1 00:00:02,502 --> 00:00:05,130 Mavi kapak, tam yağlı süt. 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,507 Yeşil kapak, yarım yağlı süt. 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,760 Kırmızı kapak, şeytan suyu. 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 Bunu sürekli yapacak mısın? 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 Öğrenmemi sağlıyor. 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,397 Hadi be! Yumurtalarımı istemiyorlar. Niye istemiyorlar? 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 -Tarihleri geçti mi? -Daha yaklaşık 20 yıl var. 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,610 -Kadın yumurtası. -Klinik için para lazım. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,363 Bunu nasıl yaparlar? Onlar çok kaliteli yumurtalar. 10 00:00:30,905 --> 00:00:33,283 Paraya çevirmek için başka bir şey bulmam lazım. 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,285 Paraya çevirmek nedir? 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,621 İyi olduğun bir şeyi, mesela beceri ya da yeteneği kullanıp 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 insanların ona para vermesini sağlamak. 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 Herhangi bir becerin var mı? 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,174 -Yok. -Yeteneğin var mı? 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,551 -Yok. -O zaman ne anlamın var? 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 -Tanrım! -Sorun değil. 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,804 Benim de hiçbir becerim yok. 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 En azından insan olarak. 20 00:01:17,494 --> 00:01:20,538 Peki, ikinci kez deneyelim. 21 00:01:20,622 --> 00:01:22,123 Yeni görevimize başlayabiliriz. 22 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 Devam filmleri hep daha iyi olur, değil mi? 23 00:01:24,375 --> 00:01:27,003 Mesela, Terminatör 2… 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 Peki, planımız nedir? 25 00:01:32,550 --> 00:01:34,135 Bir planın var, değil mi? 26 00:01:34,219 --> 00:01:36,888 Bu durumu düşünmek için çok zamanın oldu. 27 00:01:36,971 --> 00:01:39,849 Gregor'un bir sürü planı vardı. Şunu yapalım, bunu yapalım. 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,435 Büyük bir uyuşturucu alışverişini önleyecekti. 29 00:01:42,519 --> 00:01:44,145 Organize suç gibi bir şey. 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,481 -Bu istihbaratı nereden aldı? -Ben söyledim. 31 00:01:47,273 --> 00:01:49,818 -Ek iş olarak suç işliyorum. -Peki, bunu niye yapıyorsun? 32 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 Bilmem. Birbirini götürür, değil mi? 33 00:01:52,028 --> 00:01:55,406 Hadi be! Uyuşturucu çetelerini durduran biz olmalıyız. 34 00:01:55,490 --> 00:01:58,284 Çok havalı bir iş. Tabii, topluma da yararlı. 35 00:02:00,453 --> 00:02:03,289 Saç kurutma makinemi arıyordum. 36 00:02:03,873 --> 00:02:05,875 Kahramanlık işlerinizi bölmek istemem. 37 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 Peki Seb. Sen ortamı incele. 38 00:02:09,462 --> 00:02:12,132 -Girişler, çıkışlar… -Pardon, galiba şurada… 39 00:02:13,299 --> 00:02:15,802 Randall, karşımızda ne tip silahlar olacak? 40 00:02:16,845 --> 00:02:19,139 Neredesin küçük saç kurutma makinesi? 41 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Tabancalar, bıçaklar, muştalar, el yapımı silahlar. 42 00:02:22,600 --> 00:02:24,310 Park kavgasına benzemez çocuklar. 43 00:02:24,394 --> 00:02:26,980 Buldum! Ama başlığı nerede? 44 00:02:30,275 --> 00:02:33,319 Peki. Bu bizim için çok önemli bir an. Kaderimiz belli olacak. 45 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Hepimiz sağ çıkamayabiliriz. 46 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Özellikle de Seb. 47 00:02:36,823 --> 00:02:39,534 Tamam ama ölürsek asil bir dava uğruna… 48 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 Hayatım! Hayatım! 49 00:02:46,499 --> 00:02:48,334 Pardon, bunu mutfakta yapabilir misin? 50 00:02:50,378 --> 00:02:52,046 -Orası benim de odam. -Biliyorum. 51 00:02:52,130 --> 00:02:53,840 Benim için onlar kadar önemlisin. 52 00:02:53,923 --> 00:02:56,467 Öyle görünmüyor. Geçen sefer varlığımı bile unutmuştun. 53 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Bu kez öyle olmayacak. İkisini de yapacağım, söz. 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,349 Seninle romantik bir gece geçirelim. Baş başa. 55 00:03:05,935 --> 00:03:07,604 -İyi olur. -Cumartesi akşamı nasıl? 56 00:03:12,525 --> 00:03:15,236 E, bu uyuşturucu işi ne zaman olacak? 57 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Cumartesi akşamı. 58 00:03:19,032 --> 00:03:20,158 HUKUK BÜROSU Noter 59 00:03:20,241 --> 00:03:22,327 Ahlaki Çöküş ve Skandal II. Charles'ın sarayı 60 00:03:23,828 --> 00:03:24,996 Ne saçmalık. 61 00:03:25,079 --> 00:03:28,124 Bu bürokratik zorunlulukların olmadığı günleri özlüyorum. 62 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Hadi çağırın onu. 63 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Majesteleri, ben bir biyografi yazarıyım. 64 00:03:41,137 --> 00:03:44,807 Devlet adamı olarak itibarınızı düzeltmek, eğlenerek ve kadın peşinde koşarak 65 00:03:44,891 --> 00:03:49,229 zamanınızı boşa harcadığınız yolundaki söylentileri bitirmek istiyorum. 66 00:03:49,312 --> 00:03:51,731 Bu tabii ki tam bir saçmalık. 67 00:03:51,814 --> 00:03:53,024 Teşekkürler majesteleri. 68 00:03:54,984 --> 00:03:56,903 Buna zamanı boşa harcamak denmez. 69 00:03:58,279 --> 00:03:59,405 Anladım. 70 00:03:59,489 --> 00:04:01,366 -Şurayı imzalarsanız… -Baksana, 71 00:04:01,449 --> 00:04:03,159 kimin aracılığıyla konuşuyorum? 72 00:04:03,243 --> 00:04:05,453 Önemli değil. Burada değilmiş gibi düşünün. 73 00:04:05,536 --> 00:04:08,206 Ölü olmak, centilmenliği unutmak için mazeret olamaz. 74 00:04:08,873 --> 00:04:12,502 Lütfen bana adınızı söyleyin leydim. 75 00:04:15,880 --> 00:04:19,425 Carrie. Memnun oldum efendim. Sayın Büyük. 76 00:04:22,011 --> 00:04:23,846 Bir kralla böyle konuşulmaz. 77 00:04:25,473 --> 00:04:29,143 Carrie, senin döneminde moda olan bir hakaret söyler misin? 78 00:04:29,227 --> 00:04:31,813 Ben şahsen "dingil"i severim. 79 00:04:31,896 --> 00:04:32,981 Çok güzel. 80 00:04:33,064 --> 00:04:38,444 Şu dingile söyle, senden yere kapanarak özür dilemedikçe mutabakatını imzalamam. 81 00:04:38,528 --> 00:04:39,904 Ve lütfen… 82 00:04:42,198 --> 00:04:43,533 …bana Charles de. 83 00:04:46,452 --> 00:04:48,204 Tam bir çapkın coşku 84 00:04:48,288 --> 00:04:49,872 kültürel dünya hoşgörü 85 00:04:49,956 --> 00:04:51,874 yedi metres Killigrew, Catherine 86 00:05:18,693 --> 00:05:19,902 Evet? 87 00:05:25,825 --> 00:05:28,494 Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum. Bir şey sormak… 88 00:05:28,578 --> 00:05:32,790 Tekrar sormak istedim. Dünkü hizmetimizden memnun kaldınız mı? 89 00:05:33,791 --> 00:05:35,335 Kaldım. 90 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Güzel. 91 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 Söylemek istediğin başka bir şey var mı? 92 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 Sonra hışımla saraya girdi. 93 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 Ülkenin bütün lordları ve leydileri oradaydı. 94 00:05:47,930 --> 00:05:54,145 "Efendim, iffetli karımın adını lekelediniz" dedi. 95 00:05:55,646 --> 00:05:56,898 Siz ne yaptınız? 96 00:05:56,981 --> 00:06:02,320 "İffetli karınla tanışmak için sabırsızlanıyorum" dedim 97 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 ve onu iki eşlilik suçundan tutuklattım. 98 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Aynan var mı? 99 00:06:09,660 --> 00:06:10,495 Evet. 100 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 Seni görebilir miyim? 101 00:06:18,586 --> 00:06:21,506 Bilginiz olsun, şu anda tamamen makyajsızım. 102 00:06:27,136 --> 00:06:28,888 Bir şey söylemiyorsunuz. 103 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 Ne dediğinizi anlamadım ama kulağa çok hoş geliyor. 104 00:06:40,024 --> 00:06:42,527 Molière'den alıntı. 105 00:06:44,320 --> 00:06:46,030 Hiçbir şey yapmıyorum. 106 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 Peki. Biraz gelebilir misin? 107 00:06:48,950 --> 00:06:49,992 YARIŞMA OPERASYONU 108 00:06:50,076 --> 00:06:51,828 Eskiden kediydin. 109 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 Kediyken kedi yarışmaları kazandın. 110 00:06:55,456 --> 00:06:57,333 Kedi yarışmalarında para ödülü vardır. 111 00:06:57,417 --> 00:07:01,504 Bir kedi yarışmasında yarışacağız, kazanacağız ve para ödülü alacağız. 112 00:07:02,088 --> 00:07:06,384 Gördüğünüz gibi, matematiksel açıdan mantıklı. 113 00:07:08,511 --> 00:07:11,722 Evet ama küçük bir sorun var. 114 00:07:12,348 --> 00:07:14,642 Ben kedi değilim. 115 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Bu soruyu bekliyordum. 116 00:07:15,810 --> 00:07:17,186 Jöle Formunda Karışık Balık 117 00:07:17,270 --> 00:07:19,105 Biraz araştırma yaptım. 118 00:07:19,188 --> 00:07:21,899 Hayvana dönmek isteyen şekil değiştirenler 119 00:07:21,983 --> 00:07:23,734 duyusal anıları kullanıyormuş. 120 00:07:23,818 --> 00:07:28,823 Yani, koku, dokunma, tat. İnternette bu konuda yemin edenler var. 121 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 -Peki. -İşe yarayacak. Merak etme. 122 00:07:31,117 --> 00:07:35,371 Beni korkutan da bu. Tekrar kedi olmak istemiyorum. 123 00:07:35,455 --> 00:07:36,789 Sadece bir gün için. 124 00:07:36,873 --> 00:07:39,667 Evet ama ya geri dönemezsem? Kedi formunda kalırsam? 125 00:07:40,460 --> 00:07:42,003 Bunu yapmak zorunda değiliz. 126 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 Değil mi? 127 00:07:48,384 --> 00:07:49,886 Doğru, değiliz. 128 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 -Üzgünüm. -Sorun değil. 129 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 Senin suçun yok. Çok büyük bir istek. 130 00:07:55,391 --> 00:07:57,643 -B planın var mı? -Ben… 131 00:07:58,978 --> 00:08:01,272 -Hayır. -Zamanla biriktirebilirsin. 132 00:08:01,355 --> 00:08:02,523 Yıllar sürer. 133 00:08:02,607 --> 00:08:06,944 Süper gücümü elde edene kadar hayata başlayamayacakmışım gibi geliyor. 134 00:08:07,028 --> 00:08:08,696 Yumurtalarını satmayı denedin mi? 135 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Almak istemediler! 136 00:08:09,906 --> 00:08:10,781 Ne? 137 00:08:10,865 --> 00:08:12,909 Onlar çok kaliteli yumurtalar. 138 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 Biliyorum! 139 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Baksana. 140 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 Romantik gecemizi romantik bir gündüze çevirsek mi, diye düşündüm. 141 00:08:25,796 --> 00:08:27,548 Bugün sanat galerileri geç kapanıyor. 142 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 Yani… 143 00:08:30,760 --> 00:08:32,136 Böyle olacağını biliyordum. 144 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 Hayır, sadece küçücük, minicik bir görevim var. 145 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 Romantik gecemizi etkilemeyecek, söz. 146 00:08:36,390 --> 00:08:38,226 En geç sekizde işim bitmiş olur. 147 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 Peki. 148 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Benim yüzümden planını erteleme. 149 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Seninle gidecek birini bulursun. 150 00:08:56,536 --> 00:08:59,830 Bu ne şimdi? Hani yapmak istemiyordu? 151 00:09:04,335 --> 00:09:07,547 Bunu dinliyorsan kedi mamasını yemişim demektir. 152 00:09:07,630 --> 00:09:11,634 Benimle tartışma. Beni kedi yarışmasına sokmanı istiyorum. 153 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 Ve kulaklarımın arkasını kaşı. 154 00:09:13,427 --> 00:09:14,637 Hoşuma gidiyor. 155 00:09:16,472 --> 00:09:17,640 Ne yapmalıyım? 156 00:09:17,723 --> 00:09:19,559 Bence arzusunu yerine getirmeliyiz. 157 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 JÜRİ 158 00:09:51,048 --> 00:09:52,758 Kedimi yazdırmak istiyorum. 159 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 -Adı? -Boşalan… Herkül. 160 00:09:56,929 --> 00:09:58,306 Sadece Herkül. 161 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 O meşhur Herkül mü? 162 00:10:00,808 --> 00:10:01,976 Evet? 163 00:10:02,893 --> 00:10:05,646 Donna, Herkül geri döndü. 164 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 Donna! 165 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 İşte bu! 166 00:10:11,485 --> 00:10:14,322 Pardon. Çok heyecan verici bir an. 167 00:10:14,405 --> 00:10:16,907 David öldükten sonra Herkül'e ne olduğunu bilmiyorduk. 168 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 David'in nesi oluyorsunuz? 169 00:10:19,660 --> 00:10:21,787 Vasiyetinde Herkül'ü 170 00:10:21,871 --> 00:10:25,082 en yakın akrabasına bıraktığını kesin olarak belirtmişti. 171 00:10:25,166 --> 00:10:29,295 En yakın akrabası benim. Teyzesiyim. 172 00:10:31,255 --> 00:10:33,007 Erotik Kocaayak romanları toplayan mı? 173 00:10:34,091 --> 00:10:36,510 Yoksa 11 Eylül'ü İsrail'in yaptığını iddia eden mi? 174 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Birincisi olmak zorunda, değil mi? 175 00:10:40,431 --> 00:10:41,974 Evet, evet, o benim. 176 00:10:43,893 --> 00:10:47,480 Pardon, unutuyordum. Yetenek olarak ne yazayım? 177 00:10:47,563 --> 00:10:50,399 -Yetenek mi? -Evet, yetenek segmenti. 178 00:10:50,483 --> 00:10:51,942 ÖDÜL PARASI! 10.000 STERLİN 179 00:10:52,026 --> 00:10:54,278 Dans diyeceğinizi biliyorum ama sormak zorundayım. 180 00:10:54,362 --> 00:10:55,738 Pardon, dans mı dediniz? 181 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 Bu kedi danstan anlıyor! 182 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 Sean, ondan sonra sahneye çıkamazdım! 183 00:11:01,952 --> 00:11:04,413 Mike, ben olsam kendimi öldürürdüm. 184 00:11:04,497 --> 00:11:07,166 -Yok artık! -Hapı yuttuk. 185 00:11:31,107 --> 00:11:33,984 Sizce medya gelir mi? Mesela yerel haberler falan? 186 00:11:34,652 --> 00:11:37,697 Olabilir. Belki yakalanan uyuşturucuyla fotoğrafımızı çekerler. 187 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 Büyük balık tutanları çektikleri gibi. 188 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 Keşke yanımda kuru şampuan getirseydim. 189 00:11:41,784 --> 00:11:43,411 Bu kıyafet çok terletiyor. 190 00:11:43,494 --> 00:11:45,913 -Yağlı saçlarla çıkmak istemem. -Temiz. Uyuşturucu yok. 191 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 MIKNATIS KIZ 192 00:11:53,337 --> 00:11:54,547 ÜRKÜTÜCÜ PDF ADAM 193 00:11:54,630 --> 00:11:55,548 LAZER GÖZ 194 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 -Burada ne işiniz var? -Erken gelmişsiniz! 195 00:12:00,636 --> 00:12:01,929 Peki. 196 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 Kendine görev bulamayıp benimkini mi çaldın? 197 00:12:04,098 --> 00:12:06,308 -Üstünde adın yazmıyor. -"Üstünde adın yazmıyor." 198 00:12:06,392 --> 00:12:09,437 -Büyü artık. -Hayır! Bu suç benim. Geri aldım işte. 199 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 Geri almak yok. İlk ben söyledim. 200 00:12:17,987 --> 00:12:19,321 Onu hâlâ istiyor musun? 201 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Evet. 202 00:12:22,533 --> 00:12:25,453 Pardon ama ayak seslerini siz de duyuyor musunuz? 203 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 Lanet olsun. 204 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Birileri geliyor. Alfa Timi, saklan. 205 00:12:33,711 --> 00:12:35,045 Hadi be! 206 00:12:42,511 --> 00:12:43,512 Çekil! 207 00:12:44,805 --> 00:12:46,182 Bakar mısınız? 208 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 Merhaba. 209 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 Genellikle İrlanda'daki yarışmalara mı katılıyorsunuz? 210 00:12:52,354 --> 00:12:55,858 Sizi Güneydoğu Bölgesi Yakışıklı Kedi Yarışması'nda hiç görmemiştim. 211 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 -İlk kez katılıyorum. -Hayatınızda mı? 212 00:12:58,235 --> 00:13:01,363 Evet. Açıkçası, sadece para ödülü için geldim. 213 00:13:01,447 --> 00:13:04,742 Ama ne önemi var. Deneyim gerektiren bir şey değil ya. 214 00:13:04,825 --> 00:13:06,452 Alt tarafı kedi, değil mi? 215 00:13:09,079 --> 00:13:11,665 Kendini bir şey sanıyorsun, değil mi? 216 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 Ne? 217 00:13:12,666 --> 00:13:16,796 Buradan senin gibi binlerce kız gelip geçti. 218 00:13:17,421 --> 00:13:18,881 Hiç de özel biri değilsin. 219 00:13:18,964 --> 00:13:21,550 Kedini utandırmadan evine dönsen iyi olur. 220 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Hay aksi. 221 00:13:55,960 --> 00:13:59,296 Aman tanrım. Tam bir psikopat, değil mi? 222 00:14:00,673 --> 00:14:03,634 Kocaayakların ne özelliği var? Sadece büyük ve kıllı penis mi? 223 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 Evet. 224 00:14:12,393 --> 00:14:14,103 Neyse, konuşmamız gerekmiyor. 225 00:14:14,186 --> 00:14:18,023 Dans, vücudun dilidir. İçgüdüseldir. Tamamen kas hafızası. 226 00:14:19,275 --> 00:14:20,484 Başaracağız. 227 00:14:20,568 --> 00:14:23,320 Sekiz adımlık. Sekiz. 228 00:14:23,404 --> 00:14:26,365 Yedi değil, altı değil, sekiz adımlık. 229 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 Çok basit. 230 00:14:27,533 --> 00:14:29,702 Peki, olabilecek en basit şeyden başlayalım. 231 00:14:30,327 --> 00:14:33,455 Sadece otur, olur mu? Bunu yapabilirsin. Sadece otur. 232 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 Otur. 233 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 Otur. Otur. 234 00:14:40,713 --> 00:14:43,173 Otur. Otur. Otur! 235 00:14:43,257 --> 00:14:45,676 Otur! Otur! Otur! 236 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 Bu önleme operasyonu ikimize dar geliyor. 237 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 Kesinlikle katılıyorum. Defolup git o zaman. 238 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 -Hiçbir yere gitmiyorum. -Ben de. 239 00:15:04,278 --> 00:15:06,322 O zaman birimiz pes edene kadar buradayız. 240 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 Bana uyar. 241 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 Tanrım. Öpüşün artık. 242 00:15:13,203 --> 00:15:15,372 Pardon. Hayran kurgusuna meraklıyım da. 243 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Peki. 244 00:15:30,596 --> 00:15:33,599 Kataloğa göre… 245 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 …burada. 246 00:15:41,815 --> 00:15:44,526 Olamaz. Bu tablo küçük düşürücü. 247 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 Kötü bir açı. Yok etmelerini istemiştim. 248 00:15:46,862 --> 00:15:48,364 Ben beğendim. 249 00:15:50,074 --> 00:15:51,575 Seviştiğin biri var mı? 250 00:15:53,452 --> 00:15:55,955 Denebilir. Erkek arkadaşım var. 251 00:15:56,038 --> 00:15:57,873 Hollandalı ressamları nasıl buluyor? 252 00:15:57,957 --> 00:16:00,501 Sanat galerilerini pek sevmez. 253 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Seni nereye götürüyor? 254 00:16:02,878 --> 00:16:06,090 Genellikle evde kalıp dışarıdan yemek söylüyoruz. 255 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 Bu bir suç. 256 00:16:07,257 --> 00:16:10,177 Onun yerinde olsam sana kıtayı gezdirirdim. 257 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 Hiç ilkbaharda Toskana'ya gittin mi? 258 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Hayır. 259 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 Sana Arno'da tekne turu yaptırırdım. 260 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 Gece geç saatlere kadar şiir konuşurduk. 261 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Ya sonra? 262 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 Sonra yatağa geçerdik. 263 00:16:35,285 --> 00:16:36,328 Hey! 264 00:16:37,997 --> 00:16:39,164 Ne yaptığını sanıyorsun? 265 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Adım, dönüş. Dönüş, dönüş, adım değil. 266 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 Baştan alalım, olur mu? Peki. 267 00:16:49,299 --> 00:16:51,552 Beş, altı, yedi, sekiz. 268 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 Peki. 269 00:16:58,308 --> 00:16:59,309 Şimdi beni iyi dinle. 270 00:17:00,436 --> 00:17:01,687 Bu paraya ihtiyacım var. 271 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Beni hemen anlamak zorundasın. 272 00:17:04,565 --> 00:17:06,900 Hâlâ orada olduğunu gösteren bir işaret ver. 273 00:17:06,984 --> 00:17:09,194 Boşalankral, lütfen. 274 00:17:11,905 --> 00:17:13,907 Şu an resmen öküzlük ediyorsun! 275 00:17:13,991 --> 00:17:15,701 Sana memelerimi göstermemeliydim. 276 00:17:20,247 --> 00:17:22,499 Kötü muamele yüzünden bir puanınızı kırıyorum. 277 00:17:42,019 --> 00:17:45,355 Saat neredeyse 9.30. 10.00'da Brixton'a bırakmam lazım. 278 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 Tamam, sonuncusunu da yükledi. 279 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Niye birlikte çalışmıyoruz? 280 00:17:54,406 --> 00:17:58,327 Suçu durdurduktan sonra övgüyü kimin aldığının önemi olmaması lazım. 281 00:17:58,410 --> 00:18:01,789 Evet, önemi var. Ben almalıyım. Övgüyü ben istiyorum! 282 00:18:01,872 --> 00:18:03,540 Başka fırsat bulamayabilirim. 283 00:18:04,917 --> 00:18:08,087 Başka suçlar da işlenecek. Bu, ciddi bir suça bile benzemiyor. 284 00:18:08,170 --> 00:18:11,840 -Hey, bakın ne buldum. -Aman tanrım. İndir onları. 285 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Olamaz. 286 00:18:19,765 --> 00:18:22,893 -Acelen mi var? -Önemsiz. Romantik bir gece geçirecektik. 287 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 Sevgilinle zaman geçirmen önemli. 288 00:18:25,729 --> 00:18:26,939 Bunu biliyorum. 289 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Neden geri çekilmiyor? 290 00:18:29,900 --> 00:18:32,319 Sen de geri çekilebilirsin. 291 00:18:32,402 --> 00:18:34,988 Hayır! Bu, hayatta istediğim tek şey. 292 00:18:35,072 --> 00:18:38,617 Kötüleri durdurmak. Kahraman olmak. Kurtarıcı olmak. 293 00:18:38,700 --> 00:18:42,412 Evet. Bu, kız arkadaşıyla ilişkisini bitirmek anlamına geliyorsa 294 00:18:43,080 --> 00:18:45,666 -varsın bitirsin. -Öyle demek istemedim. 295 00:18:45,749 --> 00:18:48,585 -Sence kız arkadaşın kızar mı? -Kızmaz. 296 00:18:49,920 --> 00:18:51,672 Hayal kırıklığına uğrayabilir. 297 00:18:51,755 --> 00:18:53,590 Hayal kırıklığı çok daha kötüdür. 298 00:18:53,674 --> 00:18:55,259 İnan bana, biri bana bunu yaparsa 299 00:18:55,342 --> 00:18:57,052 -ilişkimiz biter. -Tanrım. 300 00:18:57,136 --> 00:18:58,720 Biliyorum. Bunu istemem. 301 00:18:58,804 --> 00:19:01,014 Ama bir şeyleri kurtarmadan gitmeyeceğim. 302 00:19:02,349 --> 00:19:04,309 Gerçekten kurtarman gereken bir şey var. 303 00:19:05,018 --> 00:19:09,314 Bak Kash. Bu çok saçma. 304 00:19:09,398 --> 00:19:11,608 Bu binada suç işleyen suçlular var, 305 00:19:11,692 --> 00:19:13,527 bizse bir dolapta kavga ediyoruz. 306 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 Kim geri çekilecek? Sen mi, ben mi? 307 00:19:26,373 --> 00:19:28,292 En İyi Barok Parçalar 308 00:19:34,173 --> 00:19:37,676 Vişne tadı alıyorum. Belki biraz da erik. 309 00:19:37,759 --> 00:19:41,138 Küçük bir yaramazlık yapıp Merlot'yu da açalım mı? 310 00:19:41,221 --> 00:19:45,309 Sevgilinle birlikte bir şey yapacağınızı sanıyordum. 311 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 Zaten gelmezdi. 312 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 Tam bir aptalmış. 313 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 Belki de sana uygun biri değil. 314 00:20:01,241 --> 00:20:04,661 Hayır, öyle. Üniversiteden beri beraberiz. 315 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 Sanırım ona eski bir palto gibi alışmışsın. 316 00:20:09,041 --> 00:20:11,919 Ama bir paltoyu uzun süredir giyiyor olman, 317 00:20:12,002 --> 00:20:15,422 illa ki onun sana uygun olduğu anlamına gelmez. 318 00:20:19,301 --> 00:20:22,471 Hadi ama. Lütfen. Sana ihtiyacım var. 319 00:20:22,554 --> 00:20:23,764 Gerçek sana ihtiyacım var. 320 00:20:24,848 --> 00:20:27,184 Burada olsaydın söylemen gerekenleri söylerdin. 321 00:20:29,019 --> 00:20:30,896 Ne diyorum ben? Hayır, söylemezdin. 322 00:20:31,563 --> 00:20:34,483 Çok garip, hatta belki biraz iğrenç bir şey söylerdin 323 00:20:34,566 --> 00:20:37,611 ama şu anda bunu duymak isterdim. 324 00:20:39,404 --> 00:20:40,530 Neyse, eve dönelim. 325 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 Donna haklı. Asla kazanamayız. 326 00:20:47,871 --> 00:20:50,374 Ama önce buradaki her şeyi çalacağım. 327 00:20:57,714 --> 00:21:00,926 Bunu dinliyorsan kedi mamasını yemişim demektir. 328 00:21:01,009 --> 00:21:04,930 Benimle tartışma. Beni kedi yarışmasına sokmanı istiyorum. 329 00:21:05,013 --> 00:21:06,640 Ve kulaklarımın arkasını kaşı. 330 00:21:06,723 --> 00:21:07,891 Hoşuma gidiyor. 331 00:21:09,893 --> 00:21:12,896 Benden istediğinde Herkül'e dönmek istemedim 332 00:21:12,980 --> 00:21:17,150 çünkü şu anki hayatımı çok seviyorum. 333 00:21:17,901 --> 00:21:19,861 Kim olduğumu bulmam gerektiğini biliyorum 334 00:21:19,945 --> 00:21:23,615 ama seninle kalmayı tercih ederim. 335 00:21:24,408 --> 00:21:28,495 Bir yanının eksik olması duygusunu biliyorum. 336 00:21:28,578 --> 00:21:30,664 Ve bunu yaşamanı istemiyorum. 337 00:21:30,747 --> 00:21:33,959 Buna gerek de yok çünkü kazanacağız. 338 00:21:34,042 --> 00:21:36,878 Peki, görüşürüz. Görüşürüz. 339 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 -Jennifer? -Ange. 340 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 -Saatin farkında mısın? -Kapatma saati olduğunu biliyorum. 341 00:21:53,603 --> 00:21:55,522 Kolay alev alabileceği için 342 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 atacağımız kostümler vardı ya? 343 00:21:57,274 --> 00:21:58,942 Payetli olanlar, değil mi? 344 00:21:59,026 --> 00:22:00,319 Onlar hâlâ duruyor mu? 345 00:22:01,486 --> 00:22:03,697 Sanırım bu kadar şarap yeter. 346 00:22:05,991 --> 00:22:10,746 Sarayımda böyle haince sözlere izin vermem. 347 00:22:11,913 --> 00:22:16,543 Çok üzgünüm majesteleri. 348 00:22:16,626 --> 00:22:21,840 Sözlerine dikkat et yoksa kıçına şaplak atmak zorunda kalırım. 349 00:22:42,944 --> 00:22:46,031 Buna cüret edemezsin. 350 00:22:46,114 --> 00:22:47,407 -Carrie! -Kash? 351 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 Kash? 352 00:22:52,662 --> 00:22:54,748 Geldim. Ve o işi bıraktım. 353 00:22:55,791 --> 00:22:57,167 Tamamen. O işi bıraktım. 354 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 Üstünde ne var böyle? 355 00:23:14,309 --> 00:23:15,519 Hoşuma gitti. 356 00:23:17,896 --> 00:23:19,314 Romantik gece başlasın mı? 357 00:23:19,398 --> 00:23:22,025 Bunu çok isterim. 358 00:23:22,109 --> 00:23:23,026 Süper. 359 00:23:25,070 --> 00:23:26,279 Ne yemek söyleyelim? 360 00:23:27,906 --> 00:23:29,783 Biliyorum, normalde pizza söylüyoruz 361 00:23:29,866 --> 00:23:32,911 ama Çin lokantası tatlı patates kızartması yapmaya başlamış 362 00:23:32,994 --> 00:23:35,914 ve bu bence her şeyi değiştirir. 363 00:23:35,997 --> 00:23:37,082 İnanılmaz bir şey. 364 00:23:39,543 --> 00:23:41,044 Televizyonda ne izlemek istersin? 365 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 Hayır. 366 00:23:45,173 --> 00:23:47,092 Pardon, bu çok önemli bir gece. 367 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 YouTube'a dalış yapalım. 368 00:23:49,928 --> 00:23:52,180 Bir kaykay kazaları derlemesi önerdiler. 369 00:23:52,264 --> 00:23:53,515 Söylediklerine göre… 370 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 Tamam mı? 371 00:23:58,478 --> 00:23:59,563 Harika. 372 00:23:59,646 --> 00:24:02,149 Alkışlar Frida Kedi-lo için. 373 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Sıra sende. 374 00:24:08,196 --> 00:24:10,532 Sakın çuvallama. 375 00:24:15,245 --> 00:24:17,414 O para ödülü bizim olacak. 376 00:24:18,665 --> 00:24:21,668 Sen ve ben. Ölümüne dostlar. 377 00:24:22,335 --> 00:24:25,172 Jennifer ve Herkül! 378 00:24:39,478 --> 00:24:43,106 Saatin tik taklarını duyuyorum 379 00:24:43,190 --> 00:24:47,152 Öylece yatıyorum Kapkaranlık bir odada 380 00:24:50,280 --> 00:24:53,575 Yuh! Ne yapıyorsun sen? Yuh! 381 00:24:53,658 --> 00:24:57,746 Telefonu açan yok 382 00:25:00,957 --> 00:25:05,253 Ve gece geçiyor Yavaş yavaş 383 00:25:06,046 --> 00:25:10,800 Ve sana olan aşkımı Hâlâ bilmiyorsun 384 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 Yalnız 385 00:25:18,475 --> 00:25:23,813 Şu ana kadar Hep tek başıma yaşadım 386 00:25:23,897 --> 00:25:29,194 Bunu hiç önemsemedim Ta ki seninle tanışana kadar 387 00:25:30,153 --> 00:25:34,032 Ama şimdi kanımı donduruyor 388 00:25:34,115 --> 00:25:39,496 Nasıl seninle yalnız kalabilirim? 389 00:25:39,579 --> 00:25:44,834 Nasıl seninle yalnız kalabilirim? 390 00:26:06,940 --> 00:26:11,444 Nasıl seninle yalnız kalabilirim? 391 00:26:12,487 --> 00:26:17,075 Nasıl seninle yalnız kalabilirim? 392 00:26:17,158 --> 00:26:24,082 Yalnız 393 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 Gözlerim! 394 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 Olmadı mı? 395 00:26:41,808 --> 00:26:42,809 Peki, haklısınız. 396 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Hey, dikkat et. Dikkat et! 397 00:26:57,449 --> 00:26:58,450 İster misin? 398 00:27:00,201 --> 00:27:01,286 Yok artık. 399 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 Bunu özlemişim. 400 00:27:04,581 --> 00:27:06,124 Normale dönmek güzel, değil mi? 401 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Değil mi? 402 00:27:12,631 --> 00:27:13,757 Hiç konuşmuyorsun. 403 00:27:13,840 --> 00:27:16,968 Hadi be. Olamaz! 404 00:27:20,263 --> 00:27:22,891 Özür dilerim, berbat ettim. Bana çok kızgın olmalısın. 405 00:27:22,974 --> 00:27:25,185 Üstelik parayı alamadın ve bu yüzden… 406 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 UYUŞTURUCU ÇETESİNE BASKIN 407 00:27:50,460 --> 00:27:55,465 THE EAST END INFORMER Mahallenin gençlerinden çeteye baskın 408 00:28:33,837 --> 00:28:35,839 Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri