1
00:00:02,502 --> 00:00:05,130
藍蓋子,全脂牛奶
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,507
綠蓋子,低脂牛奶
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,760
紅蓋子,惡魔之水
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
你要一直這樣下去嗎?
5
00:00:15,473 --> 00:00:16,474
這能幫助我學習
6
00:00:19,310 --> 00:00:22,397
真該死,他們不要我的卵
他們為何不要我的卵?
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,233
-它們還在期限內嗎?
-對,大概可以再放20年
8
00:00:25,316 --> 00:00:27,610
-原來是女生的卵子
-我需要那筆錢來付診所費用
9
00:00:27,694 --> 00:00:30,363
他們竟然這樣對我
這些可是高品質的卵子
10
00:00:30,905 --> 00:00:33,283
現在只能想別的方法來賺錢了
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,285
什麼是賺錢?
12
00:00:35,827 --> 00:00:38,621
就是你做自己擅長的事
例如技能或是專長
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
然後讓人付錢給你
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
妳有任何技能嗎?
15
00:00:47,630 --> 00:00:49,174
-沒有
-妳有任何專長嗎?
16
00:00:49,257 --> 00:00:51,551
-沒有
-那妳這個人還有什麼用?
17
00:00:51,634 --> 00:00:53,303
-你竟然說這種話
-沒關係
18
00:00:53,386 --> 00:00:54,804
我也沒有任何技能
19
00:00:55,472 --> 00:00:56,890
至少身為人類時沒有
20
00:01:11,946 --> 00:01:15,867
《珍的不一樣》
21
00:01:17,494 --> 00:01:20,538
好,捲土重來
22
00:01:20,622 --> 00:01:22,123
該來執行下一場任務了
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,292
我是說續集總是比較精采,對吧?
24
00:01:24,375 --> 00:01:27,003
有《魔鬼終結者2》…
25
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
所以計畫是什麼?
26
00:01:32,550 --> 00:01:34,135
你一定有計畫的,對吧?
27
00:01:34,219 --> 00:01:36,888
你有那麼多的時間思考現在的情況
28
00:01:36,971 --> 00:01:39,849
葛瑞格有一堆計畫,一下做這個、那個的
29
00:01:39,933 --> 00:01:42,435
他計劃阻止一場大型毒品交易
30
00:01:42,519 --> 00:01:44,145
犯罪組織之類的
31
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
-他哪來的情報?
-我告訴他的
32
00:01:47,273 --> 00:01:49,818
-我的副業是犯罪
-那你幹嘛加入義警隊?
33
00:01:49,901 --> 00:01:51,945
不知道,一正一負相互抵銷,不是嗎?
34
00:01:52,028 --> 00:01:55,406
靠,阻止毒品幫派的人應該是我們
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,284
聽起來超酷的,而且對社區有益
36
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
我只是來找我的吹風機
37
00:02:03,873 --> 00:02:05,875
你們繼續聊英雄話題
38
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
好,賽巴,我要你先去探路,好嗎?
39
00:02:09,462 --> 00:02:12,132
-入口、出口…
-其實它應該是在…
40
00:02:13,299 --> 00:02:15,802
藍道爾,我們會遇到什麼武器?
41
00:02:16,845 --> 00:02:19,139
小吹風機,你在哪?
42
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
槍、刀、手指虎、小刀
43
00:02:22,600 --> 00:02:24,310
這可不是公園鬧劇,各位
44
00:02:24,394 --> 00:02:26,980
找到了,吹嘴呢?
45
00:02:30,275 --> 00:02:33,319
對,這是我們的大好機會和宿命
46
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
我們或許無法活著回來
47
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
尤其是賽巴
48
00:02:36,823 --> 00:02:39,534
就算要死,我們也要有尊嚴地死…
49
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
寶貝,寶貝
50
00:02:46,499 --> 00:02:48,334
抱歉,妳能去廚房吹嗎?
51
00:02:50,378 --> 00:02:52,046
-那也是我的臥室
-我知道
52
00:02:52,130 --> 00:02:53,840
妳對我來說跟他們一樣重要
53
00:02:53,923 --> 00:02:56,467
少來,你上次明明把我當空氣一樣
54
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
這次我不會再犯了,我發誓我會兼顧兩者
55
00:03:00,847 --> 00:03:03,349
我們來個約會之夜吧,就妳跟我
56
00:03:05,935 --> 00:03:07,604
-聽起來不錯
-週六晚上如何?
57
00:03:12,525 --> 00:03:15,236
所以毒品交易是在什麼時候?
58
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
週六晚上
59
00:03:19,032 --> 00:03:20,158
(律師事務所)
(宣誓專員)
60
00:03:20,241 --> 00:03:22,327
(《衰落與醜聞》)
(查理二世宮廷)
61
00:03:23,828 --> 00:03:24,996
實在太荒謬了
62
00:03:25,079 --> 00:03:28,124
真想念以前不必處理
那麼多繁文縟節的日子
63
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
把他叫出來
64
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
陛下,我是傳記作家
65
00:03:41,137 --> 00:03:44,807
我正在努力恢復你身為政治家時的名聲
66
00:03:44,891 --> 00:03:49,229
撇清你浪費時間開趴和玩女人的謠言
67
00:03:49,312 --> 00:03:51,731
那當然是一派胡言
68
00:03:51,814 --> 00:03:53,024
謝謝你,陛下
69
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
我才不會說是浪費時間
70
00:03:58,279 --> 00:03:59,405
好
71
00:03:59,489 --> 00:04:01,366
-我需要你簽字在…
-告訴我
72
00:04:01,449 --> 00:04:03,159
我現在是透過誰的身體在講話?
73
00:04:03,243 --> 00:04:05,453
這不重要,把她當空氣就好
74
00:04:05,536 --> 00:04:08,206
雖然我已經不在人世
但不能少了紳士風度
75
00:04:08,873 --> 00:04:12,502
夫人,跟我說妳的名字
76
00:04:15,880 --> 00:04:19,425
卡莉,很開心見到你,閣下
77
00:04:22,011 --> 00:04:23,846
跟王室成員行禮才不是這樣
78
00:04:25,473 --> 00:04:29,143
卡莉,妳這個年代的冒犯字眼是什麼?
79
00:04:29,227 --> 00:04:31,813
我認為是「娘砲」
80
00:04:31,896 --> 00:04:32,981
太好了
81
00:04:33,064 --> 00:04:38,444
跟這個娘砲說除非他跟妳謙卑地道歉
不然我不會簽他的條約
82
00:04:38,528 --> 00:04:39,904
還有麻煩你…
83
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
叫我查理
84
00:04:46,452 --> 00:04:48,204
(名副其實的花花公子)
(精力充沛)
85
00:04:48,288 --> 00:04:49,872
(文明世界)
(容忍)
86
00:04:49,956 --> 00:04:51,874
(七位情婦)
(凱瑟琳基里格魯)
87
00:05:18,693 --> 00:05:19,902
什麼事?
88
00:05:25,825 --> 00:05:28,494
很抱歉再度打擾你,我只是想確認…
89
00:05:28,578 --> 00:05:32,790
再度確認你昨天跟我們見面時是否滿意
90
00:05:33,791 --> 00:05:35,335
我很滿意
91
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
那就好
92
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
妳還有事情想說嗎?
93
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
然後他衝進宮廷
94
00:05:45,678 --> 00:05:47,847
所有達官貴人和女地主都在現場
95
00:05:47,930 --> 00:05:54,145
他說
「陛下,你玷汙了我那守貞操的妻子」
96
00:05:55,646 --> 00:05:56,898
你做了什麼?
97
00:05:56,981 --> 00:06:02,320
我說:「我很想認識你那守貞操的妻子」
98
00:06:02,403 --> 00:06:04,405
然後就用重婚罪逮捕他
99
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
妳有鏡子嗎?
100
00:06:09,660 --> 00:06:10,495
有
101
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
我能看看妳嗎?
102
00:06:18,586 --> 00:06:21,506
我先警告你,我現在素顏
103
00:06:27,136 --> 00:06:28,888
你好沉默
104
00:06:36,145 --> 00:06:39,941
我不知道是什麼意思,但聽起來好迷人
105
00:06:40,024 --> 00:06:42,527
這是莫里哀說的
106
00:06:44,320 --> 00:06:46,030
我什麼都沒做
107
00:06:46,114 --> 00:06:48,366
好,妳能過來一下嗎?
108
00:06:48,950 --> 00:06:49,992
(貓貓比賽行動)
109
00:06:50,076 --> 00:06:51,828
你曾是一隻貓
110
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
在當貓的時候贏過貓貓比賽
111
00:06:55,456 --> 00:06:57,333
貓貓比賽有獎金
112
00:06:57,417 --> 00:07:01,504
只要我們在貓貓比賽中獲勝就有錢可拿
113
00:07:02,088 --> 00:07:06,384
正如你們所見,一切符合邏輯
114
00:07:08,511 --> 00:07:11,722
好,有個小問題
115
00:07:12,348 --> 00:07:14,642
我不是貓
116
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
這一點我有想到
117
00:07:15,810 --> 00:07:17,186
(鮮魚貓罐頭)
118
00:07:17,270 --> 00:07:19,105
我有稍微研究一下,顯然
119
00:07:19,188 --> 00:07:21,899
對於變形者來說,如果你想變回動物
120
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
只要喚醒感官記憶就好
121
00:07:23,818 --> 00:07:28,823
像是嗅覺、觸覺、味覺,有網友掛保證
122
00:07:28,906 --> 00:07:31,033
-好
-一定可以的,別擔心
123
00:07:31,117 --> 00:07:35,371
這也是我擔心的一點,我不想再變成貓
124
00:07:35,455 --> 00:07:36,789
只要變回去一天就好
125
00:07:36,873 --> 00:07:39,667
好,但變不回來怎麼辦?若我被困住呢?
126
00:07:40,460 --> 00:07:42,003
我們不必這麼做
127
00:07:42,628 --> 00:07:43,629
對吧?
128
00:07:48,384 --> 00:07:49,886
對,我們不必這麼做
129
00:07:50,928 --> 00:07:53,014
-抱歉
-沒關係
130
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
這不是你的錯,這種要求太超過了
131
00:07:55,391 --> 00:07:57,643
-妳有備案計畫嗎?
-我…
132
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
-沒有
-妳可以用存錢的方式
133
00:08:01,355 --> 00:08:02,523
那會花上好幾年的時間
134
00:08:02,607 --> 00:08:06,944
沒有超能力的話
我覺得我什麼事都不能做
135
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
妳有試過賣卵子嗎?
136
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
他們不要我的卵子
137
00:08:09,906 --> 00:08:10,781
什麼?
138
00:08:10,865 --> 00:08:12,909
那些可是高品質的卵子
139
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
就是說啊
140
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
嘿
141
00:08:21,459 --> 00:08:25,713
我打算把我們的約會之夜變成白天約會
142
00:08:25,796 --> 00:08:27,548
今天美術館開得比較晚
143
00:08:29,675 --> 00:08:30,676
所以…
144
00:08:30,760 --> 00:08:32,136
我就知道會有這種事
145
00:08:32,220 --> 00:08:34,388
不,我只是有個速戰速決的小任務
146
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
但不會影響我們的約會,我保證
147
00:08:36,390 --> 00:08:38,226
我最慢會在8點前完成
148
00:08:39,310 --> 00:08:40,603
好
149
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
別讓我毀了妳的計畫
150
00:08:46,275 --> 00:08:48,110
妳一定可以找到人陪妳去
151
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
(珍佛妮)
152
00:08:57,620 --> 00:08:59,830
搞屁啊,我以為他不願意變成貓
153
00:09:04,335 --> 00:09:07,547
如果妳在聽的話,我已經吃了貓飼料
154
00:09:07,630 --> 00:09:11,634
別想跟我爭論
我要妳帶我去參加貓貓比賽
155
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
然後抓抓我的耳朵後面
156
00:09:13,427 --> 00:09:14,637
我喜歡這樣
157
00:09:16,472 --> 00:09:17,640
我該怎麼做?
158
00:09:17,723 --> 00:09:19,559
我們應該要完成他的願望
159
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
(評審)
160
00:09:51,048 --> 00:09:52,758
我想為我的貓報名
161
00:09:54,093 --> 00:09:56,345
-姓名是?
-射精大…海克力士
162
00:09:56,929 --> 00:09:58,306
只有海克力士
163
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
是那隻海克力士嗎?
164
00:10:00,808 --> 00:10:01,976
對
165
00:10:02,893 --> 00:10:05,646
唐娜,海克力士回來了
166
00:10:06,355 --> 00:10:07,315
唐娜
167
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
真他媽的棒
168
00:10:09,775 --> 00:10:10,776
(斯圖爾德)
169
00:10:11,485 --> 00:10:14,322
抱歉,抱歉,這實在太令人興奮了
170
00:10:14,405 --> 00:10:16,907
自從大衛過世後,我們都不知道牠的下落
171
00:10:16,991 --> 00:10:19,577
妳跟他是什麼關係?
172
00:10:19,660 --> 00:10:21,787
他在遺囑上說得很清楚
173
00:10:21,871 --> 00:10:25,082
他希望把海克力士交給他的近親
174
00:10:25,166 --> 00:10:29,295
我是他的近親,對,我是他的姑媽
175
00:10:31,255 --> 00:10:33,007
那個愛收集野人情色小說的姑媽?
176
00:10:34,091 --> 00:10:36,510
還是以為以色列發動911攻擊的姑媽?
177
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
當然只能是第一個了
178
00:10:40,431 --> 00:10:41,974
對,沒錯,就是我
179
00:10:43,893 --> 00:10:47,480
抱歉,我差點忘了,我該寫什麼才藝?
180
00:10:47,563 --> 00:10:50,399
-才藝?
-對啊,才藝項目要用的
181
00:10:50,483 --> 00:10:51,942
(獎金一萬英鎊)
182
00:10:52,026 --> 00:10:54,278
我知道是跳舞,但我得問一下
183
00:10:54,362 --> 00:10:55,738
抱歉,你是說跳舞?
184
00:10:58,866 --> 00:11:00,034
那隻貓會跳舞
185
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
肖恩,還好我不是接在牠後面表演
186
00:11:01,952 --> 00:11:04,413
麥克,那簡直要我的命
187
00:11:04,497 --> 00:11:07,166
-不會吧
-完蛋了
188
00:11:31,107 --> 00:11:33,984
到時候媒體會來嗎?
例如當地新聞台之類的
189
00:11:34,652 --> 00:11:37,697
或許吧,他們有可能想拍
我們拿著毒品的照片
190
00:11:37,780 --> 00:11:39,782
就像有人抓到大魚那樣
191
00:11:39,865 --> 00:11:41,701
我應該帶乾洗髮才對
192
00:11:41,784 --> 00:11:43,411
穿這套衣服讓我滿身大汗
193
00:11:43,494 --> 00:11:45,913
-我不想看起來油膩膩的
-這裡很安全,沒有毒品
194
00:11:51,127 --> 00:11:52,128
(葛瑞格)
195
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
(磁鐵姊)
196
00:11:53,337 --> 00:11:54,547
(PDF檔怪咖)
197
00:11:54,630 --> 00:11:55,548
(雷射眼)
198
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
-你來這裡幹嘛?
-你太早來了
199
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
我懂了
200
00:12:02,012 --> 00:12:04,014
你想不到自己的任務,所以就偷我的任務
201
00:12:04,098 --> 00:12:06,308
-上面又沒寫你的名字
-「上面又沒寫你的名字」
202
00:12:06,392 --> 00:12:09,437
-成熟點
-不,這是我的犯罪活動,別跟我搶
203
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
沒有人跟你搶,明明是我先來的
204
00:12:17,987 --> 00:12:19,321
這樣你還要嗎?
205
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
沒錯
206
00:12:22,533 --> 00:12:25,453
抱歉,但有人有聽到腳步聲嗎?
207
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
可惡
208
00:12:30,249 --> 00:12:32,501
有人來了,A隊,快躲起來
209
00:12:33,711 --> 00:12:35,045
靠
210
00:12:42,511 --> 00:12:43,512
閃開
211
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
妳好
212
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
嗨
213
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
妳通常是在愛爾蘭比賽嗎?
214
00:12:52,354 --> 00:12:55,858
因為我不記得有在東南花美男區見過妳
215
00:12:55,941 --> 00:12:58,152
-不,這是我第一次參加比賽
-妳從沒參加過?
216
00:12:58,235 --> 00:13:01,363
對,我來這裡只是為了獎金
217
00:13:01,447 --> 00:13:04,742
但說真的,這種比賽又不需要經驗
218
00:13:04,825 --> 00:13:06,452
不就只是貓嗎?
219
00:13:09,079 --> 00:13:11,665
妳一定覺得自己才華洋溢,對吧?
220
00:13:11,749 --> 00:13:12,583
什麼?
221
00:13:12,666 --> 00:13:16,796
像妳這種女生我看多了
222
00:13:17,421 --> 00:13:18,881
妳沒什麼特別的
223
00:13:18,964 --> 00:13:21,550
趁妳害妳的貓丟臉前,最好趕快滾回家吧
224
00:13:33,562 --> 00:13:34,647
(珍)
225
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
真糟糕
226
00:13:55,960 --> 00:13:59,296
天啊,這個人真是個精神變態,對吧?
227
00:14:00,673 --> 00:14:03,634
野人迷人的地方在哪?
有多毛的大老二嗎?
228
00:14:05,177 --> 00:14:06,178
對
229
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
我們不需要言語溝通
230
00:14:14,186 --> 00:14:18,023
舞蹈是肢體語言
那是種本能,全靠肌肉記憶
231
00:14:19,275 --> 00:14:20,484
我們可以的
232
00:14:20,568 --> 00:14:23,320
是在第八拍上,八拍
233
00:14:23,404 --> 00:14:26,365
不是七拍或六拍,是八拍
234
00:14:26,448 --> 00:14:27,449
明明就很簡單
235
00:14:27,533 --> 00:14:29,702
好吧,我們從最簡單的動作開始
236
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
坐下就好,懂嗎?你可以的,坐下
237
00:14:34,707 --> 00:14:35,833
坐下
238
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
坐下,坐下
239
00:14:40,713 --> 00:14:43,173
坐下…坐下
240
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
坐下…坐下
241
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
阻止毒品交易只要一個小隊就夠了
242
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
我完全同意,那你們滾吧
243
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
-我哪裡也不去
-我也是
244
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
看來我們都會待在這裡,直到有人退出
245
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
我能接受
246
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
天啊,接吻耶
247
00:15:13,203 --> 00:15:15,372
抱歉,我寫很多同人小說
248
00:15:29,303 --> 00:15:30,512
好
249
00:15:30,596 --> 00:15:33,599
上面寫著應該是在…
250
00:15:39,813 --> 00:15:40,898
這裡
251
00:15:41,815 --> 00:15:44,526
不,這張畫像太令人難為情了
252
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
角度不好,我明明叫他們銷毀的
253
00:15:46,862 --> 00:15:48,364
我喜歡
254
00:15:50,074 --> 00:15:51,575
妳有愛人嗎?
255
00:15:53,452 --> 00:15:55,955
應該算有吧,我有一個男友
256
00:15:56,038 --> 00:15:57,873
他對荷蘭畫家有何看法?
257
00:15:57,957 --> 00:16:00,501
他對美術館沒興趣
258
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
他都帶妳去哪?
259
00:16:02,878 --> 00:16:06,090
我們通常會待在家,然後點東西來吃
260
00:16:06,173 --> 00:16:07,174
真是太不應該了
261
00:16:07,257 --> 00:16:10,177
如果我是他,我會帶妳看看洲陸
262
00:16:11,845 --> 00:16:14,848
妳見過春季的托斯卡尼嗎?
263
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
沒有
264
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
我會帶妳去阿爾諾河划船
265
00:16:22,231 --> 00:16:25,693
我們會聊詩歌聊到深夜
266
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
然後呢?
267
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
然後到床上去
268
00:16:35,285 --> 00:16:36,328
喂
269
00:16:37,997 --> 00:16:39,164
妳他媽的在幹嘛?
270
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
踏步,轉身,不是轉身,轉身,踏步
271
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
我們重頭再來一遍,好嗎?
272
00:16:49,299 --> 00:16:51,552
五、六、七、八
273
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
好
274
00:16:58,308 --> 00:16:59,309
給我聽清楚了
275
00:17:00,436 --> 00:17:01,687
我需要這筆錢
276
00:17:02,271 --> 00:17:04,481
我需要你現在聽懂我的指令
277
00:17:04,565 --> 00:17:06,900
我需要你給個指示讓我知道你還在裡面
278
00:17:06,984 --> 00:17:09,194
射精大王,求求你
279
00:17:11,905 --> 00:17:13,907
你現在根本是隻遲鈍的臭貓
280
00:17:13,991 --> 00:17:15,701
我竟然還露奶頭給你看
281
00:17:20,247 --> 00:17:22,499
妳這種虐貓行為,我只能給妳一分
282
00:17:42,019 --> 00:17:45,355
快9點半了,我要在10點前
把貨送到布里克斯頓
283
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
對,他在搬最後一箱
284
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
我們幹嘛不跟他們合作?
285
00:17:54,406 --> 00:17:58,327
只要我們能阻止犯罪
是誰的功勞都無所謂
286
00:17:58,410 --> 00:18:01,789
當然有所謂,就是我,我想得到功勞
287
00:18:01,872 --> 00:18:03,540
這或許是我的唯一機會
288
00:18:04,917 --> 00:18:08,087
到時候會有其他的犯罪
這個看起來沒那麼嚴重
289
00:18:08,170 --> 00:18:11,840
-快看我找到什麼
-天啊,快放下來
290
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
真糟糕
291
00:18:19,765 --> 00:18:22,893
-你有急事嗎?
-沒事,只是約會之夜而已
292
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
陪你的女友可是件大事
293
00:18:25,729 --> 00:18:26,939
我知道
294
00:18:27,773 --> 00:18:29,817
他為什麼就是不放棄?
295
00:18:29,900 --> 00:18:32,319
或是你放棄也行
296
00:18:32,402 --> 00:18:34,988
不行,這是我夢寐以求的事
297
00:18:35,072 --> 00:18:38,617
撂倒壞蛋,當英雄,化解危機
298
00:18:38,700 --> 00:18:42,412
是啊,若他為了當英雄
硬是要毀了跟女友的關係
299
00:18:43,080 --> 00:18:45,666
-那就這樣吧
-我不是這個意思
300
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
-你的女友會生氣嗎?
-不會生氣
301
00:18:49,920 --> 00:18:51,672
只是會很失望
302
00:18:51,755 --> 00:18:53,590
失望比生氣更糟
303
00:18:53,674 --> 00:18:55,259
相信我,如果有男生這樣對我
304
00:18:55,342 --> 00:18:57,052
-我們就到此為止
-天啊
305
00:18:57,136 --> 00:18:58,720
我知道,我不想落得這種下場
306
00:18:58,804 --> 00:19:01,014
但在我化解危機前,我是不會離開的
307
00:19:02,349 --> 00:19:04,309
看來你的確有危機需要化解
308
00:19:05,018 --> 00:19:09,314
卡許,這樣實在太蠢了
309
00:19:09,398 --> 00:19:11,608
在這棟大樓的某個地方,有罪犯在犯罪
310
00:19:11,692 --> 00:19:13,527
我們卻在儲藏室吵個沒完
311
00:19:14,361 --> 00:19:17,114
究竟誰要退出?是你還是我?
312
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
(巴洛克名曲)
313
00:19:34,173 --> 00:19:37,676
我品嚐到黑櫻桃,或許還有梅子
314
00:19:37,759 --> 00:19:41,138
我們要不要放縱一下
開那瓶梅洛葡萄酒?
315
00:19:41,221 --> 00:19:45,309
我以為妳跟妳的男友有約
316
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
他一定不會來了
317
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
他是個傻瓜
318
00:19:58,322 --> 00:20:01,158
或許你們不是天生一對
319
00:20:01,241 --> 00:20:04,661
不是這樣的,我們從念大學時就在一起
320
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
他似乎對妳瞭如指掌
321
00:20:09,041 --> 00:20:11,919
就因為夠瞭解
322
00:20:12,002 --> 00:20:15,422
不代表你們適合彼此
323
00:20:19,301 --> 00:20:22,471
別這樣,求你了,我需要你
324
00:20:22,554 --> 00:20:23,764
我需要原來的那個你
325
00:20:24,848 --> 00:20:27,184
如果你在裡面,就會懂得說安慰的話
326
00:20:29,019 --> 00:20:30,896
我在胡說什麼?你當然不會
327
00:20:31,563 --> 00:20:34,483
你會說很怪的話,或許還會有點噁心
328
00:20:34,566 --> 00:20:37,611
但我現在還挺想聽聽看的
329
00:20:39,404 --> 00:20:40,530
我們回家吧
330
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
唐娜說得對,我們絕不會贏的
331
00:20:47,871 --> 00:20:50,374
先把所有東西趕快偷走再說
332
00:20:57,714 --> 00:21:00,926
如果妳在聽的話,我已經吃了貓飼料
333
00:21:01,009 --> 00:21:04,930
別想跟我爭論
我要妳帶我去參加貓貓比賽
334
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
然後抓抓我的耳朵後面
335
00:21:06,723 --> 00:21:07,891
我喜歡這樣
336
00:21:09,893 --> 00:21:12,896
妳要我幫忙時,我不想變回海克力士
337
00:21:12,980 --> 00:21:17,150
因為我很喜歡現在的生活
338
00:21:17,901 --> 00:21:19,861
我知道我應該努力找出自己的身分
339
00:21:19,945 --> 00:21:23,615
但我寧願跟妳待在一起
340
00:21:24,408 --> 00:21:28,495
我能理解失去一部分自己的感覺
341
00:21:28,578 --> 00:21:30,664
我不想讓妳擁有同樣感受
342
00:21:30,747 --> 00:21:33,959
而且也用不著,因為我們會贏
343
00:21:34,042 --> 00:21:36,878
不說了,再見
344
00:21:49,808 --> 00:21:50,809
-珍妮佛?
-安琪
345
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
-妳知道現在幾點了嗎?
-是啊,我知道快打烊了
346
00:21:53,603 --> 00:21:55,522
妳知道那些我們打算扔掉的道具服嗎?
347
00:21:55,605 --> 00:21:57,190
因為它們太易燃了
348
00:21:57,274 --> 00:21:58,942
我知道,那件亮片服嗎?
349
00:21:59,026 --> 00:22:00,319
妳還留著嗎?
350
00:22:01,486 --> 00:22:03,697
我的酒已經喝得夠多了
351
00:22:05,991 --> 00:22:10,746
我的宮廷不准出現如此造反的言語
352
00:22:11,913 --> 00:22:16,543
真抱歉,陛下
353
00:22:16,626 --> 00:22:21,840
妳最好小心說話,不然我會好好懲罰妳
354
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
你才不敢…
355
00:22:46,114 --> 00:22:47,407
-卡莉
-卡許?
356
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
卡許?
357
00:22:52,662 --> 00:22:54,748
我來了,我受夠了
358
00:22:55,791 --> 00:22:57,167
這一切我已經受夠了
359
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
妳穿的是什麼衣服?
360
00:23:14,309 --> 00:23:15,519
我喜歡
361
00:23:17,896 --> 00:23:19,314
要來約會嗎?
362
00:23:19,398 --> 00:23:22,025
我非常樂意
363
00:23:22,109 --> 00:23:23,026
太棒了
364
00:23:25,070 --> 00:23:26,279
妳想點什麼外賣?
365
00:23:27,906 --> 00:23:29,783
我知道我們平常都會點披薩
366
00:23:29,866 --> 00:23:32,911
但顯然中式餐館開始賣甜薯條了
367
00:23:32,994 --> 00:23:35,914
顛覆了大家的口味
368
00:23:35,997 --> 00:23:37,082
真是太棒了
369
00:23:39,543 --> 00:23:41,044
妳想看哪一台?
370
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
不對
371
00:23:45,173 --> 00:23:47,092
抱歉,這是很重要的一晚
372
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
我們來看YouTube的主題影片吧
373
00:23:49,928 --> 00:23:52,180
有人推薦我看滑板意外的影片合輯
374
00:23:52,264 --> 00:23:53,515
那一定會很…
375
00:23:57,227 --> 00:23:58,395
如何?
376
00:23:58,478 --> 00:23:59,563
太棒了
377
00:23:59,646 --> 00:24:02,149
為芙烈達貓蘿鼓掌一下
378
00:24:06,695 --> 00:24:08,113
換你們了
379
00:24:08,196 --> 00:24:10,532
別給老娘搞砸了
380
00:24:15,245 --> 00:24:17,414
那筆獎金是我們的
381
00:24:18,665 --> 00:24:21,668
只有你跟我,放手一搏吧
382
00:24:22,335 --> 00:24:25,172
珍妮佛和海克力士
383
00:24:39,478 --> 00:24:43,106
我聽到時鐘滴答作響
384
00:24:43,190 --> 00:24:47,152
我躺在這裡,房間漆黑一片
385
00:24:50,280 --> 00:24:53,575
爛死了,妳到底在幹嘛?
386
00:24:53,658 --> 00:24:57,746
電話沒回應
387
00:25:00,957 --> 00:25:05,253
這個夜晚是如此地漫長
388
00:25:06,046 --> 00:25:10,800
我對你的愛依舊未知
389
00:25:11,551 --> 00:25:14,387
隻身一人
390
00:25:18,475 --> 00:25:23,813
直到現在,我總是獨自一人
391
00:25:23,897 --> 00:25:29,194
我從不真正在乎,直到遇見你
392
00:25:30,153 --> 00:25:34,032
現在那讓我感到冷風刺骨
393
00:25:34,115 --> 00:25:39,496
我該如何與你獨處?
394
00:25:39,579 --> 00:25:44,834
我該如何與你獨處?
395
00:26:06,940 --> 00:26:11,444
我該如何與你獨處?
396
00:26:12,487 --> 00:26:17,075
我該如何與你獨處?
397
00:26:17,158 --> 00:26:24,082
隻身一人
398
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
真是髒了我的眼
399
00:26:40,724 --> 00:26:41,725
不會吧
400
00:26:41,808 --> 00:26:42,809
好吧,我能理解
401
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
小心,小心
402
00:26:57,449 --> 00:26:58,450
妳要吃點嗎?
403
00:27:00,201 --> 00:27:01,286
不會吧
404
00:27:02,537 --> 00:27:03,705
我想念這種感覺
405
00:27:04,581 --> 00:27:06,124
回到以前的時光真棒,對吧?
406
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
對吧?
407
00:27:12,631 --> 00:27:13,757
妳什麼話都沒說
408
00:27:13,840 --> 00:27:16,968
不,不
409
00:27:20,263 --> 00:27:22,891
抱歉,我把事情搞砸了,妳一定很氣我
410
00:27:22,974 --> 00:27:25,185
現在妳沒拿到錢,就沒辦法去…
411
00:27:46,289 --> 00:27:48,291
(查獲毒品幫派)
412
00:27:50,460 --> 00:27:55,465
(《東區密報》)
(當地新人查獲毒品幫派)
413
00:28:33,837 --> 00:28:35,839
字幕翻譯:王桂儀