1 00:00:02,502 --> 00:00:05,130 Tapa azul: leche entera. 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,507 Tapa verde: leche descremada. 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,760 Tapa roja: agua endemoniada. 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 ¿Seguirás haciendo eso? 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 Así aprendo. 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,397 ¡Malditos! No quieren mis óvulos. ¿Por qué? 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 - ¿No están vencidos? - No, les quedan 20 años. 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,610 - Bien. - Necesito el dinero para la clínica. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,363 Mis óvulos son de excelente calidad. 10 00:00:30,905 --> 00:00:33,283 Tendré que monetizar otra cosa. 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,285 ¿Qué es monetizar? 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,621 Cuando te pagan por algo en lo que eres bueno, 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 como un talento o habilidad. 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 ¿Tienes alguna habilidad? 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,174 - No. - ¿Algún talento? 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,551 - No. - ¿Cuál es tu propósito? 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 - ¡Dios mío! - Está bien. 18 00:00:53,386 --> 00:00:56,890 Yo tampoco tengo habilidades. Al menos, no como hombre. 19 00:01:11,946 --> 00:01:15,867 SOY EXTRAORDINARIA 20 00:01:17,494 --> 00:01:22,123 Bien, toma dos. Hora de nuestra próxima misión. 21 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 Las segundas partes son mejores. 22 00:01:24,375 --> 00:01:27,003 Está Terminator II… 23 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 ¿Cuál es el plan? 24 00:01:32,550 --> 00:01:34,135 Tienes un plan, ¿no? 25 00:01:34,219 --> 00:01:36,888 Tuviste tiempo para pensar en esta situación. 26 00:01:36,971 --> 00:01:39,849 Gregor tenía mil planes. Hagan esto, hagan aquello. 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,435 Planeaba atrapar a unos traficantes de droga. 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,145 Algo del crimen organizado. 29 00:01:44,229 --> 00:01:46,481 - ¿Cómo conseguimos esa información? - Yo le dije. 30 00:01:47,273 --> 00:01:49,818 - También cometo delitos. - ¿Por qué haces esto? 31 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 No lo sé. Para contrarrestar. 32 00:01:52,028 --> 00:01:55,406 ¡Mierda! Nosotros deberíamos desbaratar las bandas narco. 33 00:01:55,490 --> 00:01:58,284 Suena genial. Y bueno para la comunidad. 34 00:02:00,453 --> 00:02:05,875 Estoy buscando mi secador de cabello. No interrumpiré sus cosas de héroes. 35 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 Seb, diagrama el ataque en el lugar. 36 00:02:09,462 --> 00:02:12,132 - Entradas, salidas. - Creo que está… 37 00:02:13,299 --> 00:02:15,802 Randall, ¿qué armas enfrentaremos? 38 00:02:16,845 --> 00:02:19,139 ¿Dónde estás, pequeño secador? 39 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Pistolas, cuchillos, puños de acero, pinchos. 40 00:02:22,600 --> 00:02:24,310 Esto no es una simple riña. 41 00:02:24,394 --> 00:02:26,980 ¡Lo encontré! ¿Dónde está el difusor? 42 00:02:30,275 --> 00:02:33,319 Este es nuestro momento, nuestro destino manifiesto. 43 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Quizá no todos sobrevivamos. 44 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Principalmente Seb. 45 00:02:36,823 --> 00:02:39,534 Pero si morimos, será por una causa… 46 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 ¡Cariño! 47 00:02:46,499 --> 00:02:48,334 ¿Puedes seguir en la cocina? 48 00:02:50,378 --> 00:02:53,840 - La habitación también es mía. - Sí. Eres tan importante como ellos. 49 00:02:53,923 --> 00:02:56,467 No parece. La última vez te olvidaste de mí. 50 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Esta vez, eso no sucederá. Me ocuparé de ambos. 51 00:03:00,847 --> 00:03:03,349 Tengamos una cita, ¿quieres? Solo tú y yo. 52 00:03:05,935 --> 00:03:07,604 - Sí. - ¿El sábado a la noche? 53 00:03:12,525 --> 00:03:15,236 ¿Cuándo será el intercambio de drogas? 54 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 El sábado a la noche. 55 00:03:19,032 --> 00:03:20,158 ABOGADOS Fedatario 56 00:03:20,241 --> 00:03:22,327 Decadencia y escándalo La corte de Carlos II 57 00:03:23,828 --> 00:03:24,996 Es ridículo. 58 00:03:25,079 --> 00:03:28,124 Extraño los tiempos en que no había tanta burocracia. 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Tráelo. 60 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Su majestad. Soy biógrafo 61 00:03:41,137 --> 00:03:44,807 e intento recuperar su reputación de personaje célebre, 62 00:03:44,891 --> 00:03:49,229 y disipar los rumores de que perdía el tiempo en fiestas y con mujeres. 63 00:03:49,312 --> 00:03:51,731 Desde luego, lo que dice no tiene sentido. 64 00:03:51,814 --> 00:03:53,024 Gracias, su alteza. 65 00:03:54,984 --> 00:03:56,903 Eso no es una pérdida de tiempo. 66 00:03:58,279 --> 00:03:59,405 Claro. 67 00:03:59,489 --> 00:04:03,159 - Necesito que firme… - Dígame, ¿a través de quién hablo? 68 00:04:03,243 --> 00:04:05,453 No importa. Finja que ella no está. 69 00:04:05,536 --> 00:04:08,206 Estaré muerto, pero no dejaré de ser caballero. 70 00:04:08,873 --> 00:04:12,502 Dígame, ¿cómo se llama, dama? 71 00:04:15,880 --> 00:04:19,425 Carrie. Es un placer conocerlo, su eminencia. 72 00:04:22,011 --> 00:04:23,846 Así no se le habla a la realeza. 73 00:04:25,473 --> 00:04:29,143 Carrie, dígame un gran insulto de su época. 74 00:04:29,227 --> 00:04:31,813 A mí me agrada "pendejo". 75 00:04:31,896 --> 00:04:32,981 Excelente. 76 00:04:33,064 --> 00:04:38,444 Dígale a este pendejo que solo firmaré su acuerdo si se disculpa con usted. 77 00:04:38,528 --> 00:04:39,904 Y, por favor… 78 00:04:42,198 --> 00:04:43,533 llámeme Carlos. 79 00:04:46,452 --> 00:04:48,204 La exuberancia del mujeriego 80 00:04:48,288 --> 00:04:49,872 y tolerancia del mundo cultural 81 00:04:49,956 --> 00:04:51,874 siete amantes Killigrew, Catherine 82 00:05:18,693 --> 00:05:19,902 ¿Sí? 83 00:05:25,825 --> 00:05:28,494 Lamento volver a molestarlo. Solo quería saber… 84 00:05:28,578 --> 00:05:32,790 Volver a confirmar que quedó conforme con nuestra experiencia de ayer. 85 00:05:33,791 --> 00:05:35,335 Sí. 86 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Bien. 87 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 ¿Hay algo más que quiera decir? 88 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 Entró intempestivamente en la corte. 89 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 Los caballeros y las damas estaban ahí 90 00:05:47,930 --> 00:05:54,145 y él dijo: "Señor, usted ha dañado la integridad de mi virtuosa esposa". 91 00:05:55,646 --> 00:05:56,898 ¿Y usted qué hizo? 92 00:05:56,981 --> 00:06:02,320 Le dije: "Me gustaría conocer a su virtuosa esposa", 93 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 y lo arresté por bigamia. 94 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 ¿Tiene un espejo? 95 00:06:09,660 --> 00:06:10,495 Sí. 96 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 ¿Puedo verla? 97 00:06:18,586 --> 00:06:21,506 Debo advertirle que no me maquillé. 98 00:06:27,136 --> 00:06:28,888 No dice nada. 99 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 No sé qué significa, pero suena hermoso. 100 00:06:40,024 --> 00:06:42,527 Es de Molière. 101 00:06:44,320 --> 00:06:46,030 No estoy haciendo nada. 102 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 Bueno. ¿Puedes venir? 103 00:06:48,950 --> 00:06:49,992 COMPETENCIA GATUNA 104 00:06:50,076 --> 00:06:51,828 Tú solías ser gato. 105 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 Y ganabas concursos. 106 00:06:55,456 --> 00:06:57,333 En esos concursos ganas dinero. 107 00:06:57,417 --> 00:07:01,504 Participaremos en un concurso de gatos. Ganaremos. Tendremos dinero. 108 00:07:02,088 --> 00:07:06,384 Como ven, es matemático. 109 00:07:08,511 --> 00:07:11,722 Sí, solo hay un problema. 110 00:07:12,348 --> 00:07:14,642 No soy un gato. 111 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Ya lo preví. 112 00:07:15,810 --> 00:07:17,186 Jalea de pescado 113 00:07:17,270 --> 00:07:19,105 Estuve investigando. 114 00:07:19,188 --> 00:07:21,899 Si alguien que cambia de forma quiere ser un animal 115 00:07:21,983 --> 00:07:23,734 hay que traerle recuerdos sensoriales. 116 00:07:23,818 --> 00:07:28,823 Como de olor, tacto, gusto. En Internet juran que funciona. 117 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 - Bien. - Funcionará. No te preocupes. 118 00:07:31,117 --> 00:07:35,371 Eso es lo que me temo. Creo que no quiero volver a ser gato. 119 00:07:35,455 --> 00:07:36,789 Es solo un día. 120 00:07:36,873 --> 00:07:39,667 ¿Y si no puedo revertirlo? ¿Y si quedo trabado? 121 00:07:40,460 --> 00:07:42,003 No tenemos que hacerlo. 122 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 ¿No? 123 00:07:48,384 --> 00:07:49,886 No. 124 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 - Lo siento. - Está bien. 125 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 No es tu culpa. Es demasiado. 126 00:07:55,391 --> 00:07:57,643 - ¿Tienes una opción B? - Yo… 127 00:07:58,978 --> 00:08:01,272 - No. - Puedes ahorrar. 128 00:08:01,355 --> 00:08:02,523 Me llevará años. 129 00:08:02,607 --> 00:08:06,944 No, siento que no puedo empezar hasta tener mi poder. 130 00:08:07,028 --> 00:08:08,696 ¿Intentaste vender óvulos? 131 00:08:08,779 --> 00:08:10,781 - ¡No los quieren! - ¿Qué? 132 00:08:10,865 --> 00:08:12,909 Son de excelente calidad. 133 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 ¡Lo sé! 134 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Hola. 135 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 Se me ocurrió que, en vez de una noche, podemos tener todo un día de cita. 136 00:08:25,796 --> 00:08:27,548 Las galerías cierran tarde. 137 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 Mira… 138 00:08:30,760 --> 00:08:32,136 Lo sabía. 139 00:08:32,220 --> 00:08:36,307 No, solo tengo una misión pequeñita. Juro que no afectará nuestra cita. 140 00:08:36,390 --> 00:08:38,226 Terminaré, como mucho, a las 08:00. 141 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 De acuerdo. 142 00:08:44,524 --> 00:08:48,110 No quiero arruinar tus planes. Seguro encontrarás con quién ir. 143 00:08:56,536 --> 00:08:59,830 ¿Qué carajo? Creí que no quería. 144 00:09:04,335 --> 00:09:07,547 Si escuchas esto es porque comí el alimento de gato. 145 00:09:07,630 --> 00:09:11,634 No me contradigas. Quiero que me lleves al concurso. 146 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 Y ráscame atrás de las orejas. 147 00:09:13,427 --> 00:09:14,637 Me agrada. 148 00:09:16,472 --> 00:09:19,559 - ¿Qué hago? - Creo que debemos cumplir su deseo. 149 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 JUEZ 150 00:09:51,048 --> 00:09:52,758 Quiero registrar a mi gato. 151 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 - ¿Nombre? - Eya… Hércules. 152 00:09:56,929 --> 00:09:58,306 Solo Hércules. 153 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 ¿El famoso Hércules? 154 00:10:00,808 --> 00:10:01,976 ¿Sí? 155 00:10:02,893 --> 00:10:05,646 Donna, Hércules ha vuelto. 156 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 ¡Donna! 157 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 ¡Demonios, sí! 158 00:10:09,775 --> 00:10:10,776 ASISTENTE 159 00:10:11,485 --> 00:10:14,322 Disculpa, pero esto es muy emocionante. 160 00:10:14,405 --> 00:10:16,907 No supimos de él tras la muerte de David. 161 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 ¿Cuál era tu vínculo con él? 162 00:10:19,660 --> 00:10:21,787 Dejó claro en su testamento 163 00:10:21,871 --> 00:10:25,082 que quería que Hércules viviera con un pariente cercano. 164 00:10:25,166 --> 00:10:29,295 Soy parienta. Sí. Soy la tía. 165 00:10:31,255 --> 00:10:33,007 ¿La que tiene arte erótico del Yeti? 166 00:10:34,091 --> 00:10:36,510 ¿O la que cree que Israel organizó el 9/11? 167 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Tendré que ser la primera. 168 00:10:40,431 --> 00:10:41,974 Sí, soy yo. 169 00:10:43,893 --> 00:10:47,480 Disculpa, casi lo olvido. ¿Para qué talento te anoto? 170 00:10:47,563 --> 00:10:50,399 - ¿Talento? - Sí, para la sección de talentos. 171 00:10:50,483 --> 00:10:51,942 ¡PREMIO EN DINERO! £10 000 172 00:10:52,026 --> 00:10:54,278 Sé que es baile, pero debo preguntar. 173 00:10:54,362 --> 00:10:55,738 Lo siento. ¿Dijo baile? 174 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 ¡Cómo baila ese gato! 175 00:11:00,117 --> 00:11:04,413 - ¡Sean, no querría competir contra él! - No, Mike, me mataría. 176 00:11:04,497 --> 00:11:07,166 - ¡Vamos! - Mierda. 177 00:11:31,107 --> 00:11:33,984 ¿Crees que habrá prensa? Como el noticiero local. 178 00:11:34,652 --> 00:11:37,697 Quizá. Tal vez nos tomen una foto con las drogas, 179 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 como cuando alguien pesca un pescado enorme. 180 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 Debí traer champú seco. 181 00:11:41,784 --> 00:11:43,411 Este traje me hace sudar. 182 00:11:43,494 --> 00:11:45,913 - Parezco sucio. - Despejado. No hay drogas. 183 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 CHICA IMÁN 184 00:11:53,337 --> 00:11:54,547 EL RARO DE LOS PDF 185 00:11:54,630 --> 00:11:55,548 OJOS LÁSER 186 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 - ¿Qué hacen aquí? - ¡Es temprano! 187 00:12:00,636 --> 00:12:01,929 De acuerdo. 188 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 Viniste a robarte mi misión. 189 00:12:04,098 --> 00:12:06,308 - No dice tu nombre. - "No dice tu nombre". 190 00:12:06,392 --> 00:12:09,437 - Madura. - ¡No! Es mi delito. Yo lo vi primero. 191 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 No, yo lo vi primero. Es mío. 192 00:12:17,987 --> 00:12:19,321 ¿Lo sigues queriendo? 193 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Sí. 194 00:12:22,533 --> 00:12:25,453 Disculpen, ¿alguien escucha pasos? 195 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 Demonios. 196 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Viene alguien. Equipo Alfa, ocúltense. 197 00:12:33,711 --> 00:12:35,045 ¡Mierda! 198 00:12:42,511 --> 00:12:43,512 ¡A un lado! 199 00:12:44,805 --> 00:12:46,182 ¿Hola? 200 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 Hola. 201 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 ¿Sueles competir en Irlanda? 202 00:12:52,354 --> 00:12:55,858 No te vi en el concurso de Elegantes del sudeste. 203 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 - Es mi primera vez. - ¿En serio? 204 00:12:58,235 --> 00:13:01,363 Sí. Vine por el dinero, en realidad. 205 00:13:01,447 --> 00:13:04,742 Vamos. Tampoco se necesita experiencia. 206 00:13:04,825 --> 00:13:06,452 Son solo gatos, ¿no? 207 00:13:09,079 --> 00:13:11,665 Seguro crees que eres despampanante. 208 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 ¿Qué? 209 00:13:12,666 --> 00:13:16,796 Vi miles de chicas como tú pasar por aquí. 210 00:13:17,421 --> 00:13:18,881 No eres especial. 211 00:13:18,964 --> 00:13:21,550 Vete ahora, antes de avergonzar a tu gato. 212 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Uy. 213 00:13:55,960 --> 00:13:59,296 Dios mío. Qué psicópata, ¿no? 214 00:14:00,673 --> 00:14:03,634 ¿Qué te atrae del Yeti? ¿Su pene enorme y peludo? 215 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 Sí. 216 00:14:12,393 --> 00:14:14,103 No es necesario que hablemos. 217 00:14:14,186 --> 00:14:18,023 El baile es el idioma del cuerpo. Es instintivo. Memoria muscular. 218 00:14:19,275 --> 00:14:20,484 Lo tenemos. 219 00:14:20,568 --> 00:14:23,320 Es a la cuenta de ocho. Ocho. 220 00:14:23,404 --> 00:14:26,365 No siete ni seis. A la cuenta de ocho. 221 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Es muy simple. 222 00:14:27,533 --> 00:14:29,702 Comencemos por algo bien simple. 223 00:14:30,327 --> 00:14:33,455 Siéntate, ¿sí? Puedes hacerlo. Siéntate. 224 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 Siéntate. 225 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 Siéntate. 226 00:14:40,713 --> 00:14:43,173 Siéntate. ¡Siéntate! 227 00:14:43,257 --> 00:14:45,676 ¡Siéntate! 228 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 En esta misión no entramos los dos. 229 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 Estoy de acuerdo. Vete a la mierda. 230 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 - No iré a ningún lado. - Yo tampoco. 231 00:15:04,278 --> 00:15:06,322 Nos quedaremos hasta que uno se rinda. 232 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 No tengo problema. 233 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 Cielos. Bésense. 234 00:15:13,203 --> 00:15:15,372 Lo siento. Escribo mucha ficción. 235 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Muy bien. 236 00:15:30,596 --> 00:15:33,599 Dice que debería estar… 237 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 aquí. 238 00:15:41,815 --> 00:15:44,526 No. Esta es horrorosa. 239 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 No me favorece. Ordené que lo destruyeran. 240 00:15:46,862 --> 00:15:48,364 A mí me agrada. 241 00:15:50,074 --> 00:15:51,575 ¿Tiene pareja? 242 00:15:53,452 --> 00:15:55,955 Eso creo. Tengo novio. 243 00:15:56,038 --> 00:16:00,501 - ¿Qué le parecen los pintores holandeses? - No le agradan mucho las galerías. 244 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 ¿Adónde la lleva? 245 00:16:02,878 --> 00:16:06,090 Generalmente, nos quedamos en casa y pedimos comida. 246 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 Es un crimen. 247 00:16:07,257 --> 00:16:10,177 Si yo fuese él, le mostraría el continente. 248 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 ¿Conoce la Toscana en primavera? 249 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 No. 250 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 La llevaría a navegar por el Arno. 251 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 Y hablaríamos de poesía hasta entrada la noche. 252 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 ¿Y luego? 253 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 Nos acostaríamos. 254 00:16:35,285 --> 00:16:36,328 ¡Oiga! 255 00:16:37,997 --> 00:16:39,164 ¿Qué carajo hace? 256 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Paso, giro. No giro, giro, paso. 257 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 Desde el principio, ¿sí? Muy bien. 258 00:16:49,299 --> 00:16:51,552 Cinco, seis, siete, ocho. 259 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 De acuerdo. 260 00:16:58,308 --> 00:16:59,309 Escúchame bien. 261 00:17:00,436 --> 00:17:01,687 Necesito el dinero. 262 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Necesito que me comprendas ya mismo. 263 00:17:04,565 --> 00:17:06,900 Dame una señal de que sigues ahí dentro. 264 00:17:06,984 --> 00:17:09,194 Eyaculón, por favor. 265 00:17:11,905 --> 00:17:15,701 ¡Pareces un imbécil que no entiende! Lamento haberte mostrado las tetas. 266 00:17:20,247 --> 00:17:22,499 Pondré un uno en "trato". 267 00:17:42,019 --> 00:17:45,355 Son casi las 09:30. Iré a Brixton a las 10:00. 268 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 Sí, acaba de cargar el último. 269 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 ¿Por qué no trabajamos juntos? 270 00:17:54,406 --> 00:17:58,327 Luchemos contra el crimen, no importa quién se lleva la gloria. 271 00:17:58,410 --> 00:18:03,540 Sí importa. ¡Yo quiero la gloria! Puede ser mi única oportunidad. 272 00:18:04,917 --> 00:18:08,087 Habrá más delitos. Este ni siquiera parece muy grave. 273 00:18:08,170 --> 00:18:11,840 - Miren lo que hallé. - Dios mío. Déjalas. 274 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 No. 275 00:18:19,765 --> 00:18:22,893 - ¿Estás apurado? - No es nada. Solo tengo una cita. 276 00:18:23,894 --> 00:18:26,939 - Pasar tiempo con tu pareja no es nada. - No, lo sé. 277 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 ¿Por qué no desiste? 278 00:18:29,900 --> 00:18:32,319 O tú podrías desistir. 279 00:18:32,402 --> 00:18:34,988 ¡No! Esto es lo que siempre quise. 280 00:18:35,072 --> 00:18:38,617 Derrotar a los malos. Ser un héroe. Salvar el día. 281 00:18:38,700 --> 00:18:42,412 Sí. Y si debe arruinar su relación con su novia para hacer esto, 282 00:18:43,080 --> 00:18:45,666 - que así sea. - No quise decir eso. 283 00:18:45,749 --> 00:18:48,585 - ¿Tu novia se enfadará? - No se enfadará. 284 00:18:49,920 --> 00:18:51,672 Estará desilusionada. 285 00:18:51,755 --> 00:18:55,259 Es mucho peor que se desilusione. Si un chico me hiciera eso, 286 00:18:55,342 --> 00:18:57,052 - sería el fin. - Dios. 287 00:18:57,136 --> 00:18:58,720 Lo sé. No quiero eso. 288 00:18:58,804 --> 00:19:01,014 Pero no me iré sin haber salvado algo. 289 00:19:02,349 --> 00:19:04,309 Parece que tienes algo que salvar. 290 00:19:05,018 --> 00:19:09,314 Oye, Kash. Esto es una estupidez. 291 00:19:09,398 --> 00:19:13,527 Alguien está cometiendo un delito aquí y nosotros estamos en un armario. 292 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 ¿Quién se retirará? ¿Tú o yo? 293 00:19:26,373 --> 00:19:28,292 Éxitos barrocos 294 00:19:34,173 --> 00:19:37,676 Siento cereza negra. Quizá ciruela. 295 00:19:37,759 --> 00:19:41,138 ¿Nos animamos a abrir el merlot? 296 00:19:41,221 --> 00:19:45,309 Creí que tenía una cita con su novio. 297 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 No iba a venir. 298 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 Es un tonto. 299 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 Quizá no es el indicado. 300 00:20:01,241 --> 00:20:04,661 No. Lo es. Estamos juntos desde la universidad. 301 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 Parece tan familiar para usted como un viejo abrigo. 302 00:20:09,041 --> 00:20:15,422 Que use algo no significa que le quede bien. 303 00:20:19,301 --> 00:20:22,471 Vamos. Por favor. Te necesito. 304 00:20:22,554 --> 00:20:23,764 Te necesito a ti. 305 00:20:24,848 --> 00:20:27,184 Si estuvieses aquí, sabrías qué decir. 306 00:20:29,019 --> 00:20:30,896 ¿Qué estoy diciendo? No sabrías. 307 00:20:31,563 --> 00:20:37,611 Dirías algo raro y quizá grosero, pero creo que me gustaría eso ahora. 308 00:20:39,404 --> 00:20:42,866 Vámonos a casa. Donna tiene razón. No ganaremos. 309 00:20:47,871 --> 00:20:50,374 Antes me robaré todo bien rápido. 310 00:20:57,714 --> 00:21:00,926 Si escuchas esto es porque comí el alimento de gato. 311 00:21:01,009 --> 00:21:04,930 No me contradigas. Quiero que me lleves al concurso. 312 00:21:05,013 --> 00:21:06,640 Y ráscame atrás de las orejas. 313 00:21:06,723 --> 00:21:07,891 Me agrada. 314 00:21:09,893 --> 00:21:12,896 No quería volver a convertirme en Hércules cuando me lo pediste 315 00:21:12,980 --> 00:21:17,150 porque me agrada mi vida de ahora. 316 00:21:17,901 --> 00:21:23,615 Sé que debería intentar descubrir quién soy, pero prefiero quedarme contigo. 317 00:21:24,408 --> 00:21:28,495 Sé cómo se siente cuando te falta algo. 318 00:21:28,578 --> 00:21:30,664 Y no quiero que te sientas así. 319 00:21:30,747 --> 00:21:33,959 No debes sentirte así, porque ganaremos. 320 00:21:34,042 --> 00:21:36,878 Bueno, adiós. 321 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 - ¿Jennifer? - Ange. 322 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 - ¿Viste la hora? - Sé que estamos por cerrar. 323 00:21:53,603 --> 00:21:57,190 ¿Recuerdas los trajes que íbamos a desechar porque eran inflamables? 324 00:21:57,274 --> 00:21:58,942 Sí. ¿Los de lentejuelas? 325 00:21:59,026 --> 00:22:00,319 ¿Aún están? 326 00:22:01,486 --> 00:22:03,697 Creo que ya es suficiente vino. 327 00:22:05,991 --> 00:22:10,746 No toleraré semejante traición en mi corte. 328 00:22:11,913 --> 00:22:16,543 Lo siento mucho, su alteza. 329 00:22:16,626 --> 00:22:21,840 Cuide lo que dice o tendré que nalguearla. 330 00:22:42,944 --> 00:22:46,031 No se atrevería… 331 00:22:46,114 --> 00:22:47,407 - ¡Carrie! - ¿Kash? 332 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 ¿Kash? 333 00:22:52,662 --> 00:22:54,748 Estoy aquí. Y me cansé. 334 00:22:55,791 --> 00:22:57,167 Me cansé de todo. 335 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 ¿Qué tienes puesto? 336 00:23:14,309 --> 00:23:15,519 Me agrada. 337 00:23:17,896 --> 00:23:19,314 ¿Tenemos nuestra cita? 338 00:23:19,398 --> 00:23:22,025 Será un placer. 339 00:23:22,109 --> 00:23:23,026 Genial. 340 00:23:25,070 --> 00:23:26,279 ¿Qué pedimos? 341 00:23:27,906 --> 00:23:29,783 Sé que siempre pedimos pizza, 342 00:23:29,866 --> 00:23:32,911 pero el restaurante chino tiene bocadillos de batata 343 00:23:32,994 --> 00:23:35,914 y eso lo cambia todo. 344 00:23:35,997 --> 00:23:37,082 Es una locura. 345 00:23:39,543 --> 00:23:41,044 ¿Qué televisor vemos? 346 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 No. 347 00:23:45,173 --> 00:23:47,092 Perdón. Esta noche es importante. 348 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Disfrutemos de YouTube. 349 00:23:49,928 --> 00:23:53,515 Hay un compilado de accidentes en patineta que parece ser… 350 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 ¿Sí? 351 00:23:58,478 --> 00:23:59,563 Maravilloso. 352 00:23:59,646 --> 00:24:02,149 Un aplauso para Frida Gato. 353 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Tu turno. 354 00:24:08,196 --> 00:24:10,532 No la cagues. 355 00:24:15,245 --> 00:24:17,414 Ese dinero es nuestro. 356 00:24:18,665 --> 00:24:21,668 Somos tú y yo. Juntos hasta el fin. 357 00:24:22,335 --> 00:24:25,172 ¡Jennifer y Hércules! 358 00:24:39,478 --> 00:24:43,106 Oigo las agujas del reloj 359 00:24:43,190 --> 00:24:47,152 Estoy acostada a oscuras 360 00:24:50,280 --> 00:24:53,575 ¡Bu! ¿Qué estás haciendo? 361 00:24:53,658 --> 00:24:57,746 No atiendes el teléfono 362 00:25:00,957 --> 00:25:05,253 Y la noche avanza lentamente 363 00:25:06,046 --> 00:25:10,800 Y aún no sabes que te amo 364 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Y estoy sola 365 00:25:18,475 --> 00:25:23,813 Hasta ahora Siempre me las arreglé sola 366 00:25:23,897 --> 00:25:29,194 No me importaba Hasta que te conocí 367 00:25:30,153 --> 00:25:34,032 Y ahora me da escalofríos 368 00:25:34,115 --> 00:25:39,496 ¿Cómo te encuentro a solas? 369 00:25:39,579 --> 00:25:44,834 ¿Cómo te encuentro a solas? 370 00:26:06,940 --> 00:26:11,444 ¿Cómo te encuentro a solas? 371 00:26:12,487 --> 00:26:17,075 ¿Cómo te encuentro a solas? 372 00:26:17,158 --> 00:26:24,082 A solas 373 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 ¡Me duelen los ojos! 374 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 No. 375 00:26:41,808 --> 00:26:42,809 Tiene sentido. 376 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Oye, ten cuidado. 377 00:26:57,449 --> 00:26:58,450 ¿Quieres? 378 00:27:00,201 --> 00:27:01,286 No. 379 00:27:02,537 --> 00:27:06,124 Extrañaba esto. Es bueno volver a la normalidad, ¿no? 380 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 ¿No? 381 00:27:12,631 --> 00:27:13,757 No dices nada. 382 00:27:13,840 --> 00:27:16,968 ¡No! 383 00:27:20,263 --> 00:27:22,891 Lo siento. Lo arruiné. Debes estar enfadada. 384 00:27:22,974 --> 00:27:25,185 Y ahora no tienes el dinero para… 385 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 ATRAPARON A BANDA NARCO 386 00:27:50,460 --> 00:27:55,465 LA GACETA DEL ESTE Vírgenes locales atrapan a banda narco 387 00:28:33,837 --> 00:28:35,839 Subtítulos: Priscila Rossi