1
00:00:19,227 --> 00:00:20,228
Mit csinálsz?
2
00:00:21,646 --> 00:00:24,649
A rózsaszín bántja a szemem,
ezért megváltoztatom.
3
00:00:24,733 --> 00:00:26,484
- Ez az én szobám.
- A miénk.
4
00:00:27,152 --> 00:00:28,153
Beköltözöm.
5
00:00:28,236 --> 00:00:29,696
Mi? Dehogy költözöl.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,031
De csókolóztunk.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,073
Igen, de…
8
00:00:32,157 --> 00:00:34,784
Egész reggel a fürdőszobából cuccoltam ki.
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Segítek visszapakolni.
10
00:00:39,039 --> 00:00:42,167
Az emberek általában
nem költöznek össze egy csók után.
11
00:00:44,377 --> 00:00:48,965
Akkor a falfestmény marad, vagy sem?
12
00:00:53,428 --> 00:00:55,430
jen szereti spermát
13
00:01:00,060 --> 00:01:03,980
A RENDKÍVÜLI
14
00:01:06,399 --> 00:01:07,984
Akkor a klinika kiesett?
15
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
Úgy tűnik.
16
00:01:09,402 --> 00:01:11,821
És biztos nem tesznek szívességet?
17
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
Engedd el! Nem fog összejönni.
18
00:01:14,657 --> 00:01:17,160
De megpróbáltad. Mi mást tehetnél még?
19
00:01:18,536 --> 00:01:21,581
És van valami pasi a láthatáron?
20
00:01:21,664 --> 00:01:24,334
- Apa!
- Ne már! Szeretek pletykálni.
21
00:01:24,417 --> 00:01:26,169
Carrie szakítani fog Kashsel.
22
00:01:26,795 --> 00:01:27,712
Nem, nem fogok.
23
00:01:28,671 --> 00:01:29,756
Nem fogok, Martin.
24
00:01:30,465 --> 00:01:35,345
Le kell ülnünk átbeszélni, merre tartunk,
mik az elvárásaink, a szükségleteink.
25
00:01:35,428 --> 00:01:37,388
Ja. Úgy hangzik, szakítani fogtok.
26
00:01:38,932 --> 00:01:42,477
Nézd, szeretem Kasht,
és nem akarom látni, hogy szenved.
27
00:01:42,560 --> 00:01:46,523
De azt hiszem, ha jobban érzed magad
egy 400 éve halott pasival,
28
00:01:46,606 --> 00:01:47,774
az jelent valamit.
29
00:01:47,857 --> 00:01:52,112
Tudom. Csak tanácstalan vagyok,
hogy hogy hozzam fel.
30
00:01:53,696 --> 00:01:54,864
Ne engem kérdezz!
31
00:01:55,573 --> 00:01:59,619
Ha nem érdekel, csak küldök egy üzit,
hogy nem érek rá randizni,
32
00:01:59,702 --> 00:02:03,790
mert láthatatlan kincsestérképet találtam
a Függetlenségi Nyilatkozat hátulján.
33
00:02:03,873 --> 00:02:06,126
- Ez A nemzet aranya?
- A nemzet aranya.
34
00:02:06,709 --> 00:02:10,713
Én ilyet nem teszek. Felnőtt módjára
megkérdezem: „Hé, beszélhetnénk?”
35
00:02:12,882 --> 00:02:15,135
Jó ég, ez egy kicsit drámai, nem?
36
00:02:24,602 --> 00:02:25,603
Kash, én…
37
00:02:25,687 --> 00:02:27,105
Meglepetés!
38
00:02:28,273 --> 00:02:30,233
Meglepetésbulit rendezek neked.
39
00:02:30,316 --> 00:02:31,568
Juhé!
40
00:02:35,029 --> 00:02:37,198
- De miért?
- Mert szeretlek.
41
00:02:37,282 --> 00:02:38,283
Hol van a buli?
42
00:02:39,284 --> 00:02:40,410
Később lesz.
43
00:02:40,493 --> 00:02:43,246
Akkor nem is igazi meglepetés.
Elmondtad neki.
44
00:02:43,997 --> 00:02:46,166
Arra számítasz, hogy a meglepetés
45
00:02:46,249 --> 00:02:48,376
a bulival egy időben jön, igaz?
46
00:02:48,459 --> 00:02:50,545
Szóval ez igazából még meglepőbb.
47
00:02:51,880 --> 00:02:53,923
Nem akarok bulit.
48
00:02:54,507 --> 00:02:55,925
Buli lesz?
49
00:03:01,306 --> 00:03:03,808
Van egy kurvás ruhám,
amit fel akarok venni.
50
00:03:03,892 --> 00:03:05,560
Ez az!
51
00:03:07,979 --> 00:03:09,063
Mi az a buli?
52
00:03:16,613 --> 00:03:18,948
Szeretünk CARRIE
53
00:03:19,032 --> 00:03:20,450
Mit gondolsz?
54
00:03:24,412 --> 00:03:27,040
Szerintem ez egy sorozatgyilkos műve.
55
00:03:27,957 --> 00:03:29,459
Imádom.
56
00:03:31,878 --> 00:03:34,714
A kedvenc virágom.
57
00:03:43,640 --> 00:03:45,600
Ez fura, igaz?
58
00:03:45,683 --> 00:03:47,310
Igen, nem csak neked.
59
00:03:48,937 --> 00:03:53,274
Kiviszem a szelektív szemetet, hogy reggel
legyen elég hely a takarításhoz.
60
00:03:53,358 --> 00:03:54,567
Mindenre gondoltál.
61
00:03:59,572 --> 00:04:02,533
Hát nem elképesztő?
62
00:04:02,617 --> 00:04:04,202
Tényleg tetszik?
63
00:04:05,036 --> 00:04:06,663
Talán egymásnak teremtettünk.
64
00:04:07,247 --> 00:04:11,376
Szeretitek a lufikat. Nem erre kéne
építeni egy életre szóló kapcsolatot.
65
00:04:16,631 --> 00:04:20,468
De ma nem beszélhetek vele.
Az elrontaná a buliját.
66
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
Ez a te bulid. Ez a tökéletes alkalom.
Meg kell hallgatnia.
67
00:04:24,973 --> 00:04:27,558
Igazad van. Megteszem ma este.
68
00:04:27,642 --> 00:04:28,643
Beszélek vele.
69
00:04:29,978 --> 00:04:31,813
Koncentrálj, Carrie!
70
00:04:39,821 --> 00:04:41,990
- Kóstoltad a hummuszt?
- Szeretlek.
71
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
- Köszönöm!
- Mi az?
72
00:04:43,741 --> 00:04:45,118
Csicseriborsó.
73
00:04:49,289 --> 00:04:51,874
- Bocsánat!
- Ne! Semmi baj. Csak…
74
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
a nyilvános csók talán…
75
00:04:53,459 --> 00:04:55,795
- Igen.
- Ne kapkodjuk el!
76
00:05:04,178 --> 00:05:06,264
Nem kérek természetes bort, fiatalember.
77
00:05:06,347 --> 00:05:08,016
Ez az anyám?
78
00:05:08,099 --> 00:05:09,517
A büdös picsába!
79
00:05:09,600 --> 00:05:10,893
- Köszönjünk oda!
- Ne!
80
00:05:11,394 --> 00:05:15,940
Ne most! Maradj itt,
és viselkedj természetesen!
81
00:05:30,747 --> 00:05:31,748
Mit keresel itt?
82
00:05:31,831 --> 00:05:34,042
A csipszkínálat egészen zavarba ejtő.
83
00:05:34,125 --> 00:05:37,712
Thai édes csilis van,
de nincs sajtos és hagymás. Ez szokatlan.
84
00:05:37,795 --> 00:05:39,422
Mit keresel itt?
85
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Már bulizni sem mehetek?
86
00:05:41,049 --> 00:05:42,091
Hol van Andy és Ian?
87
00:05:42,800 --> 00:05:47,638
Ne is mondd! El kellett jönnöm otthonról.
Andy szörnyen idegesítő.
88
00:05:47,722 --> 00:05:49,849
„Az életemnek annyi, szörny vagyok…”
89
00:05:49,932 --> 00:05:53,895
Pedig csak annyit mondtam,
hogy ne nyafogjon, oldja meg a gondjait.
90
00:05:53,978 --> 00:05:56,731
Szóval gondoltam, most rád figyelek.
91
00:05:57,523 --> 00:05:59,692
- Tessék?
- Rendbe hozom az életed.
92
00:05:59,776 --> 00:06:01,652
Kell bármiben segítség?
93
00:06:02,653 --> 00:06:03,821
Nagyon szingli vagy.
94
00:06:04,447 --> 00:06:05,907
Nincs karrierutad.
95
00:06:07,033 --> 00:06:08,368
A hajad.
96
00:06:09,327 --> 00:06:11,371
Nem kell segítség. Jól vagyok.
97
00:06:11,996 --> 00:06:16,167
Vegyülj csak el!
Beszélgess ezzel a pasival!
98
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
- Gordon!
- Jennifer!
99
00:06:25,843 --> 00:06:27,220
Ez nem beöltözős buli.
100
00:06:28,763 --> 00:06:32,767
Tudom. Ilyen az új stílusom.
Elfogadom a képességem.
101
00:06:32,850 --> 00:06:36,270
Én vagyok az orgazmusos csávó.
Úgy is kell viselkednem.
102
00:06:37,772 --> 00:06:38,815
Hölgyeim!
103
00:06:39,607 --> 00:06:42,527
Oké, Gordon, ő az anyám.
104
00:06:42,610 --> 00:06:43,611
Anya, ő Gordon.
105
00:06:43,694 --> 00:06:44,737
Pá!
106
00:06:44,821 --> 00:06:45,822
Helló!
107
00:06:45,905 --> 00:06:47,740
Hozzá ne érj!
108
00:06:49,700 --> 00:06:53,037
Jó. Megvárjuk.
Idehívom, hogy beszélgessünk.
109
00:06:53,704 --> 00:06:56,582
Mondasd el vele, hogy mennyire kedveli!
110
00:06:56,666 --> 00:06:58,042
Jó, tudom.
111
00:06:59,419 --> 00:07:00,878
Hé! Gyerünk! Idd meg!
112
00:07:00,962 --> 00:07:06,342
Fenékig!
113
00:07:08,719 --> 00:07:11,806
Na jó, ki akar vetkőzős pókerezni?
114
00:07:14,350 --> 00:07:16,185
Csak én. Nem baj.
115
00:07:19,188 --> 00:07:20,106
Tedd azt el!
116
00:07:20,189 --> 00:07:21,274
Szálljatok be!
117
00:07:30,074 --> 00:07:32,994
És minden alkalommal
le kell venned a nadrágod?
118
00:07:33,077 --> 00:07:36,664
Igen, bár próbáltam olyat keresni,
ami hátul lehajtható.
119
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
- Jen!
- Hála az égnek!
120
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
Megmentettél.
121
00:07:42,253 --> 00:07:45,715
Láttad? Kash csinált macaront.
Emlékezett, hogy az a kedvencem.
122
00:07:45,798 --> 00:07:48,468
Pocsék lett, meg nem enném, de…
123
00:07:49,177 --> 00:07:53,306
Carrie, koncentrálj!
Mi az egyetlen, amit ma meg kell tenned?
124
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
Fenébe!
125
00:07:55,016 --> 00:07:58,895
Esküszöm, próbálom felhozni,
de mindig elterelik a figyelmem.
126
00:07:58,978 --> 00:08:00,938
És olyan sokat fáradt.
127
00:08:01,022 --> 00:08:03,149
Tudom, hogy nehéz, de légy erős!
128
00:08:03,232 --> 00:08:06,319
Zárj ki minden mást, és bökd ki gyorsan!
129
00:08:17,830 --> 00:08:19,707
- Hé, beszélhetnénk?
- Persze.
130
00:08:19,790 --> 00:08:20,833
Szóval…
131
00:08:22,001 --> 00:08:23,836
Úgy érzem, én vagyok a felnőtt,
132
00:08:23,920 --> 00:08:27,173
és néha inkább az anyád vagyok,
nem a barátnőd.
133
00:08:27,256 --> 00:08:29,383
És érettebbnek kell lenned.
134
00:08:29,467 --> 00:08:30,801
Megértem.
135
00:08:30,885 --> 00:08:33,804
Bizonyíthatom valahogy, hogy figyelek rád?
136
00:08:37,683 --> 00:08:42,104
Elkezdhetnél keresni egy állandó munkát.
137
00:08:42,188 --> 00:08:43,189
Az segítene.
138
00:08:43,272 --> 00:08:46,108
Jó ötlet. Még sosem próbáltam.
139
00:08:46,192 --> 00:08:47,401
Várj, ne! Ne!
140
00:08:48,486 --> 00:08:49,695
Kash, beszélhet…
141
00:08:59,163 --> 00:09:02,083
Referenciák? Igen, addigra meglesznek.
Mindenképpen.
142
00:09:03,668 --> 00:09:06,337
És az állásinterjú szerdán egykor lesz?
143
00:09:06,420 --> 00:09:08,297
Igen! Igen, az megfelel.
144
00:09:18,808 --> 00:09:22,144
Szóval ez egy improvizációs színdarab
145
00:09:22,228 --> 00:09:26,315
három láthatatlan
illegális bevándorló takarítóról,
146
00:09:27,108 --> 00:09:31,779
merthogy a társadalom számára
láthatatlanok.
147
00:09:34,657 --> 00:09:35,658
Nem.
148
00:09:38,369 --> 00:09:41,038
Folyton beszélni akar velem.
Olyan fárasztó.
149
00:09:41,122 --> 00:09:43,249
Akár beszélhetnél is a barátnőddel.
150
00:09:43,332 --> 00:09:46,961
Nem. Szakítós elbeszélgetés lenne, érzem.
151
00:09:47,044 --> 00:09:49,964
- Mostanában boldogtalan.
- Mióta megy már ez?
152
00:09:50,047 --> 00:09:52,717
- Már 28 órája vagyok ébren.
- Nem csinálhatod örökké.
153
00:09:52,800 --> 00:09:55,094
Nem is kell. Információt gyűjtök.
154
00:09:55,177 --> 00:09:58,598
Ha tudom, miért akar szakítani,
megakadályozhatom.
155
00:09:58,681 --> 00:09:59,682
Rendbe hozhatom.
156
00:10:00,224 --> 00:10:01,475
De kezdek kimerülni.
157
00:10:01,559 --> 00:10:02,893
Ezt próbáltad már?
158
00:10:04,103 --> 00:10:05,688
A Red Bull elbújhat mögötte.
159
00:10:05,771 --> 00:10:09,317
Az EU-ban lényegében
ipari kenőanyagnak minősítették.
160
00:10:09,400 --> 00:10:10,776
Szóval tuti jó.
161
00:10:15,698 --> 00:10:16,824
Igen?
162
00:10:25,499 --> 00:10:26,626
Van még?
163
00:10:27,960 --> 00:10:30,838
És mi van, ha megérinted saját magad?
164
00:10:30,921 --> 00:10:34,592
Semmi. És ironikus,
hogy elég sokáig tart eljutnom a csúcsra.
165
00:10:35,384 --> 00:10:36,761
Főleg egy új partnerrel.
166
00:10:39,388 --> 00:10:42,642
Maga Jen anyukája.
Szerintem nem akarja, hogy beszéljünk.
167
00:10:42,725 --> 00:10:46,312
Persze hogy nem.
Legszívesebben kihajítana engem innen.
168
00:10:46,937 --> 00:10:48,439
Nagyon zavarba ejtő lány.
169
00:10:48,522 --> 00:10:51,734
Ne is mondd! Sosem tudom, mi van vele.
170
00:10:51,817 --> 00:10:54,320
Most szörnyű időket él meg.
171
00:10:54,403 --> 00:10:56,697
Nem, azt mondta, jól van.
172
00:10:56,781 --> 00:11:00,242
Nem, a klinikára akar menni,
hogy megtalálják a képességét,
173
00:11:00,326 --> 00:11:02,411
mert anélkül kiközösítve éri magát.
174
00:11:02,495 --> 00:11:04,789
De az pénzbe kerül, ami neki nincs.
175
00:11:04,872 --> 00:11:06,457
Ezért nem engedik be.
176
00:11:08,709 --> 00:11:10,753
Ezt említette volna.
177
00:11:10,836 --> 00:11:13,172
Az apjával sokat beszél róla.
178
00:11:13,255 --> 00:11:14,965
Tudta, hogy meghalt?
179
00:11:15,925 --> 00:11:16,926
Igen, feltűnt.
180
00:11:19,345 --> 00:11:20,680
Bocsánat!
181
00:11:28,562 --> 00:11:29,730
Találkoztunk már?
182
00:11:30,481 --> 00:11:31,482
Nem hinném.
183
00:11:34,318 --> 00:11:35,319
Csak utánad.
184
00:11:45,996 --> 00:11:48,541
Túl sokat hoztunk, haver. Ki fogsz dőlni.
185
00:11:48,624 --> 00:11:51,168
Szükség törvényt… Vagy hogy is mondják.
186
00:11:51,252 --> 00:11:52,253
Láttál egy lányt?
187
00:11:52,336 --> 00:11:56,340
Nagyjából ilyen magas.
Ír, de nem az ijesztő fajta.
188
00:11:56,841 --> 00:11:57,842
Jen!
189
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
- Mit keresel itt?
- Üzentem. Nem válaszoltál.
190
00:12:03,013 --> 00:12:04,181
Luke: ébren vagy?
191
00:12:04,265 --> 00:12:06,559
Eljöttél ide, csak hogy lecsekkolj?
192
00:12:06,642 --> 00:12:08,728
Mindig válaszolsz. Azt hittem, meghaltál.
193
00:12:08,811 --> 00:12:10,020
Csak nem értem rá.
194
00:12:10,104 --> 00:12:12,022
- Miért nem?
- Helló!
195
00:12:12,606 --> 00:12:15,443
Ki szeret bulizni?
Mert ez a srác nagyon is.
196
00:12:15,526 --> 00:12:17,862
Nem kell bogyó, haver. Nem kérünk.
197
00:12:17,945 --> 00:12:20,197
Nem drogosztó vagyok, hanem Jen pasija.
198
00:12:21,449 --> 00:12:22,742
A pasija?
199
00:12:22,825 --> 00:12:23,951
- Igen.
- Nem.
200
00:12:24,034 --> 00:12:27,079
Luke, igyál egyet! Szolgáld ki magad!
201
00:12:30,666 --> 00:12:33,711
Azzal nem kapkodod el,
hogy a barátnődként mutatsz be?
202
00:12:33,794 --> 00:12:36,046
- Nem az vagy?
- Ez bonyolult.
203
00:12:36,130 --> 00:12:37,715
Mindenre ezt mondod.
204
00:12:37,798 --> 00:12:40,217
Mert az! A való világ bonyolult!
205
00:12:40,301 --> 00:12:44,680
Sok minden zavaros nekem,
és te jelented az egyetlen biztos pontot.
206
00:12:44,764 --> 00:12:46,098
Hallasz egyáltalán?
207
00:12:47,308 --> 00:12:49,393
Talán csak szünetet kéne tartanunk.
208
00:12:49,477 --> 00:12:50,686
Mi?
209
00:12:50,770 --> 00:12:53,147
Talán szünetet kéne tartanunk!
210
00:12:53,230 --> 00:12:55,649
Jen, van valaki a szobádban.
211
00:13:02,531 --> 00:13:03,532
Tudsz olvasni?
212
00:13:04,742 --> 00:13:05,659
BELÉPNI TILOS!
213
00:13:05,743 --> 00:13:06,744
Mit csinálsz?
214
00:13:07,495 --> 00:13:09,288
Feltöröm a számítógéped.
215
00:13:09,371 --> 00:13:11,999
Informatikát tanulok.
Már tudom, mik a bitek.
216
00:13:12,082 --> 00:13:13,709
Fejezd be! Miért csinálod?
217
00:13:13,793 --> 00:13:17,838
Csak így deríthetem ki, mi van veled.
Tekintve, hogy nem mondod el.
218
00:13:17,922 --> 00:13:20,925
Lehetnél rejtélyesebb,
hátha megérteném, mi van.
219
00:13:21,008 --> 00:13:25,179
Rengeteg promóanyagot kapsz
„A Klinika” nevű helytől.
220
00:13:26,639 --> 00:13:29,391
- Miért nem szóltál?
- Mert előítéletes vagy.
221
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
Mindig szarul érzem magam, ha beszélünk.
222
00:13:31,602 --> 00:13:35,356
Csak azért tűnik így,
mert sok helytelen döntést hozol.
223
00:13:35,439 --> 00:13:38,442
Szóval ha simán tökéletes lennék,
nem lenne gondunk?
224
00:13:38,526 --> 00:13:41,195
- Igen!
- Zavart, hogy Andy volt a kedvenced.
225
00:13:41,278 --> 00:13:42,655
De talán mákom volt.
226
00:13:43,656 --> 00:13:45,825
Te csak ne beszélj kedvencekről!
227
00:13:45,908 --> 00:13:47,201
Hogy érted?
228
00:13:47,284 --> 00:13:50,454
Szörnyeteg vagy, ha azt hiszik,
van kedvenc gyereked.
229
00:13:50,538 --> 00:13:53,666
De az senkit sem zavar,
ha kedvenc szülőd van.
230
00:13:53,749 --> 00:13:57,461
- És? Beszélek apával. Nagy ügy.
- Vele beszélsz, de velem nem?
231
00:13:57,545 --> 00:14:01,048
Igen, mert ő nem ítél el,
vagy próbál helyrehozni!
232
00:14:01,131 --> 00:14:02,591
Ő csak… ott van nekem.
233
00:14:02,675 --> 00:14:05,010
Ő nincs ott! Én vagyok!
234
00:14:09,932 --> 00:14:11,100
Itt vagyok neked.
235
00:14:17,106 --> 00:14:18,232
Igen, tudom.
236
00:14:24,196 --> 00:14:25,781
Hiba volt szóba hoznom.
237
00:14:26,407 --> 00:14:27,783
Semmi baj.
238
00:14:28,284 --> 00:14:31,912
- Akarod, hogy elmenjek?
- Nem. Maradhatsz.
239
00:14:33,455 --> 00:14:35,624
Bár azt hiszem, elfogyott a csipsz.
240
00:14:35,708 --> 00:14:37,334
Mi? Még csak 11 óra van.
241
00:14:37,418 --> 00:14:40,170
Jézus Mária!
Éhségsztrájkolt, aki bevásárolt?
242
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
Jobb, ha lemegyünk,
mielőtt elfogy az édes csilis.
243
00:15:07,406 --> 00:15:09,158
- Jól vagy?
- Ja, megvagyok.
244
00:15:09,241 --> 00:15:10,451
Táncoljunk!
245
00:15:14,496 --> 00:15:17,166
Kash, ha már itt vagy, talán…
246
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
Beszélhetnénk? Jó.
247
00:15:19,084 --> 00:15:20,961
Szia, Carrie! Király a buli.
248
00:15:23,464 --> 00:15:25,215
Igazából minden okés. Hagyjuk!
249
00:15:35,768 --> 00:15:37,019
Van egy kis gondunk.
250
00:15:39,855 --> 00:15:41,106
Oké. Nem értem.
251
00:15:41,190 --> 00:15:43,901
Visszaforgatja az időt,
ha beszélni akarok vele.
252
00:15:43,984 --> 00:15:46,820
- Ez nem jó.
- Nem jó? Ez el van bébetűzve!
253
00:15:47,863 --> 00:15:48,948
Nyugi!
254
00:15:49,615 --> 00:15:53,702
Pontosan tudja, mit fogok csinálni,
és pontosan tudja, hogy térítsen el.
255
00:15:54,286 --> 00:15:58,707
- Hihetetlen, hogy ezt teszi a bulimon.
- Carrie, a buli is része ennek.
256
00:15:58,791 --> 00:16:00,626
Uramisten!
257
00:16:02,211 --> 00:16:03,629
Szerinted kerül téged?
258
00:16:03,712 --> 00:16:06,131
Naná, egész este a nyomában vagyok.
259
00:16:06,215 --> 00:16:08,050
Csak ront a helyzeten.
260
00:16:08,133 --> 00:16:12,096
Esküszöm, nála ostobábbat a témában
még nem láttam. Reménytelen.
261
00:16:15,975 --> 00:16:17,768
És ha mindig is ezt csinálta?
262
00:16:17,851 --> 00:16:19,603
Akkor már nem kell beszélni.
263
00:16:19,687 --> 00:16:22,398
Hogy bízhatnék benne? Hogy szakítsak vele?
264
00:16:22,481 --> 00:16:26,151
Mindegy, mit teszek. Visszaforgatja
az időt. Talán már megtettem.
265
00:16:26,235 --> 00:16:27,903
Előbb-utóbb úgyis kimerül.
266
00:16:27,987 --> 00:16:31,740
Általában teletömi magát szénhidráttal,
de nem evett sokat.
267
00:16:33,242 --> 00:16:34,326
Drogozik?
268
00:16:35,160 --> 00:16:37,496
Istenem! Methet tol, igaz?
269
00:16:42,418 --> 00:16:44,211
Húzz innen! Ez az én házam.
270
00:16:45,462 --> 00:16:48,549
Bingó! Tudtam, hogy készülnek valamire.
271
00:16:57,433 --> 00:16:59,893
Hé, Carrie azt mondta,
beszélni akar veled.
272
00:17:11,822 --> 00:17:12,823
Szerencsétlen.
273
00:17:13,407 --> 00:17:14,408
Hát itt vagy.
274
00:17:15,367 --> 00:17:16,744
Csináltam neked koktélt.
275
00:17:21,623 --> 00:17:22,624
Ez csak bor.
276
00:17:22,708 --> 00:17:24,418
Igen, de pici esernyővel.
277
00:17:24,501 --> 00:17:25,836
Igen, ez jó.
278
00:17:27,546 --> 00:17:32,468
Arra gondoltam,
lenne-e kedved repülni egy kicsit?
279
00:17:32,551 --> 00:17:35,345
Indulhatunk is, ha akarod.
Gyönyörű az éjszaka.
280
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
Tényleg? Velem?
281
00:17:38,807 --> 00:17:41,101
Nincs mögöttem egy szexibb, magasabb nő?
282
00:17:41,185 --> 00:17:42,394
Mert volt már ilyen.
283
00:17:42,478 --> 00:17:46,356
Nem, csak ketten vagyunk.
284
00:17:50,903 --> 00:17:52,488
Akkor ki akarsz menni?
285
00:17:53,614 --> 00:17:54,615
Igen.
286
00:18:03,665 --> 00:18:04,666
Ezeknek annyi.
287
00:18:08,045 --> 00:18:09,213
Tudom.
288
00:18:09,296 --> 00:18:10,881
Randall, csinálj még egyet!
289
00:18:14,843 --> 00:18:16,345
Kash!
290
00:18:18,722 --> 00:18:19,973
Nem akarom ezt tenni.
291
00:18:20,057 --> 00:18:21,058
Akkor ne tedd!
292
00:18:21,809 --> 00:18:23,936
Ne tedd! Kérlek! Rendbe tudom hozni.
293
00:18:24,728 --> 00:18:26,897
- Ezúttal nem.
- Randall! Siess már!
294
00:18:26,980 --> 00:18:29,525
Nem italautomata vagyok, haver.
Időbe telik.
295
00:18:31,610 --> 00:18:32,903
Ne mondd ezt!
296
00:18:35,030 --> 00:18:36,448
Szerintem szakítsunk.
297
00:18:40,702 --> 00:18:41,745
Szerintem szakítsunk.
298
00:18:44,998 --> 00:18:46,125
Szerintem szak…
299
00:18:47,876 --> 00:18:49,086
…szakítsunk.
300
00:18:53,632 --> 00:18:54,842
Szerintem szakítsunk.
301
00:19:02,766 --> 00:19:04,143
Aludnod kell.
302
00:19:04,226 --> 00:19:05,477
Gyere, feküdj le!
303
00:19:10,524 --> 00:19:11,525
Sajnálom!
304
00:19:19,825 --> 00:19:21,743
Biztos nem bánja a pasid?
305
00:19:23,036 --> 00:19:25,038
Erről van szó. Féltékeny vagy.
306
00:19:27,541 --> 00:19:29,793
Mert van barátod? Meglehet.
307
00:19:29,877 --> 00:19:31,920
Arra a bizonyos barátra? Nem.
308
00:19:32,796 --> 00:19:33,797
Miért nem?
309
00:19:33,881 --> 00:19:37,718
Ne már, komolyan?
Egy kicsit furának tűnik.
310
00:19:38,969 --> 00:19:39,970
Gyere!
311
00:19:40,846 --> 00:19:41,972
Ő nem fura.
312
00:19:43,015 --> 00:19:46,101
Egy kicsit más,
de az nem azt jelenti, hogy nem jó.
313
00:19:49,062 --> 00:19:50,063
Persze.
314
00:19:50,856 --> 00:19:52,357
Figyelj, nem ismered.
315
00:19:52,441 --> 00:19:54,818
Kedves és vicces.
316
00:19:54,902 --> 00:19:57,988
Legtöbbször ugyan nem direkt,
de megnevettet.
317
00:19:58,864 --> 00:20:02,618
És mindig olyan buta kérdései vannak.
De van bennük logika.
318
00:20:04,995 --> 00:20:06,622
És tényleg velem akar lenni.
319
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
Azt hinnéd, ez a minimum, de…
320
00:20:13,420 --> 00:20:14,713
Tényleg ennyi, igaz?
321
00:20:15,631 --> 00:20:17,382
Ő kedvel, én is kedvelem.
322
00:20:18,926 --> 00:20:20,177
Nem olyan bonyolult.
323
00:20:21,470 --> 00:20:23,180
Többre is vágyhatnál, Jen.
324
00:20:26,934 --> 00:20:29,519
Nem, kösz!
325
00:20:31,438 --> 00:20:32,439
Jen!
326
00:20:33,815 --> 00:20:34,816
Jen!
327
00:20:36,193 --> 00:20:37,194
Hová mész?
328
00:20:39,112 --> 00:20:40,405
Hé!
329
00:20:41,448 --> 00:20:42,449
Nem számít.
330
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
Esküszöm, ilyen sosem történt.
331
00:20:59,383 --> 00:21:00,550
Spermmester!
332
00:21:01,843 --> 00:21:02,844
Spermmester!
333
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
Spermmester!
334
00:21:08,350 --> 00:21:09,434
SPERM itt aLszik
335
00:21:11,770 --> 00:21:12,980
Láttad Spermmestert?
336
00:21:13,063 --> 00:21:14,064
Nem.
337
00:21:16,066 --> 00:21:17,067
Miért?
338
00:21:17,150 --> 00:21:20,404
Spermmester!
339
00:21:25,575 --> 00:21:26,618
Spermmester!
340
00:21:32,082 --> 00:21:33,083
Spermmester!
341
00:21:36,712 --> 00:21:37,963
Jaj, ne!
342
00:21:38,964 --> 00:21:41,383
Ne!
343
00:21:46,346 --> 00:21:49,099
Sajnálom! Korábban ostobán viselkedtem.
344
00:21:49,933 --> 00:21:53,770
Előadom, mintha okosabb lennék nálad,
de nem vagyok. Nem a fontos dolgokban.
345
00:21:55,230 --> 00:21:56,398
Basszus!
346
00:22:00,193 --> 00:22:01,778
Hallasz engem?
347
00:22:01,862 --> 00:22:04,072
Nem akarok szünetet. Maradj itt!
348
00:22:05,365 --> 00:22:08,452
Nem tudom, mit művelek,
de nem akarom, hogy elmenj.
349
00:22:11,038 --> 00:22:12,706
Legyél a barátom!
350
00:22:14,291 --> 00:22:16,460
Egy kukával akarsz járni?
351
00:22:18,378 --> 00:22:20,964
Ez eléggé sértő. Nem fogok hazudni.
352
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
Ki akar a testemről inni?
353
00:22:52,371 --> 00:22:56,583
- Gordon, éjjel kettő van. Menj haza!
- Fiatalok vagyunk. Menjünk dizsibe!
354
00:22:56,666 --> 00:22:59,586
Egek, kit akarok átverni?
Én nem ilyen vagyok.
355
00:22:59,669 --> 00:23:00,670
Gyűlölöm ezt.
356
00:23:00,754 --> 00:23:02,255
Kérsz egy csésze teát?
357
00:23:02,339 --> 00:23:03,340
Igen, kérek.
358
00:23:06,885 --> 00:23:11,765
- Jesszus, így megfázol.
- Anya, bemutatom a barátomat.
359
00:23:12,391 --> 00:23:13,642
Tessék?
360
00:23:17,729 --> 00:23:21,191
Szia! Ismét. Hogy is hívnak?
361
00:23:21,274 --> 00:23:22,317
- Ne!
- Spermmester.
362
00:23:22,401 --> 00:23:23,819
Elnézést, milyen mester?
363
00:23:24,444 --> 00:23:25,695
Sp…
364
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
Ez a klinika…
365
00:23:33,245 --> 00:23:35,247
Hallom, nincs rá elég pénzed.
366
00:23:35,330 --> 00:23:36,456
Ja.
367
00:23:39,835 --> 00:23:41,002
Kifizetem.
368
00:23:41,086 --> 00:23:42,254
Tényleg?
369
00:23:42,337 --> 00:23:43,755
Igen.
370
00:23:43,839 --> 00:23:45,674
Ha ettől boldog leszel.
371
00:23:46,842 --> 00:23:48,093
Mennyibe kerül?
372
00:23:48,885 --> 00:23:49,886
Tizenkét rugó.
373
00:23:49,970 --> 00:23:51,680
Azt a kurva! Mennyi?
374
00:23:51,763 --> 00:23:55,142
Egek! Kezdhetted volna ezzel.
Miért hagytad, hogy megígérjem?
375
00:23:55,225 --> 00:23:58,270
- Nincs ennyi?
- Hogy lenne? Nem vagyok szaúdi herceg.
376
00:24:01,440 --> 00:24:02,524
Nekem van.
377
00:24:05,068 --> 00:24:08,989
Azzal egészítem ki a jövedelmem,
378
00:24:09,072 --> 00:24:12,075
hogy kielégületlen nőknek
nyújtok szolgáltatást.
379
00:24:12,159 --> 00:24:15,036
És lett belőle 12 000 fontod?
380
00:24:15,120 --> 00:24:17,706
Az csak apró.
A heteró nők már kifizették a diákhitelem.
381
00:24:17,789 --> 00:24:21,042
Nem fogadhatom el a dzsigolós pénzt.
Megdolgoztál érte.
382
00:24:21,126 --> 00:24:24,713
Nem érzem helyesnek. Tényleg.
Szeretném, hogy elfogadd.
383
00:24:29,301 --> 00:24:30,552
Megyek a klinikára.
384
00:24:30,635 --> 00:24:32,345
Mész a klinikára.
385
00:24:37,225 --> 00:24:38,810
Oké, szép volt.
386
00:24:38,894 --> 00:24:39,895
Nagyon jó.
387
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
Ne!
388
00:24:44,566 --> 00:24:45,567
Már találkoztunk.
389
00:24:46,651 --> 00:24:47,652
Aha.
390
00:24:53,158 --> 00:24:54,284
Jó reggelt!
391
00:24:54,367 --> 00:24:55,619
Jó reggelt!
392
00:24:57,120 --> 00:24:59,706
Még sosem láttalak ennyit mosolyogni.
393
00:24:59,789 --> 00:25:02,751
Fáj is. Nem tudom,
mások hogy csinálják folyton.
394
00:25:02,834 --> 00:25:03,919
Tetszik.
395
00:25:11,301 --> 00:25:14,554
Hová mész? Rosszat tettem?
Ne haragudj! Ne hagyj el!
396
00:25:14,638 --> 00:25:17,766
Csak a boltba megyek. Palacsintát kívánok.
397
00:25:17,849 --> 00:25:19,601
- Majd én.
- Ne! Inkább én.
398
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
Csak liszt, tej, tojás, cukor, nem?
399
00:25:21,770 --> 00:25:22,771
Nem, kihagy…
400
00:25:23,605 --> 00:25:26,107
Igazából de. Igen. Így van.
401
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
Kezdek ráérezni.
402
00:25:43,792 --> 00:25:45,794
jen szereti spermát
403
00:26:10,860 --> 00:26:13,154
NEM TŰRJÜK A SZEMÉLYZET BÁNTALMAZÁSÁT
404
00:26:13,238 --> 00:26:14,489
- 5,65 font.
- Anya, nézd!
405
00:26:14,573 --> 00:26:17,993
- Egy pillanat!
- De, anya! A bácsi úgy néz ki, mint apa.
406
00:27:07,751 --> 00:27:09,753
A feliratot fordította: Makatura Judit