1 00:00:11,480 --> 00:00:14,200 ‫إنها الساعة الـ6:30 بالضبط‬ ‫من يوم الأربعاء، 27 مايو.‬ 2 00:00:14,280 --> 00:00:17,400 ‫سنقدّم لكم آخر الأخبار‬ ‫والأخبار الرياضية بعد قليل.‬ 3 00:00:28,080 --> 00:00:31,800 ‫نتابع قصة متطورة الأحداث‬ ‫ذات تداعيات عالمية.‬ 4 00:00:31,880 --> 00:00:32,800 ‫الفيفا،‬ 5 00:00:32,880 --> 00:00:36,120 ‫المنظمة التي تقدّر بمليارات الدولارات‬ ‫وتحكم عالم كرة القدم،‬ 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,120 ‫تتعرض للهجوم.‬ 7 00:00:39,160 --> 00:00:43,400 ‫إنها قنبلة مدوّية،‬ ‫إنه زلزال يهزّ الاتحاد الدولي لكرة القدم.‬ 8 00:00:45,600 --> 00:00:50,000 ‫في مايو 2015، بدأ منزل الفيفا بالانهيار.‬ 9 00:00:50,080 --> 00:00:54,360 ‫في الساعة الماضية، عدد من المسؤولين‬ ‫من الاتحاد الحاكم لكرة القدم العالمية،‬ 10 00:00:54,440 --> 00:00:56,640 ‫الفيفا، أُعتقلوا بسبب تهم فساد.‬ 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,720 ‫انتشرت الأخبار حول اعتقال أشخاص‬ 12 00:01:00,800 --> 00:01:03,760 ‫ذوي نفوذ كبير في "زيوريخ".‬ 13 00:01:04,480 --> 00:01:06,880 ‫كبار أعضاء لجنة الفيفا التنفيذية،‬ 14 00:01:06,960 --> 00:01:08,080 ‫وبعض المسؤولين.‬ 15 00:01:08,160 --> 00:01:10,800 ‫لم نحصل على المعلومات‬ ‫إلّا في الساعات القليلة الماضية.‬ 16 00:01:10,880 --> 00:01:12,680 ‫ولكن ماذا تعرفين عن الاعتقالات؟‬ 17 00:01:12,760 --> 00:01:15,960 ‫هذا تحقيق تابع لمكتب التحقيقات الفيدرالي.‬ 18 00:01:16,040 --> 00:01:19,800 ‫لقد داهموا أحد فنادق الفيفا الرئيسية،‬ ‫فندق "بور أولاك".‬ 19 00:01:19,880 --> 00:01:21,360 ‫وكانوا أشخاصًا‬ 20 00:01:21,440 --> 00:01:25,840 ‫يحتلون قمة أكبر رياضة على وجه الأرض،‬ 21 00:01:25,920 --> 00:01:28,720 ‫وكذلك أكبر الأعمال بأشكال عديدة.‬ 22 00:01:28,800 --> 00:01:32,360 ‫في هذه السيارة،‬ ‫يتم أخذ أحدهم بعيدًا عن أنظار العامة.‬ 23 00:01:32,440 --> 00:01:36,520 ‫كلّ بضع دقائق، نتلقى اتصالًا‬ ‫يفيد باعتقال شخص جديد.‬ 24 00:01:36,600 --> 00:01:40,880 ‫نعمل بجد منذ فترة طويلة‬ ‫لمحاولة السيطرة على كلّ هذا،‬ 25 00:01:40,960 --> 00:01:42,960 ‫حتى تتحقق هذه اللحظة بالطريقة الصحيحة.‬ 26 00:01:46,000 --> 00:01:48,240 ‫أتذكر أني كنت أقود مبتعدًا عن مقر الفيفا،‬ 27 00:01:48,320 --> 00:01:50,560 ‫وتلقيت مكالمة مفادها،‬ 28 00:01:51,120 --> 00:01:53,600 ‫"علينا أن نلتقي، لأنه لدينا مشكلة كبرى."‬ 29 00:01:54,120 --> 00:01:55,640 ‫"الشرطة"‬ 30 00:01:56,440 --> 00:01:59,080 ‫كان يومًا عسيرًا، كان أسوأ يوم.‬ 31 00:02:01,120 --> 00:02:04,160 ‫تم اعتقال أشخاص كنت على علاقة وطيدة بهم.‬ 32 00:02:04,680 --> 00:02:08,480 ‫ولكننا لم نعرف النطاق الكامل لذلك‬ ‫إلى أن رأينا لوائح الاتهام،‬ 33 00:02:09,200 --> 00:02:11,480 ‫بعدها ببضع ساعات.‬ 34 00:02:12,600 --> 00:02:16,320 ‫"(نيويورك)، (الولايات المتحدة)"‬ 35 00:02:16,920 --> 00:02:18,000 ‫بعد فترة قصيرة،‬ 36 00:02:18,080 --> 00:02:21,440 ‫أعلنت وزارة العدل لوائح الاتهام،‬ 37 00:02:21,520 --> 00:02:22,920 ‫والتي ضمت العديد من الأسماء،‬ 38 00:02:23,960 --> 00:02:27,520 ‫ومن بينهم بعض أكبر الأسماء‬ ‫في اللجنة التنفيذية.‬ 39 00:02:28,240 --> 00:02:29,520 ‫إنهم الأشخاص الذين يقررون‬ 40 00:02:29,600 --> 00:02:33,400 ‫الدولة التي ستستضيف كأس العالم،‬ ‫ويديرون المنظمة.‬ 41 00:02:33,480 --> 00:02:37,960 ‫نحن هنا للإعلان عن فض الختم عن التهم‬ ‫واعتقال أشخاص،‬ 42 00:02:38,040 --> 00:02:41,960 ‫كجزء من تحقيقنا طويل الأمد‬ ‫حول الرشوة والفساد‬ 43 00:02:42,040 --> 00:02:43,720 ‫في عالم كرة القدم المنظمة.‬ 44 00:02:44,560 --> 00:02:47,440 ‫عندما تقرؤون لائحة الاتهام لأول مرة،‬ ‫ستقولون، "مهلًا.‬ 45 00:02:47,520 --> 00:02:49,480 ‫لا تقولون إن هؤلاء الأشخاص فعلوها فحسب،‬ 46 00:02:49,560 --> 00:02:52,120 ‫بل تلمحون إلى أن الفيفا مسؤول عن ذلك."‬ 47 00:02:52,200 --> 00:02:55,280 ‫لائحة الاتهام من 47 تهمة ضد هؤلاء الأشخاص‬ 48 00:02:55,360 --> 00:02:58,320 ‫تتضمن تهم الابتزاز والاحتيال الإكتروني‬ 49 00:02:58,400 --> 00:03:02,120 ‫ومؤامرات تبييض الأموال،‬ ‫على امتداد عقدين من الزمن.‬ 50 00:03:02,200 --> 00:03:06,120 ‫من طريقة كلام "لوريتا لينش"‬ ‫و"جيم كومي" عن الفيفا،‬ 51 00:03:06,200 --> 00:03:10,000 ‫فإنهما يستخدمان تهمًا ترتبط عادةً بالمافيا،‬ 52 00:03:10,080 --> 00:03:12,200 ‫أو عصابات المخدرات المكسيكية.‬ 53 00:03:13,200 --> 00:03:17,520 ‫إذا اعتبرت وزارة العدل الأمريكية‬ ‫أن الفيفا طرفًا إجراميًا،‬ 54 00:03:17,600 --> 00:03:19,600 ‫فقد بلغت اللعبة نهايتها.‬ 55 00:03:19,680 --> 00:03:21,960 ‫ستنهار المنظمة.‬ 56 00:03:22,480 --> 00:03:25,480 ‫لا أحد فوق القانون.‬ 57 00:03:26,240 --> 00:03:30,080 ‫ذهبوا إلى "نيويورك"‬ ‫لإرسال رسالة إلى كرة القدم الدولية.‬ 58 00:03:30,160 --> 00:03:33,920 ‫"لم ترتبوا أموركم،‬ ‫لذا سنأتي نحن لترتيبها لكم."‬ 59 00:03:34,000 --> 00:03:37,880 ‫هذا كأس العالم للاحتيال.‬ 60 00:03:37,960 --> 00:03:40,640 ‫ونمنح الفيفا بطاقة حمراء اليوم.‬ 61 00:03:43,480 --> 00:03:46,680 ‫فجأة، سقط حجاب الشركات،‬ 62 00:03:46,760 --> 00:03:49,440 ‫وأصبح من الممكن رؤية تفشي الفساد،‬ 63 00:03:49,520 --> 00:03:52,560 ‫وكسب المال والمصالح الذاتية والطمع،‬ 64 00:03:52,640 --> 00:03:55,400 ‫والتلاعب بالأمور السياسية والطعن بالظهر،‬ 65 00:03:56,280 --> 00:03:59,280 ‫فيما يُسمونه "عائلة الفيفا".‬ 66 00:03:59,360 --> 00:04:01,000 ‫- سيد "بلاتر"؟‬ ‫- سيد "بلاتر"؟‬ 67 00:04:02,120 --> 00:04:03,880 ‫هل ستستقيل يا سيد "بلاتر"؟‬ 68 00:04:05,080 --> 00:04:07,720 ‫وكان "سيب بلاتر" رئيس تلك العائلة.‬ 69 00:04:08,320 --> 00:04:11,200 ‫كان عرّاب كرة القدم.‬ 70 00:04:11,280 --> 00:04:14,560 ‫في نظره، كان لا يمكن المساس به.‬ 71 00:04:14,640 --> 00:04:18,880 ‫في معظم الحكومات،‬ ‫إذا تم اتهام نائبي رئيس اثنين‬ 72 00:04:18,960 --> 00:04:21,160 ‫وأعضاء من اللجنة التنفيذية،‬ 73 00:04:21,240 --> 00:04:24,320 ‫كان الرئيس يستقيل أو يُجبر على الاستقالة.‬ 74 00:04:24,400 --> 00:04:25,920 ‫لماذا عليّ أن أستقيل؟‬ 75 00:04:26,000 --> 00:04:27,800 ‫الاستقالة ستكون بمثابة القول‬ 76 00:04:27,880 --> 00:04:30,320 ‫إني مسؤول عن كلّ ما يحدث.‬ 77 00:04:34,400 --> 00:04:38,960 ‫كان الفساد متفشيًا في الفيفا لعقود،‬ 78 00:04:39,560 --> 00:04:44,080 ‫حتى خريف عام 2015.‬ 79 00:04:45,840 --> 00:04:49,120 ‫تحمّلوا مسؤوليات مهمة على كلّ المستويات،‬ 80 00:04:49,200 --> 00:04:52,560 ‫من بناء ملاعب كرة القدم‬ ‫للأطفال في الدول النامية،‬ 81 00:04:52,640 --> 00:04:54,960 ‫إلى تنظيم كأس العالم.‬ 82 00:04:58,720 --> 00:05:03,280 ‫كان من المتوقع أن يلتزموا بالقوانين‬ ‫التي تحافظ على شرف كرة القدم،‬ 83 00:05:03,360 --> 00:05:05,280 ‫وحماية نزاهة اللعبة.‬ 84 00:05:09,320 --> 00:05:12,640 ‫بدل ذلك، أفسدوا أعمال كرة القدم العالمية‬ 85 00:05:12,720 --> 00:05:15,480 ‫لخدمة مصالحهم وتحقيق الثروات لأنفسهم.‬ 86 00:05:15,560 --> 00:05:18,240 ‫ولكن هذا غير صحيح، هذا مختلق.‬ 87 00:05:19,120 --> 00:05:22,640 ‫المؤسسة ليست فاسدة،‬ ‫لا يوجد فساد في كرة القدم.‬ 88 00:05:22,720 --> 00:05:24,760 ‫"بطاقة حمراء للفيفا"‬ 89 00:05:26,880 --> 00:05:31,400 ‫لم يفعل أي شيء لإيقاف هذا القطار المندفع.‬ 90 00:05:32,000 --> 00:05:33,600 ‫ضميري مرتاح.‬ 91 00:05:34,120 --> 00:05:37,840 ‫لأنه لا يمكن تحميلي المسؤولية عن هذا.‬ 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,600 ‫أصبح الفيفا سامًا.‬ 93 00:05:43,680 --> 00:05:47,680 ‫أصبح الفيفا منظمة إجرامية.‬ 94 00:05:47,760 --> 00:05:52,520 ‫العمل الذي أدّيته في الفيفا هو عمل جيد.‬ 95 00:05:52,600 --> 00:05:55,200 ‫فليحيا الفيفا!‬ 96 00:05:55,280 --> 00:05:57,360 ‫لم أدرك كم كانوا يمتلكون من سلطة.‬ 97 00:05:57,440 --> 00:06:01,000 ‫ولم أدرك أنهم كانوا يسيطرون‬ ‫على حكومات ومصارف.‬ 98 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 ‫كنت أفكر،‬ ‫"إنهم الرجال الذين يضعون القواعد."‬ 99 00:06:04,480 --> 00:06:05,560 ‫العضوية في الفيفا‬ 100 00:06:05,640 --> 00:06:08,800 ‫هي مثل العضوية في حديقة سرية‬ ‫لا يرغب المرء في مغادرتها.‬ 101 00:06:08,880 --> 00:06:12,040 ‫ثمة قانون غير معلن‬ ‫بأن بوسعهم فعل ما يشاؤون.‬ 102 00:06:12,760 --> 00:06:16,120 ‫أنت سيد عالم الرياضة.‬ 103 00:06:16,200 --> 00:06:19,200 ‫وفي معظم الحالات،‬ ‫أنت أكثر نفوذًا من سياسيين وآخرين،‬ 104 00:06:19,280 --> 00:06:23,560 ‫لأنهم يأتون ويذهبون،‬ ‫بينما أنت تبقى في مقعدك عامًا تلو عام.‬ 105 00:06:24,440 --> 00:06:26,320 ‫فيما يتعلق بالاعتقالات التي نُفذت،‬ 106 00:06:26,400 --> 00:06:29,040 ‫هذه محاولة واضحة أخرى من "أمريكا"‬ 107 00:06:29,120 --> 00:06:31,920 ‫لتوسيع نطاق سلطتها القضائية إلى دول أخرى.‬ 108 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 ‫"قطر"!‬ 109 00:06:35,200 --> 00:06:37,160 ‫شعرنا جميعًا بالذهول.‬ 110 00:06:37,240 --> 00:06:40,400 ‫كان رد فعلي الفوري هو أنهم اشتروها.‬ 111 00:06:41,120 --> 00:06:43,760 ‫بدأ الهجوم علينا وعلى الفيفا.‬ 112 00:06:43,840 --> 00:06:46,960 ‫هجمات غير مسبوقة‬ ‫قادمة من اليسار واليمين والوسط.‬ 113 00:06:48,400 --> 00:06:52,720 ‫سيرتبط اسمي دومًا بالفساد.‬ 114 00:06:54,240 --> 00:06:56,680 ‫هذه قصة تاريخ الفيفا،‬ 115 00:06:56,760 --> 00:06:59,240 ‫وهو جزء من تاريخ كرة القدم نفسها،‬ 116 00:07:00,360 --> 00:07:02,960 ‫وتاريخ كيفية تجذر الفساد‬ 117 00:07:03,040 --> 00:07:05,000 ‫في أماكن مختلفة حول العالم.‬ 118 00:07:09,600 --> 00:07:11,520 ‫ما زالت، حتى الآن،‬ 119 00:07:11,600 --> 00:07:16,600 ‫أكبر فضيحة فساد رياضية واجهناها.‬ 120 00:07:44,360 --> 00:07:49,160 ‫حظي الفيفا بشرف كونه المسؤول‬ ‫عن أعظم لعبة على وجه الأرض.‬ 121 00:07:50,440 --> 00:07:54,040 ‫تلك اللعبة التي وقع الناس في حبها‬ ‫منذ كانوا صغارًا،‬ 122 00:07:54,120 --> 00:07:55,960 ‫وأحبوها لبقية حياتهم.‬ 123 00:07:59,000 --> 00:08:00,680 ‫ولكنهم في مناصب مهمة،‬ 124 00:08:00,760 --> 00:08:04,880 ‫وواجبهم هو حماية قيم الرياضة.‬ 125 00:08:12,040 --> 00:08:14,440 ‫سيكون الإنسان أسعد‬ 126 00:08:15,160 --> 00:08:19,480 ‫إذا لم يعرف الأحداث البشعة‬ ‫التي تجري داخل كرة القدم،‬ 127 00:08:19,560 --> 00:08:22,680 ‫وأحب اللعب وشجع منتخبه الوطني،‬ 128 00:08:22,760 --> 00:08:24,560 ‫بدافع البراءة والحب.‬ 129 00:08:26,040 --> 00:08:27,400 ‫ولكن في الوقت نفسه،‬ 130 00:08:28,280 --> 00:08:33,560 ‫يشعر معظم مشجعي كرة القدم‬ ‫عندما لا تكون الأمور صائبة.‬ 131 00:08:35,000 --> 00:08:36,040 ‫"(روسيا)"‬ 132 00:08:37,720 --> 00:08:39,440 ‫يريد المشجع العادي رؤية كرة القدم.‬ 133 00:08:39,520 --> 00:08:41,480 ‫يريد المشجع العادي المشاركة في كأس العالم.‬ 134 00:08:42,960 --> 00:08:46,600 ‫ويريد رؤية أبطاله يلعبون،‬ ‫أمثال "رونالدو" و"ميسي".‬ 135 00:08:48,360 --> 00:08:50,920 ‫ولا يهتم بالاقتتال الداخلي في الفيفا.‬ 136 00:08:51,720 --> 00:08:54,600 ‫إنه يعرف أن الفيفا فاسد، وقد سئم ذلك.‬ 137 00:08:56,120 --> 00:08:57,680 ‫السؤال مسموح.‬ 138 00:08:57,760 --> 00:09:00,520 ‫لماذا سيكترث المشجع العادي‬ ‫بالرشوة في الرياضة؟‬ 139 00:09:01,600 --> 00:09:05,840 ‫علينا أن نكترث‬ ‫لأن الرياضة ما زالت تمنح العالم الوهم‬ 140 00:09:05,920 --> 00:09:10,640 ‫بأنها شيء جميل وعادل ومرفّه وشريف.‬ 141 00:09:11,240 --> 00:09:13,680 ‫ليست كذلك، ولكن الوهم ما زال حيًا.‬ 142 00:09:16,040 --> 00:09:19,680 ‫إن لم نحارب الفساد في الرياضة،‬ ‫فيجب ألّا نحارب الفساد على الإطلاق.‬ 143 00:09:23,480 --> 00:09:27,600 ‫من أجل فهم كيف يتجذر الفساد في كرة القدم‬ 144 00:09:27,680 --> 00:09:29,640 ‫في أماكن مختلفة حول العالم،‬ 145 00:09:30,280 --> 00:09:33,080 ‫من المهم الرجوع إلى أصول الفيفا.‬ 146 00:09:36,200 --> 00:09:42,440 ‫تشكل الفيفا على يد اتحادات كرة القدم‬ ‫الأوروبية عام 1904.‬ 147 00:09:42,520 --> 00:09:45,960 ‫وكانوا جميعًا هواة،‬ ‫لم يكونوا يملكون المال مطلقًا.‬ 148 00:09:49,800 --> 00:09:54,520 ‫وثمة فكرة مثالية بتشكيله‬ ‫للعب الرياضة ضد بعضهم البعض.‬ 149 00:09:57,080 --> 00:10:00,560 ‫أرادوا أن تكون كرة القدم قوة من أجل الخير.‬ 150 00:10:00,640 --> 00:10:03,680 ‫"كأس العالم فيفا للرجال، 1950"‬ 151 00:10:03,760 --> 00:10:07,280 ‫طوال عقود، انتشرت كرة القدم‬ ‫بشكل هائل في أنحاء العالم،‬ 152 00:10:08,720 --> 00:10:12,360 ‫رغم صغر حجم الفيفا لفترة طويلة.‬ 153 00:10:14,120 --> 00:10:18,880 ‫طوال سنوات، كان الفيفا‬ ‫مجرد مبنى في وسط مدينة "زيوريخ"،‬ 154 00:10:18,960 --> 00:10:21,000 ‫ولم يكن لديه مقرّ قيادة.‬ 155 00:10:22,040 --> 00:10:24,400 ‫كانت منظمة من الهواة‬ 156 00:10:26,120 --> 00:10:28,680 ‫حتى عام 1974.‬ 157 00:10:31,800 --> 00:10:34,160 ‫في ذلك الوقت، كان رئيس الفيفا‬ 158 00:10:34,240 --> 00:10:37,520 ‫هو مدرب كرة قدم إنجليزي بارز،‬ 159 00:10:37,600 --> 00:10:39,200 ‫اسمه "ستانلي راوس".‬ 160 00:10:40,080 --> 00:10:44,120 ‫ثم تحداه في الانتخابات‬ ‫البرازيلي "جواو هافيلانج".‬ 161 00:10:45,200 --> 00:10:46,360 ‫أود أن أذكر هذا.‬ 162 00:10:46,440 --> 00:10:48,640 ‫أكنّ احترامًا كبيرًا لـ"ستانلي".‬ 163 00:10:49,320 --> 00:10:51,360 ‫وعندما نخوض انتخابات ضد بعضنا،‬ 164 00:10:51,440 --> 00:10:54,520 ‫فإننا لا نتحول إلى عدوين، بل خصمين مؤقتين.‬ 165 00:10:56,760 --> 00:10:59,680 ‫كان "جواو هافيلانج"‬ ‫أشهر برازيلي في العالم.‬ 166 00:10:59,760 --> 00:11:05,040 ‫كان "جواو هافيلانج" رياضيًا أولمبيًا‬ ‫في رياضة السباحة.‬ 167 00:11:06,560 --> 00:11:11,520 ‫كان "جواو هافيلانج"‬ ‫رئيس الاتحاد البرازيلي لكرة القدم.‬ 168 00:11:13,000 --> 00:11:16,880 ‫كان لديه اهتمام حقيقي في الرياضة.‬ 169 00:11:16,960 --> 00:11:20,480 ‫وأدرك أن معرفته بالرياضة‬ 170 00:11:20,560 --> 00:11:24,200 ‫يمكن تحويلها إلى سلطة سياسية.‬ 171 00:11:25,640 --> 00:11:29,280 ‫كان يصبح على اطلاع‬ ‫على الوضع السياسي للفيفا.‬ 172 00:11:29,960 --> 00:11:32,600 ‫ورأى أن ثمة فرصًا.‬ 173 00:11:32,680 --> 00:11:35,160 ‫هل سيكون من السيئ لكرة القدم‬ 174 00:11:35,240 --> 00:11:36,920 ‫إن حصلت "البرازيل" على هذا المنصب؟‬ 175 00:11:37,000 --> 00:11:39,440 ‫لا أعرف، سأكون متخوفًا قليلًا.‬ 176 00:11:39,520 --> 00:11:42,920 ‫- لماذا ستكون متخوفًا؟‬ ‫- نظرًا للطريقة التي رأيتها…‬ 177 00:11:43,880 --> 00:11:48,520 ‫نظرتهم تجاه كرة القدم والرياضة‬ ‫تختلف عن نظرتنا.‬ 178 00:11:48,600 --> 00:11:52,000 ‫ارتكب "ستانلي راوس" أخطاءً جسيمة،‬ 179 00:11:52,760 --> 00:11:55,320 ‫وأساء الحكم على المسرح الدولي.‬ 180 00:11:55,400 --> 00:11:59,480 ‫وخاصةً حقيقة موقفه المتساهل‬ 181 00:11:59,560 --> 00:12:02,600 ‫تجاه "جنوب إفريقيا" المتحيزة عنصريًا،‬ 182 00:12:02,680 --> 00:12:04,440 ‫وعضويتها في الفيفا.‬ 183 00:12:07,480 --> 00:12:09,840 ‫ليس محبوبًا في إفريقيا.‬ 184 00:12:10,680 --> 00:12:13,920 ‫اعتبر الناس "ستانلي راوس"‬ ‫جزءًا من الإمبراطورية البريطانية،‬ 185 00:12:14,000 --> 00:12:18,560 ‫والتي تمنع تقدم الدول الإفريقية،‬ 186 00:12:18,640 --> 00:12:20,480 ‫والتي بدورها تحارب لنيل استقلالها.‬ 187 00:12:22,560 --> 00:12:24,000 ‫فقال "هافيلانج"،‬ 188 00:12:24,080 --> 00:12:25,960 ‫"طالما التمييز العنصري موجود،‬ 189 00:12:26,040 --> 00:12:30,280 ‫فسيحظر الفيفا (جنوب إفريقيا)‬ ‫في حال انتخابي."‬ 190 00:12:32,040 --> 00:12:35,320 ‫خاض "هافيلانج" الانتخابات بدهاء.‬ 191 00:12:35,400 --> 00:12:39,520 ‫وهنا جاء دور السياسة بمعناها المشدد.‬ 192 00:12:40,520 --> 00:12:42,240 ‫لكلّ اتحاد كرة قدم في كلّ دولة‬ 193 00:12:42,320 --> 00:12:45,000 ‫صوت واحد في انتخابات الفيفا الرئاسية.‬ 194 00:12:45,080 --> 00:12:47,600 ‫وثمة أصوات من جميع أنحاء العالم،‬ 195 00:12:47,680 --> 00:12:49,400 ‫وخاصًة في إفريقيا.‬ 196 00:12:49,480 --> 00:12:53,960 ‫وفهم "جواو هافيلانج" تمامًا‬ ‫أنه إذا أراد الفوز بالانتخابات،‬ 197 00:12:54,040 --> 00:12:57,520 ‫فلن يضرّ أن يعدهم‬ 198 00:12:57,600 --> 00:13:00,680 ‫بمنحهم بعض الموارد،‬ 199 00:13:00,760 --> 00:13:05,160 ‫وبعض الأموال لتطوير اللعبة في بلادهم.‬ 200 00:13:07,720 --> 00:13:11,800 ‫وبالطبع، كان ثمة شكوك‬ 201 00:13:11,880 --> 00:13:15,720 ‫بأن الأموال، وبأن الطرود الشهيرة،‬ 202 00:13:15,800 --> 00:13:17,240 ‫تلك المغلفات البنية،‬ 203 00:13:17,800 --> 00:13:22,880 ‫ربما تم توزيعها على أعضاء الوفود‬ ‫في الفندق في "فرانكفورت"،‬ 204 00:13:22,960 --> 00:13:26,480 ‫في الأيام التي سبقت الجمعية العمومية.‬ 205 00:13:27,560 --> 00:13:30,440 ‫حدث ذلك بالطبع، حدث بشكل مؤكد.‬ 206 00:13:31,880 --> 00:13:36,480 ‫"جمعية الفيفا العمومية، 11 يونيو 1974"‬ 207 00:13:36,560 --> 00:13:39,440 ‫"السير (ستانلي راوس)"‬ 208 00:13:40,520 --> 00:13:47,320 ‫أيها السادة أعضاء الوفود،‬ ‫حصل السيد "هافيلانج" على 68 صوتًا،‬ 209 00:13:47,400 --> 00:13:50,000 ‫والسير "ستانلي راوس" على 52 صوتًا.‬ 210 00:13:51,520 --> 00:13:55,760 ‫رئيس الفيفا الجديد هو السيد "هافيلانج".‬ 211 00:14:00,200 --> 00:14:04,080 ‫انتخاب "جواو هافيلانج"‬ ‫كان نقطة تحول للفيفا.‬ 212 00:14:05,680 --> 00:14:08,280 ‫هذا الصناعي البرازيلي‬ 213 00:14:08,360 --> 00:14:12,800 ‫حل محل الحكم الإنجليزي والرمز التقليدي‬ ‫للاتحاد الإنجليزي كرة القدم.‬ 214 00:14:15,080 --> 00:14:18,640 ‫كان ذلك صادمًا وغير متوقع.‬ 215 00:14:19,240 --> 00:14:22,360 ‫وصول "هافيلانج" إلى الفيفا‬ 216 00:14:22,440 --> 00:14:24,560 ‫يرمز إلى وصول الرأسمالية إلى الفيفا.‬ 217 00:14:24,640 --> 00:14:28,000 ‫بمعنى أن هويته تغيّرت‬ 218 00:14:28,080 --> 00:14:31,760 ‫من كونه ناديًا بين الأصدقاء،‬ 219 00:14:31,840 --> 00:14:34,800 ‫وهم الأوروبيين الذين كانوا مهتمين باللعبة،‬ 220 00:14:34,880 --> 00:14:38,520 ‫وتحوّل إلى أعمال.‬ 221 00:14:48,280 --> 00:14:51,720 ‫بعد فترة وجيزة من انتخابي رئيسًا للفيفا،‬ 222 00:14:51,800 --> 00:14:55,640 ‫كنت أفكر في مشروعين طموحين على وجه الخصوص.‬ 223 00:14:56,400 --> 00:15:02,000 ‫وسيفيدان بشكل كبير‬ ‫الشباب ودول العالم الثالث.‬ 224 00:15:02,080 --> 00:15:04,560 ‫قطع "هافيلانج" تلك الوعود‬ 225 00:15:04,640 --> 00:15:08,200 ‫بتحقيق المزيد من التطور‬ ‫في إفريقيا على وجه الخصوص.‬ 226 00:15:08,960 --> 00:15:12,320 ‫ولكن كانت المشكلة‬ ‫هي عدم امتلاك الفيفا للأموال‬ 227 00:15:12,400 --> 00:15:14,000 ‫لتنفيذ هذه البرامج.‬ 228 00:15:17,800 --> 00:15:20,600 ‫وحينها انضم "سيب بلاتر" إلى الفيفا.‬ 229 00:15:25,040 --> 00:15:29,440 ‫في أكتوبر عام 1974،‬ ‫اتصلوا بي من الفيفا وقالوا،‬ 230 00:15:30,080 --> 00:15:33,760 ‫"يبحث (هافيلانج)‬ ‫عن شخص يمكنه تطوير اللعبة."‬ 231 00:15:33,840 --> 00:15:35,440 ‫وسمعت كلمة "الفيفا".‬ 232 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 ‫فقلت، "سأعمل في الفيفا."‬ 233 00:15:40,360 --> 00:15:42,160 ‫قابلت "هافيلانج".‬ 234 00:15:42,680 --> 00:15:44,400 ‫كان رجلًا ضخمًا وطويل القامة.‬ 235 00:15:44,480 --> 00:15:46,840 ‫من السهل أن يتفوق أحد على طولي.‬ 236 00:15:46,920 --> 00:15:51,280 ‫لست أطول من "ميسي"، 169 أو 170 سم.‬ 237 00:15:51,360 --> 00:15:53,520 ‫لذا، من السهل أن يتفوق عليّ بالطول.‬ 238 00:15:53,600 --> 00:15:57,320 ‫ونظر إليّ وقال،‬ 239 00:16:00,440 --> 00:16:02,120 ‫"هل تريد العمل معي؟"‬ 240 00:16:02,200 --> 00:16:04,480 ‫فقلت، "نعم يا سيدي الرئيس."‬ 241 00:16:05,000 --> 00:16:06,120 ‫وتصافحنا.‬ 242 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 ‫وقال، "لقد وظفتك."‬ 243 00:16:10,640 --> 00:16:13,520 ‫ثم حصلت على ما أردته في حياتي،‬ 244 00:16:13,600 --> 00:16:16,640 ‫وهو العمل في كرة القدم ومن أجل كرة القدم.‬ 245 00:16:17,440 --> 00:16:20,960 ‫ولكن لا يمكنني تطوير اللعبة بمفردي.‬ 246 00:16:21,040 --> 00:16:22,280 ‫أحتاج إلى المساعدة.‬ 247 00:16:23,160 --> 00:16:24,920 ‫لم يكن الفيفا يملك المال.‬ 248 00:16:26,680 --> 00:16:27,960 ‫فماذا فعلت؟‬ 249 00:16:28,040 --> 00:16:32,400 ‫خاطبت شركة "كوكا كولا"، وقدّمت عرضًا.‬ 250 00:16:32,480 --> 00:16:34,920 ‫وكان ثمة رجل هناك وقال،‬ 251 00:16:35,520 --> 00:16:37,360 ‫"استمعت لما قلته،‬ 252 00:16:37,440 --> 00:16:40,520 ‫ولكن كم زجاجة (كوكا كولا) ستبيع من أجلي؟"‬ 253 00:16:41,040 --> 00:16:44,120 ‫فقلت، "ليست مسألة بيع (كوكا كولا)،‬ 254 00:16:44,200 --> 00:16:47,560 ‫بل مسألة أن بوسع المنظمتين الكبيرتين‬ 255 00:16:47,640 --> 00:16:51,480 ‫العمل معًا من أجل مصلحة الشباب."‬ 256 00:16:53,400 --> 00:16:57,400 ‫وهكذا، في عام 1976، عقدنا مؤتمرًا صحفيًا‬ 257 00:16:57,480 --> 00:17:02,000 ‫للإعلان عن الدعم الكبير‬ ‫من شركة "كوكا كولا" للفيفا‬ 258 00:17:02,080 --> 00:17:05,400 ‫من أجل برامج التطوير ومسابقات الشباب.‬ 259 00:17:07,480 --> 00:17:09,720 ‫كان أول من أدخل‬ 260 00:17:09,800 --> 00:17:12,520 ‫الرعاية الحديثة إلى برامج التطوير.‬ 261 00:17:13,280 --> 00:17:15,880 ‫كان ذلك جديدًا تمامًا، وكان ذلك ثوريًا.‬ 262 00:17:15,960 --> 00:17:19,320 ‫دعمت "كوكا كولا"‬ ‫برنامج الفيفا و"كوكا كولا"،‬ 263 00:17:19,400 --> 00:17:20,280 ‫كما كان يُسمى.‬ 264 00:17:20,360 --> 00:17:22,680 ‫كانت تلك بداية الفيفا الحديث.‬ 265 00:17:24,520 --> 00:17:26,880 ‫حالما حصلنا على دعم "كوكا كولا"،‬ 266 00:17:26,960 --> 00:17:28,920 ‫تبعها آخرون.‬ 267 00:17:29,520 --> 00:17:32,040 ‫قالت شركة "أديداس"، "سنعطيكم المعدات."‬ 268 00:17:32,640 --> 00:17:35,520 ‫ثم وقّعنا عقدًا مع "كيه إل إم".‬ 269 00:17:36,040 --> 00:17:38,120 ‫وحدث هذا في أول أربع سنوات‬ 270 00:17:38,200 --> 00:17:39,560 ‫من تولي "هافيلانج" للسلطة.‬ 271 00:17:39,640 --> 00:17:42,720 ‫باعوا حقوق رعاية ضخمة لأول مرة.‬ 272 00:17:43,320 --> 00:17:46,840 ‫وبعدها، بدأنا نرى‬ ‫كلّ تلك العلامات التجارية الأخرى‬ 273 00:17:46,920 --> 00:17:50,480 ‫تربط نفسها بكرة القدم‬ ‫لرعاية كأس العالم لعام 1978.‬ 274 00:17:51,000 --> 00:17:51,840 ‫"(كولا) تضيف للحياة"‬ 275 00:17:51,920 --> 00:17:53,920 ‫مما جلب فيض من المال للفيفا.‬ 276 00:17:56,160 --> 00:17:58,000 ‫أصبحت كرة القدم منتجًا.‬ 277 00:17:59,800 --> 00:18:05,120 ‫ثم تلقائيًا، يصبح الأمر واضحًا،‬ ‫دخلنا غمار السياسة.‬ 278 00:18:05,200 --> 00:18:07,840 ‫"(الأرجنتين) 1978‬ ‫(كوكا كولا)- أهلًا وسهلًا"‬ 279 00:18:13,240 --> 00:18:17,440 ‫أنا واثق من أن "الأرجنتين"‬ ‫ستستضيف كأس عالم ممتاز.‬ 280 00:18:17,520 --> 00:18:19,840 ‫من الناحية الاقتصادية، إنها دولة غنية.‬ 281 00:18:19,920 --> 00:18:23,440 ‫وهي تتمتع بالظروف المناسبة،‬ ‫من الناحية المالية،‬ 282 00:18:23,520 --> 00:18:25,680 ‫لكي نقيم كأس عالم مثالي.‬ 283 00:18:25,760 --> 00:18:28,520 ‫كأس العالم لعام 1978 كان لحظة مميزة‬ 284 00:18:28,600 --> 00:18:31,080 ‫في تاريخ الرياضة، وكذلك السياسة،‬ 285 00:18:31,160 --> 00:18:34,080 ‫لأنه كان فرصة ليبدأ الفيفا‬ 286 00:18:34,160 --> 00:18:36,800 ‫في نشر أجنحته ماليًا.‬ 287 00:18:36,880 --> 00:18:38,720 ‫وكذلك فرصة لكي يجتمع الفيفا‬ 288 00:18:38,800 --> 00:18:42,240 ‫مع أكثر أنواع حقيرة من السياسيين‬ 289 00:18:42,320 --> 00:18:43,440 ‫يمكنكم تصورها.‬ 290 00:18:49,040 --> 00:18:52,840 ‫سيطر على "الأرجنتين" في عام 1976‬ 291 00:18:52,920 --> 00:18:59,680 ‫مجموعة عسكرية فاشية وعنيفة ووحشية.‬ 292 00:19:00,400 --> 00:19:04,920 ‫وكانوا مسؤولين عن فظائع واختفاءات.‬ 293 00:19:08,760 --> 00:19:14,280 ‫الجنرال "فيديلا"، ذلك الرجل صارم الشكل،‬ ‫كان حاكم "الأرجنتين" في تلك الفترة.‬ 294 00:19:20,800 --> 00:19:23,440 ‫كان المجلس العسكري يجمع المنشقين،‬ 295 00:19:23,520 --> 00:19:25,440 ‫ويضعهم على متن الطائرات والمروحيات،‬ 296 00:19:25,520 --> 00:19:27,440 ‫ويلقي بهم في نهر "ريو ديلا بلاتا".‬ 297 00:19:31,920 --> 00:19:34,520 ‫كانوا يسحقون كلّ معارضة.‬ 298 00:19:34,600 --> 00:19:38,600 ‫وكانت لحظة مروعة بحق‬ ‫في تاريخ العالم الحديث.‬ 299 00:19:42,680 --> 00:19:46,440 ‫كانت الديكتاتورية كارثية على البلاد.‬ 300 00:19:46,520 --> 00:19:48,000 ‫لقد جلبت لنا الألم.‬ 301 00:19:48,680 --> 00:19:50,600 ‫ولم يتم تعليق كأس العالم،‬ 302 00:19:50,680 --> 00:19:53,360 ‫رغم كلّ المشاكل الاقتصادية‬ ‫التي كانت تعاني منها البلاد.‬ 303 00:19:53,440 --> 00:19:59,800 ‫كانت كلمات الرئيس‬ ‫طمأنة أخرى بنظرنا ببساطة.‬ 304 00:19:59,880 --> 00:20:04,240 ‫بالتالي، نغادر من هنا راضين وسعداء.‬ 305 00:20:07,680 --> 00:20:13,280 ‫ثمة عبارة عصرية‬ ‫تصف الأنظمة القاسية أو الظالمة‬ 306 00:20:13,360 --> 00:20:15,840 ‫التي تزين نفسها،‬ 307 00:20:15,920 --> 00:20:19,520 ‫أو تزين صورتها‬ ‫عن طريق الارتباط بكرة القدم،‬ 308 00:20:19,600 --> 00:20:22,560 ‫والعبارة العصرية هي "التبييض الرياضي".‬ 309 00:20:23,280 --> 00:20:27,120 ‫تبييض الصورة عن طريق الارتباط بالرياضة.‬ 310 00:20:30,000 --> 00:20:32,040 ‫أشهر مثال على ذلك ليس "الأرجنتين".‬ 311 00:20:32,120 --> 00:20:37,800 ‫بل أولمبياد "هتلر" عام 1936 في "برلين".‬ 312 00:20:43,680 --> 00:20:50,600 ‫كأس العالم في "الأرجنتين"‬ ‫هي نسخة طبق الأصل عن أولمبياد 1936.‬ 313 00:20:50,680 --> 00:20:54,280 ‫ندعو لاعبي كرة القدم والمشجعين‬ 314 00:20:54,360 --> 00:20:57,520 ‫والصحافة العالمية لمقاطعة المباريات.‬ 315 00:20:58,400 --> 00:21:03,040 ‫كانت هناك حملة كبيرة لمقاطعتها،‬ ‫ولكن لم يقاطعها أي بلد.‬ 316 00:21:03,120 --> 00:21:06,000 ‫"(الأرجنتين) 1978"‬ 317 00:21:06,080 --> 00:21:09,680 ‫"الأرجنتين"!‬ 318 00:21:11,680 --> 00:21:13,560 ‫"(الأرجنتين) 1978"‬ 319 00:21:18,160 --> 00:21:21,680 ‫بلغت "الأرجنتين" المباراة النهائية‬ ‫بفريق رائع.‬ 320 00:21:23,560 --> 00:21:27,840 ‫كان "ماريو كيمبس" أحد النجوم،‬ ‫وكان يلعب وجواربه أسفل كاحليه،‬ 321 00:21:27,920 --> 00:21:30,560 ‫وبطريقة لامعة مع شعره الطويل.‬ 322 00:21:30,640 --> 00:21:34,200 ‫راوغ ثلاث مرات‬ ‫قبل أن يخادع الحارس بلعبة خلفية.‬ 323 00:21:34,280 --> 00:21:36,000 ‫كانت لحظة أوقفت القلوب في الحناجر.‬ 324 00:21:38,400 --> 00:21:40,400 ‫وفازت "الأرجنتين" بكأس العالم.‬ 325 00:21:47,120 --> 00:21:50,680 ‫كانت اللحظات السعيدة الأولى‬ ‫التي أتذكرها بصفتنا مجتمع.‬ 326 00:21:55,080 --> 00:21:57,800 ‫انتقلنا من النشوة إلى الحزن‬ 327 00:21:57,880 --> 00:22:00,600 ‫عندما اكتشفنا عند نهاية الديكتاتورية‬ 328 00:22:00,680 --> 00:22:03,200 ‫كلّ شيء حدث في تلك السنوات،‬ 329 00:22:03,280 --> 00:22:09,560 ‫وكيف تم استغلالنا كدمى.‬ 330 00:22:15,480 --> 00:22:16,440 ‫حافظت على هدوئي.‬ 331 00:22:17,160 --> 00:22:20,040 ‫حافظت على هدوئي لأنها رياضة، وليست سياسة.‬ 332 00:22:20,560 --> 00:22:22,920 ‫كانت كأس عالم جيدة التنظيم،‬ 333 00:22:23,000 --> 00:22:26,720 ‫وكان الانضباط مطلقًا، وكانت كأس عالم رائعة.‬ 334 00:22:29,320 --> 00:22:33,320 ‫قال "هافيلانج" نفسه‬ ‫إن كرة القدم والسياسة يجب ألا يختلطا.‬ 335 00:22:34,840 --> 00:22:38,480 ‫وقال إن الفيفا‬ ‫هي هيئة غير متحيزة وغير سياسية.‬ 336 00:22:39,760 --> 00:22:42,480 ‫"جواو هافيلانج" نظم نهائي كأس العالم‬ 337 00:22:42,560 --> 00:22:44,760 ‫في ستاد "مونيومنتال دي نونيز"،‬ 338 00:22:44,840 --> 00:22:49,960 ‫على بُعد 500 مترًا فقط‬ ‫عن سجن كلية البحرية الأرجنتينية،‬ 339 00:22:50,040 --> 00:22:53,160 ‫حيث كان المعارضون للديكتاتورية‬ ‫يتعرضون للتعذيب والقتل.‬ 340 00:22:54,080 --> 00:22:55,720 ‫"لأني لا أمارس السياسة."‬ 341 00:22:56,880 --> 00:22:57,920 ‫هل تفهمون؟‬ 342 00:22:58,440 --> 00:23:01,800 ‫وهو يمارس أسوأ أنواع السياسة على الإطلاق.‬ 343 00:23:02,320 --> 00:23:04,680 ‫النوع الذي يدعم الديكتاتوريات.‬ 344 00:23:11,520 --> 00:23:15,080 ‫التبييض الرياضي هو مشكلة كبيرة الآن.‬ 345 00:23:15,160 --> 00:23:20,240 ‫وعند النظر إلى كأس العالم لعام 1978،‬ 346 00:23:20,320 --> 00:23:22,600 ‫وأولمبياد عام 1936،‬ 347 00:23:22,680 --> 00:23:23,640 ‫والوقت الحاضر،‬ 348 00:23:24,880 --> 00:23:27,600 ‫يصبح الأمر مقلقًا أكثر.‬ 349 00:23:30,280 --> 00:23:34,200 ‫بشكل أساسي، تسمح الرياضة لنفسها‬ 350 00:23:34,280 --> 00:23:37,320 ‫بأن تشتريها الأنظمة‬ ‫التي تعاني من قضايا حقوق الإنسان،‬ 351 00:23:37,400 --> 00:23:42,440 ‫بدلًا من استخدام قوتها لاتخاذ موقف ضدها.‬ 352 00:23:44,360 --> 00:23:45,760 ‫ويمكنكم القول‬ 353 00:23:45,840 --> 00:23:49,600 ‫إن "الأرجنتين" وضعت كتاب القواعد‬ ‫حول كيفية فعل ذلك.‬ 354 00:23:55,680 --> 00:24:01,240 ‫"(زيوريخ)، (سويسرا)"‬ 355 00:24:04,360 --> 00:24:09,200 ‫في هذه القصة‬ ‫عن تاريخ تجذر الفساد في الفيفا،‬ 356 00:24:09,960 --> 00:24:12,480 ‫ثمة لحظات من الخطيئة الأصلية.‬ 357 00:24:12,560 --> 00:24:16,600 ‫لحظات من فعل الناس لأمر فاسد،‬ ‫ثم أصبحت مرضًا مزمنًا.‬ 358 00:24:16,680 --> 00:24:21,240 ‫ويبدو أن هذه،‬ ‫بعد كأس العالم في "الأرجنتين"،‬ 359 00:24:21,320 --> 00:24:23,200 ‫هي إحدى تلك اللحظات.‬ 360 00:24:24,560 --> 00:24:28,360 ‫ثمة أشخاص يؤمنون‬ ‫بأنه يجب الاعتراف بفضل "هافيلانج"‬ 361 00:24:28,440 --> 00:24:33,040 ‫لتركه إرثًا عظيمًا لكرة القدم والفيفا،‬ ‫وهو أمر قابل للجدل،‬ 362 00:24:34,440 --> 00:24:38,560 ‫ولكن أفسده "هورست داسلر"،‬ 363 00:24:38,640 --> 00:24:40,800 ‫المالك الألماني لشركة "أديداس".‬ 364 00:24:43,360 --> 00:24:48,720 ‫ننتج 15 ألف حذاء، وهي عمليتنا الرئيسية.‬ 365 00:24:48,800 --> 00:24:51,200 ‫وبالإضافة إلى أشياء أخرى،‬ ‫ننتج 500 كرة قدم يوميًا.‬ 366 00:24:51,800 --> 00:24:55,920 ‫كانت لـ"أديداس" علاقة متشابكة مع الفيفا.‬ 367 00:24:56,000 --> 00:25:00,400 ‫وكان "هورست داسلر" واسع النفوذ والسلطة،‬ 368 00:25:00,480 --> 00:25:02,040 ‫لعقود بحلول هذا الوقت.‬ 369 00:25:04,640 --> 00:25:09,760 ‫حجم إعلانات "أديداس" التي شاهدتموها‬ ‫على التلفاز عند عرض كأس العالم‬ 370 00:25:10,360 --> 00:25:14,400 ‫يعكس نفوذ "أديداس" وراء الكواليس.‬ 371 00:25:16,680 --> 00:25:22,920 ‫وتقول القصة إن "أديداس"‬ ‫كانت ستتولى التسويق العام‬ 372 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 ‫لكأس العالم لعام 1982 في "إسبانيا".‬ 373 00:25:27,720 --> 00:25:33,640 ‫ووضع "هورست داسلر"‬ ‫دفعة في العقد لـ"هافيلانج"‬ 374 00:25:33,720 --> 00:25:36,360 ‫من أجل التأكد من حصولهم على الحقوق،‬ 375 00:25:36,440 --> 00:25:39,200 ‫وهي في حقيقتها رشوة.‬ 376 00:25:40,120 --> 00:25:43,480 ‫وهكذا، تلقى "جواو هافيلانج"، رئيس الفيفا،‬ 377 00:25:44,000 --> 00:25:47,120 ‫المال مقابل حقوق التسويق تلك.‬ 378 00:25:49,360 --> 00:25:53,440 ‫ثم بدأ "داسلر" يفكر‬ ‫في طرق أخرى لرشوة "هافيلانج"،‬ 379 00:25:53,520 --> 00:25:56,320 ‫ليتمكن من السيطرة على الحقوق‬ ‫إلى أجل غير مسمى،‬ 380 00:25:56,400 --> 00:25:59,880 ‫لأنه يعرف أن قيمة كرة القدم ستنفجر.‬ 381 00:26:01,640 --> 00:26:03,760 ‫مع تطور التلفاز،‬ 382 00:26:03,840 --> 00:26:09,160 ‫أصبحت حقوق مجرد مشاهدة الأحداث‬ ‫قيّمة للغاية.‬ 383 00:26:09,240 --> 00:26:12,800 ‫فانتقل "هورست داسلر"‬ ‫إلى التسويق الرياضي البحت.‬ 384 00:26:13,520 --> 00:26:17,760 ‫أراد شراء حقوق كؤوس العالم من الفيفا،‬ 385 00:26:17,840 --> 00:26:19,920 ‫ثم بيعها إلى جهات البث.‬ 386 00:26:20,440 --> 00:26:22,520 ‫و"هافيلانج" ليس مهتمًا بالضرورة‬ 387 00:26:22,600 --> 00:26:24,600 ‫بالقيمة السوقية الصحيحة لها.‬ 388 00:26:24,680 --> 00:26:25,960 ‫كان مهتمًا،‬ 389 00:26:26,040 --> 00:26:28,400 ‫وهنا بدأت الأمور تصبح بشعة،‬ 390 00:26:28,480 --> 00:26:31,280 ‫بالمبالغ المالية التي يمكن لـ"داسلر"‬ ‫إعطاؤه لها من تحت الطاولة،‬ 391 00:26:31,360 --> 00:26:32,680 ‫مقابل تلك الحقوق.‬ 392 00:26:34,720 --> 00:26:39,640 ‫فأسس "داسلر" تلك الشركة،‬ ‫"الرياضة والترفيه الدولية"، أو "آي إس إل".‬ 393 00:26:39,720 --> 00:26:44,160 ‫وبدأت هذه الشركة‬ ‫تنال كلّ الحقوق المرتبطة بالفيفا تقريبًا.‬ 394 00:26:45,440 --> 00:26:51,160 ‫آنذاك، كان النموذج بسيطًا‬ ‫ومربحًا للغاية لشركة "آي إس إل".‬ 395 00:26:51,240 --> 00:26:53,280 ‫كانت صفقة شراء حقوق مباشرة.‬ 396 00:26:53,360 --> 00:26:57,480 ‫كنا نذهب ونعرض مبلغًا معينًا على الفيفا‬ 397 00:26:57,560 --> 00:27:00,120 ‫مقابل جميع حقوقهم في التسويق.‬ 398 00:27:01,240 --> 00:27:03,280 ‫ثم كان بوسعنا أن نفعل بها ما نشاء،‬ 399 00:27:03,360 --> 00:27:06,240 ‫وبيعها مقابل مبالغ أكبر كما هو واضح.‬ 400 00:27:07,440 --> 00:27:10,920 ‫ما دام ذلك يجلب المال للفيفا، كانوا سعداء،‬ 401 00:27:11,000 --> 00:27:14,360 ‫لأنهم هم أنفسهم لم يكونوا يفهمون ما نفعله،‬ 402 00:27:15,000 --> 00:27:17,080 ‫ولكنهم أحبوا الحصول على المال.‬ 403 00:27:19,680 --> 00:27:24,880 ‫استغلوا سلطتهم من أجل مصلحتهم بالتأكيد.‬ 404 00:27:28,520 --> 00:27:31,160 ‫والعقل المدبر وراء كلّ شيء‬ ‫كان "هورست داسلر".‬ 405 00:27:32,280 --> 00:27:37,880 ‫مع منح "آي إس إل" احتكارًا واقعيًا،‬ ‫بدأ الطريق المظلم.‬ 406 00:27:43,280 --> 00:27:45,800 ‫آنذاك، كان "بلاتر"‬ ‫يحظى بثقة "هافيلانج" الكاملة،‬ 407 00:27:46,600 --> 00:27:50,520 ‫وتصرف "بلاتر" بطريقة‬ ‫تجعل "هافيلانج" يثق به.‬ 408 00:27:51,120 --> 00:27:53,160 ‫فعل كلّ شيء من أجل الرئيس.‬ 409 00:27:54,280 --> 00:27:56,200 ‫كنت أشهد ذلك.‬ 410 00:27:58,720 --> 00:28:02,920 ‫آنذاك، أتذكر وجود 11 عضوًا في الفيفا،‬ 411 00:28:03,000 --> 00:28:04,640 ‫وأنا كنت رقم 12.‬ 412 00:28:05,640 --> 00:28:07,400 ‫وآنذاك، رقم 12‬ 413 00:28:08,320 --> 00:28:09,680 ‫لم يكن يلعب.‬ 414 00:28:09,760 --> 00:28:13,200 ‫كان بديلًا لا يدخل في الشوط الأول‬ 415 00:28:13,280 --> 00:28:14,840 ‫إلّا إذا أصيب لاعب ما.‬ 416 00:28:14,920 --> 00:28:16,080 ‫لم يكن يلعب قط.‬ 417 00:28:16,160 --> 00:28:19,400 ‫فقلت، "لست رجلًا غبيًا،‬ 418 00:28:19,480 --> 00:28:23,400 ‫لأظل الرقم 12 طوال حياتي."‬ 419 00:28:25,560 --> 00:28:28,880 ‫كان "بلاتر" رجل تسويق طموح للغاية.‬ 420 00:28:28,960 --> 00:28:34,200 ‫تعلم كيفية شق طريقه إلى الأعلى بالتفاوض.‬ 421 00:28:34,280 --> 00:28:36,080 ‫وكانت طريقة فعل ذلك‬ 422 00:28:36,160 --> 00:28:40,120 ‫هي أن يكون تابع "هافيلانج" المخلص.‬ 423 00:28:42,360 --> 00:28:45,600 ‫وفي عام 1981، أصبح الأمين العام.‬ 424 00:28:48,400 --> 00:28:52,240 ‫أي كان الثاني في القيادة بعد "هافيلانج".‬ 425 00:28:53,680 --> 00:28:54,640 ‫مرحبًا.‬ 426 00:28:56,160 --> 00:29:00,880 ‫وكان "هافيلانج" في "البرازيل" دومًا،‬ ‫وربما كان يأتي لستة أسابيع أو شهرين،‬ 427 00:29:00,960 --> 00:29:03,320 ‫لرؤية إن كان المبنى ما زال قائمًا.‬ 428 00:29:03,400 --> 00:29:06,280 ‫لذا كان بوسع "بلاتر" فعل ما يشاء تقريبًا.‬ 429 00:29:07,160 --> 00:29:09,240 ‫كان الشخص الأفضل توجهًا.‬ 430 00:29:09,320 --> 00:29:11,160 ‫وكان العنكبوت في الشبكة.‬ 431 00:29:11,240 --> 00:29:13,960 ‫وكان "هافيلانج" راضيًا عن الوضع كما كان.‬ 432 00:29:14,040 --> 00:29:16,600 ‫يمكنه الحصول على ماله الأسود، وهو الرئيس.‬ 433 00:29:16,680 --> 00:29:18,240 ‫ويمكنه حصد المجد.‬ 434 00:29:20,320 --> 00:29:26,120 ‫"كأس العالم فيفا لعام 1982"‬ 435 00:29:30,480 --> 00:29:32,840 ‫اللحظة التي فهم فيها الناس،‬ 436 00:29:32,920 --> 00:29:36,320 ‫"هذا رجل قوي، أصبح الفيفا شيء آخر الآن"،‬ 437 00:29:36,960 --> 00:29:39,760 ‫كانت في كأس العالم في "إسبانيا" بلا شك.‬ 438 00:29:41,320 --> 00:29:46,040 ‫كانت ثمة قفزة نوعية هائلة‬ ‫من ظلام "الأرجنتين"‬ 439 00:29:46,120 --> 00:29:51,920 ‫إلى تلك البطولة المشمسة في "إسبانيا"‬ ‫في عام 1982، حتى من ناحية الطقس.‬ 440 00:29:52,840 --> 00:29:55,200 ‫الحقيقة هي إقامتها "إسبانيا"،‬ 441 00:29:55,280 --> 00:30:01,320 ‫حيث انتهت فترة ديكتاتورية "فرانكو"‬ ‫التي دامت أربع عقود مؤخرًا.‬ 442 00:30:01,400 --> 00:30:04,520 ‫لذا كان الوضع مختلفًا تمامًا.‬ 443 00:30:04,600 --> 00:30:06,400 ‫استبدلت الظلال بالنور.‬ 444 00:30:06,480 --> 00:30:10,000 ‫وكان "هافيلانج" هو المشرق أيضًا، صحيح؟‬ 445 00:30:14,880 --> 00:30:16,600 ‫حتى أنه ثمة مشهد شهير‬ 446 00:30:16,680 --> 00:30:21,960 ‫حيث يصل الملك "خوان كارلوس"‬ ‫و"هافيلانج" معًا.‬ 447 00:30:22,040 --> 00:30:25,560 ‫وكان الإحساس بأن الملك‬ ‫هو من كان يرافق "هافيلانج"،‬ 448 00:30:25,640 --> 00:30:30,320 ‫بسبب الوضعية المختلفة لجسديهما.‬ 449 00:30:30,400 --> 00:30:33,000 ‫بدا أن الملك كان هناك برفقة "هافيلانج".‬ 450 00:30:44,760 --> 00:30:49,600 ‫أصبح "جواو هافيلانج"‬ ‫رمزًا واسع السلطة في الفيفا.‬ 451 00:30:53,240 --> 00:30:56,360 ‫لا أظن أنه كان ثمة تحد لرئاسته.‬ 452 00:30:57,200 --> 00:31:00,840 ‫وبدأ الفيفا يجني أموالًا طائلة تدريجيًا.‬ 453 00:31:02,000 --> 00:31:03,920 ‫منذ أن أصبح "هافيلانج" رئيسًا للفيفا،‬ 454 00:31:04,000 --> 00:31:07,760 ‫صنع إمبراطورية كرة قدم‬ ‫بقيمة مليارات الدولارات.‬ 455 00:31:08,280 --> 00:31:10,360 ‫ورافق ذلك حياة من الرفاهية.‬ 456 00:31:12,240 --> 00:31:14,880 ‫كما نشأت ثقافة‬ 457 00:31:14,960 --> 00:31:18,440 ‫حيث تصرف أولئك الناس مثل البارونات.‬ 458 00:31:18,520 --> 00:31:21,800 ‫في الشهر الماضي، سافر بالطائرة‬ ‫عبر المحيط الأطلسي إلى "زيوريخ" ورجع،‬ 459 00:31:21,880 --> 00:31:23,080 ‫لكي يلقي التحية فقط.‬ 460 00:31:23,720 --> 00:31:27,560 ‫أصبح مشهورًا للغاية،‬ ‫يا لها من حياة مترفة عاشوها جميعًا!‬ 461 00:31:28,520 --> 00:31:31,120 ‫أفضل السيارات وأفضل الفنادق.‬ 462 00:31:31,200 --> 00:31:33,720 ‫والمال متوفر بوفرة.‬ 463 00:31:34,360 --> 00:31:37,880 ‫وكان "هافيلانج"‬ ‫أشبه بالإمبراطور في الفيفا.‬ 464 00:31:47,760 --> 00:31:51,480 ‫كان مصدر جميع أموال الفيفا تقريبًا‬ ‫هو شركة "آي إس إل"،‬ 465 00:31:52,640 --> 00:31:55,600 ‫شركة التسويق التي أسسها "هورست داسلر"،‬ 466 00:31:55,680 --> 00:31:56,840 ‫رئيس "أديداس".‬ 467 00:31:57,440 --> 00:32:00,920 ‫تتحكم "آي إس إل" بجميع حقوق التسويق‬ ‫والإعلانات في الستاد،‬ 468 00:32:01,000 --> 00:32:03,080 ‫وكلّ عنصر تجاري آخر.‬ 469 00:32:03,160 --> 00:32:06,640 ‫وحتى تاريخه،‬ ‫فإنه ناجح للغاية في علاقته مع الفيفا.‬ 470 00:32:07,240 --> 00:32:08,640 ‫وطوال ذلك الوقت،‬ 471 00:32:08,720 --> 00:32:14,640 ‫كانت "آي إس إل" تدفع عمولات لـ"هافيلانج"،‬ ‫بصفته رئيس الفيفا،‬ 472 00:32:14,720 --> 00:32:17,560 ‫مقابل شراء حقوق تسويق كؤوس العالم.‬ 473 00:32:20,160 --> 00:32:24,280 ‫بدأ الموظفون يتكلمون عن "آي إس إل"،‬ ‫"لماذا اختيارها هي دومًا؟"‬ 474 00:32:24,360 --> 00:32:28,120 ‫وتلقيت الكثير من الأسئلة من وسائل الإعلام.‬ 475 00:32:28,200 --> 00:32:32,680 ‫أسئلة ينبغي عليّ الإجابة عنها بشكل صحيح.‬ 476 00:32:32,760 --> 00:32:36,520 ‫وأكثر فأكثر، اكتشفنا أن ثمة أمر فاسد.‬ 477 00:32:36,600 --> 00:32:39,200 ‫نعم، ولكننا لم نتكلم عن الأمر.‬ 478 00:32:43,200 --> 00:32:45,720 ‫كان "بلاتر" يعرف أن "آي إس إل"‬ ‫تدفع الأموال لـ"هافيلانج".‬ 479 00:32:46,320 --> 00:32:50,240 ‫لأنه تم دفع مليون ونصف دولار‬ ‫إلى الفيفا بالخطأ،‬ 480 00:32:50,320 --> 00:32:51,760 ‫ورأى "بلاتر" ذلك.‬ 481 00:32:51,840 --> 00:32:53,440 ‫الاتحاد الإنجليزي لكرة القدم…‬ 482 00:32:53,520 --> 00:32:55,920 ‫بالنسبة إلى "بلاتر"، كان نصرًا صغيرًا،‬ 483 00:32:56,000 --> 00:32:59,600 ‫لأن بوسعه الآن‬ ‫إثبات تلقي "هافيلانج" للرشوة.‬ 484 00:32:59,680 --> 00:33:02,600 ‫كان ذلك إثباتًا على فساد "هافيلانج".‬ 485 00:33:02,680 --> 00:33:06,920 ‫وكانت تلك اللمسة المميزة لشيء مميز.‬ 486 00:33:07,640 --> 00:33:09,160 ‫اللمسة المميزة لـ"سيب بلاتر".‬ 487 00:33:10,600 --> 00:33:14,600 ‫ولاحقًا، بدأ يكشف عن طموحاته.‬ 488 00:33:17,760 --> 00:33:23,000 ‫"كأس العالم فيفا لعام 1994"‬ 489 00:33:26,120 --> 00:33:29,200 ‫بعد بضع سنوات،‬ ‫كان بوسعي الشعور بأنه بدأ يفقد صبره.‬ 490 00:33:32,600 --> 00:33:36,400 ‫لم يكن لديه الصبر للانتظار‬ ‫حتى يرغب "هافيلانج" في الرحيل.‬ 491 00:33:37,560 --> 00:33:41,480 ‫أراد أن يصبح الرئيس، وكلّ شيء آخر لا يهم.‬ 492 00:33:43,760 --> 00:33:45,840 ‫كان "بلاتر" يعرف أن "هافيلانج" فاسد،‬ 493 00:33:45,920 --> 00:33:49,120 ‫واستفاد من تلك الأسرار في نهاية المطاف.‬ 494 00:33:50,920 --> 00:33:52,800 ‫أبرم اتفاقًا مع "هافيلانج"‬ 495 00:33:52,880 --> 00:33:55,480 ‫يقضي ببقاء "هافيلانج" لأربع سنوات أخرى،‬ 496 00:33:55,560 --> 00:33:58,480 ‫ثم يرحل بطريقة منظمة ويدعمه.‬ 497 00:33:59,200 --> 00:34:01,920 ‫حتى يرحل "هافيلانج" بقدر معين من الاحترام،‬ 498 00:34:02,440 --> 00:34:05,800 ‫ويتمكن "بلاتر" من تحقيق حلمه‬ ‫بأن يصبح رئيسًا للفيفا.‬ 499 00:34:05,880 --> 00:34:07,200 ‫كان اتفاقًا شريرًا.‬ 500 00:34:07,280 --> 00:34:11,640 ‫ستنتهي مهمتي كرئيس للفيفا‬ 501 00:34:11,720 --> 00:34:17,240 ‫بحلول كأس العالم في "فرنسا" عام 1998.‬ 502 00:34:18,080 --> 00:34:21,560 ‫لا بد أنها كانت‬ ‫خيبة أمل كبيرة لـ"هافيلانج".‬ 503 00:34:21,640 --> 00:34:23,120 ‫أنا حزين لأنه سيرحل،‬ 504 00:34:23,200 --> 00:34:26,560 ‫لأنه لا يمكنني تصور‬ ‫أن يعمل الفيفا من دونه.‬ 505 00:34:26,640 --> 00:34:30,240 ‫العمل معًا لمدة 21 سنة يخلق صداقة قوية.‬ 506 00:34:31,560 --> 00:34:36,600 ‫وعليّ استيعاب هذه المعلومات أولًا الآن.‬ 507 00:34:39,240 --> 00:34:44,960 ‫لم يكن صادقًا بما يكفي لدعم رئيس الفيفا‬ 508 00:34:45,040 --> 00:34:45,880 ‫الذي صنعه.‬ 509 00:34:48,640 --> 00:34:53,200 ‫قصة "بلاتر" هي قصة خيانة.‬ 510 00:34:54,440 --> 00:34:58,680 ‫أشعر بالتعب حتى من الحديث عنه.‬ 511 00:35:01,760 --> 00:35:02,960 ‫لقد أخفق بالتسجيل!‬ 512 00:35:03,040 --> 00:35:05,160 ‫وتفوز "البرازيل" بكأس العالم!‬ 513 00:35:06,880 --> 00:35:09,360 ‫بقي "باجيو" متسمرًا في مكانه،‬ 514 00:35:10,080 --> 00:35:11,840 ‫ولم يحرك ساكنًا.‬ 515 00:35:11,920 --> 00:35:15,360 ‫"إيطاليا" مكتئبة، وفرحة البرازيليين عارمة.‬ 516 00:35:15,440 --> 00:35:16,600 ‫بدأ كلّ شيء…‬ 517 00:35:16,680 --> 00:35:22,440 ‫في بداية التسعينيات، الدول الأوروبية‬ ‫العضوة في لجنة الفيفا التنفيذية‬ 518 00:35:22,520 --> 00:35:24,240 ‫كانت غير راضية عن طريقة‬ 519 00:35:24,320 --> 00:35:27,360 ‫إدارة "هافيلانج" و"بلاتر" للمنظمة.‬ 520 00:35:28,800 --> 00:35:31,600 ‫لذا، رشحوا "لينارت يوهانسين"،‬ 521 00:35:31,680 --> 00:35:36,360 ‫ليصبح مرشحهم لرئاسة الفيفا في عام 1998.‬ 522 00:35:37,000 --> 00:35:38,240 ‫أنا أهتم بشؤوني.‬ 523 00:35:38,320 --> 00:35:41,160 ‫قدّمت برنامجي بالفعل قبل نصف سنة.‬ 524 00:35:41,240 --> 00:35:44,160 ‫ويعرف الناس موقفي، وهذا كلّ شيء.‬ 525 00:35:44,840 --> 00:35:48,920 ‫كان يحظى بشعبية كبيرة في الفيفا،‬ ‫ويبدو أنه يحظى بدعم أوروبا،‬ 526 00:35:49,000 --> 00:35:52,560 ‫والتي ما زالت‬ ‫على قمة هرم كرة القدم العالمية.‬ 527 00:35:52,640 --> 00:35:54,560 ‫لذا واجه "بلاتر" تحديًا كبيرًا.‬ 528 00:35:55,160 --> 00:35:57,720 ‫كيف ترى ترشيح السيد "سيب بلاتر"؟‬ 529 00:35:57,800 --> 00:35:59,920 ‫إنه أمين عام جيد للغاية.‬ 530 00:36:00,880 --> 00:36:04,240 ‫يمكننا أيضًا النظر إلى الدروس‬ ‫التي علّمها "هافيلانج" لـ"بلاتر".‬ 531 00:36:04,320 --> 00:36:07,160 ‫وأعتقد أن أهم درس علّمه له‬ ‫كان يتعلق بكيفية إحصاء الأصوات،‬ 532 00:36:07,240 --> 00:36:10,120 ‫وأنه في الواقع، لدى الدول الأخرى‬ ‫الكثير من الأصوات أيضًا.‬ 533 00:36:12,680 --> 00:36:16,920 ‫وحالما يبدأ البحث عن الأصوات،‬ ‫يصبح الأمر مميتًا.‬ 534 00:36:18,240 --> 00:36:21,000 ‫هذه نقطة ضعف كبيرة في نظام الفيفا،‬ 535 00:36:21,080 --> 00:36:23,760 ‫لم يجد أحدًا حلًا لها.‬ 536 00:36:24,280 --> 00:36:26,000 ‫لكلّ دولة صوت واحد.‬ 537 00:36:26,800 --> 00:36:30,360 ‫مثلًا، الكونميبول،‬ ‫وهو اتحاد أمريكا الجنوبية،‬ 538 00:36:30,440 --> 00:36:33,200 ‫والذي يضم "البرازيل" و"الأرجنتين"،‬ 539 00:36:33,280 --> 00:36:36,360 ‫اثنتان من أعظم الدول بكرة القدم،‬ 540 00:36:36,440 --> 00:36:39,680 ‫وفازتا بكأس العالم عدة مرات بينهما،‬ 541 00:36:40,200 --> 00:36:44,000 ‫لديه عشرة أصوات فقط‬ ‫بانتخابات رئاسة الفيفا.‬ 542 00:36:44,080 --> 00:36:45,440 ‫ولكن الكونكاكاف،‬ 543 00:36:45,520 --> 00:36:47,760 ‫وبسبب عدد الجزر الكاريبية الكبير،‬ 544 00:36:47,840 --> 00:36:51,720 ‫لديه أكثر من 30 صوتًا لانتخابات الرئاسة.‬ 545 00:36:51,800 --> 00:36:58,040 ‫وبالتالي، علي أي رئيس للفيفا نيل رضاهم.‬ 546 00:36:58,120 --> 00:37:02,240 ‫ومن هو رئيس الكونكاكاف‬ ‫طيلة كلّ هذه السنوات؟‬ 547 00:37:03,680 --> 00:37:05,360 ‫رجل اسمه "جاك وارنر".‬ 548 00:37:08,120 --> 00:37:10,240 ‫"(وارنر بارك)"‬ 549 00:37:10,320 --> 00:37:15,480 ‫"ميناء (إسبانيا)، (ترينيداد وتوباغو)"‬ 550 00:37:16,160 --> 00:37:19,520 ‫في الكاريبي، ثمة مرحلة "ما قبل (جاك)"‬ ‫ومرحلة "ما بعد (جاك)".‬ 551 00:37:20,480 --> 00:37:24,320 ‫في مرحلة "ما قبل (جاك)"، كانت معظم‬ ‫دول الكاريبي تفعل ما يحلو لها وحدها.‬ 552 00:37:25,080 --> 00:37:28,880 ‫25 دولة مسؤولة أمام الكونكاكاف والفيفا.‬ 553 00:37:30,720 --> 00:37:34,000 ‫عندما جاء "جاك"، وحّد دول الكاريبي،‬ 554 00:37:34,840 --> 00:37:37,320 ‫ومنح كلّ دولة كاريبية،‬ 555 00:37:37,400 --> 00:37:41,080 ‫سواء كانت صغيرة مثل جزر "توركس وكايكوس"‬ ‫أو كبيرة مثل "كوبا"،‬ 556 00:37:41,160 --> 00:37:43,160 ‫شعورًا بالانتماء.‬ 557 00:37:45,120 --> 00:37:47,600 ‫كان يؤمن بأن الكاريبي‬ ‫يجب أن يستضيف كأس العالم.‬ 558 00:37:47,680 --> 00:37:51,720 ‫وكان يؤمن بأن كلّ ما تحصل عليه‬ ‫أوروبا أو إفريقيا أو آسيا،‬ 559 00:37:51,800 --> 00:37:53,560 ‫يجب أن تحصل الكاريبي عليه أيضًا.‬ 560 00:37:54,880 --> 00:38:00,440 ‫وكان شخصًا يتمتع بنفوذ هائل‬ ‫في كرة القدم في "ترينيداد وتوباغو"،‬ 561 00:38:00,520 --> 00:38:03,200 ‫ولم يكن أي شيء يحدث من دونه.‬ 562 00:38:04,880 --> 00:38:06,200 ‫ما يحدث في الفيفا الآن‬ 563 00:38:06,280 --> 00:38:09,240 ‫هو وجوب امتلاك القدرة على تشكيل تحالفات.‬ 564 00:38:09,320 --> 00:38:12,440 ‫وبهذا الشكل، نميل للحصول على ما نريده.‬ 565 00:38:15,360 --> 00:38:17,280 ‫كان لـ"جاك وارنر" مساعدًا بجانبه دومًا،‬ 566 00:38:17,360 --> 00:38:20,920 ‫شخصية أخرى كان يمضي الوقت معه،‬ ‫وهو رجل اسمه "تشاك بليزر".‬ 567 00:38:21,880 --> 00:38:23,800 ‫عندما بدأت أتابع هذه المسألة،‬ 568 00:38:23,880 --> 00:38:26,320 ‫لاحظت أنه رغم وجود‬ ‫مقالات كثيرة عن "جاك وارنر"،‬ 569 00:38:26,400 --> 00:38:28,120 ‫لم يكتب أحد شيئًا عن "تشاك بليزر".‬ 570 00:38:28,720 --> 00:38:30,960 ‫إن كانت هذه طريقة بديلة لبعض…‬ 571 00:38:31,040 --> 00:38:34,760 ‫لم يكن لاعب كرة قدم،‬ ‫ولم يلعب الكثير من الرياضات مطلقًا.‬ 572 00:38:34,840 --> 00:38:36,680 ‫لم يكن يعرف شيئًا عن الرياضة.‬ 573 00:38:36,760 --> 00:38:39,600 ‫كان مهتمًا أكثر بالإدارة.‬ 574 00:38:41,600 --> 00:38:43,640 ‫كان محتالًا، كان رجل مبيعات.‬ 575 00:38:43,720 --> 00:38:45,680 ‫كانت تلك موهبته الأولى.‬ 576 00:38:46,200 --> 00:38:49,240 ‫درّب فريق كرة قدم ولديه في "نيو روشيل".‬ 577 00:38:49,320 --> 00:38:52,200 ‫وأعتقد أنه رأى‬ ‫أن الكثير من الفتيان يلعبون كرة القدم.‬ 578 00:38:52,280 --> 00:38:55,480 ‫ورأى ارتفاعًا هائلًا‬ ‫بالاهتمام بكرة القدم في "أمريكا".‬ 579 00:38:55,560 --> 00:38:58,480 ‫ورأى وسيلة لكسب المال،‬ ‫وكان ذلك ما يبحث عنه دومًا.‬ 580 00:38:59,800 --> 00:39:02,560 ‫ارتقى من تدريب فريق ولديه لكرة القدم‬ 581 00:39:02,640 --> 00:39:06,400 ‫إلى اتحاد كرة القدم،‬ ‫مما منحه العضوية في الكونكاكاف.‬ 582 00:39:06,480 --> 00:39:08,880 ‫وعندها تواصل مع "جاك وارنر".‬ 583 00:39:10,280 --> 00:39:13,320 ‫الاسم نفسه يعني‬ ‫اتحاد أمريكا الشمالية وأمريكا الوسطى‬ 584 00:39:13,400 --> 00:39:14,600 ‫ودول الكاريبي.‬ 585 00:39:14,680 --> 00:39:19,080 ‫والآن، كلّ منطقة من هذه المناطق الثلاث‬ ‫ذات نكهة مختلفة.‬ 586 00:39:19,160 --> 00:39:20,720 ‫"تشاك" ساعد "جاك" على إدراك‬ 587 00:39:20,800 --> 00:39:23,720 ‫أن الكاريبي هو العملاق النائم‬ ‫في الكونكاكاف،‬ 588 00:39:23,800 --> 00:39:26,040 ‫من ناحية صوت واحد لكل دولة.‬ 589 00:39:26,560 --> 00:39:28,840 ‫وفي اتحاد يتألف من 40 أمة،‬ 590 00:39:28,920 --> 00:39:32,320 ‫إن كانت 25 من تلك الأمم من الكاريبي‬ ‫وكانت حسنة التنظيم،‬ 591 00:39:32,400 --> 00:39:35,160 ‫فينبغي أن تتولى دفة قيادة الاتحاد.‬ 592 00:39:35,800 --> 00:39:36,880 ‫فقال "تشاك"،‬ 593 00:39:36,960 --> 00:39:40,280 ‫"علينا التفكير في هيكلية تعمل لصالحنا.‬ 594 00:39:40,360 --> 00:39:41,960 ‫لنذهب لكسب هذا المال."‬ 595 00:39:43,280 --> 00:39:44,760 ‫وهكذا في عام 1990،‬ 596 00:39:44,840 --> 00:39:47,520 ‫فاز "جاك وارنر"‬ ‫بانتخابات رئاسة الكونكاكاف،‬ 597 00:39:47,600 --> 00:39:49,800 ‫وعيّن "تشاك" أمينًا عامًا.‬ 598 00:39:52,560 --> 00:39:55,040 ‫أعتقد أنه كان فاسدًا حتى صميمه‬ ‫عندما وصل إلى منصبه،‬ 599 00:39:55,120 --> 00:39:58,360 ‫ولكني أعتقد أنه تعلم أسلوب الفيفا أيضًا.‬ 600 00:39:58,440 --> 00:40:01,400 ‫أصبحت شهيته أكبر نهمًا.‬ 601 00:40:02,880 --> 00:40:07,840 ‫اعتمد "جاك" على "تشاك" لتحقيق‬ ‫عقود البث التلفزيوني والأموال الأخرى،‬ 602 00:40:07,920 --> 00:40:10,120 ‫مما سيعني ثراء الاتحاد،‬ 603 00:40:10,200 --> 00:40:12,200 ‫وثراء هذين الرجلين على وجه التحديد.‬ 604 00:40:13,320 --> 00:40:15,600 ‫آمن "تشاك" بأن عليه‬ ‫الحصول على نسبة من كلّ شيء.‬ 605 00:40:15,680 --> 00:40:19,280 ‫مثل أعضاء المافيا‬ ‫الذين يريدون نسبة من كلّ صفقة.‬ 606 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 ‫وكان "بليزر" يؤمن بذلك.‬ 607 00:40:21,240 --> 00:40:26,160 ‫في العام الماضي، منحوني مسؤولية إضافية‬ ‫لتولي بطولتين جديدتين…‬ 608 00:40:26,240 --> 00:40:29,760 ‫عندما جمعا كلّ الأصوات في الكاريبي‬ ‫للفوز بانتخابات الكونكاكاف،‬ 609 00:40:29,840 --> 00:40:32,400 ‫كانت الفائدة الفورية الأخرى من ذلك‬ 610 00:40:32,480 --> 00:40:34,280 ‫هي وجود عدد كبير من الأصوات،‬ 611 00:40:34,360 --> 00:40:37,160 ‫والتي يمكن استغلالها أيضًا‬ ‫في انتخابات الفيفا.‬ 612 00:40:47,840 --> 00:40:50,560 ‫أي شخص أراد أن يصبح رئيسًا للفيفا،‬ 613 00:40:50,640 --> 00:40:52,280 ‫كان عليه المرور عبر الكاريبي،‬ 614 00:40:52,360 --> 00:40:57,200 ‫وكان عليه المرور عبر "جاك وارنر"،‬ ‫لأنه يمتلك قاعدة أصوات ضخمة.‬ 615 00:40:57,280 --> 00:40:58,480 ‫ولم يكن يمتلكها فحسب،‬ 616 00:40:58,560 --> 00:41:01,640 ‫بل كانوا منضبطين ومخلصين له.‬ 617 00:41:03,400 --> 00:41:05,320 ‫فهم "بلاتر" بوضوح تام‬ 618 00:41:05,400 --> 00:41:10,680 ‫أن "جاك" يتمتع بمهارات تفاوض بارعة‬ ‫في كلّ ما فعله.‬ 619 00:41:11,720 --> 00:41:12,680 ‫وأدرك "جاك"‬ 620 00:41:12,760 --> 00:41:15,920 ‫أنه سيستفيد أكثر من منطقة الكاريبي معه.‬ 621 00:41:17,080 --> 00:41:20,320 ‫فأصبحا بمثابة أخوين.‬ 622 00:41:21,720 --> 00:41:27,880 ‫كان "جاك وارنر" شخصًا‬ ‫سيقدّم عرضًا لتغيير رأيه.‬ 623 00:41:27,960 --> 00:41:29,720 ‫إنه شخصية من هذا النوع.‬ 624 00:41:30,440 --> 00:41:32,600 ‫ولكن لم يستطع الأوروبيون فعل ذلك.‬ 625 00:41:32,680 --> 00:41:35,800 ‫لذا، كان ضائعًا منذ البداية.‬ 626 00:41:37,000 --> 00:41:40,320 ‫أندم على حقيقة‬ ‫أنه بالنسبة إلى أوروبا والاتحاد الأوروبي،‬ 627 00:41:40,400 --> 00:41:45,120 ‫يبدو أنه لا وجود لكرة القدم خارج حدودهم،‬ 628 00:41:45,840 --> 00:41:49,520 ‫وأنه يجب أن يتوافق الجميع‬ ‫مع الاتحاد الأوروبي، وليس العكس.‬ 629 00:41:50,040 --> 00:41:51,400 ‫ونحن عائلة كبيرة.‬ 630 00:41:52,120 --> 00:41:53,440 ‫لديّ مشكلة في ذلك.‬ 631 00:41:54,240 --> 00:42:01,040 ‫كان أحد من طلبوا المال‬ ‫لانتخاب "لينارت يوهانسين".‬ 632 00:42:03,200 --> 00:42:04,120 ‫بشكل صريح.‬ 633 00:42:04,200 --> 00:42:07,280 ‫لم يكن يهتم إلّا بإثراء نفسه.‬ 634 00:42:08,680 --> 00:42:10,480 ‫لذا، كان يدعم "بلاتر".‬ 635 00:42:10,560 --> 00:42:15,040 ‫ولكننا كنا نأمل أنه رغم ذلك،‬ ‫فسنخرج فائزين.‬ 636 00:42:15,120 --> 00:42:19,840 ‫وكنا نأمل أن تدعمنا كلّ دول أوروبا.‬ 637 00:42:21,280 --> 00:42:26,080 ‫مرشحان، السويسري "جوزيف بلاتر"‬ ‫ضد السويدي "لينارت يوهانسين".‬ 638 00:42:26,600 --> 00:42:30,760 ‫يريد "لينارت يوهانسين" تطبيق‬ ‫إستراتيجيته الأوروبية على المسرح العالمي.‬ 639 00:42:30,840 --> 00:42:33,600 ‫إنه الرجل الذي يقف‬ ‫وراء تطور المسابقات الأوروبية.‬ 640 00:42:33,680 --> 00:42:35,960 ‫ولكن على المرء الحرص من الغدر طوال الوقت،‬ 641 00:42:36,040 --> 00:42:38,400 ‫لأنه لا يمكن الوثوق بالناس.‬ 642 00:42:39,520 --> 00:42:45,920 ‫قلة قليلة كانوا غير مستعدين لتغيير آرائهم.‬ 643 00:42:50,480 --> 00:42:55,600 ‫"قبل شهرين من انتخابات الفيفا الرئاسية"‬ 644 00:42:55,680 --> 00:42:59,120 ‫في أخبار أخرى متعلقة بكرة القدم،‬ ‫انضم "ميشيل بلاتيني" إلى حملة "سيب بلاتر"‬ 645 00:42:59,200 --> 00:43:03,320 ‫صباح اليوم في "باريس"،‬ ‫حيث أعلن تأييده لترشيح السيد "بلاتر"،‬ 646 00:43:03,400 --> 00:43:05,080 ‫ليصبح رئيس الفيفا القادم.‬ 647 00:43:05,640 --> 00:43:09,400 ‫قال "بلاتر" لنفسه، "لا أتمتع بشعبية كبيرة.‬ 648 00:43:09,480 --> 00:43:11,400 ‫لا أتمتع بشعبية رغم كوني سويسريًا،‬ 649 00:43:11,480 --> 00:43:15,680 ‫أو لا أحظى بأي شعبية‬ ‫لدى الاتحادات الأوروبية."‬ 650 00:43:15,760 --> 00:43:20,520 ‫كان "بلاتر" يدرك أنه يعتبر‬ ‫سياسي كرة قدم ممل،‬ 651 00:43:20,600 --> 00:43:23,200 ‫وقال لنفسه، "ها هو (ميشيل بلاتيني)،‬ 652 00:43:23,280 --> 00:43:25,560 ‫الذي اعتزل كرة القدم،‬ 653 00:43:25,640 --> 00:43:28,080 ‫ويبدو أنه يخوض غمار السياسة الرياضية.‬ 654 00:43:28,160 --> 00:43:30,600 ‫ويمكن أن يكون رائعًا كزميل في الترشيح."‬ 655 00:43:42,200 --> 00:43:45,320 ‫أحدث "بلاتيني" ثورة في كرة القدم الفرنسية.‬ 656 00:43:46,040 --> 00:43:49,320 ‫أحدث ثورة في الملعب، وكذلك خارجه أيضًا.‬ 657 00:43:52,240 --> 00:43:56,200 ‫كان يتمتع بنطاق فني هائل،‬ 658 00:43:56,280 --> 00:43:58,000 ‫جعله لاعبًا فريدًا من نوعه.‬ 659 00:44:00,400 --> 00:44:04,520 ‫وهكذا، قابل "بلاتر"،‬ ‫وأثار معدل أعماله إعجابه.‬ 660 00:44:05,320 --> 00:44:08,680 ‫وعندها ظهرت فكرة الترشيح المشترك‬ ‫لـ"بلاتيني" و"بلاتر".‬ 661 00:44:11,120 --> 00:44:13,360 ‫في قائمة أفضل اللاعبين في العالم،‬ 662 00:44:13,440 --> 00:44:15,840 ‫كان في القمة.‬ 663 00:44:15,920 --> 00:44:19,560 ‫قال، "قيمتي تبلغ مليونًا."‬ 664 00:44:19,640 --> 00:44:22,600 ‫فقلت، "حسنًا، اتفقنا على مليون"،‬ ‫وتصافحنا أيضًا.‬ 665 00:44:24,080 --> 00:44:24,920 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 666 00:44:25,000 --> 00:44:28,240 ‫وكان دور "بلاتيني" مهمًا في أوروبا،‬ 667 00:44:28,320 --> 00:44:31,480 ‫لأن هذه الانتخابات‬ ‫لم تكن محسومة لصالح "بلاتر".‬ 668 00:44:31,560 --> 00:44:33,080 ‫لم يكن "بلاتر" المرشح للفوز.‬ 669 00:44:33,160 --> 00:44:35,560 ‫عندما أجرينا الحسابات‬ ‫قبل بضعة أشهر من الجمعية العمومية،‬ 670 00:44:36,640 --> 00:44:38,400 ‫كان "بلاتر" ما زال متخلفًا كثيرًا.‬ 671 00:44:40,160 --> 00:44:42,320 ‫كان الوضع منقسمًا في آسيا.‬ 672 00:44:42,400 --> 00:44:46,560 ‫كان ثمة بضعة اتحادات تؤيد "يوهانسين".‬ 673 00:44:47,520 --> 00:44:51,640 ‫وظننا أن الروابط بين إفريقيا وأوروبا‬ ‫كانت قوية للغاية،‬ 674 00:44:51,720 --> 00:44:55,480 ‫بحيث ستمنح كلّ الدول الإفريقية‬ ‫أصواتها إلى "لينارت".‬ 675 00:44:58,280 --> 00:45:01,480 ‫وحدثت أمور غريبة.‬ 676 00:45:01,560 --> 00:45:03,040 ‫حسنًا، ابتسموا.‬ 677 00:45:06,040 --> 00:45:09,920 ‫في شهر أبريل، اتصل بي "بلاتر" وقال،‬ 678 00:45:10,000 --> 00:45:15,440 ‫"(إيمانويل)، أود أخذ رأيك‬ ‫في إيجاد طريقة نيل أصوات إفريقيا."‬ 679 00:45:17,000 --> 00:45:19,760 ‫وقلت، "أصغ، إنك تواجه خصمًا صعبًا‬ 680 00:45:19,840 --> 00:45:24,800 ‫مثل (يوهانسين)،‬ ‫وعلاقاته قوية بالفعل مع الكاف،‬ 681 00:45:24,880 --> 00:45:26,960 ‫الاتحاد الإفريقي لكرة القدم.‬ 682 00:45:28,000 --> 00:45:30,640 ‫ولكن ربما بوسعنا فعل أمر ما."‬ 683 00:45:33,120 --> 00:45:34,440 ‫وسافرت إلى "جنوب إفريقيا"‬ 684 00:45:34,520 --> 00:45:38,040 ‫للقاء رئيس اتحاد "جنوب إفريقيا"‬ ‫لكرة القدم.‬ 685 00:45:39,040 --> 00:45:43,400 ‫وقلت، "(أولي)، أحتاج إلى مساعدتك، أصغ.‬ 686 00:45:44,240 --> 00:45:50,080 ‫هذه فرصة ذهبية لـ(جنوب إفريقيا) كأمة،‬ 687 00:45:50,160 --> 00:45:53,280 ‫ولك كرئيس، لاستضافة كأس العالم.‬ 688 00:45:54,800 --> 00:45:58,480 ‫إن اتخذت القرار الصائب،‬ ‫فسنمنحك ضمانة بذلك."‬ 689 00:46:00,080 --> 00:46:02,120 ‫فقال، "إن كان هذا صحيحًا،‬ 690 00:46:02,200 --> 00:46:05,000 ‫فلن أجلب صوت (جنوب إفريقيا) فحسب،‬ 691 00:46:05,080 --> 00:46:10,480 ‫بل سأجلب لكم 14 صوتًا‬ ‫من مجلس اتحادات كرة قدم دول جنوب إفريقيا."‬ 692 00:46:10,560 --> 00:46:12,280 ‫فقلت، "نجحنا!"‬ 693 00:46:13,320 --> 00:46:16,400 ‫اتصلت بـ"سيب" وقلت،‬ ‫"أصغ، حصلنا على اتفاق هنا."‬ 694 00:46:18,800 --> 00:46:22,640 ‫ما يهم هو المال، بشكل مباشر أو غير مباشر.‬ 695 00:46:23,520 --> 00:46:27,280 ‫والوعد بكأس العالم‬ ‫هو طريقة للوعد بالمال أيضًا.‬ 696 00:46:32,960 --> 00:46:36,960 ‫كان "محمد بن همام"‬ ‫حليفًا رئيسيًا آخر لـ"سيب بلاتر".‬ 697 00:46:38,720 --> 00:46:43,320 ‫كان رجل أعمال قطري ومدير حملته بشكل أساسي.‬ 698 00:46:44,920 --> 00:46:46,920 ‫وكان شديد الطموح بوضوح.‬ 699 00:46:47,680 --> 00:46:51,800 ‫وتعلق بشدة بنجاح "بلاتر"‬ ‫في انتخابات عام 1998.‬ 700 00:46:55,000 --> 00:46:56,120 ‫إنه رجل ثري.‬ 701 00:46:56,840 --> 00:46:59,720 ‫وواسع النفوذ والسلطة.‬ 702 00:46:59,800 --> 00:47:02,200 ‫وهو يحصل على مراده دومًا.‬ 703 00:47:03,840 --> 00:47:06,920 ‫كان "بن همام" وسيط صفقات مخلص للغاية.‬ 704 00:47:07,680 --> 00:47:10,160 ‫تعلّم "بلاتر" مدى أهمية "بن همام".‬ 705 00:47:11,400 --> 00:47:13,280 ‫كان يحافظ على وعده أيًا كان.‬ 706 00:47:14,800 --> 00:47:17,440 ‫عملت معه من خلال علاقاتي،‬ 707 00:47:17,520 --> 00:47:20,200 ‫وصداقاتي مع الأفارقة والآسيويين،‬ 708 00:47:20,280 --> 00:47:22,400 ‫للحصول على المزيد من الأصوات.‬ 709 00:47:23,920 --> 00:47:29,720 ‫خدمته كما لم يخدمه أحد في حياته.‬ 710 00:47:32,160 --> 00:47:37,400 ‫"(باريس)، (فرنسا)"‬ 711 00:47:37,920 --> 00:47:42,680 ‫تكلم العديد من الأشخاص‬ ‫حول توزيع مغلفات بنية اللون‬ 712 00:47:43,760 --> 00:47:44,840 ‫في فندق الفيفا.‬ 713 00:47:47,800 --> 00:47:53,000 ‫غيّرت الكثير من الدول الإفريقية تأييدها‬ ‫قبل الجمعية العمومية مباشرةً.‬ 714 00:47:55,760 --> 00:47:58,480 ‫لا يمكننا إلا أن نفترض أنه تمت رشوتهم.‬ 715 00:47:59,840 --> 00:48:02,160 ‫ثمة أحاديث كثيرة عن توزيع أموال ضخمة‬ 716 00:48:02,240 --> 00:48:04,680 ‫في الغرف الفندقية في "باريس".‬ 717 00:48:04,760 --> 00:48:06,760 ‫نعم، حدث ذلك.‬ 718 00:48:07,600 --> 00:48:08,680 ‫حدث ذلك.‬ 719 00:48:08,760 --> 00:48:12,160 ‫- ماذا بأيدينا أن نفعل؟‬ ‫- هل كانت شائعة أم حقيقة؟‬ 720 00:48:12,240 --> 00:48:13,200 ‫لا، كانت تلك حقيقة.‬ 721 00:48:13,880 --> 00:48:14,920 ‫كانت تلك حقيقة.‬ 722 00:48:15,560 --> 00:48:16,560 ‫كانت تلك حقيقة.‬ 723 00:48:27,640 --> 00:48:34,000 ‫"يوم انتخابات الفيفا الرئاسية،‬ ‫8 يونيو 1998"‬ 724 00:48:34,080 --> 00:48:35,000 ‫صباح الخير.‬ 725 00:48:36,560 --> 00:48:38,040 ‫صباح الخير، كيف حالك؟‬ 726 00:48:43,720 --> 00:48:45,120 ‫مرحبًا يا سيد "بلاتر".‬ 727 00:48:47,280 --> 00:48:52,320 ‫سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في "باريس"‬ ‫لحضور جمعية الفيفا العمومية الـ51.‬ 728 00:48:54,000 --> 00:48:58,600 ‫من دون الانتظار أكثر،‬ ‫أعطي الكلمة للسيد "هافيلانج".‬ 729 00:49:02,720 --> 00:49:06,000 ‫وستبدأ الانتخابات الآن.‬ 730 00:49:06,880 --> 00:49:08,880 ‫لدينا مرشحان.‬ 731 00:49:09,640 --> 00:49:13,400 ‫الأمين العام للفيفا، السيد "سيب بلاتر".‬ 732 00:49:13,480 --> 00:49:17,480 ‫ورئيس الاتحاد الأوروبي،‬ ‫السيد "لينارت يوهانسين".‬ 733 00:49:20,960 --> 00:49:22,800 ‫شكرًا لك يا سيدي الرئيس.‬ 734 00:49:23,560 --> 00:49:26,040 ‫تحتاج عائلتنا لكرة القدم إلى قائد جديد.‬ 735 00:49:27,920 --> 00:49:30,240 ‫عندما كنت أقوم بحملة انتخابية‬ ‫في جميع أنحاء العالم،‬ 736 00:49:30,320 --> 00:49:33,120 ‫وعندما التقيت بأعضاء الوفود‬ ‫من جميع القارات،‬ 737 00:49:33,200 --> 00:49:36,280 ‫لم أرغب في تقديم وعود بوظائف أو عقود‬ 738 00:49:36,360 --> 00:49:39,800 ‫أو بطولات أو أموال أو أي مساعدة أخرى.‬ 739 00:49:39,880 --> 00:49:44,160 ‫ولم أرغب في تقديم وعود‬ ‫بتقديم دعم مالي لبعض الاتحادات،‬ 740 00:49:44,240 --> 00:49:46,760 ‫والتي يحق لها الحصول على الدعم.‬ 741 00:49:47,280 --> 00:49:48,760 ‫بدلًا من تقديم الوعود،‬ 742 00:49:48,840 --> 00:49:52,640 ‫أشرت إلى برنامجي والرسائل الرئيسية.‬ 743 00:49:52,720 --> 00:49:57,000 ‫الديمقراطية والتضامن والشفافية.‬ 744 00:49:58,200 --> 00:50:01,120 ‫كان لديه 12 دقيقة لتقديم نفسه.‬ 745 00:50:01,720 --> 00:50:04,880 ‫وأعتقد أن "يوهانسين" استغرق عشر دقائق.‬ 746 00:50:05,720 --> 00:50:06,920 ‫ظل يتكلم بلا توقف.‬ 747 00:50:11,480 --> 00:50:16,440 ‫وكان مقتنعًا بأنه سيتم انتخابه.‬ 748 00:50:17,360 --> 00:50:21,800 ‫التصويت لي يعني التصويت‬ ‫لكرة قدم شريفة وفيفا شريف.‬ 749 00:50:21,880 --> 00:50:22,800 ‫التصويت لي…‬ 750 00:50:22,880 --> 00:50:25,960 ‫كان خطابي أقصر كثيرًا.‬ 751 00:50:26,040 --> 00:50:28,280 ‫وبدأت بالقول، "أنتم تعرفونني…"‬ 752 00:50:28,760 --> 00:50:34,000 ‫أنا أؤيد مواصلة كلّ أعمال التطوير‬ 753 00:50:34,080 --> 00:50:36,760 ‫التي قام بها السيد "هافيلانج" وإدارته،‬ 754 00:50:36,840 --> 00:50:41,520 ‫والتي شاركت فيها بشكل أساسي،‬ ‫على مدار السنوات القليلة الماضية.‬ 755 00:50:43,040 --> 00:50:45,640 ‫ثم قلت، "إذا تم انتخابي،‬ 756 00:50:46,680 --> 00:50:49,040 ‫فسأمنح كأس العالم لإفريقيا."‬ 757 00:50:49,680 --> 00:50:51,000 ‫ثم أنهيت خطابي.‬ 758 00:50:51,080 --> 00:50:52,520 ‫شكرًا لكم جميعًا.‬ 759 00:50:57,160 --> 00:51:00,960 ‫ثم بدأت إجراءات الانتخابات.‬ 760 00:51:02,720 --> 00:51:03,720 ‫"الجزائر".‬ 761 00:51:04,360 --> 00:51:05,480 ‫"الأرجنتين".‬ 762 00:51:06,760 --> 00:51:07,800 ‫"الباهاماس".‬ 763 00:51:08,520 --> 00:51:09,400 ‫"البحرين".‬ 764 00:51:19,560 --> 00:51:23,440 ‫سيداتي وسادتي،‬ ‫إليكم نتائج الجولة الأولى من التصويت.‬ 765 00:51:23,520 --> 00:51:27,520 ‫يجب أن يحصل مرشح واحد على ثلثي الأصوات،‬ 766 00:51:27,600 --> 00:51:29,440 ‫أي 128 صوتًا.‬ 767 00:51:31,720 --> 00:51:33,440 ‫السيد "جوزيف بلاتر"،‬ 768 00:51:33,520 --> 00:51:34,600 ‫111 صوتًا.‬ 769 00:51:36,280 --> 00:51:39,200 ‫السيد "لينارت يوهانسين"،‬ 770 00:51:39,280 --> 00:51:40,240 ‫80 صوتًا.‬ 771 00:51:42,560 --> 00:51:48,160 ‫بالتالي، علينا الانتقال‬ ‫إلى جولة ثانية من التصويت.‬ 772 00:51:52,240 --> 00:51:56,600 ‫أصدقائي الأعزاء، أعتذر،‬ ‫ولكن 111 صوتًا مقابل 80.‬ 773 00:51:57,600 --> 00:52:00,960 ‫انتهت اللعبة،‬ ‫وأظن أن عليكم الذهاب لتناول الغداء.‬ 774 00:52:01,040 --> 00:52:02,160 ‫شكرًا جزيلًا لكم.‬ 775 00:52:08,640 --> 00:52:11,800 ‫أدركنا على الفور أن الأمر حُسم بالفعل.‬ 776 00:52:13,240 --> 00:52:15,960 ‫غيّرت دول إفريقيا رأيها فجأة.‬ 777 00:52:16,040 --> 00:52:17,840 ‫وكذلك بعض الدول الأوروبية…‬ 778 00:52:20,040 --> 00:52:23,280 ‫غيّرت رأيها ولم تدعم رئيسها.‬ 779 00:52:23,360 --> 00:52:26,160 ‫لذا، كان رأيه أنه تعرض للخيانة.‬ 780 00:52:26,240 --> 00:52:29,320 ‫وأعتقد أنه من غير المنطقي‬ 781 00:52:29,400 --> 00:52:32,200 ‫خوض معركة بينما نعرف من البداية‬ 782 00:52:32,280 --> 00:52:33,600 ‫بأننا سنخسر.‬ 783 00:52:34,120 --> 00:52:37,880 ‫تفاجأت من حقيقة أن أشخاصًا تكلمت معهم‬ 784 00:52:38,400 --> 00:52:42,840 ‫أخبروني بأنهم سينتخبونني،‬ ‫ومن الواضح أن الكثيرين منهم لم يفعلوا.‬ 785 00:52:43,560 --> 00:52:48,600 ‫وهنا أظن أن "بلاتر"‬ ‫كان فنانًا في تنظيم ذلك.‬ 786 00:52:52,040 --> 00:52:55,000 ‫كنت أسعد شخص في القاعة.‬ 787 00:52:55,680 --> 00:52:57,720 ‫نهضت وأنا أقول،‬ 788 00:52:57,800 --> 00:53:01,320 ‫"النصر! لقد تحررنا!"‬ 789 00:53:05,360 --> 00:53:10,320 ‫ما يتمتع به هو رغبة نهمة‬ ‫بأن يكون محور الاهتمام.‬ 790 00:53:12,320 --> 00:53:13,720 ‫وكان يمكن…‬ 791 00:53:13,800 --> 00:53:16,800 ‫في النهاية، كان يمكن أن يجعل هذا يسقط،‬ ‫ولكنه لم يسقط.‬ 792 00:53:25,720 --> 00:53:30,280 ‫ولو تم انتخاب "يوهانسين" رئيسًا للفيفا،‬ 793 00:53:31,360 --> 00:53:35,080 ‫لما حدثت تلك الفضائح التي نعرفها الآن.‬ 794 00:53:38,920 --> 00:53:43,880 ‫كان ثمة رد فعل بعد ذلك‬ ‫من قبل الاتحاد الأوروبي بالقول…‬ 795 00:53:43,960 --> 00:53:45,040 ‫أتذكر هذا جيدًا.‬ 796 00:53:45,760 --> 00:53:47,160 ‫لن أنسى هذا أبدًا.‬ 797 00:53:48,280 --> 00:53:50,040 ‫"هذا نصر واحد.‬ 798 00:53:50,960 --> 00:53:55,000 ‫ولكنك لن تصبح الرئيس مجددًا أبدًا."‬ 799 00:54:00,640 --> 00:54:03,120 ‫بدأ كلّ شيء مع "بلاتر" و"هافيلانج".‬ 800 00:54:05,080 --> 00:54:08,480 ‫وكانت انتخابات عام 1998 أساس‬ 801 00:54:08,560 --> 00:54:11,000 ‫كلّ الأمور التي حدثت بعدها.‬ 802 00:54:11,080 --> 00:54:12,760 ‫الفوضى الحالية في الفيفا مستمرة‬ 803 00:54:12,840 --> 00:54:17,320 ‫مع اتهام "محمد بن همام" لـ"سيب بلاتر"‬ ‫بالتصرف كديكتاتور.‬ 804 00:54:17,400 --> 00:54:18,840 ‫أين الأمن؟‬ 805 00:54:19,520 --> 00:54:23,160 ‫القول إني رشوت أحدهم بدفع شيء ما‬ 806 00:54:23,240 --> 00:54:24,600 ‫هو أمر خاطئ تمامًا.‬ 807 00:54:25,200 --> 00:54:26,760 ‫ماذا لديك ضد "بلاتر" يا سيدي؟‬ 808 00:54:26,840 --> 00:54:29,800 ‫- لا تعليق.‬ ‫- لماذا لن تعلق؟‬ 809 00:54:29,880 --> 00:54:32,560 ‫كفّوا عن قول إن الفيفا فاسد.‬ 810 00:54:32,640 --> 00:54:33,840 ‫الفيفا ليس فاسدًا.‬ 811 00:54:33,920 --> 00:54:37,640 ‫أشعر بالخذلان والغثيان والسأم.‬ 812 00:54:37,720 --> 00:54:38,680 ‫لقد طفح الكيل!‬ 813 00:54:40,320 --> 00:54:42,560 ‫ماذا عن علاقتك الشخصية بـ"جاك وارنر"؟‬ 814 00:54:42,640 --> 00:54:44,040 ‫من الواضح أنها تحطمت.‬ 815 00:54:45,560 --> 00:54:48,920 ‫قلتها من قبل، سيشعر الفيفا بتسونامي قادم.‬ 816 00:54:49,000 --> 00:54:51,160 ‫وثقوا بي، لم تروه بعد.‬ 817 00:55:45,640 --> 00:55:50,640 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬