1 00:00:07,760 --> 00:00:13,760 Penyelenggara Piala Dunia FIFA 2022 adalah 2 00:00:13,840 --> 00:00:15,080 Qatar! 3 00:00:22,120 --> 00:00:25,720 AS gagal terpilih sebagai tuan rumah Piala Dunia, 4 00:00:25,800 --> 00:00:27,880 perhelatan olahraga terbesar di dunia. 5 00:00:28,880 --> 00:00:33,680 Emirat gurun ini, Qatar, mengalahkan Australia, Jepang, Korea Selatan, dan AS. 6 00:00:33,760 --> 00:00:37,480 Presiden Obama mengatakan FIFA salah besar 7 00:00:37,560 --> 00:00:39,960 dengan memilih Qatar daripada AS. 8 00:00:40,960 --> 00:00:44,880 Dunia terkejut atas terpilihnya Qatar 2022 9 00:00:45,480 --> 00:00:48,920 tapi bagaimana mereka bisa menang? Bagaimana caranya? 10 00:00:50,560 --> 00:00:55,480 Suhu rata-rata di bulan Juni dan Juli saat Piala Dunia diadakan, 41 derajat! 11 00:00:56,000 --> 00:01:00,600 Qatar tak diduga mengungguli AS dan Jepang, 12 00:01:00,680 --> 00:01:06,360 dan laporan teknis seputar pencalonan itu sangat negatif. 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,480 Qatar dinilai "berisiko tinggi". 14 00:01:09,560 --> 00:01:12,320 Kesepakatan di balik layar penentunya. 15 00:01:13,000 --> 00:01:15,040 Dengan selisih yang cukup lebar, 16 00:01:15,120 --> 00:01:18,760 calon tuan rumah Piala Dunia 2022 terbaik adalah AS. 17 00:01:19,520 --> 00:01:21,600 Aku terkejut dan kecewa, 18 00:01:21,680 --> 00:01:25,560 tapi reaksi spontanku adalah mereka melakukan suap. 19 00:01:25,640 --> 00:01:28,440 Jika FIFA korup, maka itu harus diungkap. 20 00:01:28,520 --> 00:01:33,520 Dan kurasa keputusan hari ini akan dipersoalkan dalam waktu yang lama. 21 00:01:38,920 --> 00:01:42,080 Alasan memilih Qatar sangat sulit dijelaskan. 22 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 Bagi FIFA, itu bencana, sungguh. 23 00:01:46,000 --> 00:01:49,520 Terutama selama masa di mana FIFA disorot terkait penyuapan. 24 00:01:50,080 --> 00:01:51,720 Pak Blatter? 25 00:01:51,800 --> 00:01:52,680 Pak Blatter… 26 00:01:54,400 --> 00:01:58,920 Lalu Komite Eksekutif tak berpikir jernih dengan memilih Qatar. 27 00:02:01,880 --> 00:02:06,040 Karena itu, aku selalu bilang saat kita menyalahkan Qatar terkait ini, 28 00:02:06,120 --> 00:02:09,360 FIFA yang harus disalahkan karena FIFA-lah sistemnya. 29 00:02:09,920 --> 00:02:11,240 Sistemnya adalah FIFA. 30 00:02:25,320 --> 00:02:30,160 DATANGNYA KARMA BURUK 31 00:02:39,720 --> 00:02:40,800 Kenapa Qatar? 32 00:02:42,880 --> 00:02:45,640 Kenapa bermain di negara yang panas 33 00:02:46,440 --> 00:02:49,360 atau di negara yang perlu membangun stadion baru? 34 00:02:50,160 --> 00:02:51,800 Kenapa harus negara kecil 35 00:02:51,880 --> 00:02:55,880 dengan tim nasional yang berperingkat sangat rendah di dunia? 36 00:03:00,520 --> 00:03:04,640 Atau pertanyaan terkait kondisi kerja, 37 00:03:04,720 --> 00:03:09,800 hak asasi manusia, apa penonton dari Eropa bisa ke sana, dan lainnya. 38 00:03:10,360 --> 00:03:13,080 Jadi, aku terkejut, seperti orang lain. 39 00:03:13,640 --> 00:03:15,400 BUKAN SOAL UANG TAPI PANASNYA 40 00:03:15,480 --> 00:03:19,080 Kurasa mereka tak mengira media dunia 41 00:03:19,160 --> 00:03:22,120 dan reaksi dunia akan sangat menentang mereka. 42 00:03:22,200 --> 00:03:23,120 RUSIA BENCANA 43 00:03:24,080 --> 00:03:28,600 Mereka mendapat reaksi keras setelah terpilih. 44 00:03:29,840 --> 00:03:33,280 Saat kami terpilih, aku senang dan gembira, 45 00:03:33,360 --> 00:03:38,400 tapi aku segera mengalami depresi berat. 46 00:03:39,480 --> 00:03:41,600 Serangan yang datang sangat kejam. 47 00:03:42,080 --> 00:03:44,760 Serangan ditujukan kepada kami dan FIFA. 48 00:03:44,840 --> 00:03:47,880 Serangan yang luar biasa dari segala pihak. 49 00:03:48,960 --> 00:03:52,080 terhadap kami, Qatar. Gambaran yang mulai digunakan… 50 00:03:52,720 --> 00:03:55,160 Itu hampir menjadi serangan rasis. 51 00:03:56,200 --> 00:03:57,040 Itu sulit. 52 00:04:08,600 --> 00:04:13,040 Pertama, atas nama jutaan orang yang tinggal di Timur Tengah, 53 00:04:13,760 --> 00:04:14,600 Terima kasih. 54 00:04:15,800 --> 00:04:17,200 Terima kasih, FIFA, 55 00:04:17,280 --> 00:04:21,160 karena meyakini ekspansi sepak bola ke Timur Tengah, 56 00:04:21,240 --> 00:04:26,520 membawanya ke wilayah kami, ke rumah kami, adalah tindakan tepat. 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,560 Kita pergi ke Timur Tengah. 58 00:04:28,640 --> 00:04:30,240 Kita pergi ke dunia Arab. 59 00:04:30,320 --> 00:04:32,240 Kita pergi ke dunia Islam. 60 00:04:32,320 --> 00:04:35,640 Inilah perkembangan sepak bola dan jangan membahas uang. 61 00:04:35,720 --> 00:04:37,520 Ini tak terkait dengan uang. 62 00:04:40,120 --> 00:04:45,680 Menurutku, keputusan pertama di mana ada indikasi kuat politik terlibat 63 00:04:45,760 --> 00:04:48,720 adalah memilih Qatar menjadi tuan rumah. 64 00:04:48,800 --> 00:04:54,280 Itu bukan harapanku, yang lebih mengharapkan Amerika Serikat. 65 00:04:57,680 --> 00:05:00,760 Ketika aku akan memilih Qatar, 66 00:05:00,840 --> 00:05:03,120 Blatter mendatangiku. 67 00:05:04,760 --> 00:05:09,000 "Aku ingin kau memilih AS, bukan Qatar." 68 00:05:10,000 --> 00:05:13,600 Pantaskah presiden merecoki hingga begitu? 69 00:05:15,040 --> 00:05:17,280 Aku tak merespons. Dia pergi. 70 00:05:17,360 --> 00:05:19,920 Aku memilih Qatar, dan Qatar menang. 71 00:05:23,920 --> 00:05:29,600 Sepp benar-benar terpojok oleh anggota penting Exco FIFA. 72 00:05:30,160 --> 00:05:33,880 Ada para ketua konfederasi. 73 00:05:34,720 --> 00:05:37,160 Issa Hayatou dari Afrika. 74 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Michel Platini dari UEFA. 75 00:05:40,040 --> 00:05:43,560 Ada Jack Warner dari CONCACAF, 76 00:05:43,640 --> 00:05:47,360 lalu Dr. Leoz dari CONMEBOL, 77 00:05:47,440 --> 00:05:49,480 dan Bin Hammam dari Qatar. 78 00:05:49,560 --> 00:05:53,160 Dia ketua Konfederasi Sepak Bola Asia. 79 00:05:54,280 --> 00:05:57,160 Mereka bersekutu dengan Qatar. 80 00:05:57,800 --> 00:06:00,720 Ada tiga anggota CONCACAF di Exco saat itu, 81 00:06:00,800 --> 00:06:03,560 dan diduga ketiganya akan memilih AS. 82 00:06:04,360 --> 00:06:07,800 Jadi, sangat mengejutkan bagi Chuck Blazer 83 00:06:07,880 --> 00:06:12,160 saat mengetahui Jack Warner, sekutu terdekatnya di FIFA, 84 00:06:12,240 --> 00:06:14,160 tampaknya memilih Qatar. 85 00:06:15,720 --> 00:06:17,040 Dia merasa dikhianati. 86 00:06:18,280 --> 00:06:20,640 Bagaimana bisa kau tak memilih konfederasimu sendiri? 87 00:06:21,560 --> 00:06:24,920 Mereka sudah tua. Belum tentu ada di pemungutan suara berikutnya. 88 00:06:25,000 --> 00:06:27,600 Jadi, dengan dua pemungutan suara, uangnya berlipat ganda. 89 00:06:28,200 --> 00:06:29,480 Mereka untung besar. 90 00:06:31,320 --> 00:06:34,280 Gedung-gedung pencakar langit Doha menandakan kebangkitan ekonomi 91 00:06:34,360 --> 00:06:37,280 dari ibu kota Qatar yang kaya akan bahan bakar. 92 00:06:37,360 --> 00:06:41,720 Dan dalam dekade berikutnya, sepertinya akan makin menonjol 93 00:06:41,800 --> 00:06:43,800 karena dipicu mania sepak bola. 94 00:06:44,320 --> 00:06:46,680 Sepak bola khususnya, tapi olahraga secara umum, 95 00:06:46,760 --> 00:06:51,240 selalu memainkan peran penting dalam budaya kami, dalam ambisi kami, 96 00:06:51,320 --> 00:06:55,360 dengan memanfaatkannya sebagai katalis, 97 00:06:55,440 --> 00:06:59,560 sebagai sarana untuk mewujudkan beberapa tujuan negara. 98 00:07:03,280 --> 00:07:06,640 Pemerintah Qatar telah menciptakan industri olahraga. 99 00:07:07,600 --> 00:07:12,920 Melakukan apa yang dilakukan secara alami oleh negara lain selama beberapa dekade. 100 00:07:13,520 --> 00:07:16,480 Mereka menjadikan olahraga identitas nasional. 101 00:07:17,680 --> 00:07:24,400 Soal Qatar, kita membahasnya sebagai bagian misi pembangunan bangsa. 102 00:07:25,800 --> 00:07:29,400 Mereka ingin keluar dari bayang-bayang Arab Saudi, 103 00:07:29,480 --> 00:07:31,880 mengukir karakter berbeda untuk diri mereka sendiri. 104 00:07:31,960 --> 00:07:33,760 Tampil di panggung dunia. 105 00:07:33,840 --> 00:07:37,240 Mereka ingin dilihat sebagai pendorong kebaikan di dunia. 106 00:07:37,320 --> 00:07:41,440 Mereka ingin menunjukkan dunia Arab bisa menghelat turnamen seperti ini 107 00:07:41,520 --> 00:07:42,920 dan menyatukan orang. 108 00:07:46,400 --> 00:07:47,600 Mereka ada di mana-mana. 109 00:07:48,120 --> 00:07:52,600 Mereka ingin dilihat sebagai bankir olahraga di dunia. 110 00:07:52,680 --> 00:07:56,280 Tak ada yang bisa digelar tanpa dukungan dari Qatar. 111 00:07:58,040 --> 00:08:04,680 Saat bidding dibuka untuk Piala Dunia 2018/2022 di tahun 2009, 112 00:08:04,760 --> 00:08:06,880 yang berarti ada kemajuan yang signifikan 113 00:08:07,480 --> 00:08:09,040 dan ada peluang terbuka, 114 00:08:09,520 --> 00:08:12,720 saat itulah kami memutuskan untuk mencobanya. Kami punya peluang. 115 00:08:22,520 --> 00:08:26,920 Yang mendorong kami mencalonkan diri adalah keyakinan kami pada sepak bola. 116 00:08:28,920 --> 00:08:31,040 Membawa Piala Dunia ke Qatar 117 00:08:31,120 --> 00:08:34,400 berarti membawa Piala Dunia ke Timur Tengah untuk kali pertama. 118 00:08:35,280 --> 00:08:36,520 Tim kami sangat muda 119 00:08:36,600 --> 00:08:39,320 dengan banyak orang yang berbicara banyak bahasa, 120 00:08:39,400 --> 00:08:41,760 jadi kami bisa berkomunikasi dengan dunia sepak bola, 121 00:08:42,360 --> 00:08:44,160 dan kami rendah hati. 122 00:08:45,400 --> 00:08:47,480 Kami tahu kami tak diunggulkan. 123 00:08:47,560 --> 00:08:51,160 Kami tahu orang-orang tak melihat kami sebagai pesaing serius. 124 00:08:58,520 --> 00:09:00,640 Selama kami tinggal di Doha, 125 00:09:00,720 --> 00:09:05,080 kami segera menyadari ini proyek pemerintah, 126 00:09:05,160 --> 00:09:07,400 yang disalurkan lewat Piala Dunia 127 00:09:07,480 --> 00:09:10,520 untuk menempatkan Qatar di panggung dunia. 128 00:09:11,720 --> 00:09:14,360 Itu proyek negara. 129 00:09:14,440 --> 00:09:17,440 Bukan proyek federasi sepak bola. 130 00:09:20,600 --> 00:09:23,360 Tak kusangka Qatar akan terpilih. 131 00:09:24,440 --> 00:09:26,880 Mereka tak punya tradisi sepak bola. 132 00:09:26,960 --> 00:09:30,920 Dalam laporan, nilai mereka bukan yang terbaik. 133 00:09:32,280 --> 00:09:35,480 Mereka harus membangun ulang kota, 134 00:09:35,560 --> 00:09:37,200 membangun semua stadion. 135 00:09:37,280 --> 00:09:39,640 Mereka tak punya satu pun stadion. 136 00:09:39,720 --> 00:09:43,920 Juga membangun hotel untuk turis dan tim. 137 00:09:45,480 --> 00:09:50,240 Tapi yang paling sulit adalah perhelatan di bulan Mei, Juni, Juli. 138 00:09:51,960 --> 00:09:53,200 Kami membuat laporan. 139 00:09:54,240 --> 00:09:56,560 Ini akan dikirim kepada mereka. 140 00:09:56,640 --> 00:10:00,000 Anggota Exco mana pun bisa meneleponku 141 00:10:00,080 --> 00:10:03,360 dan memintaku menjelaskan apa saja. 142 00:10:04,400 --> 00:10:05,520 Tak ada yang menelepon. 143 00:10:06,120 --> 00:10:10,960 Lalu aku berkesimpulan mereka semua tak membacanya. 144 00:10:13,200 --> 00:10:16,880 Jika mereka tak pedulikan waktu perhelatan di Mei, Juni, Juli, 145 00:10:16,960 --> 00:10:20,040 kenapa mereka memedulikan kondisi kerja? 146 00:10:21,080 --> 00:10:22,160 Itu bukan masalah. 147 00:10:31,120 --> 00:10:36,000 CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN DESEMBER 2009 148 00:10:40,680 --> 00:10:43,080 Kami di Cape Town 149 00:10:43,600 --> 00:10:48,360 saat FIFA menggelar FIFA Media Breakfast. 150 00:10:50,120 --> 00:10:54,440 Semua negara ada di sana dan semua media ada di sana. 151 00:10:55,560 --> 00:11:00,600 Setiap calon memiliki parameter yang sama, jadi kami punya stan. 152 00:11:02,440 --> 00:11:06,160 Ada media Arab yang mengunjungi kami, dan hanya itu. 153 00:11:07,160 --> 00:11:09,040 Tak ada yang datang ke stan kami. 154 00:11:09,120 --> 00:11:12,040 Mereka akan mengambil bingkisan, tapi itu saja. 155 00:11:13,600 --> 00:11:19,440 Lalu tepat di tengah acara, datanglah David Beckham. 156 00:11:22,400 --> 00:11:24,640 Mungkin dikira ada gempa bumi di sana. 157 00:11:25,280 --> 00:11:29,240 Awak media mulai mendorong, menaiki kursi, menaiki meja. 158 00:11:29,320 --> 00:11:32,400 Semua orang mengelilingi mereka. 159 00:11:35,400 --> 00:11:36,440 Syekh Mohammed, 160 00:11:36,520 --> 00:11:41,640 yang merupakan direktur jenderal dari pencalonan Qatar 2022, 161 00:11:41,720 --> 00:11:44,160 berbalik kepadaku dan berkata, 162 00:11:44,840 --> 00:11:47,320 "Kenapa kau tak memberiku perhatian media seperti itu?" 163 00:11:48,680 --> 00:11:52,000 Aku terperangah karena itu David Beckham. 164 00:11:52,920 --> 00:11:55,560 Semua orang di dunia tahu David Beckham. 165 00:11:56,200 --> 00:12:01,240 Tak ada yang tahu siapa pangeran kecil ini dari negara ini. 166 00:12:03,720 --> 00:12:06,000 Tim kami sangat kecil. 167 00:12:06,800 --> 00:12:09,760 Tak satu pun pernah menonton langsung Piala Dunia. 168 00:12:09,840 --> 00:12:13,240 Tak satu pun tahu politik di FIFA. 169 00:12:13,840 --> 00:12:16,880 Tak satu pun pernah bekerja di bidang olahraga. 170 00:12:18,280 --> 00:12:22,200 Mereka orang-orang yang buta soal ini. 171 00:12:22,280 --> 00:12:26,360 Satu-satunya orang yang tahu tentang politik di FIFA 172 00:12:26,440 --> 00:12:28,080 adalah Mohammed bin Hammam. 173 00:12:30,680 --> 00:12:34,840 Mohammed bin Hammam adalah presiden Konfederasi Sepak Bola Asia. 174 00:12:34,920 --> 00:12:38,960 Dia anggota Exco FIFA, salah satu dari 24 anggota. 175 00:12:39,040 --> 00:12:41,680 Dia salah satu orang paling berkuasa di sepak bola, 176 00:12:42,320 --> 00:12:44,400 dan dia warga negara Qatar. 177 00:12:45,240 --> 00:12:47,400 Dia bukan tipe pembicara. 178 00:12:47,480 --> 00:12:50,520 Dia suka berada di belakang layar. 179 00:12:51,160 --> 00:12:53,000 Dia suka menjadi konduktor. 180 00:12:55,280 --> 00:12:58,760 Aku tak berpikir bahwa luas Qatar 181 00:12:59,680 --> 00:13:01,160 dan cuaca di Qatar, 182 00:13:02,080 --> 00:13:07,000 mendukung ambisi semacam itu, kau tahu? 183 00:13:08,120 --> 00:13:11,680 Mohammed bin Hammam perlu waktu lama untuk bergabung 184 00:13:11,760 --> 00:13:14,680 dan bisa diyakinkan serta mendukung pencalonan itu. 185 00:13:16,080 --> 00:13:20,600 Kami tahu dia bisa memberi kami alat dan sarana untuk menang. 186 00:13:21,840 --> 00:13:26,040 Untuk menggelar Piala Dunia, anggota Exco harus memilih kami, 187 00:13:26,120 --> 00:13:28,680 jadi itu strateginya. 188 00:13:29,800 --> 00:13:31,800 Dia kenal semua anggota Exco. 189 00:13:32,320 --> 00:13:36,200 Dia bisa, satu, membantu kami menemui mereka semua. 190 00:13:36,280 --> 00:13:39,320 Dua, dia bisa membantu kami tahu 191 00:13:39,400 --> 00:13:42,120 harus bagaimana untuk mendapatkan suara mereka. 192 00:13:45,640 --> 00:13:52,200 LUANDA, ANGOLA 10 BULAN SEBELUM PEMUNGUTAN SUARA 193 00:13:54,880 --> 00:13:58,920 Qatar berhasil mensponsori 194 00:13:59,000 --> 00:14:02,520 Kongres Sepak Bola Afrika di Angola. 195 00:14:04,760 --> 00:14:09,160 Titik perubahan bagi kami untuk pencalonan itu adalah Angola, 196 00:14:09,840 --> 00:14:12,720 pidatoku kepada Kongres CAF di Angola. 197 00:14:14,600 --> 00:14:17,200 Pesannya bergema sangat kuat. 198 00:14:17,280 --> 00:14:20,600 Saat itulah orang mulai melihat kami sebagai kandidat serius. 199 00:14:21,120 --> 00:14:25,280 Bukan hanya fakta kami bisa meyakinkan tiga anggota Komite Eksekutif. 200 00:14:25,360 --> 00:14:30,400 Tapi fakta seluruh konfederasi Afrika membahas pencalonan kami. 201 00:14:31,120 --> 00:14:33,120 Tapi Angola-lah titik baliknya. 202 00:14:35,240 --> 00:14:37,560 Kami semua menginap di hotel yang sama. 203 00:14:38,200 --> 00:14:42,720 Aku disuruh membantu menerjemahkan, jadi kulakukan. Aku bisa bahasa Prancis. 204 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 Kami diundang di waktu berbeda di malam hari 205 00:14:48,240 --> 00:14:49,760 oleh anggota Exco yang berbeda. 206 00:14:50,920 --> 00:14:55,440 Hayatou, Anouma, dan Adamu. 207 00:14:56,760 --> 00:14:59,480 Dan kami membicarakan Afrika Selatan, 208 00:14:59,560 --> 00:15:03,800 soal Afrika diberi kesempatan menjadi tuan rumah Piala Dunia, 209 00:15:04,320 --> 00:15:08,400 dan soal dunia Arab pun harus diberi kesempatan yang sama. 210 00:15:09,320 --> 00:15:15,120 Lalu Hassan menawarkan Hayatou satu juta dolar 211 00:15:15,200 --> 00:15:19,320 untuk federasi sepak bola negara Hayatou. 212 00:15:19,920 --> 00:15:23,400 Sebagai imbalannya, kami ingin suaranya, 213 00:15:24,360 --> 00:15:25,520 dan… 214 00:15:26,160 --> 00:15:28,360 Aku ingat mereka hanya tertawa. 215 00:15:28,440 --> 00:15:30,960 Lalu dia berkata, "Itu tak cukup." 216 00:15:31,040 --> 00:15:35,360 Jadi, harganya naik menjadi 1,5 juta, begitulah. 217 00:15:36,840 --> 00:15:39,960 Aku tahu kedengarannya sangat sederhana, tapi memang begitu. 218 00:15:40,040 --> 00:15:44,360 Cuma memberi dana ke federasi sepak bola 219 00:15:44,440 --> 00:15:46,320 dan kami mendapatkan suara. 220 00:15:46,400 --> 00:15:48,800 Sesederhana itu. 221 00:15:50,120 --> 00:15:52,400 Dan satu per satu, 222 00:15:52,480 --> 00:15:56,200 kami melakukan hal yang sama dengan Anouma dan Adamu. 223 00:15:57,840 --> 00:16:04,280 Jadi, 1,5 juta dolar ditawarkan kepada setiap anggota Exco malam itu 224 00:16:04,360 --> 00:16:07,000 sebagai ganti suara mereka. 225 00:16:09,200 --> 00:16:13,360 Apa itu sesuatu yang… Uangnya tunai atau cuma kesepakatan? 226 00:16:13,440 --> 00:16:15,880 Cuma kesepakatan. Aku tak pernah melihat uangnya. 227 00:16:15,960 --> 00:16:18,480 Itu sesuatu yang tak pernah kulihat. 228 00:16:19,920 --> 00:16:24,400 Dan sangat ditekankan uang itu akan digunakan untuk sepak bola. 229 00:16:25,160 --> 00:16:28,560 Bukan untuk kepentingan pribadi. Aku harus tekankan itu. 230 00:16:28,640 --> 00:16:32,640 Dikatakan… Ke mana akhirnya uang itu, aku tak tahu. Entahlah. 231 00:16:37,800 --> 00:16:40,480 Sebelum aku kembali ke kamar hotelku, 232 00:16:41,200 --> 00:16:45,520 Hassan bilang, "Jangan ulangi ini lagi kepada siapa pun." 233 00:16:45,600 --> 00:16:47,040 Aku bilang, "Baiklah." 234 00:16:47,880 --> 00:16:51,160 PIALA DUNIA FIFA QATAR 2022 235 00:16:52,680 --> 00:16:54,040 Aku tak pernah melupakannya, 236 00:16:54,120 --> 00:16:57,720 tapi tak pernah kubahas lagi untuk waktu yang lama. 237 00:16:59,040 --> 00:17:02,560 Aku tahu posisiku terancam, tapi menurutku, 238 00:17:03,120 --> 00:17:06,240 aku tak pernah melakukan apa pun yang membuatku pantas dipecat. 239 00:17:07,440 --> 00:17:10,440 Aku diberi waktu tiga hari untuk meninggalkan Qatar. 240 00:17:11,360 --> 00:17:13,920 Aku tak cukup baik dalam hal ini. 241 00:17:16,520 --> 00:17:19,440 Phaedra pergi pada Maret 2010. 242 00:17:20,120 --> 00:17:24,640 Lalu pada bulan Desember 2010, setelah pemungutan suara, 243 00:17:24,720 --> 00:17:28,560 dia berbicara dengan seorang jurnalis 244 00:17:28,640 --> 00:17:30,960 dari koran Inggris, The Sunday Times 245 00:17:31,040 --> 00:17:35,000 yang menyelidiki apa yang terjadi dengan bidding Piala Dunia. 246 00:17:36,280 --> 00:17:38,680 Aku bicara dengan Claire Newell, 247 00:17:38,760 --> 00:17:42,920 tanpa direkam, tentang apa yang terjadi, apa yang aku saksikan. 248 00:17:45,680 --> 00:17:48,000 Dia menulis artikel pendek, 249 00:17:48,080 --> 00:17:51,160 dan saat itulah semuanya berubah. 250 00:17:51,240 --> 00:17:53,360 PENGADU NILAI KESEPAKATAN 1,5 JUTA DOLAR 251 00:17:53,440 --> 00:17:56,200 Aku dijuluki pengadu Qatar. 252 00:17:59,520 --> 00:18:03,000 Tak ada bukti. Kami meminta bukti. 253 00:18:03,800 --> 00:18:05,440 Ada prinsip dalam hidup, 254 00:18:05,520 --> 00:18:10,040 kita tak bersalah sampai dinyatakan bersalah. 255 00:18:10,120 --> 00:18:12,920 Tolong berhenti mengatakan FIFA korup. 256 00:18:13,000 --> 00:18:14,400 FIFA tidak korup! 257 00:18:15,000 --> 00:18:16,200 Jelas tidak. 258 00:18:19,560 --> 00:18:25,800 Phaedra terungkap telah membuat tuduhan ini. 259 00:18:27,480 --> 00:18:30,920 Lalu, tiba-tiba, aku mulai mendapat ancaman. 260 00:18:31,000 --> 00:18:35,920 Aku mulai dapat panggilan, surel, media sosial anonim. 261 00:18:37,320 --> 00:18:39,400 Aku sangat takut. 262 00:18:40,920 --> 00:18:42,800 Siapa yang kau takuti? 263 00:18:45,920 --> 00:18:48,160 Semua yang kubuat kesal dengan membuka mulut. 264 00:18:49,200 --> 00:18:53,080 Dan mereka yang berulang kali mencoba membungkamku. 265 00:18:54,200 --> 00:19:00,120 Pada dasarnya aku diberi tahu harus menandatangani pernyataan tertulis, 266 00:19:01,200 --> 00:19:07,480 menyatakan aku berbohong, atau mereka akan menuntutku. 267 00:19:08,400 --> 00:19:11,880 SETELAH KEHILANGAN PEKERJAANNYA DALAM KAMPANYE PENCALONAN 268 00:19:13,000 --> 00:19:17,880 Aku ingin tahu reaksimu soal Angola dan tuduhan Phaedra. 269 00:19:17,960 --> 00:19:20,640 Yang lainnya adalah tajuk The Sunday Times, 270 00:19:20,720 --> 00:19:22,720 "Qatar membeli Piala Dunia." 271 00:19:22,800 --> 00:19:27,640 Tapi yang aku ingin tahu adalah reaksimu saat melihatnya. 272 00:19:32,480 --> 00:19:36,920 Begini, reaksiku, terutama terhadap masalah Phaedra, 273 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 yaitu… 274 00:19:39,200 --> 00:19:41,200 Sebenarnya, aku frustrasi pada keduanya. 275 00:19:41,720 --> 00:19:45,240 Sungguh, karena keduanya salah. 276 00:19:45,880 --> 00:19:48,960 Dan ada fakta di lapangan yang membuktikan itu salah. 277 00:19:53,320 --> 00:19:58,880 Aku yakin mereka melakukan bisnis di tingkat global 278 00:19:58,960 --> 00:20:02,080 dengan orang-orang untuk membantu mengamankan suara. 279 00:20:03,600 --> 00:20:06,680 Kurasa skala sebesar itu baru pertama kali terjadi. 280 00:20:07,200 --> 00:20:12,920 Entah kau sebut itu korup atau tidak, begitulah bisnis internasional dilakukan. 281 00:20:14,560 --> 00:20:15,840 NEGARA PESERTA BIDDING QATAR 282 00:20:15,920 --> 00:20:20,080 Piala Dunia di Qatar akan memberikan peluang komersial tak tertandingi. 283 00:20:21,120 --> 00:20:25,560 Ada beberapa kesepakatan besar yang dilakukan di tingkat pemerintahan, 284 00:20:25,640 --> 00:20:30,520 misalnya kisah kesepakatan bahan bakar antara Qatar dan Thailand 285 00:20:30,600 --> 00:20:33,200 karena ada perwakilan Thailand di Exco. 286 00:20:33,920 --> 00:20:37,120 Dugaan bahwa itu terkait dengan pemungutan suara 287 00:20:37,200 --> 00:20:40,880 dibantah oleh semua orang yang terlibat. 288 00:20:42,000 --> 00:20:47,920 Anggota pemungutan suara Exco lainnya, Marios Lefkaritis, 289 00:20:48,000 --> 00:20:51,920 menjual tanah ke Qatar seharga 32 juta euro. 290 00:20:52,000 --> 00:20:55,640 Dia selalu bilang itu tak terkait dengan suaranya. 291 00:20:58,240 --> 00:21:00,320 Emir Qatar datang ke Brasil. 292 00:21:00,920 --> 00:21:06,280 Dia tinggal untuk sementara dan bahkan mengunjungi Presiden Lula, 293 00:21:07,160 --> 00:21:10,720 yang juga mendukung Qatar. 294 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Kami mengadakan makan siang di Rio de Janeiro. 295 00:21:15,080 --> 00:21:19,800 Hadir di acara makan siang itu adalah Emir Qatar, Dr. Havelange, aku. 296 00:21:20,560 --> 00:21:22,920 Ada delapan atau sembilan orang. 297 00:21:23,000 --> 00:21:26,680 Saat itulah kami memutuskan akan mendukung Qatar. 298 00:21:29,080 --> 00:21:34,120 Aku telah menerima bantuan, bertukar bantuan. Itu normal. 299 00:21:34,200 --> 00:21:36,960 Tapi aku tak pernah disuap untuk melakukan apa pun. 300 00:21:43,240 --> 00:21:45,560 Beberapa minggu sebelum pemungutan suara, 301 00:21:46,160 --> 00:21:49,640 presiden UEFA, Michel Platini, 302 00:21:49,720 --> 00:21:51,480 yang sangat berpengaruh 303 00:21:51,560 --> 00:21:55,760 dalam hal siapa yang akan dipilih delegasi Eropa di Exco, 304 00:21:56,400 --> 00:22:01,080 pergi makan siang dengan Presiden Prancis, Nicolas Sarkozy, 305 00:22:01,160 --> 00:22:05,440 dan putra Emir Qatar di Istana Elysée di Paris. 306 00:22:06,240 --> 00:22:09,360 SEMBILAN HARI SEBELUM PEMUNGUTAN SUARA 307 00:22:09,880 --> 00:22:13,080 Dia terkejut melihat seluruh delegasi Qatar hadir, 308 00:22:13,800 --> 00:22:16,040 dan Platini tidak diberi tahu. 309 00:22:16,920 --> 00:22:20,440 Jadi, versinya adalah dia menerima "pesan tersirat", 310 00:22:20,520 --> 00:22:22,440 ini kata-katanya, 311 00:22:22,520 --> 00:22:26,160 dari Sarkozy, memberitahunya akan lebih baik jika dia memilih Qatar, 312 00:22:26,240 --> 00:22:31,240 bukan Amerika Serikat, demi kepentingan Prancis. 313 00:22:32,200 --> 00:22:35,120 Platini jatuh ke perangkap yang dibuat Sarkozy. 314 00:22:35,720 --> 00:22:39,560 Sarkozy menggunakan Platini untuk berkata kepada delegasi Qatar, 315 00:22:39,640 --> 00:22:42,440 "Lihat, aku mengendalikan Platini. 316 00:22:43,040 --> 00:22:47,200 Prancis akan memilihmu." Itu penting untuk delegasi Qatar. 317 00:22:47,280 --> 00:22:49,760 Oke, akan kuceritakan kejadiannya. 318 00:22:50,280 --> 00:22:54,520 Sepemahamanku, Prancis akan senang jika kupilih Qatar. 319 00:22:54,600 --> 00:22:57,320 Aku mengerti itu, tapi tak ada yang eksplisit. 320 00:22:57,400 --> 00:22:59,880 Nicolas Sarkozy tak pernah memintamu memilih Qatar? 321 00:22:59,960 --> 00:23:04,280 Tidak. Mungkin itu sebabnya dia menjual suaraku ke Qatar. 322 00:23:04,360 --> 00:23:06,280 Mungkin dia tahu aku akan memilih Qatar. 323 00:23:06,360 --> 00:23:10,120 Jadi, dia menjual suaraku, demi Prancis, ke Qatar 324 00:23:10,200 --> 00:23:11,920 untuk mendapatkan banyak hal. 325 00:23:13,760 --> 00:23:15,760 Sungguh luar biasa 326 00:23:15,840 --> 00:23:20,080 apa yang terjadi setelah Platini memilih Qatar. 327 00:23:20,600 --> 00:23:24,760 APBN Qatar membeli Paris Saint-Germain, 328 00:23:24,840 --> 00:23:26,400 klub sepak bola besar di Paris 329 00:23:26,480 --> 00:23:30,680 dan menyuntikkan begitu banyak uang ke dalamnya. 330 00:23:31,640 --> 00:23:35,440 BeIN Sports, yang merupakan penyiar dari negara itu, 331 00:23:35,520 --> 00:23:39,200 membeli hak siar sepak bola Prancis dengan sangat mahal. 332 00:23:40,200 --> 00:23:41,320 Selain itu, 333 00:23:41,400 --> 00:23:45,640 ada kesepakatan perdagangan besar antara Qatar dan Prancis, 334 00:23:45,720 --> 00:23:50,520 termasuk Qatar membeli banyak pesawat Airbus dari Prancis. 335 00:23:53,360 --> 00:23:57,680 Keputusan yang membuat Piala Dunia akan diadakan di Qatar 336 00:23:58,840 --> 00:24:03,120 terjadi di tingkat politik tertinggi, 337 00:24:04,280 --> 00:24:08,920 tapi kecurangan apa pun dibantah oleh orang-orang Qatar. 338 00:24:12,280 --> 00:24:15,080 Membeli Piala Dunia, membayar anggota Exco. 339 00:24:15,160 --> 00:24:17,560 Kau tahu tuduhannya, apa saja itu. 340 00:24:17,640 --> 00:24:22,640 Kesepakatan geopolitik yang tercapai antara Thailand, 341 00:24:22,720 --> 00:24:26,360 Rusia, Qatar, Sarkozy. 342 00:24:26,440 --> 00:24:29,880 - Kesepakatan geopolitik apa? - Itulah tuduhannya. 343 00:24:29,960 --> 00:24:32,280 Apa? Aku mau tanya, apa? 344 00:24:32,360 --> 00:24:34,080 Baiklah, bahan bakar dan… 345 00:24:35,040 --> 00:24:36,800 Antara siapa dan siapa? 346 00:24:36,880 --> 00:24:38,640 Antara Thailand dan Qatar. 347 00:24:39,160 --> 00:24:42,320 Faktanya ada di lapangan. 348 00:24:42,840 --> 00:24:46,720 Beberapa hal sangat tidak realistis. 349 00:24:47,560 --> 00:24:51,640 Ini sumber daya alam kami, dasar pembangunan kami di masa depan. 350 00:24:51,720 --> 00:24:56,200 Itu tak akan digunakan demi suara untuk Piala Dunia. 351 00:24:56,280 --> 00:24:57,840 PENCALONAN QATAR 2022 352 00:24:57,920 --> 00:25:00,080 MENANTIKAN KEMEGAHAN 353 00:25:01,960 --> 00:25:05,920 Syekh Arab menghamburkan uang adalah stereotipe, bukan? 354 00:25:07,760 --> 00:25:12,040 Ini sebabnya Piala Dunia ini penting, untuk meruntuhkan stereotipe itu. 355 00:25:13,600 --> 00:25:15,280 Kami mematuhi aturan. 356 00:25:16,160 --> 00:25:18,240 Mematuhi nilai-nilai moral kami. 357 00:25:19,120 --> 00:25:21,160 Kami menang karena tawaran kami. 358 00:25:21,240 --> 00:25:22,840 Kami menang karena visi 359 00:25:22,920 --> 00:25:25,200 bahwa ini saatnya 360 00:25:25,280 --> 00:25:28,400 Piala Dunia pertama di dunia Arab. 361 00:25:28,480 --> 00:25:29,440 Qatar! 362 00:25:38,120 --> 00:25:42,080 Saat diumumkan, terlihat semua orang bergembira dan berteriak, 363 00:25:42,160 --> 00:25:44,640 dan kau akan mendapatiku berdiri dalam diam 364 00:25:44,720 --> 00:25:47,640 karena aku tak bisa melihat Sepp Blatter dari tempatku duduk, 365 00:25:47,720 --> 00:25:50,200 dan aku hanya berdiri diam sampai kudengar timku 366 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 berteriak, "Kita berhasil." 367 00:25:56,160 --> 00:26:01,400 Di dunia Arab, ada perayaan besar. Di Asia, ada perayaan besar. 368 00:26:07,000 --> 00:26:11,440 Tapi yang tak membuatku nyaman adalah apa yang dilakukan Blatter. 369 00:26:13,000 --> 00:26:17,720 Dia menyuruh kami tak memilih Qatar. 370 00:26:18,400 --> 00:26:23,400 Ini yang membuatku tak nyaman. 371 00:26:27,280 --> 00:26:30,520 Dia mau atau tidak? Itu pertanyaan yang akan kita jawab. 372 00:26:30,600 --> 00:26:33,520 Orang yang kita bicarakan adalah Mohammed bin Hammam. 373 00:26:33,600 --> 00:26:37,040 Dia diperkirakan akan menantang Sepp Blatter 374 00:26:37,120 --> 00:26:38,360 untuk memimpin FIFA. 375 00:26:41,560 --> 00:26:44,800 Aku dikenal sebagai pendukung Blatter. 376 00:26:45,480 --> 00:26:49,480 Jelas aku penasihat yang jujur untuknya, 377 00:26:50,080 --> 00:26:53,440 dan aku akan bilang aku berkontribusi dalam kesuksesannya. 378 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Mohammed bin Hammam menganggap Blatter temannya, 379 00:26:58,080 --> 00:27:01,840 dan dia sangat setia kepada Blatter, tapi tidak sebaliknya. 380 00:27:03,480 --> 00:27:07,280 Blatter berjanji setelah pemilihan 1998 dia hanya akan menjabat dua periode. 381 00:27:08,000 --> 00:27:11,080 Itu dilanggar, Blatter terpilih untuk periode ketiga, 382 00:27:11,160 --> 00:27:13,480 lalu Bin Hammam kesal 383 00:27:14,200 --> 00:27:17,320 karena dia tak menerima Blatter tak menepati janjinya. 384 00:27:18,120 --> 00:27:21,440 Kupikir Blatter tak akan tertarik pada tahun 2011. 385 00:27:22,520 --> 00:27:26,640 Presiden harus punya batas. Maksimal tiga periode. 386 00:27:27,160 --> 00:27:29,800 Jadi, aku merasa ini buruk untuk sepak bola. 387 00:27:30,360 --> 00:27:31,800 Tak bagus untuk olahraga ini. 388 00:27:31,880 --> 00:27:36,120 Tapi seharusnya selalu ada kandidat kedua. 389 00:27:37,560 --> 00:27:41,120 Bagi Blatter, sungguh mengejutkan Bin Hammam membawa Piala Dunia ke Qatar. 390 00:27:41,200 --> 00:27:42,960 Ini benar-benar kejutan. 391 00:27:43,560 --> 00:27:46,760 Untuk pertama kalinya, dia melihat batas kekuasaannya. 392 00:27:47,640 --> 00:27:50,560 Jika ada orang yang lebih berkuasa dari dirinya, 393 00:27:50,640 --> 00:27:54,240 setidaknya di perhelatan khusus, orang itu adalah Mohammed bin Hammam. 394 00:27:54,960 --> 00:27:59,520 Bin Hammam adalah pria mandiri. Dia pernah akrab dengan Sepp Blatter. 395 00:27:59,600 --> 00:28:03,280 Kurasa dia, seperti kebanyakan dari kita, sudah muak dengan Sepp Blatter, 396 00:28:03,360 --> 00:28:06,400 berpikir Sepp telah merusak nama baik FIFA, 397 00:28:06,480 --> 00:28:08,960 dan dia paham seseorang harus maju. 398 00:28:09,800 --> 00:28:13,360 Tapi kurasa Blatter tak bisa mengendalikan ambisinya. 399 00:28:14,440 --> 00:28:16,720 Dia Machiavelli sejati dalam olahraga. 400 00:28:18,800 --> 00:28:24,160 Setelah 13 tahun, Sepp Blatter terbiasa dengan kemewahan kekuasaan presiden. 401 00:28:24,240 --> 00:28:28,640 Selama waktu itu, dia menerima penghargaan dan penghormatan di seluruh dunia. 402 00:28:28,720 --> 00:28:31,960 Tapi tak semua orang menyukai cara dia menjalankan FIFA. 403 00:28:33,920 --> 00:28:36,520 Aku ingin mempertahankan posisiku. 404 00:28:36,600 --> 00:28:42,280 Aku tak bisa meninggalkan tahun-tahunku dalam pengembangan sepak bola 405 00:28:42,360 --> 00:28:46,080 dan tahun-tahunku sebagai sekretaris jenderal dan presiden. 406 00:28:48,160 --> 00:28:51,400 Blatter menuntut kesetiaan dari semua orang, 407 00:28:51,480 --> 00:28:55,760 tapi masalahnya dia tidak setia kepada semua pendukung politiknya 408 00:28:55,840 --> 00:28:58,400 selama masa itu, kepada Mohammed bin Hammam, misalnya. 409 00:29:00,600 --> 00:29:06,480 Pada tahun 2009, ada pemilihan di Asia untuk kursi di FIFA, yang kududuki. 410 00:29:06,560 --> 00:29:08,080 Ada kandidat lain, 411 00:29:08,840 --> 00:29:14,520 dan aku sangat terkejut melihat Blatter memihaknya. 412 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Bagiku, itu aneh. 413 00:29:19,000 --> 00:29:21,520 Aku seharusnya temannya. 414 00:29:22,520 --> 00:29:28,040 Dia pikir aku berbahaya baginya, dan dia ingin mengeluarkanku dari FIFA. 415 00:29:29,280 --> 00:29:34,840 Jadi, aku hanya bilang aku tak akan membuatnya nyaman. 416 00:29:35,680 --> 00:29:39,320 Sepp Blatter, pemimpin sepak bola dunia, punya penantang 417 00:29:39,400 --> 00:29:42,880 dalam memperebutkan posisi presiden FIFA, yaitu Mohammed bin Hammam. 418 00:29:42,960 --> 00:29:47,880 Dia bilang kepada BBC ini saatnya transparansi soal pengelolaan. 419 00:29:47,960 --> 00:29:50,680 Bin Hammam adalah ketua AFC. 420 00:29:51,640 --> 00:29:53,680 Melawan Sepp Blatter itu berat. 421 00:29:54,560 --> 00:29:57,640 Jujur, menurutku sulit bagi siapa pun untuk menggulingkannya 422 00:29:58,160 --> 00:29:59,960 karena posisinya sudah kuat. 423 00:30:00,480 --> 00:30:04,800 Sepp Blatter telah menggunakan miliaran paun yang dihasilkan Piala Dunia 424 00:30:04,880 --> 00:30:06,680 untuk menopang basis kekuasaannya. 425 00:30:07,320 --> 00:30:11,080 Dia tak akan meninggalkan takhtanya tanpa perlawanan. 426 00:30:16,520 --> 00:30:20,800 MIAMI, AMERIKA SERIKAT 427 00:30:23,480 --> 00:30:26,320 Aku ingin menemui delegasi Karibia di Miami, 428 00:30:27,040 --> 00:30:29,280 dan aku tak bisa dapat visa. 429 00:30:29,360 --> 00:30:33,880 Tak ada alasan bagi pihak berwenang untuk menolak memberiku visa. 430 00:30:35,000 --> 00:30:39,800 Aku menduga ada seseorang yang tak ingin aku pergi ke AS 431 00:30:39,880 --> 00:30:42,640 untuk menyapa delegasi Karibia. 432 00:30:45,000 --> 00:30:46,440 Beberapa hari ini menegangkan. 433 00:30:46,520 --> 00:30:48,560 Ada pemilihan presiden. 434 00:30:49,080 --> 00:30:52,800 Pak Bin Hammam tak hadir, tapi Pak Blatter hadir. 435 00:30:54,280 --> 00:30:59,280 Pada saat itu, CONCACAF dipimpin oleh Jack Warner, yang merupakan presiden, 436 00:30:59,360 --> 00:31:03,120 dan sekretaris jenderalnya, Chuck Blazer, yang berasal dari AS. 437 00:31:03,200 --> 00:31:07,920 Lalu di atas panggung di kongres, Pak Blatter, secara spontan, 438 00:31:08,000 --> 00:31:11,760 memberikan dana pengembangan sebesar satu juta dolar untuk CONCACAF. 439 00:31:11,840 --> 00:31:16,600 Itu sangat jelas dalam hal, 440 00:31:16,680 --> 00:31:19,480 "Aku akan memberi hadiah untuk wilayahmu, Pak Warner, 441 00:31:19,560 --> 00:31:21,640 di depan semua anggotamu," 442 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 30 atau 60 hari sebelum pemilihan. 443 00:31:25,600 --> 00:31:30,440 Aku tak senang soal ini. Aku kandidat. Aku ingin bertemu mereka. 444 00:31:30,520 --> 00:31:32,160 Aku harus bicara dengan mereka. 445 00:31:32,240 --> 00:31:35,760 Jadi, aku bilang, "Pak Warner, beri aku kesempatan lagi." 446 00:31:37,240 --> 00:31:41,200 Lalu mereka mengadakan kongres ini di Port of Spain. 447 00:31:43,680 --> 00:31:48,080 PORT OF SPAIN, TRINIDAD DAN TOBAGO 448 00:31:50,200 --> 00:31:52,680 10 MEI 2011 449 00:31:52,760 --> 00:31:56,840 Semua negara Uni Sepak Bola Karibia 450 00:31:56,920 --> 00:32:01,560 diundang ke Hyatt Regency Hotel di Port of Spain di Trinidad, 451 00:32:01,640 --> 00:32:04,120 yang jelas merupakan basis kekuatan Jack Warner. 452 00:32:09,320 --> 00:32:12,040 Jack Warner sendiri punya perusahaan perjalanan 453 00:32:12,120 --> 00:32:18,040 dan dibayar 363.000 dolar untuk mengatur perjalanan untuk acara itu. 454 00:32:18,920 --> 00:32:23,040 Chuck Blazer berpikir Warner bodoh karena mengadakan acara ini. 455 00:32:23,640 --> 00:32:26,360 Dia tak boleh melakukan ini demi Karibia, 456 00:32:26,440 --> 00:32:29,600 dan mereka harus menjalankannya, setidaknya terbuka, di hadapan dewan. 457 00:32:29,680 --> 00:32:33,440 Ada beberapa upaya untuk menghentikannya, 458 00:32:33,520 --> 00:32:35,320 tapi Chuck tak membuatnya takut. 459 00:32:36,040 --> 00:32:38,000 Seharusnya dia takut, tapi tidak. 460 00:32:40,320 --> 00:32:43,080 Aku jelas tahu tentang Jack Warner. 461 00:32:43,880 --> 00:32:46,080 Jack Warner, sebagai presiden konfederasi, 462 00:32:46,160 --> 00:32:49,640 dia menawarkan kesempatan kepada Bin Hammam. 463 00:32:52,280 --> 00:32:57,080 Dan kami jelas menghadiri itu untuk mendengarkan apa yang dia tawarkan. 464 00:33:02,960 --> 00:33:07,400 Di hari pertama, Bin Hammam memberikan presentasi. 465 00:33:08,120 --> 00:33:14,320 Dan sesuatu yang aneh terjadi setelah Bin Hammam bicara. 466 00:33:15,520 --> 00:33:20,880 Kami diberi tahu tentang hadiah untuk membantu federasi. 467 00:33:22,960 --> 00:33:28,120 Mereka mengundang kami ke suatu tempat untuk mengambil hadiahnya. 468 00:33:30,040 --> 00:33:33,320 Aku menunggu giliranku, lalu aku masuk ke ruangan. 469 00:33:34,280 --> 00:33:37,040 Ada beberapa pejabat CFU. 470 00:33:38,040 --> 00:33:40,960 Mereka memberiku amplop bertuliskan "Puerto Riko". 471 00:33:42,840 --> 00:33:47,320 Saat aku membuka amplopnya, ada uang tunai. 472 00:33:48,400 --> 00:33:51,160 Uang tunai 40.000 dolar. 473 00:33:52,680 --> 00:33:55,560 Aku langsung bilang, "Untuk apa ini?" 474 00:33:56,240 --> 00:34:00,000 "Bisa kau gunakan untuk apa pun yang kau inginkan dalam sepak bola." 475 00:34:01,320 --> 00:34:05,640 Mereka jelas memberikan uang sebanyak itu kepada semua orang. 476 00:34:07,120 --> 00:34:09,200 Andai aku diberi tahu, 477 00:34:10,240 --> 00:34:14,520 "Ini untuk membeli suaramu," aku akan menolaknya. 478 00:34:16,400 --> 00:34:18,000 Aku mengembalikan uangnya. 479 00:34:22,480 --> 00:34:25,560 Sayangnya, kebanyakan dari mereka menerimanya, 480 00:34:25,640 --> 00:34:30,120 tapi ada tiga atau empat pengecualian 481 00:34:30,200 --> 00:34:33,760 yang menolak mengambil uangnya dan melaporkannya, 482 00:34:33,840 --> 00:34:37,160 dan itu memiliki konsekuensi yang sangat luas. 483 00:34:39,960 --> 00:34:44,920 Dalam beberapa jam, berita tentang tas dan amplop berisi uang ini 484 00:34:45,000 --> 00:34:47,680 sampai ke Blazer yang berada di New York. 485 00:34:49,080 --> 00:34:52,040 Ini menempatkannya dalam posisi yang sangat tidak nyaman. 486 00:34:52,120 --> 00:34:55,440 Dia bekerja dengan Jack Warner selama hampir 20 tahun. 487 00:34:55,960 --> 00:34:58,520 Jadi, kita melihat persahabatan yang hancur. 488 00:35:00,000 --> 00:35:03,880 Dia berulang kali meminta Warner untuk tidak mengadakan konferensi ini, 489 00:35:03,960 --> 00:35:05,400 dan dia menolak ini. 490 00:35:05,960 --> 00:35:09,040 Dan kini ini terjadi. Korupsi paling mencolok 491 00:35:09,120 --> 00:35:13,160 yang pernah dia lihat selama di sepak bola terjadi terang-terangan. 492 00:35:13,240 --> 00:35:15,280 Mereka membagikan setumpuk uang. 493 00:35:16,480 --> 00:35:20,760 Warner makin mempermalukan Blazer dan sepak bola secara umum, 494 00:35:21,360 --> 00:35:24,240 jadi Blazer memutuskan mengadukan Warner. 495 00:35:24,320 --> 00:35:28,800 Dia akan melaporkan Warner ke pejabat tinggi FIFA di Zürich. 496 00:35:30,480 --> 00:35:35,040 Pada hari dia menelepon untuk membicarakan uang suap itu, 497 00:35:35,720 --> 00:35:37,120 sebelum mengangkat telepon, 498 00:35:37,200 --> 00:35:40,680 dia menatapku dan berkata, "Ini tak akan berakhir baik." 499 00:35:43,000 --> 00:35:46,680 Aku ingat saat aku ditelepon oleh Chuck Blazer. 500 00:35:46,760 --> 00:35:49,760 Dia memberitahuku sesuatu terjadi di Karibia. 501 00:35:50,480 --> 00:35:52,560 Chuck Blazer mengirimiku foto-foto ini. 502 00:35:53,680 --> 00:35:57,120 Aku menemui Blatter, berkata, "Aku ditelepon Chuck Blazer, 503 00:35:57,200 --> 00:35:59,240 dan dia memberitahuku ada kejadian ini." 504 00:35:59,320 --> 00:36:03,240 Lalu aku menelepon presiden Komite Etik. 505 00:36:03,320 --> 00:36:06,080 Kubilang, "Segera datang ke Zürich dengan kereta api." 506 00:36:06,160 --> 00:36:09,680 Itu hari Minggu. "Kita harus bertemu, ada masalah besar." 507 00:36:12,400 --> 00:36:14,520 Ada banyak hal aneh di sana. 508 00:36:15,560 --> 00:36:19,960 Mohammed bin Hammam masuk perangkap. Pertanyaan lainnya adalah kenapa. 509 00:36:20,680 --> 00:36:23,840 Jelas, Bin Hammam yakin 510 00:36:23,920 --> 00:36:27,880 dia harus membantu para anggota CFU. 511 00:36:28,400 --> 00:36:30,840 Dia melakukannya dan dia masuk perangkap. 512 00:36:31,320 --> 00:36:36,600 Aku tak berniat menyuap orang. 513 00:36:38,320 --> 00:36:40,800 Lagi-lagi ini konspirasi. 514 00:36:41,560 --> 00:36:45,280 Jangan lupa aku melawan FIFA, dengan semua sumber daya mereka. 515 00:36:46,240 --> 00:36:49,320 Jadi, jelas mereka bisa mengarang cerita 516 00:36:49,400 --> 00:36:52,800 seribu kali lebih banyak daripada aku. 517 00:36:53,480 --> 00:36:56,720 Hari ini, ada pengumuman dari Komisi Etik FIFA 518 00:36:56,800 --> 00:37:01,560 bahwa mereka menyelidiki klaim korupsi yang melibatkan Jack Warner 519 00:37:01,640 --> 00:37:05,000 dan kandidat presiden FIFA, Mohammed bin Hammam. 520 00:37:06,120 --> 00:37:08,600 Apa kau pernah mencoba membeli suara? 521 00:37:09,400 --> 00:37:12,360 Aku tak pernah berniat begitu, seumur hidupku. 522 00:37:12,440 --> 00:37:16,560 Apa kau pernah memberikan uang kepada para pejabat di Karibia? 523 00:37:16,640 --> 00:37:22,800 Tidak sama sekali. Tak ada yang bisa mengeklaim dia melihatku melakukan ini. 524 00:37:23,320 --> 00:37:28,600 Aku ingin mengatakan lagi, Pak Bin Hammam tak pernah, setahuku, 525 00:37:28,680 --> 00:37:31,560 memberikan uang kepada negara-negara di Karibia. 526 00:37:32,080 --> 00:37:34,040 Jack, saat itu, sangat percaya diri. 527 00:37:34,120 --> 00:37:38,520 Dia pikir dia kebal terhadap tuntutan apa pun. 528 00:37:39,960 --> 00:37:42,800 Ada bagian singkat 529 00:37:43,680 --> 00:37:46,960 setelah pembagian uang di Trinidad 530 00:37:47,720 --> 00:37:49,720 dan itu direkam. 531 00:37:50,880 --> 00:37:54,320 Ada beberapa orang di sini yang percaya mereka lebih saleh. 532 00:37:54,920 --> 00:37:57,080 Jika demikian, bangunlah gereja. 533 00:37:57,920 --> 00:38:00,720 Tapi faktanya, bisnis kita adalah urusan kita. 534 00:38:01,520 --> 00:38:03,320 Jadi, maksudku di sini, 535 00:38:03,840 --> 00:38:06,840 itu diberikan kepada kalian karena dia bilang 536 00:38:06,920 --> 00:38:12,080 dia bisa membawa kemakmuran dan sebagainya. 537 00:38:12,600 --> 00:38:16,640 Jadi, aku bilang, "Lupakan semua itu. Tentukan nilainya dan bagikan saja." 538 00:38:16,720 --> 00:38:21,600 Dan hadiah yang kalian dapat bebas kalian gunakan untuk apa pun 539 00:38:21,680 --> 00:38:24,240 dalam konteks perkembangan sepak bola di negara kalian. 540 00:38:24,320 --> 00:38:26,840 Dan jika ada orang di sini yang punya hati nurani 541 00:38:27,360 --> 00:38:31,720 dan ingin mengembalikan uangnya, aku bersedia mengembalikannya kepadanya. 542 00:38:32,360 --> 00:38:36,080 Tapi jangan membicarakan ini di luar dan meyakini kalian saleh, 543 00:38:36,160 --> 00:38:38,400 suci, dan lebih baik dari orang lain. 544 00:38:38,920 --> 00:38:40,600 Kuharap itu sangat jelas. 545 00:38:42,080 --> 00:38:44,360 Bagaimana masa depan Jack Warner di CONCACAF? 546 00:38:45,080 --> 00:38:49,360 Bagiku, berdasarkan bukti yang kulihat, kurasa tak ada. 547 00:38:49,920 --> 00:38:52,720 Bagaimana hubunganmu dengan Jack Warner? 548 00:38:52,800 --> 00:38:54,040 Jelas sudah putus. 549 00:38:54,120 --> 00:38:57,280 Oke. Jadi, menurutmu dia merasakan pengkhianatan? 550 00:38:58,760 --> 00:39:01,720 Aku yang dikhianati, berdasarkan apa yang dia… 551 00:39:01,800 --> 00:39:04,440 Risiko dan bahaya yang dia berikan kepada anggota, 552 00:39:04,520 --> 00:39:06,960 mengekspos mereka pada situasi begini 553 00:39:07,040 --> 00:39:11,160 di mana mereka dalam bahaya karena menerima hadiah, 554 00:39:11,240 --> 00:39:13,080 menurutku itu keterlaluan. 555 00:39:15,320 --> 00:39:17,640 Tiba untuk konferensi pers hari ini, 556 00:39:17,720 --> 00:39:22,000 presiden FIFA sangat ingin mencoba melupakan krisis. 557 00:39:22,080 --> 00:39:23,320 Krisis? 558 00:39:23,920 --> 00:39:24,880 Apa itu krisis? 559 00:39:24,960 --> 00:39:26,760 Kita tidak dalam krisis. 560 00:39:27,280 --> 00:39:31,920 Kita hanya mengalami kesulitan, dan kesulitan ini akan selesai, 561 00:39:32,000 --> 00:39:34,280 akan diselesaikan di dalam keluarga kita. 562 00:39:34,360 --> 00:39:38,680 Tapi dia masih menghadapi tuduhan eksplosif, 563 00:39:38,760 --> 00:39:42,640 kali ini soal pencalonan Qatar untuk Piala Dunia 2022. 564 00:39:45,520 --> 00:39:49,040 Sudah jelas keadaan memburuk bagi orang-orang Qatar. 565 00:39:49,640 --> 00:39:52,200 Mereka takut kehilangan Piala Dunia 566 00:39:52,840 --> 00:39:56,600 karena tuduhanku yang sudah tersebar 567 00:39:56,680 --> 00:40:00,360 dan juga kisah Mohammed bin Hammam. 568 00:40:02,080 --> 00:40:06,240 Blatter bilang banyak kesalahan terjadi 569 00:40:06,320 --> 00:40:09,280 selama bidding Piala Dunia, 570 00:40:10,000 --> 00:40:12,520 dan Bin Hammam terlibat. 571 00:40:14,320 --> 00:40:18,200 Dia melakukan banyak hal untuk merusak reputasiku. 572 00:40:19,880 --> 00:40:21,320 Dia tak punya batasan. 573 00:40:24,240 --> 00:40:27,080 Sepp Blatter, salah satu pemikir politik hebat dalam olahraga, 574 00:40:27,160 --> 00:40:31,040 melihat skandal ini muncul dari Port of Spain, Trinidad 575 00:40:31,120 --> 00:40:33,520 sebagai peluang menyingkirkan saingannya. 576 00:40:34,520 --> 00:40:35,720 Itu benar-benar drama, 577 00:40:36,240 --> 00:40:39,040 bagaimana orang ditinggikan lalu dijatuhkan. 578 00:40:40,480 --> 00:40:42,640 Mereka salah menilai Blatter, 579 00:40:43,200 --> 00:40:47,200 yang menjadikan mereka teman lalu menjatuhkan mereka sebagai musuh. 580 00:40:48,560 --> 00:40:50,680 Dia ingin menyingkirkan saingannya, 581 00:40:51,160 --> 00:40:54,320 dan yang menerima tantangan itu hanya Bin Hammam. 582 00:40:55,360 --> 00:40:59,600 Tapi Blatter harus mencari jalan keluar, dan dia membuat kesepakatan. 583 00:41:00,640 --> 00:41:04,280 Suatu hari, Syekh Jassim, putra Emir, datang ke FIFA. 584 00:41:04,360 --> 00:41:06,280 Bin Hammam juga datang. 585 00:41:09,920 --> 00:41:12,040 Itu tiga hari sebelum pemilihan. 586 00:41:12,960 --> 00:41:17,720 Syekh Jassim dan Bin Hammam berbicara. 587 00:41:17,800 --> 00:41:20,080 Aku tak mengerti bahasa Arab, 588 00:41:20,160 --> 00:41:22,840 tapi Pangeran Jassim berkata, 589 00:41:22,920 --> 00:41:25,480 "Tidak, kita akan bicara dalam bahasa Inggris 590 00:41:25,560 --> 00:41:30,000 karena kita ingin Pak Blatter tahu percakapan kita." 591 00:41:31,800 --> 00:41:37,440 Dan dia berkata, kau tahu, bahwa Emir telah mengatakan, 592 00:41:37,520 --> 00:41:40,960 "Jangan menantang Pak Blatter. 593 00:41:41,600 --> 00:41:45,760 Kita akan mendukung Pak Blatter dalam pemilihan tahun 2011." 594 00:41:49,920 --> 00:41:54,360 Jadi, Qatar akan menarik pencalonan Bin Hammam, 595 00:41:54,880 --> 00:41:59,480 dan Blatter tak akan lagi bicara soal terpilihnya Qatar 596 00:41:59,560 --> 00:42:03,080 sebagai tuan rumah Piala Dunia 2022. 597 00:42:04,640 --> 00:42:07,360 Aku tahu Blatter bisa melukai kami. 598 00:42:08,040 --> 00:42:09,400 Dia punya banyak trik. 599 00:42:09,480 --> 00:42:12,240 Aku tak akan membahayakan… Aku tahu Blatter mampu. 600 00:42:13,120 --> 00:42:17,400 Jadi, dari pihakku, aku memutuskan berhenti. 601 00:42:19,200 --> 00:42:25,040 Ya, orang-orang ini jelas sangat merugikanku. 602 00:42:27,240 --> 00:42:31,080 Sepp Blatter terpilih kembali sebagai presiden FIFA 603 00:42:31,160 --> 00:42:35,160 setelah skandal penyuapan besar menjadikannya kandidat tunggal 604 00:42:35,240 --> 00:42:36,800 untuk menghadapi krisis olahraga. 605 00:42:37,560 --> 00:42:41,160 Ini periode keempat Blatter sebagai kepala badan pengatur sepak bola 606 00:42:41,240 --> 00:42:44,640 setelah menerima 186 dari 203 suara. 607 00:42:44,720 --> 00:42:49,560 Eksekutif asal Swiss berusia 75 tahun itu menjabat sejak 1998. 608 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 Mantan penantangnya, Mohammed bin Hammam, 609 00:42:53,880 --> 00:42:57,000 diskors atas tuduhan penyuapan. 610 00:42:58,000 --> 00:43:02,280 Wakil Presiden Jack Warner juga diskors atas tuduhan penyuapan, 611 00:43:02,360 --> 00:43:06,920 tapi beliau menyatakan hal yang lebih buruk akan terungkap. 612 00:43:07,000 --> 00:43:10,120 Sudah kukatakan, FIFA akan diterpa bencana. 613 00:43:10,200 --> 00:43:12,360 Percayalah, ini belum seberapa. 614 00:43:13,480 --> 00:43:16,440 Karena, pada akhirnya, Blatter harus dihentikan. 615 00:43:16,520 --> 00:43:19,560 Sepp Blatter sendiri lolos dari tuduhan, 616 00:43:19,640 --> 00:43:23,640 tapi sore ini, akan ada pertanyaan sulit di konferensi pers. 617 00:43:23,720 --> 00:43:28,000 Dia mungkin selamat dari skandal ini, tapi reputasi FIFA tidak. 618 00:43:30,160 --> 00:43:34,400 Satu orang yang kutahu diuntungkan adalah Chuck Blazer. 619 00:43:35,880 --> 00:43:39,560 Warner keluar dari sepak bola, begitu pula Bin Hammam, 620 00:43:39,640 --> 00:43:41,120 dan Chuck Blazer, 621 00:43:41,200 --> 00:43:45,320 dalam salah satu momen paling mengguncang dalam keseluruhan cerita, 622 00:43:45,400 --> 00:43:46,520 dipuji sebagai pahlawan. 623 00:43:46,600 --> 00:43:48,520 Dan laporan berita di seluruh dunia 624 00:43:48,600 --> 00:43:51,200 membahas Blazer adalah si pengadu 625 00:43:51,280 --> 00:43:53,280 dan penyelamat sepak bola. 626 00:43:53,800 --> 00:43:57,200 Bagus untuk Chuck Blazer karena untuk melakukan itu, 627 00:43:57,280 --> 00:43:59,200 dia pasti bersih, itu bagus. 628 00:43:59,280 --> 00:44:03,000 Aku tak bilang dia korup, tapi butuh banyak keberanian untuk itu. 629 00:44:04,400 --> 00:44:06,320 Chuck bukan pengadu. 630 00:44:06,840 --> 00:44:12,760 Pengadu adalah orang yang melihat sekeliling dan berkata, 631 00:44:12,840 --> 00:44:16,120 "Aku tak mau jadi bagian dari apa yang salah di sini," 632 00:44:16,200 --> 00:44:19,120 dan membocorkan apa yang salah. 633 00:44:20,560 --> 00:44:23,880 Bukan seseorang yang menciptakan apa yang salah, 634 00:44:24,400 --> 00:44:28,520 yang diuntungkan dari apa yang salah selama beberapa dekade. 635 00:44:41,520 --> 00:44:44,640 Lokasi kantor CONCACAF di persimpangan 56th dan 5th 636 00:44:44,720 --> 00:44:47,240 di Kota New York, yaitu Menara Trump. 637 00:44:48,600 --> 00:44:50,160 Kami menempati lantai 17. 638 00:44:51,080 --> 00:44:54,720 Chuck tinggal di sisi apartemen dan dia di lantai 49. 639 00:44:56,480 --> 00:45:01,040 Kurasa Chuck termotivasi mempertahankan gaya hidup 640 00:45:01,120 --> 00:45:03,880 yang diberikan FIFA dan CONCACAF. 641 00:45:07,080 --> 00:45:10,760 Setiap usaha di CONCACAF harus dimulai dan diakhiri 642 00:45:10,840 --> 00:45:14,880 dengan memberi Chuck, secara pribadi, uang. 643 00:45:16,600 --> 00:45:18,440 Chuck mengambil minimal 10% 644 00:45:18,520 --> 00:45:21,280 dan kadang lebih untuk dirinya dalam setiap kesepakatan. 645 00:45:24,320 --> 00:45:26,920 Sangat jelas Blazer telah diuntungkan 646 00:45:27,000 --> 00:45:29,920 dari segala macam perilaku buruk dalam sepak bola. 647 00:45:30,840 --> 00:45:33,000 Bagiku, itu tak cuma menggambarkan dirinya, 648 00:45:33,080 --> 00:45:37,160 tapi sikap para pejabat tinggi FIFA yang korup, 649 00:45:37,240 --> 00:45:39,560 dan mereka tak tersentuh. 650 00:45:39,640 --> 00:45:42,400 Mereka tak menduga akan ada yang mengejar mereka. 651 00:45:42,480 --> 00:45:46,280 Tak terpikir oleh mereka itu mungkin. 652 00:45:54,560 --> 00:45:58,800 Jadi, pengalamanku di FBI, di kantor New York, 653 00:45:58,880 --> 00:46:01,200 adalah kejahatan terorganisasi. 654 00:46:02,160 --> 00:46:05,800 Saat itu, tahun 2010, 655 00:46:06,440 --> 00:46:10,600 kami diberi mandat untuk memperluas jangkauan kami, 656 00:46:11,360 --> 00:46:15,760 mencari kejahatan internasional yang memengaruhi kami di AS. 657 00:46:19,680 --> 00:46:23,840 Pada saat yang sama, ada beberapa jurnalis Inggris 658 00:46:23,920 --> 00:46:27,960 yang mengangkat isu korupsi di FIFA lagi, 659 00:46:28,040 --> 00:46:30,600 terutama mendiang Andrew Jennings, 660 00:46:30,680 --> 00:46:34,960 jurnalis kampanye veteran, mencoba mengekspos korupsi di FIFA. 661 00:46:36,320 --> 00:46:37,880 Presiden Blatter, aku ingin tanya, 662 00:46:37,960 --> 00:46:42,400 apa kau orang yang layak untuk mengendalikan sepak bola dunia? 663 00:46:42,920 --> 00:46:44,480 - Halo lagi. - Jangan ganggu aku. 664 00:46:44,560 --> 00:46:46,720 Boleh kutanya berapa… 665 00:46:46,800 --> 00:46:49,680 Tolong jangan. Boleh kutanya berapa banyak uang… 666 00:46:49,760 --> 00:46:52,280 - Jangan ganggu aku. - Pak. Tolong, jawab kami. 667 00:46:52,360 --> 00:46:53,920 Tolong jangan lakukan itu. 668 00:46:54,520 --> 00:46:58,600 Jack Warner, veteran eksekutif di FIFA, badan pengatur sepak bola dunia, 669 00:46:58,680 --> 00:46:59,560 mengundurkan diri. 670 00:46:59,640 --> 00:47:02,880 Dia diskors sebulan lalu karena tuduhan korupsi. 671 00:47:02,960 --> 00:47:05,440 FIFA berkata karena pengunduran dirinya, 672 00:47:05,520 --> 00:47:08,640 investigasi terhadap Jack Warner telah dihentikan 673 00:47:08,720 --> 00:47:10,360 dan dia dianggap tak bersalah. 674 00:47:12,400 --> 00:47:16,480 Jack Warner yang kehilangan muka setelah penyuapan di Port of Spain, 675 00:47:16,560 --> 00:47:19,160 mengundurkan diri sebelum ditendang dari sepak bola 676 00:47:19,240 --> 00:47:22,840 dan dia bersumpah akan membuat para pejabat FIFA kesulitan. 677 00:47:23,800 --> 00:47:28,360 Dan informasi buruk tentang Blazer mulai bocor ke Andrew Jennings. 678 00:47:29,600 --> 00:47:30,800 Dokumen yang menunjukkan 679 00:47:30,880 --> 00:47:34,360 Blazer punya semua barang mewah yang seharusnya tak dia miliki, 680 00:47:34,440 --> 00:47:39,360 seperti apartemen di Miami dan Bahama, dan Mercedes indah di Zurich, 681 00:47:39,440 --> 00:47:41,640 dan dia punya semua aset luar biasa, 682 00:47:41,720 --> 00:47:44,800 tapi tak jelas dari mana uang ini berasal. 683 00:47:45,360 --> 00:47:48,760 Ada cek yang disetorkan Blazer ke rekening luar negeri. 684 00:47:49,600 --> 00:47:52,280 Semua ini bermuara dalam serangkaian artikel 685 00:47:52,360 --> 00:47:54,320 yang ditulis Jennings selama musim panas. 686 00:47:58,200 --> 00:48:01,800 Ada banyak notifikasi Google Alerts untuk proyek korupsi yang kuselidiki. 687 00:48:01,880 --> 00:48:03,800 Suatu pagi, ada notifikasi baru. 688 00:48:03,880 --> 00:48:08,240 Itu dari artikel karya jurnalis Inggris, Andrew Jennings. 689 00:48:08,320 --> 00:48:12,840 Kurasa itu menyentuhku karena arti sepak bola bagiku, 690 00:48:12,920 --> 00:48:15,640 aku tumbuh di dekatnya, dan itu ada di hatiku. 691 00:48:15,720 --> 00:48:19,200 Ada tuduhan dalam artikel Andrew Jennings 692 00:48:19,280 --> 00:48:22,000 tentang rekening luar negeri dan Chuck Blazer. 693 00:48:22,080 --> 00:48:24,920 Jadi, aku mulai memeriksa latar belakangnya. 694 00:48:27,880 --> 00:48:31,280 Dengan keberadaannya di wilayah kami, di Kota New York, 695 00:48:31,360 --> 00:48:35,600 dengan informasi yang tampaknya kredibel, 696 00:48:36,120 --> 00:48:40,200 kami pikir kami bisa memulai dan mengawali penyelidikan. 697 00:48:45,440 --> 00:48:47,840 Jika ada kejahatan, jika ada yang bisa diperkarakan, 698 00:48:47,920 --> 00:48:51,920 itu akan tergantung pada apakah ada aspeknya 699 00:48:52,000 --> 00:48:54,680 yang bersinggungan dengan Amerika Serikat. 700 00:48:55,680 --> 00:48:59,200 Yang kami dapati seiring waktu adalah ada banyak hal 701 00:48:59,280 --> 00:49:03,160 dan itu melalui sistem keuangan AS. 702 00:49:05,400 --> 00:49:08,000 Kupikir cara terbaik adalah melacak uang, 703 00:49:08,080 --> 00:49:11,920 mengikuti uang melalui berbagai aspek transfer 704 00:49:12,000 --> 00:49:13,640 soal pergerakan uang. 705 00:49:15,200 --> 00:49:18,560 Katakanlah kau akan memindahkan uang dari rekening bank di Swiss 706 00:49:18,640 --> 00:49:21,360 ke rekening bank di Kepulauan Cayman. 707 00:49:21,440 --> 00:49:25,400 Transfer itu tak langsung dari Swiss ke Kepulauan Cayman. 708 00:49:25,480 --> 00:49:28,760 Mereka harus punya bank koresponden di Amerika Serikat. 709 00:49:28,840 --> 00:49:34,480 Dan salah satu surat panggilan pertama yang kami keluarkan adalah ke bank FIFA, 710 00:49:34,560 --> 00:49:36,360 yaitu UBS di Swiss. 711 00:49:36,880 --> 00:49:39,560 Mereka punya bank koresponden di Amerika Serikat. 712 00:49:40,320 --> 00:49:42,440 Jadi, kami punya catatan 713 00:49:42,520 --> 00:49:45,880 semua transfer uang masuk dan keluar dari FIFA. 714 00:49:47,200 --> 00:49:50,400 Kau mungkin punya satu nama bisnis, 715 00:49:50,480 --> 00:49:55,800 lalu mulai menyebar seperti jaring laba-laba. 716 00:49:58,200 --> 00:50:00,000 Mereka memakai nama sandi. 717 00:50:00,080 --> 00:50:04,920 Mereka menggunakan banyak rekening bank di yurisdiksi luar negeri 718 00:50:05,000 --> 00:50:09,920 untuk memindahkan uang dari titik A ke B, C, D, E… 719 00:50:10,000 --> 00:50:11,240 Itu memusingkan. 720 00:50:12,760 --> 00:50:17,200 Tapi seiring penyelidikan, kami tak tahu untuk apa pembayarannya. 721 00:50:19,200 --> 00:50:23,080 Aku tahu dari masa-masaku menyelidiki kasus Mafia 722 00:50:23,160 --> 00:50:26,320 bahwa tak ada yang lebih baik dari saksi yang bekerja sama 723 00:50:26,400 --> 00:50:30,680 dalam kasus konspirasi, sesuatu yang rumit, 724 00:50:30,760 --> 00:50:33,400 untuk bisa menjelaskan semuanya. 725 00:50:38,160 --> 00:50:39,680 Momen besar berikutnya 726 00:50:39,760 --> 00:50:42,680 adalah saat Steve Berryman melakukan tugas sehari-harinya, 727 00:50:42,760 --> 00:50:45,680 yaitu dia menyelidiki pembayaran pajak Chuck Blazer, 728 00:50:45,760 --> 00:50:48,880 dan dia bisa mengungkapkan apa yang bisa dia gunakan, 729 00:50:48,960 --> 00:50:50,840 trik andalannya, 730 00:50:50,920 --> 00:50:53,800 yaitu tidak ada pembayaran pajak. 731 00:50:55,080 --> 00:50:59,480 Ternyata Blazer tak pernah membayar pajak setidaknya selama 15 tahun. 732 00:51:00,640 --> 00:51:03,480 Kini Blazer dalam genggaman mereka. 733 00:51:05,760 --> 00:51:07,600 Ini kasus yang sangat mudah. 734 00:51:07,680 --> 00:51:10,200 Mereka bisa menangkapnya atas penggelapan pajak, jelas. 735 00:51:10,280 --> 00:51:12,440 Pertanyaannya adalah kelanjutan nasibnya. 736 00:51:12,520 --> 00:51:15,000 Menangkap Chuck Blazer dan memenjarakannya? 737 00:51:15,080 --> 00:51:17,800 Tidak. Mereka butuh informan. 738 00:51:19,440 --> 00:51:22,160 Jadi, keputusannya adalah mendekatinya 739 00:51:22,240 --> 00:51:24,840 dan menawarkan hal yang tak bisa dia tolak. 740 00:51:27,760 --> 00:51:30,520 Banyak yang bergantung pada keberhasilan pendekatan ini. 741 00:51:30,600 --> 00:51:32,080 Ini jauh lebih besar dari Chuck. 742 00:51:32,160 --> 00:51:36,280 Chuck akan menjadi langkah pertama menuju penyelidikan yang lebih luas. 743 00:51:37,240 --> 00:51:42,080 30 NOVEMBER 2011 744 00:51:44,680 --> 00:51:48,800 Kami baru keluar dari Menara Trump menuju ke Uncle Jack's Steakhouse, 745 00:51:49,680 --> 00:51:51,280 dan Chuck berkata, 746 00:51:51,880 --> 00:51:54,640 "Mary Lynn, pergilah ke sana bersama Al." 747 00:51:54,720 --> 00:51:56,640 Itu teman yang bersama kami. 748 00:51:57,200 --> 00:52:02,280 Dan dia keluar dari mobilnya dan naik skuter motor kecilnya. 749 00:52:04,800 --> 00:52:08,000 Di antara Menara Trump dan gedung lain, ada semacam atrium, 750 00:52:08,080 --> 00:52:11,520 dan dia berbelok ke meja. 751 00:52:12,920 --> 00:52:17,160 Dia segera memahami situasinya. 752 00:52:18,480 --> 00:52:21,400 Kusampaikan kepadanya informasi yang kami punya. 753 00:52:21,920 --> 00:52:26,320 Penipuan, pencucian uang, penggelapan pajak, 754 00:52:26,400 --> 00:52:29,000 tidak melaporkan kepemilikan rekening bank asing. 755 00:52:29,600 --> 00:52:30,880 Agen itu berkata, 756 00:52:30,960 --> 00:52:34,960 "Pak Blazer, kau terancam 75 sampai 100 tahun penjara. 757 00:52:36,120 --> 00:52:38,960 Kami bisa membawamu sekarang atau kau bisa bekerja sama." 758 00:52:39,680 --> 00:52:44,560 Aku ingat dia hanya menatapku dan begini… 759 00:52:47,160 --> 00:52:50,120 Lalu dia bilang, "Aku ingin membantu kalian. 760 00:52:50,200 --> 00:52:52,240 Ini mungkin lebih besar dari dugaan kalian." 761 00:52:52,320 --> 00:52:57,080 Kami menyarankan dia mencari pengacara dan itu dimulai dari sana. 762 00:52:59,320 --> 00:53:00,960 Saat dia naik, 763 00:53:01,040 --> 00:53:05,800 aku bilang, "Bayar saja pajakmu. Buat kesepakatan. Bayar saja." 764 00:53:07,440 --> 00:53:11,680 Dan dia berkata, "Mary Lynn, aku hanya penjahat gemuk dari Queens. 765 00:53:12,960 --> 00:53:16,200 Kini karma buruk telah datang. 766 00:53:18,440 --> 00:53:20,680 FBI mengincar FIFA. 767 00:53:20,760 --> 00:53:22,560 Semua sama di hadapan hukum. 768 00:53:22,640 --> 00:53:25,480 Tiba-tiba, kau ada di serial FBI di Netflix. 769 00:53:25,560 --> 00:53:28,200 Ini sungguh pelanggaran berat. 770 00:53:28,280 --> 00:53:30,680 Mungkin itu organisasi bergaya Mafia. 771 00:53:30,760 --> 00:53:34,400 Sepp Blatter bukan satu-satunya eksekutif yang perlu memberi keterangan. 772 00:53:34,480 --> 00:53:36,880 Sebanyak 5.200 pekerja diperkirakan akan mati. 773 00:53:36,960 --> 00:53:40,640 Aku disalahkan atas masalah ini. Baiklah, kalau begitu. 774 00:53:40,720 --> 00:53:43,040 Segala hal selalu memiliki akhir. 775 00:53:44,120 --> 00:53:46,000 Aku akan bertanggung jawab. 776 00:54:38,120 --> 00:54:43,120 Terjemahan subtitle oleh Rendy A.