1 00:00:19,227 --> 00:00:20,228 Mit csinálsz? 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,649 A rózsaszín bántja a szemem, ezért megváltoztatom. 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,484 - Ez az én szobám. - A miénk. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,153 Beköltözöm. 5 00:00:28,236 --> 00:00:29,696 Mi? Dehogy költözöl. 6 00:00:29,779 --> 00:00:31,031 De csókolóztunk. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,073 Igen, de… 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,784 Egész reggel a fürdőszobából cuccoltam ki. 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 Segítek visszapakolni. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,167 Az emberek általában nem költöznek össze egy csók után. 11 00:00:44,377 --> 00:00:48,965 Akkor a falfestmény marad, vagy sem? 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,430 jen szereti spermát 13 00:01:00,060 --> 00:01:03,980 A RENDKÍVÜLI 14 00:01:06,399 --> 00:01:07,984 Akkor a klinika kiesett? 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,319 Úgy tűnik. 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,821 És biztos nem tesznek szívességet? 17 00:01:11,905 --> 00:01:14,574 Engedd el! Nem fog összejönni. 18 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 De megpróbáltad. Mi mást tehetnél még? 19 00:01:18,536 --> 00:01:21,581 És van valami pasi a láthatáron? 20 00:01:21,664 --> 00:01:24,334 - Apa! - Ne már! Szeretek pletykálni. 21 00:01:24,417 --> 00:01:26,169 Carrie szakítani fog Kashsel. 22 00:01:26,795 --> 00:01:27,712 Nem, nem fogok. 23 00:01:28,671 --> 00:01:29,756 Nem fogok, Martin. 24 00:01:30,465 --> 00:01:35,345 Le kell ülnünk átbeszélni, merre tartunk, mik az elvárásaink, a szükségleteink. 25 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 Ja. Úgy hangzik, szakítani fogtok. 26 00:01:38,932 --> 00:01:42,477 Nézd, szeretem Kasht, és nem akarom látni, hogy szenved. 27 00:01:42,560 --> 00:01:46,523 De azt hiszem, ha jobban érzed magad egy 400 éve halott pasival, 28 00:01:46,606 --> 00:01:47,774 az jelent valamit. 29 00:01:47,857 --> 00:01:52,112 Tudom. Csak tanácstalan vagyok, hogy hogy hozzam fel. 30 00:01:53,696 --> 00:01:54,864 Ne engem kérdezz! 31 00:01:55,573 --> 00:01:59,619 Ha nem érdekel, csak küldök egy üzit, hogy nem érek rá randizni, 32 00:01:59,702 --> 00:02:03,790 mert láthatatlan kincsestérképet találtam a Függetlenségi Nyilatkozat hátulján. 33 00:02:03,873 --> 00:02:06,126 - Ez A nemzet aranya? - A nemzet aranya. 34 00:02:06,709 --> 00:02:10,713 Én ilyet nem teszek. Felnőtt módjára megkérdezem: „Hé, beszélhetnénk?” 35 00:02:12,882 --> 00:02:15,135 Jó ég, ez egy kicsit drámai, nem? 36 00:02:24,602 --> 00:02:25,603 Kash, én… 37 00:02:25,687 --> 00:02:27,105 Meglepetés! 38 00:02:28,273 --> 00:02:30,233 Meglepetésbulit rendezek neked. 39 00:02:30,316 --> 00:02:31,568 Juhé! 40 00:02:35,029 --> 00:02:37,198 - De miért? - Mert szeretlek. 41 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 Hol van a buli? 42 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Később lesz. 43 00:02:40,493 --> 00:02:43,246 Akkor nem is igazi meglepetés. Elmondtad neki. 44 00:02:43,997 --> 00:02:46,166 Arra számítasz, hogy a meglepetés 45 00:02:46,249 --> 00:02:48,376 a bulival egy időben jön, igaz? 46 00:02:48,459 --> 00:02:50,545 Szóval ez igazából még meglepőbb. 47 00:02:51,880 --> 00:02:53,923 Nem akarok bulit. 48 00:02:54,507 --> 00:02:55,925 Buli lesz? 49 00:03:01,306 --> 00:03:03,808 Van egy kurvás ruhám, amit fel akarok venni. 50 00:03:03,892 --> 00:03:05,560 Ez az! 51 00:03:07,979 --> 00:03:09,063 Mi az a buli? 52 00:03:16,613 --> 00:03:18,948 Szeretünk CARRIE 53 00:03:19,032 --> 00:03:20,450 Mit gondolsz? 54 00:03:24,412 --> 00:03:27,040 Szerintem ez egy sorozatgyilkos műve. 55 00:03:27,957 --> 00:03:29,459 Imádom. 56 00:03:31,878 --> 00:03:34,714 A kedvenc virágom. 57 00:03:43,640 --> 00:03:45,600 Ez fura, igaz? 58 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 Igen, nem csak neked. 59 00:03:48,937 --> 00:03:53,274 Kiviszem a szelektív szemetet, hogy reggel legyen elég hely a takarításhoz. 60 00:03:53,358 --> 00:03:54,567 Mindenre gondoltál. 61 00:03:59,572 --> 00:04:02,533 Hát nem elképesztő? 62 00:04:02,617 --> 00:04:04,202 Tényleg tetszik? 63 00:04:05,036 --> 00:04:06,663 Talán egymásnak teremtettünk. 64 00:04:07,247 --> 00:04:11,376 Szeretitek a lufikat. Nem erre kéne építeni egy életre szóló kapcsolatot. 65 00:04:16,631 --> 00:04:20,468 De ma nem beszélhetek vele. Az elrontaná a buliját. 66 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 Ez a te bulid. Ez a tökéletes alkalom. Meg kell hallgatnia. 67 00:04:24,973 --> 00:04:27,558 Igazad van. Megteszem ma este. 68 00:04:27,642 --> 00:04:28,643 Beszélek vele. 69 00:04:29,978 --> 00:04:31,813 Koncentrálj, Carrie! 70 00:04:39,821 --> 00:04:41,990 - Kóstoltad a hummuszt? - Szeretlek. 71 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 - Köszönöm! - Mi az? 72 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 Csicseriborsó. 73 00:04:49,289 --> 00:04:51,874 - Bocsánat! - Ne! Semmi baj. Csak… 74 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 a nyilvános csók talán… 75 00:04:53,459 --> 00:04:55,795 - Igen. - Ne kapkodjuk el! 76 00:05:04,178 --> 00:05:06,264 Nem kérek természetes bort, fiatalember. 77 00:05:06,347 --> 00:05:08,016 Ez az anyám? 78 00:05:08,099 --> 00:05:09,517 A büdös picsába! 79 00:05:09,600 --> 00:05:10,893 - Köszönjünk oda! - Ne! 80 00:05:11,394 --> 00:05:15,940 Ne most! Maradj itt, és viselkedj természetesen! 81 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 Mit keresel itt? 82 00:05:31,831 --> 00:05:34,042 A csipszkínálat egészen zavarba ejtő. 83 00:05:34,125 --> 00:05:37,712 Thai édes csilis van, de nincs sajtos és hagymás. Ez szokatlan. 84 00:05:37,795 --> 00:05:39,422 Mit keresel itt? 85 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Már bulizni sem mehetek? 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,091 Hol van Andy és Ian? 87 00:05:42,800 --> 00:05:47,638 Ne is mondd! El kellett jönnöm otthonról. Andy szörnyen idegesítő. 88 00:05:47,722 --> 00:05:49,849 „Az életemnek annyi, szörny vagyok…” 89 00:05:49,932 --> 00:05:53,895 Pedig csak annyit mondtam, hogy ne nyafogjon, oldja meg a gondjait. 90 00:05:53,978 --> 00:05:56,731 Szóval gondoltam, most rád figyelek. 91 00:05:57,523 --> 00:05:59,692 - Tessék? - Rendbe hozom az életed. 92 00:05:59,776 --> 00:06:01,652 Kell bármiben segítség? 93 00:06:02,653 --> 00:06:03,821 Nagyon szingli vagy. 94 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 Nincs karrierutad. 95 00:06:07,033 --> 00:06:08,368 A hajad. 96 00:06:09,327 --> 00:06:11,371 Nem kell segítség. Jól vagyok. 97 00:06:11,996 --> 00:06:16,167 Vegyülj csak el! Beszélgess ezzel a pasival! 98 00:06:22,340 --> 00:06:24,008 - Gordon! - Jennifer! 99 00:06:25,843 --> 00:06:27,220 Ez nem beöltözős buli. 100 00:06:28,763 --> 00:06:32,767 Tudom. Ilyen az új stílusom. Elfogadom a képességem. 101 00:06:32,850 --> 00:06:36,270 Én vagyok az orgazmusos csávó. Úgy is kell viselkednem. 102 00:06:37,772 --> 00:06:38,815 Hölgyeim! 103 00:06:39,607 --> 00:06:42,527 Oké, Gordon, ő az anyám. 104 00:06:42,610 --> 00:06:43,611 Anya, ő Gordon. 105 00:06:43,694 --> 00:06:44,737 Pá! 106 00:06:44,821 --> 00:06:45,822 Helló! 107 00:06:45,905 --> 00:06:47,740 Hozzá ne érj! 108 00:06:49,700 --> 00:06:53,037 Jó. Megvárjuk. Idehívom, hogy beszélgessünk. 109 00:06:53,704 --> 00:06:56,582 Mondasd el vele, hogy mennyire kedveli! 110 00:06:56,666 --> 00:06:58,042 Jó, tudom. 111 00:06:59,419 --> 00:07:00,878 Hé! Gyerünk! Idd meg! 112 00:07:00,962 --> 00:07:06,342 Fenékig! 113 00:07:08,719 --> 00:07:11,806 Na jó, ki akar vetkőzős pókerezni? 114 00:07:14,350 --> 00:07:16,185 Csak én. Nem baj. 115 00:07:19,188 --> 00:07:20,106 Tedd azt el! 116 00:07:20,189 --> 00:07:21,274 Szálljatok be! 117 00:07:30,074 --> 00:07:32,994 És minden alkalommal le kell venned a nadrágod? 118 00:07:33,077 --> 00:07:36,664 Igen, bár próbáltam olyat keresni, ami hátul lehajtható. 119 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 - Jen! - Hála az égnek! 120 00:07:39,876 --> 00:07:40,877 Megmentettél. 121 00:07:42,253 --> 00:07:45,715 Láttad? Kash csinált macaront. Emlékezett, hogy az a kedvencem. 122 00:07:45,798 --> 00:07:48,468 Pocsék lett, meg nem enném, de… 123 00:07:49,177 --> 00:07:53,306 Carrie, koncentrálj! Mi az egyetlen, amit ma meg kell tenned? 124 00:07:53,890 --> 00:07:54,932 Fenébe! 125 00:07:55,016 --> 00:07:58,895 Esküszöm, próbálom felhozni, de mindig elterelik a figyelmem. 126 00:07:58,978 --> 00:08:00,938 És olyan sokat fáradt. 127 00:08:01,022 --> 00:08:03,149 Tudom, hogy nehéz, de légy erős! 128 00:08:03,232 --> 00:08:06,319 Zárj ki minden mást, és bökd ki gyorsan! 129 00:08:17,830 --> 00:08:19,707 - Hé, beszélhetnénk? - Persze. 130 00:08:19,790 --> 00:08:20,833 Szóval… 131 00:08:22,001 --> 00:08:23,836 Úgy érzem, én vagyok a felnőtt, 132 00:08:23,920 --> 00:08:27,173 és néha inkább az anyád vagyok, nem a barátnőd. 133 00:08:27,256 --> 00:08:29,383 És érettebbnek kell lenned. 134 00:08:29,467 --> 00:08:30,801 Megértem. 135 00:08:30,885 --> 00:08:33,804 Bizonyíthatom valahogy, hogy figyelek rád? 136 00:08:37,683 --> 00:08:42,104 Elkezdhetnél keresni egy állandó munkát. 137 00:08:42,188 --> 00:08:43,189 Az segítene. 138 00:08:43,272 --> 00:08:46,108 Jó ötlet. Még sosem próbáltam. 139 00:08:46,192 --> 00:08:47,401 Várj, ne! Ne! 140 00:08:48,486 --> 00:08:49,695 Kash, beszélhet… 141 00:08:59,163 --> 00:09:02,083 Referenciák? Igen, addigra meglesznek. Mindenképpen. 142 00:09:03,668 --> 00:09:06,337 És az állásinterjú szerdán egykor lesz? 143 00:09:06,420 --> 00:09:08,297 Igen! Igen, az megfelel. 144 00:09:18,808 --> 00:09:22,144 Szóval ez egy improvizációs színdarab 145 00:09:22,228 --> 00:09:26,315 három láthatatlan illegális bevándorló takarítóról, 146 00:09:27,108 --> 00:09:31,779 merthogy a társadalom számára láthatatlanok. 147 00:09:34,657 --> 00:09:35,658 Nem. 148 00:09:38,369 --> 00:09:41,038 Folyton beszélni akar velem. Olyan fárasztó. 149 00:09:41,122 --> 00:09:43,249 Akár beszélhetnél is a barátnőddel. 150 00:09:43,332 --> 00:09:46,961 Nem. Szakítós elbeszélgetés lenne, érzem. 151 00:09:47,044 --> 00:09:49,964 - Mostanában boldogtalan. - Mióta megy már ez? 152 00:09:50,047 --> 00:09:52,717 - Már 28 órája vagyok ébren. - Nem csinálhatod örökké. 153 00:09:52,800 --> 00:09:55,094 Nem is kell. Információt gyűjtök. 154 00:09:55,177 --> 00:09:58,598 Ha tudom, miért akar szakítani, megakadályozhatom. 155 00:09:58,681 --> 00:09:59,682 Rendbe hozhatom. 156 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 De kezdek kimerülni. 157 00:10:01,559 --> 00:10:02,893 Ezt próbáltad már? 158 00:10:04,103 --> 00:10:05,688 A Red Bull elbújhat mögötte. 159 00:10:05,771 --> 00:10:09,317 Az EU-ban lényegében ipari kenőanyagnak minősítették. 160 00:10:09,400 --> 00:10:10,776 Szóval tuti jó. 161 00:10:15,698 --> 00:10:16,824 Igen? 162 00:10:25,499 --> 00:10:26,626 Van még? 163 00:10:27,960 --> 00:10:30,838 És mi van, ha megérinted saját magad? 164 00:10:30,921 --> 00:10:34,592 Semmi. És ironikus, hogy elég sokáig tart eljutnom a csúcsra. 165 00:10:35,384 --> 00:10:36,761 Főleg egy új partnerrel. 166 00:10:39,388 --> 00:10:42,642 Maga Jen anyukája. Szerintem nem akarja, hogy beszéljünk. 167 00:10:42,725 --> 00:10:46,312 Persze hogy nem. Legszívesebben kihajítana engem innen. 168 00:10:46,937 --> 00:10:48,439 Nagyon zavarba ejtő lány. 169 00:10:48,522 --> 00:10:51,734 Ne is mondd! Sosem tudom, mi van vele. 170 00:10:51,817 --> 00:10:54,320 Most szörnyű időket él meg. 171 00:10:54,403 --> 00:10:56,697 Nem, azt mondta, jól van. 172 00:10:56,781 --> 00:11:00,242 Nem, a klinikára akar menni, hogy megtalálják a képességét, 173 00:11:00,326 --> 00:11:02,411 mert anélkül kiközösítve éri magát. 174 00:11:02,495 --> 00:11:04,789 De az pénzbe kerül, ami neki nincs. 175 00:11:04,872 --> 00:11:06,457 Ezért nem engedik be. 176 00:11:08,709 --> 00:11:10,753 Ezt említette volna. 177 00:11:10,836 --> 00:11:13,172 Az apjával sokat beszél róla. 178 00:11:13,255 --> 00:11:14,965 Tudta, hogy meghalt? 179 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 Igen, feltűnt. 180 00:11:19,345 --> 00:11:20,680 Bocsánat! 181 00:11:28,562 --> 00:11:29,730 Találkoztunk már? 182 00:11:30,481 --> 00:11:31,482 Nem hinném. 183 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 Csak utánad. 184 00:11:45,996 --> 00:11:48,541 Túl sokat hoztunk, haver. Ki fogsz dőlni. 185 00:11:48,624 --> 00:11:51,168 Szükség törvényt… Vagy hogy is mondják. 186 00:11:51,252 --> 00:11:52,253 Láttál egy lányt? 187 00:11:52,336 --> 00:11:56,340 Nagyjából ilyen magas. Ír, de nem az ijesztő fajta. 188 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 Jen! 189 00:11:58,968 --> 00:12:01,554 - Mit keresel itt? - Üzentem. Nem válaszoltál. 190 00:12:03,013 --> 00:12:04,181 Luke: ébren vagy? 191 00:12:04,265 --> 00:12:06,559 Eljöttél ide, csak hogy lecsekkolj? 192 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 Mindig válaszolsz. Azt hittem, meghaltál. 193 00:12:08,811 --> 00:12:10,020 Csak nem értem rá. 194 00:12:10,104 --> 00:12:12,022 - Miért nem? - Helló! 195 00:12:12,606 --> 00:12:15,443 Ki szeret bulizni? Mert ez a srác nagyon is. 196 00:12:15,526 --> 00:12:17,862 Nem kell bogyó, haver. Nem kérünk. 197 00:12:17,945 --> 00:12:20,197 Nem drogosztó vagyok, hanem Jen pasija. 198 00:12:21,449 --> 00:12:22,742 A pasija? 199 00:12:22,825 --> 00:12:23,951 - Igen. - Nem. 200 00:12:24,034 --> 00:12:27,079 Luke, igyál egyet! Szolgáld ki magad! 201 00:12:30,666 --> 00:12:33,711 Azzal nem kapkodod el, hogy a barátnődként mutatsz be? 202 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 - Nem az vagy? - Ez bonyolult. 203 00:12:36,130 --> 00:12:37,715 Mindenre ezt mondod. 204 00:12:37,798 --> 00:12:40,217 Mert az! A való világ bonyolult! 205 00:12:40,301 --> 00:12:44,680 Sok minden zavaros nekem, és te jelented az egyetlen biztos pontot. 206 00:12:44,764 --> 00:12:46,098 Hallasz egyáltalán? 207 00:12:47,308 --> 00:12:49,393 Talán csak szünetet kéne tartanunk. 208 00:12:49,477 --> 00:12:50,686 Mi? 209 00:12:50,770 --> 00:12:53,147 Talán szünetet kéne tartanunk! 210 00:12:53,230 --> 00:12:55,649 Jen, van valaki a szobádban. 211 00:13:02,531 --> 00:13:03,532 Tudsz olvasni? 212 00:13:04,742 --> 00:13:05,659 BELÉPNI TILOS! 213 00:13:05,743 --> 00:13:06,744 Mit csinálsz? 214 00:13:07,495 --> 00:13:09,288 Feltöröm a számítógéped. 215 00:13:09,371 --> 00:13:11,999 Informatikát tanulok. Már tudom, mik a bitek. 216 00:13:12,082 --> 00:13:13,709 Fejezd be! Miért csinálod? 217 00:13:13,793 --> 00:13:17,838 Csak így deríthetem ki, mi van veled. Tekintve, hogy nem mondod el. 218 00:13:17,922 --> 00:13:20,925 Lehetnél rejtélyesebb, hátha megérteném, mi van. 219 00:13:21,008 --> 00:13:25,179 Rengeteg promóanyagot kapsz „A Klinika” nevű helytől. 220 00:13:26,639 --> 00:13:29,391 - Miért nem szóltál? - Mert előítéletes vagy. 221 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 Mindig szarul érzem magam, ha beszélünk. 222 00:13:31,602 --> 00:13:35,356 Csak azért tűnik így, mert sok helytelen döntést hozol. 223 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 Szóval ha simán tökéletes lennék, nem lenne gondunk? 224 00:13:38,526 --> 00:13:41,195 - Igen! - Zavart, hogy Andy volt a kedvenced. 225 00:13:41,278 --> 00:13:42,655 De talán mákom volt. 226 00:13:43,656 --> 00:13:45,825 Te csak ne beszélj kedvencekről! 227 00:13:45,908 --> 00:13:47,201 Hogy érted? 228 00:13:47,284 --> 00:13:50,454 Szörnyeteg vagy, ha azt hiszik, van kedvenc gyereked. 229 00:13:50,538 --> 00:13:53,666 De az senkit sem zavar, ha kedvenc szülőd van. 230 00:13:53,749 --> 00:13:57,461 - És? Beszélek apával. Nagy ügy. - Vele beszélsz, de velem nem? 231 00:13:57,545 --> 00:14:01,048 Igen, mert ő nem ítél el, vagy próbál helyrehozni! 232 00:14:01,131 --> 00:14:02,591 Ő csak… ott van nekem. 233 00:14:02,675 --> 00:14:05,010 Ő nincs ott! Én vagyok! 234 00:14:09,932 --> 00:14:11,100 Itt vagyok neked. 235 00:14:17,106 --> 00:14:18,232 Igen, tudom. 236 00:14:24,196 --> 00:14:25,781 Hiba volt szóba hoznom. 237 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 Semmi baj. 238 00:14:28,284 --> 00:14:31,912 - Akarod, hogy elmenjek? - Nem. Maradhatsz. 239 00:14:33,455 --> 00:14:35,624 Bár azt hiszem, elfogyott a csipsz. 240 00:14:35,708 --> 00:14:37,334 Mi? Még csak 11 óra van. 241 00:14:37,418 --> 00:14:40,170 Jézus Mária! Éhségsztrájkolt, aki bevásárolt? 242 00:14:48,345 --> 00:14:51,932 Jobb, ha lemegyünk, mielőtt elfogy az édes csilis. 243 00:15:07,406 --> 00:15:09,158 - Jól vagy? - Ja, megvagyok. 244 00:15:09,241 --> 00:15:10,451 Táncoljunk! 245 00:15:14,496 --> 00:15:17,166 Kash, ha már itt vagy, talán… 246 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 Beszélhetnénk? Jó. 247 00:15:19,084 --> 00:15:20,961 Szia, Carrie! Király a buli. 248 00:15:23,464 --> 00:15:25,215 Igazából minden okés. Hagyjuk! 249 00:15:35,768 --> 00:15:37,019 Van egy kis gondunk. 250 00:15:39,855 --> 00:15:41,106 Oké. Nem értem. 251 00:15:41,190 --> 00:15:43,901 Visszaforgatja az időt, ha beszélni akarok vele. 252 00:15:43,984 --> 00:15:46,820 - Ez nem jó. - Nem jó? Ez el van bébetűzve! 253 00:15:47,863 --> 00:15:48,948 Nyugi! 254 00:15:49,615 --> 00:15:53,702 Pontosan tudja, mit fogok csinálni, és pontosan tudja, hogy térítsen el. 255 00:15:54,286 --> 00:15:58,707 - Hihetetlen, hogy ezt teszi a bulimon. - Carrie, a buli is része ennek. 256 00:15:58,791 --> 00:16:00,626 Uramisten! 257 00:16:02,211 --> 00:16:03,629 Szerinted kerül téged? 258 00:16:03,712 --> 00:16:06,131 Naná, egész este a nyomában vagyok. 259 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Csak ront a helyzeten. 260 00:16:08,133 --> 00:16:12,096 Esküszöm, nála ostobábbat a témában még nem láttam. Reménytelen. 261 00:16:15,975 --> 00:16:17,768 És ha mindig is ezt csinálta? 262 00:16:17,851 --> 00:16:19,603 Akkor már nem kell beszélni. 263 00:16:19,687 --> 00:16:22,398 Hogy bízhatnék benne? Hogy szakítsak vele? 264 00:16:22,481 --> 00:16:26,151 Mindegy, mit teszek. Visszaforgatja az időt. Talán már megtettem. 265 00:16:26,235 --> 00:16:27,903 Előbb-utóbb úgyis kimerül. 266 00:16:27,987 --> 00:16:31,740 Általában teletömi magát szénhidráttal, de nem evett sokat. 267 00:16:33,242 --> 00:16:34,326 Drogozik? 268 00:16:35,160 --> 00:16:37,496 Istenem! Methet tol, igaz? 269 00:16:42,418 --> 00:16:44,211 Húzz innen! Ez az én házam. 270 00:16:45,462 --> 00:16:48,549 Bingó! Tudtam, hogy készülnek valamire. 271 00:16:57,433 --> 00:16:59,893 Hé, Carrie azt mondta, beszélni akar veled. 272 00:17:11,822 --> 00:17:12,823 Szerencsétlen. 273 00:17:13,407 --> 00:17:14,408 Hát itt vagy. 274 00:17:15,367 --> 00:17:16,744 Csináltam neked koktélt. 275 00:17:21,623 --> 00:17:22,624 Ez csak bor. 276 00:17:22,708 --> 00:17:24,418 Igen, de pici esernyővel. 277 00:17:24,501 --> 00:17:25,836 Igen, ez jó. 278 00:17:27,546 --> 00:17:32,468 Arra gondoltam, lenne-e kedved repülni egy kicsit? 279 00:17:32,551 --> 00:17:35,345 Indulhatunk is, ha akarod. Gyönyörű az éjszaka. 280 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 Tényleg? Velem? 281 00:17:38,807 --> 00:17:41,101 Nincs mögöttem egy szexibb, magasabb nő? 282 00:17:41,185 --> 00:17:42,394 Mert volt már ilyen. 283 00:17:42,478 --> 00:17:46,356 Nem, csak ketten vagyunk. 284 00:17:50,903 --> 00:17:52,488 Akkor ki akarsz menni? 285 00:17:53,614 --> 00:17:54,615 Igen. 286 00:18:03,665 --> 00:18:04,666 Ezeknek annyi. 287 00:18:08,045 --> 00:18:09,213 Tudom. 288 00:18:09,296 --> 00:18:10,881 Randall, csinálj még egyet! 289 00:18:14,843 --> 00:18:16,345 Kash! 290 00:18:18,722 --> 00:18:19,973 Nem akarom ezt tenni. 291 00:18:20,057 --> 00:18:21,058 Akkor ne tedd! 292 00:18:21,809 --> 00:18:23,936 Ne tedd! Kérlek! Rendbe tudom hozni. 293 00:18:24,728 --> 00:18:26,897 - Ezúttal nem. - Randall! Siess már! 294 00:18:26,980 --> 00:18:29,525 Nem italautomata vagyok, haver. Időbe telik. 295 00:18:31,610 --> 00:18:32,903 Ne mondd ezt! 296 00:18:35,030 --> 00:18:36,448 Szerintem szakítsunk. 297 00:18:40,702 --> 00:18:41,745 Szerintem szakítsunk. 298 00:18:44,998 --> 00:18:46,125 Szerintem szak… 299 00:18:47,876 --> 00:18:49,086 …szakítsunk. 300 00:18:53,632 --> 00:18:54,842 Szerintem szakítsunk. 301 00:19:02,766 --> 00:19:04,143 Aludnod kell. 302 00:19:04,226 --> 00:19:05,477 Gyere, feküdj le! 303 00:19:10,524 --> 00:19:11,525 Sajnálom! 304 00:19:19,825 --> 00:19:21,743 Biztos nem bánja a pasid? 305 00:19:23,036 --> 00:19:25,038 Erről van szó. Féltékeny vagy. 306 00:19:27,541 --> 00:19:29,793 Mert van barátod? Meglehet. 307 00:19:29,877 --> 00:19:31,920 Arra a bizonyos barátra? Nem. 308 00:19:32,796 --> 00:19:33,797 Miért nem? 309 00:19:33,881 --> 00:19:37,718 Ne már, komolyan? Egy kicsit furának tűnik. 310 00:19:38,969 --> 00:19:39,970 Gyere! 311 00:19:40,846 --> 00:19:41,972 Ő nem fura. 312 00:19:43,015 --> 00:19:46,101 Egy kicsit más, de az nem azt jelenti, hogy nem jó. 313 00:19:49,062 --> 00:19:50,063 Persze. 314 00:19:50,856 --> 00:19:52,357 Figyelj, nem ismered. 315 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 Kedves és vicces. 316 00:19:54,902 --> 00:19:57,988 Legtöbbször ugyan nem direkt, de megnevettet. 317 00:19:58,864 --> 00:20:02,618 És mindig olyan buta kérdései vannak. De van bennük logika. 318 00:20:04,995 --> 00:20:06,622 És tényleg velem akar lenni. 319 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 Azt hinnéd, ez a minimum, de… 320 00:20:13,420 --> 00:20:14,713 Tényleg ennyi, igaz? 321 00:20:15,631 --> 00:20:17,382 Ő kedvel, én is kedvelem. 322 00:20:18,926 --> 00:20:20,177 Nem olyan bonyolult. 323 00:20:21,470 --> 00:20:23,180 Többre is vágyhatnál, Jen. 324 00:20:26,934 --> 00:20:29,519 Nem, kösz! 325 00:20:31,438 --> 00:20:32,439 Jen! 326 00:20:33,815 --> 00:20:34,816 Jen! 327 00:20:36,193 --> 00:20:37,194 Hová mész? 328 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 Hé! 329 00:20:41,448 --> 00:20:42,449 Nem számít. 330 00:20:52,960 --> 00:20:54,711 Esküszöm, ilyen sosem történt. 331 00:20:59,383 --> 00:21:00,550 Spermmester! 332 00:21:01,843 --> 00:21:02,844 Spermmester! 333 00:21:04,846 --> 00:21:05,847 Spermmester! 334 00:21:08,350 --> 00:21:09,434 SPERM itt aLszik 335 00:21:11,770 --> 00:21:12,980 Láttad Spermmestert? 336 00:21:13,063 --> 00:21:14,064 Nem. 337 00:21:16,066 --> 00:21:17,067 Miért? 338 00:21:17,150 --> 00:21:20,404 Spermmester! 339 00:21:25,575 --> 00:21:26,618 Spermmester! 340 00:21:32,082 --> 00:21:33,083 Spermmester! 341 00:21:36,712 --> 00:21:37,963 Jaj, ne! 342 00:21:38,964 --> 00:21:41,383 Ne! 343 00:21:46,346 --> 00:21:49,099 Sajnálom! Korábban ostobán viselkedtem. 344 00:21:49,933 --> 00:21:53,770 Előadom, mintha okosabb lennék nálad, de nem vagyok. Nem a fontos dolgokban. 345 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 Basszus! 346 00:22:00,193 --> 00:22:01,778 Hallasz engem? 347 00:22:01,862 --> 00:22:04,072 Nem akarok szünetet. Maradj itt! 348 00:22:05,365 --> 00:22:08,452 Nem tudom, mit művelek, de nem akarom, hogy elmenj. 349 00:22:11,038 --> 00:22:12,706 Legyél a barátom! 350 00:22:14,291 --> 00:22:16,460 Egy kukával akarsz járni? 351 00:22:18,378 --> 00:22:20,964 Ez eléggé sértő. Nem fogok hazudni. 352 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 Ki akar a testemről inni? 353 00:22:52,371 --> 00:22:56,583 - Gordon, éjjel kettő van. Menj haza! - Fiatalok vagyunk. Menjünk dizsibe! 354 00:22:56,666 --> 00:22:59,586 Egek, kit akarok átverni? Én nem ilyen vagyok. 355 00:22:59,669 --> 00:23:00,670 Gyűlölöm ezt. 356 00:23:00,754 --> 00:23:02,255 Kérsz egy csésze teát? 357 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 Igen, kérek. 358 00:23:06,885 --> 00:23:11,765 - Jesszus, így megfázol. - Anya, bemutatom a barátomat. 359 00:23:12,391 --> 00:23:13,642 Tessék? 360 00:23:17,729 --> 00:23:21,191 Szia! Ismét. Hogy is hívnak? 361 00:23:21,274 --> 00:23:22,317 - Ne! - Spermmester. 362 00:23:22,401 --> 00:23:23,819 Elnézést, milyen mester? 363 00:23:24,444 --> 00:23:25,695 Sp… 364 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 Ez a klinika… 365 00:23:33,245 --> 00:23:35,247 Hallom, nincs rá elég pénzed. 366 00:23:35,330 --> 00:23:36,456 Ja. 367 00:23:39,835 --> 00:23:41,002 Kifizetem. 368 00:23:41,086 --> 00:23:42,254 Tényleg? 369 00:23:42,337 --> 00:23:43,755 Igen. 370 00:23:43,839 --> 00:23:45,674 Ha ettől boldog leszel. 371 00:23:46,842 --> 00:23:48,093 Mennyibe kerül? 372 00:23:48,885 --> 00:23:49,886 Tizenkét rugó. 373 00:23:49,970 --> 00:23:51,680 Azt a kurva! Mennyi? 374 00:23:51,763 --> 00:23:55,142 Egek! Kezdhetted volna ezzel. Miért hagytad, hogy megígérjem? 375 00:23:55,225 --> 00:23:58,270 - Nincs ennyi? - Hogy lenne? Nem vagyok szaúdi herceg. 376 00:24:01,440 --> 00:24:02,524 Nekem van. 377 00:24:05,068 --> 00:24:08,989 Azzal egészítem ki a jövedelmem, 378 00:24:09,072 --> 00:24:12,075 hogy kielégületlen nőknek nyújtok szolgáltatást. 379 00:24:12,159 --> 00:24:15,036 És lett belőle 12 000 fontod? 380 00:24:15,120 --> 00:24:17,706 Az csak apró. A heteró nők már kifizették a diákhitelem. 381 00:24:17,789 --> 00:24:21,042 Nem fogadhatom el a dzsigolós pénzt. Megdolgoztál érte. 382 00:24:21,126 --> 00:24:24,713 Nem érzem helyesnek. Tényleg. Szeretném, hogy elfogadd. 383 00:24:29,301 --> 00:24:30,552 Megyek a klinikára. 384 00:24:30,635 --> 00:24:32,345 Mész a klinikára. 385 00:24:37,225 --> 00:24:38,810 Oké, szép volt. 386 00:24:38,894 --> 00:24:39,895 Nagyon jó. 387 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 Ne! 388 00:24:44,566 --> 00:24:45,567 Már találkoztunk. 389 00:24:46,651 --> 00:24:47,652 Aha. 390 00:24:53,158 --> 00:24:54,284 Jó reggelt! 391 00:24:54,367 --> 00:24:55,619 Jó reggelt! 392 00:24:57,120 --> 00:24:59,706 Még sosem láttalak ennyit mosolyogni. 393 00:24:59,789 --> 00:25:02,751 Fáj is. Nem tudom, mások hogy csinálják folyton. 394 00:25:02,834 --> 00:25:03,919 Tetszik. 395 00:25:11,301 --> 00:25:14,554 Hová mész? Rosszat tettem? Ne haragudj! Ne hagyj el! 396 00:25:14,638 --> 00:25:17,766 Csak a boltba megyek. Palacsintát kívánok. 397 00:25:17,849 --> 00:25:19,601 - Majd én. - Ne! Inkább én. 398 00:25:19,684 --> 00:25:21,686 Csak liszt, tej, tojás, cukor, nem? 399 00:25:21,770 --> 00:25:22,771 Nem, kihagy… 400 00:25:23,605 --> 00:25:26,107 Igazából de. Igen. Így van. 401 00:25:27,400 --> 00:25:28,860 Kezdek ráérezni. 402 00:25:43,792 --> 00:25:45,794 jen szereti spermát 403 00:26:10,860 --> 00:26:13,154 NEM TŰRJÜK A SZEMÉLYZET BÁNTALMAZÁSÁT 404 00:26:13,238 --> 00:26:14,489 - 5,65 font. - Anya, nézd! 405 00:26:14,573 --> 00:26:17,993 - Egy pillanat! - De, anya! A bácsi úgy néz ki, mint apa. 406 00:27:07,751 --> 00:27:09,753 A feliratot fordította: Makatura Judit