1
00:00:02,502 --> 00:00:05,130
Tampa azul, leite espesso.
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,507
Tampa verde, leite aguado.
3
00:00:07,590 --> 00:00:10,760
Tampa vermelha, água do Diabo.
4
00:00:13,054 --> 00:00:14,764
Vais continuar a fazer isso?
5
00:00:15,473 --> 00:00:16,474
Ajuda-me a aprender.
6
00:00:19,310 --> 00:00:22,397
Cabrões! Não querem os meus óvulos.
Porque não os querem?
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,233
- Estão dentro do prazo?
- Sim, uns 20 anos.
8
00:00:25,316 --> 00:00:27,610
- De mulher.
- Preciso do dinheiro para a clínica.
9
00:00:27,694 --> 00:00:30,363
Como se atrevem?
São óvulos de primeira qualidade.
10
00:00:30,905 --> 00:00:33,283
Tenho de arranjar outra forma de lucrar.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,285
O que é lucrar?
12
00:00:35,827 --> 00:00:38,621
É quando usas algo em que és bom,
tipo aptidão ou talento,
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,832
e pedes dinheiro às pessoas por isso.
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,129
Tens alguma aptidão?
15
00:00:47,630 --> 00:00:49,174
- Não.
- Tens algum talento?
16
00:00:49,257 --> 00:00:51,551
- Não.
- Então qual é o teu propósito?
17
00:00:51,634 --> 00:00:53,303
- Credo!
- Tudo bem.
18
00:00:53,386 --> 00:00:54,804
Eu também não tenho aptidões.
19
00:00:55,472 --> 00:00:56,890
Pelo menos, não enquanto homem.
20
00:01:11,946 --> 00:01:15,867
EXTRAORDINÁRIA
21
00:01:17,494 --> 00:01:20,538
Muito bem, take dois.
22
00:01:20,622 --> 00:01:22,123
Chegou a hora da próxima missão.
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,292
As sequelas são sempre melhores, não são?
24
00:01:24,375 --> 00:01:27,003
Há O Exterminador Implacável 2…
25
00:01:29,589 --> 00:01:31,007
Qual é o plano?
26
00:01:32,550 --> 00:01:34,135
Tens um plano, não tens?
27
00:01:34,219 --> 00:01:36,888
Tiveste tanto tempo
para pensar nesta situação.
28
00:01:36,971 --> 00:01:39,849
O Gregor tinha montes de planos.
Faz isto e aquilo, caralho.
29
00:01:39,933 --> 00:01:42,435
Ele planeava impedir
uma grande venda de drogas.
30
00:01:42,519 --> 00:01:44,145
Uma cena tipo crime organizado.
31
00:01:44,229 --> 00:01:46,481
- Como soube essa informação?
- Eu disse-lhe.
32
00:01:47,273 --> 00:01:49,818
- Faço crimes em part-time.
- Então porque fazes isto?
33
00:01:49,901 --> 00:01:51,945
Não sei. Eles anulam-se, não é?
34
00:01:52,028 --> 00:01:55,406
Merda! Nós é que devíamos impedir
traficantes de drogas.
35
00:01:55,490 --> 00:01:58,284
Parece tão fixe.
E também é bom para a comunidade.
36
00:02:00,453 --> 00:02:03,289
Estou só à procura do secador.
37
00:02:03,873 --> 00:02:05,875
Não quero interromper o vosso heroísmo.
38
00:02:06,918 --> 00:02:09,379
Seb, quero que sondes o local.
39
00:02:09,462 --> 00:02:12,132
- Entradas, saídas.
- Acho que está na…
40
00:02:13,299 --> 00:02:15,802
Randall, que armas enfrentamos?
41
00:02:16,845 --> 00:02:19,139
Onde estás, secadorzito?
42
00:02:19,222 --> 00:02:22,517
Pistolas, facas, soqueiras, canivetes.
43
00:02:22,600 --> 00:02:24,310
Isto não é canja, pessoal.
44
00:02:24,394 --> 00:02:26,980
Encontrei-o! Onde está o difusor?
45
00:02:30,275 --> 00:02:33,319
Este é o nosso momento,
o manifesto do nosso destino.
46
00:02:33,403 --> 00:02:34,821
Podemos não nos safar todos.
47
00:02:34,904 --> 00:02:36,739
Especialmente o Seb.
48
00:02:36,823 --> 00:02:39,534
Mas se sucumbirmos, será por uma nobre…
49
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
Querida!
50
00:02:46,499 --> 00:02:48,334
Desculpa, podes fazer isso na cozinha?
51
00:02:50,378 --> 00:02:52,046
- O quarto também é meu.
- Eu sei.
52
00:02:52,130 --> 00:02:53,840
E tu és tão importante como eles.
53
00:02:53,923 --> 00:02:56,467
Não parece. Da última vez,
esqueceste-te que existia.
54
00:02:56,551 --> 00:02:59,304
Desta vez, será diferente.
Posso fazer ambas, juro.
55
00:03:00,847 --> 00:03:03,349
Vamos sair à noite. Sim? Só eu e tu.
56
00:03:05,935 --> 00:03:07,604
- Parece-me bem.
- Sábado à noite?
57
00:03:12,525 --> 00:03:15,236
Então, quando é essa venda de drogas?
58
00:03:15,320 --> 00:03:16,738
Sábado à noite.
59
00:03:19,032 --> 00:03:20,158
GABINETE DE ADVOGADOS
Notário
60
00:03:20,241 --> 00:03:22,327
Decadência e Escândalo
A corte de Carlos II
61
00:03:23,828 --> 00:03:24,996
Completamente ridículo.
62
00:03:25,079 --> 00:03:28,124
Sinto falta do tempo
em que não havia tanta burocracia.
63
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Invoca-o.
64
00:03:37,926 --> 00:03:41,054
Vossa Majestade. Eu sou um biógrafo
65
00:03:41,137 --> 00:03:44,807
e estou a tentar recuperar
a sua reputação de estadista
66
00:03:44,891 --> 00:03:49,229
e dissipar os boatos de que perdeu tempo
a festejar e com mulheres.
67
00:03:49,312 --> 00:03:51,731
Obviamente, isso é completamente absurdo.
68
00:03:51,814 --> 00:03:53,024
Obrigado, Vossa Alteza.
69
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
Não diria que foi tempo perdido.
70
00:03:58,279 --> 00:03:59,405
Certo.
71
00:03:59,489 --> 00:04:01,366
- Só preciso da sua assinatura…
- Diga-me,
72
00:04:01,449 --> 00:04:03,159
eu estou a falar através de quem?
73
00:04:03,243 --> 00:04:05,453
Não importa. Imagine que ela não está cá.
74
00:04:05,536 --> 00:04:08,206
Posso estar morto, mas não é desculpa
para não ser cavalheiro.
75
00:04:08,873 --> 00:04:12,502
Diga-me, como se chama, senhora?
76
00:04:15,880 --> 00:04:19,425
Carrie. Prazer em conhecê-lo, senhor.
Vossa Eminência.
77
00:04:22,011 --> 00:04:23,846
Não é assim que se trata a realeza.
78
00:04:25,473 --> 00:04:29,143
Carrie,
qual é um insulto bom na sua época?
79
00:04:29,227 --> 00:04:31,813
Eu gosto de "imbecil", pessoalmente.
80
00:04:31,896 --> 00:04:32,981
Excelente.
81
00:04:33,064 --> 00:04:38,444
Diga a este imbecil que não assinarei
o acordo sem ele lhe pedir desculpas.
82
00:04:38,528 --> 00:04:39,904
E por favor…
83
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
… trate-me por Carlos.
84
00:04:46,452 --> 00:04:48,204
O maior mulherengo
exuberância
85
00:04:48,288 --> 00:04:49,872
e mundo cultural
tolerância
86
00:04:49,956 --> 00:04:51,874
sete amantes
87
00:05:18,693 --> 00:05:19,902
Sim?
88
00:05:25,825 --> 00:05:28,494
Desculpe incomodá-lo outra vez.
Só queria verificar…
89
00:05:28,578 --> 00:05:32,790
Confirmar que gostou da experiência
connosco ontem.
90
00:05:33,791 --> 00:05:35,335
Gostei.
91
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
Ótimo.
92
00:05:38,463 --> 00:05:40,548
Quer dizer mais alguma coisa?
93
00:05:43,134 --> 00:05:45,595
E ele invade a corte.
94
00:05:45,678 --> 00:05:47,847
Todos os grandes senhores e senhoras
da nação estão lá
95
00:05:47,930 --> 00:05:54,145
e ele diz: "O senhor manchou
a minha esposa virtuosa."
96
00:05:55,646 --> 00:05:56,898
O que fez?
97
00:05:56,981 --> 00:06:02,320
Eu disse: "Bem, estou ansioso
por conhecer a sua esposa virtuosa",
98
00:06:02,403 --> 00:06:04,405
e mandei prendê-lo por bigamia.
99
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Tem algum espelho?
100
00:06:09,660 --> 00:06:10,495
Sim.
101
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
Posso vê-la?
102
00:06:18,586 --> 00:06:21,506
Só para o avisar,
não estou a usar maquilhagem.
103
00:06:27,136 --> 00:06:28,888
Não está a dizer nada.
104
00:06:36,145 --> 00:06:39,941
Não sei o que isso significa,
mas soa lindamente.
105
00:06:40,024 --> 00:06:42,527
É Molière.
106
00:06:44,320 --> 00:06:46,030
Não estou a fazer nada.
107
00:06:46,114 --> 00:06:48,366
Está bem. Tens um minuto?
108
00:06:48,950 --> 00:06:49,992
OPERAÇÃO EXPOSIÇÃO DE GATOS
109
00:06:50,076 --> 00:06:51,828
Tu já foste um gato.
110
00:06:51,911 --> 00:06:54,789
Ganhavas exposições de gatos
quando eras gato.
111
00:06:55,456 --> 00:06:57,333
As exposições têm prémios monetários.
112
00:06:57,417 --> 00:07:01,504
Participamos numa exposição de gatos.
Ganhamos. Arranjamos dinheiro.
113
00:07:02,088 --> 00:07:06,384
Como podem ver, a conta bate certo.
114
00:07:08,511 --> 00:07:11,722
Sim, uma pequena questão.
115
00:07:12,348 --> 00:07:14,642
Eu não sou um gato.
116
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Já pensei nisso.
117
00:07:15,810 --> 00:07:17,186
Seleção de Peixes em Gelatina
118
00:07:17,270 --> 00:07:19,105
Fiz uma pesquisa e, pelos vistos,
119
00:07:19,188 --> 00:07:21,899
com os polimorfos,
se quisermos transformá-lo no animal,
120
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
recuperamos as memórias sensoriais.
121
00:07:23,818 --> 00:07:28,823
Ou seja, olfato, tato, paladar.
As pessoas na Internet dizem que resulta.
122
00:07:28,906 --> 00:07:31,033
- Está bem.
- Vai funcionar. Não te preocupes.
123
00:07:31,117 --> 00:07:35,371
É isso que eu temo.
Acho que não quero voltar a ser gato.
124
00:07:35,455 --> 00:07:36,789
É só por um dia.
125
00:07:36,873 --> 00:07:39,667
E se não conseguir mudar outra vez?
E se ficar preso?
126
00:07:40,460 --> 00:07:42,003
Não temos de o fazer.
127
00:07:42,628 --> 00:07:43,629
Certo?
128
00:07:48,384 --> 00:07:49,886
Não, não temos.
129
00:07:50,928 --> 00:07:53,014
- Desculpa.
- Tudo bem.
130
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
A culpa não é tua. É pedir demasiado.
131
00:07:55,391 --> 00:07:57,643
- Tens um plano de reserva?
- Eu…
132
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
- Não.
- Podes sempre poupar.
133
00:08:01,355 --> 00:08:02,523
Isso vai levar anos.
134
00:08:02,607 --> 00:08:06,944
Sinto que não posso começar
enquanto não tiver o meu poder.
135
00:08:07,028 --> 00:08:08,696
Já tentaste vender os óvulos?
136
00:08:08,779 --> 00:08:09,822
Eles não os querem!
137
00:08:09,906 --> 00:08:10,781
O quê?
138
00:08:10,865 --> 00:08:12,909
São óvulos de primeira qualidade.
139
00:08:12,992 --> 00:08:14,035
Eu sei!
140
00:08:19,790 --> 00:08:20,791
Olá.
141
00:08:21,459 --> 00:08:25,713
Pensei que podíamos transformar
a noite de saída num dia de saída.
142
00:08:25,796 --> 00:08:27,548
As galerias fecham mais tarde hoje.
143
00:08:29,675 --> 00:08:30,676
Então…
144
00:08:30,760 --> 00:08:32,136
Eu sabia que isto ia acontecer.
145
00:08:32,220 --> 00:08:34,388
Não, tenho apenas uma missãozita.
146
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
Mas não vai afetar a nossa saída, juro.
147
00:08:36,390 --> 00:08:38,226
Estarei despachado às 20 horas, no máximo.
148
00:08:39,310 --> 00:08:40,603
Está bem.
149
00:08:44,524 --> 00:08:46,192
Não estragues os planos por mim.
150
00:08:46,275 --> 00:08:48,110
Deves arranjar alguém que vá contigo.
151
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
Que caralho?
152
00:08:57,620 --> 00:08:59,830
Pensei que ele não o queria fazer.
153
00:09:04,335 --> 00:09:07,547
Se estão a ouvir isto,
comi a comida de gato.
154
00:09:07,630 --> 00:09:11,634
Não tentem discutir comigo.
Quero que me levem a uma exposição.
155
00:09:11,717 --> 00:09:13,344
E cocem-me atrás das orelhas.
156
00:09:13,427 --> 00:09:14,637
Gosto disso.
157
00:09:16,472 --> 00:09:17,640
O que faço?
158
00:09:17,723 --> 00:09:19,559
Acho que deves respeitar o seu desejo.
159
00:09:48,129 --> 00:09:49,922
JURADO
160
00:09:51,048 --> 00:09:52,758
Queria inscrever o meu gato.
161
00:09:54,093 --> 00:09:56,345
- Nome?
- Senhor da… Hercule.
162
00:09:56,929 --> 00:09:58,306
Só Hercule.
163
00:09:59,056 --> 00:10:00,266
O Hercule?
164
00:10:00,808 --> 00:10:01,976
Sim?
165
00:10:02,893 --> 00:10:05,646
Donna, o Hercule voltou.
166
00:10:06,355 --> 00:10:07,315
Donna!
167
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
Boa, caralho!
168
00:10:09,775 --> 00:10:10,776
COMISSÁRIA
169
00:10:11,485 --> 00:10:14,322
Desculpe, isto é muito emocionante.
170
00:10:14,405 --> 00:10:16,907
Não sabíamos o que lhe acontecera
após a morte do David.
171
00:10:16,991 --> 00:10:19,577
Qual a sua ligação com ele?
172
00:10:19,660 --> 00:10:21,787
Ele disse explicitamente no testamento
173
00:10:21,871 --> 00:10:25,082
que queria que o Hercule
ficasse com o familiar mais próximo.
174
00:10:25,166 --> 00:10:29,295
Eu sou o seu familiar mais próximo.
Sim. Sou tia dele.
175
00:10:31,255 --> 00:10:33,007
A que coleciona erotismo do Pé Grande?
176
00:10:34,091 --> 00:10:36,510
Ou a que diz que Israel fez
o 11 de setembro?
177
00:10:38,679 --> 00:10:40,348
Terá de ser a primeira, não é?
178
00:10:40,431 --> 00:10:41,974
Sim, sou eu.
179
00:10:43,893 --> 00:10:47,480
Desculpe, quase me esqueci.
Em que talento o quer inscrever?
180
00:10:47,563 --> 00:10:50,399
- Talento?
- Sim, para o segmento de talentos.
181
00:10:50,483 --> 00:10:51,942
PRÉMIO!
10 MIL LIBRAS
182
00:10:52,026 --> 00:10:54,278
Eu sei que vai ser dança,
mas tenho de perguntar.
183
00:10:54,362 --> 00:10:55,738
Desculpe. Disse dança?
184
00:10:58,866 --> 00:11:00,034
Aquele gato sabe dançar!
185
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
Sean, não queria dançar a seguir!
186
00:11:01,952 --> 00:11:04,413
Mike, eu matava-me.
187
00:11:04,497 --> 00:11:07,166
- Vá lá!
- Que merda.
188
00:11:31,107 --> 00:11:33,984
Achas que haverá imprensa?
Tipo as notícias locais e assim?
189
00:11:34,652 --> 00:11:37,697
Talvez. Podem querer tirar
uma foto nossa com as drogas,
190
00:11:37,780 --> 00:11:39,782
tipo quando as pessoas apanham
peixe graúdo.
191
00:11:39,865 --> 00:11:41,701
Devia ter trazido champô seco.
192
00:11:41,784 --> 00:11:43,411
Este fato faz-me suar bastante.
193
00:11:43,494 --> 00:11:45,913
- Não quero parecer oleoso.
- Livre. Aqui não há drogas.
194
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
MULHER ÍMAN
195
00:11:53,337 --> 00:11:54,547
HOMEM PDF SINISTRO
196
00:11:54,630 --> 00:11:55,548
OLHOS LASER
197
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
- O que fazes aqui?
- Chegaste cedo!
198
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
Certo.
199
00:12:02,012 --> 00:12:04,014
Não arranjas uma missão
e roubaste a minha?
200
00:12:04,098 --> 00:12:06,308
- Não vejo o teu nome.
- "Não vejo o teu nome."
201
00:12:06,392 --> 00:12:09,437
- Cresce.
- Não! O crime é meu. Primeiros.
202
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
Não podem ser primeiros. Eu já cá estava.
203
00:12:17,987 --> 00:12:19,321
Ainda a queres?
204
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
Sim.
205
00:12:22,533 --> 00:12:25,453
Desculpem, mas alguém ouviu passos?
206
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
Que inferno.
207
00:12:30,249 --> 00:12:32,501
Vem aí alguém. Equipa Alfa, escondam-se.
208
00:12:33,711 --> 00:12:35,045
Merda!
209
00:12:42,511 --> 00:12:43,512
Mexam-se!
210
00:12:44,805 --> 00:12:46,182
Olá?
211
00:12:47,767 --> 00:12:48,768
Olá.
212
00:12:49,435 --> 00:12:52,271
Costuma competir na Irlanda?
213
00:12:52,354 --> 00:12:55,858
Porque não me lembro de a ver
no regional Rapaz Elegante do sudeste.
214
00:12:55,941 --> 00:12:58,152
- Não, esta é a minha primeira vez.
- De sempre?
215
00:12:58,235 --> 00:13:01,363
Sim. Só estou aqui pelo prémio,
na verdade.
216
00:13:01,447 --> 00:13:04,742
Mas, quer dizer,
não é preciso experiência.
217
00:13:04,825 --> 00:13:06,452
São apenas gatos, certo?
218
00:13:09,079 --> 00:13:11,665
Aposto que te achas uma merda importante,
não é?
219
00:13:11,749 --> 00:13:12,583
O quê?
220
00:13:12,666 --> 00:13:16,796
Já vi milhares de miúdas como tu
a chegar e a partir.
221
00:13:17,421 --> 00:13:18,881
Não és nada de especial.
222
00:13:18,964 --> 00:13:21,550
É melhor voltares para casa
antes que envergonhes o gato.
223
00:13:55,960 --> 00:13:59,296
Meu Deus. Que psicopata, não é?
224
00:14:00,673 --> 00:14:03,634
O que tem o Pé Grande de especial?
É só o pénis grande e peludo?
225
00:14:05,177 --> 00:14:06,178
Sim.
226
00:14:12,393 --> 00:14:14,103
Não precisamos de falar.
227
00:14:14,186 --> 00:14:18,023
A dança é a língua do corpo.
É instinto. É só memória muscular.
228
00:14:19,275 --> 00:14:20,484
Nós conseguimos.
229
00:14:20,568 --> 00:14:23,320
É no oitavo tempo. Oitavo.
230
00:14:23,404 --> 00:14:26,365
Não sétimo, nem sexto. Oitavo tempo.
231
00:14:26,448 --> 00:14:27,449
É muito simples.
232
00:14:27,533 --> 00:14:29,702
Bem, vamos começar
pela coisa mais simples.
233
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
Senta-te, está bem?
Tu consegues. Senta-te.
234
00:14:34,707 --> 00:14:35,833
Senta-te.
235
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
Senta-te.
236
00:14:40,713 --> 00:14:43,173
Senta-te. Senta-te!
237
00:14:43,257 --> 00:14:45,676
Senta-te!
238
00:14:56,979 --> 00:14:59,231
Esta missão não é suficiente para os dois.
239
00:14:59,315 --> 00:15:01,901
Concordo completamente. Então, baza.
240
00:15:01,984 --> 00:15:04,194
- Eu não vou a lado nenhum.
- Nem eu.
241
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
Acho que vamos ficar aqui
até um de nós ceder.
242
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
Por mim, tudo bem.
243
00:15:09,325 --> 00:15:10,326
Meu Deus. Beijo.
244
00:15:13,203 --> 00:15:15,372
Desculpem. Escrevo muita ficção de fãs.
245
00:15:29,303 --> 00:15:30,512
Certo.
246
00:15:30,596 --> 00:15:33,599
Diz que deve estar…
247
00:15:39,813 --> 00:15:40,898
Aqui.
248
00:15:41,815 --> 00:15:44,526
Não. Este é humilhante.
249
00:15:44,610 --> 00:15:46,779
É um ângulo mau.
Disse-lhes para o destruírem.
250
00:15:46,862 --> 00:15:48,364
Eu gosto.
251
00:15:50,074 --> 00:15:51,575
Tens algum amante?
252
00:15:53,452 --> 00:15:55,955
Acho que sim. Tenho um namorado.
253
00:15:56,038 --> 00:15:57,873
O que pensa ele dos artistas holandeses?
254
00:15:57,957 --> 00:16:00,501
Ele não é muito de galerias.
255
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Aonde te leva ele?
256
00:16:02,878 --> 00:16:06,090
Costumamos ficar em casa
e encomendamos comida.
257
00:16:06,173 --> 00:16:07,174
Que crime.
258
00:16:07,257 --> 00:16:10,177
Se eu fosse ele,
mostrar-te-ia o continente.
259
00:16:11,845 --> 00:16:14,848
Já foste à Toscana na primavera?
260
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
Não.
261
00:16:17,059 --> 00:16:19,687
Levar-te-ia a passear de barco no Arno.
262
00:16:22,231 --> 00:16:25,693
E falaríamos de poesia pela noite dentro.
263
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
E depois?
264
00:16:31,240 --> 00:16:32,449
E depois, cama.
265
00:16:35,285 --> 00:16:36,328
Então?
266
00:16:37,997 --> 00:16:39,164
O que fazes, caralho?
267
00:16:42,626 --> 00:16:44,586
Passo, roda. Não roda, roda, passo.
268
00:16:45,629 --> 00:16:47,631
Vamos recomeçar, sim? Está bem.
269
00:16:49,299 --> 00:16:51,552
Cinco, seis, sete, oito.
270
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
Está bem.
271
00:16:58,308 --> 00:16:59,309
Ouve bem.
272
00:17:00,436 --> 00:17:01,687
Eu preciso deste dinheiro.
273
00:17:02,271 --> 00:17:04,481
Preciso que me entendas imediatamente.
274
00:17:04,565 --> 00:17:06,900
Preciso que me dês um sinal
de que ainda estás aí.
275
00:17:06,984 --> 00:17:09,194
Senhor da Esporra, por favor.
276
00:17:11,905 --> 00:17:13,907
Agora estás a ser um cabrão teimoso!
277
00:17:13,991 --> 00:17:15,701
Nem acredito que te mostrei as mamas.
278
00:17:20,247 --> 00:17:22,499
Vou dar-lhe um ponto pelo trato.
279
00:17:42,019 --> 00:17:45,355
São quase 21h30.
Eu descarrego em Brixton às 22 horas.
280
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
Sim, ele carregou o último agora.
281
00:17:52,029 --> 00:17:53,530
Porque não trabalhamos com eles?
282
00:17:54,406 --> 00:17:58,327
Seguramente, se impedirmos o crime,
não importa quem recebe a glória.
283
00:17:58,410 --> 00:18:01,789
Sim, importa. A mim. Eu quero a glória!
284
00:18:01,872 --> 00:18:03,540
Pode ser a minha única hipótese.
285
00:18:04,917 --> 00:18:08,087
Haverá outros crimes.
Este nem parece assim tão grave.
286
00:18:08,170 --> 00:18:11,840
- Vejam o que encontrei.
- Meu Deus. Baixa isso.
287
00:18:14,051 --> 00:18:15,052
Não.
288
00:18:19,765 --> 00:18:22,893
- Estás com pressa ou assim?
- Não é nada. Vou sair à noite.
289
00:18:23,894 --> 00:18:25,646
O tempo com a namorada é algo.
290
00:18:25,729 --> 00:18:26,939
Eu sei isso.
291
00:18:27,773 --> 00:18:29,817
Porque não podemos afastar-nos?
292
00:18:29,900 --> 00:18:32,319
Ou tu podias afastar-te.
293
00:18:32,402 --> 00:18:34,988
Não! Isto é o que sempre quis.
294
00:18:35,072 --> 00:18:38,617
Prender vilões.
Ser um herói. Salvar o dia.
295
00:18:38,700 --> 00:18:42,412
Sim. E se ele tiver de estragar
a relação com a namorada para o fazer,
296
00:18:43,080 --> 00:18:45,666
que seja.
- Não quis dizer isso.
297
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
- Achas que a tua namorada se vai zangar?
- Zangar, não.
298
00:18:49,920 --> 00:18:51,672
Talvez fique desiludida.
299
00:18:51,755 --> 00:18:53,590
Desiludida é bem pior que zangada.
300
00:18:53,674 --> 00:18:57,052
- Se um rapaz me fizesse isso, era o fim.
- Credo.
301
00:18:57,136 --> 00:18:58,720
Eu sei. Não quero isso.
302
00:18:58,804 --> 00:19:01,014
Mas não saio daqui sem salvar algo.
303
00:19:02,349 --> 00:19:04,309
Parece que tens algo para salvar, amigo.
304
00:19:05,018 --> 00:19:09,314
Ouve, Kash. Isto é uma estupidez.
305
00:19:09,398 --> 00:19:11,608
Algures neste prédio
há criminosos a cometer crimes,
306
00:19:11,692 --> 00:19:13,527
e nós aqui, a discutir num armário.
307
00:19:14,361 --> 00:19:17,114
Quem se vai afastar? Eu ou tu?
308
00:19:26,373 --> 00:19:28,292
Música Popular Barroca
309
00:19:34,173 --> 00:19:37,676
Sinto cereja preta. Ameixa, talvez.
310
00:19:37,759 --> 00:19:41,138
Atrevemo-nos a abrir o Merlot?
311
00:19:41,221 --> 00:19:45,309
Pensei que tinhas dito que tinhas
um compromisso com o teu namorado.
312
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Eu sabia que ele não ia aparecer.
313
00:19:49,730 --> 00:19:51,356
Ele é um idiota.
314
00:19:58,322 --> 00:20:01,158
Talvez não seja o destino.
315
00:20:01,241 --> 00:20:04,661
Não, é.
Estamos juntos desde a universidade.
316
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Ele parece-te tão familiar
como um casaco velho.
317
00:20:09,041 --> 00:20:11,919
Lá por uma coisa ser muito usada
318
00:20:12,002 --> 00:20:15,422
não significa que seja adequada.
319
00:20:19,301 --> 00:20:22,471
Vá lá. Por favor. Preciso de ti.
320
00:20:22,554 --> 00:20:23,764
Preciso mesmo de ti.
321
00:20:24,848 --> 00:20:27,184
Se estivesses aqui, saberias o que dizer.
322
00:20:29,019 --> 00:20:30,896
Do que estou a falar? Não saberias nada.
323
00:20:31,563 --> 00:20:34,483
Dirias algo muito estranho
e provavelmente nojento,
324
00:20:34,566 --> 00:20:37,611
mas acho que agora gostaria disso.
325
00:20:39,404 --> 00:20:40,530
Vamos para casa.
326
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
A Donna tem razão. Não vamos ganhar.
327
00:20:47,871 --> 00:20:50,374
Primeiro, vou só roubar tudo num instante.
328
00:20:57,714 --> 00:21:00,926
Se estão a ouvir isto,
comi a comida de gato.
329
00:21:01,009 --> 00:21:04,930
Não tentem discutir comigo.
Quero que me levem a uma exposição.
330
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
E cocem-me atrás das orelhas.
331
00:21:06,723 --> 00:21:07,891
Gosto disso.
332
00:21:09,893 --> 00:21:12,896
Não quis transformar-me no Hercule
quando me pediste
333
00:21:12,980 --> 00:21:17,150
porque agora gosto da minha vida.
334
00:21:17,901 --> 00:21:19,861
Sei que devia tentar descobrir quem fui,
335
00:21:19,945 --> 00:21:23,615
mas prefiro estar contigo.
336
00:21:24,408 --> 00:21:28,495
Sei o que é sentir que nos falta algo.
337
00:21:28,578 --> 00:21:30,664
E não quero que te sintas assim.
338
00:21:30,747 --> 00:21:33,959
E não tens de te sentir
porque vamos ganhar.
339
00:21:34,042 --> 00:21:36,878
Pronto, adeus. Adeus.
340
00:21:49,808 --> 00:21:50,809
- Jennifer?
- Ange.
341
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
- Sabes que horas são?
- Sim, sei que vamos fechar.
342
00:21:53,603 --> 00:21:55,522
Sabes aqueles fatos que íamos deitar fora
343
00:21:55,605 --> 00:21:57,190
porque eram muito inflamáveis?
344
00:21:57,274 --> 00:21:58,942
Sim, aquele com as lantejoulas?
345
00:21:59,026 --> 00:22:00,319
Ainda os temos?
346
00:22:01,486 --> 00:22:03,697
Acho que já chega de vinho.
347
00:22:05,991 --> 00:22:10,746
Não admitirei essa linguagem traiçoeira
na minha corte.
348
00:22:11,913 --> 00:22:16,543
Peço imensa desculpa, Vossa Alteza.
349
00:22:16,626 --> 00:22:21,840
Cuidado com a língua,
senão levas umas palmadas.
350
00:22:42,944 --> 00:22:46,031
Não se atreveria…
351
00:22:46,114 --> 00:22:47,407
- Carrie!
- Kash?
352
00:22:50,035 --> 00:22:51,370
Kash?
353
00:22:52,662 --> 00:22:54,748
Cheguei. E acabei com aquilo.
354
00:22:55,791 --> 00:22:57,167
Tudo. Acabei com tudo.
355
00:23:09,638 --> 00:23:11,056
O que tens vestido?
356
00:23:14,309 --> 00:23:15,519
Gosto.
357
00:23:17,896 --> 00:23:19,314
Vamos sair?
358
00:23:19,398 --> 00:23:22,025
Adoraria imenso.
359
00:23:22,109 --> 00:23:23,026
Brutal.
360
00:23:25,070 --> 00:23:26,279
Que comida encomendamos?
361
00:23:27,906 --> 00:23:29,783
Sei que costuma ser piza,
362
00:23:29,866 --> 00:23:32,911
mas parece que os chineses começaram
a fazer batata-doce em quartos,
363
00:23:32,994 --> 00:23:35,914
o que é tipo, decisivo.
364
00:23:35,997 --> 00:23:37,082
É uma loucura.
365
00:23:39,543 --> 00:23:41,044
Que série queres ver?
366
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
Não.
367
00:23:45,173 --> 00:23:47,092
Desculpa, esta é uma noite importante.
368
00:23:48,510 --> 00:23:49,845
Vamos aprofundar o YouTube.
369
00:23:49,928 --> 00:23:52,180
Falaram-me numa compilação
de acidentes de skate
370
00:23:52,264 --> 00:23:53,515
que devem ser…
371
00:23:57,227 --> 00:23:58,395
Sim?
372
00:23:58,478 --> 00:23:59,563
Maravilhoso.
373
00:23:59,646 --> 00:24:02,149
Um aplauso para a Frida Cat-lo.
374
00:24:06,695 --> 00:24:08,113
É a tua vez.
375
00:24:08,196 --> 00:24:10,532
Não faças merda.
376
00:24:15,245 --> 00:24:17,414
Aquele prémio é nosso.
377
00:24:18,665 --> 00:24:21,668
Sou eu e tu. Ou vai ou racha.
378
00:24:22,335 --> 00:24:25,172
Jennifer e Hercule!
379
00:24:39,478 --> 00:24:43,106
Ouço o tiquetaque do relógio
380
00:24:43,190 --> 00:24:47,152
Estou aqui deitada
O quarto está escuro
381
00:24:50,280 --> 00:24:53,575
O que estás a fazer?
382
00:24:53,658 --> 00:24:57,746
Não atendes o telefone
383
00:25:00,957 --> 00:25:05,253
E a noite passa
Tão devagar
384
00:25:06,046 --> 00:25:10,800
E o meu amor por ti
Ainda é desconhecido
385
00:25:11,551 --> 00:25:14,387
A sós
386
00:25:18,475 --> 00:25:23,813
Até agora
Sempre me safei sozinha
387
00:25:23,897 --> 00:25:29,194
Nunca me importei
Até te conhecer
388
00:25:30,153 --> 00:25:34,032
E agora fico arrepiada
389
00:25:34,115 --> 00:25:39,496
Como ficamos a sós?
390
00:25:39,579 --> 00:25:44,834
Como ficamos a sós?
391
00:26:06,940 --> 00:26:11,444
Como ficamos a sós?
392
00:26:12,487 --> 00:26:17,075
Como ficamos a sós?
393
00:26:17,158 --> 00:26:24,082
A sós
394
00:26:26,918 --> 00:26:28,169
Os meus olhos!
395
00:26:40,724 --> 00:26:41,725
Não.
396
00:26:41,808 --> 00:26:42,809
Sim, é justo.
397
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Cuidado!
398
00:26:57,449 --> 00:26:58,450
Queres?
399
00:27:00,201 --> 00:27:01,286
Não.
400
00:27:02,537 --> 00:27:03,705
Tive saudades disto.
401
00:27:04,581 --> 00:27:06,124
É bom voltar ao normal, não é?
402
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
Não é?
403
00:27:12,631 --> 00:27:13,757
Não dizes nada.
404
00:27:13,840 --> 00:27:16,968
Não.
405
00:27:20,263 --> 00:27:22,891
Desculpa. Estraguei tudo.
Deves estar zangada comigo.
406
00:27:22,974 --> 00:27:25,185
Agora não tens o dinheiro e não vais…
407
00:27:46,289 --> 00:27:48,291
DETENÇÃO DE TRAFICANTES DE DROGAS
408
00:27:50,460 --> 00:27:55,465
Virgens locais apanham
traficantes de drogas
409
00:28:33,837 --> 00:28:35,839
Legendas: Edmundo Moreira