1 00:00:02,502 --> 00:00:05,130 藍蓋子,全脂牛奶 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,507 綠蓋子,低脂牛奶 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,760 紅蓋子,惡魔之水 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 你要一直這樣下去嗎? 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 這能幫助我學習 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,397 真該死,他們不要我的卵 他們為何不要我的卵? 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 -它們還在期限內嗎? -對,大概可以再放20年 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,610 -原來是女生的卵子 -我需要那筆錢來付診所費用 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,363 他們竟然這樣對我 這些可是高品質的卵子 10 00:00:30,905 --> 00:00:33,283 現在只能想別的方法來賺錢了 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,285 什麼是賺錢? 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,621 就是你做自己擅長的事 例如技能或是專長 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 然後讓人付錢給你 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 妳有任何技能嗎? 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,174 -沒有 -妳有任何專長嗎? 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,551 -沒有 -那妳這個人還有什麼用? 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 -你竟然說這種話 -沒關係 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,804 我也沒有任何技能 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 至少身為人類時沒有 20 00:01:11,946 --> 00:01:15,867 《珍的不一樣》 21 00:01:17,494 --> 00:01:20,538 好,捲土重來 22 00:01:20,622 --> 00:01:22,123 該來執行下一場任務了 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 我是說續集總是比較精采,對吧? 24 00:01:24,375 --> 00:01:27,003 有《魔鬼終結者2》… 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 所以計畫是什麼? 26 00:01:32,550 --> 00:01:34,135 你一定有計畫的,對吧? 27 00:01:34,219 --> 00:01:36,888 你有那麼多的時間思考現在的情況 28 00:01:36,971 --> 00:01:39,849 葛瑞格有一堆計畫,一下做這個、那個的 29 00:01:39,933 --> 00:01:42,435 他計劃阻止一場大型毒品交易 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,145 犯罪組織之類的 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,481 -他哪來的情報? -我告訴他的 32 00:01:47,273 --> 00:01:49,818 -我的副業是犯罪 -那你幹嘛加入義警隊? 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 不知道,一正一負相互抵銷,不是嗎? 34 00:01:52,028 --> 00:01:55,406 靠,阻止毒品幫派的人應該是我們 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,284 聽起來超酷的,而且對社區有益 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,289 我只是來找我的吹風機 37 00:02:03,873 --> 00:02:05,875 你們繼續聊英雄話題 38 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 好,賽巴,我要你先去探路,好嗎? 39 00:02:09,462 --> 00:02:12,132 -入口、出口… -其實它應該是在… 40 00:02:13,299 --> 00:02:15,802 藍道爾,我們會遇到什麼武器? 41 00:02:16,845 --> 00:02:19,139 小吹風機,你在哪? 42 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 槍、刀、手指虎、小刀 43 00:02:22,600 --> 00:02:24,310 這可不是公園鬧劇,各位 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,980 找到了,吹嘴呢? 45 00:02:30,275 --> 00:02:33,319 對,這是我們的大好機會和宿命 46 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 我們或許無法活著回來 47 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 尤其是賽巴 48 00:02:36,823 --> 00:02:39,534 就算要死,我們也要有尊嚴地死… 49 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 寶貝,寶貝 50 00:02:46,499 --> 00:02:48,334 抱歉,妳能去廚房吹嗎? 51 00:02:50,378 --> 00:02:52,046 -那也是我的臥室 -我知道 52 00:02:52,130 --> 00:02:53,840 妳對我來說跟他們一樣重要 53 00:02:53,923 --> 00:02:56,467 少來,你上次明明把我當空氣一樣 54 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 這次我不會再犯了,我發誓我會兼顧兩者 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,349 我們來個約會之夜吧,就妳跟我 56 00:03:05,935 --> 00:03:07,604 -聽起來不錯 -週六晚上如何? 57 00:03:12,525 --> 00:03:15,236 所以毒品交易是在什麼時候? 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 週六晚上 59 00:03:19,032 --> 00:03:20,158 (律師事務所) (宣誓專員) 60 00:03:20,241 --> 00:03:22,327 (《衰落與醜聞》) (查理二世宮廷) 61 00:03:23,828 --> 00:03:24,996 實在太荒謬了 62 00:03:25,079 --> 00:03:28,124 真想念以前不必處理 那麼多繁文縟節的日子 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 把他叫出來 64 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 陛下,我是傳記作家 65 00:03:41,137 --> 00:03:44,807 我正在努力恢復你身為政治家時的名聲 66 00:03:44,891 --> 00:03:49,229 撇清你浪費時間開趴和玩女人的謠言 67 00:03:49,312 --> 00:03:51,731 那當然是一派胡言 68 00:03:51,814 --> 00:03:53,024 謝謝你,陛下 69 00:03:54,984 --> 00:03:56,903 我才不會說是浪費時間 70 00:03:58,279 --> 00:03:59,405 好 71 00:03:59,489 --> 00:04:01,366 -我需要你簽字在… -告訴我 72 00:04:01,449 --> 00:04:03,159 我現在是透過誰的身體在講話? 73 00:04:03,243 --> 00:04:05,453 這不重要,把她當空氣就好 74 00:04:05,536 --> 00:04:08,206 雖然我已經不在人世 但不能少了紳士風度 75 00:04:08,873 --> 00:04:12,502 夫人,跟我說妳的名字 76 00:04:15,880 --> 00:04:19,425 卡莉,很開心見到你,閣下 77 00:04:22,011 --> 00:04:23,846 跟王室成員行禮才不是這樣 78 00:04:25,473 --> 00:04:29,143 卡莉,妳這個年代的冒犯字眼是什麼? 79 00:04:29,227 --> 00:04:31,813 我認為是「娘砲」 80 00:04:31,896 --> 00:04:32,981 太好了 81 00:04:33,064 --> 00:04:38,444 跟這個娘砲說除非他跟妳謙卑地道歉 不然我不會簽他的條約 82 00:04:38,528 --> 00:04:39,904 還有麻煩你… 83 00:04:42,198 --> 00:04:43,533 叫我查理 84 00:04:46,452 --> 00:04:48,204 (名副其實的花花公子) (精力充沛) 85 00:04:48,288 --> 00:04:49,872 (文明世界) (容忍) 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,874 (七位情婦) (凱瑟琳基里格魯) 87 00:05:18,693 --> 00:05:19,902 什麼事? 88 00:05:25,825 --> 00:05:28,494 很抱歉再度打擾你,我只是想確認… 89 00:05:28,578 --> 00:05:32,790 再度確認你昨天跟我們見面時是否滿意 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,335 我很滿意 91 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 那就好 92 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 妳還有事情想說嗎? 93 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 然後他衝進宮廷 94 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 所有達官貴人和女地主都在現場 95 00:05:47,930 --> 00:05:54,145 他說 「陛下,你玷汙了我那守貞操的妻子」 96 00:05:55,646 --> 00:05:56,898 你做了什麼? 97 00:05:56,981 --> 00:06:02,320 我說:「我很想認識你那守貞操的妻子」 98 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 然後就用重婚罪逮捕他 99 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 妳有鏡子嗎? 100 00:06:09,660 --> 00:06:10,495 有 101 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 我能看看妳嗎? 102 00:06:18,586 --> 00:06:21,506 我先警告你,我現在素顏 103 00:06:27,136 --> 00:06:28,888 你好沉默 104 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 我不知道是什麼意思,但聽起來好迷人 105 00:06:40,024 --> 00:06:42,527 這是莫里哀說的 106 00:06:44,320 --> 00:06:46,030 我什麼都沒做 107 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 好,妳能過來一下嗎? 108 00:06:48,950 --> 00:06:49,992 (貓貓比賽行動) 109 00:06:50,076 --> 00:06:51,828 你曾是一隻貓 110 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 在當貓的時候贏過貓貓比賽 111 00:06:55,456 --> 00:06:57,333 貓貓比賽有獎金 112 00:06:57,417 --> 00:07:01,504 只要我們在貓貓比賽中獲勝就有錢可拿 113 00:07:02,088 --> 00:07:06,384 正如你們所見,一切符合邏輯 114 00:07:08,511 --> 00:07:11,722 好,有個小問題 115 00:07:12,348 --> 00:07:14,642 我不是貓 116 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 這一點我有想到 117 00:07:15,810 --> 00:07:17,186 (鮮魚貓罐頭) 118 00:07:17,270 --> 00:07:19,105 我有稍微研究一下,顯然 119 00:07:19,188 --> 00:07:21,899 對於變形者來說,如果你想變回動物 120 00:07:21,983 --> 00:07:23,734 只要喚醒感官記憶就好 121 00:07:23,818 --> 00:07:28,823 像是嗅覺、觸覺、味覺,有網友掛保證 122 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 -好 -一定可以的,別擔心 123 00:07:31,117 --> 00:07:35,371 這也是我擔心的一點,我不想再變成貓 124 00:07:35,455 --> 00:07:36,789 只要變回去一天就好 125 00:07:36,873 --> 00:07:39,667 好,但變不回來怎麼辦?若我被困住呢? 126 00:07:40,460 --> 00:07:42,003 我們不必這麼做 127 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 對吧? 128 00:07:48,384 --> 00:07:49,886 對,我們不必這麼做 129 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 -抱歉 -沒關係 130 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 這不是你的錯,這種要求太超過了 131 00:07:55,391 --> 00:07:57,643 -妳有備案計畫嗎? -我… 132 00:07:58,978 --> 00:08:01,272 -沒有 -妳可以用存錢的方式 133 00:08:01,355 --> 00:08:02,523 那會花上好幾年的時間 134 00:08:02,607 --> 00:08:06,944 沒有超能力的話 我覺得我什麼事都不能做 135 00:08:07,028 --> 00:08:08,696 妳有試過賣卵子嗎? 136 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 他們不要我的卵子 137 00:08:09,906 --> 00:08:10,781 什麼? 138 00:08:10,865 --> 00:08:12,909 那些可是高品質的卵子 139 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 就是說啊 140 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 嘿 141 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 我打算把我們的約會之夜變成白天約會 142 00:08:25,796 --> 00:08:27,548 今天美術館開得比較晚 143 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 所以… 144 00:08:30,760 --> 00:08:32,136 我就知道會有這種事 145 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 不,我只是有個速戰速決的小任務 146 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 但不會影響我們的約會,我保證 147 00:08:36,390 --> 00:08:38,226 我最慢會在8點前完成 148 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 好 149 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 別讓我毀了妳的計畫 150 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 妳一定可以找到人陪妳去 151 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 (珍佛妮) 152 00:08:57,620 --> 00:08:59,830 搞屁啊,我以為他不願意變成貓 153 00:09:04,335 --> 00:09:07,547 如果妳在聽的話,我已經吃了貓飼料 154 00:09:07,630 --> 00:09:11,634 別想跟我爭論 我要妳帶我去參加貓貓比賽 155 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 然後抓抓我的耳朵後面 156 00:09:13,427 --> 00:09:14,637 我喜歡這樣 157 00:09:16,472 --> 00:09:17,640 我該怎麼做? 158 00:09:17,723 --> 00:09:19,559 我們應該要完成他的願望 159 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 (評審) 160 00:09:51,048 --> 00:09:52,758 我想為我的貓報名 161 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 -姓名是? -射精大…海克力士 162 00:09:56,929 --> 00:09:58,306 只有海克力士 163 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 是那隻海克力士嗎? 164 00:10:00,808 --> 00:10:01,976 對 165 00:10:02,893 --> 00:10:05,646 唐娜,海克力士回來了 166 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 唐娜 167 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 真他媽的棒 168 00:10:09,775 --> 00:10:10,776 (斯圖爾德) 169 00:10:11,485 --> 00:10:14,322 抱歉,抱歉,這實在太令人興奮了 170 00:10:14,405 --> 00:10:16,907 自從大衛過世後,我們都不知道牠的下落 171 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 妳跟他是什麼關係? 172 00:10:19,660 --> 00:10:21,787 他在遺囑上說得很清楚 173 00:10:21,871 --> 00:10:25,082 他希望把海克力士交給他的近親 174 00:10:25,166 --> 00:10:29,295 我是他的近親,對,我是他的姑媽 175 00:10:31,255 --> 00:10:33,007 那個愛收集野人情色小說的姑媽? 176 00:10:34,091 --> 00:10:36,510 還是以為以色列發動911攻擊的姑媽? 177 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 當然只能是第一個了 178 00:10:40,431 --> 00:10:41,974 對,沒錯,就是我 179 00:10:43,893 --> 00:10:47,480 抱歉,我差點忘了,我該寫什麼才藝? 180 00:10:47,563 --> 00:10:50,399 -才藝? -對啊,才藝項目要用的 181 00:10:50,483 --> 00:10:51,942 (獎金一萬英鎊) 182 00:10:52,026 --> 00:10:54,278 我知道是跳舞,但我得問一下 183 00:10:54,362 --> 00:10:55,738 抱歉,你是說跳舞? 184 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 那隻貓會跳舞 185 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 肖恩,還好我不是接在牠後面表演 186 00:11:01,952 --> 00:11:04,413 麥克,那簡直要我的命 187 00:11:04,497 --> 00:11:07,166 -不會吧 -完蛋了 188 00:11:31,107 --> 00:11:33,984 到時候媒體會來嗎? 例如當地新聞台之類的 189 00:11:34,652 --> 00:11:37,697 或許吧,他們有可能想拍 我們拿著毒品的照片 190 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 就像有人抓到大魚那樣 191 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 我應該帶乾洗髮才對 192 00:11:41,784 --> 00:11:43,411 穿這套衣服讓我滿身大汗 193 00:11:43,494 --> 00:11:45,913 -我不想看起來油膩膩的 -這裡很安全,沒有毒品 194 00:11:51,127 --> 00:11:52,128 (葛瑞格) 195 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 (磁鐵姊) 196 00:11:53,337 --> 00:11:54,547 (PDF檔怪咖) 197 00:11:54,630 --> 00:11:55,548 (雷射眼) 198 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 -你來這裡幹嘛? -你太早來了 199 00:12:00,636 --> 00:12:01,929 我懂了 200 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 你想不到自己的任務,所以就偷我的任務 201 00:12:04,098 --> 00:12:06,308 -上面又沒寫你的名字 -「上面又沒寫你的名字」 202 00:12:06,392 --> 00:12:09,437 -成熟點 -不,這是我的犯罪活動,別跟我搶 203 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 沒有人跟你搶,明明是我先來的 204 00:12:17,987 --> 00:12:19,321 這樣你還要嗎? 205 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 沒錯 206 00:12:22,533 --> 00:12:25,453 抱歉,但有人有聽到腳步聲嗎? 207 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 可惡 208 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 有人來了,A隊,快躲起來 209 00:12:33,711 --> 00:12:35,045 靠 210 00:12:42,511 --> 00:12:43,512 閃開 211 00:12:44,805 --> 00:12:46,182 妳好 212 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 嗨 213 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 妳通常是在愛爾蘭比賽嗎? 214 00:12:52,354 --> 00:12:55,858 因為我不記得有在東南花美男區見過妳 215 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 -不,這是我第一次參加比賽 -妳從沒參加過? 216 00:12:58,235 --> 00:13:01,363 對,我來這裡只是為了獎金 217 00:13:01,447 --> 00:13:04,742 但說真的,這種比賽又不需要經驗 218 00:13:04,825 --> 00:13:06,452 不就只是貓嗎? 219 00:13:09,079 --> 00:13:11,665 妳一定覺得自己才華洋溢,對吧? 220 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 什麼? 221 00:13:12,666 --> 00:13:16,796 像妳這種女生我看多了 222 00:13:17,421 --> 00:13:18,881 妳沒什麼特別的 223 00:13:18,964 --> 00:13:21,550 趁妳害妳的貓丟臉前,最好趕快滾回家吧 224 00:13:33,562 --> 00:13:34,647 (珍) 225 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 真糟糕 226 00:13:55,960 --> 00:13:59,296 天啊,這個人真是個精神變態,對吧? 227 00:14:00,673 --> 00:14:03,634 野人迷人的地方在哪? 有多毛的大老二嗎? 228 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 對 229 00:14:12,393 --> 00:14:14,103 我們不需要言語溝通 230 00:14:14,186 --> 00:14:18,023 舞蹈是肢體語言 那是種本能,全靠肌肉記憶 231 00:14:19,275 --> 00:14:20,484 我們可以的 232 00:14:20,568 --> 00:14:23,320 是在第八拍上,八拍 233 00:14:23,404 --> 00:14:26,365 不是七拍或六拍,是八拍 234 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 明明就很簡單 235 00:14:27,533 --> 00:14:29,702 好吧,我們從最簡單的動作開始 236 00:14:30,327 --> 00:14:33,455 坐下就好,懂嗎?你可以的,坐下 237 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 坐下 238 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 坐下,坐下 239 00:14:40,713 --> 00:14:43,173 坐下…坐下 240 00:14:43,257 --> 00:14:45,676 坐下…坐下 241 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 阻止毒品交易只要一個小隊就夠了 242 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 我完全同意,那你們滾吧 243 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 -我哪裡也不去 -我也是 244 00:15:04,278 --> 00:15:06,322 看來我們都會待在這裡,直到有人退出 245 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 我能接受 246 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 天啊,接吻耶 247 00:15:13,203 --> 00:15:15,372 抱歉,我寫很多同人小說 248 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 好 249 00:15:30,596 --> 00:15:33,599 上面寫著應該是在… 250 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 這裡 251 00:15:41,815 --> 00:15:44,526 不,這張畫像太令人難為情了 252 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 角度不好,我明明叫他們銷毀的 253 00:15:46,862 --> 00:15:48,364 我喜歡 254 00:15:50,074 --> 00:15:51,575 妳有愛人嗎? 255 00:15:53,452 --> 00:15:55,955 應該算有吧,我有一個男友 256 00:15:56,038 --> 00:15:57,873 他對荷蘭畫家有何看法? 257 00:15:57,957 --> 00:16:00,501 他對美術館沒興趣 258 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 他都帶妳去哪? 259 00:16:02,878 --> 00:16:06,090 我們通常會待在家,然後點東西來吃 260 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 真是太不應該了 261 00:16:07,257 --> 00:16:10,177 如果我是他,我會帶妳看看洲陸 262 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 妳見過春季的托斯卡尼嗎? 263 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 沒有 264 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 我會帶妳去阿爾諾河划船 265 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 我們會聊詩歌聊到深夜 266 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 然後呢? 267 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 然後到床上去 268 00:16:35,285 --> 00:16:36,328 喂 269 00:16:37,997 --> 00:16:39,164 妳他媽的在幹嘛? 270 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 踏步,轉身,不是轉身,轉身,踏步 271 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 我們重頭再來一遍,好嗎? 272 00:16:49,299 --> 00:16:51,552 五、六、七、八 273 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 好 274 00:16:58,308 --> 00:16:59,309 給我聽清楚了 275 00:17:00,436 --> 00:17:01,687 我需要這筆錢 276 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 我需要你現在聽懂我的指令 277 00:17:04,565 --> 00:17:06,900 我需要你給個指示讓我知道你還在裡面 278 00:17:06,984 --> 00:17:09,194 射精大王,求求你 279 00:17:11,905 --> 00:17:13,907 你現在根本是隻遲鈍的臭貓 280 00:17:13,991 --> 00:17:15,701 我竟然還露奶頭給你看 281 00:17:20,247 --> 00:17:22,499 妳這種虐貓行為,我只能給妳一分 282 00:17:42,019 --> 00:17:45,355 快9點半了,我要在10點前 把貨送到布里克斯頓 283 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 對,他在搬最後一箱 284 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 我們幹嘛不跟他們合作? 285 00:17:54,406 --> 00:17:58,327 只要我們能阻止犯罪 是誰的功勞都無所謂 286 00:17:58,410 --> 00:18:01,789 當然有所謂,就是我,我想得到功勞 287 00:18:01,872 --> 00:18:03,540 這或許是我的唯一機會 288 00:18:04,917 --> 00:18:08,087 到時候會有其他的犯罪 這個看起來沒那麼嚴重 289 00:18:08,170 --> 00:18:11,840 -快看我找到什麼 -天啊,快放下來 290 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 真糟糕 291 00:18:19,765 --> 00:18:22,893 -你有急事嗎? -沒事,只是約會之夜而已 292 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 陪你的女友可是件大事 293 00:18:25,729 --> 00:18:26,939 我知道 294 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 他為什麼就是不放棄? 295 00:18:29,900 --> 00:18:32,319 或是你放棄也行 296 00:18:32,402 --> 00:18:34,988 不行,這是我夢寐以求的事 297 00:18:35,072 --> 00:18:38,617 撂倒壞蛋,當英雄,化解危機 298 00:18:38,700 --> 00:18:42,412 是啊,若他為了當英雄 硬是要毀了跟女友的關係 299 00:18:43,080 --> 00:18:45,666 -那就這樣吧 -我不是這個意思 300 00:18:45,749 --> 00:18:48,585 -你的女友會生氣嗎? -不會生氣 301 00:18:49,920 --> 00:18:51,672 只是會很失望 302 00:18:51,755 --> 00:18:53,590 失望比生氣更糟 303 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 相信我,如果有男生這樣對我 304 00:18:55,342 --> 00:18:57,052 -我們就到此為止 -天啊 305 00:18:57,136 --> 00:18:58,720 我知道,我不想落得這種下場 306 00:18:58,804 --> 00:19:01,014 但在我化解危機前,我是不會離開的 307 00:19:02,349 --> 00:19:04,309 看來你的確有危機需要化解 308 00:19:05,018 --> 00:19:09,314 卡許,這樣實在太蠢了 309 00:19:09,398 --> 00:19:11,608 在這棟大樓的某個地方,有罪犯在犯罪 310 00:19:11,692 --> 00:19:13,527 我們卻在儲藏室吵個沒完 311 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 究竟誰要退出?是你還是我? 312 00:19:26,373 --> 00:19:28,292 (巴洛克名曲) 313 00:19:34,173 --> 00:19:37,676 我品嚐到黑櫻桃,或許還有梅子 314 00:19:37,759 --> 00:19:41,138 我們要不要放縱一下 開那瓶梅洛葡萄酒? 315 00:19:41,221 --> 00:19:45,309 我以為妳跟妳的男友有約 316 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 他一定不會來了 317 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 他是個傻瓜 318 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 或許你們不是天生一對 319 00:20:01,241 --> 00:20:04,661 不是這樣的,我們從念大學時就在一起 320 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 他似乎對妳瞭如指掌 321 00:20:09,041 --> 00:20:11,919 就因為夠瞭解 322 00:20:12,002 --> 00:20:15,422 不代表你們適合彼此 323 00:20:19,301 --> 00:20:22,471 別這樣,求你了,我需要你 324 00:20:22,554 --> 00:20:23,764 我需要原來的那個你 325 00:20:24,848 --> 00:20:27,184 如果你在裡面,就會懂得說安慰的話 326 00:20:29,019 --> 00:20:30,896 我在胡說什麼?你當然不會 327 00:20:31,563 --> 00:20:34,483 你會說很怪的話,或許還會有點噁心 328 00:20:34,566 --> 00:20:37,611 但我現在還挺想聽聽看的 329 00:20:39,404 --> 00:20:40,530 我們回家吧 330 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 唐娜說得對,我們絕不會贏的 331 00:20:47,871 --> 00:20:50,374 先把所有東西趕快偷走再說 332 00:20:57,714 --> 00:21:00,926 如果妳在聽的話,我已經吃了貓飼料 333 00:21:01,009 --> 00:21:04,930 別想跟我爭論 我要妳帶我去參加貓貓比賽 334 00:21:05,013 --> 00:21:06,640 然後抓抓我的耳朵後面 335 00:21:06,723 --> 00:21:07,891 我喜歡這樣 336 00:21:09,893 --> 00:21:12,896 妳要我幫忙時,我不想變回海克力士 337 00:21:12,980 --> 00:21:17,150 因為我很喜歡現在的生活 338 00:21:17,901 --> 00:21:19,861 我知道我應該努力找出自己的身分 339 00:21:19,945 --> 00:21:23,615 但我寧願跟妳待在一起 340 00:21:24,408 --> 00:21:28,495 我能理解失去一部分自己的感覺 341 00:21:28,578 --> 00:21:30,664 我不想讓妳擁有同樣感受 342 00:21:30,747 --> 00:21:33,959 而且也用不著,因為我們會贏 343 00:21:34,042 --> 00:21:36,878 不說了,再見 344 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 -珍妮佛? -安琪 345 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 -妳知道現在幾點了嗎? -是啊,我知道快打烊了 346 00:21:53,603 --> 00:21:55,522 妳知道那些我們打算扔掉的道具服嗎? 347 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 因為它們太易燃了 348 00:21:57,274 --> 00:21:58,942 我知道,那件亮片服嗎? 349 00:21:59,026 --> 00:22:00,319 妳還留著嗎? 350 00:22:01,486 --> 00:22:03,697 我的酒已經喝得夠多了 351 00:22:05,991 --> 00:22:10,746 我的宮廷不准出現如此造反的言語 352 00:22:11,913 --> 00:22:16,543 真抱歉,陛下 353 00:22:16,626 --> 00:22:21,840 妳最好小心說話,不然我會好好懲罰妳 354 00:22:42,944 --> 00:22:46,031 你才不敢… 355 00:22:46,114 --> 00:22:47,407 -卡莉 -卡許? 356 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 卡許? 357 00:22:52,662 --> 00:22:54,748 我來了,我受夠了 358 00:22:55,791 --> 00:22:57,167 這一切我已經受夠了 359 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 妳穿的是什麼衣服? 360 00:23:14,309 --> 00:23:15,519 我喜歡 361 00:23:17,896 --> 00:23:19,314 要來約會嗎? 362 00:23:19,398 --> 00:23:22,025 我非常樂意 363 00:23:22,109 --> 00:23:23,026 太棒了 364 00:23:25,070 --> 00:23:26,279 妳想點什麼外賣? 365 00:23:27,906 --> 00:23:29,783 我知道我們平常都會點披薩 366 00:23:29,866 --> 00:23:32,911 但顯然中式餐館開始賣甜薯條了 367 00:23:32,994 --> 00:23:35,914 顛覆了大家的口味 368 00:23:35,997 --> 00:23:37,082 真是太棒了 369 00:23:39,543 --> 00:23:41,044 妳想看哪一台? 370 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 不對 371 00:23:45,173 --> 00:23:47,092 抱歉,這是很重要的一晚 372 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 我們來看YouTube的主題影片吧 373 00:23:49,928 --> 00:23:52,180 有人推薦我看滑板意外的影片合輯 374 00:23:52,264 --> 00:23:53,515 那一定會很… 375 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 如何? 376 00:23:58,478 --> 00:23:59,563 太棒了 377 00:23:59,646 --> 00:24:02,149 為芙烈達貓蘿鼓掌一下 378 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 換你們了 379 00:24:08,196 --> 00:24:10,532 別給老娘搞砸了 380 00:24:15,245 --> 00:24:17,414 那筆獎金是我們的 381 00:24:18,665 --> 00:24:21,668 只有你跟我,放手一搏吧 382 00:24:22,335 --> 00:24:25,172 珍妮佛和海克力士 383 00:24:39,478 --> 00:24:43,106 我聽到時鐘滴答作響 384 00:24:43,190 --> 00:24:47,152 我躺在這裡,房間漆黑一片 385 00:24:50,280 --> 00:24:53,575 爛死了,妳到底在幹嘛? 386 00:24:53,658 --> 00:24:57,746 電話沒回應 387 00:25:00,957 --> 00:25:05,253 這個夜晚是如此地漫長 388 00:25:06,046 --> 00:25:10,800 我對你的愛依舊未知 389 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 隻身一人 390 00:25:18,475 --> 00:25:23,813 直到現在,我總是獨自一人 391 00:25:23,897 --> 00:25:29,194 我從不真正在乎,直到遇見你 392 00:25:30,153 --> 00:25:34,032 現在那讓我感到冷風刺骨 393 00:25:34,115 --> 00:25:39,496 我該如何與你獨處? 394 00:25:39,579 --> 00:25:44,834 我該如何與你獨處? 395 00:26:06,940 --> 00:26:11,444 我該如何與你獨處? 396 00:26:12,487 --> 00:26:17,075 我該如何與你獨處? 397 00:26:17,158 --> 00:26:24,082 隻身一人 398 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 真是髒了我的眼 399 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 不會吧 400 00:26:41,808 --> 00:26:42,809 好吧,我能理解 401 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 小心,小心 402 00:26:57,449 --> 00:26:58,450 妳要吃點嗎? 403 00:27:00,201 --> 00:27:01,286 不會吧 404 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 我想念這種感覺 405 00:27:04,581 --> 00:27:06,124 回到以前的時光真棒,對吧? 406 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 對吧? 407 00:27:12,631 --> 00:27:13,757 妳什麼話都沒說 408 00:27:13,840 --> 00:27:16,968 不,不 409 00:27:20,263 --> 00:27:22,891 抱歉,我把事情搞砸了,妳一定很氣我 410 00:27:22,974 --> 00:27:25,185 現在妳沒拿到錢,就沒辦法去… 411 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 (查獲毒品幫派) 412 00:27:50,460 --> 00:27:55,465 (《東區密報》) (當地新人查獲毒品幫派) 413 00:28:33,837 --> 00:28:35,839 字幕翻譯:王桂儀