1
00:00:28,611 --> 00:00:31,406
Spermmester, kérdezd meg Carrie-t,
mik ezek a piros pontok!
2
00:00:31,489 --> 00:00:33,199
Carrie, Jen tudni akarja…
3
00:00:33,283 --> 00:00:36,119
Mondd meg Jennifernek, hogy azok matricák,
4
00:00:36,202 --> 00:00:40,248
az én tulajdonomat jelölik,
és amit én vettem, azt ő nem használhatja.
5
00:00:40,331 --> 00:00:41,499
Carrie azt mondja…
6
00:00:41,583 --> 00:00:44,544
Mondd meg,
hogy egy rakat holmit vettem a lakásba!
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,463
Például…
8
00:00:50,633 --> 00:00:51,718
Például ezt.
9
00:00:51,801 --> 00:00:52,761
Carrie, Jen…
10
00:00:52,844 --> 00:00:54,929
Nem ehet lilahagymát reggelire.
11
00:00:55,013 --> 00:00:57,515
Nem ehetsz lilahagymát reggelire.
12
00:00:59,017 --> 00:00:59,976
Tényleg?
13
00:01:24,000 --> 00:01:27,921
A RENDKÍVÜLI
14
00:01:28,004 --> 00:01:31,382
Csak triplán ellenőrzöm,
hogy még ingyenes-e a konzultáció.
15
00:01:31,466 --> 00:01:32,967
Mármint teljesen ingyenes?
16
00:01:34,302 --> 00:01:36,054
Igen, tudom, hogy már hívtam.
17
00:01:37,555 --> 00:01:39,974
Nem tudom, mi változhatott azóta, Denise.
18
00:01:40,058 --> 00:01:41,476
Nem kell a szarkazmus.
19
00:01:42,018 --> 00:01:43,645
Ma mész a klinikára?
20
00:01:43,728 --> 00:01:46,815
Ja. Az első lépés a képesség felé.
Nagy nap. Jó, kulcs…
21
00:01:46,898 --> 00:01:48,024
Odaadnád nekik?
22
00:01:48,108 --> 00:01:50,026
- Mi ez?
- Vérek.
23
00:01:50,110 --> 00:01:52,237
Megcsinálhatnák a „dines”-tesztet.
24
00:01:52,320 --> 00:01:53,404
Ez rengeteg.
25
00:01:53,488 --> 00:01:54,697
Igen, köszi!
26
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
Baromi sokáig tartott. Folyton elaludtam.
27
00:01:57,450 --> 00:01:58,993
A DNS-tesztre gondoltál?
28
00:01:59,077 --> 00:02:02,372
Aha, valószínűleg.
Amikor megmondják, ki a mamád és papád.
29
00:02:02,455 --> 00:02:04,415
Ahhoz elég postán nyálat küldeni.
30
00:02:06,251 --> 00:02:07,585
Oké. Jó.
31
00:02:07,669 --> 00:02:09,546
- Segítenél benne?
- Nem ma.
32
00:02:09,629 --> 00:02:11,714
Nem várhatsz folyton a segítségemre.
33
00:02:22,767 --> 00:02:26,521
Szent szar! Ez tényleg… Szent szar! Ez…
34
00:02:26,604 --> 00:02:27,605
Kocka!
35
00:02:28,273 --> 00:02:29,607
Ott megyek.
36
00:02:30,859 --> 00:02:33,236
Ez nem egészséges. Tovább kell lépned.
37
00:02:33,903 --> 00:02:35,947
Bűntudatod van, igaz?
38
00:02:36,489 --> 00:02:39,742
Tedd jóvá! Kérj elnézést azoktól,
akiket cserben hagytál!
39
00:02:40,910 --> 00:02:42,912
Kérlek! Tedd meg értem!
40
00:02:43,663 --> 00:02:45,165
Hiányzik a barátom.
41
00:02:45,248 --> 00:02:46,249
Tényleg?
42
00:02:46,332 --> 00:02:49,127
Igen. Nagyon vicces pasi.
43
00:02:50,044 --> 00:02:51,546
- És szexi?
- Bizony ám.
44
00:02:51,629 --> 00:02:58,136
Fényes, csillogó haja van, sötét szeme,
és meggyőző érzelmi érettsége.
45
00:02:59,304 --> 00:03:01,890
Oké. Megteszem érted.
46
00:03:09,856 --> 00:03:11,691
Behoztad az ágyba a fritőzt?
47
00:03:11,774 --> 00:03:14,819
Így nem kell kimenni a konyhába,
ha reggelit sütnék.
48
00:03:15,945 --> 00:03:17,030
Szenvedek.
49
00:03:35,256 --> 00:03:37,258
FELFEDEZÉS KLINIKA
50
00:03:50,438 --> 00:03:51,439
Hé!
51
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
Köszi!
52
00:03:57,612 --> 00:03:59,030
Nagyon sima hátad van.
53
00:04:00,031 --> 00:04:01,032
Köszi!
54
00:04:04,035 --> 00:04:05,495
Amúgy Hannah vagyok.
55
00:04:06,496 --> 00:04:09,874
- Én pedig…
- Gem? Érzem, ahogy írsz.
56
00:04:09,958 --> 00:04:11,793
Jen. Majdnem eltaláltad.
57
00:04:17,715 --> 00:04:19,050
Egy péniszt rajzoltál?
58
00:04:23,888 --> 00:04:25,139
Jártál már itt?
59
00:04:27,308 --> 00:04:28,893
Igen, ez a havi időpontom.
60
00:04:29,560 --> 00:04:32,397
Még mindig nincs képességem. Nagyon fura.
61
00:04:33,398 --> 00:04:35,400
- Várj, 25 éves vagy?
- Igen.
62
00:04:35,483 --> 00:04:36,734
Én is.
63
00:04:36,818 --> 00:04:38,194
Még nem ismertem olyat,
64
00:04:38,278 --> 00:04:39,279
aki eddig várt.
65
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
Egyformák vagyunk.
66
00:04:42,573 --> 00:04:45,451
Jó. Végzett. Itt a többi.
67
00:04:45,535 --> 00:04:47,870
Orvosi előzmények, betegkérdőívek.
68
00:04:47,954 --> 00:04:50,206
Írjon egy rövid, személyes esszét is!
69
00:04:51,624 --> 00:04:52,542
BETEGFELVÉTELI LAP
70
00:04:53,960 --> 00:04:54,961
Megcsúszott a kezem.
71
00:04:59,299 --> 00:05:01,175
Ez órákig fog tartani.
72
00:05:01,259 --> 00:05:03,261
Tudok egy jobb helyet ehhez.
73
00:05:04,262 --> 00:05:06,639
BOROK - RÖVIDITALOK
74
00:05:06,723 --> 00:05:10,435
„Kielégítő mennyiségű ölelést kapott
a fő gondviselőjétől?”
75
00:05:10,518 --> 00:05:11,936
Miféle kérdések ezek?
76
00:05:12,020 --> 00:05:13,855
Ja, igen, mindenre kíváncsiak.
77
00:05:13,938 --> 00:05:15,982
Főleg a traumáidra és érzéseidre.
78
00:05:16,065 --> 00:05:17,066
Undorító.
79
00:05:17,150 --> 00:05:19,110
Nincs valami kísérleti műtét?
80
00:05:19,193 --> 00:05:21,362
Nincs. Megkérdeztem.
81
00:05:22,905 --> 00:05:25,074
- Miért vágtál bele?
- Őszintén?
82
00:05:27,118 --> 00:05:29,746
A szánakozó tekintetek miatt,
amikor elmondod.
83
00:05:30,997 --> 00:05:33,207
Úgy néznek rám, mint egy beteg sünre.
84
00:05:33,291 --> 00:05:34,417
Nem bírom már.
85
00:05:34,500 --> 00:05:37,337
A legrosszabb?
„Majd ha a legkevésbé számítasz rá.”
86
00:05:37,420 --> 00:05:41,090
Uramisten! Gyűlölöm ezt.
Mintha most számítanék a rá legkevésbé.
87
00:05:41,174 --> 00:05:42,759
Valami? Semmi.
88
00:05:44,844 --> 00:05:46,471
Kérsz egy rendes piát?
89
00:05:46,554 --> 00:05:48,848
Nem kellene. Vissza kell vinnem ezeket.
90
00:05:48,931 --> 00:05:50,183
Oké.
91
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Vagyis csak fele alkohollal.
92
00:05:54,270 --> 00:05:56,105
- Csak a fele.
- Picike bébifél.
93
00:05:56,189 --> 00:05:57,523
- A felével.
- Felével.
94
00:06:08,576 --> 00:06:09,911
Miért veszekedtek Jennel?
95
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Volt egy vitánk.
96
00:06:11,079 --> 00:06:13,081
- Miért?
- Mert Jen szörnyű ember.
97
00:06:13,164 --> 00:06:14,624
- Miért?
- Mert önző.
98
00:06:14,707 --> 00:06:16,501
- Miért?
- Passz. Nem vagyok terapeuta.
99
00:06:16,584 --> 00:06:19,128
- Miért?
- Mert érzelmi kötődést alakítok ki.
100
00:06:19,212 --> 00:06:21,214
És rossz tárgyból érettségiztem.
101
00:06:24,300 --> 00:06:28,054
Jen ma reggel kiabált velem,
és nem segített a vérekkel.
102
00:06:28,679 --> 00:06:32,016
- Nincs rá szükségünk.
- Szerintem van. Ő vesz nekem ételt.
103
00:06:35,395 --> 00:06:37,772
Az erotikuspuzzle-gyűjteményünk.
104
00:06:38,398 --> 00:06:41,734
Pár éve találtuk Jennel,
és együtt raktuk ki őket.
105
00:06:41,818 --> 00:06:45,488
Jó kis programot szerveztünk köré.
Arcmaszkokkal, Margaritákkal.
106
00:06:45,571 --> 00:06:47,824
Van egy kifinomult kirakós rendszerem,
107
00:06:47,907 --> 00:06:50,701
de Jen csak beleveti magát,
és jön a káosz.
108
00:06:50,785 --> 00:06:52,161
Egész éjszaka raktuk.
109
00:06:56,874 --> 00:06:59,502
Kár lenne,
ha nem tudnánk együtt befejezni.
110
00:07:21,607 --> 00:07:22,817
Mész valahová?
111
00:07:22,900 --> 00:07:23,985
Dehogy.
112
00:07:27,196 --> 00:07:28,364
Na jó, Floridába.
113
00:07:28,448 --> 00:07:33,536
Kicsit félek kint, amióta…
114
00:07:34,245 --> 00:07:35,496
a verés óta.
115
00:07:35,580 --> 00:07:39,792
Szóval gondoltam,
fejest ugrok, szó szerint.
116
00:07:39,876 --> 00:07:43,546
A delfinekkel fogok úszni.
Állítólag terápiás hatása van.
117
00:07:44,213 --> 00:07:47,592
És ők halak,
szóval magamhoz tudom hívni őket.
118
00:07:47,675 --> 00:07:49,260
A delfinek emlősök, haver.
119
00:07:55,266 --> 00:07:57,643
Bocsánatot akartam kérni.
120
00:08:06,652 --> 00:08:07,820
Ez sokat jelent.
121
00:08:22,293 --> 00:08:23,377
Nos…
122
00:08:23,461 --> 00:08:27,006
- Azt a többieknek szánod?
- Igen. Érezd jól magad Floridában!
123
00:08:27,089 --> 00:08:30,468
Veled mehetek hozzájuk?
124
00:08:30,551 --> 00:08:32,470
Már nem igazán akarok elmenni.
125
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
Ez inkább szólóküldetés.
126
00:08:36,390 --> 00:08:39,477
Nem egy srác búcsúturnéja típusú dolog.
127
00:08:39,560 --> 00:08:44,232
Ha ez egy srác búcsúturnéja típusú dolog
lenne, csináltathatnánk pólókat.
128
00:08:52,031 --> 00:08:55,076
De ez csak…
Mindenki azt hiszi, jobb nálad.
129
00:08:55,159 --> 00:08:57,537
De ez olyan véletlenszerű. Az egész az.
130
00:08:57,620 --> 00:08:59,413
És bumm! Tudsz repülni.
131
00:08:59,497 --> 00:09:01,624
Bumm! Tudsz embereket gyógyítani.
132
00:09:01,707 --> 00:09:03,584
Bumm! Tudsz kenyérül beszélni.
133
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
De semmivel nem érdemelted ki.
134
00:09:05,586 --> 00:09:09,674
- A kenyerek érzései nem tartoznak rád.
- Pontosan. Ez igazságtalan.
135
00:09:09,757 --> 00:09:11,425
Mintha nem lenne esélyünk.
136
00:09:11,509 --> 00:09:12,760
Tudod, hogy értem?
137
00:09:12,843 --> 00:09:15,429
- Újra! Csináld az elsőt!
- Az tetszett.
138
00:09:15,513 --> 00:09:16,764
- Gyerünk!
- Igen.
139
00:09:18,599 --> 00:09:20,434
Várjatok! Ez a legjobb.
140
00:09:20,518 --> 00:09:22,019
- Igen.
- Igen, csináld!
141
00:09:24,438 --> 00:09:26,357
Igen, ezt! Hagyd meg!
142
00:09:26,440 --> 00:09:27,942
Picsába vele!
143
00:09:28,025 --> 00:09:30,695
Ugye? Olyat én is tudok.
Úgy hívják, paróka.
144
00:09:31,279 --> 00:09:33,114
Milyen lehet a fanszőre?
145
00:09:35,324 --> 00:09:38,911
Szoktad azt érezni,
hogy mindenki egy nagy titkos klubban van,
146
00:09:38,995 --> 00:09:41,330
- csak te nem kaptál meghívót?
- Naná.
147
00:09:41,414 --> 00:09:43,082
Alapítsunk klubot. Csak mi.
148
00:09:43,165 --> 00:09:44,834
És akkor ők maradnának ki.
149
00:09:44,917 --> 00:09:45,918
Aha.
150
00:09:46,544 --> 00:09:48,087
Amúgy olyan csinos vagy.
151
00:09:49,255 --> 00:09:50,798
Te vagy a csinos.
152
00:09:50,881 --> 00:09:54,135
És szerintem…
Nem, határozottan nem korai ezt mondani,
153
00:09:54,218 --> 00:09:57,054
de szerintem te vagy
generációnk Diána hercegnéje.
154
00:09:57,138 --> 00:09:58,139
Komolyan.
155
00:09:58,973 --> 00:10:02,810
Egész életemben arra vártam,
hogy valaki ezt mondja nekem.
156
00:10:10,234 --> 00:10:11,444
Valaki sokat ivott.
157
00:10:14,905 --> 00:10:16,782
Le mered vágni a lófarkát?
158
00:10:18,200 --> 00:10:19,744
- Nem lehet.
- Dehogynem.
159
00:10:19,827 --> 00:10:21,537
Seperc alatt helyrehozza.
160
00:10:27,752 --> 00:10:29,629
Nekem a kocsi az.
161
00:10:29,712 --> 00:10:33,507
Tényleg? Szívesen megnézném.
Milyen kocsid van?
162
00:10:34,342 --> 00:10:35,718
Mi a franc?
163
00:10:38,179 --> 00:10:39,472
Bocsi!
164
00:11:08,501 --> 00:11:10,002
Egy szelet sajt éjfélkor?
165
00:11:10,086 --> 00:11:12,213
- Egek!
- Ne már! Nem frissen váltál.
166
00:11:17,551 --> 00:11:19,011
Bocsi!
167
00:11:19,637 --> 00:11:21,764
Csak én vagyok. Gondoltam, megleplek.
168
00:11:21,847 --> 00:11:26,143
Ne vágd a képembe, mint egy kibaszott
gyászhuszár dobozos krampuszt! Bakker!
169
00:11:26,227 --> 00:11:29,522
Gondoltam,
akarsz a konzultációdról beszélni.
170
00:11:29,605 --> 00:11:30,690
Nem fejeztem be.
171
00:11:30,773 --> 00:11:32,149
Jen! Miért nem?
172
00:11:32,233 --> 00:11:36,070
Hannah-val kocsmáztunk. Elment az idő.
És amúgy is visszamegyek.
173
00:11:36,153 --> 00:11:37,238
Ki az a Hannah?
174
00:11:37,321 --> 00:11:38,989
Hannah az új barátom.
175
00:11:39,073 --> 00:11:43,327
Igazából ő a legjobb barátom, menő,
és nem tesz úgy, mintha az anyám lenne.
176
00:11:43,411 --> 00:11:44,870
Nekem is van új legjobb barátom.
177
00:11:44,954 --> 00:11:47,039
A Lushban fizetésért kedvesek veled.
178
00:11:47,123 --> 00:11:49,166
- Már megbeszéltük.
- Spermmester.
179
00:11:49,250 --> 00:11:51,711
Ő a macskám… Pasi. Ő a pasim.
180
00:11:51,794 --> 00:11:54,505
Nem, nem úgy a pasim,
de tudod, hogy értem.
181
00:11:54,588 --> 00:11:57,299
Nem foglal le túlságosan
az új menő barátod?
182
00:11:57,383 --> 00:11:59,760
De. Nem érdekel, mit csináltok ti ketten.
183
00:11:59,844 --> 00:12:02,555
Holnap erotikuspuzzle-estet tartunk.
184
00:12:02,638 --> 00:12:04,724
- EP-zni fogtok?
- Ahogy azt kell.
185
00:12:04,807 --> 00:12:07,268
- Nem tehetitek. Azokat én vettem.
- Dehogy.
186
00:12:07,351 --> 00:12:09,270
De. Emlékszem, a bank felhívott,
187
00:12:09,353 --> 00:12:12,773
és jóvá kellett hagynom
a 200 fontot az erotikus puzzle-re.
188
00:12:13,858 --> 00:12:15,735
És levitték a kápéfelvételi limitemet.
189
00:12:15,818 --> 00:12:17,653
- Mindig osztoztunk rajtuk.
- Már nem.
190
00:12:21,365 --> 00:12:22,950
Most, hogy ezt tisztáztuk,
191
00:12:23,033 --> 00:12:25,411
készen állok, hogy beszéljek apámmal.
192
00:12:25,494 --> 00:12:27,788
A szívem már nem ver olyan hevesen.
193
00:12:29,915 --> 00:12:30,916
Nem.
194
00:12:32,042 --> 00:12:33,961
Hogyhogy nem? De felajánlottad.
195
00:12:38,007 --> 00:12:39,091
Visszavonom.
196
00:12:41,010 --> 00:12:42,511
Nem teheted a halott apámmal.
197
00:12:43,846 --> 00:12:45,097
Visszavonom.
198
00:12:48,017 --> 00:12:51,479
Ha én nem kellek, akkor gondolom,
a képességem sem kell.
199
00:13:04,074 --> 00:13:06,577
A SRÁC BÚCSÚTURNÉJA
200
00:13:07,912 --> 00:13:10,748
Nem tudom, menni fog-e.
Szerinted dühös lesz?
201
00:13:10,831 --> 00:13:13,250
Nem, Ade kedves. Meg fogja érteni.
202
00:13:14,335 --> 00:13:15,503
Huszonhat óra.
203
00:13:17,421 --> 00:13:21,801
Huszonhat órára szorultam be abba a falba.
204
00:13:24,512 --> 00:13:26,013
Valaki Banksynek nézett.
205
00:13:26,639 --> 00:13:28,557
Kihívták a helyi híradósokat.
206
00:13:29,141 --> 00:13:30,434
NFT-t csináltak belőle.
207
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Bocsánat!
208
00:13:32,895 --> 00:13:38,567
Most egy holland biztosítási ügynöknél van
a seggem szerzői joga.
209
00:13:40,444 --> 00:13:41,862
Tudod, milyen érzés ez?
210
00:13:42,822 --> 00:13:44,323
Beszélj!
211
00:13:48,452 --> 00:13:51,872
„Először is szeretném kifejezni
legőszintébb bocsánatkérésem
212
00:13:51,956 --> 00:13:55,709
a szerencsétlen eseményekért,
amik 12-én éjszaka történtek.”
213
00:13:59,088 --> 00:14:01,632
Valami jelentőset akartam tenni, tudod?
214
00:14:01,715 --> 00:14:03,884
Sokszor haszontalannak érzem magam.
215
00:14:05,052 --> 00:14:06,387
Mintha senkinek sem kellenék.
216
00:14:07,263 --> 00:14:08,389
Nem vagyok vezető.
217
00:14:09,723 --> 00:14:10,724
Nem vagyok hős.
218
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
Csődtömeg vagyok.
219
00:14:13,435 --> 00:14:16,438
Később elküldöm postán a csokidat,
ha szeretnéd.
220
00:14:16,522 --> 00:14:17,523
Kash!
221
00:14:20,359 --> 00:14:23,654
Épp azt tetted, amit egy vezető.
Felelősséget vállaltál.
222
00:14:24,196 --> 00:14:25,364
Ez nem könnyű.
223
00:14:25,865 --> 00:14:30,077
Igen. És szerintem nem is vagy
feltétlenül alkalmatlan.
224
00:14:30,160 --> 00:14:31,829
Azt hiszem, pechesek voltunk.
225
00:14:31,912 --> 00:14:35,291
Igen. Ha lett volna még egy lövésünk,
tutira mindenkit lenyűgözünk.
226
00:14:35,875 --> 00:14:36,876
Ez milyen érzés?
227
00:14:37,459 --> 00:14:38,919
Összeálljunk újra?
228
00:14:43,674 --> 00:14:45,676
Idősebb és bölcsebb lennék.
229
00:14:47,094 --> 00:14:49,972
Feltámadnék hamvaimból, mint egy főnix.
230
00:14:52,224 --> 00:14:53,726
Nem levert vagyok.
231
00:14:54,393 --> 00:14:56,687
Egy megváltás sztori közepén járok.
232
00:14:56,770 --> 00:14:58,647
Igen, így már minden érthető.
233
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
Ez nem egy srác búcsúturnéja.
234
00:15:01,317 --> 00:15:02,943
Ez egy csapatösszerántás.
235
00:15:03,569 --> 00:15:06,113
Egy csapatösszerántás közepén vagyunk!
236
00:15:08,240 --> 00:15:09,658
Srácok, kérlek!
237
00:15:11,035 --> 00:15:12,286
Még dolgozom.
238
00:15:25,799 --> 00:15:31,388
Tudom, hogy az erotikus puzzle miatt
feldúlt vagy, ezért készítettem egy újat.
239
00:15:35,309 --> 00:15:37,853
De ez csak egy rajz egy kalapos kutyáról.
240
00:15:37,937 --> 00:15:42,858
Igen. Nem tudom, mit jelent az erotikus,
vagy mi az a puzzle.
241
00:15:49,573 --> 00:15:52,409
- Bocs, hogy késtem.
- A kocsma még nincs nyitva.
242
00:15:53,035 --> 00:15:55,287
- Basszus!
- Miért ide akartál jönni?
243
00:15:55,371 --> 00:15:57,790
Itt hagytam a klinika papírjait tegnap.
244
00:15:57,873 --> 00:16:03,045
És vissza akartam ezt hozni, ha valaki
keresné. Talán vissza tudja ragasztani.
245
00:16:03,921 --> 00:16:06,507
Azon gondolkoztam,
amit múlt éjjel mondtál.
246
00:16:06,590 --> 00:16:08,759
Annyira elcseszett, ugye?
247
00:16:08,842 --> 00:16:11,303
- Igen. A társadalom!
- Igen.
248
00:16:11,387 --> 00:16:14,014
Szóval feladom.
Nem megyek vissza a klinikára.
249
00:16:15,057 --> 00:16:16,141
- Soha?
- Soha.
250
00:16:17,101 --> 00:16:19,561
- Jól érezted magad tegnap?
- Igen.
251
00:16:19,645 --> 00:16:21,063
Kellett hozzá képesség?
252
00:16:21,772 --> 00:16:22,773
Nem.
253
00:16:22,856 --> 00:16:24,233
Akkor csak szórakozzunk!
254
00:16:24,900 --> 00:16:26,902
Igen. Kapják be!
255
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
Miért írok házit hétvégén? Várhat.
256
00:16:29,071 --> 00:16:32,866
Pontosan. A világ tartozik nekünk, Jen.
Azt tehetünk, amit akarunk.
257
00:16:34,284 --> 00:16:35,619
Szabadnak érzem magam.
258
00:16:35,703 --> 00:16:37,371
A melltartómat is levehetném.
259
00:16:44,712 --> 00:16:46,588
Ezt annyira utálom.
260
00:16:46,672 --> 00:16:48,382
Akkora pöcs lesz miatta.
261
00:16:49,258 --> 00:16:50,634
Mehetnénk előbb Randallhoz.
262
00:16:51,343 --> 00:16:54,179
Kis áldozat, amit hoznod kell.
Gondolj a csapatra!
263
00:17:02,021 --> 00:17:05,315
Először is szeretnék bocsánatot kérni…
264
00:17:06,817 --> 00:17:08,527
Miért van rajtad jelmez?
265
00:17:09,945 --> 00:17:11,030
Csak úgy.
266
00:17:11,864 --> 00:17:13,782
Elfogadom a bocsánatkérésed. Pá!
267
00:17:18,954 --> 00:17:20,622
Mit kerestek itt, puhapöcsök?
268
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
Ti is csatlakoztok? Csúcs!
269
00:17:24,209 --> 00:17:25,210
Mégis mihez?
270
00:17:42,019 --> 00:17:43,729
Te kis ribanc!
271
00:17:43,812 --> 00:17:45,689
Nem haragudhatsz, mert továbbléptem.
272
00:17:45,773 --> 00:17:48,984
Fegyvertársak voltunk.
273
00:17:49,068 --> 00:17:51,945
Vesztestársak voltatok.
Sosem működött volna.
274
00:17:52,029 --> 00:17:55,866
Hálásak lehetnétek Kashnek,
hogy véget vetett a nyomorotoknak.
275
00:17:56,450 --> 00:17:58,452
Ne! Ne beszélj így róluk!
276
00:17:58,535 --> 00:18:02,289
Különben? Mit fognak tenni?
Megdobnak egy tőkehallal?
277
00:18:04,583 --> 00:18:06,210
Beszorulnak egy falba velem?
278
00:18:08,420 --> 00:18:10,839
Menjünk! Azonnal! Csak te és én.
279
00:18:15,677 --> 00:18:16,678
Oké.
280
00:18:17,930 --> 00:18:20,641
Nem, komolyan, gyere! Üss meg!
281
00:18:25,896 --> 00:18:27,189
Ne!
282
00:18:28,273 --> 00:18:29,399
Ne, most rendesen!
283
00:18:33,654 --> 00:18:34,780
Látod már a mintát?
284
00:18:34,863 --> 00:18:36,949
Várjunk! Mit művelek?
285
00:18:37,616 --> 00:18:38,700
Ne, Kash, nem…
286
00:18:49,795 --> 00:18:51,755
- Jó ég, Kash! Te…
- Hogy az a…
287
00:18:51,839 --> 00:18:54,258
Higgyétek el! Meg fogja érdemelni.
288
00:18:54,341 --> 00:18:55,717
Mit kerestek itt, puhapöcsök?
289
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
Randall, gyere velünk!
290
00:18:57,553 --> 00:18:59,179
A srácok újra összegyűltek.
291
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
Uramisten!
292
00:19:08,522 --> 00:19:09,940
Túl könnyű.
293
00:19:11,400 --> 00:19:13,068
Tíz pont egy fejlövésért.
294
00:19:21,076 --> 00:19:22,911
Hé, ezt meg miért csináltad?
295
00:19:24,037 --> 00:19:25,998
Ez az, haver!
296
00:19:26,081 --> 00:19:27,666
- Szarcsimbók!
- Ez jó volt.
297
00:19:27,749 --> 00:19:30,961
Arra gondoltam,
esetleg kereshetnénk hozzánk hasonlókat.
298
00:19:31,044 --> 00:19:32,838
Legyen kicsit nagyobb a klub?
299
00:19:32,921 --> 00:19:35,340
Igen. Tudom már,
lehetne csoportos chatünk.
300
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
Egy hely, ahol együtt lóghatnánk.
301
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Igen. Egy saját sziget.
302
00:19:39,052 --> 00:19:40,971
Igen, vagy talán egy bár.
303
00:19:41,555 --> 00:19:43,223
Képességgel bírók nem jöhetnek be.
304
00:19:43,307 --> 00:19:46,435
Igen, és lehetne titkos kézfogásunk
vagy jelszónk.
305
00:19:46,518 --> 00:19:48,228
És lehetne egyentetoválásunk.
306
00:19:48,312 --> 00:19:49,938
Jó ég! Megcsináltassuk most?
307
00:19:50,606 --> 00:19:51,607
Jen?
308
00:19:52,858 --> 00:19:54,985
Mit csinálsz egy tetőn?
309
00:19:55,068 --> 00:19:56,403
Semmit.
310
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
Csupa őrültséget.
311
00:19:58,447 --> 00:20:00,449
Vajon most mi lesz? Olyan spontán.
312
00:20:02,492 --> 00:20:03,785
Aha.
313
00:20:05,120 --> 00:20:06,288
Hová mész?
314
00:20:06,955 --> 00:20:09,708
Bulizni. Bossa nova est van a Moly Bárban.
315
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
Én is mehetek?
316
00:20:15,547 --> 00:20:18,133
Olyan vicces vagy, Jen. Imádom.
317
00:20:25,682 --> 00:20:26,975
- Ez mi volt?
- Hát…
318
00:20:27,059 --> 00:20:31,480
Talán nem úgy tűnhet, de ez most jobb,
mint általában szokott lenni.
319
00:20:31,563 --> 00:20:34,358
Nem jön össze a tervünk,
ha repülő fiúkra csorgatod a nyálad.
320
00:20:34,441 --> 00:20:38,153
Nem csorgatom. És ugyanúgy utálom
a képességeket, mint te.
321
00:20:38,237 --> 00:20:39,988
- Tényleg?
- Igen.
322
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
- Bebizonyítom.
- Hogyan?
323
00:20:47,746 --> 00:20:49,122
Van latexallergiád?
324
00:20:55,629 --> 00:20:57,464
Ez rossz ötlet!
325
00:20:57,547 --> 00:20:59,883
Most értünk ide! Adj egy percet!
326
00:21:00,759 --> 00:21:02,135
Mi?
327
00:21:02,219 --> 00:21:03,720
Nem hallak!
328
00:21:04,513 --> 00:21:05,681
Elhallgatott.
329
00:21:05,764 --> 00:21:06,974
Ez kapóra jött.
330
00:21:14,523 --> 00:21:15,607
Szét fogom verni.
331
00:21:23,991 --> 00:21:25,492
Csináld!
332
00:21:31,790 --> 00:21:32,791
Uramisten!
333
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
Kapd be, Denise!
334
00:21:49,224 --> 00:21:50,225
Mit csinálsz?
335
00:21:50,309 --> 00:21:51,935
Az asztalra pisilek.
336
00:21:52,811 --> 00:21:54,187
- Miért?
- Nem tudom.
337
00:21:54,813 --> 00:21:56,148
Imádom.
338
00:21:57,983 --> 00:21:59,443
Látsz valahol zsepit?
339
00:22:02,195 --> 00:22:03,196
Jen!
340
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Hannah!
341
00:22:07,993 --> 00:22:08,994
Jen!
342
00:22:14,333 --> 00:22:15,417
Mi történik?
343
00:22:17,044 --> 00:22:18,045
Nem tudom.
344
00:22:20,339 --> 00:22:21,798
Hannah! Mi a picsa?
345
00:22:25,802 --> 00:22:27,387
Azt hiszem, tudok teleportálni.
346
00:22:28,180 --> 00:22:30,515
Ez annyira kibaszott menő!
347
00:22:31,141 --> 00:22:32,601
Igen. Nagyon menő.
348
00:22:40,317 --> 00:22:41,860
Gondolom, a klubnak annyi.
349
00:22:42,569 --> 00:22:45,655
Mert van képességem,
nem kell semminek megváltoznia.
350
00:22:46,656 --> 00:22:49,451
Hé, nem megyek sehová.
351
00:22:54,456 --> 00:22:55,290
Hé!
352
00:22:56,083 --> 00:22:57,542
A picsába!
353
00:22:57,626 --> 00:23:00,170
Mit képzelnek, mit keresnek itt? Hé!
354
00:23:04,591 --> 00:23:05,884
Hé!
355
00:23:05,967 --> 00:23:07,552
Jöjjön vissza!
356
00:23:17,187 --> 00:23:18,605
Na kinek nincs bűntudata?
357
00:23:23,693 --> 00:23:25,612
Annyira büszke vagyok rád.
358
00:23:25,695 --> 00:23:29,282
Most már jöhetnek más dolgok.
Jobbak. Felnőtt dolgok.
359
00:23:29,991 --> 00:23:32,536
Elmehetnénk egy páros mininyaralásra.
Jó lenne, nem?
360
00:23:32,619 --> 00:23:34,329
Nem lesz időm ilyesmire.
361
00:23:35,163 --> 00:23:37,165
Az igazságosztó csapat újraindult.
362
00:23:37,249 --> 00:23:38,625
- Mi?
- Igen.
363
00:23:38,708 --> 00:23:41,128
Felfejlesztve, éhesebben, izgatottabban.
364
00:23:43,547 --> 00:23:46,758
Köszi a bátorítást!
Nélküled ez nem sikerült volna.
365
00:24:02,315 --> 00:24:03,483
Csináld!
366
00:24:04,317 --> 00:24:05,944
- Jóságos ég!
- Ez az!
367
00:24:07,154 --> 00:24:08,697
- Mi a fene?
- Tudok jobbat.
368
00:24:08,780 --> 00:24:10,282
- Mutatok jobbat.
- Rajta!
369
00:24:10,365 --> 00:24:11,366
Oké, jó.
370
00:24:12,284 --> 00:24:13,285
Uramisten!
371
00:24:13,368 --> 00:24:15,579
Valaki tegnap megkapta a képességét.
372
00:24:15,662 --> 00:24:17,038
Mikor volt? Pár napja?
373
00:24:22,502 --> 00:24:23,795
Hoztam neked teát.
374
00:24:31,845 --> 00:24:35,182
Láttam a tévében.
Valamiért minden jobb lesz tőle.
375
00:24:40,187 --> 00:24:43,732
Carrie be akarja fejezni
azokat a puzzle-ket veled.
376
00:24:44,399 --> 00:24:45,984
Nagyon szomorúnak tűnik.
377
00:24:46,651 --> 00:24:48,737
Túl késő. Utál engem.
378
00:24:49,529 --> 00:24:52,073
Akkor elkerülöd,
és többé nem beszéltek? Jó.
379
00:24:52,157 --> 00:24:55,911
- Mi? Nem. Nem teszek ilyet.
- Akkor újra barátok lesztek?
380
00:24:56,786 --> 00:25:00,790
Talán. De ez nem ilyen egyszerű.
381
00:25:02,083 --> 00:25:03,335
A barátja akarsz lenni?
382
00:25:04,085 --> 00:25:05,253
Igen.
383
00:25:05,337 --> 00:25:07,047
Ő a barátod akar lenni?
384
00:25:07,130 --> 00:25:08,173
Remélem.
385
00:25:12,761 --> 00:25:14,971
Akkor rosszul tudom,
mit jelent az egyszerű.
386
00:25:21,269 --> 00:25:22,312
Fura íze van.
387
00:25:22,896 --> 00:25:23,897
Aha.
388
00:25:23,980 --> 00:25:27,234
A tea kevésnek tűnt,
így tettem bele fájdalomcsillapítót.
389
00:25:30,111 --> 00:25:31,655
Jól van. Ezt most leteszem.
390
00:26:50,317 --> 00:26:56,156
Szerinted ez férfi vagy női mellbimbó?
391
00:26:59,284 --> 00:27:00,910
Férfi. Szőrös.
392
00:27:00,994 --> 00:27:02,537
De nem tuti.
393
00:27:02,621 --> 00:27:04,372
Férfi. Bízz bennem!
394
00:27:10,837 --> 00:27:12,255
Hónalj vagy popóvájat?
395
00:27:12,339 --> 00:27:15,884
Ez nehéz. Azt mondanám, hónalj.
396
00:27:15,967 --> 00:27:17,802
Bár eléggé vájatosnak néz ki.
397
00:27:24,851 --> 00:27:26,019
Ezt ide!
398
00:27:30,190 --> 00:27:32,525
Mégis honnan tudjam, mi a vércsoportom?
399
00:27:33,026 --> 00:27:34,069
AB pozitív.
400
00:27:36,488 --> 00:27:39,240
Te pedig 0 negatív vagy?
401
00:27:39,949 --> 00:27:41,201
Nagyon mellélőttél.
402
00:27:42,702 --> 00:27:45,914
- De értékelem az erőfeszítést.
- Köszönöm!
403
00:27:45,997 --> 00:27:48,541
Mostantól kölcsönösség lesz.
404
00:27:48,625 --> 00:27:50,043
Terhelj a gondjaiddal!
405
00:27:51,795 --> 00:27:52,921
A gondjaimmal?
406
00:27:55,382 --> 00:27:57,425
Nagyon fura erről az oldalról, nem?
407
00:27:59,010 --> 00:28:00,637
Semmi sem jut eszembe.
408
00:28:04,057 --> 00:28:07,560
Talán egy apróság.
Kash visszament az igazságosztóihoz,
409
00:28:07,644 --> 00:28:10,355
amit utálok,
és rá fog menni a kapcsolatunk.
410
00:28:13,024 --> 00:28:15,318
De ettől eltekintve minden rendben.
411
00:28:23,201 --> 00:28:26,621
Csak szerintem van itt pisiszag?
412
00:28:29,999 --> 00:28:31,084
Nem érzek semmit.
413
00:29:14,669 --> 00:29:16,671
A feliratot fordította: Makatura Judit