1 00:00:28,611 --> 00:00:31,406 Spermmester, kérdezd meg Carrie-t, mik ezek a piros pontok! 2 00:00:31,489 --> 00:00:33,199 Carrie, Jen tudni akarja… 3 00:00:33,283 --> 00:00:36,119 Mondd meg Jennifernek, hogy azok matricák, 4 00:00:36,202 --> 00:00:40,248 az én tulajdonomat jelölik, és amit én vettem, azt ő nem használhatja. 5 00:00:40,331 --> 00:00:41,499 Carrie azt mondja… 6 00:00:41,583 --> 00:00:44,544 Mondd meg, hogy egy rakat holmit vettem a lakásba! 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,463 Például… 8 00:00:50,633 --> 00:00:51,718 Például ezt. 9 00:00:51,801 --> 00:00:52,761 Carrie, Jen… 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,929 Nem ehet lilahagymát reggelire. 11 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 Nem ehetsz lilahagymát reggelire. 12 00:00:59,017 --> 00:00:59,976 Tényleg? 13 00:01:24,000 --> 00:01:27,921 A RENDKÍVÜLI 14 00:01:28,004 --> 00:01:31,382 Csak triplán ellenőrzöm, hogy még ingyenes-e a konzultáció. 15 00:01:31,466 --> 00:01:32,967 Mármint teljesen ingyenes? 16 00:01:34,302 --> 00:01:36,054 Igen, tudom, hogy már hívtam. 17 00:01:37,555 --> 00:01:39,974 Nem tudom, mi változhatott azóta, Denise. 18 00:01:40,058 --> 00:01:41,476 Nem kell a szarkazmus. 19 00:01:42,018 --> 00:01:43,645 Ma mész a klinikára? 20 00:01:43,728 --> 00:01:46,815 Ja. Az első lépés a képesség felé. Nagy nap. Jó, kulcs… 21 00:01:46,898 --> 00:01:48,024 Odaadnád nekik? 22 00:01:48,108 --> 00:01:50,026 - Mi ez? - Vérek. 23 00:01:50,110 --> 00:01:52,237 Megcsinálhatnák a „dines”-tesztet. 24 00:01:52,320 --> 00:01:53,404 Ez rengeteg. 25 00:01:53,488 --> 00:01:54,697 Igen, köszi! 26 00:01:54,781 --> 00:01:57,367 Baromi sokáig tartott. Folyton elaludtam. 27 00:01:57,450 --> 00:01:58,993 A DNS-tesztre gondoltál? 28 00:01:59,077 --> 00:02:02,372 Aha, valószínűleg. Amikor megmondják, ki a mamád és papád. 29 00:02:02,455 --> 00:02:04,415 Ahhoz elég postán nyálat küldeni. 30 00:02:06,251 --> 00:02:07,585 Oké. Jó. 31 00:02:07,669 --> 00:02:09,546 - Segítenél benne? - Nem ma. 32 00:02:09,629 --> 00:02:11,714 Nem várhatsz folyton a segítségemre. 33 00:02:22,767 --> 00:02:26,521 Szent szar! Ez tényleg… Szent szar! Ez… 34 00:02:26,604 --> 00:02:27,605 Kocka! 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,607 Ott megyek. 36 00:02:30,859 --> 00:02:33,236 Ez nem egészséges. Tovább kell lépned. 37 00:02:33,903 --> 00:02:35,947 Bűntudatod van, igaz? 38 00:02:36,489 --> 00:02:39,742 Tedd jóvá! Kérj elnézést azoktól, akiket cserben hagytál! 39 00:02:40,910 --> 00:02:42,912 Kérlek! Tedd meg értem! 40 00:02:43,663 --> 00:02:45,165 Hiányzik a barátom. 41 00:02:45,248 --> 00:02:46,249 Tényleg? 42 00:02:46,332 --> 00:02:49,127 Igen. Nagyon vicces pasi. 43 00:02:50,044 --> 00:02:51,546 - És szexi? - Bizony ám. 44 00:02:51,629 --> 00:02:58,136 Fényes, csillogó haja van, sötét szeme, és meggyőző érzelmi érettsége. 45 00:02:59,304 --> 00:03:01,890 Oké. Megteszem érted. 46 00:03:09,856 --> 00:03:11,691 Behoztad az ágyba a fritőzt? 47 00:03:11,774 --> 00:03:14,819 Így nem kell kimenni a konyhába, ha reggelit sütnék. 48 00:03:15,945 --> 00:03:17,030 Szenvedek. 49 00:03:35,256 --> 00:03:37,258 FELFEDEZÉS KLINIKA 50 00:03:50,438 --> 00:03:51,439 Hé! 51 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Köszi! 52 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Nagyon sima hátad van. 53 00:04:00,031 --> 00:04:01,032 Köszi! 54 00:04:04,035 --> 00:04:05,495 Amúgy Hannah vagyok. 55 00:04:06,496 --> 00:04:09,874 - Én pedig… - Gem? Érzem, ahogy írsz. 56 00:04:09,958 --> 00:04:11,793 Jen. Majdnem eltaláltad. 57 00:04:17,715 --> 00:04:19,050 Egy péniszt rajzoltál? 58 00:04:23,888 --> 00:04:25,139 Jártál már itt? 59 00:04:27,308 --> 00:04:28,893 Igen, ez a havi időpontom. 60 00:04:29,560 --> 00:04:32,397 Még mindig nincs képességem. Nagyon fura. 61 00:04:33,398 --> 00:04:35,400 - Várj, 25 éves vagy? - Igen. 62 00:04:35,483 --> 00:04:36,734 Én is. 63 00:04:36,818 --> 00:04:38,194 Még nem ismertem olyat, 64 00:04:38,278 --> 00:04:39,279 aki eddig várt. 65 00:04:39,988 --> 00:04:40,989 Egyformák vagyunk. 66 00:04:42,573 --> 00:04:45,451 Jó. Végzett. Itt a többi. 67 00:04:45,535 --> 00:04:47,870 Orvosi előzmények, betegkérdőívek. 68 00:04:47,954 --> 00:04:50,206 Írjon egy rövid, személyes esszét is! 69 00:04:51,624 --> 00:04:52,542 BETEGFELVÉTELI LAP 70 00:04:53,960 --> 00:04:54,961 Megcsúszott a kezem. 71 00:04:59,299 --> 00:05:01,175 Ez órákig fog tartani. 72 00:05:01,259 --> 00:05:03,261 Tudok egy jobb helyet ehhez. 73 00:05:04,262 --> 00:05:06,639 BOROK - RÖVIDITALOK 74 00:05:06,723 --> 00:05:10,435 „Kielégítő mennyiségű ölelést kapott a fő gondviselőjétől?” 75 00:05:10,518 --> 00:05:11,936 Miféle kérdések ezek? 76 00:05:12,020 --> 00:05:13,855 Ja, igen, mindenre kíváncsiak. 77 00:05:13,938 --> 00:05:15,982 Főleg a traumáidra és érzéseidre. 78 00:05:16,065 --> 00:05:17,066 Undorító. 79 00:05:17,150 --> 00:05:19,110 Nincs valami kísérleti műtét? 80 00:05:19,193 --> 00:05:21,362 Nincs. Megkérdeztem. 81 00:05:22,905 --> 00:05:25,074 - Miért vágtál bele? - Őszintén? 82 00:05:27,118 --> 00:05:29,746 A szánakozó tekintetek miatt, amikor elmondod. 83 00:05:30,997 --> 00:05:33,207 Úgy néznek rám, mint egy beteg sünre. 84 00:05:33,291 --> 00:05:34,417 Nem bírom már. 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,337 A legrosszabb? „Majd ha a legkevésbé számítasz rá.” 86 00:05:37,420 --> 00:05:41,090 Uramisten! Gyűlölöm ezt. Mintha most számítanék a rá legkevésbé. 87 00:05:41,174 --> 00:05:42,759 Valami? Semmi. 88 00:05:44,844 --> 00:05:46,471 Kérsz egy rendes piát? 89 00:05:46,554 --> 00:05:48,848 Nem kellene. Vissza kell vinnem ezeket. 90 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 Oké. 91 00:05:51,976 --> 00:05:53,686 Vagyis csak fele alkohollal. 92 00:05:54,270 --> 00:05:56,105 - Csak a fele. - Picike bébifél. 93 00:05:56,189 --> 00:05:57,523 - A felével. - Felével. 94 00:06:08,576 --> 00:06:09,911 Miért veszekedtek Jennel? 95 00:06:09,994 --> 00:06:10,995 Volt egy vitánk. 96 00:06:11,079 --> 00:06:13,081 - Miért? - Mert Jen szörnyű ember. 97 00:06:13,164 --> 00:06:14,624 - Miért? - Mert önző. 98 00:06:14,707 --> 00:06:16,501 - Miért? - Passz. Nem vagyok terapeuta. 99 00:06:16,584 --> 00:06:19,128 - Miért? - Mert érzelmi kötődést alakítok ki. 100 00:06:19,212 --> 00:06:21,214 És rossz tárgyból érettségiztem. 101 00:06:24,300 --> 00:06:28,054 Jen ma reggel kiabált velem, és nem segített a vérekkel. 102 00:06:28,679 --> 00:06:32,016 - Nincs rá szükségünk. - Szerintem van. Ő vesz nekem ételt. 103 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 Az erotikuspuzzle-gyűjteményünk. 104 00:06:38,398 --> 00:06:41,734 Pár éve találtuk Jennel, és együtt raktuk ki őket. 105 00:06:41,818 --> 00:06:45,488 Jó kis programot szerveztünk köré. Arcmaszkokkal, Margaritákkal. 106 00:06:45,571 --> 00:06:47,824 Van egy kifinomult kirakós rendszerem, 107 00:06:47,907 --> 00:06:50,701 de Jen csak beleveti magát, és jön a káosz. 108 00:06:50,785 --> 00:06:52,161 Egész éjszaka raktuk. 109 00:06:56,874 --> 00:06:59,502 Kár lenne, ha nem tudnánk együtt befejezni. 110 00:07:21,607 --> 00:07:22,817 Mész valahová? 111 00:07:22,900 --> 00:07:23,985 Dehogy. 112 00:07:27,196 --> 00:07:28,364 Na jó, Floridába. 113 00:07:28,448 --> 00:07:33,536 Kicsit félek kint, amióta… 114 00:07:34,245 --> 00:07:35,496 a verés óta. 115 00:07:35,580 --> 00:07:39,792 Szóval gondoltam, fejest ugrok, szó szerint. 116 00:07:39,876 --> 00:07:43,546 A delfinekkel fogok úszni. Állítólag terápiás hatása van. 117 00:07:44,213 --> 00:07:47,592 És ők halak, szóval magamhoz tudom hívni őket. 118 00:07:47,675 --> 00:07:49,260 A delfinek emlősök, haver. 119 00:07:55,266 --> 00:07:57,643 Bocsánatot akartam kérni. 120 00:08:06,652 --> 00:08:07,820 Ez sokat jelent. 121 00:08:22,293 --> 00:08:23,377 Nos… 122 00:08:23,461 --> 00:08:27,006 - Azt a többieknek szánod? - Igen. Érezd jól magad Floridában! 123 00:08:27,089 --> 00:08:30,468 Veled mehetek hozzájuk? 124 00:08:30,551 --> 00:08:32,470 Már nem igazán akarok elmenni. 125 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 Ez inkább szólóküldetés. 126 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 Nem egy srác búcsúturnéja típusú dolog. 127 00:08:39,560 --> 00:08:44,232 Ha ez egy srác búcsúturnéja típusú dolog lenne, csináltathatnánk pólókat. 128 00:08:52,031 --> 00:08:55,076 De ez csak… Mindenki azt hiszi, jobb nálad. 129 00:08:55,159 --> 00:08:57,537 De ez olyan véletlenszerű. Az egész az. 130 00:08:57,620 --> 00:08:59,413 És bumm! Tudsz repülni. 131 00:08:59,497 --> 00:09:01,624 Bumm! Tudsz embereket gyógyítani. 132 00:09:01,707 --> 00:09:03,584 Bumm! Tudsz kenyérül beszélni. 133 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 De semmivel nem érdemelted ki. 134 00:09:05,586 --> 00:09:09,674 - A kenyerek érzései nem tartoznak rád. - Pontosan. Ez igazságtalan. 135 00:09:09,757 --> 00:09:11,425 Mintha nem lenne esélyünk. 136 00:09:11,509 --> 00:09:12,760 Tudod, hogy értem? 137 00:09:12,843 --> 00:09:15,429 - Újra! Csináld az elsőt! - Az tetszett. 138 00:09:15,513 --> 00:09:16,764 - Gyerünk! - Igen. 139 00:09:18,599 --> 00:09:20,434 Várjatok! Ez a legjobb. 140 00:09:20,518 --> 00:09:22,019 - Igen. - Igen, csináld! 141 00:09:24,438 --> 00:09:26,357 Igen, ezt! Hagyd meg! 142 00:09:26,440 --> 00:09:27,942 Picsába vele! 143 00:09:28,025 --> 00:09:30,695 Ugye? Olyat én is tudok. Úgy hívják, paróka. 144 00:09:31,279 --> 00:09:33,114 Milyen lehet a fanszőre? 145 00:09:35,324 --> 00:09:38,911 Szoktad azt érezni, hogy mindenki egy nagy titkos klubban van, 146 00:09:38,995 --> 00:09:41,330 - csak te nem kaptál meghívót? - Naná. 147 00:09:41,414 --> 00:09:43,082 Alapítsunk klubot. Csak mi. 148 00:09:43,165 --> 00:09:44,834 És akkor ők maradnának ki. 149 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Aha. 150 00:09:46,544 --> 00:09:48,087 Amúgy olyan csinos vagy. 151 00:09:49,255 --> 00:09:50,798 Te vagy a csinos. 152 00:09:50,881 --> 00:09:54,135 És szerintem… Nem, határozottan nem korai ezt mondani, 153 00:09:54,218 --> 00:09:57,054 de szerintem te vagy generációnk Diána hercegnéje. 154 00:09:57,138 --> 00:09:58,139 Komolyan. 155 00:09:58,973 --> 00:10:02,810 Egész életemben arra vártam, hogy valaki ezt mondja nekem. 156 00:10:10,234 --> 00:10:11,444 Valaki sokat ivott. 157 00:10:14,905 --> 00:10:16,782 Le mered vágni a lófarkát? 158 00:10:18,200 --> 00:10:19,744 - Nem lehet. - Dehogynem. 159 00:10:19,827 --> 00:10:21,537 Seperc alatt helyrehozza. 160 00:10:27,752 --> 00:10:29,629 Nekem a kocsi az. 161 00:10:29,712 --> 00:10:33,507 Tényleg? Szívesen megnézném. Milyen kocsid van? 162 00:10:34,342 --> 00:10:35,718 Mi a franc? 163 00:10:38,179 --> 00:10:39,472 Bocsi! 164 00:11:08,501 --> 00:11:10,002 Egy szelet sajt éjfélkor? 165 00:11:10,086 --> 00:11:12,213 - Egek! - Ne már! Nem frissen váltál. 166 00:11:17,551 --> 00:11:19,011 Bocsi! 167 00:11:19,637 --> 00:11:21,764 Csak én vagyok. Gondoltam, megleplek. 168 00:11:21,847 --> 00:11:26,143 Ne vágd a képembe, mint egy kibaszott gyászhuszár dobozos krampuszt! Bakker! 169 00:11:26,227 --> 00:11:29,522 Gondoltam, akarsz a konzultációdról beszélni. 170 00:11:29,605 --> 00:11:30,690 Nem fejeztem be. 171 00:11:30,773 --> 00:11:32,149 Jen! Miért nem? 172 00:11:32,233 --> 00:11:36,070 Hannah-val kocsmáztunk. Elment az idő. És amúgy is visszamegyek. 173 00:11:36,153 --> 00:11:37,238 Ki az a Hannah? 174 00:11:37,321 --> 00:11:38,989 Hannah az új barátom. 175 00:11:39,073 --> 00:11:43,327 Igazából ő a legjobb barátom, menő, és nem tesz úgy, mintha az anyám lenne. 176 00:11:43,411 --> 00:11:44,870 Nekem is van új legjobb barátom. 177 00:11:44,954 --> 00:11:47,039 A Lushban fizetésért kedvesek veled. 178 00:11:47,123 --> 00:11:49,166 - Már megbeszéltük. - Spermmester. 179 00:11:49,250 --> 00:11:51,711 Ő a macskám… Pasi. Ő a pasim. 180 00:11:51,794 --> 00:11:54,505 Nem, nem úgy a pasim, de tudod, hogy értem. 181 00:11:54,588 --> 00:11:57,299 Nem foglal le túlságosan az új menő barátod? 182 00:11:57,383 --> 00:11:59,760 De. Nem érdekel, mit csináltok ti ketten. 183 00:11:59,844 --> 00:12:02,555 Holnap erotikuspuzzle-estet tartunk. 184 00:12:02,638 --> 00:12:04,724 - EP-zni fogtok? - Ahogy azt kell. 185 00:12:04,807 --> 00:12:07,268 - Nem tehetitek. Azokat én vettem. - Dehogy. 186 00:12:07,351 --> 00:12:09,270 De. Emlékszem, a bank felhívott, 187 00:12:09,353 --> 00:12:12,773 és jóvá kellett hagynom a 200 fontot az erotikus puzzle-re. 188 00:12:13,858 --> 00:12:15,735 És levitték a kápéfelvételi limitemet. 189 00:12:15,818 --> 00:12:17,653 - Mindig osztoztunk rajtuk. - Már nem. 190 00:12:21,365 --> 00:12:22,950 Most, hogy ezt tisztáztuk, 191 00:12:23,033 --> 00:12:25,411 készen állok, hogy beszéljek apámmal. 192 00:12:25,494 --> 00:12:27,788 A szívem már nem ver olyan hevesen. 193 00:12:29,915 --> 00:12:30,916 Nem. 194 00:12:32,042 --> 00:12:33,961 Hogyhogy nem? De felajánlottad. 195 00:12:38,007 --> 00:12:39,091 Visszavonom. 196 00:12:41,010 --> 00:12:42,511 Nem teheted a halott apámmal. 197 00:12:43,846 --> 00:12:45,097 Visszavonom. 198 00:12:48,017 --> 00:12:51,479 Ha én nem kellek, akkor gondolom, a képességem sem kell. 199 00:13:04,074 --> 00:13:06,577 A SRÁC BÚCSÚTURNÉJA 200 00:13:07,912 --> 00:13:10,748 Nem tudom, menni fog-e. Szerinted dühös lesz? 201 00:13:10,831 --> 00:13:13,250 Nem, Ade kedves. Meg fogja érteni. 202 00:13:14,335 --> 00:13:15,503 Huszonhat óra. 203 00:13:17,421 --> 00:13:21,801 Huszonhat órára szorultam be abba a falba. 204 00:13:24,512 --> 00:13:26,013 Valaki Banksynek nézett. 205 00:13:26,639 --> 00:13:28,557 Kihívták a helyi híradósokat. 206 00:13:29,141 --> 00:13:30,434 NFT-t csináltak belőle. 207 00:13:30,518 --> 00:13:31,936 Bocsánat! 208 00:13:32,895 --> 00:13:38,567 Most egy holland biztosítási ügynöknél van a seggem szerzői joga. 209 00:13:40,444 --> 00:13:41,862 Tudod, milyen érzés ez? 210 00:13:42,822 --> 00:13:44,323 Beszélj! 211 00:13:48,452 --> 00:13:51,872 „Először is szeretném kifejezni legőszintébb bocsánatkérésem 212 00:13:51,956 --> 00:13:55,709 a szerencsétlen eseményekért, amik 12-én éjszaka történtek.” 213 00:13:59,088 --> 00:14:01,632 Valami jelentőset akartam tenni, tudod? 214 00:14:01,715 --> 00:14:03,884 Sokszor haszontalannak érzem magam. 215 00:14:05,052 --> 00:14:06,387 Mintha senkinek sem kellenék. 216 00:14:07,263 --> 00:14:08,389 Nem vagyok vezető. 217 00:14:09,723 --> 00:14:10,724 Nem vagyok hős. 218 00:14:11,684 --> 00:14:12,685 Csődtömeg vagyok. 219 00:14:13,435 --> 00:14:16,438 Később elküldöm postán a csokidat, ha szeretnéd. 220 00:14:16,522 --> 00:14:17,523 Kash! 221 00:14:20,359 --> 00:14:23,654 Épp azt tetted, amit egy vezető. Felelősséget vállaltál. 222 00:14:24,196 --> 00:14:25,364 Ez nem könnyű. 223 00:14:25,865 --> 00:14:30,077 Igen. És szerintem nem is vagy feltétlenül alkalmatlan. 224 00:14:30,160 --> 00:14:31,829 Azt hiszem, pechesek voltunk. 225 00:14:31,912 --> 00:14:35,291 Igen. Ha lett volna még egy lövésünk, tutira mindenkit lenyűgözünk. 226 00:14:35,875 --> 00:14:36,876 Ez milyen érzés? 227 00:14:37,459 --> 00:14:38,919 Összeálljunk újra? 228 00:14:43,674 --> 00:14:45,676 Idősebb és bölcsebb lennék. 229 00:14:47,094 --> 00:14:49,972 Feltámadnék hamvaimból, mint egy főnix. 230 00:14:52,224 --> 00:14:53,726 Nem levert vagyok. 231 00:14:54,393 --> 00:14:56,687 Egy megváltás sztori közepén járok. 232 00:14:56,770 --> 00:14:58,647 Igen, így már minden érthető. 233 00:14:58,731 --> 00:15:00,733 Ez nem egy srác búcsúturnéja. 234 00:15:01,317 --> 00:15:02,943 Ez egy csapatösszerántás. 235 00:15:03,569 --> 00:15:06,113 Egy csapatösszerántás közepén vagyunk! 236 00:15:08,240 --> 00:15:09,658 Srácok, kérlek! 237 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Még dolgozom. 238 00:15:25,799 --> 00:15:31,388 Tudom, hogy az erotikus puzzle miatt feldúlt vagy, ezért készítettem egy újat. 239 00:15:35,309 --> 00:15:37,853 De ez csak egy rajz egy kalapos kutyáról. 240 00:15:37,937 --> 00:15:42,858 Igen. Nem tudom, mit jelent az erotikus, vagy mi az a puzzle. 241 00:15:49,573 --> 00:15:52,409 - Bocs, hogy késtem. - A kocsma még nincs nyitva. 242 00:15:53,035 --> 00:15:55,287 - Basszus! - Miért ide akartál jönni? 243 00:15:55,371 --> 00:15:57,790 Itt hagytam a klinika papírjait tegnap. 244 00:15:57,873 --> 00:16:03,045 És vissza akartam ezt hozni, ha valaki keresné. Talán vissza tudja ragasztani. 245 00:16:03,921 --> 00:16:06,507 Azon gondolkoztam, amit múlt éjjel mondtál. 246 00:16:06,590 --> 00:16:08,759 Annyira elcseszett, ugye? 247 00:16:08,842 --> 00:16:11,303 - Igen. A társadalom! - Igen. 248 00:16:11,387 --> 00:16:14,014 Szóval feladom. Nem megyek vissza a klinikára. 249 00:16:15,057 --> 00:16:16,141 - Soha? - Soha. 250 00:16:17,101 --> 00:16:19,561 - Jól érezted magad tegnap? - Igen. 251 00:16:19,645 --> 00:16:21,063 Kellett hozzá képesség? 252 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Nem. 253 00:16:22,856 --> 00:16:24,233 Akkor csak szórakozzunk! 254 00:16:24,900 --> 00:16:26,902 Igen. Kapják be! 255 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 Miért írok házit hétvégén? Várhat. 256 00:16:29,071 --> 00:16:32,866 Pontosan. A világ tartozik nekünk, Jen. Azt tehetünk, amit akarunk. 257 00:16:34,284 --> 00:16:35,619 Szabadnak érzem magam. 258 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 A melltartómat is levehetném. 259 00:16:44,712 --> 00:16:46,588 Ezt annyira utálom. 260 00:16:46,672 --> 00:16:48,382 Akkora pöcs lesz miatta. 261 00:16:49,258 --> 00:16:50,634 Mehetnénk előbb Randallhoz. 262 00:16:51,343 --> 00:16:54,179 Kis áldozat, amit hoznod kell. Gondolj a csapatra! 263 00:17:02,021 --> 00:17:05,315 Először is szeretnék bocsánatot kérni… 264 00:17:06,817 --> 00:17:08,527 Miért van rajtad jelmez? 265 00:17:09,945 --> 00:17:11,030 Csak úgy. 266 00:17:11,864 --> 00:17:13,782 Elfogadom a bocsánatkérésed. Pá! 267 00:17:18,954 --> 00:17:20,622 Mit kerestek itt, puhapöcsök? 268 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 Ti is csatlakoztok? Csúcs! 269 00:17:24,209 --> 00:17:25,210 Mégis mihez? 270 00:17:42,019 --> 00:17:43,729 Te kis ribanc! 271 00:17:43,812 --> 00:17:45,689 Nem haragudhatsz, mert továbbléptem. 272 00:17:45,773 --> 00:17:48,984 Fegyvertársak voltunk. 273 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 Vesztestársak voltatok. Sosem működött volna. 274 00:17:52,029 --> 00:17:55,866 Hálásak lehetnétek Kashnek, hogy véget vetett a nyomorotoknak. 275 00:17:56,450 --> 00:17:58,452 Ne! Ne beszélj így róluk! 276 00:17:58,535 --> 00:18:02,289 Különben? Mit fognak tenni? Megdobnak egy tőkehallal? 277 00:18:04,583 --> 00:18:06,210 Beszorulnak egy falba velem? 278 00:18:08,420 --> 00:18:10,839 Menjünk! Azonnal! Csak te és én. 279 00:18:15,677 --> 00:18:16,678 Oké. 280 00:18:17,930 --> 00:18:20,641 Nem, komolyan, gyere! Üss meg! 281 00:18:25,896 --> 00:18:27,189 Ne! 282 00:18:28,273 --> 00:18:29,399 Ne, most rendesen! 283 00:18:33,654 --> 00:18:34,780 Látod már a mintát? 284 00:18:34,863 --> 00:18:36,949 Várjunk! Mit művelek? 285 00:18:37,616 --> 00:18:38,700 Ne, Kash, nem… 286 00:18:49,795 --> 00:18:51,755 - Jó ég, Kash! Te… - Hogy az a… 287 00:18:51,839 --> 00:18:54,258 Higgyétek el! Meg fogja érdemelni. 288 00:18:54,341 --> 00:18:55,717 Mit kerestek itt, puhapöcsök? 289 00:18:55,801 --> 00:18:57,469 Randall, gyere velünk! 290 00:18:57,553 --> 00:18:59,179 A srácok újra összegyűltek. 291 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 Uramisten! 292 00:19:08,522 --> 00:19:09,940 Túl könnyű. 293 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 Tíz pont egy fejlövésért. 294 00:19:21,076 --> 00:19:22,911 Hé, ezt meg miért csináltad? 295 00:19:24,037 --> 00:19:25,998 Ez az, haver! 296 00:19:26,081 --> 00:19:27,666 - Szarcsimbók! - Ez jó volt. 297 00:19:27,749 --> 00:19:30,961 Arra gondoltam, esetleg kereshetnénk hozzánk hasonlókat. 298 00:19:31,044 --> 00:19:32,838 Legyen kicsit nagyobb a klub? 299 00:19:32,921 --> 00:19:35,340 Igen. Tudom már, lehetne csoportos chatünk. 300 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Egy hely, ahol együtt lóghatnánk. 301 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Igen. Egy saját sziget. 302 00:19:39,052 --> 00:19:40,971 Igen, vagy talán egy bár. 303 00:19:41,555 --> 00:19:43,223 Képességgel bírók nem jöhetnek be. 304 00:19:43,307 --> 00:19:46,435 Igen, és lehetne titkos kézfogásunk vagy jelszónk. 305 00:19:46,518 --> 00:19:48,228 És lehetne egyentetoválásunk. 306 00:19:48,312 --> 00:19:49,938 Jó ég! Megcsináltassuk most? 307 00:19:50,606 --> 00:19:51,607 Jen? 308 00:19:52,858 --> 00:19:54,985 Mit csinálsz egy tetőn? 309 00:19:55,068 --> 00:19:56,403 Semmit. 310 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 Csupa őrültséget. 311 00:19:58,447 --> 00:20:00,449 Vajon most mi lesz? Olyan spontán. 312 00:20:02,492 --> 00:20:03,785 Aha. 313 00:20:05,120 --> 00:20:06,288 Hová mész? 314 00:20:06,955 --> 00:20:09,708 Bulizni. Bossa nova est van a Moly Bárban. 315 00:20:12,836 --> 00:20:13,837 Én is mehetek? 316 00:20:15,547 --> 00:20:18,133 Olyan vicces vagy, Jen. Imádom. 317 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 - Ez mi volt? - Hát… 318 00:20:27,059 --> 00:20:31,480 Talán nem úgy tűnhet, de ez most jobb, mint általában szokott lenni. 319 00:20:31,563 --> 00:20:34,358 Nem jön össze a tervünk, ha repülő fiúkra csorgatod a nyálad. 320 00:20:34,441 --> 00:20:38,153 Nem csorgatom. És ugyanúgy utálom a képességeket, mint te. 321 00:20:38,237 --> 00:20:39,988 - Tényleg? - Igen. 322 00:20:40,072 --> 00:20:42,074 - Bebizonyítom. - Hogyan? 323 00:20:47,746 --> 00:20:49,122 Van latexallergiád? 324 00:20:55,629 --> 00:20:57,464 Ez rossz ötlet! 325 00:20:57,547 --> 00:20:59,883 Most értünk ide! Adj egy percet! 326 00:21:00,759 --> 00:21:02,135 Mi? 327 00:21:02,219 --> 00:21:03,720 Nem hallak! 328 00:21:04,513 --> 00:21:05,681 Elhallgatott. 329 00:21:05,764 --> 00:21:06,974 Ez kapóra jött. 330 00:21:14,523 --> 00:21:15,607 Szét fogom verni. 331 00:21:23,991 --> 00:21:25,492 Csináld! 332 00:21:31,790 --> 00:21:32,791 Uramisten! 333 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 Kapd be, Denise! 334 00:21:49,224 --> 00:21:50,225 Mit csinálsz? 335 00:21:50,309 --> 00:21:51,935 Az asztalra pisilek. 336 00:21:52,811 --> 00:21:54,187 - Miért? - Nem tudom. 337 00:21:54,813 --> 00:21:56,148 Imádom. 338 00:21:57,983 --> 00:21:59,443 Látsz valahol zsepit? 339 00:22:02,195 --> 00:22:03,196 Jen! 340 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Hannah! 341 00:22:07,993 --> 00:22:08,994 Jen! 342 00:22:14,333 --> 00:22:15,417 Mi történik? 343 00:22:17,044 --> 00:22:18,045 Nem tudom. 344 00:22:20,339 --> 00:22:21,798 Hannah! Mi a picsa? 345 00:22:25,802 --> 00:22:27,387 Azt hiszem, tudok teleportálni. 346 00:22:28,180 --> 00:22:30,515 Ez annyira kibaszott menő! 347 00:22:31,141 --> 00:22:32,601 Igen. Nagyon menő. 348 00:22:40,317 --> 00:22:41,860 Gondolom, a klubnak annyi. 349 00:22:42,569 --> 00:22:45,655 Mert van képességem, nem kell semminek megváltoznia. 350 00:22:46,656 --> 00:22:49,451 Hé, nem megyek sehová. 351 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 Hé! 352 00:22:56,083 --> 00:22:57,542 A picsába! 353 00:22:57,626 --> 00:23:00,170 Mit képzelnek, mit keresnek itt? Hé! 354 00:23:04,591 --> 00:23:05,884 Hé! 355 00:23:05,967 --> 00:23:07,552 Jöjjön vissza! 356 00:23:17,187 --> 00:23:18,605 Na kinek nincs bűntudata? 357 00:23:23,693 --> 00:23:25,612 Annyira büszke vagyok rád. 358 00:23:25,695 --> 00:23:29,282 Most már jöhetnek más dolgok. Jobbak. Felnőtt dolgok. 359 00:23:29,991 --> 00:23:32,536 Elmehetnénk egy páros mininyaralásra. Jó lenne, nem? 360 00:23:32,619 --> 00:23:34,329 Nem lesz időm ilyesmire. 361 00:23:35,163 --> 00:23:37,165 Az igazságosztó csapat újraindult. 362 00:23:37,249 --> 00:23:38,625 - Mi? - Igen. 363 00:23:38,708 --> 00:23:41,128 Felfejlesztve, éhesebben, izgatottabban. 364 00:23:43,547 --> 00:23:46,758 Köszi a bátorítást! Nélküled ez nem sikerült volna. 365 00:24:02,315 --> 00:24:03,483 Csináld! 366 00:24:04,317 --> 00:24:05,944 - Jóságos ég! - Ez az! 367 00:24:07,154 --> 00:24:08,697 - Mi a fene? - Tudok jobbat. 368 00:24:08,780 --> 00:24:10,282 - Mutatok jobbat. - Rajta! 369 00:24:10,365 --> 00:24:11,366 Oké, jó. 370 00:24:12,284 --> 00:24:13,285 Uramisten! 371 00:24:13,368 --> 00:24:15,579 Valaki tegnap megkapta a képességét. 372 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 Mikor volt? Pár napja? 373 00:24:22,502 --> 00:24:23,795 Hoztam neked teát. 374 00:24:31,845 --> 00:24:35,182 Láttam a tévében. Valamiért minden jobb lesz tőle. 375 00:24:40,187 --> 00:24:43,732 Carrie be akarja fejezni azokat a puzzle-ket veled. 376 00:24:44,399 --> 00:24:45,984 Nagyon szomorúnak tűnik. 377 00:24:46,651 --> 00:24:48,737 Túl késő. Utál engem. 378 00:24:49,529 --> 00:24:52,073 Akkor elkerülöd, és többé nem beszéltek? Jó. 379 00:24:52,157 --> 00:24:55,911 - Mi? Nem. Nem teszek ilyet. - Akkor újra barátok lesztek? 380 00:24:56,786 --> 00:25:00,790 Talán. De ez nem ilyen egyszerű. 381 00:25:02,083 --> 00:25:03,335 A barátja akarsz lenni? 382 00:25:04,085 --> 00:25:05,253 Igen. 383 00:25:05,337 --> 00:25:07,047 Ő a barátod akar lenni? 384 00:25:07,130 --> 00:25:08,173 Remélem. 385 00:25:12,761 --> 00:25:14,971 Akkor rosszul tudom, mit jelent az egyszerű. 386 00:25:21,269 --> 00:25:22,312 Fura íze van. 387 00:25:22,896 --> 00:25:23,897 Aha. 388 00:25:23,980 --> 00:25:27,234 A tea kevésnek tűnt, így tettem bele fájdalomcsillapítót. 389 00:25:30,111 --> 00:25:31,655 Jól van. Ezt most leteszem. 390 00:26:50,317 --> 00:26:56,156 Szerinted ez férfi vagy női mellbimbó? 391 00:26:59,284 --> 00:27:00,910 Férfi. Szőrös. 392 00:27:00,994 --> 00:27:02,537 De nem tuti. 393 00:27:02,621 --> 00:27:04,372 Férfi. Bízz bennem! 394 00:27:10,837 --> 00:27:12,255 Hónalj vagy popóvájat? 395 00:27:12,339 --> 00:27:15,884 Ez nehéz. Azt mondanám, hónalj. 396 00:27:15,967 --> 00:27:17,802 Bár eléggé vájatosnak néz ki. 397 00:27:24,851 --> 00:27:26,019 Ezt ide! 398 00:27:30,190 --> 00:27:32,525 Mégis honnan tudjam, mi a vércsoportom? 399 00:27:33,026 --> 00:27:34,069 AB pozitív. 400 00:27:36,488 --> 00:27:39,240 Te pedig 0 negatív vagy? 401 00:27:39,949 --> 00:27:41,201 Nagyon mellélőttél. 402 00:27:42,702 --> 00:27:45,914 - De értékelem az erőfeszítést. - Köszönöm! 403 00:27:45,997 --> 00:27:48,541 Mostantól kölcsönösség lesz. 404 00:27:48,625 --> 00:27:50,043 Terhelj a gondjaiddal! 405 00:27:51,795 --> 00:27:52,921 A gondjaimmal? 406 00:27:55,382 --> 00:27:57,425 Nagyon fura erről az oldalról, nem? 407 00:27:59,010 --> 00:28:00,637 Semmi sem jut eszembe. 408 00:28:04,057 --> 00:28:07,560 Talán egy apróság. Kash visszament az igazságosztóihoz, 409 00:28:07,644 --> 00:28:10,355 amit utálok, és rá fog menni a kapcsolatunk. 410 00:28:13,024 --> 00:28:15,318 De ettől eltekintve minden rendben. 411 00:28:23,201 --> 00:28:26,621 Csak szerintem van itt pisiszag? 412 00:28:29,999 --> 00:28:31,084 Nem érzek semmit. 413 00:29:14,669 --> 00:29:16,671 A feliratot fordította: Makatura Judit