1
00:00:02,502 --> 00:00:05,130
Mavi kapak, tam yağlı süt.
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,507
Yeşil kapak, yarım yağlı süt.
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,760
Kırmızı kapak, şeytan suyu.
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
Bunu sürekli yapacak mısın?
5
00:00:15,473 --> 00:00:16,474
Öğrenmemi sağlıyor.
6
00:00:19,310 --> 00:00:22,397
Hadi be! Yumurtalarımı istemiyorlar.
Niye istemiyorlar?
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,233
-Tarihleri geçti mi?
-Daha yaklaşık 20 yıl var.
8
00:00:25,316 --> 00:00:27,610
-Kadın yumurtası.
-Klinik için para lazım.
9
00:00:27,694 --> 00:00:30,363
Bunu nasıl yaparlar?
Onlar çok kaliteli yumurtalar.
10
00:00:30,905 --> 00:00:33,283
Paraya çevirmek için
başka bir şey bulmam lazım.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,285
Paraya çevirmek nedir?
12
00:00:35,827 --> 00:00:38,621
İyi olduğun bir şeyi,
mesela beceri ya da yeteneği kullanıp
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
insanların ona para vermesini sağlamak.
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
Herhangi bir becerin var mı?
15
00:00:47,630 --> 00:00:49,174
-Yok.
-Yeteneğin var mı?
16
00:00:49,257 --> 00:00:51,551
-Yok.
-O zaman ne anlamın var?
17
00:00:51,634 --> 00:00:53,303
-Tanrım!
-Sorun değil.
18
00:00:53,386 --> 00:00:54,804
Benim de hiçbir becerim yok.
19
00:00:55,472 --> 00:00:56,890
En azından insan olarak.
20
00:01:17,494 --> 00:01:20,538
Peki, ikinci kez deneyelim.
21
00:01:20,622 --> 00:01:22,123
Yeni görevimize başlayabiliriz.
22
00:01:22,207 --> 00:01:24,292
Devam filmleri
hep daha iyi olur, değil mi?
23
00:01:24,375 --> 00:01:27,003
Mesela, Terminatör 2…
24
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
Peki, planımız nedir?
25
00:01:32,550 --> 00:01:34,135
Bir planın var, değil mi?
26
00:01:34,219 --> 00:01:36,888
Bu durumu düşünmek için çok zamanın oldu.
27
00:01:36,971 --> 00:01:39,849
Gregor'un bir sürü planı vardı.
Şunu yapalım, bunu yapalım.
28
00:01:39,933 --> 00:01:42,435
Büyük bir uyuşturucu alışverişini
önleyecekti.
29
00:01:42,519 --> 00:01:44,145
Organize suç gibi bir şey.
30
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
-Bu istihbaratı nereden aldı?
-Ben söyledim.
31
00:01:47,273 --> 00:01:49,818
-Ek iş olarak suç işliyorum.
-Peki, bunu niye yapıyorsun?
32
00:01:49,901 --> 00:01:51,945
Bilmem. Birbirini götürür, değil mi?
33
00:01:52,028 --> 00:01:55,406
Hadi be! Uyuşturucu çetelerini
durduran biz olmalıyız.
34
00:01:55,490 --> 00:01:58,284
Çok havalı bir iş.
Tabii, topluma da yararlı.
35
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
Saç kurutma makinemi arıyordum.
36
00:02:03,873 --> 00:02:05,875
Kahramanlık işlerinizi bölmek istemem.
37
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
Peki Seb. Sen ortamı incele.
38
00:02:09,462 --> 00:02:12,132
-Girişler, çıkışlar…
-Pardon, galiba şurada…
39
00:02:13,299 --> 00:02:15,802
Randall, karşımızda
ne tip silahlar olacak?
40
00:02:16,845 --> 00:02:19,139
Neredesin küçük saç kurutma makinesi?
41
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
Tabancalar, bıçaklar,
muştalar, el yapımı silahlar.
42
00:02:22,600 --> 00:02:24,310
Park kavgasına benzemez çocuklar.
43
00:02:24,394 --> 00:02:26,980
Buldum! Ama başlığı nerede?
44
00:02:30,275 --> 00:02:33,319
Peki. Bu bizim için çok önemli bir an.
Kaderimiz belli olacak.
45
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
Hepimiz sağ çıkamayabiliriz.
46
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
Özellikle de Seb.
47
00:02:36,823 --> 00:02:39,534
Tamam ama ölürsek
asil bir dava uğruna…
48
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
Hayatım! Hayatım!
49
00:02:46,499 --> 00:02:48,334
Pardon, bunu mutfakta yapabilir misin?
50
00:02:50,378 --> 00:02:52,046
-Orası benim de odam.
-Biliyorum.
51
00:02:52,130 --> 00:02:53,840
Benim için onlar kadar önemlisin.
52
00:02:53,923 --> 00:02:56,467
Öyle görünmüyor.
Geçen sefer varlığımı bile unutmuştun.
53
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
Bu kez öyle olmayacak.
İkisini de yapacağım, söz.
54
00:03:00,847 --> 00:03:03,349
Seninle romantik bir gece geçirelim.
Baş başa.
55
00:03:05,935 --> 00:03:07,604
-İyi olur.
-Cumartesi akşamı nasıl?
56
00:03:12,525 --> 00:03:15,236
E, bu uyuşturucu işi ne zaman olacak?
57
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
Cumartesi akşamı.
58
00:03:19,032 --> 00:03:20,158
HUKUK BÜROSU
Noter
59
00:03:20,241 --> 00:03:22,327
Ahlaki Çöküş ve Skandal
II. Charles'ın sarayı
60
00:03:23,828 --> 00:03:24,996
Ne saçmalık.
61
00:03:25,079 --> 00:03:28,124
Bu bürokratik zorunlulukların
olmadığı günleri özlüyorum.
62
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Hadi çağırın onu.
63
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
Majesteleri, ben bir biyografi yazarıyım.
64
00:03:41,137 --> 00:03:44,807
Devlet adamı olarak itibarınızı düzeltmek,
eğlenerek ve kadın peşinde koşarak
65
00:03:44,891 --> 00:03:49,229
zamanınızı boşa harcadığınız yolundaki
söylentileri bitirmek istiyorum.
66
00:03:49,312 --> 00:03:51,731
Bu tabii ki tam bir saçmalık.
67
00:03:51,814 --> 00:03:53,024
Teşekkürler majesteleri.
68
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
Buna zamanı boşa harcamak denmez.
69
00:03:58,279 --> 00:03:59,405
Anladım.
70
00:03:59,489 --> 00:04:01,366
-Şurayı imzalarsanız…
-Baksana,
71
00:04:01,449 --> 00:04:03,159
kimin aracılığıyla konuşuyorum?
72
00:04:03,243 --> 00:04:05,453
Önemli değil.
Burada değilmiş gibi düşünün.
73
00:04:05,536 --> 00:04:08,206
Ölü olmak, centilmenliği unutmak için
mazeret olamaz.
74
00:04:08,873 --> 00:04:12,502
Lütfen bana adınızı söyleyin leydim.
75
00:04:15,880 --> 00:04:19,425
Carrie. Memnun oldum efendim. Sayın Büyük.
76
00:04:22,011 --> 00:04:23,846
Bir kralla böyle konuşulmaz.
77
00:04:25,473 --> 00:04:29,143
Carrie, senin döneminde moda olan
bir hakaret söyler misin?
78
00:04:29,227 --> 00:04:31,813
Ben şahsen "dingil"i severim.
79
00:04:31,896 --> 00:04:32,981
Çok güzel.
80
00:04:33,064 --> 00:04:38,444
Şu dingile söyle, senden yere kapanarak
özür dilemedikçe mutabakatını imzalamam.
81
00:04:38,528 --> 00:04:39,904
Ve lütfen…
82
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
…bana Charles de.
83
00:04:46,452 --> 00:04:48,204
Tam bir çapkın
coşku
84
00:04:48,288 --> 00:04:49,872
kültürel dünya
hoşgörü
85
00:04:49,956 --> 00:04:51,874
yedi metres
Killigrew, Catherine
86
00:05:18,693 --> 00:05:19,902
Evet?
87
00:05:25,825 --> 00:05:28,494
Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum.
Bir şey sormak…
88
00:05:28,578 --> 00:05:32,790
Tekrar sormak istedim.
Dünkü hizmetimizden memnun kaldınız mı?
89
00:05:33,791 --> 00:05:35,335
Kaldım.
90
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Güzel.
91
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
Söylemek istediğin başka bir şey var mı?
92
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
Sonra hışımla saraya girdi.
93
00:05:45,678 --> 00:05:47,847
Ülkenin bütün lordları ve leydileri
oradaydı.
94
00:05:47,930 --> 00:05:54,145
"Efendim, iffetli karımın
adını lekelediniz" dedi.
95
00:05:55,646 --> 00:05:56,898
Siz ne yaptınız?
96
00:05:56,981 --> 00:06:02,320
"İffetli karınla tanışmak için
sabırsızlanıyorum" dedim
97
00:06:02,403 --> 00:06:04,405
ve onu iki eşlilik suçundan tutuklattım.
98
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Aynan var mı?
99
00:06:09,660 --> 00:06:10,495
Evet.
100
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
Seni görebilir miyim?
101
00:06:18,586 --> 00:06:21,506
Bilginiz olsun,
şu anda tamamen makyajsızım.
102
00:06:27,136 --> 00:06:28,888
Bir şey söylemiyorsunuz.
103
00:06:36,145 --> 00:06:39,941
Ne dediğinizi anlamadım
ama kulağa çok hoş geliyor.
104
00:06:40,024 --> 00:06:42,527
Molière'den alıntı.
105
00:06:44,320 --> 00:06:46,030
Hiçbir şey yapmıyorum.
106
00:06:46,114 --> 00:06:48,366
Peki. Biraz gelebilir misin?
107
00:06:48,950 --> 00:06:49,992
YARIŞMA OPERASYONU
108
00:06:50,076 --> 00:06:51,828
Eskiden kediydin.
109
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Kediyken kedi yarışmaları kazandın.
110
00:06:55,456 --> 00:06:57,333
Kedi yarışmalarında para ödülü vardır.
111
00:06:57,417 --> 00:07:01,504
Bir kedi yarışmasında yarışacağız,
kazanacağız ve para ödülü alacağız.
112
00:07:02,088 --> 00:07:06,384
Gördüğünüz gibi,
matematiksel açıdan mantıklı.
113
00:07:08,511 --> 00:07:11,722
Evet ama küçük bir sorun var.
114
00:07:12,348 --> 00:07:14,642
Ben kedi değilim.
115
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Bu soruyu bekliyordum.
116
00:07:15,810 --> 00:07:17,186
Jöle Formunda Karışık Balık
117
00:07:17,270 --> 00:07:19,105
Biraz araştırma yaptım.
118
00:07:19,188 --> 00:07:21,899
Hayvana dönmek isteyen şekil değiştirenler
119
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
duyusal anıları kullanıyormuş.
120
00:07:23,818 --> 00:07:28,823
Yani, koku, dokunma, tat.
İnternette bu konuda yemin edenler var.
121
00:07:28,906 --> 00:07:31,033
-Peki.
-İşe yarayacak. Merak etme.
122
00:07:31,117 --> 00:07:35,371
Beni korkutan da bu.
Tekrar kedi olmak istemiyorum.
123
00:07:35,455 --> 00:07:36,789
Sadece bir gün için.
124
00:07:36,873 --> 00:07:39,667
Evet ama ya geri dönemezsem?
Kedi formunda kalırsam?
125
00:07:40,460 --> 00:07:42,003
Bunu yapmak zorunda değiliz.
126
00:07:42,628 --> 00:07:43,629
Değil mi?
127
00:07:48,384 --> 00:07:49,886
Doğru, değiliz.
128
00:07:50,928 --> 00:07:53,014
-Üzgünüm.
-Sorun değil.
129
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Senin suçun yok. Çok büyük bir istek.
130
00:07:55,391 --> 00:07:57,643
-B planın var mı?
-Ben…
131
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
-Hayır.
-Zamanla biriktirebilirsin.
132
00:08:01,355 --> 00:08:02,523
Yıllar sürer.
133
00:08:02,607 --> 00:08:06,944
Süper gücümü elde edene kadar
hayata başlayamayacakmışım gibi geliyor.
134
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
Yumurtalarını satmayı denedin mi?
135
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Almak istemediler!
136
00:08:09,906 --> 00:08:10,781
Ne?
137
00:08:10,865 --> 00:08:12,909
Onlar çok kaliteli yumurtalar.
138
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
Biliyorum!
139
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
Baksana.
140
00:08:21,459 --> 00:08:25,713
Romantik gecemizi romantik bir gündüze
çevirsek mi, diye düşündüm.
141
00:08:25,796 --> 00:08:27,548
Bugün sanat galerileri geç kapanıyor.
142
00:08:29,675 --> 00:08:30,676
Yani…
143
00:08:30,760 --> 00:08:32,136
Böyle olacağını biliyordum.
144
00:08:32,220 --> 00:08:34,388
Hayır, sadece küçücük, minicik
bir görevim var.
145
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
Romantik gecemizi etkilemeyecek, söz.
146
00:08:36,390 --> 00:08:38,226
En geç sekizde işim bitmiş olur.
147
00:08:39,310 --> 00:08:40,603
Peki.
148
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
Benim yüzümden planını erteleme.
149
00:08:46,275 --> 00:08:48,110
Seninle gidecek birini bulursun.
150
00:08:56,536 --> 00:08:59,830
Bu ne şimdi? Hani yapmak istemiyordu?
151
00:09:04,335 --> 00:09:07,547
Bunu dinliyorsan
kedi mamasını yemişim demektir.
152
00:09:07,630 --> 00:09:11,634
Benimle tartışma.
Beni kedi yarışmasına sokmanı istiyorum.
153
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
Ve kulaklarımın arkasını kaşı.
154
00:09:13,427 --> 00:09:14,637
Hoşuma gidiyor.
155
00:09:16,472 --> 00:09:17,640
Ne yapmalıyım?
156
00:09:17,723 --> 00:09:19,559
Bence arzusunu yerine getirmeliyiz.
157
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
JÜRİ
158
00:09:51,048 --> 00:09:52,758
Kedimi yazdırmak istiyorum.
159
00:09:54,093 --> 00:09:56,345
-Adı?
-Boşalan… Herkül.
160
00:09:56,929 --> 00:09:58,306
Sadece Herkül.
161
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
O meşhur Herkül mü?
162
00:10:00,808 --> 00:10:01,976
Evet?
163
00:10:02,893 --> 00:10:05,646
Donna, Herkül geri döndü.
164
00:10:06,355 --> 00:10:07,315
Donna!
165
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
İşte bu!
166
00:10:11,485 --> 00:10:14,322
Pardon. Çok heyecan verici bir an.
167
00:10:14,405 --> 00:10:16,907
David öldükten sonra
Herkül'e ne olduğunu bilmiyorduk.
168
00:10:16,991 --> 00:10:19,577
David'in nesi oluyorsunuz?
169
00:10:19,660 --> 00:10:21,787
Vasiyetinde Herkül'ü
170
00:10:21,871 --> 00:10:25,082
en yakın akrabasına bıraktığını
kesin olarak belirtmişti.
171
00:10:25,166 --> 00:10:29,295
En yakın akrabası benim. Teyzesiyim.
172
00:10:31,255 --> 00:10:33,007
Erotik Kocaayak romanları toplayan mı?
173
00:10:34,091 --> 00:10:36,510
Yoksa 11 Eylül'ü
İsrail'in yaptığını iddia eden mi?
174
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
Birincisi olmak zorunda, değil mi?
175
00:10:40,431 --> 00:10:41,974
Evet, evet, o benim.
176
00:10:43,893 --> 00:10:47,480
Pardon, unutuyordum.
Yetenek olarak ne yazayım?
177
00:10:47,563 --> 00:10:50,399
-Yetenek mi?
-Evet, yetenek segmenti.
178
00:10:50,483 --> 00:10:51,942
ÖDÜL PARASI!
10.000 STERLİN
179
00:10:52,026 --> 00:10:54,278
Dans diyeceğinizi biliyorum
ama sormak zorundayım.
180
00:10:54,362 --> 00:10:55,738
Pardon, dans mı dediniz?
181
00:10:58,866 --> 00:11:00,034
Bu kedi danstan anlıyor!
182
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
Sean, ondan sonra sahneye çıkamazdım!
183
00:11:01,952 --> 00:11:04,413
Mike, ben olsam kendimi öldürürdüm.
184
00:11:04,497 --> 00:11:07,166
-Yok artık!
-Hapı yuttuk.
185
00:11:31,107 --> 00:11:33,984
Sizce medya gelir mi?
Mesela yerel haberler falan?
186
00:11:34,652 --> 00:11:37,697
Olabilir. Belki yakalanan uyuşturucuyla
fotoğrafımızı çekerler.
187
00:11:37,780 --> 00:11:39,782
Büyük balık tutanları çektikleri gibi.
188
00:11:39,865 --> 00:11:41,701
Keşke yanımda kuru şampuan getirseydim.
189
00:11:41,784 --> 00:11:43,411
Bu kıyafet çok terletiyor.
190
00:11:43,494 --> 00:11:45,913
-Yağlı saçlarla çıkmak istemem.
-Temiz. Uyuşturucu yok.
191
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
MIKNATIS KIZ
192
00:11:53,337 --> 00:11:54,547
ÜRKÜTÜCÜ PDF ADAM
193
00:11:54,630 --> 00:11:55,548
LAZER GÖZ
194
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
-Burada ne işiniz var?
-Erken gelmişsiniz!
195
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
Peki.
196
00:12:02,012 --> 00:12:04,014
Kendine görev bulamayıp
benimkini mi çaldın?
197
00:12:04,098 --> 00:12:06,308
-Üstünde adın yazmıyor.
-"Üstünde adın yazmıyor."
198
00:12:06,392 --> 00:12:09,437
-Büyü artık.
-Hayır! Bu suç benim. Geri aldım işte.
199
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
Geri almak yok. İlk ben söyledim.
200
00:12:17,987 --> 00:12:19,321
Onu hâlâ istiyor musun?
201
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Evet.
202
00:12:22,533 --> 00:12:25,453
Pardon ama ayak seslerini
siz de duyuyor musunuz?
203
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
Lanet olsun.
204
00:12:30,249 --> 00:12:32,501
Birileri geliyor. Alfa Timi, saklan.
205
00:12:33,711 --> 00:12:35,045
Hadi be!
206
00:12:42,511 --> 00:12:43,512
Çekil!
207
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
Bakar mısınız?
208
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
Merhaba.
209
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
Genellikle İrlanda'daki
yarışmalara mı katılıyorsunuz?
210
00:12:52,354 --> 00:12:55,858
Sizi Güneydoğu Bölgesi Yakışıklı Kedi
Yarışması'nda hiç görmemiştim.
211
00:12:55,941 --> 00:12:58,152
-İlk kez katılıyorum.
-Hayatınızda mı?
212
00:12:58,235 --> 00:13:01,363
Evet. Açıkçası,
sadece para ödülü için geldim.
213
00:13:01,447 --> 00:13:04,742
Ama ne önemi var.
Deneyim gerektiren bir şey değil ya.
214
00:13:04,825 --> 00:13:06,452
Alt tarafı kedi, değil mi?
215
00:13:09,079 --> 00:13:11,665
Kendini bir şey sanıyorsun, değil mi?
216
00:13:11,749 --> 00:13:12,583
Ne?
217
00:13:12,666 --> 00:13:16,796
Buradan senin gibi
binlerce kız gelip geçti.
218
00:13:17,421 --> 00:13:18,881
Hiç de özel biri değilsin.
219
00:13:18,964 --> 00:13:21,550
Kedini utandırmadan evine dönsen iyi olur.
220
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Hay aksi.
221
00:13:55,960 --> 00:13:59,296
Aman tanrım. Tam bir psikopat, değil mi?
222
00:14:00,673 --> 00:14:03,634
Kocaayakların ne özelliği var?
Sadece büyük ve kıllı penis mi?
223
00:14:05,177 --> 00:14:06,178
Evet.
224
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
Neyse, konuşmamız gerekmiyor.
225
00:14:14,186 --> 00:14:18,023
Dans, vücudun dilidir. İçgüdüseldir.
Tamamen kas hafızası.
226
00:14:19,275 --> 00:14:20,484
Başaracağız.
227
00:14:20,568 --> 00:14:23,320
Sekiz adımlık. Sekiz.
228
00:14:23,404 --> 00:14:26,365
Yedi değil, altı değil, sekiz adımlık.
229
00:14:26,448 --> 00:14:27,449
Çok basit.
230
00:14:27,533 --> 00:14:29,702
Peki, olabilecek
en basit şeyden başlayalım.
231
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
Sadece otur, olur mu?
Bunu yapabilirsin. Sadece otur.
232
00:14:34,707 --> 00:14:35,833
Otur.
233
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
Otur. Otur.
234
00:14:40,713 --> 00:14:43,173
Otur. Otur. Otur!
235
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
Otur! Otur! Otur!
236
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
Bu önleme operasyonu ikimize dar geliyor.
237
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Kesinlikle katılıyorum.
Defolup git o zaman.
238
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
-Hiçbir yere gitmiyorum.
-Ben de.
239
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
O zaman birimiz pes edene kadar buradayız.
240
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
Bana uyar.
241
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
Tanrım. Öpüşün artık.
242
00:15:13,203 --> 00:15:15,372
Pardon. Hayran kurgusuna meraklıyım da.
243
00:15:29,303 --> 00:15:30,512
Peki.
244
00:15:30,596 --> 00:15:33,599
Kataloğa göre…
245
00:15:39,813 --> 00:15:40,898
…burada.
246
00:15:41,815 --> 00:15:44,526
Olamaz. Bu tablo küçük düşürücü.
247
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
Kötü bir açı. Yok etmelerini istemiştim.
248
00:15:46,862 --> 00:15:48,364
Ben beğendim.
249
00:15:50,074 --> 00:15:51,575
Seviştiğin biri var mı?
250
00:15:53,452 --> 00:15:55,955
Denebilir. Erkek arkadaşım var.
251
00:15:56,038 --> 00:15:57,873
Hollandalı ressamları nasıl buluyor?
252
00:15:57,957 --> 00:16:00,501
Sanat galerilerini pek sevmez.
253
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Seni nereye götürüyor?
254
00:16:02,878 --> 00:16:06,090
Genellikle evde kalıp
dışarıdan yemek söylüyoruz.
255
00:16:06,173 --> 00:16:07,174
Bu bir suç.
256
00:16:07,257 --> 00:16:10,177
Onun yerinde olsam
sana kıtayı gezdirirdim.
257
00:16:11,845 --> 00:16:14,848
Hiç ilkbaharda Toskana'ya gittin mi?
258
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
Hayır.
259
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
Sana Arno'da tekne turu yaptırırdım.
260
00:16:22,231 --> 00:16:25,693
Gece geç saatlere kadar şiir konuşurduk.
261
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Ya sonra?
262
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
Sonra yatağa geçerdik.
263
00:16:35,285 --> 00:16:36,328
Hey!
264
00:16:37,997 --> 00:16:39,164
Ne yaptığını sanıyorsun?
265
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Adım, dönüş. Dönüş, dönüş, adım değil.
266
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
Baştan alalım, olur mu? Peki.
267
00:16:49,299 --> 00:16:51,552
Beş, altı, yedi, sekiz.
268
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
Peki.
269
00:16:58,308 --> 00:16:59,309
Şimdi beni iyi dinle.
270
00:17:00,436 --> 00:17:01,687
Bu paraya ihtiyacım var.
271
00:17:02,271 --> 00:17:04,481
Beni hemen anlamak zorundasın.
272
00:17:04,565 --> 00:17:06,900
Hâlâ orada olduğunu gösteren
bir işaret ver.
273
00:17:06,984 --> 00:17:09,194
Boşalankral, lütfen.
274
00:17:11,905 --> 00:17:13,907
Şu an resmen öküzlük ediyorsun!
275
00:17:13,991 --> 00:17:15,701
Sana memelerimi göstermemeliydim.
276
00:17:20,247 --> 00:17:22,499
Kötü muamele yüzünden
bir puanınızı kırıyorum.
277
00:17:42,019 --> 00:17:45,355
Saat neredeyse 9.30.
10.00'da Brixton'a bırakmam lazım.
278
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
Tamam, sonuncusunu da yükledi.
279
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Niye birlikte çalışmıyoruz?
280
00:17:54,406 --> 00:17:58,327
Suçu durdurduktan sonra övgüyü
kimin aldığının önemi olmaması lazım.
281
00:17:58,410 --> 00:18:01,789
Evet, önemi var. Ben almalıyım.
Övgüyü ben istiyorum!
282
00:18:01,872 --> 00:18:03,540
Başka fırsat bulamayabilirim.
283
00:18:04,917 --> 00:18:08,087
Başka suçlar da işlenecek.
Bu, ciddi bir suça bile benzemiyor.
284
00:18:08,170 --> 00:18:11,840
-Hey, bakın ne buldum.
-Aman tanrım. İndir onları.
285
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
Olamaz.
286
00:18:19,765 --> 00:18:22,893
-Acelen mi var?
-Önemsiz. Romantik bir gece geçirecektik.
287
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
Sevgilinle zaman geçirmen önemli.
288
00:18:25,729 --> 00:18:26,939
Bunu biliyorum.
289
00:18:27,773 --> 00:18:29,817
Neden geri çekilmiyor?
290
00:18:29,900 --> 00:18:32,319
Sen de geri çekilebilirsin.
291
00:18:32,402 --> 00:18:34,988
Hayır! Bu, hayatta istediğim tek şey.
292
00:18:35,072 --> 00:18:38,617
Kötüleri durdurmak.
Kahraman olmak. Kurtarıcı olmak.
293
00:18:38,700 --> 00:18:42,412
Evet. Bu, kız arkadaşıyla ilişkisini
bitirmek anlamına geliyorsa
294
00:18:43,080 --> 00:18:45,666
-varsın bitirsin.
-Öyle demek istemedim.
295
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
-Sence kız arkadaşın kızar mı?
-Kızmaz.
296
00:18:49,920 --> 00:18:51,672
Hayal kırıklığına uğrayabilir.
297
00:18:51,755 --> 00:18:53,590
Hayal kırıklığı çok daha kötüdür.
298
00:18:53,674 --> 00:18:55,259
İnan bana, biri bana bunu yaparsa
299
00:18:55,342 --> 00:18:57,052
-ilişkimiz biter.
-Tanrım.
300
00:18:57,136 --> 00:18:58,720
Biliyorum. Bunu istemem.
301
00:18:58,804 --> 00:19:01,014
Ama bir şeyleri kurtarmadan gitmeyeceğim.
302
00:19:02,349 --> 00:19:04,309
Gerçekten kurtarman gereken bir şey var.
303
00:19:05,018 --> 00:19:09,314
Bak Kash. Bu çok saçma.
304
00:19:09,398 --> 00:19:11,608
Bu binada suç işleyen suçlular var,
305
00:19:11,692 --> 00:19:13,527
bizse bir dolapta kavga ediyoruz.
306
00:19:14,361 --> 00:19:17,114
Kim geri çekilecek? Sen mi, ben mi?
307
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
En İyi Barok Parçalar
308
00:19:34,173 --> 00:19:37,676
Vişne tadı alıyorum. Belki biraz da erik.
309
00:19:37,759 --> 00:19:41,138
Küçük bir yaramazlık yapıp
Merlot'yu da açalım mı?
310
00:19:41,221 --> 00:19:45,309
Sevgilinle birlikte bir şey
yapacağınızı sanıyordum.
311
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Zaten gelmezdi.
312
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
Tam bir aptalmış.
313
00:19:58,322 --> 00:20:01,158
Belki de sana uygun biri değil.
314
00:20:01,241 --> 00:20:04,661
Hayır, öyle. Üniversiteden beri beraberiz.
315
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Sanırım ona
eski bir palto gibi alışmışsın.
316
00:20:09,041 --> 00:20:11,919
Ama bir paltoyu
uzun süredir giyiyor olman,
317
00:20:12,002 --> 00:20:15,422
illa ki onun sana uygun olduğu
anlamına gelmez.
318
00:20:19,301 --> 00:20:22,471
Hadi ama. Lütfen. Sana ihtiyacım var.
319
00:20:22,554 --> 00:20:23,764
Gerçek sana ihtiyacım var.
320
00:20:24,848 --> 00:20:27,184
Burada olsaydın
söylemen gerekenleri söylerdin.
321
00:20:29,019 --> 00:20:30,896
Ne diyorum ben? Hayır, söylemezdin.
322
00:20:31,563 --> 00:20:34,483
Çok garip, hatta belki
biraz iğrenç bir şey söylerdin
323
00:20:34,566 --> 00:20:37,611
ama şu anda bunu duymak isterdim.
324
00:20:39,404 --> 00:20:40,530
Neyse, eve dönelim.
325
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
Donna haklı. Asla kazanamayız.
326
00:20:47,871 --> 00:20:50,374
Ama önce buradaki her şeyi çalacağım.
327
00:20:57,714 --> 00:21:00,926
Bunu dinliyorsan
kedi mamasını yemişim demektir.
328
00:21:01,009 --> 00:21:04,930
Benimle tartışma.
Beni kedi yarışmasına sokmanı istiyorum.
329
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
Ve kulaklarımın arkasını kaşı.
330
00:21:06,723 --> 00:21:07,891
Hoşuma gidiyor.
331
00:21:09,893 --> 00:21:12,896
Benden istediğinde
Herkül'e dönmek istemedim
332
00:21:12,980 --> 00:21:17,150
çünkü şu anki hayatımı çok seviyorum.
333
00:21:17,901 --> 00:21:19,861
Kim olduğumu bulmam gerektiğini biliyorum
334
00:21:19,945 --> 00:21:23,615
ama seninle kalmayı tercih ederim.
335
00:21:24,408 --> 00:21:28,495
Bir yanının eksik olması
duygusunu biliyorum.
336
00:21:28,578 --> 00:21:30,664
Ve bunu yaşamanı istemiyorum.
337
00:21:30,747 --> 00:21:33,959
Buna gerek de yok çünkü kazanacağız.
338
00:21:34,042 --> 00:21:36,878
Peki, görüşürüz. Görüşürüz.
339
00:21:49,808 --> 00:21:50,809
-Jennifer?
-Ange.
340
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
-Saatin farkında mısın?
-Kapatma saati olduğunu biliyorum.
341
00:21:53,603 --> 00:21:55,522
Kolay alev alabileceği için
342
00:21:55,605 --> 00:21:57,190
atacağımız kostümler vardı ya?
343
00:21:57,274 --> 00:21:58,942
Payetli olanlar, değil mi?
344
00:21:59,026 --> 00:22:00,319
Onlar hâlâ duruyor mu?
345
00:22:01,486 --> 00:22:03,697
Sanırım bu kadar şarap yeter.
346
00:22:05,991 --> 00:22:10,746
Sarayımda böyle haince sözlere
izin vermem.
347
00:22:11,913 --> 00:22:16,543
Çok üzgünüm majesteleri.
348
00:22:16,626 --> 00:22:21,840
Sözlerine dikkat et
yoksa kıçına şaplak atmak zorunda kalırım.
349
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
Buna cüret edemezsin.
350
00:22:46,114 --> 00:22:47,407
-Carrie!
-Kash?
351
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
Kash?
352
00:22:52,662 --> 00:22:54,748
Geldim. Ve o işi bıraktım.
353
00:22:55,791 --> 00:22:57,167
Tamamen. O işi bıraktım.
354
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
Üstünde ne var böyle?
355
00:23:14,309 --> 00:23:15,519
Hoşuma gitti.
356
00:23:17,896 --> 00:23:19,314
Romantik gece başlasın mı?
357
00:23:19,398 --> 00:23:22,025
Bunu çok isterim.
358
00:23:22,109 --> 00:23:23,026
Süper.
359
00:23:25,070 --> 00:23:26,279
Ne yemek söyleyelim?
360
00:23:27,906 --> 00:23:29,783
Biliyorum, normalde pizza söylüyoruz
361
00:23:29,866 --> 00:23:32,911
ama Çin lokantası tatlı patates kızartması
yapmaya başlamış
362
00:23:32,994 --> 00:23:35,914
ve bu bence her şeyi değiştirir.
363
00:23:35,997 --> 00:23:37,082
İnanılmaz bir şey.
364
00:23:39,543 --> 00:23:41,044
Televizyonda ne izlemek istersin?
365
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
Hayır.
366
00:23:45,173 --> 00:23:47,092
Pardon, bu çok önemli bir gece.
367
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
YouTube'a dalış yapalım.
368
00:23:49,928 --> 00:23:52,180
Bir kaykay kazaları derlemesi önerdiler.
369
00:23:52,264 --> 00:23:53,515
Söylediklerine göre…
370
00:23:57,227 --> 00:23:58,395
Tamam mı?
371
00:23:58,478 --> 00:23:59,563
Harika.
372
00:23:59,646 --> 00:24:02,149
Alkışlar Frida Kedi-lo için.
373
00:24:06,695 --> 00:24:08,113
Sıra sende.
374
00:24:08,196 --> 00:24:10,532
Sakın çuvallama.
375
00:24:15,245 --> 00:24:17,414
O para ödülü bizim olacak.
376
00:24:18,665 --> 00:24:21,668
Sen ve ben. Ölümüne dostlar.
377
00:24:22,335 --> 00:24:25,172
Jennifer ve Herkül!
378
00:24:39,478 --> 00:24:43,106
Saatin tik taklarını duyuyorum
379
00:24:43,190 --> 00:24:47,152
Öylece yatıyorum
Kapkaranlık bir odada
380
00:24:50,280 --> 00:24:53,575
Yuh! Ne yapıyorsun sen? Yuh!
381
00:24:53,658 --> 00:24:57,746
Telefonu açan yok
382
00:25:00,957 --> 00:25:05,253
Ve gece geçiyor
Yavaş yavaş
383
00:25:06,046 --> 00:25:10,800
Ve sana olan aşkımı
Hâlâ bilmiyorsun
384
00:25:11,551 --> 00:25:14,387
Yalnız
385
00:25:18,475 --> 00:25:23,813
Şu ana kadar
Hep tek başıma yaşadım
386
00:25:23,897 --> 00:25:29,194
Bunu hiç önemsemedim
Ta ki seninle tanışana kadar
387
00:25:30,153 --> 00:25:34,032
Ama şimdi kanımı donduruyor
388
00:25:34,115 --> 00:25:39,496
Nasıl seninle yalnız kalabilirim?
389
00:25:39,579 --> 00:25:44,834
Nasıl seninle yalnız kalabilirim?
390
00:26:06,940 --> 00:26:11,444
Nasıl seninle yalnız kalabilirim?
391
00:26:12,487 --> 00:26:17,075
Nasıl seninle yalnız kalabilirim?
392
00:26:17,158 --> 00:26:24,082
Yalnız
393
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
Gözlerim!
394
00:26:40,724 --> 00:26:41,725
Olmadı mı?
395
00:26:41,808 --> 00:26:42,809
Peki, haklısınız.
396
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Hey, dikkat et. Dikkat et!
397
00:26:57,449 --> 00:26:58,450
İster misin?
398
00:27:00,201 --> 00:27:01,286
Yok artık.
399
00:27:02,537 --> 00:27:03,705
Bunu özlemişim.
400
00:27:04,581 --> 00:27:06,124
Normale dönmek güzel, değil mi?
401
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
Değil mi?
402
00:27:12,631 --> 00:27:13,757
Hiç konuşmuyorsun.
403
00:27:13,840 --> 00:27:16,968
Hadi be. Olamaz!
404
00:27:20,263 --> 00:27:22,891
Özür dilerim, berbat ettim.
Bana çok kızgın olmalısın.
405
00:27:22,974 --> 00:27:25,185
Üstelik parayı alamadın ve bu yüzden…
406
00:27:46,289 --> 00:27:48,291
UYUŞTURUCU ÇETESİNE BASKIN
407
00:27:50,460 --> 00:27:55,465
THE EAST END INFORMER
Mahallenin gençlerinden çeteye baskın
408
00:28:33,837 --> 00:28:35,839
Alt yazı çevirmeni: Aylin Güneri