1 00:00:02,502 --> 00:00:05,130 Tampa azul, leite espesso. 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,507 Tampa verde, leite aguado. 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,760 Tampa vermelha, água do Diabo. 4 00:00:13,054 --> 00:00:14,764 Vais continuar a fazer isso? 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 Ajuda-me a aprender. 6 00:00:19,310 --> 00:00:22,397 Cabrões! Não querem os meus óvulos. Porque não os querem? 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,233 - Estão dentro do prazo? - Sim, uns 20 anos. 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,610 - De mulher. - Preciso do dinheiro para a clínica. 9 00:00:27,694 --> 00:00:30,363 Como se atrevem? São óvulos de primeira qualidade. 10 00:00:30,905 --> 00:00:33,283 Tenho de arranjar outra forma de lucrar. 11 00:00:33,908 --> 00:00:35,285 O que é lucrar? 12 00:00:35,827 --> 00:00:38,621 É quando usas algo em que és bom, tipo aptidão ou talento, 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,832 e pedes dinheiro às pessoas por isso. 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,129 Tens alguma aptidão? 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,174 - Não. - Tens algum talento? 16 00:00:49,257 --> 00:00:51,551 - Não. - Então qual é o teu propósito? 17 00:00:51,634 --> 00:00:53,303 - Credo! - Tudo bem. 18 00:00:53,386 --> 00:00:54,804 Eu também não tenho aptidões. 19 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 Pelo menos, não enquanto homem. 20 00:01:11,946 --> 00:01:15,867 EXTRAORDINÁRIA 21 00:01:17,494 --> 00:01:20,538 Muito bem, take dois. 22 00:01:20,622 --> 00:01:22,123 Chegou a hora da próxima missão. 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 As sequelas são sempre melhores, não são? 24 00:01:24,375 --> 00:01:27,003 Há O Exterminador Implacável 2… 25 00:01:29,589 --> 00:01:31,007 Qual é o plano? 26 00:01:32,550 --> 00:01:34,135 Tens um plano, não tens? 27 00:01:34,219 --> 00:01:36,888 Tiveste tanto tempo para pensar nesta situação. 28 00:01:36,971 --> 00:01:39,849 O Gregor tinha montes de planos. Faz isto e aquilo, caralho. 29 00:01:39,933 --> 00:01:42,435 Ele planeava impedir uma grande venda de drogas. 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,145 Uma cena tipo crime organizado. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,481 - Como soube essa informação? - Eu disse-lhe. 32 00:01:47,273 --> 00:01:49,818 - Faço crimes em part-time. - Então porque fazes isto? 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,945 Não sei. Eles anulam-se, não é? 34 00:01:52,028 --> 00:01:55,406 Merda! Nós é que devíamos impedir traficantes de drogas. 35 00:01:55,490 --> 00:01:58,284 Parece tão fixe. E também é bom para a comunidade. 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,289 Estou só à procura do secador. 37 00:02:03,873 --> 00:02:05,875 Não quero interromper o vosso heroísmo. 38 00:02:06,918 --> 00:02:09,379 Seb, quero que sondes o local. 39 00:02:09,462 --> 00:02:12,132 - Entradas, saídas. - Acho que está na… 40 00:02:13,299 --> 00:02:15,802 Randall, que armas enfrentamos? 41 00:02:16,845 --> 00:02:19,139 Onde estás, secadorzito? 42 00:02:19,222 --> 00:02:22,517 Pistolas, facas, soqueiras, canivetes. 43 00:02:22,600 --> 00:02:24,310 Isto não é canja, pessoal. 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,980 Encontrei-o! Onde está o difusor? 45 00:02:30,275 --> 00:02:33,319 Este é o nosso momento, o manifesto do nosso destino. 46 00:02:33,403 --> 00:02:34,821 Podemos não nos safar todos. 47 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Especialmente o Seb. 48 00:02:36,823 --> 00:02:39,534 Mas se sucumbirmos, será por uma nobre… 49 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 Querida! 50 00:02:46,499 --> 00:02:48,334 Desculpa, podes fazer isso na cozinha? 51 00:02:50,378 --> 00:02:52,046 - O quarto também é meu. - Eu sei. 52 00:02:52,130 --> 00:02:53,840 E tu és tão importante como eles. 53 00:02:53,923 --> 00:02:56,467 Não parece. Da última vez, esqueceste-te que existia. 54 00:02:56,551 --> 00:02:59,304 Desta vez, será diferente. Posso fazer ambas, juro. 55 00:03:00,847 --> 00:03:03,349 Vamos sair à noite. Sim? Só eu e tu. 56 00:03:05,935 --> 00:03:07,604 - Parece-me bem. - Sábado à noite? 57 00:03:12,525 --> 00:03:15,236 Então, quando é essa venda de drogas? 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,738 Sábado à noite. 59 00:03:19,032 --> 00:03:20,158 GABINETE DE ADVOGADOS Notário 60 00:03:20,241 --> 00:03:22,327 Decadência e Escândalo A corte de Carlos II 61 00:03:23,828 --> 00:03:24,996 Completamente ridículo. 62 00:03:25,079 --> 00:03:28,124 Sinto falta do tempo em que não havia tanta burocracia. 63 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 Invoca-o. 64 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 Vossa Majestade. Eu sou um biógrafo 65 00:03:41,137 --> 00:03:44,807 e estou a tentar recuperar a sua reputação de estadista 66 00:03:44,891 --> 00:03:49,229 e dissipar os boatos de que perdeu tempo a festejar e com mulheres. 67 00:03:49,312 --> 00:03:51,731 Obviamente, isso é completamente absurdo. 68 00:03:51,814 --> 00:03:53,024 Obrigado, Vossa Alteza. 69 00:03:54,984 --> 00:03:56,903 Não diria que foi tempo perdido. 70 00:03:58,279 --> 00:03:59,405 Certo. 71 00:03:59,489 --> 00:04:01,366 - Só preciso da sua assinatura… - Diga-me, 72 00:04:01,449 --> 00:04:03,159 eu estou a falar através de quem? 73 00:04:03,243 --> 00:04:05,453 Não importa. Imagine que ela não está cá. 74 00:04:05,536 --> 00:04:08,206 Posso estar morto, mas não é desculpa para não ser cavalheiro. 75 00:04:08,873 --> 00:04:12,502 Diga-me, como se chama, senhora? 76 00:04:15,880 --> 00:04:19,425 Carrie. Prazer em conhecê-lo, senhor. Vossa Eminência. 77 00:04:22,011 --> 00:04:23,846 Não é assim que se trata a realeza. 78 00:04:25,473 --> 00:04:29,143 Carrie, qual é um insulto bom na sua época? 79 00:04:29,227 --> 00:04:31,813 Eu gosto de "imbecil", pessoalmente. 80 00:04:31,896 --> 00:04:32,981 Excelente. 81 00:04:33,064 --> 00:04:38,444 Diga a este imbecil que não assinarei o acordo sem ele lhe pedir desculpas. 82 00:04:38,528 --> 00:04:39,904 E por favor… 83 00:04:42,198 --> 00:04:43,533 … trate-me por Carlos. 84 00:04:46,452 --> 00:04:48,204 O maior mulherengo exuberância 85 00:04:48,288 --> 00:04:49,872 e mundo cultural tolerância 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,874 sete amantes 87 00:05:18,693 --> 00:05:19,902 Sim? 88 00:05:25,825 --> 00:05:28,494 Desculpe incomodá-lo outra vez. Só queria verificar… 89 00:05:28,578 --> 00:05:32,790 Confirmar que gostou da experiência connosco ontem. 90 00:05:33,791 --> 00:05:35,335 Gostei. 91 00:05:35,418 --> 00:05:36,419 Ótimo. 92 00:05:38,463 --> 00:05:40,548 Quer dizer mais alguma coisa? 93 00:05:43,134 --> 00:05:45,595 E ele invade a corte. 94 00:05:45,678 --> 00:05:47,847 Todos os grandes senhores e senhoras da nação estão lá 95 00:05:47,930 --> 00:05:54,145 e ele diz: "O senhor manchou a minha esposa virtuosa." 96 00:05:55,646 --> 00:05:56,898 O que fez? 97 00:05:56,981 --> 00:06:02,320 Eu disse: "Bem, estou ansioso por conhecer a sua esposa virtuosa", 98 00:06:02,403 --> 00:06:04,405 e mandei prendê-lo por bigamia. 99 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Tem algum espelho? 100 00:06:09,660 --> 00:06:10,495 Sim. 101 00:06:10,578 --> 00:06:12,121 Posso vê-la? 102 00:06:18,586 --> 00:06:21,506 Só para o avisar, não estou a usar maquilhagem. 103 00:06:27,136 --> 00:06:28,888 Não está a dizer nada. 104 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 Não sei o que isso significa, mas soa lindamente. 105 00:06:40,024 --> 00:06:42,527 É Molière. 106 00:06:44,320 --> 00:06:46,030 Não estou a fazer nada. 107 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 Está bem. Tens um minuto? 108 00:06:48,950 --> 00:06:49,992 OPERAÇÃO EXPOSIÇÃO DE GATOS 109 00:06:50,076 --> 00:06:51,828 Tu já foste um gato. 110 00:06:51,911 --> 00:06:54,789 Ganhavas exposições de gatos quando eras gato. 111 00:06:55,456 --> 00:06:57,333 As exposições têm prémios monetários. 112 00:06:57,417 --> 00:07:01,504 Participamos numa exposição de gatos. Ganhamos. Arranjamos dinheiro. 113 00:07:02,088 --> 00:07:06,384 Como podem ver, a conta bate certo. 114 00:07:08,511 --> 00:07:11,722 Sim, uma pequena questão. 115 00:07:12,348 --> 00:07:14,642 Eu não sou um gato. 116 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Já pensei nisso. 117 00:07:15,810 --> 00:07:17,186 Seleção de Peixes em Gelatina 118 00:07:17,270 --> 00:07:19,105 Fiz uma pesquisa e, pelos vistos, 119 00:07:19,188 --> 00:07:21,899 com os polimorfos, se quisermos transformá-lo no animal, 120 00:07:21,983 --> 00:07:23,734 recuperamos as memórias sensoriais. 121 00:07:23,818 --> 00:07:28,823 Ou seja, olfato, tato, paladar. As pessoas na Internet dizem que resulta. 122 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 - Está bem. - Vai funcionar. Não te preocupes. 123 00:07:31,117 --> 00:07:35,371 É isso que eu temo. Acho que não quero voltar a ser gato. 124 00:07:35,455 --> 00:07:36,789 É só por um dia. 125 00:07:36,873 --> 00:07:39,667 E se não conseguir mudar outra vez? E se ficar preso? 126 00:07:40,460 --> 00:07:42,003 Não temos de o fazer. 127 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 Certo? 128 00:07:48,384 --> 00:07:49,886 Não, não temos. 129 00:07:50,928 --> 00:07:53,014 - Desculpa. - Tudo bem. 130 00:07:53,097 --> 00:07:55,308 A culpa não é tua. É pedir demasiado. 131 00:07:55,391 --> 00:07:57,643 - Tens um plano de reserva? - Eu… 132 00:07:58,978 --> 00:08:01,272 - Não. - Podes sempre poupar. 133 00:08:01,355 --> 00:08:02,523 Isso vai levar anos. 134 00:08:02,607 --> 00:08:06,944 Sinto que não posso começar enquanto não tiver o meu poder. 135 00:08:07,028 --> 00:08:08,696 Já tentaste vender os óvulos? 136 00:08:08,779 --> 00:08:09,822 Eles não os querem! 137 00:08:09,906 --> 00:08:10,781 O quê? 138 00:08:10,865 --> 00:08:12,909 São óvulos de primeira qualidade. 139 00:08:12,992 --> 00:08:14,035 Eu sei! 140 00:08:19,790 --> 00:08:20,791 Olá. 141 00:08:21,459 --> 00:08:25,713 Pensei que podíamos transformar a noite de saída num dia de saída. 142 00:08:25,796 --> 00:08:27,548 As galerias fecham mais tarde hoje. 143 00:08:29,675 --> 00:08:30,676 Então… 144 00:08:30,760 --> 00:08:32,136 Eu sabia que isto ia acontecer. 145 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 Não, tenho apenas uma missãozita. 146 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 Mas não vai afetar a nossa saída, juro. 147 00:08:36,390 --> 00:08:38,226 Estarei despachado às 20 horas, no máximo. 148 00:08:39,310 --> 00:08:40,603 Está bem. 149 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 Não estragues os planos por mim. 150 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Deves arranjar alguém que vá contigo. 151 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Que caralho? 152 00:08:57,620 --> 00:08:59,830 Pensei que ele não o queria fazer. 153 00:09:04,335 --> 00:09:07,547 Se estão a ouvir isto, comi a comida de gato. 154 00:09:07,630 --> 00:09:11,634 Não tentem discutir comigo. Quero que me levem a uma exposição. 155 00:09:11,717 --> 00:09:13,344 E cocem-me atrás das orelhas. 156 00:09:13,427 --> 00:09:14,637 Gosto disso. 157 00:09:16,472 --> 00:09:17,640 O que faço? 158 00:09:17,723 --> 00:09:19,559 Acho que deves respeitar o seu desejo. 159 00:09:48,129 --> 00:09:49,922 JURADO 160 00:09:51,048 --> 00:09:52,758 Queria inscrever o meu gato. 161 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 - Nome? - Senhor da… Hercule. 162 00:09:56,929 --> 00:09:58,306 Só Hercule. 163 00:09:59,056 --> 00:10:00,266 O Hercule? 164 00:10:00,808 --> 00:10:01,976 Sim? 165 00:10:02,893 --> 00:10:05,646 Donna, o Hercule voltou. 166 00:10:06,355 --> 00:10:07,315 Donna! 167 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 Boa, caralho! 168 00:10:09,775 --> 00:10:10,776 COMISSÁRIA 169 00:10:11,485 --> 00:10:14,322 Desculpe, isto é muito emocionante. 170 00:10:14,405 --> 00:10:16,907 Não sabíamos o que lhe acontecera após a morte do David. 171 00:10:16,991 --> 00:10:19,577 Qual a sua ligação com ele? 172 00:10:19,660 --> 00:10:21,787 Ele disse explicitamente no testamento 173 00:10:21,871 --> 00:10:25,082 que queria que o Hercule ficasse com o familiar mais próximo. 174 00:10:25,166 --> 00:10:29,295 Eu sou o seu familiar mais próximo. Sim. Sou tia dele. 175 00:10:31,255 --> 00:10:33,007 A que coleciona erotismo do Pé Grande? 176 00:10:34,091 --> 00:10:36,510 Ou a que diz que Israel fez o 11 de setembro? 177 00:10:38,679 --> 00:10:40,348 Terá de ser a primeira, não é? 178 00:10:40,431 --> 00:10:41,974 Sim, sou eu. 179 00:10:43,893 --> 00:10:47,480 Desculpe, quase me esqueci. Em que talento o quer inscrever? 180 00:10:47,563 --> 00:10:50,399 - Talento? - Sim, para o segmento de talentos. 181 00:10:50,483 --> 00:10:51,942 PRÉMIO! 10 MIL LIBRAS 182 00:10:52,026 --> 00:10:54,278 Eu sei que vai ser dança, mas tenho de perguntar. 183 00:10:54,362 --> 00:10:55,738 Desculpe. Disse dança? 184 00:10:58,866 --> 00:11:00,034 Aquele gato sabe dançar! 185 00:11:00,117 --> 00:11:01,869 Sean, não queria dançar a seguir! 186 00:11:01,952 --> 00:11:04,413 Mike, eu matava-me. 187 00:11:04,497 --> 00:11:07,166 - Vá lá! - Que merda. 188 00:11:31,107 --> 00:11:33,984 Achas que haverá imprensa? Tipo as notícias locais e assim? 189 00:11:34,652 --> 00:11:37,697 Talvez. Podem querer tirar uma foto nossa com as drogas, 190 00:11:37,780 --> 00:11:39,782 tipo quando as pessoas apanham peixe graúdo. 191 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 Devia ter trazido champô seco. 192 00:11:41,784 --> 00:11:43,411 Este fato faz-me suar bastante. 193 00:11:43,494 --> 00:11:45,913 - Não quero parecer oleoso. - Livre. Aqui não há drogas. 194 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 MULHER ÍMAN 195 00:11:53,337 --> 00:11:54,547 HOMEM PDF SINISTRO 196 00:11:54,630 --> 00:11:55,548 OLHOS LASER 197 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 - O que fazes aqui? - Chegaste cedo! 198 00:12:00,636 --> 00:12:01,929 Certo. 199 00:12:02,012 --> 00:12:04,014 Não arranjas uma missão e roubaste a minha? 200 00:12:04,098 --> 00:12:06,308 - Não vejo o teu nome. - "Não vejo o teu nome." 201 00:12:06,392 --> 00:12:09,437 - Cresce. - Não! O crime é meu. Primeiros. 202 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 Não podem ser primeiros. Eu já cá estava. 203 00:12:17,987 --> 00:12:19,321 Ainda a queres? 204 00:12:19,405 --> 00:12:20,406 Sim. 205 00:12:22,533 --> 00:12:25,453 Desculpem, mas alguém ouviu passos? 206 00:12:27,329 --> 00:12:28,330 Que inferno. 207 00:12:30,249 --> 00:12:32,501 Vem aí alguém. Equipa Alfa, escondam-se. 208 00:12:33,711 --> 00:12:35,045 Merda! 209 00:12:42,511 --> 00:12:43,512 Mexam-se! 210 00:12:44,805 --> 00:12:46,182 Olá? 211 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 Olá. 212 00:12:49,435 --> 00:12:52,271 Costuma competir na Irlanda? 213 00:12:52,354 --> 00:12:55,858 Porque não me lembro de a ver no regional Rapaz Elegante do sudeste. 214 00:12:55,941 --> 00:12:58,152 - Não, esta é a minha primeira vez. - De sempre? 215 00:12:58,235 --> 00:13:01,363 Sim. Só estou aqui pelo prémio, na verdade. 216 00:13:01,447 --> 00:13:04,742 Mas, quer dizer, não é preciso experiência. 217 00:13:04,825 --> 00:13:06,452 São apenas gatos, certo? 218 00:13:09,079 --> 00:13:11,665 Aposto que te achas uma merda importante, não é? 219 00:13:11,749 --> 00:13:12,583 O quê? 220 00:13:12,666 --> 00:13:16,796 Já vi milhares de miúdas como tu a chegar e a partir. 221 00:13:17,421 --> 00:13:18,881 Não és nada de especial. 222 00:13:18,964 --> 00:13:21,550 É melhor voltares para casa antes que envergonhes o gato. 223 00:13:55,960 --> 00:13:59,296 Meu Deus. Que psicopata, não é? 224 00:14:00,673 --> 00:14:03,634 O que tem o Pé Grande de especial? É só o pénis grande e peludo? 225 00:14:05,177 --> 00:14:06,178 Sim. 226 00:14:12,393 --> 00:14:14,103 Não precisamos de falar. 227 00:14:14,186 --> 00:14:18,023 A dança é a língua do corpo. É instinto. É só memória muscular. 228 00:14:19,275 --> 00:14:20,484 Nós conseguimos. 229 00:14:20,568 --> 00:14:23,320 É no oitavo tempo. Oitavo. 230 00:14:23,404 --> 00:14:26,365 Não sétimo, nem sexto. Oitavo tempo. 231 00:14:26,448 --> 00:14:27,449 É muito simples. 232 00:14:27,533 --> 00:14:29,702 Bem, vamos começar pela coisa mais simples. 233 00:14:30,327 --> 00:14:33,455 Senta-te, está bem? Tu consegues. Senta-te. 234 00:14:34,707 --> 00:14:35,833 Senta-te. 235 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 Senta-te. 236 00:14:40,713 --> 00:14:43,173 Senta-te. Senta-te! 237 00:14:43,257 --> 00:14:45,676 Senta-te! 238 00:14:56,979 --> 00:14:59,231 Esta missão não é suficiente para os dois. 239 00:14:59,315 --> 00:15:01,901 Concordo completamente. Então, baza. 240 00:15:01,984 --> 00:15:04,194 - Eu não vou a lado nenhum. - Nem eu. 241 00:15:04,278 --> 00:15:06,322 Acho que vamos ficar aqui até um de nós ceder. 242 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 Por mim, tudo bem. 243 00:15:09,325 --> 00:15:10,326 Meu Deus. Beijo. 244 00:15:13,203 --> 00:15:15,372 Desculpem. Escrevo muita ficção de fãs. 245 00:15:29,303 --> 00:15:30,512 Certo. 246 00:15:30,596 --> 00:15:33,599 Diz que deve estar… 247 00:15:39,813 --> 00:15:40,898 Aqui. 248 00:15:41,815 --> 00:15:44,526 Não. Este é humilhante. 249 00:15:44,610 --> 00:15:46,779 É um ângulo mau. Disse-lhes para o destruírem. 250 00:15:46,862 --> 00:15:48,364 Eu gosto. 251 00:15:50,074 --> 00:15:51,575 Tens algum amante? 252 00:15:53,452 --> 00:15:55,955 Acho que sim. Tenho um namorado. 253 00:15:56,038 --> 00:15:57,873 O que pensa ele dos artistas holandeses? 254 00:15:57,957 --> 00:16:00,501 Ele não é muito de galerias. 255 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Aonde te leva ele? 256 00:16:02,878 --> 00:16:06,090 Costumamos ficar em casa e encomendamos comida. 257 00:16:06,173 --> 00:16:07,174 Que crime. 258 00:16:07,257 --> 00:16:10,177 Se eu fosse ele, mostrar-te-ia o continente. 259 00:16:11,845 --> 00:16:14,848 Já foste à Toscana na primavera? 260 00:16:15,975 --> 00:16:16,976 Não. 261 00:16:17,059 --> 00:16:19,687 Levar-te-ia a passear de barco no Arno. 262 00:16:22,231 --> 00:16:25,693 E falaríamos de poesia pela noite dentro. 263 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 E depois? 264 00:16:31,240 --> 00:16:32,449 E depois, cama. 265 00:16:35,285 --> 00:16:36,328 Então? 266 00:16:37,997 --> 00:16:39,164 O que fazes, caralho? 267 00:16:42,626 --> 00:16:44,586 Passo, roda. Não roda, roda, passo. 268 00:16:45,629 --> 00:16:47,631 Vamos recomeçar, sim? Está bem. 269 00:16:49,299 --> 00:16:51,552 Cinco, seis, sete, oito. 270 00:16:55,222 --> 00:16:56,223 Está bem. 271 00:16:58,308 --> 00:16:59,309 Ouve bem. 272 00:17:00,436 --> 00:17:01,687 Eu preciso deste dinheiro. 273 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 Preciso que me entendas imediatamente. 274 00:17:04,565 --> 00:17:06,900 Preciso que me dês um sinal de que ainda estás aí. 275 00:17:06,984 --> 00:17:09,194 Senhor da Esporra, por favor. 276 00:17:11,905 --> 00:17:13,907 Agora estás a ser um cabrão teimoso! 277 00:17:13,991 --> 00:17:15,701 Nem acredito que te mostrei as mamas. 278 00:17:20,247 --> 00:17:22,499 Vou dar-lhe um ponto pelo trato. 279 00:17:42,019 --> 00:17:45,355 São quase 21h30. Eu descarrego em Brixton às 22 horas. 280 00:17:45,981 --> 00:17:48,734 Sim, ele carregou o último agora. 281 00:17:52,029 --> 00:17:53,530 Porque não trabalhamos com eles? 282 00:17:54,406 --> 00:17:58,327 Seguramente, se impedirmos o crime, não importa quem recebe a glória. 283 00:17:58,410 --> 00:18:01,789 Sim, importa. A mim. Eu quero a glória! 284 00:18:01,872 --> 00:18:03,540 Pode ser a minha única hipótese. 285 00:18:04,917 --> 00:18:08,087 Haverá outros crimes. Este nem parece assim tão grave. 286 00:18:08,170 --> 00:18:11,840 - Vejam o que encontrei. - Meu Deus. Baixa isso. 287 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 Não. 288 00:18:19,765 --> 00:18:22,893 - Estás com pressa ou assim? - Não é nada. Vou sair à noite. 289 00:18:23,894 --> 00:18:25,646 O tempo com a namorada é algo. 290 00:18:25,729 --> 00:18:26,939 Eu sei isso. 291 00:18:27,773 --> 00:18:29,817 Porque não podemos afastar-nos? 292 00:18:29,900 --> 00:18:32,319 Ou tu podias afastar-te. 293 00:18:32,402 --> 00:18:34,988 Não! Isto é o que sempre quis. 294 00:18:35,072 --> 00:18:38,617 Prender vilões. Ser um herói. Salvar o dia. 295 00:18:38,700 --> 00:18:42,412 Sim. E se ele tiver de estragar a relação com a namorada para o fazer, 296 00:18:43,080 --> 00:18:45,666 que seja. - Não quis dizer isso. 297 00:18:45,749 --> 00:18:48,585 - Achas que a tua namorada se vai zangar? - Zangar, não. 298 00:18:49,920 --> 00:18:51,672 Talvez fique desiludida. 299 00:18:51,755 --> 00:18:53,590 Desiludida é bem pior que zangada. 300 00:18:53,674 --> 00:18:57,052 - Se um rapaz me fizesse isso, era o fim. - Credo. 301 00:18:57,136 --> 00:18:58,720 Eu sei. Não quero isso. 302 00:18:58,804 --> 00:19:01,014 Mas não saio daqui sem salvar algo. 303 00:19:02,349 --> 00:19:04,309 Parece que tens algo para salvar, amigo. 304 00:19:05,018 --> 00:19:09,314 Ouve, Kash. Isto é uma estupidez. 305 00:19:09,398 --> 00:19:11,608 Algures neste prédio há criminosos a cometer crimes, 306 00:19:11,692 --> 00:19:13,527 e nós aqui, a discutir num armário. 307 00:19:14,361 --> 00:19:17,114 Quem se vai afastar? Eu ou tu? 308 00:19:26,373 --> 00:19:28,292 Música Popular Barroca 309 00:19:34,173 --> 00:19:37,676 Sinto cereja preta. Ameixa, talvez. 310 00:19:37,759 --> 00:19:41,138 Atrevemo-nos a abrir o Merlot? 311 00:19:41,221 --> 00:19:45,309 Pensei que tinhas dito que tinhas um compromisso com o teu namorado. 312 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 Eu sabia que ele não ia aparecer. 313 00:19:49,730 --> 00:19:51,356 Ele é um idiota. 314 00:19:58,322 --> 00:20:01,158 Talvez não seja o destino. 315 00:20:01,241 --> 00:20:04,661 Não, é. Estamos juntos desde a universidade. 316 00:20:04,745 --> 00:20:07,623 Ele parece-te tão familiar como um casaco velho. 317 00:20:09,041 --> 00:20:11,919 Lá por uma coisa ser muito usada 318 00:20:12,002 --> 00:20:15,422 não significa que seja adequada. 319 00:20:19,301 --> 00:20:22,471 Vá lá. Por favor. Preciso de ti. 320 00:20:22,554 --> 00:20:23,764 Preciso mesmo de ti. 321 00:20:24,848 --> 00:20:27,184 Se estivesses aqui, saberias o que dizer. 322 00:20:29,019 --> 00:20:30,896 Do que estou a falar? Não saberias nada. 323 00:20:31,563 --> 00:20:34,483 Dirias algo muito estranho e provavelmente nojento, 324 00:20:34,566 --> 00:20:37,611 mas acho que agora gostaria disso. 325 00:20:39,404 --> 00:20:40,530 Vamos para casa. 326 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 A Donna tem razão. Não vamos ganhar. 327 00:20:47,871 --> 00:20:50,374 Primeiro, vou só roubar tudo num instante. 328 00:20:57,714 --> 00:21:00,926 Se estão a ouvir isto, comi a comida de gato. 329 00:21:01,009 --> 00:21:04,930 Não tentem discutir comigo. Quero que me levem a uma exposição. 330 00:21:05,013 --> 00:21:06,640 E cocem-me atrás das orelhas. 331 00:21:06,723 --> 00:21:07,891 Gosto disso. 332 00:21:09,893 --> 00:21:12,896 Não quis transformar-me no Hercule quando me pediste 333 00:21:12,980 --> 00:21:17,150 porque agora gosto da minha vida. 334 00:21:17,901 --> 00:21:19,861 Sei que devia tentar descobrir quem fui, 335 00:21:19,945 --> 00:21:23,615 mas prefiro estar contigo. 336 00:21:24,408 --> 00:21:28,495 Sei o que é sentir que nos falta algo. 337 00:21:28,578 --> 00:21:30,664 E não quero que te sintas assim. 338 00:21:30,747 --> 00:21:33,959 E não tens de te sentir porque vamos ganhar. 339 00:21:34,042 --> 00:21:36,878 Pronto, adeus. Adeus. 340 00:21:49,808 --> 00:21:50,809 - Jennifer? - Ange. 341 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 - Sabes que horas são? - Sim, sei que vamos fechar. 342 00:21:53,603 --> 00:21:55,522 Sabes aqueles fatos que íamos deitar fora 343 00:21:55,605 --> 00:21:57,190 porque eram muito inflamáveis? 344 00:21:57,274 --> 00:21:58,942 Sim, aquele com as lantejoulas? 345 00:21:59,026 --> 00:22:00,319 Ainda os temos? 346 00:22:01,486 --> 00:22:03,697 Acho que já chega de vinho. 347 00:22:05,991 --> 00:22:10,746 Não admitirei essa linguagem traiçoeira na minha corte. 348 00:22:11,913 --> 00:22:16,543 Peço imensa desculpa, Vossa Alteza. 349 00:22:16,626 --> 00:22:21,840 Cuidado com a língua, senão levas umas palmadas. 350 00:22:42,944 --> 00:22:46,031 Não se atreveria… 351 00:22:46,114 --> 00:22:47,407 - Carrie! - Kash? 352 00:22:50,035 --> 00:22:51,370 Kash? 353 00:22:52,662 --> 00:22:54,748 Cheguei. E acabei com aquilo. 354 00:22:55,791 --> 00:22:57,167 Tudo. Acabei com tudo. 355 00:23:09,638 --> 00:23:11,056 O que tens vestido? 356 00:23:14,309 --> 00:23:15,519 Gosto. 357 00:23:17,896 --> 00:23:19,314 Vamos sair? 358 00:23:19,398 --> 00:23:22,025 Adoraria imenso. 359 00:23:22,109 --> 00:23:23,026 Brutal. 360 00:23:25,070 --> 00:23:26,279 Que comida encomendamos? 361 00:23:27,906 --> 00:23:29,783 Sei que costuma ser piza, 362 00:23:29,866 --> 00:23:32,911 mas parece que os chineses começaram a fazer batata-doce em quartos, 363 00:23:32,994 --> 00:23:35,914 o que é tipo, decisivo. 364 00:23:35,997 --> 00:23:37,082 É uma loucura. 365 00:23:39,543 --> 00:23:41,044 Que série queres ver? 366 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 Não. 367 00:23:45,173 --> 00:23:47,092 Desculpa, esta é uma noite importante. 368 00:23:48,510 --> 00:23:49,845 Vamos aprofundar o YouTube. 369 00:23:49,928 --> 00:23:52,180 Falaram-me numa compilação de acidentes de skate 370 00:23:52,264 --> 00:23:53,515 que devem ser… 371 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 Sim? 372 00:23:58,478 --> 00:23:59,563 Maravilhoso. 373 00:23:59,646 --> 00:24:02,149 Um aplauso para a Frida Cat-lo. 374 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 É a tua vez. 375 00:24:08,196 --> 00:24:10,532 Não faças merda. 376 00:24:15,245 --> 00:24:17,414 Aquele prémio é nosso. 377 00:24:18,665 --> 00:24:21,668 Sou eu e tu. Ou vai ou racha. 378 00:24:22,335 --> 00:24:25,172 Jennifer e Hercule! 379 00:24:39,478 --> 00:24:43,106 Ouço o tiquetaque do relógio 380 00:24:43,190 --> 00:24:47,152 Estou aqui deitada O quarto está escuro 381 00:24:50,280 --> 00:24:53,575 O que estás a fazer? 382 00:24:53,658 --> 00:24:57,746 Não atendes o telefone 383 00:25:00,957 --> 00:25:05,253 E a noite passa Tão devagar 384 00:25:06,046 --> 00:25:10,800 E o meu amor por ti Ainda é desconhecido 385 00:25:11,551 --> 00:25:14,387 A sós 386 00:25:18,475 --> 00:25:23,813 Até agora Sempre me safei sozinha 387 00:25:23,897 --> 00:25:29,194 Nunca me importei Até te conhecer 388 00:25:30,153 --> 00:25:34,032 E agora fico arrepiada 389 00:25:34,115 --> 00:25:39,496 Como ficamos a sós? 390 00:25:39,579 --> 00:25:44,834 Como ficamos a sós? 391 00:26:06,940 --> 00:26:11,444 Como ficamos a sós? 392 00:26:12,487 --> 00:26:17,075 Como ficamos a sós? 393 00:26:17,158 --> 00:26:24,082 A sós 394 00:26:26,918 --> 00:26:28,169 Os meus olhos! 395 00:26:40,724 --> 00:26:41,725 Não. 396 00:26:41,808 --> 00:26:42,809 Sim, é justo. 397 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Cuidado! 398 00:26:57,449 --> 00:26:58,450 Queres? 399 00:27:00,201 --> 00:27:01,286 Não. 400 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 Tive saudades disto. 401 00:27:04,581 --> 00:27:06,124 É bom voltar ao normal, não é? 402 00:27:09,669 --> 00:27:10,670 Não é? 403 00:27:12,631 --> 00:27:13,757 Não dizes nada. 404 00:27:13,840 --> 00:27:16,968 Não. 405 00:27:20,263 --> 00:27:22,891 Desculpa. Estraguei tudo. Deves estar zangada comigo. 406 00:27:22,974 --> 00:27:25,185 Agora não tens o dinheiro e não vais… 407 00:27:46,289 --> 00:27:48,291 DETENÇÃO DE TRAFICANTES DE DROGAS 408 00:27:50,460 --> 00:27:55,465 Virgens locais apanham traficantes de drogas 409 00:28:33,837 --> 00:28:35,839 Legendas: Edmundo Moreira