1 00:00:07,280 --> 00:00:14,280 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"‬ 2 00:00:19,880 --> 00:00:25,240 ‫"انتخاب (سيب بلاتر) رئيسًا للفيفا‬ ‫في 8 يونيو 1998"‬ 3 00:00:32,280 --> 00:00:34,680 ‫بعدما أصبح لديكم رئيس جديد الآن،‬ 4 00:00:36,160 --> 00:00:38,680 ‫أمنيتي الكبرى هي توحيد العائلة.‬ 5 00:00:39,560 --> 00:00:43,040 ‫كانت حملة انتخابية حيث كنا أحيانًا…‬ 6 00:00:43,120 --> 00:00:45,400 ‫كنا نلعب…‬ 7 00:00:47,440 --> 00:00:50,520 ‫بخشونة مسموحة أو غير مسموحة.‬ 8 00:00:50,600 --> 00:00:56,720 ‫أحيانًا على أرض الملعب، نركل أو نشد القميص.‬ 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,120 ‫ولا أقول إننا نعرقل من الخلف،‬ 10 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 ‫لأن هذا لم يعد مسموحًا.‬ 11 00:01:04,840 --> 00:01:10,400 ‫ولكن الأهم من ذلك، نحتاج الآن‬ ‫إلى الحفاظ على وحدة كرة القدم.‬ 12 00:01:13,080 --> 00:01:18,360 ‫عائلة كرة القدم الكبيرة، الفيفا،‬ ‫ستتحد من الآن فصاعدًا.‬ 13 00:01:21,000 --> 00:01:22,320 ‫هذا هو هدفي.‬ 14 00:01:22,400 --> 00:01:24,160 ‫هذا كلّ شيء، شكرًا جزيلًا لكم.‬ 15 00:01:36,680 --> 00:01:38,480 ‫لا أعرف إن كان علي أن أقول…‬ 16 00:01:40,800 --> 00:01:41,920 ‫إلى اللقاء مجددًا،‬ 17 00:01:42,760 --> 00:01:43,840 ‫أم وداعًا.‬ 18 00:01:45,760 --> 00:01:48,480 ‫ثم فجأة، أصبحت الرئيس.‬ 19 00:01:49,200 --> 00:01:52,520 ‫ثم أدركت السلطة التي…‬ 20 00:01:55,720 --> 00:01:59,160 ‫بفضلكم ومعكم، تعلمت التحلي بالصبر.‬ 21 00:01:59,760 --> 00:02:03,120 ‫وتعلمت معنى الوحدة.‬ 22 00:02:04,800 --> 00:02:05,880 ‫ولكني كنت…‬ 23 00:02:06,560 --> 00:02:10,360 ‫كنت أنا نفسي متفاجئًا قليلًا‬ ‫من السلطة الممنوحة لي.‬ 24 00:02:11,520 --> 00:02:14,880 ‫إلى اللقاء مجددًا، وكذلك وداعًا، شكرًا لكم.‬ 25 00:02:43,920 --> 00:02:49,080 ‫"(باريس)، (فرنسا)،‬ ‫بعد يومين من الانتخابات"‬ 26 00:02:52,920 --> 00:02:56,480 ‫"كأس العالم فيفا لعام 1998"‬ 27 00:02:57,920 --> 00:03:01,440 ‫الفيفا ذو سلطة قوية‬ ‫بسبب امتلاكه كأس العالم.‬ 28 00:03:02,720 --> 00:03:08,240 ‫وتتهافت الدول‬ ‫لمحاولة استضافة كأس العالم في بلادهم.‬ 29 00:03:09,920 --> 00:03:13,640 ‫إنه يمنح بلادهم تكوين السمعة،‬ 30 00:03:13,720 --> 00:03:17,120 ‫والتي لا يمكن تحقيقها بأي طريقة أخرى.‬ 31 00:03:24,240 --> 00:03:27,400 ‫كأس العالم هو الحدث الوحيد في العالم‬ 32 00:03:27,480 --> 00:03:30,520 ‫الذي يتم بثه في غالبية الدول.‬ 33 00:03:31,040 --> 00:03:34,400 ‫لا أظن أنه يمكن تصور أي شيء آخر‬ 34 00:03:34,480 --> 00:03:36,720 ‫يجعل مليون شخص ينزلون إلى الشوارع.‬ 35 00:03:39,960 --> 00:03:43,280 ‫وكأس العالم هي المصدر الأول‬ ‫لكسب الفيفا للمال.‬ 36 00:03:48,440 --> 00:03:53,240 ‫وبسبب سلطة أكبر حدث كرة قدم‬ 37 00:03:53,320 --> 00:03:55,480 ‫حول العالم كلّ أربع سنوات،‬ 38 00:03:55,560 --> 00:04:00,280 ‫ذلك ما يمنح الفيفا ورئيسه سلطة حقيقية،‬ 39 00:04:00,360 --> 00:04:03,720 ‫والكثير من النفوذ على بلدان فعلية.‬ 40 00:04:10,120 --> 00:04:15,040 ‫ولكن تلك السلطة هي فخ للفساد.‬ 41 00:04:21,040 --> 00:04:25,720 ‫بدأت في تطوير فكرة "جواو هافيلانج".‬ 42 00:04:25,800 --> 00:04:30,960 ‫قال إن كرة القدم يجب ألّا تقتصر‬ ‫على أوروبا وأمريكا الجنوبية فحسب،‬ 43 00:04:32,240 --> 00:04:33,960 ‫بل هي مُلك لكلّ العالم.‬ 44 00:04:38,640 --> 00:04:40,640 ‫وعندما تم انتخابي،‬ 45 00:04:40,720 --> 00:04:44,080 ‫بدأت مهمتي.‬ 46 00:04:51,400 --> 00:04:58,160 ‫في عام 1998،‬ ‫قدّم الفيفا نفسه كقوة للخير حول العالم.‬ 47 00:04:58,240 --> 00:05:00,960 ‫كان يقدّم برامج تطوير في جميع أنحاء العالم.‬ 48 00:05:03,600 --> 00:05:06,320 ‫كان اتحاد كرة عالمي رائع‬ 49 00:05:06,400 --> 00:05:09,720 ‫تشارك فيه كلّ دول العالم تقريبًا.‬ 50 00:05:11,320 --> 00:05:14,160 ‫كان بمثابة الأمم المتحدة لكرة القدم.‬ 51 00:05:21,040 --> 00:05:23,560 ‫وعندها بدأ برنامج الهدف.‬ 52 00:05:26,880 --> 00:05:31,360 ‫كان مشروع الهدف هو فكرة‬ ‫ومبادرة من الرئيس "بلاتر".‬ 53 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 ‫ما يُسمى مشروع الهدف،‬ 54 00:05:34,080 --> 00:05:37,080 ‫وهو مشروع مصمم خصيصًا،‬ 55 00:05:37,160 --> 00:05:39,680 ‫وسيتجه مباشرةً إلى جذور‬ 56 00:05:39,760 --> 00:05:43,280 ‫تلك الاتحادات الوطنية المحتاجة حقًا.‬ 57 00:05:43,360 --> 00:05:49,120 ‫كانت الفكرة الأولى‬ ‫أن يكون لكلّ دولة مقر وطني.‬ 58 00:05:49,200 --> 00:05:50,640 ‫ثم… كانت…‬ 59 00:05:50,720 --> 00:05:54,160 ‫كانت ميزانية مثل هذا المشروع‬ ‫400 ألف دولار.‬ 60 00:05:55,560 --> 00:05:57,480 ‫كان يتعلق ببناء الملاعب.‬ 61 00:05:57,560 --> 00:06:00,960 ‫ويتعلق بالعشب الصناعي والبرامج التعليمية.‬ 62 00:06:05,160 --> 00:06:07,320 ‫بالنسبة إلى "بلاتيني"، برنامج الهدف…‬ 63 00:06:07,400 --> 00:06:11,440 ‫اعتبره شيئًا رائعًا لأنه كان سيوزع الأموال.‬ 64 00:06:12,640 --> 00:06:14,800 ‫وبالنسبة إليه، إنها سياسة كرة القدم‬ 65 00:06:14,880 --> 00:06:16,360 ‫التي حلم بها.‬ 66 00:06:17,480 --> 00:06:19,800 ‫بعد كلّ ما حدث وراء الكواليس،‬ 67 00:06:19,880 --> 00:06:22,360 ‫تلك اللحظات الأقل مجدًا وحتى المريبة،‬ 68 00:06:22,880 --> 00:06:25,120 ‫لم يرغب "بلاتيني" بالسماع عنها.‬ 69 00:06:26,400 --> 00:06:30,040 ‫ثمة الكثير من القصص‬ ‫عن منح الأموال إلى اتحادات،‬ 70 00:06:30,120 --> 00:06:32,440 ‫ثم لم يتم بناء ما كان يُفترض بناؤه،‬ 71 00:06:32,520 --> 00:06:35,920 ‫وربما أصبحت الأموال مفقودة.‬ 72 00:06:36,920 --> 00:06:41,600 ‫كان من المفترض أن يكون هذا المبنى‬ ‫مركزًا لأنشطة كرة القدم في "كينيا".‬ 73 00:06:43,200 --> 00:06:45,040 ‫يدخل هذا الدجاج‬ 74 00:06:45,120 --> 00:06:47,880 ‫إلى ما يُفترض أن يكون‬ ‫قاعة الاجتماعات الرئيسية،‬ 75 00:06:47,960 --> 00:06:52,560 ‫المكتملة مع مطبخ،‬ ‫ولكنها تعتبرها بيتها الآن.‬ 76 00:06:53,280 --> 00:06:55,400 ‫إنه أحد المشاريع التي موّلتها‬ 77 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 ‫الهيئة العالمية الحاكمة، الفيفا،‬ 78 00:06:57,560 --> 00:07:00,880 ‫بقيمة 35 مليون "شيلن".‬ 79 00:07:01,520 --> 00:07:04,960 ‫حاليًا، الصمت يصمّ الآذان.‬ 80 00:07:07,640 --> 00:07:11,240 ‫الفساد متفشي عند التعامل مع الدول الفقيرة،‬ 81 00:07:11,320 --> 00:07:16,560 ‫وعندما لا يستطيع الناس عيش كفاف يومهم.‬ 82 00:07:17,720 --> 00:07:19,040 ‫وكان الأمر المؤسف‬ 83 00:07:19,120 --> 00:07:22,560 ‫هو أن الفيفا لم يطلب تقارير أو إثباتات.‬ 84 00:07:22,640 --> 00:07:26,200 ‫مما يعني أنه لا أحد يعرف ماذا حدث للمال.‬ 85 00:07:28,720 --> 00:07:32,880 ‫عندما بدأ الفيفا يصف نفسه على أنه مصرف…‬ 86 00:07:32,960 --> 00:07:37,160 ‫وكان مصرفًا فعلًا، كان الفيفا مصرفًا‬ ‫للاتحادات الأعضاء به بشكل ما.‬ 87 00:07:37,240 --> 00:07:39,760 ‫نعم، بالتأكيد، أثار هذا بعض المشاكل.‬ 88 00:07:43,880 --> 00:07:47,080 ‫يُفترض أن يكون هذا‬ ‫جوهر ما يدور حوله الفيفا.‬ 89 00:07:47,800 --> 00:07:52,200 ‫وعلينا أن ندرك أن اللعبة تتوسع بشدة،‬ 90 00:07:52,280 --> 00:07:54,800 ‫وتصبح مربحة أكثر أيضًا.‬ 91 00:07:55,960 --> 00:07:59,080 ‫ثمة إرث من التطوير‬ ‫من فترة رئاسة "سيب بلاتر".‬ 92 00:08:00,000 --> 00:08:02,320 ‫وكانت تلك هي الوعود التي قطعها،‬ 93 00:08:02,400 --> 00:08:06,800 ‫وأكسبته الأصوات في انتخابات رئاسة الفيفا.‬ 94 00:08:06,880 --> 00:08:11,040 ‫كم لاعبًا ينحدر من القارة الإفريقية؟‬ 95 00:08:11,120 --> 00:08:13,560 ‫كم لاعبًا ينحدر من الكاريبي؟‬ 96 00:08:13,640 --> 00:08:15,880 ‫كم لاعبًا ينحدر من آسيا؟‬ 97 00:08:15,960 --> 00:08:18,720 ‫هكذا يجب أن ننظر إلى مستقبل كرة القدم.‬ 98 00:08:18,800 --> 00:08:23,200 ‫يجب أن يبقى مستقبل كرة القدم‬ ‫تعبيرًا عظيمًا عن الأمل‬ 99 00:08:23,280 --> 00:08:25,040 ‫للشباب في جميع أنحاء العالم.‬ 100 00:08:29,360 --> 00:08:34,480 ‫وهناك حصل على تلك القاعدة القوية‬ ‫من الدول التي تقول،‬ 101 00:08:34,560 --> 00:08:36,560 ‫"نعرف أن بإمكاننا الوثوق به."‬ 102 00:08:38,480 --> 00:08:42,000 ‫ولكن كانت ثمة وجهة نظر ساخرة‬ ‫مفادها بأنها منظمة سياسية.‬ 103 00:08:42,080 --> 00:08:44,840 ‫ونعرف أنه إذا حافظت على تدفق الأموال،‬ 104 00:08:44,920 --> 00:08:46,960 ‫فهذا ما سيجعلك تفوز بالأصوات.‬ 105 00:08:47,480 --> 00:08:51,960 ‫ليست الدول المشاركة في كأس العالم وحدها‬ 106 00:08:52,040 --> 00:08:56,640 ‫من ينبغي أن تستفيد من هذه البطولة.‬ 107 00:08:57,520 --> 00:09:01,600 ‫بل ستتأثر عائلة الفيفا بأكملها بشكل مباشر‬ 108 00:09:01,680 --> 00:09:03,480 ‫من قبل برامج التطوير،‬ 109 00:09:03,560 --> 00:09:07,000 ‫والتي سترجع إليكم أيتها الاتحادات الوطنية،‬ 110 00:09:07,080 --> 00:09:09,800 ‫وكذلك ترجع إليكم أيتها الاتحادات القارية.‬ 111 00:09:11,000 --> 00:09:17,880 ‫"(زيوريخ)، (سويسرا)، 2001"‬ 112 00:09:21,920 --> 00:09:24,760 ‫في ولاية "سيب بلاتر" الأولى،‬ 113 00:09:24,840 --> 00:09:30,400 ‫وقعت إحدى أكبر المشكلات.‬ 114 00:09:30,480 --> 00:09:31,840 ‫وهي انهيار‬ 115 00:09:31,920 --> 00:09:36,480 ‫شركة "الرياضة والترفيه الدولية"،‬ ‫أو "آي إس إل"، في عام 2001.‬ 116 00:09:37,360 --> 00:09:42,160 ‫الشركة التي أسسها "هورست داسلر"،‬ ‫مالك شركة "أديداس"،‬ 117 00:09:43,360 --> 00:09:46,000 ‫لشراء حقوق التسويق،‬ 118 00:09:46,080 --> 00:09:48,320 ‫وحقوق البث التلفزيوني وحقوق الرعاية،‬ 119 00:09:48,400 --> 00:09:49,880 ‫وبيعها في جميع أنحاء العالم،‬ 120 00:09:49,960 --> 00:09:52,400 ‫عانت من انهيار مالي هائل.‬ 121 00:09:56,360 --> 00:09:58,240 ‫خسر الفيفا كلّ شيء.‬ 122 00:09:58,320 --> 00:10:01,360 ‫خسروا مصرفهم،‬ ‫حيث كانت شركة "آي إس إل" هي مصرفهم.‬ 123 00:10:02,440 --> 00:10:06,280 ‫عندما توقفت تلك الأموال،‬ ‫لم يكن ثمة حل سريع لهذا.‬ 124 00:10:06,800 --> 00:10:08,520 ‫خلّف ذلك فوضى كبيرة وراءه.‬ 125 00:10:08,600 --> 00:10:13,000 ‫وهي فوضى ذات عواقب اقتصادية‬ ‫وكذلك سياسية على الفيفا.‬ 126 00:10:14,840 --> 00:10:18,920 ‫كان الفيفا يعتمد على "آي إس إل"‬ ‫لكسب كلّ الأموال التي تلزمه‬ 127 00:10:19,720 --> 00:10:22,280 ‫للحرص على إطعام كلّ الأفواه الجائعة.‬ 128 00:10:22,800 --> 00:10:26,160 ‫وأصبحوا يواجهون فجأة أزمة مالية طارئة.‬ 129 00:10:26,240 --> 00:10:28,440 ‫وكان عليهم إصلاح ذلك سريعًا.‬ 130 00:10:28,520 --> 00:10:30,480 ‫أقوى رجل في عالم كرة القدم‬ 131 00:10:30,560 --> 00:10:33,120 ‫يواجه معركة للحفاظ على وظيفته،‬ ‫"سيب بلاتر"…‬ 132 00:10:33,200 --> 00:10:35,800 ‫يواجه "سيب بلاتر" سلسلة من الأسئلة،‬ 133 00:10:35,880 --> 00:10:39,080 ‫والتي تبدو أشبه بمزاعم تتعلق بأحكامه،‬ 134 00:10:39,160 --> 00:10:42,600 ‫وحتى نزاهته، بالتعامل مع شركة "آي إس إل".‬ 135 00:10:44,160 --> 00:10:45,760 ‫أراد "بلاتر" الاختباء.‬ 136 00:10:45,840 --> 00:10:48,080 ‫واستطاعوا إخفاء الأمر لفترة.‬ 137 00:10:48,160 --> 00:10:53,680 ‫ثم بدأ انهيار جليدي يداهم الفيفا.‬ 138 00:11:00,240 --> 00:11:03,640 ‫كان "ميشيل زين روفينين" محاميًا سويسريًا.‬ 139 00:11:05,560 --> 00:11:08,800 ‫وعندما فاز "بلاتر" بانتخابات عام 1998،‬ 140 00:11:08,880 --> 00:11:13,840 ‫قام بترقية "زين روفينين"‬ ‫ليصبح الأمين العام للفيفا.‬ 141 00:11:16,400 --> 00:11:18,880 ‫ولكن في عام 2002،‬ 142 00:11:19,680 --> 00:11:22,160 ‫بدأ يطرح بعض الأسئلة.‬ 143 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 ‫قام بتجميع وثيقة،‬ 144 00:11:25,560 --> 00:11:30,040 ‫والتي قال إنها تثبت سوء الإدارة‬ ‫على نطاق واسع،‬ 145 00:11:30,120 --> 00:11:31,960 ‫تحت رئاسة "بلاتر".‬ 146 00:11:34,080 --> 00:11:36,800 ‫ما زلت أتذكر كيف عارضنا "سيب بلاتر".‬ 147 00:11:36,880 --> 00:11:39,000 ‫كان ذلك فريدًا، كان أشبه بفيلم لـ"فيلليني".‬ 148 00:11:39,080 --> 00:11:40,120 ‫كان أمرًا لا يُصدق.‬ 149 00:11:45,520 --> 00:11:48,880 ‫لقد حددنا الكثير من المشاكل.‬ 150 00:11:48,960 --> 00:11:51,160 ‫ممارسات محاسبية مضللة،‬ 151 00:11:51,240 --> 00:11:53,400 ‫وبعض تضارب المصالح.‬ 152 00:11:53,480 --> 00:11:58,760 ‫كما أنها تثبت احتمال‬ ‫وجود فساد في داخل المنظمة.‬ 153 00:12:00,920 --> 00:12:04,160 ‫جمع "زين روفينين" ما اعتقد‬ ‫أنه تحالفًا من أعضاء اللجنة التنفيذية‬ 154 00:12:04,240 --> 00:12:06,480 ‫ممن سيطالبون بمساءلة مالية أفضل،‬ 155 00:12:06,560 --> 00:12:09,640 ‫وكذلك يطالبوا "بلاتر"‬ ‫إما بمعالجة الأمر أو التنحي عن الرئاسة.‬ 156 00:12:11,520 --> 00:12:18,040 ‫نعتقد أن رئيس الفيفا "بلاتر"‬ ‫قد تجاوز سلطته.‬ 157 00:12:18,120 --> 00:12:19,200 ‫أريد أن يعرف الناس‬ 158 00:12:19,280 --> 00:12:22,600 ‫أن الوضع المالي للفيفا في وضع خطير.‬ 159 00:12:22,680 --> 00:12:26,320 ‫يبدو أنه لا أحد يأخذ هذا على محمل الجد.‬ 160 00:12:27,080 --> 00:12:30,360 ‫قدّموا شكوى جنائية.‬ 161 00:12:30,440 --> 00:12:32,480 ‫ولكنه أنكر كلّ الادعاءات.‬ 162 00:12:32,560 --> 00:12:36,080 ‫لم أرتكب أي شيء‬ 163 00:12:36,160 --> 00:12:40,680 ‫ينبغي أن تعتبره المحكمة جريمة.‬ 164 00:12:40,760 --> 00:12:43,440 ‫لم أفعل شيئًا يخالف قوانين الفيفا.‬ 165 00:12:43,520 --> 00:12:46,520 ‫ولم أفعل شيئًا يخالف ضميري.‬ 166 00:12:47,160 --> 00:12:48,720 ‫يصبح الأمر سياسيًا،‬ 167 00:12:49,640 --> 00:12:52,120 ‫والصداقة أكثر أهمية.‬ 168 00:12:55,880 --> 00:12:59,120 ‫أود أن أعطي الكلمة للسيد "تشاك بليزر".‬ 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,560 ‫بصراحة، أنا متفاجئ نوعًا ما‬ 170 00:13:06,240 --> 00:13:10,000 ‫من أن رئيس لجنة التدقيق الداخلي‬ 171 00:13:10,080 --> 00:13:13,280 ‫قد دخل إلى مسرح مكتظ صارخًا، "حريق!"‬ 172 00:13:14,680 --> 00:13:15,960 ‫لا يوجد حريق.‬ 173 00:13:16,680 --> 00:13:18,400 ‫أظن يا سيدي الرئيس،‬ 174 00:13:18,480 --> 00:13:23,120 ‫أن كلّ هذه الضجة ينبغي أن تكون ثناءًا عليك،‬ 175 00:13:24,200 --> 00:13:26,120 ‫بسبب العمل الذي قمت به،‬ 176 00:13:26,200 --> 00:13:31,200 ‫والذي تم تخفيض مرتبته الآن‬ ‫إلى هذه الحملة السياسية المسبّبة للانقسام‬ 177 00:13:31,280 --> 00:13:33,320 ‫التي حدثت خلال الأشهر القليلة الماضية.‬ 178 00:13:36,760 --> 00:13:38,040 ‫عندما نرى هذا يحدث،‬ 179 00:13:38,120 --> 00:13:42,280 ‫نفهم أن من يمثلون الاتحادات الوطنية‬ 180 00:13:42,360 --> 00:13:46,440 ‫في الجمعية العمومية للفيفا‬ ‫لا يعرفون أي شيء عن الأمور المالية.‬ 181 00:13:47,760 --> 00:13:53,000 ‫كان بإمكان "بلاتر" أن يصعد إلى المسرح‬ ‫ويقول لأعضاء الفيفا‬ 182 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 ‫أنه ليس ثمة أي مشكلة مالية،‬ 183 00:13:55,880 --> 00:13:57,920 ‫لأنه كان يملك الأموال في جيبه.‬ 184 00:13:58,760 --> 00:14:02,600 ‫ولكنه كان يبيع المسابقات المستقبلية‬ 185 00:14:02,680 --> 00:14:05,040 ‫ليتمكن من إظهار ذلك.‬ 186 00:14:08,000 --> 00:14:10,640 ‫إنه مقنع وجذاب للغاية.‬ 187 00:14:11,960 --> 00:14:15,920 ‫لو كانت شركة خاصة، لأفلست.‬ 188 00:14:16,000 --> 00:14:21,160 ‫لم يحدث شيء، كانت مثل سحابة صيف عابرة.‬ 189 00:14:24,800 --> 00:14:28,120 ‫واجه "بلاتر" تحديًا آخر في عام 2002.‬ 190 00:14:28,200 --> 00:14:32,200 ‫في هذه المرة،‬ ‫يدعم الأوروبيون "عيسى حياتو".‬ 191 00:14:32,800 --> 00:14:35,400 ‫- صباح الخير يا سيد "حياتو".‬ ‫- صباح الخير.‬ 192 00:14:35,480 --> 00:14:37,520 ‫إنه من "الكاميرون".‬ 193 00:14:37,600 --> 00:14:39,640 ‫واعتقدوا أنه سيجلب أصوات‬ 194 00:14:39,720 --> 00:14:42,760 ‫الدول الإفريقية والدول خارج أوروبا.‬ 195 00:14:44,040 --> 00:14:45,360 ‫خسروا في عام 1998.‬ 196 00:14:45,440 --> 00:14:49,080 ‫ويرون فرصة أخرى الآن‬ ‫لانتخاب أي شخص آخر غير "بلاتر".‬ 197 00:14:50,160 --> 00:14:51,800 ‫إنها مثل مباراة كرة قدم.‬ 198 00:14:51,880 --> 00:14:54,760 ‫على المرء تعلم الفوز والخسارة،‬ 199 00:14:54,840 --> 00:14:56,840 ‫ولكني آمل أن أفوز.‬ 200 00:15:00,120 --> 00:15:02,640 ‫إستراتيجية ترشيح "حياتو"‬ ‫كانت مثيرة للاهتمام.‬ 201 00:15:02,720 --> 00:15:04,280 ‫لأنهم يعتقدون أنه من المحتمل‬ 202 00:15:04,360 --> 00:15:06,600 ‫أن ترشيح إفريقي سيطرد الرجل السويسري.‬ 203 00:15:06,680 --> 00:15:08,560 ‫ويمكنهم ترشيح شخص بوسعهم التحكم به.‬ 204 00:15:13,920 --> 00:15:17,000 ‫من الصعب دومًا التغلب على الرئيس الحالي.‬ 205 00:15:17,600 --> 00:15:18,920 ‫الأمر شبه مستحيل.‬ 206 00:15:19,440 --> 00:15:22,880 ‫رئيس الفيفا قوي للغاية،‬ ‫وساحته الخلفية واسعة للغاية.‬ 207 00:15:23,400 --> 00:15:26,960 ‫المرشح المنتخب رئيسًا للفيفا للدورة المقبلة‬ 208 00:15:27,040 --> 00:15:29,480 ‫هو السيد "جوزيف بلاتر".‬ 209 00:15:38,480 --> 00:15:41,520 ‫فاز بانتصار مدو في الانتخابات.‬ 210 00:15:42,480 --> 00:15:45,160 ‫ثم انتقم من "زين روفينين".‬ 211 00:15:45,880 --> 00:15:48,800 ‫وفيما يتعلق بالأمين العام،‬ 212 00:15:48,880 --> 00:15:53,960 ‫سيتخلى عن أي مسؤوليات داخل الفيفا.‬ 213 00:15:54,040 --> 00:15:55,840 ‫لذا، فليبق هناك حيث هو.‬ 214 00:15:56,960 --> 00:15:58,640 ‫والآن… أنا الآن…‬ 215 00:16:03,520 --> 00:16:04,840 ‫"ميشيل زين روفينين"،‬ 216 00:16:04,920 --> 00:16:09,360 ‫وهو ابن بلدي الذي عيّنته بنفسي،‬ 217 00:16:09,960 --> 00:16:11,560 ‫بكلّ سرور.‬ 218 00:16:12,760 --> 00:16:14,880 ‫ثم اضطررت إلى التخلص منه.‬ 219 00:16:20,080 --> 00:16:22,600 ‫ها نحن ذا،‬ ‫كنت أتمنى أن نحصل على الديمقراطية أمس.‬ 220 00:16:22,680 --> 00:16:25,040 ‫وللأسف، اليوم،‬ ‫أنتم يا أعضاء الجمعية العمومية‬ 221 00:16:25,120 --> 00:16:28,720 ‫ونحن على هذه المنصة لم نحصل عليها.‬ 222 00:16:31,040 --> 00:16:33,760 ‫وقال الكثيرون،‬ ‫"(زين روفينين) من نخبة الفيفا،‬ 223 00:16:34,280 --> 00:16:37,160 ‫ويهتم بالسلطة والنفوذ والقوة مثل البقية."‬ 224 00:16:37,240 --> 00:16:40,440 ‫ولكنه لم يكن مثل البقية، هذا غير صحيح.‬ 225 00:16:41,280 --> 00:16:42,840 ‫أنظر إلى المراسلات‬ 226 00:16:42,920 --> 00:16:45,560 ‫حيث تم التعهد بجهود المساءلة،‬ 227 00:16:45,640 --> 00:16:47,800 ‫ولم أر ذلك في أي موضع آخر.‬ 228 00:16:48,320 --> 00:16:51,480 ‫لذا، كان ثمة أمر مختلف‬ ‫فيما كان يحاول فعله.‬ 229 00:16:52,280 --> 00:16:54,200 ‫بصدق، لنأمل خيرًا للفيفا،‬ 230 00:16:54,280 --> 00:16:56,960 ‫لأن هذه الجمعية العمومية أثبتت‬ 231 00:16:57,040 --> 00:16:59,600 ‫أن هذه المنظمة بحالة يُرثى لها.‬ 232 00:17:00,440 --> 00:17:01,760 ‫اتفقنا؟ شكرًا.‬ 233 00:17:03,600 --> 00:17:04,720 ‫أصدقائي الأعزاء،‬ 234 00:17:07,280 --> 00:17:10,160 ‫إنه حقًا…‬ 235 00:17:11,200 --> 00:17:13,680 ‫نجى "سيب بلاتر" من تحديات مذهلة.‬ 236 00:17:13,760 --> 00:17:16,080 ‫نجى من انهيار "آي إس إل".‬ 237 00:17:17,120 --> 00:17:21,240 ‫ونجى من تلك المعركة البدائية الضارية‬ 238 00:17:21,920 --> 00:17:24,560 ‫التي شنها ضده أعضاء في اللجنة التنفيذية‬ 239 00:17:24,640 --> 00:17:27,320 ‫وأمينه العام.‬ 240 00:17:28,560 --> 00:17:33,160 ‫أنا ممتن لثقتكم العميقة.‬ 241 00:17:34,040 --> 00:17:36,360 ‫ثقتكم العميقة بالفيفا وبي.‬ 242 00:17:40,400 --> 00:17:42,240 ‫بعد فوزه في معركة كهذه،‬ 243 00:17:43,000 --> 00:17:47,560 ‫أصبح بجاهزية تامة ليصبح رئيس الفيفا،‬ 244 00:17:47,640 --> 00:17:49,920 ‫وملك كلّ الممالك في الواقع.‬ 245 00:17:50,000 --> 00:17:51,440 ‫لنعمل معًا،‬ 246 00:17:51,520 --> 00:17:54,160 ‫ولننس ما حدث في الأشهر الماضية.‬ 247 00:17:54,240 --> 00:17:55,320 ‫شكرًا لكم.‬ 248 00:18:07,640 --> 00:18:10,760 ‫ثمة اتحاد كرة قدم في كلّ دولة،‬ 249 00:18:10,840 --> 00:18:15,160 ‫وجميعها تنضم إلى اتحادات على مستوى القارة،‬ 250 00:18:15,240 --> 00:18:17,160 ‫والتي تُسمى الاتحادات القارية.‬ 251 00:18:17,680 --> 00:18:23,160 ‫كلّ اتحاد من هذه الاتحادات القارية‬ ‫ينتخب عندها عددًا من الأعضاء‬ 252 00:18:23,240 --> 00:18:26,480 ‫للجلوس حول الطاولة المستديرة‬ ‫في الهيئة الحاكمة للفيفا.‬ 253 00:18:27,280 --> 00:18:31,680 ‫وهي تُسمى اللجنة التنفيذية،‬ ‫وتضم ما مجموعه 24 عضوًا.‬ 254 00:18:38,360 --> 00:18:40,960 ‫كانوا يلتقون دوريًا بضع مرات في السنة‬ 255 00:18:41,480 --> 00:18:44,200 ‫لاتخاذ قرارات رفيعة المستوى للفيفا.‬ 256 00:18:45,680 --> 00:18:48,600 ‫وثمة حدث سياسي رئيسي،‬ 257 00:18:49,520 --> 00:18:52,240 ‫وهو التصويت‬ ‫للدولة التي ستستضيف كأس العالم،‬ 258 00:18:52,840 --> 00:18:55,280 ‫وكان اللجنة التنفيذية من يتخذ ذلك القرار.‬ 259 00:19:01,000 --> 00:19:04,640 ‫كانت بالفعل أقوى مؤسسة في كرة القدم،‬ 260 00:19:05,160 --> 00:19:07,800 ‫كما كانت تحتل قمة الهرم.‬ 261 00:19:09,560 --> 00:19:13,440 ‫شعرت في لحظات معينة‬ ‫بأن المدير التنفيذي للفيفا،‬ 262 00:19:13,520 --> 00:19:16,680 ‫الرئيس الذي جمع الجميع معًا،‬ 263 00:19:16,760 --> 00:19:18,840 ‫يمتلك سلطة عالمية في الواقع، نعم.‬ 264 00:19:30,440 --> 00:19:33,880 ‫اللجنة التنفيذية‬ ‫ليست أكثر مكان ودي في العالم.‬ 265 00:19:35,720 --> 00:19:38,360 ‫إنهم مجموعة من الأشخاص التواقين للسلطة،‬ 266 00:19:39,400 --> 00:19:41,160 ‫وجميعهم على استعداد‬ 267 00:19:41,240 --> 00:19:43,640 ‫لغرز سكين في ظهور بعضهم البعض‬ ‫كلّما استطاعوا ذلك.‬ 268 00:19:46,160 --> 00:19:48,640 ‫لم يكن موضوع الحديث هو كرة القدم.‬ 269 00:19:48,720 --> 00:19:52,040 ‫لم يتحدثوا إلّا عن الشجارات.‬ 270 00:19:52,120 --> 00:19:53,240 ‫الشجار من أجل الشجار.‬ 271 00:19:54,240 --> 00:19:57,520 ‫أولئك الأشخاص مثل الأطفال.‬ 272 00:19:57,600 --> 00:20:01,040 ‫ولا حدود لهرائهم.‬ 273 00:20:06,800 --> 00:20:10,040 ‫أظن أن معظم أولئك الأشخاص‬ ‫كانوا هناك لأسباب غير مقبولة أخلاقيًا.‬ 274 00:20:10,120 --> 00:20:12,200 ‫كان معظم أولئك الأشخاص يديرون الرياضة‬ 275 00:20:12,280 --> 00:20:14,360 ‫لأنهم كانوا يعتبرونها أعمالًا.‬ 276 00:20:14,440 --> 00:20:16,560 ‫أعمال عائلية يمكنهم كسب المال منها.‬ 277 00:20:21,240 --> 00:20:22,640 ‫كان "جاك وارنر" مثاليًا لذلك،‬ 278 00:20:22,720 --> 00:20:25,720 ‫لأنه كان سياسيًا ماكرًا‬ 279 00:20:26,400 --> 00:20:29,200 ‫وفهم بالضبط كيفية إرضاء الناس‬ 280 00:20:29,280 --> 00:20:30,360 ‫والحصول على ما يريده،‬ 281 00:20:30,440 --> 00:20:33,120 ‫وهو الارتقاء أعلى فأعلى في مناصب السلطة.‬ 282 00:20:35,280 --> 00:20:38,280 ‫بحلول ذلك الوقت، كان "جاك وارنر" ارتقى‬ 283 00:20:38,360 --> 00:20:41,560 ‫إلى كلّ منصب مهم في كرة القدم العالمية.‬ 284 00:20:43,440 --> 00:20:46,640 ‫لم يكن ثمة أحد آخر‬ ‫يتمتع بالقوة والسلطة التي كان يتمتع بها.‬ 285 00:20:49,240 --> 00:20:50,280 ‫قال لي،‬ 286 00:20:50,360 --> 00:20:54,240 ‫"إذا نظرت‬ ‫إلى تركيبة اللجنة التنفيذية للفيفا الآن،‬ 287 00:20:54,320 --> 00:20:58,640 ‫فسترى أني الشخص الأكثر خبرة‬ 288 00:20:59,160 --> 00:21:00,760 ‫في اللجنة التنفيذية للفيفا.‬ 289 00:21:01,560 --> 00:21:03,360 ‫ولكن ثمة بعض المشاكل.‬ 290 00:21:03,440 --> 00:21:07,880 ‫بلدي، (ترينيداد)، هي البلد الوحيدة‬ 291 00:21:07,960 --> 00:21:12,680 ‫من بلدان أعضاء اللجنة التنفيذية تلك‬ ‫التي لم تتأهل قط إلى كأس العالم."‬ 292 00:21:15,600 --> 00:21:17,840 ‫هذا حلمي طوال حياتي.‬ 293 00:21:17,920 --> 00:21:21,160 ‫كلّ شيء موجه للتأهل إلى كأس العالم.‬ 294 00:21:21,240 --> 00:21:28,240 ‫ولا يوجد بلد يتمتع بالعزيمة‬ ‫والشجاعة والإصرار على النجاح‬ 295 00:21:28,320 --> 00:21:30,720 ‫للتأهل إلى نهائيات كأس العالم مثلنا.‬ 296 00:21:30,800 --> 00:21:32,960 ‫وسنتأهل إليها قريبًا.‬ 297 00:21:35,840 --> 00:21:37,840 ‫أطلق الحكم صافرة النهاية.‬ 298 00:21:37,920 --> 00:21:41,600 ‫تأهلت "ترينيداد وتوباغو" إلى أرض الميعاد.‬ 299 00:21:41,680 --> 00:21:44,640 ‫سيشاركون في كأس العام 2006 في "ألمانيا".‬ 300 00:21:45,400 --> 00:21:48,000 ‫بضربة رأسية رائعة من "دينيس لورانس".‬ 301 00:21:51,160 --> 00:21:55,200 ‫عند النظر إلى كأس العالم،‬ ‫وحتى بالتكلم عنه الآن،‬ 302 00:21:56,080 --> 00:21:59,440 ‫لم نتكلم عن اللعب لفريق "ليفربول"‬ ‫أو "مانشستر يونايتد".‬ 303 00:21:59,520 --> 00:22:02,440 ‫بل تكلمنا عن اللعب‬ ‫لصالح منتخب "ترينيداد" في كأس العالم.‬ 304 00:22:02,520 --> 00:22:05,840 ‫كان ذلك هو النقاش، هذه ذروة كلّ لاعب.‬ 305 00:22:08,080 --> 00:22:12,360 ‫عندما انطلقت صافرة النهاية في "البحرين"،‬ ‫انهرت تمامًا.‬ 306 00:22:13,840 --> 00:22:16,000 ‫لم أستطع السيطرة على نفسي.‬ 307 00:22:17,080 --> 00:22:21,640 ‫ولكني أؤكد لكم، علينا أن نلمع في "ألمانيا"‬ 308 00:22:21,720 --> 00:22:23,640 ‫بطريقة لم يسبق أن فعلها أي بلد.‬ 309 00:22:29,640 --> 00:22:32,160 ‫نعطي كلّ شيء من أجل بلادنا.‬ 310 00:22:32,240 --> 00:22:34,840 ‫كان التأهل لكأس العالم هو حياتنا.‬ 311 00:22:36,440 --> 00:22:40,360 ‫لقد مُنحنا تلك الفرصة‬ ‫بسبب التضحيات التي قدّمناها.‬ 312 00:22:44,600 --> 00:22:48,080 ‫لعبت في وقت مؤسف‬ ‫لمنتخب "ترينيداد وتوباغو"،‬ 313 00:22:48,800 --> 00:22:51,560 ‫بسبب "جاك وارنر".‬ 314 00:22:54,840 --> 00:22:57,760 ‫كان كلّ شيء‬ ‫في كرة القدم في "ترينيداد وتوباغو".‬ 315 00:22:57,840 --> 00:23:00,240 ‫بل كان كلّ شيء في كرة القدم في الكاريبي.‬ 316 00:23:01,200 --> 00:23:04,440 ‫كلّ قرار في الكاريبي‬ ‫كان يتم اتخاذه هنا في "ترينيداد"،‬ 317 00:23:04,520 --> 00:23:06,040 ‫في مكتب "جاك".‬ 318 00:23:06,760 --> 00:23:10,560 ‫وكان قاعدة النفوذ لكرة القدم‬ ‫في هذا الجانب من العالم.‬ 319 00:23:11,080 --> 00:23:14,120 ‫تلك الهالة وذلك الحضور الذي يحيط به كان…‬ 320 00:23:14,200 --> 00:23:16,160 ‫بالنسبة إليّ كلاعب كرة قدم شاب،‬ ‫كان سرياليًا.‬ 321 00:23:19,040 --> 00:23:22,520 ‫اتخذ "جاك" كلّ القرارات‬ ‫بشأن كرة القدم في منطقتنا لفترة طويلة.‬ 322 00:23:23,040 --> 00:23:26,960 ‫أراد أن يكون له تأثير‬ ‫على مسيرة الناس المهنية.‬ 323 00:23:27,040 --> 00:23:31,200 ‫اعتبرناه مجرد رجل كان يحاول مساعدتنا.‬ 324 00:23:37,240 --> 00:23:40,000 ‫بمجرد أن تأهلنا إلى كأس العالم،‬ 325 00:23:40,640 --> 00:23:43,480 ‫بدأنا نتحدث عما سيحدث تاليًا.‬ 326 00:23:43,560 --> 00:23:46,120 ‫كم سيتقاضى اللاعبون‬ ‫مقابل كلّ مباراة في كأس العالم؟‬ 327 00:23:46,200 --> 00:23:48,920 ‫ماذا سيحدث؟ ماذا سيفعلون؟‬ 328 00:23:49,000 --> 00:23:51,440 ‫هل سنحصل على مكافأة للتأهل؟ وما هي؟‬ 329 00:23:53,240 --> 00:23:57,080 ‫قررنا عقد اجتماع مع السيد "وارنر".‬ 330 00:23:58,080 --> 00:24:00,400 ‫وكانت لدينا قائمة مطالب أيضًا.‬ 331 00:24:03,040 --> 00:24:07,760 ‫أول شيء قررناه كان أن نتقاسم‬ ‫بنسبة 70 إلى 30 بالمئة‬ 332 00:24:07,840 --> 00:24:12,520 ‫العوائد التجارية المتحققة من كأس العالم.‬ 333 00:24:12,600 --> 00:24:14,640 ‫قلنا، "لا، لا يمكننا طلب…"‬ 334 00:24:15,680 --> 00:24:18,400 ‫لن يمنحنا أحد 30 بالمئة، هذه سخافة.‬ 335 00:24:18,480 --> 00:24:20,720 ‫فقال "جاك"، "اتفقنا، لا مشكلة."‬ 336 00:24:20,800 --> 00:24:23,440 ‫نظرنا جميعًا إلى بعضنا وقلنا، "حسنًا".‬ 337 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 ‫توقعنا نوعًا من المعارضة.‬ 338 00:24:27,040 --> 00:24:30,840 ‫انتقلنا إلى النقطة التالية،‬ ‫وهي مكافأة التأهل‬ 339 00:24:30,920 --> 00:24:34,160 ‫التي يمنحها الفيفا لكلّ دولة‬ ‫مقابل التأهل إلى كأس العالم.‬ 340 00:24:35,280 --> 00:24:38,320 ‫وهنا بدأت الأمور تصبح صعبة قليلًا.‬ 341 00:24:39,280 --> 00:24:43,000 ‫بدأ ينفعل في الحوار،‬ 342 00:24:43,080 --> 00:24:46,680 ‫ولكننا أردنا اقتسامها مناصفة،‬ ‫ووافق على ذلك.‬ 343 00:24:49,600 --> 00:24:54,240 ‫ذهبنا إلى اجتماع للتو‬ ‫مع أقوى رجل في عالم كرة القدم‬ 344 00:24:54,320 --> 00:24:57,880 ‫وأقنعناه بالاتفاق معنا بالرأي، لقد فزنا.‬ 345 00:24:59,440 --> 00:25:02,160 ‫الأرجح أنه كان أكثر حوار ممتع أجريناه‬ 346 00:25:02,240 --> 00:25:04,040 ‫فيما يتعلق بالأمور المالية.‬ 347 00:25:04,120 --> 00:25:05,080 ‫وبعدها،‬ 348 00:25:05,160 --> 00:25:07,360 ‫بدأت الأمور تتدهور.‬ 349 00:25:23,840 --> 00:25:27,200 ‫منتخب "ترينيداد وتوباغو"،‬ ‫ما أكثر ما يمكنهم تحقيقه‬ 350 00:25:27,280 --> 00:25:29,680 ‫في أهم مباراة في حياتهم؟‬ 351 00:25:29,760 --> 00:25:30,600 ‫من يدري؟‬ 352 00:25:30,680 --> 00:25:33,880 ‫قد يكون هذا مرحًا أو هزيمة نكراء،‬ ‫أو قد يكون أعظم يوم‬ 353 00:25:33,960 --> 00:25:36,040 ‫في التاريخ القصير لكرة القدم الكاريبية.‬ 354 00:25:41,960 --> 00:25:46,360 ‫خروجنا عبر النفق والاصطفاف‬ ‫وسماع عزف نشيدنا الوطني،‬ 355 00:25:47,240 --> 00:25:50,200 ‫كانت تلك أكثر اللحظات فخرًا‬ ‫بالنسبة إليّ في الرياضة.‬ 356 00:25:50,280 --> 00:25:52,720 ‫القدرة على غناء نشيد بلادي الوطني‬ 357 00:25:52,800 --> 00:25:54,600 ‫في أكبر مسرح في العالم.‬ 358 00:25:55,760 --> 00:26:00,440 ‫واستطعت بشكل ما رؤية والديّ على المدرجات،‬ 359 00:26:00,520 --> 00:26:04,000 ‫ورأيت أبي، ورأيت انفعالاتهما.‬ 360 00:26:05,080 --> 00:26:07,040 ‫ولا يهم ما يحدث بعد ذلك.‬ 361 00:26:07,120 --> 00:26:12,640 ‫هكذا كان شعوري وأنا أقف على أرض الملعب‬ ‫للمشاركة في كأس العالم.‬ 362 00:26:21,560 --> 00:26:25,960 ‫تعامل الكثيرون منا‬ ‫مع السيد "وارنر" لفترة طويلة.‬ 363 00:26:27,560 --> 00:26:32,880 ‫إن رأيناه، كان يقول،‬ ‫"نعم، مباراة رائعة، أحسنتم اللعب."‬ 364 00:26:32,960 --> 00:26:34,640 ‫ولكن في مرحلة ما، سيقول أحدهم،‬ 365 00:26:34,720 --> 00:26:37,560 ‫"هل تتذكر جدول البيانات ذاك‬ ‫الذي أخبرتنا عنه؟‬ 366 00:26:37,640 --> 00:26:38,960 ‫ماذا يحدث بشأن ذلك؟"‬ 367 00:26:40,760 --> 00:26:44,000 ‫إنه جدول بيانات يظهر لنا المكاسب التجارية،‬ 368 00:26:44,080 --> 00:26:46,640 ‫والعوائد التجارية التي كانت تتحقق.‬ 369 00:26:47,160 --> 00:26:51,160 ‫بدأت أرى خصومات على الإقامة في "النمسا"،‬ 370 00:26:51,240 --> 00:26:53,040 ‫والإقامة في "ألمانيا"،‬ 371 00:26:53,120 --> 00:26:56,960 ‫وخصم تذاكر طيران من العوائد التجارية.‬ 372 00:26:58,080 --> 00:27:02,360 ‫"هذا ما بلغته حصتكم، حوالي 800 دولار."‬ 373 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 ‫وشعرت بالغضب.‬ 374 00:27:09,000 --> 00:27:13,360 ‫كلّ الثقة التي وضعناها في السيد "وارنر"‬ 375 00:27:13,440 --> 00:27:15,640 ‫تحطمت على الفور.‬ 376 00:27:16,280 --> 00:27:22,320 ‫كيف تجرؤ على أن تنتزع منا‬ ‫لحظة الفرح الوحيدة لنا‬ 377 00:27:23,600 --> 00:27:26,160 ‫باللعب في أكبر مناسبة رياضية؟‬ 378 00:27:27,640 --> 00:27:31,800 ‫شعرنا بأنه انتزع ذلك منا.‬ 379 00:27:33,160 --> 00:27:34,000 ‫نعم.‬ 380 00:27:41,320 --> 00:27:44,200 ‫بعد كأس العالم، أتذكر أن المدرب‬ 381 00:27:44,280 --> 00:27:48,080 ‫استدعاني وقال،‬ ‫"أرى أنك بحال جيد مع ناديك.‬ 382 00:27:48,160 --> 00:27:50,400 ‫أتمنى لو باستطاعتي إبقاءك في فريقي."‬ 383 00:27:53,800 --> 00:27:56,560 ‫وقال، "ولكن لا يمكنني اختيارك.‬ 384 00:27:57,960 --> 00:27:59,360 ‫أنت على القائمة السوداء.‬ 385 00:28:01,360 --> 00:28:06,080 ‫لا يُسمح لنا باختيار أي من اللاعبين‬ ‫المتورطين في نزاع المكافآت."‬ 386 00:28:08,840 --> 00:28:11,960 ‫حينها أدركت أننا نتعرض للعقاب‬ 387 00:28:12,680 --> 00:28:15,400 ‫بسبب طلبنا للحقيقة.‬ 388 00:28:24,120 --> 00:28:26,240 ‫في النهاية، قامت الحكومة بالتسوية،‬ 389 00:28:26,320 --> 00:28:28,120 ‫بعدها بحوالي ثماني سنوات.‬ 390 00:28:28,960 --> 00:28:32,480 ‫أصبح الأمر محرجًا للغاية لهم.‬ 391 00:28:32,560 --> 00:28:36,160 ‫عرضوا علينا تسوية، فوافقنا.‬ 392 00:28:36,680 --> 00:28:40,400 ‫"الحكومة تدفع 1.3 مليون دولار أمريكي‬ ‫للاعبي كرة القدم"‬ 393 00:28:42,000 --> 00:28:46,760 ‫ما زال ثمة مئة مليون دولار "تي تي"،‬ ‫أي حوالي 15 مليون دولار أمريكي،‬ 394 00:28:46,840 --> 00:28:50,560 ‫مجهولة المكان كليًا، ولا يمكن إيجادها.‬ 395 00:28:52,040 --> 00:28:55,720 ‫لم يكن "جاك" مضطرًا‬ ‫إلى تفسير أين اختفى المال.‬ 396 00:28:58,360 --> 00:29:02,920 ‫ولأننا غير قادرين على تقديم شهادة حقيقية‬ 397 00:29:03,000 --> 00:29:04,920 ‫لما فعله أو لم يفعله،‬ 398 00:29:05,000 --> 00:29:07,400 ‫نجد أنفسنا الآن في وضع‬ 399 00:29:07,480 --> 00:29:10,680 ‫حيث المياه القاتمة للماضي‬ 400 00:29:10,760 --> 00:29:13,040 ‫تتدفق الآن في المصارف،‬ 401 00:29:13,120 --> 00:29:15,440 ‫إلى الوضع الحالي.‬ 402 00:29:21,840 --> 00:29:26,360 ‫وسائل الإعلام الدولية والحشود يتحمسون.‬ 403 00:29:26,440 --> 00:29:27,840 ‫ها هو السيد "مانديلا".‬ 404 00:29:27,920 --> 00:29:31,040 ‫السيد "نيلسون مانديلا"، بصفته رجلًا حرًا،‬ 405 00:29:31,120 --> 00:29:35,360 ‫يمشي أولى خطواته‬ ‫في "جنوب إفريقيا" الجديدة.‬ 406 00:29:37,040 --> 00:29:42,960 ‫الديمقراطية والحرية للجميع‬ ‫هي السبيل الوحيد إلى السلام.‬ 407 00:29:46,640 --> 00:29:48,880 ‫قطع "بلاتر" الكثير من الوعود‬ ‫للكثير من الناس.‬ 408 00:29:49,400 --> 00:29:51,320 ‫أحد الأمور التي تحدث عنها كثيرًا‬ 409 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 ‫هي أنه إن تم انتخابه رئيسًا للفيفا،‬ 410 00:29:53,480 --> 00:29:57,000 ‫فسيبذل قصارى جهده‬ ‫لإقامة كأس العالم في إفريقيا.‬ 411 00:29:58,000 --> 00:30:00,240 ‫كان سيدعم ذلك بطريقة ما.‬ 412 00:30:01,520 --> 00:30:05,440 ‫إذا عدنا إلى تاريخ ترشح "هافيلانج"‬ ‫لمنصب رئيس الفيفا‬ 413 00:30:05,520 --> 00:30:07,360 ‫وتهويل مسألة التمييز العنصري،‬ 414 00:30:08,720 --> 00:30:10,840 ‫ثم شهدنا نهاية التمييز العنصري،‬ 415 00:30:10,920 --> 00:30:14,480 ‫ورأينا "نيلسون مانديلا"‬ ‫يصبح شخصية عالمية مهمة،‬ 416 00:30:14,560 --> 00:30:17,560 ‫ورمزًا للتغلب على الاضطهاد‬ 417 00:30:17,640 --> 00:30:19,760 ‫وتحقيق عالم أكثر مساواة،‬ 418 00:30:20,360 --> 00:30:22,440 ‫فقد كان الفيفا متلهفًا لاستغلال ذلك.‬ 419 00:30:23,840 --> 00:30:26,200 ‫يمكنني القول إن ما فعلته في الفيفا‬ 420 00:30:26,720 --> 00:30:30,760 ‫هو الوقوف بقوة‬ 421 00:30:30,840 --> 00:30:34,800 ‫ضد التمييز العنصري في "جنوب إفريقيا".‬ 422 00:30:35,960 --> 00:30:42,440 ‫لدرجة أنه عندما تم انتخاب "مانديلا" رئيسًا،‬ 423 00:30:43,120 --> 00:30:45,400 ‫ذهبت إلى "جوهانسبيرغ"،‬ 424 00:30:45,480 --> 00:30:49,360 ‫لأقدّم له التهاني باسم كرة القدم العالمية.‬ 425 00:30:50,040 --> 00:30:51,240 ‫سيد "مانديلا".‬ 426 00:30:51,320 --> 00:30:53,640 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 427 00:30:55,880 --> 00:30:58,080 ‫الشخص الوحيد الذي لن أنساه‬ 428 00:30:59,400 --> 00:31:01,000 ‫هو "نيلسون مانديلا".‬ 429 00:31:01,080 --> 00:31:04,040 ‫عندما أتحدث عن "نيلسون مانديلا"،‬ 430 00:31:04,120 --> 00:31:06,200 ‫أكون دومًا مفعمًا بالعاطفة.‬ 431 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 ‫لأني عندما التقيت به أول مرة،‬ 432 00:31:10,400 --> 00:31:12,840 ‫وكنت أمينًا عامًا في ذلك الحين،‬ 433 00:31:13,360 --> 00:31:14,480 ‫نظر إليّ،‬ 434 00:31:15,840 --> 00:31:17,520 ‫ثم عانقني.‬ 435 00:31:19,040 --> 00:31:20,080 ‫أنا…‬ 436 00:31:21,080 --> 00:31:26,760 ‫وقال، "نادني (ماديبا)."‬ 437 00:31:30,240 --> 00:31:33,280 ‫أظن أن "بلاتر" يتصور نفسه كصانع سلام.‬ 438 00:31:34,120 --> 00:31:37,160 ‫يظن أنه سيصبح شخصية عالمية مهمة‬ 439 00:31:37,240 --> 00:31:38,440 ‫بما يتخطى عالم كرة القدم.‬ 440 00:31:39,680 --> 00:31:43,960 ‫بصفته دبلوماسيًا دوليًا،‬ ‫من خلال إقامة كأس العالم في إفريقيا.‬ 441 00:31:52,440 --> 00:31:55,920 ‫منذ أول يوم، أراد "بلاتر"‬ ‫إقامة كأس العالم في "جنوب إفريقيا".‬ 442 00:31:56,000 --> 00:31:58,320 ‫منذ أول يوم، كان صديقًا لإفريقيا.‬ 443 00:31:58,400 --> 00:32:01,840 ‫ومنذ أول يوم، كان يدعم كلّ الدول الصغيرة.‬ 444 00:32:02,800 --> 00:32:06,480 ‫وفي عام 2002، طُلب مني الانضمام إلى الفيفا.‬ 445 00:32:08,280 --> 00:32:10,520 ‫وقالوا لي، "نحتاج إلى أموال أكثر.‬ 446 00:32:10,600 --> 00:32:13,280 ‫لذا، عليك وضع برنامج تجاري جديد،‬ 447 00:32:13,360 --> 00:32:15,480 ‫ونمهلك ثلاث سنوات‬ 448 00:32:15,560 --> 00:32:21,760 ‫لإعادة بناء الهيكل التجاري للفيفا‬ ‫من أجل كأس العالم المقبلة."‬ 449 00:32:25,120 --> 00:32:27,800 ‫عندما حانت الجولة التالية‬ ‫من إعلان ملفات ترشيح استضافة كأس العالم،‬ 450 00:32:27,880 --> 00:32:30,760 ‫كانت "جنوب إفريقيا" تحاول نيلها،‬ ‫وكذلك "المغرب".‬ 451 00:32:30,840 --> 00:32:32,360 ‫وكانت هاتان الدولتان‬ 452 00:32:32,440 --> 00:32:35,240 ‫تتنافسان للحصول على حق الاستضافة.‬ 453 00:32:35,800 --> 00:32:37,480 ‫كان "المغرب" يبذل قصارى جهده.‬ 454 00:32:37,560 --> 00:32:40,560 ‫استضافوا "بليزر" و"وارنر"،‬ ‫إلى جانب آخرين، في "المغرب"،‬ 455 00:32:40,640 --> 00:32:42,040 ‫وعاملوهم معاملةً ملكية.‬ 456 00:32:42,120 --> 00:32:43,840 ‫عاملوهم بشكل جيد.‬ 457 00:32:43,920 --> 00:32:46,560 ‫ولكن "جنوب إفريقيا"‬ ‫كانت مصممة على الفوزبحق الاستضافة،‬ 458 00:32:47,080 --> 00:32:51,720 ‫وكانوا مستعدين لدفع ثمن باهظ‬ ‫للحصول عليها كما اتضح.‬ 459 00:32:58,160 --> 00:33:03,280 ‫لعب المباريات الدولية في أي بلد‬ 460 00:33:04,200 --> 00:33:07,120 ‫سيكون له منافع هائلة.‬ 461 00:33:08,640 --> 00:33:13,520 ‫أصبحت "جنوب إفريقيا" الآن‬ ‫جزءًا من العالم العالمي.‬ 462 00:33:19,120 --> 00:33:22,400 ‫التقينا "نيلسون مانديلا" لأول مرة‬ ‫عندما زرنا "جنوب إفريقيا"،‬ 463 00:33:22,480 --> 00:33:25,800 ‫كجزء من جولتنا في الدول‬ ‫المرشحة لاستضافة كأس العالم.‬ 464 00:33:27,080 --> 00:33:29,240 ‫كانت الزيارة الأولى إلى "المغرب"،‬ 465 00:33:29,880 --> 00:33:34,080 ‫والزيارة الثانية إلى "مصر"،‬ ‫حيث رحبت بنا كلتا الدولتي بحفاوة.‬ 466 00:33:34,840 --> 00:33:37,560 ‫ثم ذهبنا إلى "جنوب إفريقيا"،‬ ‫وكان "مانديلا" حاضرًا.‬ 467 00:33:38,880 --> 00:33:41,320 ‫كان بغاية اللطف والدماثة.‬ 468 00:33:41,400 --> 00:33:45,760 ‫وتحيط به هالة مثل حقل الجاذبية.‬ 469 00:33:45,840 --> 00:33:48,200 ‫كان بالإمكان الإحساس بحضوره حوله.‬ 470 00:33:49,720 --> 00:33:51,840 ‫كنا نتناول الإفطار والعشاء معه.‬ 471 00:33:51,920 --> 00:33:53,560 ‫وكان يدردش معنا.‬ 472 00:33:54,320 --> 00:33:57,680 ‫ثم حدثت تلك الرحلة الشهيرة إلى "ترينيداد"‬ 473 00:33:57,760 --> 00:34:00,040 ‫في رحلة الطائرة‬ ‫التي استغرقت 22 ساعة برفقته.‬ 474 00:34:01,880 --> 00:34:08,000 ‫على الصفحة الأولى من مدونة "تشاك بليزر"،‬ ‫كان "تشاك" مع صديقه "نيلسون"‬ 475 00:34:08,080 --> 00:34:10,880 ‫في رحلة إلى "ترينيداد".‬ 476 00:34:11,520 --> 00:34:16,400 ‫ما لدينا هنا‬ ‫هو أحد أعظم الرجال في التاريخ،‬ 477 00:34:16,480 --> 00:34:18,160 ‫"نيلسون مانديلا"،‬ 478 00:34:18,800 --> 00:34:21,280 ‫مع "تشاك" المخزي.‬ 479 00:34:22,160 --> 00:34:25,480 ‫وصل "نيلسون مانديلا "‬ ‫إلى "ترينيداد وتوباغو" الليلة،‬ 480 00:34:25,560 --> 00:34:28,360 ‫في زيارة تاريخية تستمر لمدة يومين.‬ 481 00:34:28,440 --> 00:34:31,240 ‫رئيس الفيفا "سيب بلاتر" خرج أيضًا،‬ 482 00:34:31,320 --> 00:34:36,080 ‫بينما انتظر هو ورئيس الكونكاكاف‬ ‫"جاك وارنر" لمرافقته إلى "أوفال".‬ 483 00:34:37,360 --> 00:34:40,640 ‫عندما وصلنا إلى "ترينيداد"،‬ ‫صعدنا مباشرةً على المسرح،‬ 484 00:34:40,720 --> 00:34:42,240 ‫وكان "مانديلا" مريضًا للغاية.‬ 485 00:34:42,320 --> 00:34:43,400 ‫كان متعبًا للغاية.‬ 486 00:34:44,320 --> 00:34:47,600 ‫أحضروه إلى الخارج وأجلسوه،‬ ‫بينما المسيرات تسير حوله،‬ 487 00:34:47,680 --> 00:34:49,920 ‫وكذلك الرقص والغناء.‬ 488 00:34:52,120 --> 00:34:55,240 ‫كان "جاك وارنر" يمتلك ثلاثة أصوات‬ 489 00:34:55,320 --> 00:34:59,160 ‫في جولة تصويت الفيفا تلك‬ ‫لاختيار الدولة التي ستستضيف كأس العالم.‬ 490 00:35:00,160 --> 00:35:03,400 ‫وكان كلّ شيء يتعلق بالعلاقات العامة،‬ 491 00:35:03,480 --> 00:35:07,720 ‫والتي من الواضح‬ ‫أنها ستنعكس مجدًا لـ"جاك وارنر".‬ 492 00:35:07,800 --> 00:35:10,040 ‫بالنسبة إليّ، ليس لديّ غرور.‬ 493 00:35:10,120 --> 00:35:12,360 ‫هدفي من إحضارهم إلى هنا‬ 494 00:35:12,440 --> 00:35:15,680 ‫هو أن يحظى الناس هنا‬ ‫بفرصة رؤية قادة العالم العظماء هؤلاء.‬ 495 00:35:16,680 --> 00:35:18,560 ‫وبالنسبة إليّ، هذه فرصة لمرة في العمر.‬ 496 00:35:19,640 --> 00:35:21,400 ‫أراد أن يُظهر مدى نفوذه.‬ 497 00:35:21,920 --> 00:35:26,840 ‫وكانت تلك إحدى الطرق لإثبات أنه الزعيم.‬ 498 00:35:28,720 --> 00:35:32,480 ‫لم أتساءل إلّا عندما وصلت هناك،‬ ‫"لماذا يفعل هذا؟‬ 499 00:35:32,560 --> 00:35:37,000 ‫إنه رجل مريض،‬ ‫لا يمكنك فعل هذا برجل عجوز ومريض."‬ 500 00:35:37,680 --> 00:35:40,800 ‫"كأس العالم فيفا لعام 2010،‬ ‫إعلان الدولة المستضيفة"‬ 501 00:35:45,280 --> 00:35:46,840 ‫كلّ من يريد كأس العالم‬ 502 00:35:46,920 --> 00:35:50,320 ‫عليه أن يلتزم‬ ‫بقواعد أعضاء اللجنة التنفيذية.‬ 503 00:35:50,400 --> 00:35:54,040 ‫ليست الدول هي المخطئة‬ ‫لأنها لا تستطيع فعل الأمر بشكل مختلف.‬ 504 00:35:54,120 --> 00:35:55,520 ‫عليها تحقيق نتائج.‬ 505 00:35:56,440 --> 00:35:58,640 ‫كان بوسع "جاك وارنر" فعل ما يريده.‬ 506 00:36:02,240 --> 00:36:06,720 ‫في اجتماع اللجنة التنفيذية صباح اليوم،‬ 507 00:36:07,480 --> 00:36:09,480 ‫كان إنجازًا جيدًا القول،‬ 508 00:36:09,560 --> 00:36:13,160 ‫"نعم ، نحن فخورون.‬ 509 00:36:13,240 --> 00:36:15,120 ‫نحن فخورون بإفريقيا."‬ 510 00:36:17,000 --> 00:36:18,920 ‫سأعرف الدولة المستضيفة معكم.‬ 511 00:36:22,120 --> 00:36:25,080 ‫لكأس العالم فيفا لعام 2010…‬ 512 00:36:27,240 --> 00:36:28,920 ‫الدولة المستضيفة هي…‬ 513 00:36:29,000 --> 00:36:32,200 ‫"(جنوب إفريقيا)"‬ 514 00:36:40,520 --> 00:36:42,880 ‫عند إقامة كأس عالم في "جنوب إفريقيا"،‬ 515 00:36:42,960 --> 00:36:45,120 ‫كانت الرمزية كبيرة.‬ 516 00:36:47,120 --> 00:36:50,120 ‫وكان من الواضح عند بدء البطولة‬ 517 00:36:50,800 --> 00:36:53,200 ‫أن التمييز العنصري قد انتهى،‬ 518 00:36:54,480 --> 00:37:00,840 ‫وأن "جنوب إفريقيا" الجديدة بعد‬ ‫التمييز العنصري تُظهر أفضل وجه لها للعالم.‬ 519 00:37:00,920 --> 00:37:02,960 ‫كانت تلك هي الفكرة.‬ 520 00:37:07,960 --> 00:37:11,640 ‫كان هذا صراعًا استغرق سبع سنوات.‬ 521 00:37:11,720 --> 00:37:14,520 ‫وما سنفعله، وما يجب أن نفعله،‬ 522 00:37:15,760 --> 00:37:18,360 ‫هو الحرص على تحقيق ما قاله الفيفا،‬ 523 00:37:18,440 --> 00:37:21,120 ‫بأن هذه ستكون كأس عالم ممتازة.‬ 524 00:37:21,200 --> 00:37:25,280 ‫علينا الحرص على أن تكون كأس عالم ممتازة.‬ 525 00:37:32,480 --> 00:37:35,280 ‫أصبحت منطقة كرة القدم تلك نوعًا من الشغف.‬ 526 00:37:36,560 --> 00:37:38,760 ‫وكأنك تعطي الأفيون للناس،‬ 527 00:37:38,840 --> 00:37:43,440 ‫ويدخنونه، ويصبحون سعداء للحظات قليلة.‬ 528 00:37:45,400 --> 00:37:47,160 ‫إلى أن يستيقظوا ويدركوا الواقع.‬ 529 00:37:47,760 --> 00:37:49,840 ‫وينتبهون لمشاكلهم الخاصة.‬ 530 00:37:50,680 --> 00:37:53,240 ‫إنه نوع من الدواء‬ 531 00:37:53,320 --> 00:37:55,800 ‫للمشاكل العميقة.‬ 532 00:37:57,800 --> 00:38:00,760 ‫تمريرة جميلة، و"تشابالالا"!‬ 533 00:38:02,880 --> 00:38:04,920 ‫هدف لمنتخب "بافانا بافانا"!‬ 534 00:38:05,680 --> 00:38:07,880 ‫هدف لمنتخب "جنوب إفريقيا"!‬ 535 00:38:11,080 --> 00:38:15,040 ‫تم منح حق استضافة كأس العالم‬ ‫لـ"جنوب إفريقيا" في عام 2004.‬ 536 00:38:15,120 --> 00:38:18,080 ‫وسمعت لأول مرة عن الدفعة،‬ 537 00:38:18,160 --> 00:38:21,400 ‫التي كانت مستحقة لاتحاد كرة القدم الكاريبي‬ 538 00:38:21,480 --> 00:38:25,000 ‫و"جاك وارنر" من "جنوب إفريقيا"،‬ 539 00:38:25,080 --> 00:38:27,440 ‫بعدها بثلاث سنوات، في 2007 أو 2008.‬ 540 00:38:29,720 --> 00:38:33,280 ‫تفاوضت "جنوب إفريقيا" على الأصوات الثلاثة‬ 541 00:38:33,360 --> 00:38:36,320 ‫التي كان "وارنر" يتحكم بها،‬ ‫وهي صوته وصوت "بليزر"،‬ 542 00:38:36,400 --> 00:38:39,200 ‫وصوت مندوب ثالث من الكونكاكاف‬ ‫في اللجنة التنفيذية.‬ 543 00:38:40,280 --> 00:38:42,680 ‫قالوا إنها أموال سيتم منحها‬ 544 00:38:42,760 --> 00:38:45,840 ‫لتمويل الشتات الإفريقي في الكاريبي.‬ 545 00:38:47,040 --> 00:38:50,520 ‫كان الضغط شديدًا من "جاك وارنر"‬ ‫لتحويل الدفعة،‬ 546 00:38:50,600 --> 00:38:53,160 ‫ولجأ إلى "بلاتر"، و"بلاتر" لجأ إليّ.‬ 547 00:38:54,720 --> 00:38:57,040 ‫مرت الوثائق عبر الفيفا،‬ 548 00:38:57,120 --> 00:39:02,200 ‫للموافقة على وضع مبلغ مالي‬ ‫في حسابات مصرفية يتحكم بها "جاك وارنر"‬ 549 00:39:02,280 --> 00:39:04,200 ‫قيمته 10 مليون دولار.‬ 550 00:39:04,720 --> 00:39:06,120 ‫أخذ المال.‬ 551 00:39:06,200 --> 00:39:09,480 ‫وكان من المفترض أن يعطي 10 بالمئة‬ ‫لـ"تشاك بليزر".‬ 552 00:39:11,960 --> 00:39:14,000 ‫"جنوب إفريقيا" عرضت 10 مليون دولار،‬ 553 00:39:14,080 --> 00:39:16,440 ‫وكان يُفترض أن يحصل "تشاك"‬ ‫على مليون دولار منها.‬ 554 00:39:18,080 --> 00:39:20,800 ‫عندها عرفت، وقلت، "هل تمازحني؟‬ 555 00:39:20,880 --> 00:39:23,320 ‫يحصل (جاك وارنر) على 9 ملايين دولار،‬ ‫وأنت مليون دولار.‬ 556 00:39:23,400 --> 00:39:26,680 ‫علام يحصل الآخرون؟‬ ‫كم المبلغ الذي دفعته (جنوب إفريقيا)؟‬ 557 00:39:26,760 --> 00:39:28,400 ‫وهل تتم الأمور بهذه الطريقة حقًا؟"‬ 558 00:39:31,200 --> 00:39:35,840 ‫عندما تعرف الشخص‬ ‫الذي لديه عادة تلقي الرشاوى…‬ 559 00:39:37,000 --> 00:39:40,480 ‫نعرف الآن‬ ‫أن تلك الملايين العشرة اختفت أيضًا.‬ 560 00:39:40,560 --> 00:39:41,840 ‫هذه حقيقة.‬ 561 00:39:47,240 --> 00:39:51,320 ‫الأعضاء الآخرون في اللجنة التنفيذية‬ ‫كانوا يعرفون تمامًا ما يفعله "جاك وارنر".‬ 562 00:39:51,400 --> 00:39:52,440 ‫ولم يوقفه أحد.‬ 563 00:39:53,640 --> 00:39:55,240 ‫كان ذلك تصور أولئك الرجال.‬ 564 00:39:55,320 --> 00:39:58,160 ‫كانوا يؤمنون بأن بوسعهم فعل كلّ شيء،‬ ‫وبأنه ليس لديهم حدود.‬ 565 00:39:58,680 --> 00:40:01,760 ‫كانوا يؤمنون بأنهم يمتلكون الحق‬ ‫بكسب المال من كأس العالم.‬ 566 00:40:04,280 --> 00:40:06,160 ‫لا يبدو أن ثمة اي شك‬ 567 00:40:06,240 --> 00:40:11,600 ‫حول حقيقة أنه تم دفعه إلى "جاك وارنر"‬ ‫من أجل الشتات الإفريقي،‬ 568 00:40:11,680 --> 00:40:17,160 ‫أي الأفارقة الذين أُبعدوا عن إفريقيا،‬ 569 00:40:17,240 --> 00:40:20,280 ‫عن طريق العبودية بالأصل،‬ 570 00:40:20,360 --> 00:40:24,480 ‫وما زال الكثيرون منهم‬ ‫يعيشون في ظروف الفقر.‬ 571 00:40:25,160 --> 00:40:29,040 ‫ليس ثمة قضية أكثر نبلًا من هذه.‬ 572 00:40:30,080 --> 00:40:35,160 ‫والحقيقة هي أنه لم يتم بناء إرث‬ ‫بتلك الملايين العشرة.‬ 573 00:40:38,680 --> 00:40:42,360 ‫حاولت "جنوب إفريقيا"‬ ‫إعفاء نفسها من المسؤولية.‬ 574 00:40:42,440 --> 00:40:45,160 ‫نود بموجب هذا أن ننكر بشكل قاطع‬ 575 00:40:45,240 --> 00:40:50,800 ‫أن بلادنا وحكومتنا قد رشت أحدًا‬ ‫للحصول على حقوق‬ 576 00:40:50,880 --> 00:40:53,200 ‫استضافة كأس العالم فيفا لعام 2010.‬ 577 00:40:54,240 --> 00:40:56,080 ‫في البداية، نرفض…‬ 578 00:40:56,160 --> 00:41:00,760 ‫كان ذلك وضعًا قاتمًا لهم،‬ ‫نظرًا لجدوى ملف ترشيحهم.‬ 579 00:41:00,840 --> 00:41:03,800 ‫كانوا يستحقون استضافة كأس العالم.‬ 580 00:41:03,880 --> 00:41:06,440 ‫ولم يستحقوا فعل كلّ تلك الأمور الأخرى.‬ 581 00:41:11,760 --> 00:41:13,960 ‫إنها مشكلة الفيفا.‬ 582 00:41:14,880 --> 00:41:16,880 ‫إن كانت أعلى هيئة فاسدة،‬ 583 00:41:16,960 --> 00:41:20,520 ‫فهذه ليست مشكلة‬ ‫من يتقدمون بطلب استضافة كأس العالم.‬ 584 00:41:20,600 --> 00:41:23,320 ‫إنها مشكلة الناس الذين يقررون ذلك.‬ 585 00:41:28,360 --> 00:41:33,320 ‫أتذكر أنه في أفضل الأوقات‬ ‫بعد كأس العالم في "جنوب إفريقيا"،‬ 586 00:41:33,400 --> 00:41:35,360 ‫كانت تلك بداية مهمة.‬ 587 00:41:37,440 --> 00:41:40,160 ‫قال لي سلفي ذات يوم،‬ 588 00:41:40,920 --> 00:41:44,560 ‫"(سيب)، لقد صنعت وحشًا الآن."‬ 589 00:41:45,080 --> 00:41:48,120 ‫وآنذاك، لم أصدقه.‬ 590 00:41:48,200 --> 00:41:51,520 ‫ولكن عند النظر إلى الماضي، أرى أنه محق.‬ 591 00:41:56,480 --> 00:42:00,680 ‫"جمعية الفيفا العمومية، (أستراليا)، 2008"‬ 592 00:42:07,840 --> 00:42:09,320 ‫عليكم أن تفهموا.‬ 593 00:42:10,040 --> 00:42:11,960 ‫عندما تكونون جزءًا من ثقافة،‬ 594 00:42:12,880 --> 00:42:14,360 ‫هذا أسلوب حياة.‬ 595 00:42:15,840 --> 00:42:19,320 ‫كانت ثقافة الفيفا هي أسلوب حياة.‬ 596 00:42:20,840 --> 00:42:26,800 ‫كانوا مجموعة من الأشخاص‬ ‫الذين شعروا بأنه لا يحق لأحد محاسبتهم.‬ 597 00:42:30,680 --> 00:42:33,440 ‫سيدي الرئيس، الكلمة لك.‬ 598 00:42:36,360 --> 00:42:39,720 ‫هذا الحدث، كأس العالم لكرة القدم،‬ 599 00:42:39,800 --> 00:42:44,160 ‫هو الحدث الرياضي الأول في العالم.‬ 600 00:42:44,800 --> 00:42:48,840 ‫إن كنتم تمتلكون كلّ تلك الأموال والسلطة،‬ 601 00:42:48,920 --> 00:42:50,200 ‫ففي أذهانكم،‬ 602 00:42:51,320 --> 00:42:56,040 ‫لن يأتي أحد للتدخل فيما تفعلونه.‬ 603 00:42:57,800 --> 00:43:02,120 ‫ويريد الكثير من المتنافسين‬ ‫استضافة كأس العالم لعام 2018.‬ 604 00:43:02,760 --> 00:43:04,800 ‫"الولايات المتحدة الأمريكية"،‬ 605 00:43:04,880 --> 00:43:06,320 ‫و"إنجلترا"،‬ 606 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 ‫و"روسيا"، و"قطر".‬ 607 00:43:09,800 --> 00:43:12,800 ‫كلّ أنظمتكم ستكون في مكانها‬ 608 00:43:12,880 --> 00:43:14,960 ‫لكي يصبح من المستحيل المساس بكم.‬ 609 00:43:15,560 --> 00:43:18,360 ‫لذا، ما سأقترحه،‬ 610 00:43:18,440 --> 00:43:20,920 ‫هو أن نفتح تقديم ملفات الترشيح‬ 611 00:43:21,520 --> 00:43:25,960 ‫لكأسي العالم لعامي 2018 و2022.‬ 612 00:43:26,040 --> 00:43:28,120 ‫واتخاذ القرار حولهما معًا.‬ 613 00:43:29,000 --> 00:43:33,480 ‫ثم منح لجنة الفيفا التنفيذية‬ ‫إمكانية اتخاذ القرار الأنسب.‬ 614 00:43:36,000 --> 00:43:41,320 ‫كان قرارًا مبنيًا‬ ‫على سوق حقوق البث التلفزيوني.‬ 615 00:43:41,400 --> 00:43:45,720 ‫عند الترتيب لإصدار قرار‬ ‫حول كأسي عالم اثنتين،‬ 616 00:43:45,800 --> 00:43:50,800 ‫وستفصل بينهما أربع سنوات،‬ ‫يمكن بيع حقوق كلتا البطولتين دفعةً واحدة.‬ 617 00:43:50,880 --> 00:43:54,120 ‫وهذا سيدرّ دخلًا أكبر.‬ 618 00:43:57,200 --> 00:44:00,280 ‫هل كان منح حقوق كأسي عالم معًا‬ ‫هو قرار خاطئ؟‬ 619 00:44:00,800 --> 00:44:02,240 ‫من ناحية تجارية، لا أظن ذلك.‬ 620 00:44:03,040 --> 00:44:05,960 ‫ولكن من ناحية الفساد،‬ 621 00:44:06,040 --> 00:44:08,800 ‫لأن ذلك كان سؤالًا مهمًا، ربما.‬ 622 00:44:10,600 --> 00:44:14,480 ‫"أكتوبر 2010، قبل شهرين من التصويت"‬ 623 00:44:15,320 --> 00:44:17,640 ‫قبل منح حق الاستضافة لعام 2010،‬ 624 00:44:17,720 --> 00:44:21,360 ‫كان ثمة 22 عضو باللجنة التنفيذية للتصويت‬ ‫بدلًا من 24 عضوًا.‬ 625 00:44:21,440 --> 00:44:23,400 ‫الهيئة الحاكمة لكرة القدم، الفيفا،‬ 626 00:44:23,480 --> 00:44:26,320 ‫أوقفت عضوين في اللجنة التنفيذية.‬ 627 00:44:26,400 --> 00:44:30,040 ‫جاء الحظر بعد مزاعم‬ ‫بأن المندوبين النيجيري والتاهيتي‬ 628 00:44:30,120 --> 00:44:32,880 ‫حاولا بيع صوتيهما أثناء عملية التصويت.‬ 629 00:44:32,960 --> 00:44:34,720 ‫لن يشاركا بعد الآن‬ 630 00:44:34,800 --> 00:44:39,200 ‫في قرار منح حق استضافة‬ ‫كأسي العالم لعامي 2018 و2022.‬ 631 00:44:40,560 --> 00:44:43,600 ‫ظلت تلك القصص تتوارد.‬ 632 00:44:43,680 --> 00:44:46,240 ‫لا أظن أن الفيفا كان يتوقعها،‬ 633 00:44:46,320 --> 00:44:50,360 ‫ولا أظن أنهم عرفوا كيف يتعاملون معها.‬ 634 00:44:50,440 --> 00:44:52,560 ‫لدينا هيكلية، وهي لجنة الأخلاقيات،‬ 635 00:44:52,640 --> 00:44:57,000 ‫والتي تم تعيينها منذ أول يوم‬ ‫لمراقبة عملية منح حقوق الاستضافة.‬ 636 00:44:57,080 --> 00:44:59,120 ‫لجنة الأخلاقيات لم تكتف بالمراقبة،‬ 637 00:44:59,200 --> 00:45:01,080 ‫بل اتخذت قرارات أيضًا.‬ 638 00:45:01,160 --> 00:45:03,240 ‫تم إيقاف بعض الأعضاء،‬ 639 00:45:03,320 --> 00:45:05,160 ‫ولكن الناس بغاية الغباء.‬ 640 00:45:05,240 --> 00:45:07,680 ‫من الجنوني مدى غباء الناس.‬ 641 00:45:09,040 --> 00:45:12,640 ‫الأشخاص الذين كانوا‬ ‫يحتلون مناصب قوية كهذه في الفيفا‬ 642 00:45:12,720 --> 00:45:14,920 ‫يقدّمون شيئًا بلا مقابل.‬ 643 00:45:15,440 --> 00:45:18,400 ‫ولكن هذه من طبيعة البشر، هذا رخيص وبشري.‬ 644 00:45:19,240 --> 00:45:24,200 ‫القرار الذي اتخذناه‬ ‫بمنح حق استضافة كأسي عالم معًا…‬ 645 00:45:24,280 --> 00:45:27,840 ‫أعتقد أنه لم يكن القرار الصائب.‬ 646 00:45:27,920 --> 00:45:31,480 ‫ولكننا في وضع الآن حيث علينا الاستمرار.‬ 647 00:45:33,960 --> 00:45:37,680 ‫"(زيوريخ)، (سويسرا)"‬ 648 00:45:43,400 --> 00:45:45,400 ‫سياسيون وعائلات ملكية وملوك كرة القدم.‬ 649 00:45:45,480 --> 00:45:49,360 ‫إنهم وجه ملف ترشيح "إنجلترا"،‬ ‫ويأملون استغلال سحرهم "زيوريخ".‬ 650 00:45:49,920 --> 00:45:53,520 ‫تم اتخاذ قرر بمنح كأس العالم 2018‬ ‫إلى دولة أوروبية،‬ 651 00:45:53,600 --> 00:45:57,200 ‫وكأس عالم 2022 إلى دولة ما‬ ‫في جزء آخر من العالم.‬ 652 00:45:57,280 --> 00:46:00,360 ‫الفضل كبير للأمير "ويليام"،‬ ‫الذي بذل الكثير من الجهد.‬ 653 00:46:00,440 --> 00:46:02,840 ‫وكذلك "ديفيد بيكهام" والفريق بأكمله.‬ 654 00:46:02,920 --> 00:46:05,240 ‫إنه ملف ترشيح رائع،‬ ‫وعلينا إقناع الأشخاص في الداخل‬ 655 00:46:05,320 --> 00:46:07,160 ‫أننا سنستضيف كأسًا رائعة، شكرًا.‬ 656 00:46:08,240 --> 00:46:12,880 ‫في "إنجلترا"، كان ثمة دعم مذهل‬ ‫من المجتمع بشكل عام.‬ 657 00:46:12,960 --> 00:46:16,280 ‫والملاعب وكرة القدم من أعلى المعايير.‬ 658 00:46:16,360 --> 00:46:18,640 ‫أعتقد أنه يمكننا الوثوق‬ ‫بكلّ عضو من الأعضاء.‬ 659 00:46:18,720 --> 00:46:21,120 ‫في نهاية المطاف، إنهم مشرفو كرة القدم.‬ 660 00:46:21,200 --> 00:46:24,480 ‫وسيرغبون في إقامة كأس العالم في أفضل دولة‬ 661 00:46:24,560 --> 00:46:27,840 ‫يعتقدون أن بوسعها‬ ‫استضافة أكبر حدث رياضي في العالم.‬ 662 00:46:29,360 --> 00:46:31,440 ‫ثم كان ثمة ملف "روسيا".‬ 663 00:46:31,960 --> 00:46:36,240 ‫ولكن الطرق ونظام المواصلات الداخلي‬ 664 00:46:36,320 --> 00:46:38,440 ‫لم تكن مناسبة لكأس العالم.‬ 665 00:46:38,520 --> 00:46:42,680 ‫وأتذكر أن الرئيس "بوتين" وعد بتحسينها.‬ 666 00:46:44,040 --> 00:46:46,000 ‫سيدي الرئيس، ما مدى ثقتك‬ 667 00:46:46,080 --> 00:46:48,440 ‫بالحصول لـ"أمريكا"‬ ‫على حق استضافة كأس العالم؟‬ 668 00:46:48,520 --> 00:46:53,160 ‫ولعام 2022،‬ ‫قدّمت "أمريكا" لنا أفضل الملاعب،‬ 669 00:46:53,240 --> 00:46:56,640 ‫وأفضل بنية تحتية وفنادق،‬ ‫وكان الملف الأفضل.‬ 670 00:46:56,720 --> 00:46:59,440 ‫سنقدّم أفضل عرض ممكن.‬ 671 00:46:59,520 --> 00:47:03,200 ‫سيكون هذا مفيدًا للفيفا‬ ‫ومفيدًا للرياضة العالمية برأيي.‬ 672 00:47:04,000 --> 00:47:07,680 ‫ظننا بالتأكيد، إن نظرتم لبطولة عام 2018،‬ 673 00:47:07,760 --> 00:47:11,600 ‫أن الدولة ذات ملف الترشيح الأقوى‬ ‫هي "إنجلترا" بكلّ وضوح.‬ 674 00:47:11,680 --> 00:47:13,760 ‫وإذا نظرتم لبطولة عام 2022،‬ 675 00:47:13,840 --> 00:47:17,840 ‫فإن ملف الترشيح الأقوى‬ ‫كان الملف الأمريكي بشكل واضح.‬ 676 00:47:18,440 --> 00:47:22,480 ‫آمل أن أحظى بفرصة الترحيب بكم جميعًا‬ ‫هنا في عام 2022.‬ 677 00:47:22,560 --> 00:47:26,000 ‫وكان يستحيل أن أي من المتقدمين الآخرين‬ 678 00:47:26,080 --> 00:47:29,680 ‫سيلبّون كلّ تلك التوقعات.‬ 679 00:47:30,200 --> 00:47:34,480 ‫كأس العالم فيفا في "قطر"‬ ‫ستوفر فرصًا تجارية لا مثيل لها.‬ 680 00:47:34,560 --> 00:47:36,120 ‫كنا نعرف أنها ستكون معركة شاقة.‬ 681 00:47:36,200 --> 00:47:40,760 ‫كنا نعرف أن "أمريكا" هي الأوفر حظًا.‬ 682 00:47:40,840 --> 00:47:41,960 ‫كنا ندرك ذلك.‬ 683 00:47:42,040 --> 00:47:44,480 ‫"إعلان الدولة المستضيفة"‬ 684 00:47:50,760 --> 00:47:55,560 ‫أجرت لجنة الفيفا التنفيذية‬ ‫التصويت قبل بضع دقائق.‬ 685 00:47:55,640 --> 00:47:58,760 ‫سيعلن الرئيس نتائج التصويت.‬ 686 00:48:00,640 --> 00:48:01,920 ‫منح حق استضافة كأس العالم‬ 687 00:48:02,000 --> 00:48:06,640 ‫يجب ألّا يكون بالتأكيد‬ ‫قرارًا حصريًا من اللجنة التنفيذية،‬ 688 00:48:07,360 --> 00:48:10,680 ‫لأنهم يسيئون استغلال سلطتهم إلى أقصى حد.‬ 689 00:48:11,960 --> 00:48:17,000 ‫سيداتي وسادتي، وأصدقائي الأعزاء،‬ ‫ومشجعي كرة القدم حول العالم…‬ 690 00:48:17,760 --> 00:48:22,440 ‫من دون وضع أي ضوابط حاكمة،‬ ‫ومن دون توزيع القوى بتكافؤ،‬ 691 00:48:22,520 --> 00:48:24,920 ‫إن لم يكن أحد يتحكم بما تفعلونه،‬ 692 00:48:25,000 --> 00:48:28,720 ‫ولستم مسؤولين‬ ‫عن تبرير تصرفاتكم لأي أحد آخر،‬ 693 00:48:28,800 --> 00:48:30,160 ‫فستفعلون ما تشاؤون.‬ 694 00:48:33,200 --> 00:48:37,800 ‫لكأس العالم فيفا لعام 2018…‬ 695 00:48:37,880 --> 00:48:41,240 ‫سيداتي وسادتي، سيتم تنظيمها في "روسيا".‬ 696 00:48:44,280 --> 00:48:49,040 ‫شعرنا جميعًا بالتشكيك في الدوافع.‬ 697 00:48:49,120 --> 00:48:51,440 ‫هل يكترث هؤلاء الناس لأمر اللعبة حقًا؟‬ 698 00:48:52,440 --> 00:48:53,800 ‫أم لا يكترثون لأمر اللعبة‬ 699 00:48:53,880 --> 00:48:57,520 ‫إلّا ضمن سياق ما تعنيه لهم؟‬ 700 00:48:58,320 --> 00:49:00,360 ‫والآن، سيداتي وسادتي،‬ 701 00:49:00,440 --> 00:49:06,080 ‫الدولة الفائزة بتنظيم‬ ‫كأس العالم فيفا لعام 2022…‬ 702 00:49:06,160 --> 00:49:07,720 ‫هي "قطر"!‬ 703 00:49:12,600 --> 00:49:15,760 ‫عندما كشف "سيب" المغلف،‬ ‫ارتفعت شهقة بين الحضور.‬ 704 00:49:16,680 --> 00:49:20,000 ‫أتذكر أن "تشاك" نظر إليّ، وكان محطمًا.‬ 705 00:49:21,000 --> 00:49:24,360 ‫وأول ما فعلته هو النظر إلى يساري.‬ 706 00:49:25,160 --> 00:49:28,160 ‫كانت ملامح خيبة الأمل طاغية على وجوههم.‬ 707 00:49:29,200 --> 00:49:30,360 ‫لم أكن مصدومًا،‬ 708 00:49:30,440 --> 00:49:34,360 ‫ولكني كنت خائب الأمل بمرارة وغاضب.‬ 709 00:49:36,600 --> 00:49:38,520 ‫لم يكن "بلاتر" مؤيدًا لـ"قطر".‬ 710 00:49:38,600 --> 00:49:40,840 ‫أتذكر ذلك، كنت برفقته على المسرح.‬ 711 00:49:40,920 --> 00:49:43,800 ‫ضربني على جانبي وقال، "ابتسم".‬ 712 00:49:45,160 --> 00:49:46,360 ‫كانت هزيمة بالنسبة إليه.‬ 713 00:49:47,040 --> 00:49:50,760 ‫وكان يعرف أن الفيفا‬ ‫سيتلقى سيلًا من الانتقادات.‬ 714 00:49:52,280 --> 00:49:53,680 ‫قلت لـ"سيب"،‬ 715 00:49:53,760 --> 00:49:55,680 ‫"أصغ، نحن في ورطة هنا."‬ 716 00:49:57,040 --> 00:49:59,080 ‫وواضح أن الانتقادات انهالت علينا.‬ 717 00:50:51,640 --> 00:50:56,640 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬