1
00:00:07,760 --> 00:00:13,760
Penyelenggara Piala Dunia FIFA 2022 adalah
2
00:00:13,840 --> 00:00:15,080
Qatar!
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,720
AS gagal terpilih
sebagai tuan rumah Piala Dunia,
4
00:00:25,800 --> 00:00:27,880
perhelatan olahraga terbesar di dunia.
5
00:00:28,880 --> 00:00:33,680
Emirat gurun ini, Qatar, mengalahkan
Australia, Jepang, Korea Selatan, dan AS.
6
00:00:33,760 --> 00:00:37,480
Presiden Obama mengatakan FIFA salah besar
7
00:00:37,560 --> 00:00:39,960
dengan memilih Qatar daripada AS.
8
00:00:40,960 --> 00:00:44,880
Dunia terkejut atas terpilihnya Qatar 2022
9
00:00:45,480 --> 00:00:48,920
tapi bagaimana mereka bisa menang?
Bagaimana caranya?
10
00:00:50,560 --> 00:00:55,480
Suhu rata-rata di bulan Juni dan Juli
saat Piala Dunia diadakan, 41 derajat!
11
00:00:56,000 --> 00:01:00,600
Qatar tak diduga
mengungguli AS dan Jepang,
12
00:01:00,680 --> 00:01:06,360
dan laporan teknis
seputar pencalonan itu sangat negatif.
13
00:01:07,280 --> 00:01:09,480
Qatar dinilai "berisiko tinggi".
14
00:01:09,560 --> 00:01:12,320
Kesepakatan di balik layar penentunya.
15
00:01:13,000 --> 00:01:15,040
Dengan selisih yang cukup lebar,
16
00:01:15,120 --> 00:01:18,760
calon tuan rumah Piala Dunia 2022 terbaik
adalah AS.
17
00:01:19,520 --> 00:01:21,600
Aku terkejut dan kecewa,
18
00:01:21,680 --> 00:01:25,560
tapi reaksi spontanku
adalah mereka melakukan suap.
19
00:01:25,640 --> 00:01:28,440
Jika FIFA korup, maka itu harus diungkap.
20
00:01:28,520 --> 00:01:33,520
Dan kurasa keputusan hari ini
akan dipersoalkan dalam waktu yang lama.
21
00:01:38,920 --> 00:01:42,080
Alasan memilih Qatar
sangat sulit dijelaskan.
22
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
Bagi FIFA, itu bencana, sungguh.
23
00:01:46,000 --> 00:01:49,520
Terutama selama masa
di mana FIFA disorot terkait penyuapan.
24
00:01:50,080 --> 00:01:51,720
Pak Blatter?
25
00:01:51,800 --> 00:01:52,680
Pak Blatter…
26
00:01:54,400 --> 00:01:58,920
Lalu Komite Eksekutif
tak berpikir jernih dengan memilih Qatar.
27
00:02:01,880 --> 00:02:06,040
Karena itu, aku selalu bilang
saat kita menyalahkan Qatar terkait ini,
28
00:02:06,120 --> 00:02:09,360
FIFA yang harus disalahkan
karena FIFA-lah sistemnya.
29
00:02:09,920 --> 00:02:11,240
Sistemnya adalah FIFA.
30
00:02:25,320 --> 00:02:30,160
DATANGNYA KARMA BURUK
31
00:02:39,720 --> 00:02:40,800
Kenapa Qatar?
32
00:02:42,880 --> 00:02:45,640
Kenapa bermain di negara yang panas
33
00:02:46,440 --> 00:02:49,360
atau di negara
yang perlu membangun stadion baru?
34
00:02:50,160 --> 00:02:51,800
Kenapa harus negara kecil
35
00:02:51,880 --> 00:02:55,880
dengan tim nasional
yang berperingkat sangat rendah di dunia?
36
00:03:00,520 --> 00:03:04,640
Atau pertanyaan terkait kondisi kerja,
37
00:03:04,720 --> 00:03:09,800
hak asasi manusia, apa penonton dari Eropa
bisa ke sana, dan lainnya.
38
00:03:10,360 --> 00:03:13,080
Jadi, aku terkejut, seperti orang lain.
39
00:03:13,640 --> 00:03:15,400
BUKAN SOAL UANG
TAPI PANASNYA
40
00:03:15,480 --> 00:03:19,080
Kurasa mereka tak mengira media dunia
41
00:03:19,160 --> 00:03:22,120
dan reaksi dunia
akan sangat menentang mereka.
42
00:03:22,200 --> 00:03:23,120
RUSIA
BENCANA
43
00:03:24,080 --> 00:03:28,600
Mereka mendapat reaksi keras
setelah terpilih.
44
00:03:29,840 --> 00:03:33,280
Saat kami terpilih,
aku senang dan gembira,
45
00:03:33,360 --> 00:03:38,400
tapi aku segera mengalami depresi berat.
46
00:03:39,480 --> 00:03:41,600
Serangan yang datang sangat kejam.
47
00:03:42,080 --> 00:03:44,760
Serangan ditujukan kepada kami dan FIFA.
48
00:03:44,840 --> 00:03:47,880
Serangan yang luar biasa
dari segala pihak.
49
00:03:48,960 --> 00:03:52,080
terhadap kami, Qatar.
Gambaran yang mulai digunakan…
50
00:03:52,720 --> 00:03:55,160
Itu hampir menjadi serangan rasis.
51
00:03:56,200 --> 00:03:57,040
Itu sulit.
52
00:04:08,600 --> 00:04:13,040
Pertama, atas nama jutaan orang
yang tinggal di Timur Tengah,
53
00:04:13,760 --> 00:04:14,600
Terima kasih.
54
00:04:15,800 --> 00:04:17,200
Terima kasih, FIFA,
55
00:04:17,280 --> 00:04:21,160
karena meyakini
ekspansi sepak bola ke Timur Tengah,
56
00:04:21,240 --> 00:04:26,520
membawanya ke wilayah kami,
ke rumah kami, adalah tindakan tepat.
57
00:04:26,600 --> 00:04:28,560
Kita pergi ke Timur Tengah.
58
00:04:28,640 --> 00:04:30,240
Kita pergi ke dunia Arab.
59
00:04:30,320 --> 00:04:32,240
Kita pergi ke dunia Islam.
60
00:04:32,320 --> 00:04:35,640
Inilah perkembangan sepak bola
dan jangan membahas uang.
61
00:04:35,720 --> 00:04:37,520
Ini tak terkait dengan uang.
62
00:04:40,120 --> 00:04:45,680
Menurutku, keputusan pertama
di mana ada indikasi kuat politik terlibat
63
00:04:45,760 --> 00:04:48,720
adalah memilih Qatar menjadi tuan rumah.
64
00:04:48,800 --> 00:04:54,280
Itu bukan harapanku,
yang lebih mengharapkan Amerika Serikat.
65
00:04:57,680 --> 00:05:00,760
Ketika aku akan memilih Qatar,
66
00:05:00,840 --> 00:05:03,120
Blatter mendatangiku.
67
00:05:04,760 --> 00:05:09,000
"Aku ingin kau memilih AS, bukan Qatar."
68
00:05:10,000 --> 00:05:13,600
Pantaskah presiden merecoki hingga begitu?
69
00:05:15,040 --> 00:05:17,280
Aku tak merespons. Dia pergi.
70
00:05:17,360 --> 00:05:19,920
Aku memilih Qatar, dan Qatar menang.
71
00:05:23,920 --> 00:05:29,600
Sepp benar-benar terpojok
oleh anggota penting Exco FIFA.
72
00:05:30,160 --> 00:05:33,880
Ada para ketua konfederasi.
73
00:05:34,720 --> 00:05:37,160
Issa Hayatou dari Afrika.
74
00:05:37,240 --> 00:05:39,960
Michel Platini dari UEFA.
75
00:05:40,040 --> 00:05:43,560
Ada Jack Warner dari CONCACAF,
76
00:05:43,640 --> 00:05:47,360
lalu Dr. Leoz dari CONMEBOL,
77
00:05:47,440 --> 00:05:49,480
dan Bin Hammam dari Qatar.
78
00:05:49,560 --> 00:05:53,160
Dia ketua Konfederasi Sepak Bola Asia.
79
00:05:54,280 --> 00:05:57,160
Mereka bersekutu dengan Qatar.
80
00:05:57,800 --> 00:06:00,720
Ada tiga anggota CONCACAF
di Exco saat itu,
81
00:06:00,800 --> 00:06:03,560
dan diduga ketiganya akan memilih AS.
82
00:06:04,360 --> 00:06:07,800
Jadi, sangat mengejutkan bagi Chuck Blazer
83
00:06:07,880 --> 00:06:12,160
saat mengetahui Jack Warner,
sekutu terdekatnya di FIFA,
84
00:06:12,240 --> 00:06:14,160
tampaknya memilih Qatar.
85
00:06:15,720 --> 00:06:17,040
Dia merasa dikhianati.
86
00:06:18,280 --> 00:06:20,640
Bagaimana bisa kau tak memilih
konfederasimu sendiri?
87
00:06:21,560 --> 00:06:24,920
Mereka sudah tua. Belum tentu ada
di pemungutan suara berikutnya.
88
00:06:25,000 --> 00:06:27,600
Jadi, dengan dua pemungutan suara,
uangnya berlipat ganda.
89
00:06:28,200 --> 00:06:29,480
Mereka untung besar.
90
00:06:31,320 --> 00:06:34,280
Gedung-gedung pencakar langit Doha
menandakan kebangkitan ekonomi
91
00:06:34,360 --> 00:06:37,280
dari ibu kota Qatar
yang kaya akan bahan bakar.
92
00:06:37,360 --> 00:06:41,720
Dan dalam dekade berikutnya,
sepertinya akan makin menonjol
93
00:06:41,800 --> 00:06:43,800
karena dipicu mania sepak bola.
94
00:06:44,320 --> 00:06:46,680
Sepak bola khususnya,
tapi olahraga secara umum,
95
00:06:46,760 --> 00:06:51,240
selalu memainkan peran penting
dalam budaya kami, dalam ambisi kami,
96
00:06:51,320 --> 00:06:55,360
dengan memanfaatkannya sebagai katalis,
97
00:06:55,440 --> 00:06:59,560
sebagai sarana
untuk mewujudkan beberapa tujuan negara.
98
00:07:03,280 --> 00:07:06,640
Pemerintah Qatar telah menciptakan
industri olahraga.
99
00:07:07,600 --> 00:07:12,920
Melakukan apa yang dilakukan secara alami
oleh negara lain selama beberapa dekade.
100
00:07:13,520 --> 00:07:16,480
Mereka menjadikan olahraga
identitas nasional.
101
00:07:17,680 --> 00:07:24,400
Soal Qatar, kita membahasnya
sebagai bagian misi pembangunan bangsa.
102
00:07:25,800 --> 00:07:29,400
Mereka ingin keluar
dari bayang-bayang Arab Saudi,
103
00:07:29,480 --> 00:07:31,880
mengukir karakter berbeda
untuk diri mereka sendiri.
104
00:07:31,960 --> 00:07:33,760
Tampil di panggung dunia.
105
00:07:33,840 --> 00:07:37,240
Mereka ingin dilihat
sebagai pendorong kebaikan di dunia.
106
00:07:37,320 --> 00:07:41,440
Mereka ingin menunjukkan dunia Arab
bisa menghelat turnamen seperti ini
107
00:07:41,520 --> 00:07:42,920
dan menyatukan orang.
108
00:07:46,400 --> 00:07:47,600
Mereka ada di mana-mana.
109
00:07:48,120 --> 00:07:52,600
Mereka ingin dilihat
sebagai bankir olahraga di dunia.
110
00:07:52,680 --> 00:07:56,280
Tak ada yang bisa digelar
tanpa dukungan dari Qatar.
111
00:07:58,040 --> 00:08:04,680
Saat bidding dibuka
untuk Piala Dunia 2018/2022 di tahun 2009,
112
00:08:04,760 --> 00:08:06,880
yang berarti ada kemajuan yang signifikan
113
00:08:07,480 --> 00:08:09,040
dan ada peluang terbuka,
114
00:08:09,520 --> 00:08:12,720
saat itulah kami memutuskan
untuk mencobanya. Kami punya peluang.
115
00:08:22,520 --> 00:08:26,920
Yang mendorong kami mencalonkan diri
adalah keyakinan kami pada sepak bola.
116
00:08:28,920 --> 00:08:31,040
Membawa Piala Dunia ke Qatar
117
00:08:31,120 --> 00:08:34,400
berarti membawa Piala Dunia
ke Timur Tengah untuk kali pertama.
118
00:08:35,280 --> 00:08:36,520
Tim kami sangat muda
119
00:08:36,600 --> 00:08:39,320
dengan banyak orang
yang berbicara banyak bahasa,
120
00:08:39,400 --> 00:08:41,760
jadi kami bisa berkomunikasi
dengan dunia sepak bola,
121
00:08:42,360 --> 00:08:44,160
dan kami rendah hati.
122
00:08:45,400 --> 00:08:47,480
Kami tahu kami tak diunggulkan.
123
00:08:47,560 --> 00:08:51,160
Kami tahu orang-orang
tak melihat kami sebagai pesaing serius.
124
00:08:58,520 --> 00:09:00,640
Selama kami tinggal di Doha,
125
00:09:00,720 --> 00:09:05,080
kami segera menyadari
ini proyek pemerintah,
126
00:09:05,160 --> 00:09:07,400
yang disalurkan lewat Piala Dunia
127
00:09:07,480 --> 00:09:10,520
untuk menempatkan Qatar di panggung dunia.
128
00:09:11,720 --> 00:09:14,360
Itu proyek negara.
129
00:09:14,440 --> 00:09:17,440
Bukan proyek federasi sepak bola.
130
00:09:20,600 --> 00:09:23,360
Tak kusangka Qatar akan terpilih.
131
00:09:24,440 --> 00:09:26,880
Mereka tak punya tradisi sepak bola.
132
00:09:26,960 --> 00:09:30,920
Dalam laporan,
nilai mereka bukan yang terbaik.
133
00:09:32,280 --> 00:09:35,480
Mereka harus membangun ulang kota,
134
00:09:35,560 --> 00:09:37,200
membangun semua stadion.
135
00:09:37,280 --> 00:09:39,640
Mereka tak punya satu pun stadion.
136
00:09:39,720 --> 00:09:43,920
Juga membangun hotel untuk turis dan tim.
137
00:09:45,480 --> 00:09:50,240
Tapi yang paling sulit adalah
perhelatan di bulan Mei, Juni, Juli.
138
00:09:51,960 --> 00:09:53,200
Kami membuat laporan.
139
00:09:54,240 --> 00:09:56,560
Ini akan dikirim kepada mereka.
140
00:09:56,640 --> 00:10:00,000
Anggota Exco mana pun bisa meneleponku
141
00:10:00,080 --> 00:10:03,360
dan memintaku menjelaskan apa saja.
142
00:10:04,400 --> 00:10:05,520
Tak ada yang menelepon.
143
00:10:06,120 --> 00:10:10,960
Lalu aku berkesimpulan
mereka semua tak membacanya.
144
00:10:13,200 --> 00:10:16,880
Jika mereka tak pedulikan
waktu perhelatan di Mei, Juni, Juli,
145
00:10:16,960 --> 00:10:20,040
kenapa mereka memedulikan kondisi kerja?
146
00:10:21,080 --> 00:10:22,160
Itu bukan masalah.
147
00:10:31,120 --> 00:10:36,000
CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN
DESEMBER 2009
148
00:10:40,680 --> 00:10:43,080
Kami di Cape Town
149
00:10:43,600 --> 00:10:48,360
saat FIFA menggelar FIFA Media Breakfast.
150
00:10:50,120 --> 00:10:54,440
Semua negara ada di sana
dan semua media ada di sana.
151
00:10:55,560 --> 00:11:00,600
Setiap calon memiliki
parameter yang sama, jadi kami punya stan.
152
00:11:02,440 --> 00:11:06,160
Ada media Arab yang mengunjungi kami,
dan hanya itu.
153
00:11:07,160 --> 00:11:09,040
Tak ada yang datang ke stan kami.
154
00:11:09,120 --> 00:11:12,040
Mereka akan mengambil bingkisan,
tapi itu saja.
155
00:11:13,600 --> 00:11:19,440
Lalu tepat di tengah acara,
datanglah David Beckham.
156
00:11:22,400 --> 00:11:24,640
Mungkin dikira ada gempa bumi di sana.
157
00:11:25,280 --> 00:11:29,240
Awak media mulai mendorong,
menaiki kursi, menaiki meja.
158
00:11:29,320 --> 00:11:32,400
Semua orang mengelilingi mereka.
159
00:11:35,400 --> 00:11:36,440
Syekh Mohammed,
160
00:11:36,520 --> 00:11:41,640
yang merupakan direktur jenderal
dari pencalonan Qatar 2022,
161
00:11:41,720 --> 00:11:44,160
berbalik kepadaku dan berkata,
162
00:11:44,840 --> 00:11:47,320
"Kenapa kau tak memberiku
perhatian media seperti itu?"
163
00:11:48,680 --> 00:11:52,000
Aku terperangah karena itu David Beckham.
164
00:11:52,920 --> 00:11:55,560
Semua orang di dunia tahu David Beckham.
165
00:11:56,200 --> 00:12:01,240
Tak ada yang tahu
siapa pangeran kecil ini dari negara ini.
166
00:12:03,720 --> 00:12:06,000
Tim kami sangat kecil.
167
00:12:06,800 --> 00:12:09,760
Tak satu pun pernah
menonton langsung Piala Dunia.
168
00:12:09,840 --> 00:12:13,240
Tak satu pun tahu politik di FIFA.
169
00:12:13,840 --> 00:12:16,880
Tak satu pun pernah bekerja
di bidang olahraga.
170
00:12:18,280 --> 00:12:22,200
Mereka orang-orang yang buta soal ini.
171
00:12:22,280 --> 00:12:26,360
Satu-satunya orang
yang tahu tentang politik di FIFA
172
00:12:26,440 --> 00:12:28,080
adalah Mohammed bin Hammam.
173
00:12:30,680 --> 00:12:34,840
Mohammed bin Hammam adalah
presiden Konfederasi Sepak Bola Asia.
174
00:12:34,920 --> 00:12:38,960
Dia anggota Exco FIFA,
salah satu dari 24 anggota.
175
00:12:39,040 --> 00:12:41,680
Dia salah satu orang paling berkuasa
di sepak bola,
176
00:12:42,320 --> 00:12:44,400
dan dia warga negara Qatar.
177
00:12:45,240 --> 00:12:47,400
Dia bukan tipe pembicara.
178
00:12:47,480 --> 00:12:50,520
Dia suka berada di belakang layar.
179
00:12:51,160 --> 00:12:53,000
Dia suka menjadi konduktor.
180
00:12:55,280 --> 00:12:58,760
Aku tak berpikir bahwa luas Qatar
181
00:12:59,680 --> 00:13:01,160
dan cuaca di Qatar,
182
00:13:02,080 --> 00:13:07,000
mendukung ambisi semacam itu, kau tahu?
183
00:13:08,120 --> 00:13:11,680
Mohammed bin Hammam perlu waktu lama
untuk bergabung
184
00:13:11,760 --> 00:13:14,680
dan bisa diyakinkan
serta mendukung pencalonan itu.
185
00:13:16,080 --> 00:13:20,600
Kami tahu dia bisa memberi kami
alat dan sarana untuk menang.
186
00:13:21,840 --> 00:13:26,040
Untuk menggelar Piala Dunia,
anggota Exco harus memilih kami,
187
00:13:26,120 --> 00:13:28,680
jadi itu strateginya.
188
00:13:29,800 --> 00:13:31,800
Dia kenal semua anggota Exco.
189
00:13:32,320 --> 00:13:36,200
Dia bisa, satu, membantu kami
menemui mereka semua.
190
00:13:36,280 --> 00:13:39,320
Dua, dia bisa membantu kami tahu
191
00:13:39,400 --> 00:13:42,120
harus bagaimana
untuk mendapatkan suara mereka.
192
00:13:45,640 --> 00:13:52,200
LUANDA, ANGOLA
10 BULAN SEBELUM PEMUNGUTAN SUARA
193
00:13:54,880 --> 00:13:58,920
Qatar berhasil mensponsori
194
00:13:59,000 --> 00:14:02,520
Kongres Sepak Bola Afrika di Angola.
195
00:14:04,760 --> 00:14:09,160
Titik perubahan bagi kami
untuk pencalonan itu adalah Angola,
196
00:14:09,840 --> 00:14:12,720
pidatoku kepada Kongres CAF di Angola.
197
00:14:14,600 --> 00:14:17,200
Pesannya bergema sangat kuat.
198
00:14:17,280 --> 00:14:20,600
Saat itulah orang mulai melihat kami
sebagai kandidat serius.
199
00:14:21,120 --> 00:14:25,280
Bukan hanya fakta kami bisa
meyakinkan tiga anggota Komite Eksekutif.
200
00:14:25,360 --> 00:14:30,400
Tapi fakta seluruh konfederasi Afrika
membahas pencalonan kami.
201
00:14:31,120 --> 00:14:33,120
Tapi Angola-lah titik baliknya.
202
00:14:35,240 --> 00:14:37,560
Kami semua menginap di hotel yang sama.
203
00:14:38,200 --> 00:14:42,720
Aku disuruh membantu menerjemahkan,
jadi kulakukan. Aku bisa bahasa Prancis.
204
00:14:44,160 --> 00:14:48,160
Kami diundang di waktu berbeda
di malam hari
205
00:14:48,240 --> 00:14:49,760
oleh anggota Exco yang berbeda.
206
00:14:50,920 --> 00:14:55,440
Hayatou, Anouma, dan Adamu.
207
00:14:56,760 --> 00:14:59,480
Dan kami membicarakan Afrika Selatan,
208
00:14:59,560 --> 00:15:03,800
soal Afrika diberi kesempatan
menjadi tuan rumah Piala Dunia,
209
00:15:04,320 --> 00:15:08,400
dan soal dunia Arab pun
harus diberi kesempatan yang sama.
210
00:15:09,320 --> 00:15:15,120
Lalu Hassan menawarkan Hayatou
satu juta dolar
211
00:15:15,200 --> 00:15:19,320
untuk federasi sepak bola negara Hayatou.
212
00:15:19,920 --> 00:15:23,400
Sebagai imbalannya, kami ingin suaranya,
213
00:15:24,360 --> 00:15:25,520
dan…
214
00:15:26,160 --> 00:15:28,360
Aku ingat mereka hanya tertawa.
215
00:15:28,440 --> 00:15:30,960
Lalu dia berkata, "Itu tak cukup."
216
00:15:31,040 --> 00:15:35,360
Jadi, harganya naik
menjadi 1,5 juta, begitulah.
217
00:15:36,840 --> 00:15:39,960
Aku tahu kedengarannya sangat sederhana,
tapi memang begitu.
218
00:15:40,040 --> 00:15:44,360
Cuma memberi dana ke federasi sepak bola
219
00:15:44,440 --> 00:15:46,320
dan kami mendapatkan suara.
220
00:15:46,400 --> 00:15:48,800
Sesederhana itu.
221
00:15:50,120 --> 00:15:52,400
Dan satu per satu,
222
00:15:52,480 --> 00:15:56,200
kami melakukan hal yang sama
dengan Anouma dan Adamu.
223
00:15:57,840 --> 00:16:04,280
Jadi, 1,5 juta dolar ditawarkan
kepada setiap anggota Exco malam itu
224
00:16:04,360 --> 00:16:07,000
sebagai ganti suara mereka.
225
00:16:09,200 --> 00:16:13,360
Apa itu sesuatu yang…
Uangnya tunai atau cuma kesepakatan?
226
00:16:13,440 --> 00:16:15,880
Cuma kesepakatan.
Aku tak pernah melihat uangnya.
227
00:16:15,960 --> 00:16:18,480
Itu sesuatu yang tak pernah kulihat.
228
00:16:19,920 --> 00:16:24,400
Dan sangat ditekankan
uang itu akan digunakan untuk sepak bola.
229
00:16:25,160 --> 00:16:28,560
Bukan untuk kepentingan pribadi.
Aku harus tekankan itu.
230
00:16:28,640 --> 00:16:32,640
Dikatakan… Ke mana akhirnya uang itu,
aku tak tahu. Entahlah.
231
00:16:37,800 --> 00:16:40,480
Sebelum aku kembali ke kamar hotelku,
232
00:16:41,200 --> 00:16:45,520
Hassan bilang, "Jangan ulangi ini lagi
kepada siapa pun."
233
00:16:45,600 --> 00:16:47,040
Aku bilang, "Baiklah."
234
00:16:47,880 --> 00:16:51,160
PIALA DUNIA FIFA
QATAR 2022
235
00:16:52,680 --> 00:16:54,040
Aku tak pernah melupakannya,
236
00:16:54,120 --> 00:16:57,720
tapi tak pernah kubahas lagi
untuk waktu yang lama.
237
00:16:59,040 --> 00:17:02,560
Aku tahu posisiku terancam,
tapi menurutku,
238
00:17:03,120 --> 00:17:06,240
aku tak pernah melakukan apa pun
yang membuatku pantas dipecat.
239
00:17:07,440 --> 00:17:10,440
Aku diberi waktu tiga hari
untuk meninggalkan Qatar.
240
00:17:11,360 --> 00:17:13,920
Aku tak cukup baik dalam hal ini.
241
00:17:16,520 --> 00:17:19,440
Phaedra pergi pada Maret 2010.
242
00:17:20,120 --> 00:17:24,640
Lalu pada bulan Desember 2010,
setelah pemungutan suara,
243
00:17:24,720 --> 00:17:28,560
dia berbicara dengan seorang jurnalis
244
00:17:28,640 --> 00:17:30,960
dari koran Inggris, The Sunday Times
245
00:17:31,040 --> 00:17:35,000
yang menyelidiki apa yang terjadi
dengan bidding Piala Dunia.
246
00:17:36,280 --> 00:17:38,680
Aku bicara dengan Claire Newell,
247
00:17:38,760 --> 00:17:42,920
tanpa direkam, tentang apa yang terjadi,
apa yang aku saksikan.
248
00:17:45,680 --> 00:17:48,000
Dia menulis artikel pendek,
249
00:17:48,080 --> 00:17:51,160
dan saat itulah semuanya berubah.
250
00:17:51,240 --> 00:17:53,360
PENGADU
NILAI KESEPAKATAN 1,5 JUTA DOLAR
251
00:17:53,440 --> 00:17:56,200
Aku dijuluki pengadu Qatar.
252
00:17:59,520 --> 00:18:03,000
Tak ada bukti. Kami meminta bukti.
253
00:18:03,800 --> 00:18:05,440
Ada prinsip dalam hidup,
254
00:18:05,520 --> 00:18:10,040
kita tak bersalah
sampai dinyatakan bersalah.
255
00:18:10,120 --> 00:18:12,920
Tolong berhenti mengatakan FIFA korup.
256
00:18:13,000 --> 00:18:14,400
FIFA tidak korup!
257
00:18:15,000 --> 00:18:16,200
Jelas tidak.
258
00:18:19,560 --> 00:18:25,800
Phaedra terungkap
telah membuat tuduhan ini.
259
00:18:27,480 --> 00:18:30,920
Lalu, tiba-tiba,
aku mulai mendapat ancaman.
260
00:18:31,000 --> 00:18:35,920
Aku mulai dapat panggilan,
surel, media sosial anonim.
261
00:18:37,320 --> 00:18:39,400
Aku sangat takut.
262
00:18:40,920 --> 00:18:42,800
Siapa yang kau takuti?
263
00:18:45,920 --> 00:18:48,160
Semua yang kubuat kesal
dengan membuka mulut.
264
00:18:49,200 --> 00:18:53,080
Dan mereka yang berulang kali
mencoba membungkamku.
265
00:18:54,200 --> 00:19:00,120
Pada dasarnya aku diberi tahu
harus menandatangani pernyataan tertulis,
266
00:19:01,200 --> 00:19:07,480
menyatakan aku berbohong,
atau mereka akan menuntutku.
267
00:19:08,400 --> 00:19:11,880
SETELAH KEHILANGAN PEKERJAANNYA
DALAM KAMPANYE PENCALONAN
268
00:19:13,000 --> 00:19:17,880
Aku ingin tahu reaksimu soal Angola
dan tuduhan Phaedra.
269
00:19:17,960 --> 00:19:20,640
Yang lainnya adalah
tajuk The Sunday Times,
270
00:19:20,720 --> 00:19:22,720
"Qatar membeli Piala Dunia."
271
00:19:22,800 --> 00:19:27,640
Tapi yang aku ingin tahu
adalah reaksimu saat melihatnya.
272
00:19:32,480 --> 00:19:36,920
Begini, reaksiku,
terutama terhadap masalah Phaedra,
273
00:19:37,640 --> 00:19:38,680
yaitu…
274
00:19:39,200 --> 00:19:41,200
Sebenarnya, aku frustrasi pada keduanya.
275
00:19:41,720 --> 00:19:45,240
Sungguh, karena keduanya salah.
276
00:19:45,880 --> 00:19:48,960
Dan ada fakta di lapangan
yang membuktikan itu salah.
277
00:19:53,320 --> 00:19:58,880
Aku yakin mereka melakukan bisnis
di tingkat global
278
00:19:58,960 --> 00:20:02,080
dengan orang-orang
untuk membantu mengamankan suara.
279
00:20:03,600 --> 00:20:06,680
Kurasa skala sebesar itu
baru pertama kali terjadi.
280
00:20:07,200 --> 00:20:12,920
Entah kau sebut itu korup atau tidak,
begitulah bisnis internasional dilakukan.
281
00:20:14,560 --> 00:20:15,840
NEGARA PESERTA BIDDING
QATAR
282
00:20:15,920 --> 00:20:20,080
Piala Dunia di Qatar akan memberikan
peluang komersial tak tertandingi.
283
00:20:21,120 --> 00:20:25,560
Ada beberapa kesepakatan besar
yang dilakukan di tingkat pemerintahan,
284
00:20:25,640 --> 00:20:30,520
misalnya kisah kesepakatan bahan bakar
antara Qatar dan Thailand
285
00:20:30,600 --> 00:20:33,200
karena ada perwakilan Thailand di Exco.
286
00:20:33,920 --> 00:20:37,120
Dugaan bahwa itu terkait
dengan pemungutan suara
287
00:20:37,200 --> 00:20:40,880
dibantah oleh semua orang yang terlibat.
288
00:20:42,000 --> 00:20:47,920
Anggota pemungutan suara Exco lainnya,
Marios Lefkaritis,
289
00:20:48,000 --> 00:20:51,920
menjual tanah ke Qatar
seharga 32 juta euro.
290
00:20:52,000 --> 00:20:55,640
Dia selalu bilang
itu tak terkait dengan suaranya.
291
00:20:58,240 --> 00:21:00,320
Emir Qatar datang ke Brasil.
292
00:21:00,920 --> 00:21:06,280
Dia tinggal untuk sementara
dan bahkan mengunjungi Presiden Lula,
293
00:21:07,160 --> 00:21:10,720
yang juga mendukung Qatar.
294
00:21:12,200 --> 00:21:15,000
Kami mengadakan makan siang
di Rio de Janeiro.
295
00:21:15,080 --> 00:21:19,800
Hadir di acara makan siang itu
adalah Emir Qatar, Dr. Havelange, aku.
296
00:21:20,560 --> 00:21:22,920
Ada delapan atau sembilan orang.
297
00:21:23,000 --> 00:21:26,680
Saat itulah kami memutuskan
akan mendukung Qatar.
298
00:21:29,080 --> 00:21:34,120
Aku telah menerima bantuan,
bertukar bantuan. Itu normal.
299
00:21:34,200 --> 00:21:36,960
Tapi aku tak pernah disuap
untuk melakukan apa pun.
300
00:21:43,240 --> 00:21:45,560
Beberapa minggu sebelum pemungutan suara,
301
00:21:46,160 --> 00:21:49,640
presiden UEFA, Michel Platini,
302
00:21:49,720 --> 00:21:51,480
yang sangat berpengaruh
303
00:21:51,560 --> 00:21:55,760
dalam hal siapa yang akan dipilih
delegasi Eropa di Exco,
304
00:21:56,400 --> 00:22:01,080
pergi makan siang
dengan Presiden Prancis, Nicolas Sarkozy,
305
00:22:01,160 --> 00:22:05,440
dan putra Emir Qatar
di Istana Elysée di Paris.
306
00:22:06,240 --> 00:22:09,360
SEMBILAN HARI SEBELUM PEMUNGUTAN SUARA
307
00:22:09,880 --> 00:22:13,080
Dia terkejut
melihat seluruh delegasi Qatar hadir,
308
00:22:13,800 --> 00:22:16,040
dan Platini tidak diberi tahu.
309
00:22:16,920 --> 00:22:20,440
Jadi, versinya adalah
dia menerima "pesan tersirat",
310
00:22:20,520 --> 00:22:22,440
ini kata-katanya,
311
00:22:22,520 --> 00:22:26,160
dari Sarkozy, memberitahunya
akan lebih baik jika dia memilih Qatar,
312
00:22:26,240 --> 00:22:31,240
bukan Amerika Serikat,
demi kepentingan Prancis.
313
00:22:32,200 --> 00:22:35,120
Platini jatuh ke perangkap
yang dibuat Sarkozy.
314
00:22:35,720 --> 00:22:39,560
Sarkozy menggunakan Platini
untuk berkata kepada delegasi Qatar,
315
00:22:39,640 --> 00:22:42,440
"Lihat, aku mengendalikan Platini.
316
00:22:43,040 --> 00:22:47,200
Prancis akan memilihmu."
Itu penting untuk delegasi Qatar.
317
00:22:47,280 --> 00:22:49,760
Oke, akan kuceritakan kejadiannya.
318
00:22:50,280 --> 00:22:54,520
Sepemahamanku,
Prancis akan senang jika kupilih Qatar.
319
00:22:54,600 --> 00:22:57,320
Aku mengerti itu,
tapi tak ada yang eksplisit.
320
00:22:57,400 --> 00:22:59,880
Nicolas Sarkozy tak pernah
memintamu memilih Qatar?
321
00:22:59,960 --> 00:23:04,280
Tidak. Mungkin itu sebabnya
dia menjual suaraku ke Qatar.
322
00:23:04,360 --> 00:23:06,280
Mungkin dia tahu aku akan memilih Qatar.
323
00:23:06,360 --> 00:23:10,120
Jadi, dia menjual suaraku,
demi Prancis, ke Qatar
324
00:23:10,200 --> 00:23:11,920
untuk mendapatkan banyak hal.
325
00:23:13,760 --> 00:23:15,760
Sungguh luar biasa
326
00:23:15,840 --> 00:23:20,080
apa yang terjadi
setelah Platini memilih Qatar.
327
00:23:20,600 --> 00:23:24,760
APBN Qatar membeli Paris Saint-Germain,
328
00:23:24,840 --> 00:23:26,400
klub sepak bola besar di Paris
329
00:23:26,480 --> 00:23:30,680
dan menyuntikkan begitu banyak uang
ke dalamnya.
330
00:23:31,640 --> 00:23:35,440
BeIN Sports,
yang merupakan penyiar dari negara itu,
331
00:23:35,520 --> 00:23:39,200
membeli hak siar sepak bola Prancis
dengan sangat mahal.
332
00:23:40,200 --> 00:23:41,320
Selain itu,
333
00:23:41,400 --> 00:23:45,640
ada kesepakatan perdagangan besar
antara Qatar dan Prancis,
334
00:23:45,720 --> 00:23:50,520
termasuk Qatar membeli
banyak pesawat Airbus dari Prancis.
335
00:23:53,360 --> 00:23:57,680
Keputusan yang membuat
Piala Dunia akan diadakan di Qatar
336
00:23:58,840 --> 00:24:03,120
terjadi di tingkat politik tertinggi,
337
00:24:04,280 --> 00:24:08,920
tapi kecurangan apa pun
dibantah oleh orang-orang Qatar.
338
00:24:12,280 --> 00:24:15,080
Membeli Piala Dunia,
membayar anggota Exco.
339
00:24:15,160 --> 00:24:17,560
Kau tahu tuduhannya, apa saja itu.
340
00:24:17,640 --> 00:24:22,640
Kesepakatan geopolitik
yang tercapai antara Thailand,
341
00:24:22,720 --> 00:24:26,360
Rusia, Qatar, Sarkozy.
342
00:24:26,440 --> 00:24:29,880
- Kesepakatan geopolitik apa?
- Itulah tuduhannya.
343
00:24:29,960 --> 00:24:32,280
Apa? Aku mau tanya, apa?
344
00:24:32,360 --> 00:24:34,080
Baiklah, bahan bakar dan…
345
00:24:35,040 --> 00:24:36,800
Antara siapa dan siapa?
346
00:24:36,880 --> 00:24:38,640
Antara Thailand dan Qatar.
347
00:24:39,160 --> 00:24:42,320
Faktanya ada di lapangan.
348
00:24:42,840 --> 00:24:46,720
Beberapa hal sangat tidak realistis.
349
00:24:47,560 --> 00:24:51,640
Ini sumber daya alam kami,
dasar pembangunan kami di masa depan.
350
00:24:51,720 --> 00:24:56,200
Itu tak akan digunakan
demi suara untuk Piala Dunia.
351
00:24:56,280 --> 00:24:57,840
PENCALONAN QATAR 2022
352
00:24:57,920 --> 00:25:00,080
MENANTIKAN KEMEGAHAN
353
00:25:01,960 --> 00:25:05,920
Syekh Arab menghamburkan uang
adalah stereotipe, bukan?
354
00:25:07,760 --> 00:25:12,040
Ini sebabnya Piala Dunia ini penting,
untuk meruntuhkan stereotipe itu.
355
00:25:13,600 --> 00:25:15,280
Kami mematuhi aturan.
356
00:25:16,160 --> 00:25:18,240
Mematuhi nilai-nilai moral kami.
357
00:25:19,120 --> 00:25:21,160
Kami menang karena tawaran kami.
358
00:25:21,240 --> 00:25:22,840
Kami menang karena visi
359
00:25:22,920 --> 00:25:25,200
bahwa ini saatnya
360
00:25:25,280 --> 00:25:28,400
Piala Dunia pertama di dunia Arab.
361
00:25:28,480 --> 00:25:29,440
Qatar!
362
00:25:38,120 --> 00:25:42,080
Saat diumumkan, terlihat
semua orang bergembira dan berteriak,
363
00:25:42,160 --> 00:25:44,640
dan kau akan mendapatiku
berdiri dalam diam
364
00:25:44,720 --> 00:25:47,640
karena aku tak bisa
melihat Sepp Blatter dari tempatku duduk,
365
00:25:47,720 --> 00:25:50,200
dan aku hanya berdiri diam
sampai kudengar timku
366
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
berteriak, "Kita berhasil."
367
00:25:56,160 --> 00:26:01,400
Di dunia Arab, ada perayaan besar.
Di Asia, ada perayaan besar.
368
00:26:07,000 --> 00:26:11,440
Tapi yang tak membuatku nyaman
adalah apa yang dilakukan Blatter.
369
00:26:13,000 --> 00:26:17,720
Dia menyuruh kami tak memilih Qatar.
370
00:26:18,400 --> 00:26:23,400
Ini yang membuatku tak nyaman.
371
00:26:27,280 --> 00:26:30,520
Dia mau atau tidak?
Itu pertanyaan yang akan kita jawab.
372
00:26:30,600 --> 00:26:33,520
Orang yang kita bicarakan
adalah Mohammed bin Hammam.
373
00:26:33,600 --> 00:26:37,040
Dia diperkirakan
akan menantang Sepp Blatter
374
00:26:37,120 --> 00:26:38,360
untuk memimpin FIFA.
375
00:26:41,560 --> 00:26:44,800
Aku dikenal sebagai pendukung Blatter.
376
00:26:45,480 --> 00:26:49,480
Jelas aku penasihat yang jujur untuknya,
377
00:26:50,080 --> 00:26:53,440
dan aku akan bilang
aku berkontribusi dalam kesuksesannya.
378
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Mohammed bin Hammam
menganggap Blatter temannya,
379
00:26:58,080 --> 00:27:01,840
dan dia sangat setia kepada Blatter,
tapi tidak sebaliknya.
380
00:27:03,480 --> 00:27:07,280
Blatter berjanji setelah pemilihan 1998
dia hanya akan menjabat dua periode.
381
00:27:08,000 --> 00:27:11,080
Itu dilanggar,
Blatter terpilih untuk periode ketiga,
382
00:27:11,160 --> 00:27:13,480
lalu Bin Hammam kesal
383
00:27:14,200 --> 00:27:17,320
karena dia tak menerima
Blatter tak menepati janjinya.
384
00:27:18,120 --> 00:27:21,440
Kupikir Blatter tak akan tertarik
pada tahun 2011.
385
00:27:22,520 --> 00:27:26,640
Presiden harus punya batas.
Maksimal tiga periode.
386
00:27:27,160 --> 00:27:29,800
Jadi, aku merasa ini buruk
untuk sepak bola.
387
00:27:30,360 --> 00:27:31,800
Tak bagus untuk olahraga ini.
388
00:27:31,880 --> 00:27:36,120
Tapi seharusnya selalu ada kandidat kedua.
389
00:27:37,560 --> 00:27:41,120
Bagi Blatter, sungguh mengejutkan
Bin Hammam membawa Piala Dunia ke Qatar.
390
00:27:41,200 --> 00:27:42,960
Ini benar-benar kejutan.
391
00:27:43,560 --> 00:27:46,760
Untuk pertama kalinya,
dia melihat batas kekuasaannya.
392
00:27:47,640 --> 00:27:50,560
Jika ada orang
yang lebih berkuasa dari dirinya,
393
00:27:50,640 --> 00:27:54,240
setidaknya di perhelatan khusus,
orang itu adalah Mohammed bin Hammam.
394
00:27:54,960 --> 00:27:59,520
Bin Hammam adalah pria mandiri.
Dia pernah akrab dengan Sepp Blatter.
395
00:27:59,600 --> 00:28:03,280
Kurasa dia, seperti kebanyakan dari kita,
sudah muak dengan Sepp Blatter,
396
00:28:03,360 --> 00:28:06,400
berpikir Sepp telah merusak
nama baik FIFA,
397
00:28:06,480 --> 00:28:08,960
dan dia paham seseorang harus maju.
398
00:28:09,800 --> 00:28:13,360
Tapi kurasa Blatter tak bisa
mengendalikan ambisinya.
399
00:28:14,440 --> 00:28:16,720
Dia Machiavelli sejati dalam olahraga.
400
00:28:18,800 --> 00:28:24,160
Setelah 13 tahun, Sepp Blatter terbiasa
dengan kemewahan kekuasaan presiden.
401
00:28:24,240 --> 00:28:28,640
Selama waktu itu, dia menerima penghargaan
dan penghormatan di seluruh dunia.
402
00:28:28,720 --> 00:28:31,960
Tapi tak semua orang menyukai
cara dia menjalankan FIFA.
403
00:28:33,920 --> 00:28:36,520
Aku ingin mempertahankan posisiku.
404
00:28:36,600 --> 00:28:42,280
Aku tak bisa meninggalkan tahun-tahunku
dalam pengembangan sepak bola
405
00:28:42,360 --> 00:28:46,080
dan tahun-tahunku
sebagai sekretaris jenderal dan presiden.
406
00:28:48,160 --> 00:28:51,400
Blatter menuntut kesetiaan
dari semua orang,
407
00:28:51,480 --> 00:28:55,760
tapi masalahnya dia tidak setia
kepada semua pendukung politiknya
408
00:28:55,840 --> 00:28:58,400
selama masa itu,
kepada Mohammed bin Hammam, misalnya.
409
00:29:00,600 --> 00:29:06,480
Pada tahun 2009, ada pemilihan di Asia
untuk kursi di FIFA, yang kududuki.
410
00:29:06,560 --> 00:29:08,080
Ada kandidat lain,
411
00:29:08,840 --> 00:29:14,520
dan aku sangat terkejut
melihat Blatter memihaknya.
412
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Bagiku, itu aneh.
413
00:29:19,000 --> 00:29:21,520
Aku seharusnya temannya.
414
00:29:22,520 --> 00:29:28,040
Dia pikir aku berbahaya baginya,
dan dia ingin mengeluarkanku dari FIFA.
415
00:29:29,280 --> 00:29:34,840
Jadi, aku hanya bilang
aku tak akan membuatnya nyaman.
416
00:29:35,680 --> 00:29:39,320
Sepp Blatter, pemimpin sepak bola dunia,
punya penantang
417
00:29:39,400 --> 00:29:42,880
dalam memperebutkan posisi presiden FIFA,
yaitu Mohammed bin Hammam.
418
00:29:42,960 --> 00:29:47,880
Dia bilang kepada BBC
ini saatnya transparansi soal pengelolaan.
419
00:29:47,960 --> 00:29:50,680
Bin Hammam adalah ketua AFC.
420
00:29:51,640 --> 00:29:53,680
Melawan Sepp Blatter itu berat.
421
00:29:54,560 --> 00:29:57,640
Jujur, menurutku sulit bagi siapa pun
untuk menggulingkannya
422
00:29:58,160 --> 00:29:59,960
karena posisinya sudah kuat.
423
00:30:00,480 --> 00:30:04,800
Sepp Blatter telah menggunakan
miliaran paun yang dihasilkan Piala Dunia
424
00:30:04,880 --> 00:30:06,680
untuk menopang basis kekuasaannya.
425
00:30:07,320 --> 00:30:11,080
Dia tak akan meninggalkan takhtanya
tanpa perlawanan.
426
00:30:16,520 --> 00:30:20,800
MIAMI, AMERIKA SERIKAT
427
00:30:23,480 --> 00:30:26,320
Aku ingin menemui delegasi Karibia
di Miami,
428
00:30:27,040 --> 00:30:29,280
dan aku tak bisa dapat visa.
429
00:30:29,360 --> 00:30:33,880
Tak ada alasan bagi pihak berwenang
untuk menolak memberiku visa.
430
00:30:35,000 --> 00:30:39,800
Aku menduga ada seseorang
yang tak ingin aku pergi ke AS
431
00:30:39,880 --> 00:30:42,640
untuk menyapa delegasi Karibia.
432
00:30:45,000 --> 00:30:46,440
Beberapa hari ini menegangkan.
433
00:30:46,520 --> 00:30:48,560
Ada pemilihan presiden.
434
00:30:49,080 --> 00:30:52,800
Pak Bin Hammam tak hadir,
tapi Pak Blatter hadir.
435
00:30:54,280 --> 00:30:59,280
Pada saat itu, CONCACAF dipimpin
oleh Jack Warner, yang merupakan presiden,
436
00:30:59,360 --> 00:31:03,120
dan sekretaris jenderalnya, Chuck Blazer,
yang berasal dari AS.
437
00:31:03,200 --> 00:31:07,920
Lalu di atas panggung di kongres,
Pak Blatter, secara spontan,
438
00:31:08,000 --> 00:31:11,760
memberikan dana pengembangan
sebesar satu juta dolar untuk CONCACAF.
439
00:31:11,840 --> 00:31:16,600
Itu sangat jelas dalam hal,
440
00:31:16,680 --> 00:31:19,480
"Aku akan memberi hadiah
untuk wilayahmu, Pak Warner,
441
00:31:19,560 --> 00:31:21,640
di depan semua anggotamu,"
442
00:31:21,720 --> 00:31:24,440
30 atau 60 hari sebelum pemilihan.
443
00:31:25,600 --> 00:31:30,440
Aku tak senang soal ini.
Aku kandidat. Aku ingin bertemu mereka.
444
00:31:30,520 --> 00:31:32,160
Aku harus bicara dengan mereka.
445
00:31:32,240 --> 00:31:35,760
Jadi, aku bilang,
"Pak Warner, beri aku kesempatan lagi."
446
00:31:37,240 --> 00:31:41,200
Lalu mereka mengadakan kongres ini
di Port of Spain.
447
00:31:43,680 --> 00:31:48,080
PORT OF SPAIN, TRINIDAD DAN TOBAGO
448
00:31:50,200 --> 00:31:52,680
10 MEI 2011
449
00:31:52,760 --> 00:31:56,840
Semua negara Uni Sepak Bola Karibia
450
00:31:56,920 --> 00:32:01,560
diundang ke Hyatt Regency Hotel
di Port of Spain di Trinidad,
451
00:32:01,640 --> 00:32:04,120
yang jelas merupakan
basis kekuatan Jack Warner.
452
00:32:09,320 --> 00:32:12,040
Jack Warner sendiri
punya perusahaan perjalanan
453
00:32:12,120 --> 00:32:18,040
dan dibayar 363.000 dolar
untuk mengatur perjalanan untuk acara itu.
454
00:32:18,920 --> 00:32:23,040
Chuck Blazer berpikir
Warner bodoh karena mengadakan acara ini.
455
00:32:23,640 --> 00:32:26,360
Dia tak boleh melakukan ini demi Karibia,
456
00:32:26,440 --> 00:32:29,600
dan mereka harus menjalankannya,
setidaknya terbuka, di hadapan dewan.
457
00:32:29,680 --> 00:32:33,440
Ada beberapa upaya untuk menghentikannya,
458
00:32:33,520 --> 00:32:35,320
tapi Chuck tak membuatnya takut.
459
00:32:36,040 --> 00:32:38,000
Seharusnya dia takut, tapi tidak.
460
00:32:40,320 --> 00:32:43,080
Aku jelas tahu tentang Jack Warner.
461
00:32:43,880 --> 00:32:46,080
Jack Warner, sebagai presiden konfederasi,
462
00:32:46,160 --> 00:32:49,640
dia menawarkan kesempatan
kepada Bin Hammam.
463
00:32:52,280 --> 00:32:57,080
Dan kami jelas menghadiri itu
untuk mendengarkan apa yang dia tawarkan.
464
00:33:02,960 --> 00:33:07,400
Di hari pertama,
Bin Hammam memberikan presentasi.
465
00:33:08,120 --> 00:33:14,320
Dan sesuatu yang aneh terjadi
setelah Bin Hammam bicara.
466
00:33:15,520 --> 00:33:20,880
Kami diberi tahu tentang hadiah
untuk membantu federasi.
467
00:33:22,960 --> 00:33:28,120
Mereka mengundang kami ke suatu tempat
untuk mengambil hadiahnya.
468
00:33:30,040 --> 00:33:33,320
Aku menunggu giliranku,
lalu aku masuk ke ruangan.
469
00:33:34,280 --> 00:33:37,040
Ada beberapa pejabat CFU.
470
00:33:38,040 --> 00:33:40,960
Mereka memberiku
amplop bertuliskan "Puerto Riko".
471
00:33:42,840 --> 00:33:47,320
Saat aku membuka amplopnya,
ada uang tunai.
472
00:33:48,400 --> 00:33:51,160
Uang tunai 40.000 dolar.
473
00:33:52,680 --> 00:33:55,560
Aku langsung bilang, "Untuk apa ini?"
474
00:33:56,240 --> 00:34:00,000
"Bisa kau gunakan untuk apa pun
yang kau inginkan dalam sepak bola."
475
00:34:01,320 --> 00:34:05,640
Mereka jelas memberikan
uang sebanyak itu kepada semua orang.
476
00:34:07,120 --> 00:34:09,200
Andai aku diberi tahu,
477
00:34:10,240 --> 00:34:14,520
"Ini untuk membeli suaramu,"
aku akan menolaknya.
478
00:34:16,400 --> 00:34:18,000
Aku mengembalikan uangnya.
479
00:34:22,480 --> 00:34:25,560
Sayangnya,
kebanyakan dari mereka menerimanya,
480
00:34:25,640 --> 00:34:30,120
tapi ada tiga atau empat pengecualian
481
00:34:30,200 --> 00:34:33,760
yang menolak mengambil uangnya
dan melaporkannya,
482
00:34:33,840 --> 00:34:37,160
dan itu memiliki
konsekuensi yang sangat luas.
483
00:34:39,960 --> 00:34:44,920
Dalam beberapa jam, berita
tentang tas dan amplop berisi uang ini
484
00:34:45,000 --> 00:34:47,680
sampai ke Blazer yang berada di New York.
485
00:34:49,080 --> 00:34:52,040
Ini menempatkannya
dalam posisi yang sangat tidak nyaman.
486
00:34:52,120 --> 00:34:55,440
Dia bekerja dengan Jack Warner
selama hampir 20 tahun.
487
00:34:55,960 --> 00:34:58,520
Jadi, kita melihat
persahabatan yang hancur.
488
00:35:00,000 --> 00:35:03,880
Dia berulang kali meminta Warner
untuk tidak mengadakan konferensi ini,
489
00:35:03,960 --> 00:35:05,400
dan dia menolak ini.
490
00:35:05,960 --> 00:35:09,040
Dan kini ini terjadi.
Korupsi paling mencolok
491
00:35:09,120 --> 00:35:13,160
yang pernah dia lihat selama di sepak bola
terjadi terang-terangan.
492
00:35:13,240 --> 00:35:15,280
Mereka membagikan setumpuk uang.
493
00:35:16,480 --> 00:35:20,760
Warner makin mempermalukan Blazer
dan sepak bola secara umum,
494
00:35:21,360 --> 00:35:24,240
jadi Blazer memutuskan mengadukan Warner.
495
00:35:24,320 --> 00:35:28,800
Dia akan melaporkan Warner
ke pejabat tinggi FIFA di Zürich.
496
00:35:30,480 --> 00:35:35,040
Pada hari dia menelepon
untuk membicarakan uang suap itu,
497
00:35:35,720 --> 00:35:37,120
sebelum mengangkat telepon,
498
00:35:37,200 --> 00:35:40,680
dia menatapku dan berkata,
"Ini tak akan berakhir baik."
499
00:35:43,000 --> 00:35:46,680
Aku ingat saat aku ditelepon
oleh Chuck Blazer.
500
00:35:46,760 --> 00:35:49,760
Dia memberitahuku
sesuatu terjadi di Karibia.
501
00:35:50,480 --> 00:35:52,560
Chuck Blazer mengirimiku foto-foto ini.
502
00:35:53,680 --> 00:35:57,120
Aku menemui Blatter,
berkata, "Aku ditelepon Chuck Blazer,
503
00:35:57,200 --> 00:35:59,240
dan dia memberitahuku ada kejadian ini."
504
00:35:59,320 --> 00:36:03,240
Lalu aku menelepon presiden Komite Etik.
505
00:36:03,320 --> 00:36:06,080
Kubilang, "Segera datang ke Zürich
dengan kereta api."
506
00:36:06,160 --> 00:36:09,680
Itu hari Minggu. "Kita harus bertemu,
ada masalah besar."
507
00:36:12,400 --> 00:36:14,520
Ada banyak hal aneh di sana.
508
00:36:15,560 --> 00:36:19,960
Mohammed bin Hammam masuk perangkap.
Pertanyaan lainnya adalah kenapa.
509
00:36:20,680 --> 00:36:23,840
Jelas, Bin Hammam yakin
510
00:36:23,920 --> 00:36:27,880
dia harus membantu para anggota CFU.
511
00:36:28,400 --> 00:36:30,840
Dia melakukannya dan dia masuk perangkap.
512
00:36:31,320 --> 00:36:36,600
Aku tak berniat menyuap orang.
513
00:36:38,320 --> 00:36:40,800
Lagi-lagi ini konspirasi.
514
00:36:41,560 --> 00:36:45,280
Jangan lupa aku melawan FIFA,
dengan semua sumber daya mereka.
515
00:36:46,240 --> 00:36:49,320
Jadi, jelas mereka bisa mengarang cerita
516
00:36:49,400 --> 00:36:52,800
seribu kali lebih banyak daripada aku.
517
00:36:53,480 --> 00:36:56,720
Hari ini, ada pengumuman
dari Komisi Etik FIFA
518
00:36:56,800 --> 00:37:01,560
bahwa mereka menyelidiki klaim korupsi
yang melibatkan Jack Warner
519
00:37:01,640 --> 00:37:05,000
dan kandidat presiden FIFA,
Mohammed bin Hammam.
520
00:37:06,120 --> 00:37:08,600
Apa kau pernah mencoba membeli suara?
521
00:37:09,400 --> 00:37:12,360
Aku tak pernah berniat begitu,
seumur hidupku.
522
00:37:12,440 --> 00:37:16,560
Apa kau pernah memberikan uang
kepada para pejabat di Karibia?
523
00:37:16,640 --> 00:37:22,800
Tidak sama sekali. Tak ada yang bisa
mengeklaim dia melihatku melakukan ini.
524
00:37:23,320 --> 00:37:28,600
Aku ingin mengatakan lagi,
Pak Bin Hammam tak pernah, setahuku,
525
00:37:28,680 --> 00:37:31,560
memberikan uang
kepada negara-negara di Karibia.
526
00:37:32,080 --> 00:37:34,040
Jack, saat itu, sangat percaya diri.
527
00:37:34,120 --> 00:37:38,520
Dia pikir dia kebal
terhadap tuntutan apa pun.
528
00:37:39,960 --> 00:37:42,800
Ada bagian singkat
529
00:37:43,680 --> 00:37:46,960
setelah pembagian uang di Trinidad
530
00:37:47,720 --> 00:37:49,720
dan itu direkam.
531
00:37:50,880 --> 00:37:54,320
Ada beberapa orang di sini
yang percaya mereka lebih saleh.
532
00:37:54,920 --> 00:37:57,080
Jika demikian, bangunlah gereja.
533
00:37:57,920 --> 00:38:00,720
Tapi faktanya,
bisnis kita adalah urusan kita.
534
00:38:01,520 --> 00:38:03,320
Jadi, maksudku di sini,
535
00:38:03,840 --> 00:38:06,840
itu diberikan kepada kalian
karena dia bilang
536
00:38:06,920 --> 00:38:12,080
dia bisa membawa kemakmuran
dan sebagainya.
537
00:38:12,600 --> 00:38:16,640
Jadi, aku bilang, "Lupakan semua itu.
Tentukan nilainya dan bagikan saja."
538
00:38:16,720 --> 00:38:21,600
Dan hadiah yang kalian dapat
bebas kalian gunakan untuk apa pun
539
00:38:21,680 --> 00:38:24,240
dalam konteks perkembangan sepak bola
di negara kalian.
540
00:38:24,320 --> 00:38:26,840
Dan jika ada orang di sini
yang punya hati nurani
541
00:38:27,360 --> 00:38:31,720
dan ingin mengembalikan uangnya,
aku bersedia mengembalikannya kepadanya.
542
00:38:32,360 --> 00:38:36,080
Tapi jangan membicarakan ini di luar
dan meyakini kalian saleh,
543
00:38:36,160 --> 00:38:38,400
suci, dan lebih baik dari orang lain.
544
00:38:38,920 --> 00:38:40,600
Kuharap itu sangat jelas.
545
00:38:42,080 --> 00:38:44,360
Bagaimana masa depan Jack Warner
di CONCACAF?
546
00:38:45,080 --> 00:38:49,360
Bagiku, berdasarkan bukti yang kulihat,
kurasa tak ada.
547
00:38:49,920 --> 00:38:52,720
Bagaimana hubunganmu dengan Jack Warner?
548
00:38:52,800 --> 00:38:54,040
Jelas sudah putus.
549
00:38:54,120 --> 00:38:57,280
Oke. Jadi, menurutmu
dia merasakan pengkhianatan?
550
00:38:58,760 --> 00:39:01,720
Aku yang dikhianati,
berdasarkan apa yang dia…
551
00:39:01,800 --> 00:39:04,440
Risiko dan bahaya yang dia berikan
kepada anggota,
552
00:39:04,520 --> 00:39:06,960
mengekspos mereka pada situasi begini
553
00:39:07,040 --> 00:39:11,160
di mana mereka dalam bahaya
karena menerima hadiah,
554
00:39:11,240 --> 00:39:13,080
menurutku itu keterlaluan.
555
00:39:15,320 --> 00:39:17,640
Tiba untuk konferensi pers hari ini,
556
00:39:17,720 --> 00:39:22,000
presiden FIFA sangat ingin
mencoba melupakan krisis.
557
00:39:22,080 --> 00:39:23,320
Krisis?
558
00:39:23,920 --> 00:39:24,880
Apa itu krisis?
559
00:39:24,960 --> 00:39:26,760
Kita tidak dalam krisis.
560
00:39:27,280 --> 00:39:31,920
Kita hanya mengalami kesulitan,
dan kesulitan ini akan selesai,
561
00:39:32,000 --> 00:39:34,280
akan diselesaikan di dalam keluarga kita.
562
00:39:34,360 --> 00:39:38,680
Tapi dia masih
menghadapi tuduhan eksplosif,
563
00:39:38,760 --> 00:39:42,640
kali ini soal pencalonan Qatar
untuk Piala Dunia 2022.
564
00:39:45,520 --> 00:39:49,040
Sudah jelas keadaan memburuk
bagi orang-orang Qatar.
565
00:39:49,640 --> 00:39:52,200
Mereka takut kehilangan Piala Dunia
566
00:39:52,840 --> 00:39:56,600
karena tuduhanku yang sudah tersebar
567
00:39:56,680 --> 00:40:00,360
dan juga kisah Mohammed bin Hammam.
568
00:40:02,080 --> 00:40:06,240
Blatter bilang banyak kesalahan terjadi
569
00:40:06,320 --> 00:40:09,280
selama bidding Piala Dunia,
570
00:40:10,000 --> 00:40:12,520
dan Bin Hammam terlibat.
571
00:40:14,320 --> 00:40:18,200
Dia melakukan banyak hal
untuk merusak reputasiku.
572
00:40:19,880 --> 00:40:21,320
Dia tak punya batasan.
573
00:40:24,240 --> 00:40:27,080
Sepp Blatter, salah satu
pemikir politik hebat dalam olahraga,
574
00:40:27,160 --> 00:40:31,040
melihat skandal ini muncul
dari Port of Spain, Trinidad
575
00:40:31,120 --> 00:40:33,520
sebagai peluang menyingkirkan saingannya.
576
00:40:34,520 --> 00:40:35,720
Itu benar-benar drama,
577
00:40:36,240 --> 00:40:39,040
bagaimana orang ditinggikan
lalu dijatuhkan.
578
00:40:40,480 --> 00:40:42,640
Mereka salah menilai Blatter,
579
00:40:43,200 --> 00:40:47,200
yang menjadikan mereka teman
lalu menjatuhkan mereka sebagai musuh.
580
00:40:48,560 --> 00:40:50,680
Dia ingin menyingkirkan saingannya,
581
00:40:51,160 --> 00:40:54,320
dan yang menerima tantangan itu
hanya Bin Hammam.
582
00:40:55,360 --> 00:40:59,600
Tapi Blatter harus mencari jalan keluar,
dan dia membuat kesepakatan.
583
00:41:00,640 --> 00:41:04,280
Suatu hari, Syekh Jassim, putra Emir,
datang ke FIFA.
584
00:41:04,360 --> 00:41:06,280
Bin Hammam juga datang.
585
00:41:09,920 --> 00:41:12,040
Itu tiga hari sebelum pemilihan.
586
00:41:12,960 --> 00:41:17,720
Syekh Jassim dan Bin Hammam berbicara.
587
00:41:17,800 --> 00:41:20,080
Aku tak mengerti bahasa Arab,
588
00:41:20,160 --> 00:41:22,840
tapi Pangeran Jassim berkata,
589
00:41:22,920 --> 00:41:25,480
"Tidak, kita akan bicara
dalam bahasa Inggris
590
00:41:25,560 --> 00:41:30,000
karena kita ingin
Pak Blatter tahu percakapan kita."
591
00:41:31,800 --> 00:41:37,440
Dan dia berkata, kau tahu,
bahwa Emir telah mengatakan,
592
00:41:37,520 --> 00:41:40,960
"Jangan menantang Pak Blatter.
593
00:41:41,600 --> 00:41:45,760
Kita akan mendukung Pak Blatter
dalam pemilihan tahun 2011."
594
00:41:49,920 --> 00:41:54,360
Jadi, Qatar akan menarik
pencalonan Bin Hammam,
595
00:41:54,880 --> 00:41:59,480
dan Blatter tak akan lagi bicara
soal terpilihnya Qatar
596
00:41:59,560 --> 00:42:03,080
sebagai tuan rumah Piala Dunia 2022.
597
00:42:04,640 --> 00:42:07,360
Aku tahu Blatter bisa melukai kami.
598
00:42:08,040 --> 00:42:09,400
Dia punya banyak trik.
599
00:42:09,480 --> 00:42:12,240
Aku tak akan membahayakan…
Aku tahu Blatter mampu.
600
00:42:13,120 --> 00:42:17,400
Jadi, dari pihakku,
aku memutuskan berhenti.
601
00:42:19,200 --> 00:42:25,040
Ya, orang-orang ini
jelas sangat merugikanku.
602
00:42:27,240 --> 00:42:31,080
Sepp Blatter terpilih kembali
sebagai presiden FIFA
603
00:42:31,160 --> 00:42:35,160
setelah skandal penyuapan besar
menjadikannya kandidat tunggal
604
00:42:35,240 --> 00:42:36,800
untuk menghadapi krisis olahraga.
605
00:42:37,560 --> 00:42:41,160
Ini periode keempat Blatter
sebagai kepala badan pengatur sepak bola
606
00:42:41,240 --> 00:42:44,640
setelah menerima 186 dari 203 suara.
607
00:42:44,720 --> 00:42:49,560
Eksekutif asal Swiss berusia 75 tahun itu
menjabat sejak 1998.
608
00:42:51,920 --> 00:42:53,800
Mantan penantangnya, Mohammed bin Hammam,
609
00:42:53,880 --> 00:42:57,000
diskors atas tuduhan penyuapan.
610
00:42:58,000 --> 00:43:02,280
Wakil Presiden Jack Warner juga diskors
atas tuduhan penyuapan,
611
00:43:02,360 --> 00:43:06,920
tapi beliau menyatakan
hal yang lebih buruk akan terungkap.
612
00:43:07,000 --> 00:43:10,120
Sudah kukatakan,
FIFA akan diterpa bencana.
613
00:43:10,200 --> 00:43:12,360
Percayalah, ini belum seberapa.
614
00:43:13,480 --> 00:43:16,440
Karena, pada akhirnya,
Blatter harus dihentikan.
615
00:43:16,520 --> 00:43:19,560
Sepp Blatter sendiri lolos dari tuduhan,
616
00:43:19,640 --> 00:43:23,640
tapi sore ini, akan ada pertanyaan sulit
di konferensi pers.
617
00:43:23,720 --> 00:43:28,000
Dia mungkin selamat dari skandal ini,
tapi reputasi FIFA tidak.
618
00:43:30,160 --> 00:43:34,400
Satu orang yang kutahu diuntungkan
adalah Chuck Blazer.
619
00:43:35,880 --> 00:43:39,560
Warner keluar dari sepak bola,
begitu pula Bin Hammam,
620
00:43:39,640 --> 00:43:41,120
dan Chuck Blazer,
621
00:43:41,200 --> 00:43:45,320
dalam salah satu momen paling mengguncang
dalam keseluruhan cerita,
622
00:43:45,400 --> 00:43:46,520
dipuji sebagai pahlawan.
623
00:43:46,600 --> 00:43:48,520
Dan laporan berita di seluruh dunia
624
00:43:48,600 --> 00:43:51,200
membahas Blazer adalah si pengadu
625
00:43:51,280 --> 00:43:53,280
dan penyelamat sepak bola.
626
00:43:53,800 --> 00:43:57,200
Bagus untuk Chuck Blazer
karena untuk melakukan itu,
627
00:43:57,280 --> 00:43:59,200
dia pasti bersih, itu bagus.
628
00:43:59,280 --> 00:44:03,000
Aku tak bilang dia korup,
tapi butuh banyak keberanian untuk itu.
629
00:44:04,400 --> 00:44:06,320
Chuck bukan pengadu.
630
00:44:06,840 --> 00:44:12,760
Pengadu adalah orang
yang melihat sekeliling dan berkata,
631
00:44:12,840 --> 00:44:16,120
"Aku tak mau
jadi bagian dari apa yang salah di sini,"
632
00:44:16,200 --> 00:44:19,120
dan membocorkan apa yang salah.
633
00:44:20,560 --> 00:44:23,880
Bukan seseorang
yang menciptakan apa yang salah,
634
00:44:24,400 --> 00:44:28,520
yang diuntungkan dari apa yang salah
selama beberapa dekade.
635
00:44:41,520 --> 00:44:44,640
Lokasi kantor CONCACAF
di persimpangan 56th dan 5th
636
00:44:44,720 --> 00:44:47,240
di Kota New York, yaitu Menara Trump.
637
00:44:48,600 --> 00:44:50,160
Kami menempati lantai 17.
638
00:44:51,080 --> 00:44:54,720
Chuck tinggal di sisi apartemen
dan dia di lantai 49.
639
00:44:56,480 --> 00:45:01,040
Kurasa Chuck termotivasi
mempertahankan gaya hidup
640
00:45:01,120 --> 00:45:03,880
yang diberikan FIFA dan CONCACAF.
641
00:45:07,080 --> 00:45:10,760
Setiap usaha di CONCACAF
harus dimulai dan diakhiri
642
00:45:10,840 --> 00:45:14,880
dengan memberi Chuck,
secara pribadi, uang.
643
00:45:16,600 --> 00:45:18,440
Chuck mengambil minimal 10%
644
00:45:18,520 --> 00:45:21,280
dan kadang lebih untuk dirinya
dalam setiap kesepakatan.
645
00:45:24,320 --> 00:45:26,920
Sangat jelas Blazer telah diuntungkan
646
00:45:27,000 --> 00:45:29,920
dari segala macam perilaku buruk
dalam sepak bola.
647
00:45:30,840 --> 00:45:33,000
Bagiku, itu tak cuma
menggambarkan dirinya,
648
00:45:33,080 --> 00:45:37,160
tapi sikap para pejabat tinggi FIFA
yang korup,
649
00:45:37,240 --> 00:45:39,560
dan mereka tak tersentuh.
650
00:45:39,640 --> 00:45:42,400
Mereka tak menduga
akan ada yang mengejar mereka.
651
00:45:42,480 --> 00:45:46,280
Tak terpikir oleh mereka itu mungkin.
652
00:45:54,560 --> 00:45:58,800
Jadi, pengalamanku di FBI,
di kantor New York,
653
00:45:58,880 --> 00:46:01,200
adalah kejahatan terorganisasi.
654
00:46:02,160 --> 00:46:05,800
Saat itu, tahun 2010,
655
00:46:06,440 --> 00:46:10,600
kami diberi mandat
untuk memperluas jangkauan kami,
656
00:46:11,360 --> 00:46:15,760
mencari kejahatan internasional
yang memengaruhi kami di AS.
657
00:46:19,680 --> 00:46:23,840
Pada saat yang sama,
ada beberapa jurnalis Inggris
658
00:46:23,920 --> 00:46:27,960
yang mengangkat isu korupsi di FIFA lagi,
659
00:46:28,040 --> 00:46:30,600
terutama mendiang Andrew Jennings,
660
00:46:30,680 --> 00:46:34,960
jurnalis kampanye veteran,
mencoba mengekspos korupsi di FIFA.
661
00:46:36,320 --> 00:46:37,880
Presiden Blatter, aku ingin tanya,
662
00:46:37,960 --> 00:46:42,400
apa kau orang yang layak
untuk mengendalikan sepak bola dunia?
663
00:46:42,920 --> 00:46:44,480
- Halo lagi.
- Jangan ganggu aku.
664
00:46:44,560 --> 00:46:46,720
Boleh kutanya berapa…
665
00:46:46,800 --> 00:46:49,680
Tolong jangan.
Boleh kutanya berapa banyak uang…
666
00:46:49,760 --> 00:46:52,280
- Jangan ganggu aku.
- Pak. Tolong, jawab kami.
667
00:46:52,360 --> 00:46:53,920
Tolong jangan lakukan itu.
668
00:46:54,520 --> 00:46:58,600
Jack Warner, veteran eksekutif di FIFA,
badan pengatur sepak bola dunia,
669
00:46:58,680 --> 00:46:59,560
mengundurkan diri.
670
00:46:59,640 --> 00:47:02,880
Dia diskors sebulan lalu
karena tuduhan korupsi.
671
00:47:02,960 --> 00:47:05,440
FIFA berkata karena pengunduran dirinya,
672
00:47:05,520 --> 00:47:08,640
investigasi terhadap Jack Warner
telah dihentikan
673
00:47:08,720 --> 00:47:10,360
dan dia dianggap tak bersalah.
674
00:47:12,400 --> 00:47:16,480
Jack Warner yang kehilangan muka
setelah penyuapan di Port of Spain,
675
00:47:16,560 --> 00:47:19,160
mengundurkan diri
sebelum ditendang dari sepak bola
676
00:47:19,240 --> 00:47:22,840
dan dia bersumpah
akan membuat para pejabat FIFA kesulitan.
677
00:47:23,800 --> 00:47:28,360
Dan informasi buruk tentang Blazer
mulai bocor ke Andrew Jennings.
678
00:47:29,600 --> 00:47:30,800
Dokumen yang menunjukkan
679
00:47:30,880 --> 00:47:34,360
Blazer punya semua barang mewah
yang seharusnya tak dia miliki,
680
00:47:34,440 --> 00:47:39,360
seperti apartemen di Miami dan Bahama,
dan Mercedes indah di Zurich,
681
00:47:39,440 --> 00:47:41,640
dan dia punya semua aset luar biasa,
682
00:47:41,720 --> 00:47:44,800
tapi tak jelas dari mana uang ini berasal.
683
00:47:45,360 --> 00:47:48,760
Ada cek yang disetorkan Blazer
ke rekening luar negeri.
684
00:47:49,600 --> 00:47:52,280
Semua ini bermuara
dalam serangkaian artikel
685
00:47:52,360 --> 00:47:54,320
yang ditulis Jennings selama musim panas.
686
00:47:58,200 --> 00:48:01,800
Ada banyak notifikasi Google Alerts
untuk proyek korupsi yang kuselidiki.
687
00:48:01,880 --> 00:48:03,800
Suatu pagi, ada notifikasi baru.
688
00:48:03,880 --> 00:48:08,240
Itu dari artikel
karya jurnalis Inggris, Andrew Jennings.
689
00:48:08,320 --> 00:48:12,840
Kurasa itu menyentuhku
karena arti sepak bola bagiku,
690
00:48:12,920 --> 00:48:15,640
aku tumbuh di dekatnya,
dan itu ada di hatiku.
691
00:48:15,720 --> 00:48:19,200
Ada tuduhan dalam artikel Andrew Jennings
692
00:48:19,280 --> 00:48:22,000
tentang rekening luar negeri
dan Chuck Blazer.
693
00:48:22,080 --> 00:48:24,920
Jadi, aku mulai
memeriksa latar belakangnya.
694
00:48:27,880 --> 00:48:31,280
Dengan keberadaannya
di wilayah kami, di Kota New York,
695
00:48:31,360 --> 00:48:35,600
dengan informasi yang tampaknya kredibel,
696
00:48:36,120 --> 00:48:40,200
kami pikir kami bisa memulai
dan mengawali penyelidikan.
697
00:48:45,440 --> 00:48:47,840
Jika ada kejahatan,
jika ada yang bisa diperkarakan,
698
00:48:47,920 --> 00:48:51,920
itu akan tergantung
pada apakah ada aspeknya
699
00:48:52,000 --> 00:48:54,680
yang bersinggungan dengan Amerika Serikat.
700
00:48:55,680 --> 00:48:59,200
Yang kami dapati seiring waktu
adalah ada banyak hal
701
00:48:59,280 --> 00:49:03,160
dan itu melalui sistem keuangan AS.
702
00:49:05,400 --> 00:49:08,000
Kupikir cara terbaik adalah melacak uang,
703
00:49:08,080 --> 00:49:11,920
mengikuti uang
melalui berbagai aspek transfer
704
00:49:12,000 --> 00:49:13,640
soal pergerakan uang.
705
00:49:15,200 --> 00:49:18,560
Katakanlah kau akan memindahkan uang
dari rekening bank di Swiss
706
00:49:18,640 --> 00:49:21,360
ke rekening bank di Kepulauan Cayman.
707
00:49:21,440 --> 00:49:25,400
Transfer itu tak langsung
dari Swiss ke Kepulauan Cayman.
708
00:49:25,480 --> 00:49:28,760
Mereka harus punya
bank koresponden di Amerika Serikat.
709
00:49:28,840 --> 00:49:34,480
Dan salah satu surat panggilan pertama
yang kami keluarkan adalah ke bank FIFA,
710
00:49:34,560 --> 00:49:36,360
yaitu UBS di Swiss.
711
00:49:36,880 --> 00:49:39,560
Mereka punya bank koresponden
di Amerika Serikat.
712
00:49:40,320 --> 00:49:42,440
Jadi, kami punya catatan
713
00:49:42,520 --> 00:49:45,880
semua transfer uang masuk dan keluar
dari FIFA.
714
00:49:47,200 --> 00:49:50,400
Kau mungkin punya satu nama bisnis,
715
00:49:50,480 --> 00:49:55,800
lalu mulai menyebar
seperti jaring laba-laba.
716
00:49:58,200 --> 00:50:00,000
Mereka memakai nama sandi.
717
00:50:00,080 --> 00:50:04,920
Mereka menggunakan banyak rekening bank
di yurisdiksi luar negeri
718
00:50:05,000 --> 00:50:09,920
untuk memindahkan uang
dari titik A ke B, C, D, E…
719
00:50:10,000 --> 00:50:11,240
Itu memusingkan.
720
00:50:12,760 --> 00:50:17,200
Tapi seiring penyelidikan,
kami tak tahu untuk apa pembayarannya.
721
00:50:19,200 --> 00:50:23,080
Aku tahu dari masa-masaku
menyelidiki kasus Mafia
722
00:50:23,160 --> 00:50:26,320
bahwa tak ada yang lebih baik
dari saksi yang bekerja sama
723
00:50:26,400 --> 00:50:30,680
dalam kasus konspirasi,
sesuatu yang rumit,
724
00:50:30,760 --> 00:50:33,400
untuk bisa menjelaskan semuanya.
725
00:50:38,160 --> 00:50:39,680
Momen besar berikutnya
726
00:50:39,760 --> 00:50:42,680
adalah saat Steve Berryman
melakukan tugas sehari-harinya,
727
00:50:42,760 --> 00:50:45,680
yaitu dia menyelidiki
pembayaran pajak Chuck Blazer,
728
00:50:45,760 --> 00:50:48,880
dan dia bisa mengungkapkan
apa yang bisa dia gunakan,
729
00:50:48,960 --> 00:50:50,840
trik andalannya,
730
00:50:50,920 --> 00:50:53,800
yaitu tidak ada pembayaran pajak.
731
00:50:55,080 --> 00:50:59,480
Ternyata Blazer tak pernah
membayar pajak setidaknya selama 15 tahun.
732
00:51:00,640 --> 00:51:03,480
Kini Blazer dalam genggaman mereka.
733
00:51:05,760 --> 00:51:07,600
Ini kasus yang sangat mudah.
734
00:51:07,680 --> 00:51:10,200
Mereka bisa menangkapnya
atas penggelapan pajak, jelas.
735
00:51:10,280 --> 00:51:12,440
Pertanyaannya adalah kelanjutan nasibnya.
736
00:51:12,520 --> 00:51:15,000
Menangkap Chuck Blazer
dan memenjarakannya?
737
00:51:15,080 --> 00:51:17,800
Tidak. Mereka butuh informan.
738
00:51:19,440 --> 00:51:22,160
Jadi, keputusannya adalah mendekatinya
739
00:51:22,240 --> 00:51:24,840
dan menawarkan hal
yang tak bisa dia tolak.
740
00:51:27,760 --> 00:51:30,520
Banyak yang bergantung
pada keberhasilan pendekatan ini.
741
00:51:30,600 --> 00:51:32,080
Ini jauh lebih besar dari Chuck.
742
00:51:32,160 --> 00:51:36,280
Chuck akan menjadi langkah pertama
menuju penyelidikan yang lebih luas.
743
00:51:37,240 --> 00:51:42,080
30 NOVEMBER 2011
744
00:51:44,680 --> 00:51:48,800
Kami baru keluar dari Menara Trump
menuju ke Uncle Jack's Steakhouse,
745
00:51:49,680 --> 00:51:51,280
dan Chuck berkata,
746
00:51:51,880 --> 00:51:54,640
"Mary Lynn, pergilah ke sana bersama Al."
747
00:51:54,720 --> 00:51:56,640
Itu teman yang bersama kami.
748
00:51:57,200 --> 00:52:02,280
Dan dia keluar dari mobilnya
dan naik skuter motor kecilnya.
749
00:52:04,800 --> 00:52:08,000
Di antara Menara Trump dan gedung lain,
ada semacam atrium,
750
00:52:08,080 --> 00:52:11,520
dan dia berbelok ke meja.
751
00:52:12,920 --> 00:52:17,160
Dia segera memahami situasinya.
752
00:52:18,480 --> 00:52:21,400
Kusampaikan kepadanya
informasi yang kami punya.
753
00:52:21,920 --> 00:52:26,320
Penipuan, pencucian uang,
penggelapan pajak,
754
00:52:26,400 --> 00:52:29,000
tidak melaporkan
kepemilikan rekening bank asing.
755
00:52:29,600 --> 00:52:30,880
Agen itu berkata,
756
00:52:30,960 --> 00:52:34,960
"Pak Blazer, kau terancam
75 sampai 100 tahun penjara.
757
00:52:36,120 --> 00:52:38,960
Kami bisa membawamu sekarang
atau kau bisa bekerja sama."
758
00:52:39,680 --> 00:52:44,560
Aku ingat dia hanya menatapku dan begini…
759
00:52:47,160 --> 00:52:50,120
Lalu dia bilang,
"Aku ingin membantu kalian.
760
00:52:50,200 --> 00:52:52,240
Ini mungkin lebih besar
dari dugaan kalian."
761
00:52:52,320 --> 00:52:57,080
Kami menyarankan dia mencari pengacara
dan itu dimulai dari sana.
762
00:52:59,320 --> 00:53:00,960
Saat dia naik,
763
00:53:01,040 --> 00:53:05,800
aku bilang, "Bayar saja pajakmu.
Buat kesepakatan. Bayar saja."
764
00:53:07,440 --> 00:53:11,680
Dan dia berkata, "Mary Lynn,
aku hanya penjahat gemuk dari Queens.
765
00:53:12,960 --> 00:53:16,200
Kini karma buruk telah datang.
766
00:53:18,440 --> 00:53:20,680
FBI mengincar FIFA.
767
00:53:20,760 --> 00:53:22,560
Semua sama di hadapan hukum.
768
00:53:22,640 --> 00:53:25,480
Tiba-tiba,
kau ada di serial FBI di Netflix.
769
00:53:25,560 --> 00:53:28,200
Ini sungguh pelanggaran berat.
770
00:53:28,280 --> 00:53:30,680
Mungkin itu organisasi bergaya Mafia.
771
00:53:30,760 --> 00:53:34,400
Sepp Blatter bukan satu-satunya eksekutif
yang perlu memberi keterangan.
772
00:53:34,480 --> 00:53:36,880
Sebanyak 5.200 pekerja
diperkirakan akan mati.
773
00:53:36,960 --> 00:53:40,640
Aku disalahkan atas masalah ini.
Baiklah, kalau begitu.
774
00:53:40,720 --> 00:53:43,040
Segala hal selalu memiliki akhir.
775
00:53:44,120 --> 00:53:46,000
Aku akan bertanggung jawab.
776
00:54:38,120 --> 00:54:43,120
Terjemahan subtitle oleh Rendy A.