00:21:22,920 Der var otte eller ni af os. 253 00:21:23,000 --> 00:21:26,680 Og da besluttede vi at støtte Qatar. 254 00:21:29,080 --> 00:21:34,120 Jeg har modtaget tjenester og udvekslet tjenester. Det er normalt. 255 00:21:34,200 --> 00:21:36,960 Men jeg er aldrig blevet bestukket til noget. 256 00:21:43,240 --> 00:21:49,640 Det var kun få uger før afstemningen, at UEFA's præsident, Michel Platini, 257 00:21:49,720 --> 00:21:56,320 som har stor indflydelse over, hvem Europas medlemmer af ExCo stemmer på, 258 00:21:56,400 --> 00:22:01,080 spiste frokost sammen med den franske præsident Nicolas Sarkozy 259 00:22:01,160 --> 00:22:05,440 og emiren af Qatars søn i Élysée-palæet i Paris. 260 00:22:06,240 --> 00:22:09,360 NI DAGE FØR AFSTEMNINGEN 261 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Det overraskede ham at se en hel delegation fra Qatar, 262 00:22:13,800 --> 00:22:16,360 uden at Platini var advaret. 263 00:22:16,920 --> 00:22:22,440 Hans version var, at han fik en "subliminal besked", i hans egne ord, 264 00:22:22,520 --> 00:22:28,560 fra Sarkozy om, at det var bedre, hvis han stemte på Qatar end USA, 265 00:22:28,640 --> 00:22:31,520 bedre for Frankrigs interesser. 266 00:22:32,200 --> 00:22:35,120 Platini faldt i Sarkozys fælde. 267 00:22:35,200 --> 00:22:39,560 Sarkozy udnyttede Platini for at sige til qatarerne: 268 00:22:39,640 --> 00:22:42,440 "Se bare, Platini er i lommen på mig." 269 00:22:42,520 --> 00:22:47,200 "Frankrig stemmer på jer til VM", hvilket var stort for Qatar. 270 00:22:47,280 --> 00:22:50,200 Okay, lad mig forklare, hvad der skete. 271 00:22:50,280 --> 00:22:54,520 Jeg forstod, at det ville glæde Frankrig, hvis jeg stemte på Qatar. 272 00:22:54,600 --> 00:22:57,320 Det forstod jeg, men ingen bad mig om noget. 273 00:22:57,400 --> 00:22:59,880 Sarkozy bad dig ikke stemme på Qatar? 274 00:22:59,960 --> 00:23:04,280 Nej. Måske er det derfor, han solgte min stemme til Qatar. 275 00:23:04,360 --> 00:23:06,280 Han vidste, jeg stemte på Qatar, 276 00:23:06,360 --> 00:23:11,920 så han solgte min stemme, for at Frankrigs skulle opnå… mange ting. 277 00:23:13,760 --> 00:23:20,520 Det var helt enestående, hvad der skete, efter at Platini stemte for Qatar. 278 00:23:20,600 --> 00:23:24,640 Qatars ejendomsfond køber Paris Saint-Germain, 279 00:23:24,720 --> 00:23:26,400 den største fodboldklub i Paris, 280 00:23:26,480 --> 00:23:30,680 og skyder hvem ved hvor mange penge i den. 281 00:23:31,640 --> 00:23:35,440 beIN Sports, som er en TV-kanal i Qatar, 282 00:23:35,520 --> 00:23:40,120 købte TV-rettighederne til fransk fodbold for en enorm sum. 283 00:23:40,200 --> 00:23:45,640 Og desuden bliver der indgået store aftaler mellem Qatar og Frankrig, 284 00:23:45,720 --> 00:23:50,520 blandt andet at qatarerne skulle købe en masse franske Airbus-fly. 285 00:23:53,360 --> 00:23:57,680 De beslutninger, der fører til, at VM går til Qatar, 286 00:23:58,840 --> 00:24:03,120 bliver taget på de allerhøjeste politiske niveauer, 287 00:24:04,280 --> 00:24:09,320 men qatarerne afviser, at der er sket nogen form for urent spil. 288 00:24:12,280 --> 00:24:17,560 Køb af VM, bestikkelse til ExCo-medlemmer. Du kender beskyldningerne. 289 00:24:17,640 --> 00:24:22,640 De geopolitiske aftaler, der blev indgået mellem Thailand, 290 00:24:22,720 --> 00:24:26,360 mellem Rusland, mellem Qatar, mellem Sarkozy. 291 00:24:26,440 --> 00:24:29,880 -Hvilke aftaler? -Dem, beskyldningerne handler om… 292 00:24:29,960 --> 00:24:34,520 -Hvilke? Nu spørger jeg dig, hvilke? -Okay, der er gas… 293 00:24:35,040 --> 00:24:39,080 -Gas-aftaler mellem hvem og hvem? -Mellem Thailand og Qatar. 294 00:24:39,160 --> 00:24:42,760 Alle fakta ligger på bordet. 295 00:24:42,840 --> 00:24:46,960 Visse ting er… De er yderst urealistiske. 296 00:24:47,560 --> 00:24:51,640 Det er vores naturressource, som vi bygger vores fremtid på. 297 00:24:51,720 --> 00:24:56,200 Det ville vi ikke bruge bare for at vinde stemmer til et VM. 298 00:24:56,280 --> 00:24:57,840 QATAR VM 2022 299 00:24:57,920 --> 00:25:00,080 FORVENT NOGET FANTASTISK 300 00:25:01,960 --> 00:25:06,360 Det er stereotypen om arabiske sheiker, der smider om sig med penge. 301 00:25:07,760 --> 00:25:12,040 Dette VM er så vigtigt, fordi vi skal nedbryde en stereotyp. 302 00:25:13,600 --> 00:25:18,240 Vi fulgte reglerne. Vi fulgte vores moralske værdier. 303 00:25:19,120 --> 00:25:22,840 Vi vandt, fordi vores bud og vores vision var den bedste, 304 00:25:22,920 --> 00:25:28,400 og fordi tiden er kommet, til at den arabiske verden får et VM. 305 00:25:28,480 --> 00:25:29,440 Qatar! 306 00:25:38,120 --> 00:25:42,080 Da det blev bekendtgjort, var alle andre euforiske og råbte op, 307 00:25:42,160 --> 00:25:44,640 men jeg var stiv som en statue. 308 00:25:44,720 --> 00:25:47,640 Jeg kunne ikke se Sepp Blatter, fra hvor jeg sad, 309 00:25:47,720 --> 00:25:52,600 Jeg stod stille, indtil jeg hørte mit team råbe: "Vi gjorde det!" 310 00:25:56,160 --> 00:26:01,760 Der var store fester i den arabiske verden og i Asien. 311 00:26:07,000 --> 00:26:11,880 Men det gør mig ilde til mode, hvad Sepp Blatter foretager sig. 312 00:26:13,000 --> 00:26:17,840 Han sætter sig for at eliminere Qatar. 313 00:26:18,400 --> 00:26:23,400 Det gør mig faktisk ilde til mode. 314 00:26:27,320 --> 00:26:30,520 Vil han eller ej? Det er det, vi skal finde ud af. 315 00:26:30,600 --> 00:26:33,520 Personen, vi taler om, er Mohamed Bin Hammam. 316 00:26:33,600 --> 00:26:38,360 Han overvejer angiveligt at stille op mod Sepp Blatter til FIFA's præsidentvalg. 317 00:26:41,560 --> 00:26:45,400 Jeg er faktisk kendt som en støtte af Blatter. 318 00:26:45,480 --> 00:26:49,480 Jeg var en ærlig rådgiver for ham, 319 00:26:50,080 --> 00:26:54,040 og jeg vil mene, at jeg har bidraget til hans succes. 320 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Mohamed Bin Hammam så Blatter som en ven, 321 00:26:58,080 --> 00:27:01,840 og han var loyal mod Blatter, men det var ikke gengældt. 322 00:27:03,480 --> 00:27:08,200 Blatter lovede efter valget i '98, at han kun ville sidde i to perioder. 323 00:27:08,280 --> 00:27:13,480 Da det bliver slettet og Blatter får en tredje periode, blev Bin Hammam vred, 324 00:27:14,280 --> 00:27:17,480 fordi Blatter ikke havde holdt sit løfte. 325 00:27:18,120 --> 00:27:21,440 Jeg troede ikke, at Blatter var interesseret i 2011. 326 00:27:22,520 --> 00:27:27,080 Der må sættes grænser for præsidenten. Højst tre valgperioder. 327 00:27:27,160 --> 00:27:31,800 Så jeg følte, at det ikke var godt for fodbolden og for sporten. 328 00:27:31,880 --> 00:27:36,120 Men der skulle altid være en anden kandidat. 329 00:27:37,560 --> 00:27:41,120 Det var et chok for Blatter, at Bin Hammam bragte VM til Qatar. 330 00:27:41,200 --> 00:27:43,480 Det var en stor overraskelse. 331 00:27:43,560 --> 00:27:46,760 For første gang så han en grænse for sin magt. 332 00:27:47,680 --> 00:27:50,560 Og hvis der var nogen, der havde mere magt, 333 00:27:50,640 --> 00:27:54,880 i det mindste på det særlige tidspunkt, var det Mohamed Bin Hammam. 334 00:27:54,960 --> 00:27:59,520 Bin Hammam er uafhængig. Han har haft sin tid med Sepp Blatter. 335 00:27:59,600 --> 00:28:03,280 Ligesom de fleste har han fået nok af Sepp Blatter 336 00:28:03,360 --> 00:28:06,400 og mener, at Sepp har ødelagt FIFA's gode navn, 337 00:28:06,480 --> 00:28:09,320 og han forstår, at der må en ny til. 338 00:28:09,800 --> 00:28:13,840 Men jeg tror, at Blatter ikke kunne styre sine ambitioner. 339 00:28:13,920 --> 00:28:17,040 Han var sportens ægte Machiavelli. 340 00:28:18,800 --> 00:28:24,160 Efter 13 år er Sepp Blatter vant til fordelene ved præsidentens magt. 341 00:28:24,240 --> 00:28:28,640 I den tid har han modtaget hædersbevisninger over hele verden. 342 00:28:28,720 --> 00:28:31,960 Men ikke alle bifalder den måde, han driver FIFA på. 343 00:28:33,960 --> 00:28:36,520 Jeg ville bevare min position. 344 00:28:36,600 --> 00:28:42,280 Jeg kunne ikke opgive alle mine år med udvikling af fodbold 345 00:28:42,360 --> 00:28:46,280 og alle mine år som generalsekretær og som præsident. 346 00:28:48,160 --> 00:28:51,400 Blatter ville have loyalitet fra alle, 347 00:28:51,480 --> 00:28:55,760 men han var ikke loyal mod sine politiske støtter, 348 00:28:55,840 --> 00:28:58,400 for eksempel mod Mohamed Bin Hammam. 349 00:29:00,600 --> 00:29:06,480 I 2009 var der et valg i Asien til den plads i FIFA, som jeg sad på. 350 00:29:06,560 --> 00:29:10,840 Der var en anden kandidat, og det overraskede mig meget 351 00:29:10,920 --> 00:29:14,520 at se Blatter vælge hans side. 352 00:29:16,480 --> 00:29:18,920 Det fandt jeg ret mærkeligt. 353 00:29:19,000 --> 00:29:21,960 Jeg burde være hans ven. 354 00:29:22,520 --> 00:29:28,400 Han så mig som en trussel, så derfor ville han fjerne mig fra FIFA. 355 00:29:29,280 --> 00:29:34,960 Så jeg sagde bare, at jeg ikke ville gøre livet nemt for ham. 356 00:29:35,680 --> 00:29:38,120 Sepp Blatter, hele verdens fodboldchef, 357 00:29:38,200 --> 00:29:41,720 har for første gang i ni år en modkandidat som FIFA-præsident. 358 00:29:41,800 --> 00:29:47,360 Mohamed Bin Hammam siger til BBC, at sporten skal have mere gennemsigtighed. 359 00:29:47,440 --> 00:29:51,560 Hr. Bin Hammam styrer den asiatiske fodboldsammenslutning. 360 00:29:51,640 --> 00:29:54,480 At udfordre Sepp Blatter var en stor ting. 361 00:29:54,560 --> 00:29:58,080 Jeg troede faktisk ikke, at nogen kunne vælte ham, 362 00:29:58,160 --> 00:30:00,400 fordi hans position var så sikker. 363 00:30:00,480 --> 00:30:04,800 Sepp Blatter har brugt milliarder af pund i indtægter fra VM 364 00:30:04,880 --> 00:30:06,680 til at styrke sin magtbase. 365 00:30:07,320 --> 00:30:11,440 Han vil ikke bare opgive sin hårdt vundne præmie uden kamp. 366 00:30:23,480 --> 00:30:29,280 Jeg ville tale med caribierne i Miami, men jeg kunne ikke få et visum. 367 00:30:29,360 --> 00:30:34,240 Myndighederne havde ingen grund til at afvise at give mig et visa. 368 00:30:35,000 --> 00:30:38,600 Jeg antager, at nogen ikke ønskede, 369 00:30:38,680 --> 00:30:42,640 at jeg rejste til USA for at tale med caribierne. 370 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 Det var nogle anspændte dage. Præsidentvalget var i gang. 371 00:30:49,080 --> 00:30:52,800 Hr. Bin Hammam var der ikke, og hr. Blatter var der. 372 00:30:54,280 --> 00:30:59,280 CONCACAF's præsident dengang var en fyr ved navn Jack Warner, 373 00:30:59,360 --> 00:31:03,120 og generalsekretæren var amerikaneren Chuck Blazer. 374 00:31:03,200 --> 00:31:07,920 Oppe fra scenen til kongressen annoncerer Blatter helt spontant 375 00:31:08,000 --> 00:31:11,760 et udviklingsprojekt til en million dollars til CONCACAF. 376 00:31:11,840 --> 00:31:16,600 Det var så skamløst, som det overhovedet kunne være. 377 00:31:16,680 --> 00:31:19,480 "Lad mig give regionen en gave, hr. Warner, 378 00:31:19,560 --> 00:31:21,640 her foran alle medlemmerne." 379 00:31:21,720 --> 00:31:24,760 Omkring 30 eller 60 dage før et valg. 380 00:31:25,600 --> 00:31:28,440 Jeg var ikke tilfreds. 381 00:31:28,520 --> 00:31:32,160 Jeg er en kandidat. Jeg er nødt til at tale med folk. 382 00:31:32,240 --> 00:31:35,760 Så jeg bad hr. Warner om en ny mulighed. 383 00:31:37,240 --> 00:31:41,200 Og så arrangerede de kongressen i Port of Spain. 384 00:31:52,760 --> 00:31:56,840 Alle lande i den caribiske fodboldunion 385 00:31:56,920 --> 00:32:01,560 blev inviteret til Hyatt Regency Hotel i Port of Spain i Trinidad, 386 00:32:01,640 --> 00:32:04,640 som jo er Jack Warners magtbase. 387 00:32:09,320 --> 00:32:12,040 Jack Warner ejede et rejsebureau 388 00:32:12,120 --> 00:32:18,040 og fik udbetalt 363.000 dollars for at arrangere rejser til arrangementet. 389 00:32:18,920 --> 00:32:23,040 Chuck Blazer mente ikke, at Warners møde var en god ide. 390 00:32:23,640 --> 00:32:29,600 Caribierne burde ikke mødes separat, og alt burde på overfladen gå rigtigt til. 391 00:32:29,680 --> 00:32:33,440 Han gjorde flere forsøg på at stoppe det, 392 00:32:33,520 --> 00:32:35,320 men Chuck skræmte ham ikke. 393 00:32:36,160 --> 00:32:38,000 Selvom det burde han. 394 00:32:40,320 --> 00:32:43,360 Jeg kendte naturligvis til Jack Warner. 395 00:32:43,880 --> 00:32:49,640 Som sammenslutningens præsident havde Warner givet Bin Hammam taletid. 396 00:32:52,280 --> 00:32:57,760 Og vi mødte naturligvis op for at høre, hvad han havde at sige. 397 00:33:02,960 --> 00:33:07,520 Den første dag holdt Bin Hammam sin præsentation. 398 00:33:08,120 --> 00:33:14,520 Og der skete noget mærkeligt, da Bin Hammam havde talt. 399 00:33:15,520 --> 00:33:20,880 Vi hørte om en gave, der skulle hjælpe fodboldforbundene. 400 00:33:22,960 --> 00:33:28,120 De inviterede os hen til et bestemt sted for at hente gaven. 401 00:33:30,040 --> 00:33:33,320 Da det blev min tur, kom jeg ind i lokalet, 402 00:33:34,280 --> 00:33:37,520 og der var nogle folk fra CFU. 403 00:33:38,040 --> 00:33:41,200 De gav mig en kuvert mærket "Puerto Rico." 404 00:33:42,840 --> 00:33:47,760 Og da jeg åbnede kuverten, fandt jeg penge i kontanter. 405 00:33:48,520 --> 00:33:51,560 I alt 40.000 dollars i kontanter. 406 00:33:52,680 --> 00:33:56,160 Jeg spurgte straks: "Hvad er de til?" 407 00:33:56,240 --> 00:34:00,240 "Dem kan du bruge, som du ønsker for fodbolden." 408 00:34:01,320 --> 00:34:05,800 De havde tydeligvis givet den samme sum til alle. 409 00:34:07,120 --> 00:34:12,040 Hvis de havde sagt til mig: "Det er til gengæld for din stemme", 410 00:34:12,120 --> 00:34:14,840 så havde jeg ikke taget imod dem. 411 00:34:16,400 --> 00:34:18,560 Og jeg gav pengene tilbage. 412 00:34:22,560 --> 00:34:25,560 Desværre tog de fleste imod pengene, 413 00:34:25,640 --> 00:34:30,120 men der var tre eller fire fremtrædende undtagelser, 414 00:34:30,200 --> 00:34:33,760 som nægtede at tage pengene, og som anmeldte det, 415 00:34:33,840 --> 00:34:37,640 og det fik meget vidtrækkende konsekvenser. 416 00:34:39,960 --> 00:34:44,920 Indenfor et par timer når nyheden om disse kuverter fulde af penge 417 00:34:45,000 --> 00:34:47,680 frem til Blazer, der er i New York. 418 00:34:49,080 --> 00:34:52,040 Det satte Chuck Blazer i en ubehagelig position. 419 00:34:52,120 --> 00:34:55,880 Han havde arbejdet sammen med Jack Warner i næsten 20 år. 420 00:34:55,960 --> 00:34:58,880 Så vi ser et venskab gå i opløsning. 421 00:35:00,000 --> 00:35:05,880 Han havde forgæves sagt til Jack Warner, at han ikke skulle holde mødet i Trinidad. 422 00:35:05,960 --> 00:35:11,440 Og nu står han med det værste tilfælde af korruption, han nogensinde har set. 423 00:35:11,520 --> 00:35:15,280 De står og uddeler penge lige for næsen af ham. 424 00:35:16,480 --> 00:35:19,760 Warner var efterhånden blevet for pinlig for Blazer, 425 00:35:19,840 --> 00:35:24,240 og for fodbold generelt, så Blazer beslutter at anmelde Warner. 426 00:35:24,320 --> 00:35:28,800 Han vil anmelde Warner til FIFA's topledelse i Zürich. 427 00:35:30,480 --> 00:35:35,640 Den dag, han skulle ringe og fortælle om pengene i kuverterne, 428 00:35:35,720 --> 00:35:41,120 så han på mig, før han løftede røret, og sagde: "Det her ender ikke godt." 429 00:35:43,000 --> 00:35:46,680 Jeg husker, da jeg blev ringet op af Chuck Blazer, 430 00:35:46,760 --> 00:35:50,400 som fortalte mig, at der var sket noget i Caribien. 431 00:35:50,480 --> 00:35:52,560 Chuck Blazer sendte mig billeder. 432 00:35:53,680 --> 00:35:55,600 Jeg gik til Blatter og sagde: 433 00:35:55,680 --> 00:35:59,760 "Chuck Blazer har ringet og fortalt mig om det og det." 434 00:35:59,840 --> 00:36:03,760 Jeg ringede til præsidenten for den Etiske Komité og sagde: 435 00:36:03,840 --> 00:36:07,240 "Du må tage toget til Zürich straks." Det var en søndag. 436 00:36:07,320 --> 00:36:09,680 "Vi har et meget stort problem." 437 00:36:12,440 --> 00:36:14,880 Der foregik mærkelige ting. 438 00:36:15,560 --> 00:36:19,960 Mohammed Bin Hammam faldt i en fælde. Men hvorfor gjorde han det? 439 00:36:20,680 --> 00:36:25,000 Bin Hammam var overbevist om, at han skulle gøre nogle tjenester 440 00:36:25,080 --> 00:36:28,320 for medlemmerne af den Caribiske Fodboldunion. 441 00:36:28,400 --> 00:36:31,240 Det gjorde han, og så faldt han i fælden. 442 00:36:31,320 --> 00:36:36,600 Jeg havde ingen dårlige intentioner om bestikke folk. 443 00:36:38,320 --> 00:36:41,000 Det er igen en sammensværgelse. 444 00:36:41,560 --> 00:36:46,160 Glem ikke, at jeg kæmper mod FIFA med alle deres ressourcer. 445 00:36:46,240 --> 00:36:52,800 Så de kan bygge en historie op tusind gange bedre, end jeg kan gøre det. 446 00:36:53,480 --> 00:36:56,640 I dag hørte vi fra FIFA's Etiske Komité, 447 00:36:56,720 --> 00:37:01,560 at de efterforsker anklager om korruption, der omfatter Jack Warner 448 00:37:01,640 --> 00:37:05,000 og FIFA-præsidentkandidat Mohamed Bin Hammam. 449 00:37:06,120 --> 00:37:08,600 Har du prøvet at købe stemmer? 450 00:37:09,400 --> 00:37:12,360 Det har jeg aldrig i mit liv haft til hensigt. 451 00:37:12,440 --> 00:37:16,560 Gav du nogen penge til de fodboldchefer fra Caribien? 452 00:37:16,640 --> 00:37:23,240 Nej, ingen. Ingen kan påstå, at de nogensinde har set mig gøre det. 453 00:37:23,320 --> 00:37:28,600 Jeg gentager, at hr. Bin Hammam aldrig, så vidt jeg ved, 454 00:37:28,680 --> 00:37:32,000 har givet nogen penge til de caribiske lande. 455 00:37:32,080 --> 00:37:34,040 Jack var så selvoptaget. 456 00:37:34,120 --> 00:37:38,520 Han troede, han var immun over for enhver form for retsforfølgelse. 457 00:37:39,960 --> 00:37:43,000 Der er en meget sigende lille episode, 458 00:37:43,680 --> 00:37:49,720 efter at pengene bliver uddelt i Trinidad, og det bliver optaget på film. 459 00:37:50,880 --> 00:37:54,840 Der er nogle folk her, der føler sig meget skinhellige. 460 00:37:54,920 --> 00:37:57,840 Hvis du er hellig, så kan du åbne en kirke. 461 00:37:57,920 --> 00:38:01,440 Men faktum er, at vores affærer er vores affærer. 462 00:38:01,520 --> 00:38:06,840 Så jeg vil gerne understrege, at I fik dem, fordi han sagde, 463 00:38:06,920 --> 00:38:12,520 at han ikke kunne medbringe sølvbakker og sølvting og den slags. 464 00:38:12,600 --> 00:38:16,640 Jeg sagde: "Sæt en pris på det og giv pengene til landene." 465 00:38:16,720 --> 00:38:19,800 Og den gave, I har fået, kan I selv bestemme, 466 00:38:19,880 --> 00:38:24,240 hvordan I vil bruge til fordel for fodbolden i jeres lande. 467 00:38:24,320 --> 00:38:29,280 Og hvis nogen har en samvittighed og vil sende pengene tilbage, 468 00:38:29,360 --> 00:38:32,280 kan jeg tage dem og give dem tilbage. 469 00:38:32,360 --> 00:38:38,840 Men I skal ikke fortælle andre om det og tro, at I er mere hellige end andre. 470 00:38:38,920 --> 00:38:41,240 Jeg håber, at det er tydeligt. 471 00:38:42,080 --> 00:38:44,360 Har Jack Warner en fremtid i CONCACAF? 472 00:38:45,080 --> 00:38:49,360 Ud fra de beviser, jeg har set, tror jeg det ikke. 473 00:38:49,960 --> 00:38:52,720 Og dit personlige forhold til Jack Warner? 474 00:38:52,800 --> 00:38:57,480 -Det er afsluttet. -Okay. Tror du, han føler sig forrådt? 475 00:38:58,760 --> 00:39:01,720 Jeg føler mig forrådt på grund af hans… 476 00:39:01,800 --> 00:39:06,960 Han har bragt vores medlemmer i fare ved at sætte dem i denne situation, 477 00:39:07,040 --> 00:39:11,160 hvor de udsatte sig for fare ved at tage imod gaverne, 478 00:39:11,240 --> 00:39:13,520 og det er helt uacceptabelt. 479 00:39:15,320 --> 00:39:17,640 Til dagens pressekonference 480 00:39:17,720 --> 00:39:22,000 forsøgte FIFA's præsident desperat at undvige krisen. 481 00:39:22,080 --> 00:39:24,880 Krise? Hvad er en krise? 482 00:39:24,960 --> 00:39:27,200 Vi er ikke i en krise. 483 00:39:27,280 --> 00:39:29,840 Vi er kun i nogle vanskeligheder, 484 00:39:29,920 --> 00:39:34,280 og disse vanskeligheder vil blive løst internt i familien. 485 00:39:34,360 --> 00:39:38,680 Men han måtte stadig forholde sig til eksplosive beskyldninger, 486 00:39:38,760 --> 00:39:42,640 denne gang om Qatars ansøgning til verdensmesterskabet i 2022. 487 00:39:45,520 --> 00:39:49,040 Det er tydeligt, at det går skidt for qatarerne. 488 00:39:49,640 --> 00:39:52,760 De var bange for at miste værtsskabet, 489 00:39:52,840 --> 00:39:56,600 både på grund af de anklager, jeg havde fremsat, 490 00:39:56,680 --> 00:40:00,360 og på grund af Mohamed Bin Hammam og hans historie. 491 00:40:02,080 --> 00:40:06,240 Blatter sagde, at der var foregået illegale ting 492 00:40:06,320 --> 00:40:12,520 under afstemningen om VM, og at Bin Hammam var indblandet. 493 00:40:14,320 --> 00:40:18,480 Han gjorde mange ting for at skade mig og mit omdømme. 494 00:40:19,360 --> 00:40:21,320 Han har ingen grænser. 495 00:40:24,240 --> 00:40:27,080 Sepp Blatter er af sportens største politikere, 496 00:40:27,160 --> 00:40:31,040 og han ser i denne skandale fra Port of Spain i Trinidad 497 00:40:31,120 --> 00:40:33,880 en mulighed for at slippe af med sin rival. 498 00:40:34,520 --> 00:40:39,040 Det er et drama, hvordan folk først bygges op og siden falder. 499 00:40:40,480 --> 00:40:43,120 De fejlbedømte Blatter, 500 00:40:43,200 --> 00:40:47,960 som bragte dem ind som venner og droppede dem som fjender. 501 00:40:48,560 --> 00:40:51,040 Han ville fjerne sine rivaler, 502 00:40:51,120 --> 00:40:54,600 og den eneste, der tog imod udfordringen, var Bin Hammam. 503 00:40:55,360 --> 00:40:59,600 Men Blatter skulle finde en udvej, så han indgik en aftale. 504 00:41:00,640 --> 00:41:04,280 En dag kom Sheikh Jassim, emirens søn, til FIFA. 505 00:41:04,360 --> 00:41:06,280 Bin Hammam kom også til FIFA. 506 00:41:09,920 --> 00:41:12,040 Det var tre dage før valget. 507 00:41:12,960 --> 00:41:17,720 Sheikh Jassim og Bin Hammam talte løs med hinanden. 508 00:41:17,800 --> 00:41:22,840 Jeg forstår ikke arabisk, men så sagde prins Jassim: 509 00:41:22,920 --> 00:41:25,720 "Nej, lad os tale på engelsk, 510 00:41:25,800 --> 00:41:30,000 fordi hr. Blatter skal vide, hvad vi taler om." 511 00:41:31,800 --> 00:41:37,440 Og han sagde, at emiren havde sagt: 512 00:41:37,520 --> 00:41:41,520 "Du skal ikke udfordre hr. Blatter." 513 00:41:41,600 --> 00:41:45,680 "Vi støtter hr. Blatter ved valget i 2011." 514 00:41:49,920 --> 00:41:54,800 Så Qatar ville trække Bin Hammams kandidatur tilbage, 515 00:41:54,880 --> 00:41:59,480 og Blatter ville stoppe med at tale om, hvordan Qatar vandt valget 516 00:41:59,560 --> 00:42:03,680 om at blive værter for verdensmesterskabet i 2022. 517 00:42:04,640 --> 00:42:09,400 Jeg ved, at Blatter kan skade os. Han har så mange tricks. 518 00:42:09,480 --> 00:42:12,240 Jeg vil ikke risikere… Og han kan gøre det. 519 00:42:13,120 --> 00:42:17,400 Så fra min side sagde jeg: "Så er det vist slut." 520 00:42:19,200 --> 00:42:25,320 Og disse mennesker gjorde helt afgjort mest muligt skade på mig. 521 00:42:27,240 --> 00:42:31,080 Sepp Blatter er blevet genvalgt som FIFA-præsident, 522 00:42:31,160 --> 00:42:36,800 da en bestikkelses-skandale efterlod ham som den eneste kandidat i sportens krise. 523 00:42:37,560 --> 00:42:41,160 Blatter vandt fire år til som leder af fodboldens styrende organ, 524 00:42:41,240 --> 00:42:44,640 efter at have vundet 186 af 203 stemmer. 525 00:42:44,720 --> 00:42:49,720 Den 75-årige schweiziske topleder har været præsident siden 1998. 526 00:42:52,000 --> 00:42:55,240 Udfordreren Mohammed Bin Hammam er blevet suspenderet 527 00:42:55,320 --> 00:42:57,920 på grund af anklager om korruption. 528 00:42:58,000 --> 00:43:02,280 Vicepræsident Jack Warner er også suspenderet efter korruptionsanklager, 529 00:43:02,360 --> 00:43:06,920 men han siger, at der vil fremkomme endnu værre anklager mod FIFA. 530 00:43:07,000 --> 00:43:10,120 Som sagt vil FIFA mærke en tsunami komme. 531 00:43:10,200 --> 00:43:12,760 Tro mig. I har intet set endnu. 532 00:43:13,480 --> 00:43:16,440 For i sidste ende skal Blatter stoppes. 533 00:43:16,520 --> 00:43:19,560 Sepp Blatter er renset for alle anklager, 534 00:43:19,640 --> 00:43:23,640 men kan forvente svære spørgsmål til eftermiddagens pressemøde. 535 00:43:23,720 --> 00:43:28,440 Han overlever måske selv skandalen, men FIFA's ry har ikke overlevet. 536 00:43:30,160 --> 00:43:34,800 En person, der nød godt af det, var Chuck Blazer. 537 00:43:35,880 --> 00:43:39,560 Warner er ude af fodbold, Bin Hammam er ude af fodbold, 538 00:43:39,640 --> 00:43:46,520 og et af historiens mest bizarre træk er, at Chuck Blazer bliver hyldet som en helt. 539 00:43:46,600 --> 00:43:51,200 Nyhedsmedier i hele verden taler om, at Blazer er en whistleblower, 540 00:43:51,280 --> 00:43:53,720 som prøver at redde sporten. 541 00:43:53,800 --> 00:43:57,200 Godt gjort til Chuck Blazer, fordi for at gøre det, 542 00:43:57,280 --> 00:43:59,200 skal han selv være pinligt ren. 543 00:43:59,280 --> 00:44:03,000 Jeg siger ikke, han ikke var det, men det kræver stort mod. 544 00:44:04,400 --> 00:44:06,760 Chuck er ikke en whistleblower. 545 00:44:06,840 --> 00:44:12,760 En whistleblower er en der kigger sig omkring og siger: 546 00:44:12,840 --> 00:44:16,120 "Jeg vil ikke være en del af det, der foregår," 547 00:44:16,200 --> 00:44:19,120 og så fortæller han, hvad der er galt. 548 00:44:20,560 --> 00:44:24,320 Ikke en, der står bag det, der er galt, 549 00:44:24,400 --> 00:44:28,520 og som har draget nytte af det igennem årtier. 550 00:44:41,520 --> 00:44:47,240 Concacaf boede på 56th og 5th i New York City. Det er Trump Tower. 551 00:44:48,600 --> 00:44:51,000 Vi sad på 17. etage, 552 00:44:51,080 --> 00:44:54,720 og Chuck havde en lejlighed oppe på 49. etage. 553 00:44:56,480 --> 00:45:01,040 Jeg tror, Chuck var motiveret af at bevare den livsstil, 554 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 som FIFA og CONCACAF gav ham mulighed for. 555 00:45:07,080 --> 00:45:10,760 Alle CONCACAF's aktiviteter begyndte og endte med, 556 00:45:10,840 --> 00:45:15,320 at Chuck skulle tjene nogle penge til sig selv. 557 00:45:16,600 --> 00:45:21,640 Chuck tog mindst ti procent af alle aftaler, og nogle gange mere. 558 00:45:24,320 --> 00:45:30,240 Det stod helt klart, at Chuck havde tjent penge på forskellige lyssky måder. 559 00:45:30,840 --> 00:45:33,000 Det siger noget ikke kun om ham, 560 00:45:33,080 --> 00:45:37,160 men også om den indstilling, topcheferne i FIFA havde. 561 00:45:37,240 --> 00:45:39,560 De kunne ikke røres. 562 00:45:39,640 --> 00:45:42,400 De tænkte ikke på, at nogen kom efter dem. 563 00:45:42,480 --> 00:45:46,720 Det faldt dem slet ikke ind, at det overhovedet var muligt. 564 00:45:54,560 --> 00:45:58,800 Mine erfaringer fra FBI's kontor i New York 565 00:45:58,880 --> 00:46:01,200 handler om organiseret kriminalitet. 566 00:46:02,160 --> 00:46:06,360 På det tidspunkt, det var tilbage i 2010, 567 00:46:06,440 --> 00:46:10,600 havde vi fået til opgave at udvide vores rækkevidde, 568 00:46:11,360 --> 00:46:15,760 og finde international kriminalitet, der ramte os her i USA. 569 00:46:19,680 --> 00:46:23,840 På det tidspunkt var der nogle engelske journalister, 570 00:46:23,920 --> 00:46:27,960 der stillede spørgsmål om korruption i FIFA, 571 00:46:28,040 --> 00:46:30,600 især den nu afdøde Andrew Jennings, 572 00:46:30,680 --> 00:46:34,960 en erfaren graverjournalist, der ville afsløre korruption i FIFA. 573 00:46:36,320 --> 00:46:40,000 Præsident Blatter, jeg må spørge, om du er den rette person 574 00:46:40,080 --> 00:46:42,400 til at styre fodboldverdenen? 575 00:46:42,920 --> 00:46:44,880 -Goddag igen. -Lad mig være. 576 00:46:44,960 --> 00:46:46,720 Må jeg spørge, hvor meget… 577 00:46:46,800 --> 00:46:49,680 Lad nu være. Må jeg spørge, hvor mange penge… 578 00:46:49,760 --> 00:46:52,280 -Lad mig være i fred. -Kom nu med, hr. 579 00:46:52,360 --> 00:46:53,920 Lad nu være. 580 00:46:54,480 --> 00:46:59,560 Jack Warner, en mangeårig topleder i fodboldorganet FIFA, er gået af. 581 00:46:59,640 --> 00:47:02,880 Han var suspenderet efter anklager om bestikkelse. 582 00:47:02,960 --> 00:47:05,440 FIFA siger, at som følge af hans afgang 583 00:47:05,520 --> 00:47:08,640 er efterforskningen af hans aktiviteter afsluttet, 584 00:47:08,720 --> 00:47:10,360 og han formodes uskyldig. 585 00:47:12,480 --> 00:47:16,480 Jack Warner, som var i vanære efter bestikkelsen i Port of Spain, 586 00:47:16,560 --> 00:47:19,160 trækker sig, før han kan blive smidt ud, 587 00:47:19,240 --> 00:47:22,840 og han lover FIFA's ledelse, at han vil udløse en tsunami. 588 00:47:23,880 --> 00:47:29,520 Og skadelig information om Blazer begynder at lække til Andrew Jennings. 589 00:47:29,600 --> 00:47:34,360 Dokumenter, der viser, at Blazer har flotte ting, han ikke bør have, 590 00:47:34,440 --> 00:47:39,360 såsom lejligheder i Miami og Bahamas og en smuk Mercedes i Zürich, 591 00:47:39,440 --> 00:47:41,640 og at han har alle disse aktiver, 592 00:47:41,720 --> 00:47:45,280 uden at nogen ved, hvor pengene kommer fra. 593 00:47:45,360 --> 00:47:49,520 Der var checks, som Blazer indbetalte på udenlandske konti. 594 00:47:49,600 --> 00:47:54,800 Det ender op i en række artikler, som Jennings skriver den sommer. 595 00:47:58,200 --> 00:48:01,800 Jeg havde Google-Underretninger for et korruptions-projekt. 596 00:48:01,880 --> 00:48:08,240 Og en morgen fik jeg én om en artikel skrevet af journalisten Andrew Jennings. 597 00:48:08,320 --> 00:48:12,800 Det sagde mig noget særligt på grund af det, fodbold betyder for mig. 598 00:48:12,880 --> 00:48:15,680 Jeg er vokset op med det, og det ligger mig nær. 599 00:48:15,760 --> 00:48:22,000 Andrew Jennings' artikel rejste anklager om offshorekonti og Chuck Blazer. 600 00:48:22,080 --> 00:48:24,920 Så jeg begyndte at se på hans baggrund. 601 00:48:27,880 --> 00:48:31,280 Med en person her i vores baghave, i New York City, 602 00:48:31,360 --> 00:48:36,040 med oplysninger, der virkede troværdige, 603 00:48:36,120 --> 00:48:40,200 mener vi godt, at vi kan indlede en efterforskning. 604 00:48:45,440 --> 00:48:48,920 Om der kan rejses en tiltale vil afhænge af, 605 00:48:49,000 --> 00:48:54,680 om der er et element af forbrydelsen, der har relevans for USA. 606 00:48:55,680 --> 00:48:59,200 Med tiden fandt vi ud af, at der var mange af dem, 607 00:48:59,280 --> 00:49:03,160 og at det var gennem det amerikanske finanssystem. 608 00:49:05,400 --> 00:49:08,760 Jeg mente, at det bedste var at følge pengene 609 00:49:08,840 --> 00:49:13,640 gennem de systemer, som man flytter penge rundt i verden med. 610 00:49:15,200 --> 00:49:21,360 Forestil dig, at du vil flytte penge mellem to konti i Schweiz og Caymanøerne. 611 00:49:21,440 --> 00:49:25,400 Bankoverførselen går ikke direkte fra Schweiz til Caymanøerne. 612 00:49:25,480 --> 00:49:28,760 De skal have en korrespondentbank i USA. 613 00:49:28,840 --> 00:49:34,480 Og en af vores første stævninger sendte vi til FIFA's bank, 614 00:49:34,560 --> 00:49:36,800 som var UBS i Schweiz. 615 00:49:36,880 --> 00:49:39,560 De har en korrespondentbank i USA. 616 00:49:40,320 --> 00:49:45,880 Så vi fik oplysningerne om alle bankoverførsler til og fra FIFA. 617 00:49:47,200 --> 00:49:50,400 Man begynder med en enkelt tråd, et firmanavn, 618 00:49:50,480 --> 00:49:55,800 som spreder sig ud som et helt spindelvæv af spor. 619 00:49:58,200 --> 00:50:00,000 De brugte kodenavne. 620 00:50:00,080 --> 00:50:04,920 De brugte mange forskellige bankkonti i offshorelande 621 00:50:05,000 --> 00:50:09,920 for at flytte penge fra punkt A til B til C til D til E… 622 00:50:10,000 --> 00:50:11,240 Det var svimlende. 623 00:50:12,760 --> 00:50:17,200 Men selvom vi fulgte dem, vidste vi ikke, hvad betalingerne var for. 624 00:50:19,200 --> 00:50:23,080 Jeg vidste fra min tid med at efterforske mafia-sager, 625 00:50:23,160 --> 00:50:26,320 at det bedste er et samarbejdende vidne, 626 00:50:26,400 --> 00:50:30,680 hvis man har en sammensværgelse, der er så kompliceret. 627 00:50:30,760 --> 00:50:33,480 En, der bare kan forklare det hele. 628 00:50:38,160 --> 00:50:39,720 Gennembruddet i sagen kom, 629 00:50:39,800 --> 00:50:42,680 da Steve Barryman brugte sine beføjelser som IRS-agent. 630 00:50:42,760 --> 00:50:45,680 Han undersøgte Chuck Blazers selvangivelse, 631 00:50:45,760 --> 00:50:50,840 og han kunne afsløre, at han havde en slags es oppe i ærmet, 632 00:50:50,920 --> 00:50:54,240 nemlig at der ikke var nogen selvangivelser. 633 00:50:55,080 --> 00:51:00,040 Det viste sig, at Blazer ikke havde betalt skat i mindst 15 år. 634 00:51:00,640 --> 00:51:04,080 Og nu har de Blazer lige i sigtekornet. 635 00:51:05,760 --> 00:51:10,200 Sagen er helt oplagt. De kan snuppe ham for skattesvig. 636 00:51:10,280 --> 00:51:15,000 Men så spørger de: "Vil vi bare anholde Chuck Blazer og sætte ham i fængsel?" 637 00:51:15,080 --> 00:51:17,800 "Nej, vi vil have ham som informant." 638 00:51:19,440 --> 00:51:24,840 Så de beslutter at tale med ham og give ham et tilbud, han ikke kan afslå. 639 00:51:27,760 --> 00:51:32,040 Meget afhang af, at det lykkedes. Det var meget større end Chuck. 640 00:51:32,120 --> 00:51:36,280 Chuck var det første skridt i en meget større efterforskning. 641 00:51:37,240 --> 00:51:42,080 30. NOVEMBER 2011 642 00:51:44,680 --> 00:51:49,600 Vi var lige kørt fra Trump Tower på vej til Uncle Jack's Steakhouse, 643 00:51:49,680 --> 00:51:54,640 og Chuck sagde: "Mary Lynn, tag du hen til restauranten sammen med Al." 644 00:51:54,720 --> 00:51:57,120 Det var vores ven, der var med os. 645 00:51:57,200 --> 00:52:02,280 Han stiger ud af bilen og sætter sig op på sin lille scooter. 646 00:52:04,760 --> 00:52:08,000 Mellem Trump Tower og en anden bygning er der et atrium, 647 00:52:08,080 --> 00:52:11,800 hvor han bare kørte lige op til bordet. 648 00:52:12,920 --> 00:52:17,160 Han forstod hurtigt, hvilken situation han var i. 649 00:52:18,560 --> 00:52:21,840 Jeg fortalte ham, hvad vi havde på ham. 650 00:52:21,920 --> 00:52:26,320 Svindel, hvidvaskning af penge, skatteunddragelse, 651 00:52:26,400 --> 00:52:29,000 manglende rapportering af udenlandske konti. 652 00:52:29,600 --> 00:52:30,880 Agenten sagde: 653 00:52:30,960 --> 00:52:35,280 "Hr. Blazer, De står til mellem 75 og 100 års fængsel lige nu." 654 00:52:36,120 --> 00:52:39,600 "Vi kan tage Dem nu, eller De kan samarbejde." 655 00:52:39,680 --> 00:52:44,920 Jeg kan huske, at han bare kiggede på mig og sagde… 656 00:52:47,160 --> 00:52:52,240 "Jeg tror gerne, jeg vil hjælpe jer. Det er større, end I ved." 657 00:52:52,320 --> 00:52:57,440 Vi foreslog, at han fandt en advokat, og så tog vi det derfra. 658 00:52:59,320 --> 00:53:01,760 Han kom ovenpå, og jeg sagde: 659 00:53:01,840 --> 00:53:05,800 "Betal dog bare din skat. Lav en aftale med dem." 660 00:53:07,400 --> 00:53:12,040 Og han sagde: "Mary Lynn, jeg er bare en fed slyngel fra Queens." 661 00:53:12,960 --> 00:53:16,480 Og… man høster, som man sår. 662 00:53:18,440 --> 00:53:20,680 FBI går efter FIFA. 663 00:53:20,760 --> 00:53:22,560 Ingen er over loven. 664 00:53:22,640 --> 00:53:25,480 Pludselig er du med i en FBI-serie på Netflix. 665 00:53:25,560 --> 00:53:27,720 Det har været et VM i svindel. 666 00:53:27,800 --> 00:53:30,680 Måske er det en mafia-organisation. 667 00:53:30,760 --> 00:53:34,400 Sepp Blatter er ikke den eneste, der skal svare på spørgsmål. 668 00:53:34,480 --> 00:53:36,880 5.200 arbejdere forventes at dø. 669 00:53:36,960 --> 00:53:40,640 Jeg får skylden for stormen. Udmærket. 670 00:53:40,720 --> 00:53:43,040 Det slutter altid et sted. 671 00:53:44,120 --> 00:53:46,360 Jeg tager ansvaret. 672 00:54:38,120 --> 00:54:43,120 Tekster af: Andreas Kjeldsen