1 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 Čo to robíš? 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,649 Ružová ma irituje, tak to tu trochu mením. 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 - Je to moja izba. - Naša izba. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 Sťahujem sa sem. 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,696 Čo? Nesťahuješ. 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,031 Ale pobozkali sme sa. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,073 Hej, ale… 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 Celé ráno som si sťahoval veci z kúpeľne. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Pomôžem ti ich dať späť. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,167 Ľudia spolu nebývajú po jednom bozku. 11 00:00:44,377 --> 00:00:48,965 Chceš si nechať tú nástennú maľbu, alebo… 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,430 jen miluje sperma 13 00:01:00,060 --> 00:01:03,980 NEOBYČAJNÁ 14 00:01:06,399 --> 00:01:07,984 Takže na kliniku nepôjdeš? 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,319 Tak to vyzerá. 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,821 A určite ti nespravia láskavosť? 17 00:01:11,905 --> 00:01:14,574 Nechaj to tak. To nepôjde. 18 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Aspoň si to skúsila. To je hlavné. 19 00:01:18,536 --> 00:01:21,581 A čo nejakí chlapci? 20 00:01:21,664 --> 00:01:22,665 Ocko! 21 00:01:22,749 --> 00:01:24,334 No tak. Milujem klebety. 22 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 Carrie sa rozchádza s Kashom. 23 00:01:26,795 --> 00:01:27,712 Nerozchádzam. 24 00:01:28,671 --> 00:01:29,756 Nerozchádzam, Martin. 25 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 Len si musíme sadnúť a prebrať, kam smerujeme. 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,345 A aké máme očakávania, čo potrebujeme. 27 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 Hej. Tuším sa s ním rozchádzaš. 28 00:01:38,932 --> 00:01:42,477 Pozri, Kasha milujem. Nechcem, aby sa trápil. 29 00:01:42,560 --> 00:01:46,523 Ale ak sa cítiš lepšie s niekým, kto je 400 rokov po smrti, 30 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 asi to o niečom hovorí. 31 00:01:47,857 --> 00:01:52,112 Viem. Ale netuším, ako mu to mám nadhodiť. 32 00:01:53,696 --> 00:01:54,864 Mňa sa nepýtaj. 33 00:01:55,573 --> 00:01:56,574 Košom dávam tak, 34 00:01:56,658 --> 00:01:59,619 že pošlem správu, že nemám čas na randenie, 35 00:01:59,702 --> 00:02:03,790 lebo som na Deklarácii nezávislosti našla neviditeľnú mapu k pokladu. 36 00:02:03,873 --> 00:02:06,126 - Ako v Lovcoch pokladov? - Hej. 37 00:02:06,709 --> 00:02:07,710 To nespravím. 38 00:02:07,794 --> 00:02:10,713 Budem dospelá a poviem: „Nepokecáme?“ 39 00:02:12,882 --> 00:02:15,135 To je ale prehnane dramatické, nie? 40 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 Kash, ja… 41 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 Prekvapko! 42 00:02:28,273 --> 00:02:30,233 Robím ti prekvapivú narodeninovú oslavu! 43 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 Jupí! 44 00:02:35,029 --> 00:02:37,198 - Ale prečo? - Lebo ťa ľúbim. 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 Kde je tá oslava? 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Tu a neskôr. 47 00:02:40,493 --> 00:02:43,246 Potom to nie je prekvapenie, nie? Povedal si jej to. 48 00:02:43,997 --> 00:02:48,376 Čakali by ste prekvapenie v rovnakom čase ako tú oslavu, čo? 49 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 Takže toto je ešte prekvapivejšie. 50 00:02:51,880 --> 00:02:53,923 Ja nechcem oslavu. 51 00:02:54,507 --> 00:02:55,925 Máme oslavu? 52 00:03:01,306 --> 00:03:03,808 Síce mám sexi šaty, čo by som si dala. 53 00:03:03,892 --> 00:03:05,560 Áno! 54 00:03:07,979 --> 00:03:09,063 Čo je to oslava? 55 00:03:16,613 --> 00:03:18,948 Ľúbim ťa CARRIE 56 00:03:19,032 --> 00:03:20,450 No čo myslíte? 57 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 Akoby ju pripravil masový vrah. 58 00:03:27,957 --> 00:03:29,459 Je perfektná. 59 00:03:31,878 --> 00:03:34,714 Moje obľúbené kvety. 60 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Je to divné, že? 61 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 Áno. Nie je to len tebou. 62 00:03:48,937 --> 00:03:53,274 Vysypem recyklovaný odpad, nech máme zajtra ráno dostatok miesta po upratovaní. 63 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 Myslel si na všetko. 64 00:03:59,572 --> 00:04:02,533 Nie je to úžasné? 65 00:04:02,617 --> 00:04:04,202 Naozaj sa ti to páči? 66 00:04:05,036 --> 00:04:06,663 Možno sme si súdení. 67 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 Zhodnete sa, že sú balóny fajn. 68 00:04:08,957 --> 00:04:11,376 To nie je základom celoživotného vzťahu. 69 00:04:16,631 --> 00:04:20,468 Dnes sa s ním ale nemôžem rozprávať. Pokazí mu to oslavu. 70 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 Je to tvoja oslava. Je to skvelý čas. Musí ťa počúvať. 71 00:04:24,973 --> 00:04:27,558 Máš pravdu. Spravím to dnes. 72 00:04:27,642 --> 00:04:28,643 Nadhodím to. 73 00:04:29,978 --> 00:04:31,813 Sústreď sa, Carrie! 74 00:04:39,821 --> 00:04:41,990 - Ochutnal si z hummusu? - Ľúbim ťa. 75 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 - Ďakujem. - Čo to je? 76 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 Cícer. 77 00:04:49,289 --> 00:04:51,874 - Prepáč. - Nie, to je v pohode. 78 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 Ale bozkávanie pred ľuďmi je… 79 00:04:53,459 --> 00:04:55,795 - Hej. - Do ničoho sa nehrňme. 80 00:05:04,178 --> 00:05:06,264 Nechcem bio víno, chlapče. 81 00:05:06,347 --> 00:05:08,016 To je moja mama? 82 00:05:08,099 --> 00:05:09,517 Doriti! 83 00:05:09,600 --> 00:05:10,893 - Pozdravme ju. - Nie! 84 00:05:11,394 --> 00:05:15,940 Teraz nie. Ostaň tu a tvár sa normálne. 85 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Prečo si tu? 86 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 Váš výber čipsov je čosi nevídané. 87 00:05:34,125 --> 00:05:37,712 Thajské sladké čili ale žiadny syr a cibuľa? Nenormálne. 88 00:05:37,795 --> 00:05:39,422 Prečo si tu? 89 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Už nemôžem prísť ani na oslavu? 90 00:05:41,049 --> 00:05:42,091 Kde je Andy a Ian? 91 00:05:42,800 --> 00:05:45,053 Nespomínaj ich. Musela som vypadnúť z domu. 92 00:05:45,136 --> 00:05:47,638 Andy sa správa ako decko. 93 00:05:47,722 --> 00:05:49,849 „Môj život skončil. Som príšera. Bla bla bla.“ 94 00:05:49,932 --> 00:05:53,895 Len som jej povedala, nech nefňuká a vzchopí sa. 95 00:05:53,978 --> 00:05:56,731 Takže sa teraz zameriam na teba. 96 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 - Čo? - Dám ti tvoj život do poriadku. 97 00:05:59,776 --> 00:06:01,652 Potrebuješ s niečím pomôcť? 98 00:06:02,653 --> 00:06:03,821 Si veľmi slobodná. 99 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 Bez kariérnych prospektov. 100 00:06:07,033 --> 00:06:08,368 Tie vlasy. 101 00:06:09,327 --> 00:06:11,371 Nepotrebujem pomoc. Som v pohode. 102 00:06:11,996 --> 00:06:16,167 Prečo si tu s niekým nepokecáš? Napríklad s týmto chlapíkom? 103 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 - Gordon! - Jennifer. 104 00:06:25,843 --> 00:06:27,220 Toto nie je kostýmová párty. 105 00:06:28,763 --> 00:06:31,641 Viem. Toto je moje nové ja. 106 00:06:31,724 --> 00:06:32,767 Schopnosť už neskrývam. 107 00:06:32,850 --> 00:06:36,270 Som ten na orgazmy. Mal by som sa tak aj správať. 108 00:06:37,772 --> 00:06:38,815 Dámy. 109 00:06:39,607 --> 00:06:42,527 Okej. Gordon, toto je moja mama. 110 00:06:42,610 --> 00:06:43,611 Mami, Gordon. 111 00:06:43,694 --> 00:06:44,737 Majte sa. 112 00:06:44,821 --> 00:06:45,822 Dobrý. 113 00:06:45,905 --> 00:06:47,740 Nedotýkaj sa jej. 114 00:06:49,700 --> 00:06:53,037 Dobre. Počkáme naňho. Privediem ju na pokec. 115 00:06:53,704 --> 00:06:56,582 Nech hovorí, ako veľmi ju má rád. 116 00:06:56,666 --> 00:06:58,042 Hej, viem. 117 00:06:59,419 --> 00:07:00,878 No tak! Do dna! 118 00:07:00,962 --> 00:07:04,590 Do dna! Do dna! 119 00:07:04,674 --> 00:07:06,342 Do dna! 120 00:07:08,719 --> 00:07:11,806 Okej, kto sa chce zahrať vyzliekací poker? 121 00:07:14,350 --> 00:07:16,185 Len ja. To je v pohode. 122 00:07:19,188 --> 00:07:20,106 Zakry sa. 123 00:07:20,189 --> 00:07:21,274 Pridáte sa podľa nálady. 124 00:07:30,074 --> 00:07:32,994 A zakaždým si musíš dať dole nohavice? 125 00:07:33,077 --> 00:07:36,664 Hej, rozmýšľam, že si zoženiem gate s odopínaním na zadku. 126 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 - Jen. - Vďakabohu. 127 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 Zachránila si ma. 128 00:07:42,253 --> 00:07:45,715 Videla si? Kash spravil makrónky. Pamätá si, že ich milujem. 129 00:07:45,798 --> 00:07:48,468 Sú zlé. Jesť ich nebudem, ale… 130 00:07:49,177 --> 00:07:51,012 Carrie, sústreď sa! 131 00:07:51,095 --> 00:07:53,306 Akú jednu vec máš dnes spraviť? 132 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 Dokelu. 133 00:07:55,016 --> 00:07:58,895 Prisahám, že sa s ním chcem rozprávať, ale stále ma niečo rozptyľuje. 134 00:07:58,978 --> 00:08:00,938 A tak sa snažil. 135 00:08:01,022 --> 00:08:03,149 Je to ťažké, ale musíš sa premôcť. 136 00:08:03,232 --> 00:08:04,317 Ostatné ignoruj. 137 00:08:04,400 --> 00:08:06,319 A povedz mu to čo najrýchlejšie. 138 00:08:17,830 --> 00:08:19,707 - Neporozprávame sa? - Jasné. 139 00:08:19,790 --> 00:08:20,833 Takže… 140 00:08:22,001 --> 00:08:23,836 V tomto vzťahu som ja tá dospelá 141 00:08:23,920 --> 00:08:27,173 a občas sa cítim viac ako tvoja mama než tvoja priateľka. 142 00:08:27,256 --> 00:08:29,383 Musíš dospieť. 143 00:08:29,467 --> 00:08:30,801 Rozumiem. 144 00:08:30,885 --> 00:08:33,804 Čo by som mal spraviť, aby som ti dokázal, že ťa počúvam? 145 00:08:37,683 --> 00:08:42,104 Možno by si si mohol začať hľadať stabilnú prácu. 146 00:08:42,188 --> 00:08:43,189 To by pomohlo. 147 00:08:43,272 --> 00:08:46,108 To je dobrý nápad. To som ešte neskúsil. 148 00:08:46,192 --> 00:08:47,401 Počkaj, nie! Nerob! 149 00:08:48,486 --> 00:08:49,695 Kash, neporozprávame… 150 00:08:59,163 --> 00:09:02,083 Referencie? Hej, určite vám ich dovtedy pošlem. 151 00:09:03,668 --> 00:09:06,337 A pohovor je o jednej v stredu? 152 00:09:06,420 --> 00:09:08,297 Áno! Áno, to môžem. 153 00:09:18,808 --> 00:09:22,144 Je to sofistikovaný divadelný kúsok 154 00:09:22,228 --> 00:09:26,315 o troch upratovačkách bez dokumentov, ktoré sú neviditeľné, 155 00:09:27,108 --> 00:09:31,779 lebo sú neviditeľné pre spoločnosť. 156 00:09:34,657 --> 00:09:35,658 Nie. 157 00:09:38,369 --> 00:09:41,038 Snaží sa so mnou rozprávať. Je to vyčerpávajúce. 158 00:09:41,122 --> 00:09:43,249 A čo tak sa s priateľkou porozprávať. 159 00:09:43,332 --> 00:09:46,961 Nie. Chce sa so mnou rozísť. Cítim to. 160 00:09:47,044 --> 00:09:49,964 - V poslednej dobe je nešťastná. - Ako dlho to už robíš? 161 00:09:50,047 --> 00:09:51,173 Som hore 28 hodín. 162 00:09:51,257 --> 00:09:52,717 Nemôžeš to robiť naveky. 163 00:09:52,800 --> 00:09:55,094 Nie, to nemusím. Zhromažďujem informácie. 164 00:09:55,177 --> 00:09:58,598 Ak viem, prečo sa so mnou chce rozísť, môžem to zastaviť. 165 00:09:58,681 --> 00:09:59,682 Môžem to napraviť. 166 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 Len mi dochádza energia. 167 00:10:01,559 --> 00:10:02,893 Skúsil si tieto? 168 00:10:04,103 --> 00:10:05,688 Ani Red Bull naňho nemá. 169 00:10:05,771 --> 00:10:09,317 Technicky ho EÚ registruje ako priemyselný lubrikant. 170 00:10:09,400 --> 00:10:10,776 Takže vieš, že je dobrý. 171 00:10:15,698 --> 00:10:16,824 Hej? 172 00:10:25,499 --> 00:10:26,626 Nemáš ešte? 173 00:10:27,960 --> 00:10:30,838 Čo sa stane, ak sa dotkneš sám seba? 174 00:10:30,921 --> 00:10:34,592 Nič. A ironické je, že kým sa spravím, chvíľu to trvá. 175 00:10:35,384 --> 00:10:36,761 Najmä s novou partnerkou. 176 00:10:39,388 --> 00:10:40,723 Si Jenina mama. 177 00:10:40,806 --> 00:10:42,642 Asi nechce, aby som sa s tebou bavil. 178 00:10:42,725 --> 00:10:46,312 Jasné, že nie. Chce ma vytlačiť z dverí. 179 00:10:46,937 --> 00:10:48,439 Ťažko ju pochopiť. 180 00:10:48,522 --> 00:10:51,734 Ani nezačínaj. Nikdy neviem, čo sa s ňou deje. 181 00:10:51,817 --> 00:10:54,320 Momentálne sa má strašne. 182 00:10:54,403 --> 00:10:56,697 Nie. Povedala mi, že je v poriadku. 183 00:10:56,781 --> 00:11:00,242 Nie. Chce ísť na kliniku, aby jej pomohli so schopnosťou. 184 00:11:00,326 --> 00:11:02,411 Má pocit, že bez nej nezapadá. 185 00:11:02,495 --> 00:11:04,789 Ale je to drahé a nemá peniaze. 186 00:11:04,872 --> 00:11:06,457 Tak ju tam nepustia. 187 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 To znie ako niečo, o čo sa človek podelí. 188 00:11:10,836 --> 00:11:13,172 S jej otcom o tom hovorí stále. 189 00:11:13,255 --> 00:11:14,965 Vedela si, že je mŕtvy? 190 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 Hej. 191 00:11:19,345 --> 00:11:20,680 Ospravedlň ma. 192 00:11:28,562 --> 00:11:29,730 Poznáme sa? 193 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 Nemyslím si. 194 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Po tebe. 195 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 Doniesol si ich priveľa. Zalomíš. 196 00:11:48,624 --> 00:11:51,168 Zúfalé časy vyžadujú zúfalé… Čokoľvek. 197 00:11:51,252 --> 00:11:52,253 Videli ste dievča? 198 00:11:52,336 --> 00:11:56,340 Takto vysoké. Je Írka, ale nie je desivá. 199 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 Jen. 200 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Čo tu robíš? - Písal som ti. Neodpisuješ. 201 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Luke: si tu? 202 00:12:04,265 --> 00:12:06,559 Prišiel si za mnou až sem? 203 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 Odpisuješ hneď. Myslel som, že si mŕtva. 204 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 Nie, len zaneprázdnená. 205 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 - S čím? - Ahoj. 206 00:12:12,606 --> 00:12:15,443 Kto má rád oslavy? Lebo tento chlapec hej. 207 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 Nepotrebujeme prášky, kámo. Sme v pohode. 208 00:12:17,945 --> 00:12:20,197 Nie som dílovač. Som Jenin priateľ. 209 00:12:21,449 --> 00:12:22,742 Priateľ? 210 00:12:22,825 --> 00:12:23,951 - Hej. - Nie. 211 00:12:24,034 --> 00:12:27,079 Luke, nevezmeš si niečo na pitie? Ponúkni sa. 212 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 Do ničoho sa nehrnieme a hovoríš o mne ako o priateľke? 213 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 - A nie si? - Je to komplikované. 214 00:12:36,130 --> 00:12:37,715 Všetko je podľa teba komplikované. 215 00:12:37,798 --> 00:12:40,217 Lebo je! Skutočný svet je komplikovaný! 216 00:12:40,301 --> 00:12:44,680 Som zmätený z mnohých vecí, ale ty jediná dávaš zmysel. 217 00:12:44,764 --> 00:12:46,098 Rozumieš, čo ti vravím? 218 00:12:47,308 --> 00:12:49,393 Možno by sme si mali od seba držať odstup. 219 00:12:49,477 --> 00:12:50,686 Čože? 220 00:12:50,770 --> 00:12:53,147 Možno by sme si mali od seba držať odstup. 221 00:12:53,230 --> 00:12:55,649 Jen, niekoho máš v izbe. 222 00:13:02,531 --> 00:13:03,532 Nevieš čítať? 223 00:13:04,742 --> 00:13:05,659 NEVSTUPOVAŤ! 224 00:13:05,743 --> 00:13:06,744 Čo to robíš? 225 00:13:07,495 --> 00:13:09,288 Hackujem sa ti do počítača. 226 00:13:09,371 --> 00:13:11,999 Chodím na kurz IT. Zatiaľ viem, čo je čo. 227 00:13:12,082 --> 00:13:13,709 Prestaň. Prečo to robíš? 228 00:13:13,793 --> 00:13:16,253 Lebo iba tak prídem na to, čo porábaš v živote. 229 00:13:16,337 --> 00:13:17,838 Keď mi nič nehovoríš. 230 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 Prosím, buď ešte viac záhadná, nech chápem, čo sa deje. 231 00:13:21,008 --> 00:13:25,179 Máš veľa reklamných mailov z miesta zvaného klinika. 232 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 - Prečo si s tým neprišla za mnou? - Lebo súdiš ľudí. 233 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 Po každom rozhovore s tebou sa cítim strašne. 234 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 To sa len zdá, 235 00:13:33,145 --> 00:13:35,356 lebo robíš veľa zlých rozhodnutí. 236 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 Ak by som bola dokonalá, tak by to nebol problém? 237 00:13:38,526 --> 00:13:39,985 - Áno! - Žiarlila som na Andy, 238 00:13:40,069 --> 00:13:41,195 že ju máš najradšej. 239 00:13:41,278 --> 00:13:42,655 Ale asi som mala šťastie. 240 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Ty hovor o tom, kto má koho najradšej. 241 00:13:45,908 --> 00:13:47,201 Čo chceš povedať? 242 00:13:47,284 --> 00:13:50,454 Si monštrum, ak máš obľúbené dieťa, 243 00:13:50,538 --> 00:13:53,666 ale nikoho netrápi, ak má dieťa obľúbeného rodiča. 244 00:13:53,749 --> 00:13:55,918 No tak sa rozprávam s otcom. No a čo. 245 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 S ním áno ale nie so mnou? 246 00:13:57,545 --> 00:14:01,048 Áno! Nesúdi ma a nesnaží sa ma zmeniť! 247 00:14:01,131 --> 00:14:02,591 Je len… Proste je. 248 00:14:02,675 --> 00:14:05,010 Nie je! Ja som! 249 00:14:09,932 --> 00:14:11,100 Som tu! 250 00:14:17,106 --> 00:14:18,232 Áno, viem. 251 00:14:24,196 --> 00:14:25,781 Nemala som ho spomenúť. 252 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 To je v pohode. 253 00:14:28,284 --> 00:14:31,912 - Mám odísť? - Nie, ostaň. 254 00:14:33,455 --> 00:14:35,624 Ale asi sa minuli čipsy. 255 00:14:35,708 --> 00:14:37,334 Čo? Je len jedenásť. 256 00:14:37,418 --> 00:14:40,170 Ježiši Kriste. Do obchodu šiel niekto na diéte? 257 00:14:48,345 --> 00:14:51,932 Radšej idem, kým mi nezjedia posledné sladké čili. 258 00:15:07,406 --> 00:15:09,158 - Si v poriadku? - Som v pohode. 259 00:15:09,241 --> 00:15:10,451 Zatancujme si. 260 00:15:14,496 --> 00:15:17,166 Kash, kým ťa tu mám, mali by sme sa… 261 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 Porozprávať? Okej. 262 00:15:19,084 --> 00:15:20,961 Maj sa, Carrie. Super oslava. 263 00:15:23,464 --> 00:15:25,215 Vieš čo, nechaj tak. To nič. 264 00:15:35,768 --> 00:15:37,019 Máme problém. 265 00:15:39,855 --> 00:15:41,106 Okej, stále nerozumiem. 266 00:15:41,190 --> 00:15:43,901 Vracia späť čas vždy, keď sa s ním snažím rozprávať. 267 00:15:43,984 --> 00:15:46,820 - To nie je dobré. - Nie dobré? Je to strašné! 268 00:15:47,863 --> 00:15:48,948 Len pokoj. 269 00:15:49,615 --> 00:15:53,702 Vie presne, čo spravím, takže vie, ako ma rozhodiť. 270 00:15:54,286 --> 00:15:56,205 Neverím, že mi to robí na mojej oslave. 271 00:15:56,288 --> 00:15:58,707 Carrie. Oslava je v tom určite tiež. 272 00:15:58,791 --> 00:16:00,626 Bože môj. 273 00:16:02,211 --> 00:16:03,629 Myslíš, že sa ti vyhýba? 274 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Samozrejme. Celý večer ho naháňam. 275 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Len to celé zhoršuje. 276 00:16:08,133 --> 00:16:11,011 Ešte som nestretla nikoho takého zadubeného v týchto veciach. 277 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Je beznádejný. 278 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 Čo ak to robí po celý vzťah? 279 00:16:17,851 --> 00:16:19,603 Asi s ním už nemusíš hovoriť. 280 00:16:19,687 --> 00:16:22,398 Ako mu môžem veriť? Ako sa s ním rozídem? 281 00:16:22,481 --> 00:16:24,650 Je jedno, čo spravím. Bude vracať čas späť. 282 00:16:24,733 --> 00:16:26,151 Možno som sa s ním už bavila. 283 00:16:26,235 --> 00:16:27,903 Raz mu dôjde energia. 284 00:16:27,987 --> 00:16:31,740 Normálne sa natlačí sacharidmi, ale teraz veľmi nejedol. 285 00:16:33,242 --> 00:16:34,326 Je na niečom? 286 00:16:35,160 --> 00:16:37,496 Bože. Na metamfetamíne, nie? 287 00:16:42,418 --> 00:16:44,211 Odpáľ. Toto je môj byt. 288 00:16:45,462 --> 00:16:46,755 Bingo. 289 00:16:46,839 --> 00:16:48,549 Vedela som, že dačo vymýšľajú. 290 00:16:57,433 --> 00:16:59,893 Carrie sa chce s tebou vraj porozprávať. 291 00:17:11,822 --> 00:17:12,823 Úbohý čurák. 292 00:17:13,407 --> 00:17:14,408 Tu si. 293 00:17:15,367 --> 00:17:16,744 Spravil som ti kokteil. 294 00:17:21,623 --> 00:17:22,624 Je to iba víno. 295 00:17:22,708 --> 00:17:24,418 Ale má ten malý parazólik. 296 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 Hej, je dobré. 297 00:17:27,546 --> 00:17:32,468 Rozmýšľal som, čo povieš na malý let? 298 00:17:32,551 --> 00:17:35,345 Mohli by sme ísť hneď. Je krásna noc. 299 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 Ozaj? So mnou? 300 00:17:38,807 --> 00:17:41,101 Nie je za mnou príťažlivejšia a vyššia žena? 301 00:17:41,185 --> 00:17:42,394 Lebo to sa už stalo. 302 00:17:42,478 --> 00:17:46,356 Nie, len my dvaja. 303 00:17:50,903 --> 00:17:52,488 Chceš ísť von? 304 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 Hej. 305 00:18:03,665 --> 00:18:04,666 Sú preč. 306 00:18:08,045 --> 00:18:09,213 Viem. 307 00:18:09,296 --> 00:18:10,881 Randall, vyrob mi ďalší. 308 00:18:14,843 --> 00:18:16,345 Kash… 309 00:18:18,722 --> 00:18:19,973 Nechcem to spraviť. 310 00:18:20,057 --> 00:18:21,058 Tak to nerob. 311 00:18:21,809 --> 00:18:23,936 Prosím, nerob to. Napravím to. 312 00:18:24,728 --> 00:18:26,897 - Tentoraz nie. - Randall, švihaj! 313 00:18:26,980 --> 00:18:29,525 Nie som automat na nápoje. Chvíľu to potrvá. 314 00:18:31,610 --> 00:18:32,903 Nehovor to. 315 00:18:35,030 --> 00:18:36,448 Mali by sme sa rozísť. 316 00:18:40,702 --> 00:18:41,745 Mali by sme sa rozísť. 317 00:18:44,998 --> 00:18:46,125 Mali by sme sa 318 00:18:47,876 --> 00:18:49,086 rozísť. 319 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Mali by sme sa rozísť. 320 00:19:02,766 --> 00:19:04,143 Potrebuješ sa vyspať. 321 00:19:04,226 --> 00:19:05,477 Uložíme ťa do postele. 322 00:19:10,524 --> 00:19:11,525 Prepáč. 323 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 Určite to tvojmu priateľovi nebude vadiť? 324 00:19:23,036 --> 00:19:25,038 Takže o to ide. Žiarliš. 325 00:19:27,541 --> 00:19:29,793 Že máš priateľa? Možno. 326 00:19:29,877 --> 00:19:31,920 Že je to práve on? To nie. 327 00:19:32,796 --> 00:19:33,797 Prečo nie? 328 00:19:33,881 --> 00:19:37,718 Ale no, to vážne? Je tak trochu podivín. 329 00:19:38,969 --> 00:19:39,970 No tak. 330 00:19:40,846 --> 00:19:41,972 Nie je podivín. 331 00:19:43,015 --> 00:19:46,101 Je trochu iný, ale to neznamená, že nie je dobrý. 332 00:19:49,062 --> 00:19:50,063 Iste. 333 00:19:50,856 --> 00:19:52,357 Pozri, nepoznáš ho. 334 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 Je milý a vtipný. 335 00:19:54,902 --> 00:19:57,988 Väčšinu času nie naschvál, ale vie ma rozosmiať. 336 00:19:58,864 --> 00:20:02,618 A pýta sa tie najhlúpejšie otázky. Ale majú logiku. 337 00:20:04,995 --> 00:20:06,622 A chce so mnou byť. 338 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 Myslel by si, že to je minimum, ale… 339 00:20:13,420 --> 00:20:14,713 O tom to je, nie? 340 00:20:15,631 --> 00:20:17,382 Má ma rád. Ja mám rada jeho. 341 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Nie je to komplikované. 342 00:20:21,470 --> 00:20:23,180 Máš na viac, Jen. 343 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 Nie, som v pohode. 344 00:20:31,438 --> 00:20:32,439 Jen. 345 00:20:33,815 --> 00:20:34,816 Jen. 346 00:20:36,193 --> 00:20:37,194 Kam ideš? 347 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 Hej! 348 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 To je jedno. 349 00:20:52,960 --> 00:20:54,711 Prisahám, toto sa ešte nestalo. 350 00:20:59,383 --> 00:21:00,550 Spermokňažník? 351 00:21:01,843 --> 00:21:02,844 Spermokňažník! 352 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Spermokňažník! 353 00:21:08,350 --> 00:21:09,434 SPERMO tU spí 354 00:21:11,770 --> 00:21:12,980 Videla si Spermokňažníka? 355 00:21:13,063 --> 00:21:14,064 Nie. 356 00:21:16,066 --> 00:21:17,067 Prečo? 357 00:21:17,150 --> 00:21:20,404 Spermokňažník? 358 00:21:25,575 --> 00:21:26,618 Spermokňažník! 359 00:21:32,082 --> 00:21:33,083 Spermokňažník! 360 00:21:36,712 --> 00:21:37,963 Ó, to nie. 361 00:21:38,964 --> 00:21:41,383 Nie! 362 00:21:46,346 --> 00:21:47,431 Prepáč. 363 00:21:47,514 --> 00:21:49,099 Bola som hlúpa. 364 00:21:49,933 --> 00:21:52,269 Tvárim sa, že som múdrejšia ako ty, ale nie som. 365 00:21:52,352 --> 00:21:53,770 Nie pri tom podstatnom. 366 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 Doriti. 367 00:22:00,193 --> 00:22:01,778 Počuješ ma? 368 00:22:01,862 --> 00:22:04,072 Nechcem odstup! Chcem ťa tu pri sebe. 369 00:22:05,365 --> 00:22:08,452 Neviem, čo robím, ale viem, že nechcem, aby si odišiel. 370 00:22:11,038 --> 00:22:12,706 Chcem, aby si bol môj priateľ! 371 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Chceš smetiak za priateľa? 372 00:22:18,378 --> 00:22:20,964 To ma trochu uráža. Nebudem klamať. 373 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 Kto si dá panáky z tela? 374 00:22:52,371 --> 00:22:54,873 Gordon, sú dve hodiny ráno. Choď domov. 375 00:22:54,956 --> 00:22:56,583 Sme mladí. Môžeme ísť do klubu. 376 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 Bože, na čo sa to hrám? Toto nie som ja. 377 00:22:59,669 --> 00:23:00,670 Nenávidím to. 378 00:23:00,754 --> 00:23:02,255 Prosíš si čaj? 379 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Áno, prosím. 380 00:23:06,885 --> 00:23:11,765 - Ježiš, na smrť prechladneš. - Mami, zoznám sa s mojím priateľom. 381 00:23:12,391 --> 00:23:13,642 Čože? 382 00:23:17,729 --> 00:23:21,191 Ahoj. Opäť. Ako sa voláš? 383 00:23:21,274 --> 00:23:22,317 - Nie. - Spermokňažník. 384 00:23:22,401 --> 00:23:23,819 Pardon, aký kňažník? 385 00:23:24,444 --> 00:23:25,695 Spe… 386 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Hej. Tá klinka. 387 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 Vraj na ňu nemáš dosť peňazí. 388 00:23:35,330 --> 00:23:36,456 Hej. 389 00:23:39,835 --> 00:23:41,002 Zaplatím ti ju. 390 00:23:41,086 --> 00:23:42,254 Vážne? 391 00:23:42,337 --> 00:23:43,755 Hej. 392 00:23:43,839 --> 00:23:45,674 Ak ťa to spraví šťastnou. 393 00:23:46,842 --> 00:23:48,093 Koľko stojí? 394 00:23:48,885 --> 00:23:49,886 Dvanásť tisíc. 395 00:23:49,970 --> 00:23:51,680 Doriti, čo? 396 00:23:51,763 --> 00:23:55,142 Ježiši Kriste. S cenou si mala začať. Čo si ma v tom nechala? 397 00:23:55,225 --> 00:23:57,144 - Nemáš toľko? - Jasné, že nie. 398 00:23:57,227 --> 00:23:58,270 Nie som saudský princ. 399 00:24:01,440 --> 00:24:02,524 Ja toľko mám. 400 00:24:05,068 --> 00:24:08,989 Ako bočný príjem 401 00:24:09,072 --> 00:24:12,075 robím platené služby pre neuspokojené ženy. 402 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 A tým si zarobil dvanásť tisíc libier? 403 00:24:15,120 --> 00:24:17,706 To je len vreckové. Ženy mi vyplatili študentskú pôžičku. 404 00:24:17,789 --> 00:24:21,042 Gordon. Nemôžem si vziať tvoje peniaze z eskortu. 405 00:24:21,126 --> 00:24:24,713 Mám z nich zlý pocit. Rád ti ich dám. 406 00:24:29,301 --> 00:24:30,552 Idem na kliniku. 407 00:24:30,635 --> 00:24:32,345 Ideš na kliniku. 408 00:24:37,225 --> 00:24:38,810 Okej. Dobrá práca. 409 00:24:38,894 --> 00:24:39,895 Výborne. 410 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 Nie. 411 00:24:44,566 --> 00:24:45,567 Hej, poznáme sa. 412 00:24:46,651 --> 00:24:47,652 Hej. 413 00:24:53,158 --> 00:24:54,284 Ránko. 414 00:24:54,367 --> 00:24:55,619 Dobré ráno. 415 00:24:57,120 --> 00:24:59,706 Takto dlho som ťa usmiatu ešte nevidel. 416 00:24:59,789 --> 00:25:02,751 Celkom to bolí. Neviem, ako to ľudia robia. 417 00:25:02,834 --> 00:25:03,919 Páči sa mi to. 418 00:25:11,301 --> 00:25:12,469 Kam ideš? 419 00:25:12,552 --> 00:25:14,554 Spravil som niečo zlé? Prepáč. Neopúšťaj ma. 420 00:25:14,638 --> 00:25:17,766 Idem iba do obchodu. Mám chuť na palacinky. 421 00:25:17,849 --> 00:25:19,601 - Ja pôjdem. - Nie, nechoď. Idem. 422 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Múka, mlieko, vajíčka, cukor, že? 423 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Nie, zabud… 424 00:25:23,605 --> 00:25:26,107 Vlastne hej. Máš pravdu. 425 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Myslím, že sa chytám. 426 00:25:43,792 --> 00:25:45,794 jen miluje sperma 427 00:26:12,028 --> 00:26:14,489 - Bude to 5,65. - Mami, aha! 428 00:26:14,573 --> 00:26:16,408 - Daj mi sekundu. - Ale, mami! 429 00:26:16,491 --> 00:26:17,993 Ten ujo vyzerá ako ocko. 430 00:27:07,751 --> 00:27:09,753 Preklad titulkov: Jana Schreiberová