1
00:00:02,502 --> 00:00:05,130
Tapa azul: leche entera.
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,507
Tapa verde: leche descremada.
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,760
Tapa roja: agua endemoniada.
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
¿Seguirás haciendo eso?
5
00:00:15,473 --> 00:00:16,474
Así aprendo.
6
00:00:19,310 --> 00:00:22,397
¡Malditos! No quieren mis óvulos.
¿Por qué?
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,233
- ¿No están vencidos?
- No, les quedan 20 años.
8
00:00:25,316 --> 00:00:27,610
- Bien.
- Necesito el dinero para la clínica.
9
00:00:27,694 --> 00:00:30,363
Mis óvulos son de excelente calidad.
10
00:00:30,905 --> 00:00:33,283
Tendré que monetizar otra cosa.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,285
¿Qué es monetizar?
12
00:00:35,827 --> 00:00:38,621
Cuando te pagan
por algo en lo que eres bueno,
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
como un talento o habilidad.
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
¿Tienes alguna habilidad?
15
00:00:47,630 --> 00:00:49,174
- No.
- ¿Algún talento?
16
00:00:49,257 --> 00:00:51,551
- No.
- ¿Cuál es tu propósito?
17
00:00:51,634 --> 00:00:53,303
- ¡Dios mío!
- Está bien.
18
00:00:53,386 --> 00:00:56,890
Yo tampoco tengo habilidades.
Al menos, no como hombre.
19
00:01:11,946 --> 00:01:15,867
SOY EXTRAORDINARIA
20
00:01:17,494 --> 00:01:22,123
Bien, toma dos.
Hora de nuestra próxima misión.
21
00:01:22,207 --> 00:01:24,292
Las segundas partes son mejores.
22
00:01:24,375 --> 00:01:27,003
Está Terminator II…
23
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
¿Cuál es el plan?
24
00:01:32,550 --> 00:01:34,135
Tienes un plan, ¿no?
25
00:01:34,219 --> 00:01:36,888
Tuviste tiempo
para pensar en esta situación.
26
00:01:36,971 --> 00:01:39,849
Gregor tenía mil planes.
Hagan esto, hagan aquello.
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,435
Planeaba atrapar
a unos traficantes de droga.
28
00:01:42,519 --> 00:01:44,145
Algo del crimen organizado.
29
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
- ¿Cómo conseguimos esa información?
- Yo le dije.
30
00:01:47,273 --> 00:01:49,818
- También cometo delitos.
- ¿Por qué haces esto?
31
00:01:49,901 --> 00:01:51,945
No lo sé. Para contrarrestar.
32
00:01:52,028 --> 00:01:55,406
¡Mierda! Nosotros deberíamos
desbaratar las bandas narco.
33
00:01:55,490 --> 00:01:58,284
Suena genial. Y bueno para la comunidad.
34
00:02:00,453 --> 00:02:05,875
Estoy buscando mi secador de cabello.
No interrumpiré sus cosas de héroes.
35
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
Seb, diagrama el ataque en el lugar.
36
00:02:09,462 --> 00:02:12,132
- Entradas, salidas.
- Creo que está…
37
00:02:13,299 --> 00:02:15,802
Randall, ¿qué armas enfrentaremos?
38
00:02:16,845 --> 00:02:19,139
¿Dónde estás, pequeño secador?
39
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
Pistolas, cuchillos,
puños de acero, pinchos.
40
00:02:22,600 --> 00:02:24,310
Esto no es una simple riña.
41
00:02:24,394 --> 00:02:26,980
¡Lo encontré! ¿Dónde está el difusor?
42
00:02:30,275 --> 00:02:33,319
Este es nuestro momento,
nuestro destino manifiesto.
43
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
Quizá no todos sobrevivamos.
44
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
Principalmente Seb.
45
00:02:36,823 --> 00:02:39,534
Pero si morimos, será por una causa…
46
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
¡Cariño!
47
00:02:46,499 --> 00:02:48,334
¿Puedes seguir en la cocina?
48
00:02:50,378 --> 00:02:53,840
- La habitación también es mía.
- Sí. Eres tan importante como ellos.
49
00:02:53,923 --> 00:02:56,467
No parece.
La última vez te olvidaste de mí.
50
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
Esta vez, eso no sucederá.
Me ocuparé de ambos.
51
00:03:00,847 --> 00:03:03,349
Tengamos una cita, ¿quieres?
Solo tú y yo.
52
00:03:05,935 --> 00:03:07,604
- Sí.
- ¿El sábado a la noche?
53
00:03:12,525 --> 00:03:15,236
¿Cuándo será el intercambio de drogas?
54
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
El sábado a la noche.
55
00:03:19,032 --> 00:03:20,158
ABOGADOS
Fedatario
56
00:03:20,241 --> 00:03:22,327
Decadencia y escándalo
La corte de Carlos II
57
00:03:23,828 --> 00:03:24,996
Es ridículo.
58
00:03:25,079 --> 00:03:28,124
Extraño los tiempos
en que no había tanta burocracia.
59
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Tráelo.
60
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
Su majestad. Soy biógrafo
61
00:03:41,137 --> 00:03:44,807
e intento recuperar
su reputación de personaje célebre,
62
00:03:44,891 --> 00:03:49,229
y disipar los rumores de que perdía
el tiempo en fiestas y con mujeres.
63
00:03:49,312 --> 00:03:51,731
Desde luego, lo que dice no tiene sentido.
64
00:03:51,814 --> 00:03:53,024
Gracias, su alteza.
65
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
Eso no es una pérdida de tiempo.
66
00:03:58,279 --> 00:03:59,405
Claro.
67
00:03:59,489 --> 00:04:03,159
- Necesito que firme…
- Dígame, ¿a través de quién hablo?
68
00:04:03,243 --> 00:04:05,453
No importa. Finja que ella no está.
69
00:04:05,536 --> 00:04:08,206
Estaré muerto,
pero no dejaré de ser caballero.
70
00:04:08,873 --> 00:04:12,502
Dígame, ¿cómo se llama, dama?
71
00:04:15,880 --> 00:04:19,425
Carrie.
Es un placer conocerlo, su eminencia.
72
00:04:22,011 --> 00:04:23,846
Así no se le habla a la realeza.
73
00:04:25,473 --> 00:04:29,143
Carrie,
dígame un gran insulto de su época.
74
00:04:29,227 --> 00:04:31,813
A mí me agrada "pendejo".
75
00:04:31,896 --> 00:04:32,981
Excelente.
76
00:04:33,064 --> 00:04:38,444
Dígale a este pendejo que solo firmaré
su acuerdo si se disculpa con usted.
77
00:04:38,528 --> 00:04:39,904
Y, por favor…
78
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
llámeme Carlos.
79
00:04:46,452 --> 00:04:48,204
La exuberancia del mujeriego
80
00:04:48,288 --> 00:04:49,872
y tolerancia del mundo cultural
81
00:04:49,956 --> 00:04:51,874
siete amantes
Killigrew, Catherine
82
00:05:18,693 --> 00:05:19,902
¿Sí?
83
00:05:25,825 --> 00:05:28,494
Lamento volver a molestarlo.
Solo quería saber…
84
00:05:28,578 --> 00:05:32,790
Volver a confirmar que quedó conforme
con nuestra experiencia de ayer.
85
00:05:33,791 --> 00:05:35,335
Sí.
86
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Bien.
87
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
¿Hay algo más que quiera decir?
88
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
Entró intempestivamente en la corte.
89
00:05:45,678 --> 00:05:47,847
Los caballeros y las damas estaban ahí
90
00:05:47,930 --> 00:05:54,145
y él dijo: "Señor, usted ha dañado
la integridad de mi virtuosa esposa".
91
00:05:55,646 --> 00:05:56,898
¿Y usted qué hizo?
92
00:05:56,981 --> 00:06:02,320
Le dije: "Me gustaría
conocer a su virtuosa esposa",
93
00:06:02,403 --> 00:06:04,405
y lo arresté por bigamia.
94
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
¿Tiene un espejo?
95
00:06:09,660 --> 00:06:10,495
Sí.
96
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
¿Puedo verla?
97
00:06:18,586 --> 00:06:21,506
Debo advertirle que no me maquillé.
98
00:06:27,136 --> 00:06:28,888
No dice nada.
99
00:06:36,145 --> 00:06:39,941
No sé qué significa, pero suena hermoso.
100
00:06:40,024 --> 00:06:42,527
Es de Molière.
101
00:06:44,320 --> 00:06:46,030
No estoy haciendo nada.
102
00:06:46,114 --> 00:06:48,366
Bueno. ¿Puedes venir?
103
00:06:48,950 --> 00:06:49,992
COMPETENCIA GATUNA
104
00:06:50,076 --> 00:06:51,828
Tú solías ser gato.
105
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Y ganabas concursos.
106
00:06:55,456 --> 00:06:57,333
En esos concursos ganas dinero.
107
00:06:57,417 --> 00:07:01,504
Participaremos en un concurso de gatos.
Ganaremos. Tendremos dinero.
108
00:07:02,088 --> 00:07:06,384
Como ven, es matemático.
109
00:07:08,511 --> 00:07:11,722
Sí, solo hay un problema.
110
00:07:12,348 --> 00:07:14,642
No soy un gato.
111
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Ya lo preví.
112
00:07:15,810 --> 00:07:17,186
Jalea de pescado
113
00:07:17,270 --> 00:07:19,105
Estuve investigando.
114
00:07:19,188 --> 00:07:21,899
Si alguien que cambia de forma
quiere ser un animal
115
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
hay que traerle recuerdos sensoriales.
116
00:07:23,818 --> 00:07:28,823
Como de olor, tacto, gusto.
En Internet juran que funciona.
117
00:07:28,906 --> 00:07:31,033
- Bien.
- Funcionará. No te preocupes.
118
00:07:31,117 --> 00:07:35,371
Eso es lo que me temo.
Creo que no quiero volver a ser gato.
119
00:07:35,455 --> 00:07:36,789
Es solo un día.
120
00:07:36,873 --> 00:07:39,667
¿Y si no puedo revertirlo?
¿Y si quedo trabado?
121
00:07:40,460 --> 00:07:42,003
No tenemos que hacerlo.
122
00:07:42,628 --> 00:07:43,629
¿No?
123
00:07:48,384 --> 00:07:49,886
No.
124
00:07:50,928 --> 00:07:53,014
- Lo siento.
- Está bien.
125
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
No es tu culpa. Es demasiado.
126
00:07:55,391 --> 00:07:57,643
- ¿Tienes una opción B?
- Yo…
127
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
- No.
- Puedes ahorrar.
128
00:08:01,355 --> 00:08:02,523
Me llevará años.
129
00:08:02,607 --> 00:08:06,944
No, siento que no puedo empezar
hasta tener mi poder.
130
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
¿Intentaste vender óvulos?
131
00:08:08,779 --> 00:08:10,781
- ¡No los quieren!
- ¿Qué?
132
00:08:10,865 --> 00:08:12,909
Son de excelente calidad.
133
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
¡Lo sé!
134
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
Hola.
135
00:08:21,459 --> 00:08:25,713
Se me ocurrió que, en vez de una noche,
podemos tener todo un día de cita.
136
00:08:25,796 --> 00:08:27,548
Las galerías cierran tarde.
137
00:08:29,675 --> 00:08:30,676
Mira…
138
00:08:30,760 --> 00:08:32,136
Lo sabía.
139
00:08:32,220 --> 00:08:36,307
No, solo tengo una misión pequeñita.
Juro que no afectará nuestra cita.
140
00:08:36,390 --> 00:08:38,226
Terminaré, como mucho, a las 08:00.
141
00:08:39,310 --> 00:08:40,603
De acuerdo.
142
00:08:44,524 --> 00:08:48,110
No quiero arruinar tus planes.
Seguro encontrarás con quién ir.
143
00:08:56,536 --> 00:08:59,830
¿Qué carajo? Creí que no quería.
144
00:09:04,335 --> 00:09:07,547
Si escuchas esto
es porque comí el alimento de gato.
145
00:09:07,630 --> 00:09:11,634
No me contradigas.
Quiero que me lleves al concurso.
146
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
Y ráscame atrás de las orejas.
147
00:09:13,427 --> 00:09:14,637
Me agrada.
148
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
- ¿Qué hago?
- Creo que debemos cumplir su deseo.
149
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
JUEZ
150
00:09:51,048 --> 00:09:52,758
Quiero registrar a mi gato.
151
00:09:54,093 --> 00:09:56,345
- ¿Nombre?
- Eya… Hércules.
152
00:09:56,929 --> 00:09:58,306
Solo Hércules.
153
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
¿El famoso Hércules?
154
00:10:00,808 --> 00:10:01,976
¿Sí?
155
00:10:02,893 --> 00:10:05,646
Donna, Hércules ha vuelto.
156
00:10:06,355 --> 00:10:07,315
¡Donna!
157
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
¡Demonios, sí!
158
00:10:09,775 --> 00:10:10,776
ASISTENTE
159
00:10:11,485 --> 00:10:14,322
Disculpa, pero esto es muy emocionante.
160
00:10:14,405 --> 00:10:16,907
No supimos de él tras la muerte de David.
161
00:10:16,991 --> 00:10:19,577
¿Cuál era tu vínculo con él?
162
00:10:19,660 --> 00:10:21,787
Dejó claro en su testamento
163
00:10:21,871 --> 00:10:25,082
que quería que Hércules
viviera con un pariente cercano.
164
00:10:25,166 --> 00:10:29,295
Soy parienta. Sí. Soy la tía.
165
00:10:31,255 --> 00:10:33,007
¿La que tiene arte erótico del Yeti?
166
00:10:34,091 --> 00:10:36,510
¿O la que cree
que Israel organizó el 9/11?
167
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
Tendré que ser la primera.
168
00:10:40,431 --> 00:10:41,974
Sí, soy yo.
169
00:10:43,893 --> 00:10:47,480
Disculpa, casi lo olvido.
¿Para qué talento te anoto?
170
00:10:47,563 --> 00:10:50,399
- ¿Talento?
- Sí, para la sección de talentos.
171
00:10:50,483 --> 00:10:51,942
¡PREMIO EN DINERO!
£10 000
172
00:10:52,026 --> 00:10:54,278
Sé que es baile, pero debo preguntar.
173
00:10:54,362 --> 00:10:55,738
Lo siento. ¿Dijo baile?
174
00:10:58,866 --> 00:11:00,034
¡Cómo baila ese gato!
175
00:11:00,117 --> 00:11:04,413
- ¡Sean, no querría competir contra él!
- No, Mike, me mataría.
176
00:11:04,497 --> 00:11:07,166
- ¡Vamos!
- Mierda.
177
00:11:31,107 --> 00:11:33,984
¿Crees que habrá prensa?
Como el noticiero local.
178
00:11:34,652 --> 00:11:37,697
Quizá. Tal vez nos tomen una foto
con las drogas,
179
00:11:37,780 --> 00:11:39,782
como cuando alguien
pesca un pescado enorme.
180
00:11:39,865 --> 00:11:41,701
Debí traer champú seco.
181
00:11:41,784 --> 00:11:43,411
Este traje me hace sudar.
182
00:11:43,494 --> 00:11:45,913
- Parezco sucio.
- Despejado. No hay drogas.
183
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
CHICA IMÁN
184
00:11:53,337 --> 00:11:54,547
EL RARO DE LOS PDF
185
00:11:54,630 --> 00:11:55,548
OJOS LÁSER
186
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
- ¿Qué hacen aquí?
- ¡Es temprano!
187
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
De acuerdo.
188
00:12:02,012 --> 00:12:04,014
Viniste a robarte mi misión.
189
00:12:04,098 --> 00:12:06,308
- No dice tu nombre.
- "No dice tu nombre".
190
00:12:06,392 --> 00:12:09,437
- Madura.
- ¡No! Es mi delito. Yo lo vi primero.
191
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
No, yo lo vi primero. Es mío.
192
00:12:17,987 --> 00:12:19,321
¿Lo sigues queriendo?
193
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Sí.
194
00:12:22,533 --> 00:12:25,453
Disculpen, ¿alguien escucha pasos?
195
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
Demonios.
196
00:12:30,249 --> 00:12:32,501
Viene alguien. Equipo Alfa, ocúltense.
197
00:12:33,711 --> 00:12:35,045
¡Mierda!
198
00:12:42,511 --> 00:12:43,512
¡A un lado!
199
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
¿Hola?
200
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
Hola.
201
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
¿Sueles competir en Irlanda?
202
00:12:52,354 --> 00:12:55,858
No te vi
en el concurso de Elegantes del sudeste.
203
00:12:55,941 --> 00:12:58,152
- Es mi primera vez.
- ¿En serio?
204
00:12:58,235 --> 00:13:01,363
Sí. Vine por el dinero, en realidad.
205
00:13:01,447 --> 00:13:04,742
Vamos. Tampoco se necesita experiencia.
206
00:13:04,825 --> 00:13:06,452
Son solo gatos, ¿no?
207
00:13:09,079 --> 00:13:11,665
Seguro crees que eres despampanante.
208
00:13:11,749 --> 00:13:12,583
¿Qué?
209
00:13:12,666 --> 00:13:16,796
Vi miles de chicas como tú pasar por aquí.
210
00:13:17,421 --> 00:13:18,881
No eres especial.
211
00:13:18,964 --> 00:13:21,550
Vete ahora, antes de avergonzar a tu gato.
212
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Uy.
213
00:13:55,960 --> 00:13:59,296
Dios mío. Qué psicópata, ¿no?
214
00:14:00,673 --> 00:14:03,634
¿Qué te atrae del Yeti?
¿Su pene enorme y peludo?
215
00:14:05,177 --> 00:14:06,178
Sí.
216
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
No es necesario que hablemos.
217
00:14:14,186 --> 00:14:18,023
El baile es el idioma del cuerpo.
Es instintivo. Memoria muscular.
218
00:14:19,275 --> 00:14:20,484
Lo tenemos.
219
00:14:20,568 --> 00:14:23,320
Es a la cuenta de ocho. Ocho.
220
00:14:23,404 --> 00:14:26,365
No siete ni seis. A la cuenta de ocho.
221
00:14:26,448 --> 00:14:27,449
Es muy simple.
222
00:14:27,533 --> 00:14:29,702
Comencemos por algo bien simple.
223
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
Siéntate, ¿sí? Puedes hacerlo. Siéntate.
224
00:14:34,707 --> 00:14:35,833
Siéntate.
225
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
Siéntate.
226
00:14:40,713 --> 00:14:43,173
Siéntate. ¡Siéntate!
227
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
¡Siéntate!
228
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
En esta misión no entramos los dos.
229
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Estoy de acuerdo. Vete a la mierda.
230
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
- No iré a ningún lado.
- Yo tampoco.
231
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
Nos quedaremos hasta que uno se rinda.
232
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
No tengo problema.
233
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
Cielos. Bésense.
234
00:15:13,203 --> 00:15:15,372
Lo siento. Escribo mucha ficción.
235
00:15:29,303 --> 00:15:30,512
Muy bien.
236
00:15:30,596 --> 00:15:33,599
Dice que debería estar…
237
00:15:39,813 --> 00:15:40,898
aquí.
238
00:15:41,815 --> 00:15:44,526
No. Esta es horrorosa.
239
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
No me favorece. Ordené que lo destruyeran.
240
00:15:46,862 --> 00:15:48,364
A mí me agrada.
241
00:15:50,074 --> 00:15:51,575
¿Tiene pareja?
242
00:15:53,452 --> 00:15:55,955
Eso creo. Tengo novio.
243
00:15:56,038 --> 00:16:00,501
- ¿Qué le parecen los pintores holandeses?
- No le agradan mucho las galerías.
244
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
¿Adónde la lleva?
245
00:16:02,878 --> 00:16:06,090
Generalmente, nos quedamos en casa
y pedimos comida.
246
00:16:06,173 --> 00:16:07,174
Es un crimen.
247
00:16:07,257 --> 00:16:10,177
Si yo fuese él,
le mostraría el continente.
248
00:16:11,845 --> 00:16:14,848
¿Conoce la Toscana en primavera?
249
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
No.
250
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
La llevaría a navegar por el Arno.
251
00:16:22,231 --> 00:16:25,693
Y hablaríamos de poesía
hasta entrada la noche.
252
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
¿Y luego?
253
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
Nos acostaríamos.
254
00:16:35,285 --> 00:16:36,328
¡Oiga!
255
00:16:37,997 --> 00:16:39,164
¿Qué carajo hace?
256
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Paso, giro. No giro, giro, paso.
257
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
Desde el principio, ¿sí? Muy bien.
258
00:16:49,299 --> 00:16:51,552
Cinco, seis, siete, ocho.
259
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
De acuerdo.
260
00:16:58,308 --> 00:16:59,309
Escúchame bien.
261
00:17:00,436 --> 00:17:01,687
Necesito el dinero.
262
00:17:02,271 --> 00:17:04,481
Necesito que me comprendas ya mismo.
263
00:17:04,565 --> 00:17:06,900
Dame una señal de que sigues ahí dentro.
264
00:17:06,984 --> 00:17:09,194
Eyaculón, por favor.
265
00:17:11,905 --> 00:17:15,701
¡Pareces un imbécil que no entiende!
Lamento haberte mostrado las tetas.
266
00:17:20,247 --> 00:17:22,499
Pondré un uno en "trato".
267
00:17:42,019 --> 00:17:45,355
Son casi las 09:30.
Iré a Brixton a las 10:00.
268
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
Sí, acaba de cargar el último.
269
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
¿Por qué no trabajamos juntos?
270
00:17:54,406 --> 00:17:58,327
Luchemos contra el crimen,
no importa quién se lleva la gloria.
271
00:17:58,410 --> 00:18:03,540
Sí importa. ¡Yo quiero la gloria!
Puede ser mi única oportunidad.
272
00:18:04,917 --> 00:18:08,087
Habrá más delitos.
Este ni siquiera parece muy grave.
273
00:18:08,170 --> 00:18:11,840
- Miren lo que hallé.
- Dios mío. Déjalas.
274
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
No.
275
00:18:19,765 --> 00:18:22,893
- ¿Estás apurado?
- No es nada. Solo tengo una cita.
276
00:18:23,894 --> 00:18:26,939
- Pasar tiempo con tu pareja no es nada.
- No, lo sé.
277
00:18:27,773 --> 00:18:29,817
¿Por qué no desiste?
278
00:18:29,900 --> 00:18:32,319
O tú podrías desistir.
279
00:18:32,402 --> 00:18:34,988
¡No! Esto es lo que siempre quise.
280
00:18:35,072 --> 00:18:38,617
Derrotar a los malos.
Ser un héroe. Salvar el día.
281
00:18:38,700 --> 00:18:42,412
Sí. Y si debe arruinar
su relación con su novia para hacer esto,
282
00:18:43,080 --> 00:18:45,666
- que así sea.
- No quise decir eso.
283
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
- ¿Tu novia se enfadará?
- No se enfadará.
284
00:18:49,920 --> 00:18:51,672
Estará desilusionada.
285
00:18:51,755 --> 00:18:55,259
Es mucho peor que se desilusione.
Si un chico me hiciera eso,
286
00:18:55,342 --> 00:18:57,052
- sería el fin.
- Dios.
287
00:18:57,136 --> 00:18:58,720
Lo sé. No quiero eso.
288
00:18:58,804 --> 00:19:01,014
Pero no me iré sin haber salvado algo.
289
00:19:02,349 --> 00:19:04,309
Parece que tienes algo que salvar.
290
00:19:05,018 --> 00:19:09,314
Oye, Kash. Esto es una estupidez.
291
00:19:09,398 --> 00:19:13,527
Alguien está cometiendo un delito aquí
y nosotros estamos en un armario.
292
00:19:14,361 --> 00:19:17,114
¿Quién se retirará? ¿Tú o yo?
293
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
Éxitos barrocos
294
00:19:34,173 --> 00:19:37,676
Siento cereza negra. Quizá ciruela.
295
00:19:37,759 --> 00:19:41,138
¿Nos animamos a abrir el merlot?
296
00:19:41,221 --> 00:19:45,309
Creí que tenía una cita con su novio.
297
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
No iba a venir.
298
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
Es un tonto.
299
00:19:58,322 --> 00:20:01,158
Quizá no es el indicado.
300
00:20:01,241 --> 00:20:04,661
No. Lo es.
Estamos juntos desde la universidad.
301
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Parece tan familiar para usted
como un viejo abrigo.
302
00:20:09,041 --> 00:20:15,422
Que use algo
no significa que le quede bien.
303
00:20:19,301 --> 00:20:22,471
Vamos. Por favor. Te necesito.
304
00:20:22,554 --> 00:20:23,764
Te necesito a ti.
305
00:20:24,848 --> 00:20:27,184
Si estuvieses aquí, sabrías qué decir.
306
00:20:29,019 --> 00:20:30,896
¿Qué estoy diciendo? No sabrías.
307
00:20:31,563 --> 00:20:37,611
Dirías algo raro y quizá grosero,
pero creo que me gustaría eso ahora.
308
00:20:39,404 --> 00:20:42,866
Vámonos a casa.
Donna tiene razón. No ganaremos.
309
00:20:47,871 --> 00:20:50,374
Antes me robaré todo bien rápido.
310
00:20:57,714 --> 00:21:00,926
Si escuchas esto
es porque comí el alimento de gato.
311
00:21:01,009 --> 00:21:04,930
No me contradigas.
Quiero que me lleves al concurso.
312
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
Y ráscame atrás de las orejas.
313
00:21:06,723 --> 00:21:07,891
Me agrada.
314
00:21:09,893 --> 00:21:12,896
No quería volver a convertirme en Hércules
cuando me lo pediste
315
00:21:12,980 --> 00:21:17,150
porque me agrada mi vida de ahora.
316
00:21:17,901 --> 00:21:23,615
Sé que debería intentar descubrir
quién soy, pero prefiero quedarme contigo.
317
00:21:24,408 --> 00:21:28,495
Sé cómo se siente cuando te falta algo.
318
00:21:28,578 --> 00:21:30,664
Y no quiero que te sientas así.
319
00:21:30,747 --> 00:21:33,959
No debes sentirte así, porque ganaremos.
320
00:21:34,042 --> 00:21:36,878
Bueno, adiós.
321
00:21:49,808 --> 00:21:50,809
- ¿Jennifer?
- Ange.
322
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
- ¿Viste la hora?
- Sé que estamos por cerrar.
323
00:21:53,603 --> 00:21:57,190
¿Recuerdas los trajes que íbamos
a desechar porque eran inflamables?
324
00:21:57,274 --> 00:21:58,942
Sí. ¿Los de lentejuelas?
325
00:21:59,026 --> 00:22:00,319
¿Aún están?
326
00:22:01,486 --> 00:22:03,697
Creo que ya es suficiente vino.
327
00:22:05,991 --> 00:22:10,746
No toleraré
semejante traición en mi corte.
328
00:22:11,913 --> 00:22:16,543
Lo siento mucho, su alteza.
329
00:22:16,626 --> 00:22:21,840
Cuide lo que dice
o tendré que nalguearla.
330
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
No se atrevería…
331
00:22:46,114 --> 00:22:47,407
- ¡Carrie!
- ¿Kash?
332
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
¿Kash?
333
00:22:52,662 --> 00:22:54,748
Estoy aquí. Y me cansé.
334
00:22:55,791 --> 00:22:57,167
Me cansé de todo.
335
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
¿Qué tienes puesto?
336
00:23:14,309 --> 00:23:15,519
Me agrada.
337
00:23:17,896 --> 00:23:19,314
¿Tenemos nuestra cita?
338
00:23:19,398 --> 00:23:22,025
Será un placer.
339
00:23:22,109 --> 00:23:23,026
Genial.
340
00:23:25,070 --> 00:23:26,279
¿Qué pedimos?
341
00:23:27,906 --> 00:23:29,783
Sé que siempre pedimos pizza,
342
00:23:29,866 --> 00:23:32,911
pero el restaurante chino
tiene bocadillos de batata
343
00:23:32,994 --> 00:23:35,914
y eso lo cambia todo.
344
00:23:35,997 --> 00:23:37,082
Es una locura.
345
00:23:39,543 --> 00:23:41,044
¿Qué televisor vemos?
346
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
No.
347
00:23:45,173 --> 00:23:47,092
Perdón. Esta noche es importante.
348
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Disfrutemos de YouTube.
349
00:23:49,928 --> 00:23:53,515
Hay un compilado de accidentes en patineta
que parece ser…
350
00:23:57,227 --> 00:23:58,395
¿Sí?
351
00:23:58,478 --> 00:23:59,563
Maravilloso.
352
00:23:59,646 --> 00:24:02,149
Un aplauso para Frida Gato.
353
00:24:06,695 --> 00:24:08,113
Tu turno.
354
00:24:08,196 --> 00:24:10,532
No la cagues.
355
00:24:15,245 --> 00:24:17,414
Ese dinero es nuestro.
356
00:24:18,665 --> 00:24:21,668
Somos tú y yo. Juntos hasta el fin.
357
00:24:22,335 --> 00:24:25,172
¡Jennifer y Hércules!
358
00:24:39,478 --> 00:24:43,106
Oigo las agujas del reloj
359
00:24:43,190 --> 00:24:47,152
Estoy acostada a oscuras
360
00:24:50,280 --> 00:24:53,575
¡Bu! ¿Qué estás haciendo?
361
00:24:53,658 --> 00:24:57,746
No atiendes el teléfono
362
00:25:00,957 --> 00:25:05,253
Y la noche avanza lentamente
363
00:25:06,046 --> 00:25:10,800
Y aún no sabes que te amo
364
00:25:11,551 --> 00:25:14,387
Y estoy sola
365
00:25:18,475 --> 00:25:23,813
Hasta ahora
Siempre me las arreglé sola
366
00:25:23,897 --> 00:25:29,194
No me importaba
Hasta que te conocí
367
00:25:30,153 --> 00:25:34,032
Y ahora me da escalofríos
368
00:25:34,115 --> 00:25:39,496
¿Cómo te encuentro a solas?
369
00:25:39,579 --> 00:25:44,834
¿Cómo te encuentro a solas?
370
00:26:06,940 --> 00:26:11,444
¿Cómo te encuentro a solas?
371
00:26:12,487 --> 00:26:17,075
¿Cómo te encuentro a solas?
372
00:26:17,158 --> 00:26:24,082
A solas
373
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
¡Me duelen los ojos!
374
00:26:40,724 --> 00:26:41,725
No.
375
00:26:41,808 --> 00:26:42,809
Tiene sentido.
376
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Oye, ten cuidado.
377
00:26:57,449 --> 00:26:58,450
¿Quieres?
378
00:27:00,201 --> 00:27:01,286
No.
379
00:27:02,537 --> 00:27:06,124
Extrañaba esto.
Es bueno volver a la normalidad, ¿no?
380
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
¿No?
381
00:27:12,631 --> 00:27:13,757
No dices nada.
382
00:27:13,840 --> 00:27:16,968
¡No!
383
00:27:20,263 --> 00:27:22,891
Lo siento. Lo arruiné.
Debes estar enfadada.
384
00:27:22,974 --> 00:27:25,185
Y ahora no tienes el dinero para…
385
00:27:46,289 --> 00:27:48,291
ATRAPARON A BANDA NARCO
386
00:27:50,460 --> 00:27:55,465
LA GACETA DEL ESTE
Vírgenes locales atrapan a banda narco
387
00:28:33,837 --> 00:28:35,839
Subtítulos: Priscila Rossi