1
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
Čo to robíš?
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,649
Ružová ma irituje, tak to tu trochu mením.
3
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
- Je to moja izba.
- Naša izba.
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,153
Sťahujem sa sem.
5
00:00:28,236 --> 00:00:29,696
Čo? Nesťahuješ.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,031
Ale pobozkali sme sa.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,073
Hej, ale…
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Celé ráno som si sťahoval veci z kúpeľne.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Pomôžem ti ich dať späť.
10
00:00:39,039 --> 00:00:42,167
Ľudia spolu nebývajú po jednom bozku.
11
00:00:44,377 --> 00:00:48,965
Chceš si nechať tú nástennú maľbu, alebo…
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,430
jen miluje sperma
13
00:01:00,060 --> 00:01:03,980
NEOBYČAJNÁ
14
00:01:06,399 --> 00:01:07,984
Takže na kliniku nepôjdeš?
15
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
Tak to vyzerá.
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,821
A určite ti nespravia láskavosť?
17
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
Nechaj to tak. To nepôjde.
18
00:01:14,657 --> 00:01:17,160
Aspoň si to skúsila. To je hlavné.
19
00:01:18,536 --> 00:01:21,581
A čo nejakí chlapci?
20
00:01:21,664 --> 00:01:22,665
Ocko!
21
00:01:22,749 --> 00:01:24,334
No tak. Milujem klebety.
22
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Carrie sa rozchádza s Kashom.
23
00:01:26,795 --> 00:01:27,712
Nerozchádzam.
24
00:01:28,671 --> 00:01:29,756
Nerozchádzam, Martin.
25
00:01:30,465 --> 00:01:33,218
Len si musíme sadnúť
a prebrať, kam smerujeme.
26
00:01:33,301 --> 00:01:35,345
A aké máme očakávania, čo potrebujeme.
27
00:01:35,428 --> 00:01:37,388
Hej. Tuším sa s ním rozchádzaš.
28
00:01:38,932 --> 00:01:42,477
Pozri, Kasha milujem.
Nechcem, aby sa trápil.
29
00:01:42,560 --> 00:01:46,523
Ale ak sa cítiš lepšie s niekým,
kto je 400 rokov po smrti,
30
00:01:46,606 --> 00:01:47,774
asi to o niečom hovorí.
31
00:01:47,857 --> 00:01:52,112
Viem. Ale netuším,
ako mu to mám nadhodiť.
32
00:01:53,696 --> 00:01:54,864
Mňa sa nepýtaj.
33
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
Košom dávam tak,
34
00:01:56,658 --> 00:01:59,619
že pošlem správu,
že nemám čas na randenie,
35
00:01:59,702 --> 00:02:03,790
lebo som na Deklarácii nezávislosti
našla neviditeľnú mapu k pokladu.
36
00:02:03,873 --> 00:02:06,126
- Ako v Lovcoch pokladov?
- Hej.
37
00:02:06,709 --> 00:02:07,710
To nespravím.
38
00:02:07,794 --> 00:02:10,713
Budem dospelá a poviem: „Nepokecáme?“
39
00:02:12,882 --> 00:02:15,135
To je ale prehnane dramatické, nie?
40
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
Kash, ja…
41
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
Prekvapko!
42
00:02:28,273 --> 00:02:30,233
Robím ti prekvapivú narodeninovú oslavu!
43
00:02:30,316 --> 00:02:31,568
Jupí!
44
00:02:35,029 --> 00:02:37,198
- Ale prečo?
- Lebo ťa ľúbim.
45
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
Kde je tá oslava?
46
00:02:39,284 --> 00:02:40,410
Tu a neskôr.
47
00:02:40,493 --> 00:02:43,246
Potom to nie je prekvapenie, nie?
Povedal si jej to.
48
00:02:43,997 --> 00:02:48,376
Čakali by ste prekvapenie v rovnakom čase
ako tú oslavu, čo?
49
00:02:48,459 --> 00:02:50,545
Takže toto je ešte prekvapivejšie.
50
00:02:51,880 --> 00:02:53,923
Ja nechcem oslavu.
51
00:02:54,507 --> 00:02:55,925
Máme oslavu?
52
00:03:01,306 --> 00:03:03,808
Síce mám sexi šaty, čo by som si dala.
53
00:03:03,892 --> 00:03:05,560
Áno!
54
00:03:07,979 --> 00:03:09,063
Čo je to oslava?
55
00:03:16,613 --> 00:03:18,948
Ľúbim ťa CARRIE
56
00:03:19,032 --> 00:03:20,450
No čo myslíte?
57
00:03:24,412 --> 00:03:27,040
Akoby ju pripravil masový vrah.
58
00:03:27,957 --> 00:03:29,459
Je perfektná.
59
00:03:31,878 --> 00:03:34,714
Moje obľúbené kvety.
60
00:03:43,640 --> 00:03:45,600
Je to divné, že?
61
00:03:45,683 --> 00:03:47,310
Áno. Nie je to len tebou.
62
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
Vysypem recyklovaný odpad, nech máme
zajtra ráno dostatok miesta po upratovaní.
63
00:03:53,358 --> 00:03:54,567
Myslel si na všetko.
64
00:03:59,572 --> 00:04:02,533
Nie je to úžasné?
65
00:04:02,617 --> 00:04:04,202
Naozaj sa ti to páči?
66
00:04:05,036 --> 00:04:06,663
Možno sme si súdení.
67
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Zhodnete sa, že sú balóny fajn.
68
00:04:08,957 --> 00:04:11,376
To nie je základom celoživotného vzťahu.
69
00:04:16,631 --> 00:04:20,468
Dnes sa s ním ale nemôžem rozprávať.
Pokazí mu to oslavu.
70
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
Je to tvoja oslava. Je to skvelý čas.
Musí ťa počúvať.
71
00:04:24,973 --> 00:04:27,558
Máš pravdu. Spravím to dnes.
72
00:04:27,642 --> 00:04:28,643
Nadhodím to.
73
00:04:29,978 --> 00:04:31,813
Sústreď sa, Carrie!
74
00:04:39,821 --> 00:04:41,990
- Ochutnal si z hummusu?
- Ľúbim ťa.
75
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
- Ďakujem.
- Čo to je?
76
00:04:43,741 --> 00:04:45,118
Cícer.
77
00:04:49,289 --> 00:04:51,874
- Prepáč.
- Nie, to je v pohode.
78
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
Ale bozkávanie pred ľuďmi je…
79
00:04:53,459 --> 00:04:55,795
- Hej.
- Do ničoho sa nehrňme.
80
00:05:04,178 --> 00:05:06,264
Nechcem bio víno, chlapče.
81
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
To je moja mama?
82
00:05:08,099 --> 00:05:09,517
Doriti!
83
00:05:09,600 --> 00:05:10,893
- Pozdravme ju.
- Nie!
84
00:05:11,394 --> 00:05:15,940
Teraz nie. Ostaň tu a tvár sa normálne.
85
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
Prečo si tu?
86
00:05:31,831 --> 00:05:34,042
Váš výber čipsov je čosi nevídané.
87
00:05:34,125 --> 00:05:37,712
Thajské sladké čili
ale žiadny syr a cibuľa? Nenormálne.
88
00:05:37,795 --> 00:05:39,422
Prečo si tu?
89
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Už nemôžem prísť ani na oslavu?
90
00:05:41,049 --> 00:05:42,091
Kde je Andy a Ian?
91
00:05:42,800 --> 00:05:45,053
Nespomínaj ich.
Musela som vypadnúť z domu.
92
00:05:45,136 --> 00:05:47,638
Andy sa správa ako decko.
93
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
„Môj život skončil.
Som príšera. Bla bla bla.“
94
00:05:49,932 --> 00:05:53,895
Len som jej povedala,
nech nefňuká a vzchopí sa.
95
00:05:53,978 --> 00:05:56,731
Takže sa teraz zameriam na teba.
96
00:05:57,523 --> 00:05:59,692
- Čo?
- Dám ti tvoj život do poriadku.
97
00:05:59,776 --> 00:06:01,652
Potrebuješ s niečím pomôcť?
98
00:06:02,653 --> 00:06:03,821
Si veľmi slobodná.
99
00:06:04,447 --> 00:06:05,907
Bez kariérnych prospektov.
100
00:06:07,033 --> 00:06:08,368
Tie vlasy.
101
00:06:09,327 --> 00:06:11,371
Nepotrebujem pomoc. Som v pohode.
102
00:06:11,996 --> 00:06:16,167
Prečo si tu s niekým nepokecáš?
Napríklad s týmto chlapíkom?
103
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
- Gordon!
- Jennifer.
104
00:06:25,843 --> 00:06:27,220
Toto nie je kostýmová párty.
105
00:06:28,763 --> 00:06:31,641
Viem. Toto je moje nové ja.
106
00:06:31,724 --> 00:06:32,767
Schopnosť už neskrývam.
107
00:06:32,850 --> 00:06:36,270
Som ten na orgazmy.
Mal by som sa tak aj správať.
108
00:06:37,772 --> 00:06:38,815
Dámy.
109
00:06:39,607 --> 00:06:42,527
Okej. Gordon, toto je moja mama.
110
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
Mami, Gordon.
111
00:06:43,694 --> 00:06:44,737
Majte sa.
112
00:06:44,821 --> 00:06:45,822
Dobrý.
113
00:06:45,905 --> 00:06:47,740
Nedotýkaj sa jej.
114
00:06:49,700 --> 00:06:53,037
Dobre. Počkáme naňho.
Privediem ju na pokec.
115
00:06:53,704 --> 00:06:56,582
Nech hovorí, ako veľmi ju má rád.
116
00:06:56,666 --> 00:06:58,042
Hej, viem.
117
00:06:59,419 --> 00:07:00,878
No tak! Do dna!
118
00:07:00,962 --> 00:07:04,590
Do dna! Do dna!
119
00:07:04,674 --> 00:07:06,342
Do dna!
120
00:07:08,719 --> 00:07:11,806
Okej, kto sa chce zahrať vyzliekací poker?
121
00:07:14,350 --> 00:07:16,185
Len ja. To je v pohode.
122
00:07:19,188 --> 00:07:20,106
Zakry sa.
123
00:07:20,189 --> 00:07:21,274
Pridáte sa podľa nálady.
124
00:07:30,074 --> 00:07:32,994
A zakaždým si musíš dať dole nohavice?
125
00:07:33,077 --> 00:07:36,664
Hej, rozmýšľam, že si zoženiem gate
s odopínaním na zadku.
126
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
- Jen.
- Vďakabohu.
127
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
Zachránila si ma.
128
00:07:42,253 --> 00:07:45,715
Videla si? Kash spravil makrónky.
Pamätá si, že ich milujem.
129
00:07:45,798 --> 00:07:48,468
Sú zlé. Jesť ich nebudem, ale…
130
00:07:49,177 --> 00:07:51,012
Carrie, sústreď sa!
131
00:07:51,095 --> 00:07:53,306
Akú jednu vec máš dnes spraviť?
132
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Dokelu.
133
00:07:55,016 --> 00:07:58,895
Prisahám, že sa s ním chcem rozprávať,
ale stále ma niečo rozptyľuje.
134
00:07:58,978 --> 00:08:00,938
A tak sa snažil.
135
00:08:01,022 --> 00:08:03,149
Je to ťažké, ale musíš sa premôcť.
136
00:08:03,232 --> 00:08:04,317
Ostatné ignoruj.
137
00:08:04,400 --> 00:08:06,319
A povedz mu to čo najrýchlejšie.
138
00:08:17,830 --> 00:08:19,707
- Neporozprávame sa?
- Jasné.
139
00:08:19,790 --> 00:08:20,833
Takže…
140
00:08:22,001 --> 00:08:23,836
V tomto vzťahu som ja tá dospelá
141
00:08:23,920 --> 00:08:27,173
a občas sa cítim viac ako tvoja mama
než tvoja priateľka.
142
00:08:27,256 --> 00:08:29,383
Musíš dospieť.
143
00:08:29,467 --> 00:08:30,801
Rozumiem.
144
00:08:30,885 --> 00:08:33,804
Čo by som mal spraviť,
aby som ti dokázal, že ťa počúvam?
145
00:08:37,683 --> 00:08:42,104
Možno by si si mohol začať
hľadať stabilnú prácu.
146
00:08:42,188 --> 00:08:43,189
To by pomohlo.
147
00:08:43,272 --> 00:08:46,108
To je dobrý nápad. To som ešte neskúsil.
148
00:08:46,192 --> 00:08:47,401
Počkaj, nie! Nerob!
149
00:08:48,486 --> 00:08:49,695
Kash, neporozprávame…
150
00:08:59,163 --> 00:09:02,083
Referencie?
Hej, určite vám ich dovtedy pošlem.
151
00:09:03,668 --> 00:09:06,337
A pohovor je o jednej v stredu?
152
00:09:06,420 --> 00:09:08,297
Áno! Áno, to môžem.
153
00:09:18,808 --> 00:09:22,144
Je to sofistikovaný divadelný kúsok
154
00:09:22,228 --> 00:09:26,315
o troch upratovačkách bez dokumentov,
ktoré sú neviditeľné,
155
00:09:27,108 --> 00:09:31,779
lebo sú neviditeľné pre spoločnosť.
156
00:09:34,657 --> 00:09:35,658
Nie.
157
00:09:38,369 --> 00:09:41,038
Snaží sa so mnou rozprávať.
Je to vyčerpávajúce.
158
00:09:41,122 --> 00:09:43,249
A čo tak sa s priateľkou porozprávať.
159
00:09:43,332 --> 00:09:46,961
Nie. Chce sa so mnou rozísť. Cítim to.
160
00:09:47,044 --> 00:09:49,964
- V poslednej dobe je nešťastná.
- Ako dlho to už robíš?
161
00:09:50,047 --> 00:09:51,173
Som hore 28 hodín.
162
00:09:51,257 --> 00:09:52,717
Nemôžeš to robiť naveky.
163
00:09:52,800 --> 00:09:55,094
Nie, to nemusím. Zhromažďujem informácie.
164
00:09:55,177 --> 00:09:58,598
Ak viem, prečo sa so mnou chce rozísť,
môžem to zastaviť.
165
00:09:58,681 --> 00:09:59,682
Môžem to napraviť.
166
00:10:00,224 --> 00:10:01,475
Len mi dochádza energia.
167
00:10:01,559 --> 00:10:02,893
Skúsil si tieto?
168
00:10:04,103 --> 00:10:05,688
Ani Red Bull naňho nemá.
169
00:10:05,771 --> 00:10:09,317
Technicky ho EÚ registruje
ako priemyselný lubrikant.
170
00:10:09,400 --> 00:10:10,776
Takže vieš, že je dobrý.
171
00:10:15,698 --> 00:10:16,824
Hej?
172
00:10:25,499 --> 00:10:26,626
Nemáš ešte?
173
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
Čo sa stane, ak sa dotkneš sám seba?
174
00:10:30,921 --> 00:10:34,592
Nič. A ironické je,
že kým sa spravím, chvíľu to trvá.
175
00:10:35,384 --> 00:10:36,761
Najmä s novou partnerkou.
176
00:10:39,388 --> 00:10:40,723
Si Jenina mama.
177
00:10:40,806 --> 00:10:42,642
Asi nechce, aby som sa s tebou bavil.
178
00:10:42,725 --> 00:10:46,312
Jasné, že nie. Chce ma vytlačiť z dverí.
179
00:10:46,937 --> 00:10:48,439
Ťažko ju pochopiť.
180
00:10:48,522 --> 00:10:51,734
Ani nezačínaj.
Nikdy neviem, čo sa s ňou deje.
181
00:10:51,817 --> 00:10:54,320
Momentálne sa má strašne.
182
00:10:54,403 --> 00:10:56,697
Nie. Povedala mi, že je v poriadku.
183
00:10:56,781 --> 00:11:00,242
Nie. Chce ísť na kliniku,
aby jej pomohli so schopnosťou.
184
00:11:00,326 --> 00:11:02,411
Má pocit, že bez nej nezapadá.
185
00:11:02,495 --> 00:11:04,789
Ale je to drahé a nemá peniaze.
186
00:11:04,872 --> 00:11:06,457
Tak ju tam nepustia.
187
00:11:08,709 --> 00:11:10,753
To znie ako niečo, o čo sa človek podelí.
188
00:11:10,836 --> 00:11:13,172
S jej otcom o tom hovorí stále.
189
00:11:13,255 --> 00:11:14,965
Vedela si, že je mŕtvy?
190
00:11:15,925 --> 00:11:16,926
Hej.
191
00:11:19,345 --> 00:11:20,680
Ospravedlň ma.
192
00:11:28,562 --> 00:11:29,730
Poznáme sa?
193
00:11:30,481 --> 00:11:31,482
Nemyslím si.
194
00:11:34,318 --> 00:11:35,319
Po tebe.
195
00:11:45,996 --> 00:11:48,541
Doniesol si ich priveľa. Zalomíš.
196
00:11:48,624 --> 00:11:51,168
Zúfalé časy vyžadujú zúfalé… Čokoľvek.
197
00:11:51,252 --> 00:11:52,253
Videli ste dievča?
198
00:11:52,336 --> 00:11:56,340
Takto vysoké. Je Írka, ale nie je desivá.
199
00:11:56,841 --> 00:11:57,842
Jen.
200
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Čo tu robíš?
- Písal som ti. Neodpisuješ.
201
00:12:03,013 --> 00:12:04,181
Luke: si tu?
202
00:12:04,265 --> 00:12:06,559
Prišiel si za mnou až sem?
203
00:12:06,642 --> 00:12:08,728
Odpisuješ hneď. Myslel som, že si mŕtva.
204
00:12:08,811 --> 00:12:10,020
Nie, len zaneprázdnená.
205
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
- S čím?
- Ahoj.
206
00:12:12,606 --> 00:12:15,443
Kto má rád oslavy? Lebo tento chlapec hej.
207
00:12:15,526 --> 00:12:17,862
Nepotrebujeme prášky, kámo. Sme v pohode.
208
00:12:17,945 --> 00:12:20,197
Nie som dílovač. Som Jenin priateľ.
209
00:12:21,449 --> 00:12:22,742
Priateľ?
210
00:12:22,825 --> 00:12:23,951
- Hej.
- Nie.
211
00:12:24,034 --> 00:12:27,079
Luke, nevezmeš si niečo na pitie?
Ponúkni sa.
212
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
Do ničoho sa nehrnieme
a hovoríš o mne ako o priateľke?
213
00:12:33,794 --> 00:12:36,046
- A nie si?
- Je to komplikované.
214
00:12:36,130 --> 00:12:37,715
Všetko je podľa teba komplikované.
215
00:12:37,798 --> 00:12:40,217
Lebo je! Skutočný svet je komplikovaný!
216
00:12:40,301 --> 00:12:44,680
Som zmätený z mnohých vecí,
ale ty jediná dávaš zmysel.
217
00:12:44,764 --> 00:12:46,098
Rozumieš, čo ti vravím?
218
00:12:47,308 --> 00:12:49,393
Možno by sme si mali od seba držať odstup.
219
00:12:49,477 --> 00:12:50,686
Čože?
220
00:12:50,770 --> 00:12:53,147
Možno by sme si mali od seba držať odstup.
221
00:12:53,230 --> 00:12:55,649
Jen, niekoho máš v izbe.
222
00:13:02,531 --> 00:13:03,532
Nevieš čítať?
223
00:13:04,742 --> 00:13:05,659
NEVSTUPOVAŤ!
224
00:13:05,743 --> 00:13:06,744
Čo to robíš?
225
00:13:07,495 --> 00:13:09,288
Hackujem sa ti do počítača.
226
00:13:09,371 --> 00:13:11,999
Chodím na kurz IT. Zatiaľ viem, čo je čo.
227
00:13:12,082 --> 00:13:13,709
Prestaň. Prečo to robíš?
228
00:13:13,793 --> 00:13:16,253
Lebo iba tak prídem na to,
čo porábaš v živote.
229
00:13:16,337 --> 00:13:17,838
Keď mi nič nehovoríš.
230
00:13:17,922 --> 00:13:20,925
Prosím, buď ešte viac záhadná,
nech chápem, čo sa deje.
231
00:13:21,008 --> 00:13:25,179
Máš veľa reklamných mailov
z miesta zvaného klinika.
232
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
- Prečo si s tým neprišla za mnou?
- Lebo súdiš ľudí.
233
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Po každom rozhovore s tebou
sa cítim strašne.
234
00:13:31,602 --> 00:13:33,062
To sa len zdá,
235
00:13:33,145 --> 00:13:35,356
lebo robíš veľa zlých rozhodnutí.
236
00:13:35,439 --> 00:13:38,442
Ak by som bola dokonalá,
tak by to nebol problém?
237
00:13:38,526 --> 00:13:39,985
- Áno!
- Žiarlila som na Andy,
238
00:13:40,069 --> 00:13:41,195
že ju máš najradšej.
239
00:13:41,278 --> 00:13:42,655
Ale asi som mala šťastie.
240
00:13:43,656 --> 00:13:45,825
Ty hovor o tom, kto má koho najradšej.
241
00:13:45,908 --> 00:13:47,201
Čo chceš povedať?
242
00:13:47,284 --> 00:13:50,454
Si monštrum, ak máš obľúbené dieťa,
243
00:13:50,538 --> 00:13:53,666
ale nikoho netrápi,
ak má dieťa obľúbeného rodiča.
244
00:13:53,749 --> 00:13:55,918
No tak sa rozprávam s otcom. No a čo.
245
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
S ním áno ale nie so mnou?
246
00:13:57,545 --> 00:14:01,048
Áno! Nesúdi ma a nesnaží sa ma zmeniť!
247
00:14:01,131 --> 00:14:02,591
Je len… Proste je.
248
00:14:02,675 --> 00:14:05,010
Nie je! Ja som!
249
00:14:09,932 --> 00:14:11,100
Som tu!
250
00:14:17,106 --> 00:14:18,232
Áno, viem.
251
00:14:24,196 --> 00:14:25,781
Nemala som ho spomenúť.
252
00:14:26,407 --> 00:14:27,783
To je v pohode.
253
00:14:28,284 --> 00:14:31,912
- Mám odísť?
- Nie, ostaň.
254
00:14:33,455 --> 00:14:35,624
Ale asi sa minuli čipsy.
255
00:14:35,708 --> 00:14:37,334
Čo? Je len jedenásť.
256
00:14:37,418 --> 00:14:40,170
Ježiši Kriste.
Do obchodu šiel niekto na diéte?
257
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
Radšej idem, kým mi nezjedia
posledné sladké čili.
258
00:15:07,406 --> 00:15:09,158
- Si v poriadku?
- Som v pohode.
259
00:15:09,241 --> 00:15:10,451
Zatancujme si.
260
00:15:14,496 --> 00:15:17,166
Kash, kým ťa tu mám, mali by sme sa…
261
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
Porozprávať? Okej.
262
00:15:19,084 --> 00:15:20,961
Maj sa, Carrie. Super oslava.
263
00:15:23,464 --> 00:15:25,215
Vieš čo, nechaj tak. To nič.
264
00:15:35,768 --> 00:15:37,019
Máme problém.
265
00:15:39,855 --> 00:15:41,106
Okej, stále nerozumiem.
266
00:15:41,190 --> 00:15:43,901
Vracia späť čas vždy,
keď sa s ním snažím rozprávať.
267
00:15:43,984 --> 00:15:46,820
- To nie je dobré.
- Nie dobré? Je to strašné!
268
00:15:47,863 --> 00:15:48,948
Len pokoj.
269
00:15:49,615 --> 00:15:53,702
Vie presne, čo spravím,
takže vie, ako ma rozhodiť.
270
00:15:54,286 --> 00:15:56,205
Neverím, že mi to robí na mojej oslave.
271
00:15:56,288 --> 00:15:58,707
Carrie. Oslava je v tom určite tiež.
272
00:15:58,791 --> 00:16:00,626
Bože môj.
273
00:16:02,211 --> 00:16:03,629
Myslíš, že sa ti vyhýba?
274
00:16:03,712 --> 00:16:06,131
Samozrejme. Celý večer ho naháňam.
275
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Len to celé zhoršuje.
276
00:16:08,133 --> 00:16:11,011
Ešte som nestretla nikoho
takého zadubeného v týchto veciach.
277
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Je beznádejný.
278
00:16:15,975 --> 00:16:17,768
Čo ak to robí po celý vzťah?
279
00:16:17,851 --> 00:16:19,603
Asi s ním už nemusíš hovoriť.
280
00:16:19,687 --> 00:16:22,398
Ako mu môžem veriť? Ako sa s ním rozídem?
281
00:16:22,481 --> 00:16:24,650
Je jedno, čo spravím.
Bude vracať čas späť.
282
00:16:24,733 --> 00:16:26,151
Možno som sa s ním už bavila.
283
00:16:26,235 --> 00:16:27,903
Raz mu dôjde energia.
284
00:16:27,987 --> 00:16:31,740
Normálne sa natlačí sacharidmi,
ale teraz veľmi nejedol.
285
00:16:33,242 --> 00:16:34,326
Je na niečom?
286
00:16:35,160 --> 00:16:37,496
Bože. Na metamfetamíne, nie?
287
00:16:42,418 --> 00:16:44,211
Odpáľ. Toto je môj byt.
288
00:16:45,462 --> 00:16:46,755
Bingo.
289
00:16:46,839 --> 00:16:48,549
Vedela som, že dačo vymýšľajú.
290
00:16:57,433 --> 00:16:59,893
Carrie sa chce s tebou vraj porozprávať.
291
00:17:11,822 --> 00:17:12,823
Úbohý čurák.
292
00:17:13,407 --> 00:17:14,408
Tu si.
293
00:17:15,367 --> 00:17:16,744
Spravil som ti kokteil.
294
00:17:21,623 --> 00:17:22,624
Je to iba víno.
295
00:17:22,708 --> 00:17:24,418
Ale má ten malý parazólik.
296
00:17:24,501 --> 00:17:25,836
Hej, je dobré.
297
00:17:27,546 --> 00:17:32,468
Rozmýšľal som, čo povieš na malý let?
298
00:17:32,551 --> 00:17:35,345
Mohli by sme ísť hneď. Je krásna noc.
299
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
Ozaj? So mnou?
300
00:17:38,807 --> 00:17:41,101
Nie je za mnou príťažlivejšia
a vyššia žena?
301
00:17:41,185 --> 00:17:42,394
Lebo to sa už stalo.
302
00:17:42,478 --> 00:17:46,356
Nie, len my dvaja.
303
00:17:50,903 --> 00:17:52,488
Chceš ísť von?
304
00:17:53,614 --> 00:17:54,615
Hej.
305
00:18:03,665 --> 00:18:04,666
Sú preč.
306
00:18:08,045 --> 00:18:09,213
Viem.
307
00:18:09,296 --> 00:18:10,881
Randall, vyrob mi ďalší.
308
00:18:14,843 --> 00:18:16,345
Kash…
309
00:18:18,722 --> 00:18:19,973
Nechcem to spraviť.
310
00:18:20,057 --> 00:18:21,058
Tak to nerob.
311
00:18:21,809 --> 00:18:23,936
Prosím, nerob to. Napravím to.
312
00:18:24,728 --> 00:18:26,897
- Tentoraz nie.
- Randall, švihaj!
313
00:18:26,980 --> 00:18:29,525
Nie som automat na nápoje.
Chvíľu to potrvá.
314
00:18:31,610 --> 00:18:32,903
Nehovor to.
315
00:18:35,030 --> 00:18:36,448
Mali by sme sa rozísť.
316
00:18:40,702 --> 00:18:41,745
Mali by sme sa rozísť.
317
00:18:44,998 --> 00:18:46,125
Mali by sme sa
318
00:18:47,876 --> 00:18:49,086
rozísť.
319
00:18:53,632 --> 00:18:54,842
Mali by sme sa rozísť.
320
00:19:02,766 --> 00:19:04,143
Potrebuješ sa vyspať.
321
00:19:04,226 --> 00:19:05,477
Uložíme ťa do postele.
322
00:19:10,524 --> 00:19:11,525
Prepáč.
323
00:19:19,825 --> 00:19:21,743
Určite to tvojmu priateľovi nebude vadiť?
324
00:19:23,036 --> 00:19:25,038
Takže o to ide. Žiarliš.
325
00:19:27,541 --> 00:19:29,793
Že máš priateľa? Možno.
326
00:19:29,877 --> 00:19:31,920
Že je to práve on? To nie.
327
00:19:32,796 --> 00:19:33,797
Prečo nie?
328
00:19:33,881 --> 00:19:37,718
Ale no, to vážne? Je tak trochu podivín.
329
00:19:38,969 --> 00:19:39,970
No tak.
330
00:19:40,846 --> 00:19:41,972
Nie je podivín.
331
00:19:43,015 --> 00:19:46,101
Je trochu iný,
ale to neznamená, že nie je dobrý.
332
00:19:49,062 --> 00:19:50,063
Iste.
333
00:19:50,856 --> 00:19:52,357
Pozri, nepoznáš ho.
334
00:19:52,441 --> 00:19:54,818
Je milý a vtipný.
335
00:19:54,902 --> 00:19:57,988
Väčšinu času nie naschvál,
ale vie ma rozosmiať.
336
00:19:58,864 --> 00:20:02,618
A pýta sa tie najhlúpejšie otázky.
Ale majú logiku.
337
00:20:04,995 --> 00:20:06,622
A chce so mnou byť.
338
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
Myslel by si, že to je minimum, ale…
339
00:20:13,420 --> 00:20:14,713
O tom to je, nie?
340
00:20:15,631 --> 00:20:17,382
Má ma rád. Ja mám rada jeho.
341
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Nie je to komplikované.
342
00:20:21,470 --> 00:20:23,180
Máš na viac, Jen.
343
00:20:26,934 --> 00:20:29,519
Nie, som v pohode.
344
00:20:31,438 --> 00:20:32,439
Jen.
345
00:20:33,815 --> 00:20:34,816
Jen.
346
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Kam ideš?
347
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
Hej!
348
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
To je jedno.
349
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
Prisahám, toto sa ešte nestalo.
350
00:20:59,383 --> 00:21:00,550
Spermokňažník?
351
00:21:01,843 --> 00:21:02,844
Spermokňažník!
352
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
Spermokňažník!
353
00:21:08,350 --> 00:21:09,434
SPERMO tU spí
354
00:21:11,770 --> 00:21:12,980
Videla si Spermokňažníka?
355
00:21:13,063 --> 00:21:14,064
Nie.
356
00:21:16,066 --> 00:21:17,067
Prečo?
357
00:21:17,150 --> 00:21:20,404
Spermokňažník?
358
00:21:25,575 --> 00:21:26,618
Spermokňažník!
359
00:21:32,082 --> 00:21:33,083
Spermokňažník!
360
00:21:36,712 --> 00:21:37,963
Ó, to nie.
361
00:21:38,964 --> 00:21:41,383
Nie!
362
00:21:46,346 --> 00:21:47,431
Prepáč.
363
00:21:47,514 --> 00:21:49,099
Bola som hlúpa.
364
00:21:49,933 --> 00:21:52,269
Tvárim sa, že som múdrejšia ako ty,
ale nie som.
365
00:21:52,352 --> 00:21:53,770
Nie pri tom podstatnom.
366
00:21:55,230 --> 00:21:56,398
Doriti.
367
00:22:00,193 --> 00:22:01,778
Počuješ ma?
368
00:22:01,862 --> 00:22:04,072
Nechcem odstup! Chcem ťa tu pri sebe.
369
00:22:05,365 --> 00:22:08,452
Neviem, čo robím,
ale viem, že nechcem, aby si odišiel.
370
00:22:11,038 --> 00:22:12,706
Chcem, aby si bol môj priateľ!
371
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Chceš smetiak za priateľa?
372
00:22:18,378 --> 00:22:20,964
To ma trochu uráža. Nebudem klamať.
373
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
Kto si dá panáky z tela?
374
00:22:52,371 --> 00:22:54,873
Gordon, sú dve hodiny ráno. Choď domov.
375
00:22:54,956 --> 00:22:56,583
Sme mladí. Môžeme ísť do klubu.
376
00:22:56,666 --> 00:22:59,586
Bože, na čo sa to hrám? Toto nie som ja.
377
00:22:59,669 --> 00:23:00,670
Nenávidím to.
378
00:23:00,754 --> 00:23:02,255
Prosíš si čaj?
379
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Áno, prosím.
380
00:23:06,885 --> 00:23:11,765
- Ježiš, na smrť prechladneš.
- Mami, zoznám sa s mojím priateľom.
381
00:23:12,391 --> 00:23:13,642
Čože?
382
00:23:17,729 --> 00:23:21,191
Ahoj. Opäť. Ako sa voláš?
383
00:23:21,274 --> 00:23:22,317
- Nie.
- Spermokňažník.
384
00:23:22,401 --> 00:23:23,819
Pardon, aký kňažník?
385
00:23:24,444 --> 00:23:25,695
Spe…
386
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Hej. Tá klinka.
387
00:23:33,245 --> 00:23:35,247
Vraj na ňu nemáš dosť peňazí.
388
00:23:35,330 --> 00:23:36,456
Hej.
389
00:23:39,835 --> 00:23:41,002
Zaplatím ti ju.
390
00:23:41,086 --> 00:23:42,254
Vážne?
391
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
Hej.
392
00:23:43,839 --> 00:23:45,674
Ak ťa to spraví šťastnou.
393
00:23:46,842 --> 00:23:48,093
Koľko stojí?
394
00:23:48,885 --> 00:23:49,886
Dvanásť tisíc.
395
00:23:49,970 --> 00:23:51,680
Doriti, čo?
396
00:23:51,763 --> 00:23:55,142
Ježiši Kriste. S cenou si mala začať.
Čo si ma v tom nechala?
397
00:23:55,225 --> 00:23:57,144
- Nemáš toľko?
- Jasné, že nie.
398
00:23:57,227 --> 00:23:58,270
Nie som saudský princ.
399
00:24:01,440 --> 00:24:02,524
Ja toľko mám.
400
00:24:05,068 --> 00:24:08,989
Ako bočný príjem
401
00:24:09,072 --> 00:24:12,075
robím platené služby
pre neuspokojené ženy.
402
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
A tým si zarobil dvanásť tisíc libier?
403
00:24:15,120 --> 00:24:17,706
To je len vreckové.
Ženy mi vyplatili študentskú pôžičku.
404
00:24:17,789 --> 00:24:21,042
Gordon. Nemôžem si vziať
tvoje peniaze z eskortu.
405
00:24:21,126 --> 00:24:24,713
Mám z nich zlý pocit. Rád ti ich dám.
406
00:24:29,301 --> 00:24:30,552
Idem na kliniku.
407
00:24:30,635 --> 00:24:32,345
Ideš na kliniku.
408
00:24:37,225 --> 00:24:38,810
Okej. Dobrá práca.
409
00:24:38,894 --> 00:24:39,895
Výborne.
410
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
Nie.
411
00:24:44,566 --> 00:24:45,567
Hej, poznáme sa.
412
00:24:46,651 --> 00:24:47,652
Hej.
413
00:24:53,158 --> 00:24:54,284
Ránko.
414
00:24:54,367 --> 00:24:55,619
Dobré ráno.
415
00:24:57,120 --> 00:24:59,706
Takto dlho som ťa usmiatu ešte nevidel.
416
00:24:59,789 --> 00:25:02,751
Celkom to bolí.
Neviem, ako to ľudia robia.
417
00:25:02,834 --> 00:25:03,919
Páči sa mi to.
418
00:25:11,301 --> 00:25:12,469
Kam ideš?
419
00:25:12,552 --> 00:25:14,554
Spravil som niečo zlé?
Prepáč. Neopúšťaj ma.
420
00:25:14,638 --> 00:25:17,766
Idem iba do obchodu.
Mám chuť na palacinky.
421
00:25:17,849 --> 00:25:19,601
- Ja pôjdem.
- Nie, nechoď. Idem.
422
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Múka, mlieko, vajíčka, cukor, že?
423
00:25:21,770 --> 00:25:22,771
Nie, zabud…
424
00:25:23,605 --> 00:25:26,107
Vlastne hej. Máš pravdu.
425
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
Myslím, že sa chytám.
426
00:25:43,792 --> 00:25:45,794
jen miluje sperma
427
00:26:12,028 --> 00:26:14,489
- Bude to 5,65.
- Mami, aha!
428
00:26:14,573 --> 00:26:16,408
- Daj mi sekundu.
- Ale, mami!
429
00:26:16,491 --> 00:26:17,993
Ten ujo vyzerá ako ocko.
430
00:27:07,751 --> 00:27:09,753
Preklad titulkov: Jana Schreiberová