1
00:00:01,501 --> 00:00:07,215
To naše rozdiely nás robia výnimočnými.
2
00:00:07,298 --> 00:00:13,304
Takže, aby sme to zhrnuli,
ste svojím najlepším prínosom.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,683
Vy sami.
4
00:00:22,480 --> 00:00:26,484
To je ten najlepší príhovor od bývalého
absolventa, aký som kedy počul.
5
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Ahoj.
6
00:00:43,043 --> 00:00:46,212
Ten výborne štruktúrne vystavaný
a emočný kúsok rečníctva
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,048
mi pripomenul, aká si sexi.
8
00:00:48,965 --> 00:00:55,513
Carrie!
9
00:00:55,597 --> 00:01:00,477
Carrie!
10
00:01:00,560 --> 00:01:04,606
- Carrie! Carrie!
- Carrie!
11
00:01:04,689 --> 00:01:05,940
Carrie?
12
00:01:06,024 --> 00:01:07,025
Carrie?
13
00:01:07,817 --> 00:01:10,111
Vravím, či si to tu pamätáš také malé?
14
00:01:10,195 --> 00:01:12,072
Za našich čias to tu bolo väčšie.
15
00:01:12,155 --> 00:01:13,740
Možno sme len vyrástli.
16
00:01:15,450 --> 00:01:16,659
- Šialené.
- Šialené.
17
00:01:16,743 --> 00:01:17,827
Povedali sme to naraz!
18
00:01:18,328 --> 00:01:19,829
Tu máš! Nemôžeš mi to vrátiť!
19
00:01:24,459 --> 00:01:28,379
NEOBYČAJNÁ
20
00:01:32,926 --> 00:01:34,469
45. ODOVZDÁVANIE CIEN ŠTUDENTOM
21
00:01:44,646 --> 00:01:46,940
Poprosím o pozornosť.
22
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
Ďakujem.
23
00:01:49,692 --> 00:01:54,489
Začneme o 7.45 s príhovorom prefektky.
24
00:01:54,572 --> 00:01:58,284
Potom odovzdáme ceny za predmety,
ceny za dochádzku,
25
00:01:58,368 --> 00:02:02,705
a napokon bude mať príhovor
naša ctená absolventka.
26
00:02:04,165 --> 00:02:08,086
Kým ste tu, rád by som
pripomenul rodičom, že…
27
00:02:08,169 --> 00:02:09,129
Michael!
28
00:02:11,214 --> 00:02:15,135
Používať schopnosti je
na školskom pozemku zakázané.
29
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
Na zem.
30
00:02:20,223 --> 00:02:22,016
- Čurák.
- Počul som…
31
00:02:24,769 --> 00:02:25,854
To som počul.
32
00:02:32,527 --> 00:02:35,697
Získam cenu za výnimočný úspech
33
00:02:35,780 --> 00:02:38,116
a Carrie bude mať príhovor absolventky.
34
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
Čo robíš ty, Jen?
35
00:02:39,534 --> 00:02:40,535
Tvojho otca.
36
00:02:40,618 --> 00:02:42,287
- Mary, prisahám…
- Ian, ja viem.
37
00:02:42,370 --> 00:02:46,332
Jen má dnes dôležitú prácu
a to podporovať svoju rodinu.
38
00:02:46,416 --> 00:02:48,835
- Veríme Jen s dôležitými prácami?
- Tvoj otec áno.
39
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Dávam mu fajky. Fajčievam ho.
40
00:02:50,795 --> 00:02:52,172
- Mary, nedotkol…
- Buď ticho.
41
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
Ježiš, to je Susan.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,341
- Nehovorte o fajkách.
- Kto je Susan?
43
00:02:55,425 --> 00:02:56,593
Mama chce do jej partie.
44
00:02:56,676 --> 00:03:00,346
- Povedala som jej, že vieš čítať mysle.
- Čo?
45
00:03:00,430 --> 00:03:02,640
Susan, ahoj!
46
00:03:02,724 --> 00:03:04,934
Ako to, že stále vyzeráš tak mlado?
47
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
Ešte si ťa spletieme so študentami.
48
00:03:07,687 --> 00:03:10,273
S tými sexi.
49
00:03:16,237 --> 00:03:20,074
Andy, opäť blahoželám.
Greenwichské konzervatórium?
50
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
- Úžasné.
- Áno.
51
00:03:21,868 --> 00:03:24,370
A toto musí byť Jen.
52
00:03:35,924 --> 00:03:37,550
Aké vtipné.
53
00:03:37,634 --> 00:03:38,676
Čo tým myslíš?
54
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Vtipné.
55
00:03:41,721 --> 00:03:42,680
Hej, veľmi.
56
00:03:43,264 --> 00:03:44,974
Je vtipné, že som sa ťa pýtala,
57
00:03:45,058 --> 00:03:47,310
či vieš, že pani Hendersonová zomrela?
58
00:03:48,436 --> 00:03:50,438
Naveky spomíname
na pani Hendersonovú
59
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
Ja…
60
00:03:53,983 --> 00:03:57,070
Flo na mňa máva. Mala by som…
61
00:03:59,280 --> 00:04:02,533
- Prečo si jej to povedala?
- Znelo to pôsobivo.
62
00:04:02,617 --> 00:04:05,495
Lepšie, ako vysvetľovať
celú tvoju situáciu.
63
00:04:05,578 --> 00:04:09,040
Jen, pozri.
Viem, že si plná obáv a úzkostí.
64
00:04:09,123 --> 00:04:10,917
Hanbíš sa za svoju meniacu sa postavu.
65
00:04:11,000 --> 00:04:12,418
- To necítim.
- Prepáč.
66
00:04:12,502 --> 00:04:16,381
Ťažko rozlišujem skupiny.
Hlavne tínedžerov.
67
00:04:17,799 --> 00:04:19,592
Nie. To nie je normálne.
68
00:04:19,676 --> 00:04:23,304
Niekoho emócie úplne prekypujú.
69
00:04:24,013 --> 00:04:26,015
Mám výcvik v mentálnej prvej pomoci.
70
00:04:27,642 --> 00:04:29,769
- Musím dotyčného nájsť.
- Čo to robíš?
71
00:04:29,852 --> 00:04:34,482
Ak prídem o jeden zmysel,
ostatné zosilnia.
72
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
Cítim ťa.
73
00:04:44,701 --> 00:04:49,539
„Každý deň stretávam detí
z rôznych oblastí. Od detí…“
74
00:04:50,331 --> 00:04:53,960
Čo spraví z tohto neznesiteľného večera
aspoň trochu znesiteľný?
75
00:04:54,043 --> 00:04:56,838
Pokora a podpora dobrých kamarátov.
76
00:04:56,921 --> 00:04:58,840
Skoro. Opiť sa na mol.
77
00:04:59,924 --> 00:05:02,176
Kde chceš zohnať v škole alkohol?
78
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
Tam, kde sme ho nechali.
79
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
Naša tajná zásoba.
80
00:05:07,974 --> 00:05:08,975
Naša tajná zásoba.
81
00:05:21,529 --> 00:05:24,407
Fakt myslíš,
že ju nikto za tie roky nenašiel?
82
00:05:24,490 --> 00:05:28,328
Kam si odložíš niečo, čo nechceš,
aby našli v katolíckej škole?
83
00:05:28,411 --> 00:05:29,829
POMÔCKY NA SEXUÁLNU VÝCHOVU
84
00:05:37,170 --> 00:05:38,671
Vďaka ti, Ježiš.
85
00:05:50,308 --> 00:05:51,309
Ježiš.
86
00:05:51,893 --> 00:05:54,520
No neviem, mala by som byť
na svoju reč triezva.
87
00:05:54,604 --> 00:05:55,855
A zajtra ideme do práce.
88
00:05:55,938 --> 00:05:56,939
No tak.
89
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
Je smutné, ak robím zlé rozhodnutia sama.
90
00:05:59,859 --> 00:06:01,194
Kvôli mne?
91
00:06:03,988 --> 00:06:04,947
Paráda. Cigy.
92
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
Haló?
93
00:06:07,658 --> 00:06:10,411
Zatvárame túto chodbu. Je tu niekto?
94
00:06:16,626 --> 00:06:19,003
- To bude Rebecca Baxterová.
- Rebecca Baxterová?
95
00:06:19,087 --> 00:06:22,298
Rebecca, čo spôsobila polovici ročníka
poruchu stravovania?
96
00:06:22,382 --> 00:06:23,758
Sliny ma mi stiahli do hrdla.
97
00:06:23,841 --> 00:06:25,426
Pri stretnutí bývalého tyrana
98
00:06:25,510 --> 00:06:28,513
som im mala chrstnúť niečo do tváre.
Ale nemám čo.
99
00:06:28,596 --> 00:06:30,348
Čo ak ma rozplače?
100
00:06:30,431 --> 00:06:33,601
Predátor nesmie zacítiť strach.
Poď. Buď vysoká.
101
00:06:36,437 --> 00:06:39,273
Carrie Jacksonová? Jennifer Reganová?
102
00:06:39,899 --> 00:06:41,150
Bože môj.
103
00:06:43,486 --> 00:06:45,738
Už je to tak dávno.
104
00:06:45,822 --> 00:06:49,742
Ako sa máte? Vyzeráte skvele.
105
00:06:49,826 --> 00:06:51,285
Prečo si tu?
106
00:06:51,369 --> 00:06:52,787
Pracujem tu. Som učiteľka.
107
00:06:52,870 --> 00:06:55,790
Prečo? Učitelia už môžu deti biť?
108
00:06:57,041 --> 00:06:58,626
Vždy si bola vtipná, Jen.
109
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Čo porábate? Bože. Akú máte schopnosť?
110
00:07:03,464 --> 00:07:04,549
Vyvolávam mŕtvych.
111
00:07:04,632 --> 00:07:07,844
Strašidelné. Mám niečo podobné.
Viem vyvolať spomienky.
112
00:07:08,636 --> 00:07:11,013
A čo ty, Jen? Určite je to niečo parádne.
113
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
O čo ti ide? Prečo si taká milá?
114
00:07:13,474 --> 00:07:15,476
Stala si sa divnou kresťankou
115
00:07:15,560 --> 00:07:17,103
alebo umieraš? Čo sa deje?
116
00:07:19,105 --> 00:07:24,861
Úprimne, keď som získala schopnosť,
mohla som sa ísť pozrieť na seba a…
117
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
Och, to bolo. Hej.
118
00:07:27,655 --> 00:07:31,200
Ak si viete prehrať všetko zlé,
čo ste kedy porobili,
119
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
musíte sa nad niektorými vecami zamyslieť.
120
00:07:33,369 --> 00:07:36,414
- Takže som už dobrá.
- Dokáž to.
121
00:07:36,497 --> 00:07:39,208
Ide skôr o celkovú osobnosť.
122
00:07:39,292 --> 00:07:41,878
- Neviem…
- Peniaze. Mohla by si nám dať peniaze.
123
00:07:41,961 --> 00:07:43,713
Hej, dobre.
124
00:07:46,299 --> 00:07:49,010
- Mám len dvacku.
- Hej, to stačí.
125
00:07:49,093 --> 00:07:50,094
Ďakujem.
126
00:07:50,970 --> 00:07:53,723
Carrie, si v poriadku?
Vyzeráš trochu napäto.
127
00:07:53,806 --> 00:07:56,267
V zborovni mám kamilkový čaj.
128
00:07:56,350 --> 00:07:58,686
- Nespravím ti šálku?
- Okej.
129
00:07:58,769 --> 00:08:01,022
Výborne. Je na konci chodby.
130
00:08:05,818 --> 00:08:06,819
Pomôž mi.
131
00:08:06,903 --> 00:08:08,404
Neviem ako.
132
00:08:24,462 --> 00:08:25,922
Budeš tu ešte dlho?
133
00:08:26,589 --> 00:08:31,010
Neviem. Ako dlho trvá zmytie zbabelosti?
134
00:08:31,636 --> 00:08:33,262
Skúsil si ju zoškrabať?
135
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
Nechaj ma tak.
136
00:08:34,430 --> 00:08:36,182
Rád by som mal svoju posteľ.
137
00:08:36,265 --> 00:08:37,725
Vyjdem, keď budem pripravený.
138
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
A to bude kedy?
139
00:08:41,187 --> 00:08:44,815
Keď už nebudem cítiť krutú ranu smútku.
140
00:08:46,943 --> 00:08:49,111
Takže o takých 5 minút?
141
00:08:54,242 --> 00:08:55,409
NIEKTORÍ VIDIA CEZ STENY.
142
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
CHCÚ SAMOSTANÉ VÉCKO!
143
00:09:04,877 --> 00:09:05,878
Ježiš.
144
00:09:09,507 --> 00:09:13,427
Prečo mi tvoja mama posiela návrhy na to,
čo si obliecť na vianočnú pohľadnicu?
145
00:09:13,511 --> 00:09:14,804
Stále si myslí, že sme spolu.
146
00:09:14,887 --> 00:09:17,390
Nevie ani,
že som sa nedostala na konzervatórium.
147
00:09:17,473 --> 00:09:19,600
Nemôžem jej povedať, že sme sa rozišli.
148
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
- To nie je môj problém.
- Viem!
149
00:09:25,273 --> 00:09:26,691
Daj sa dokopy.
150
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
Doriti!
151
00:09:43,040 --> 00:09:45,835
- Čo tu robíš?
- Potichu som kakala.
152
00:09:45,918 --> 00:09:48,045
- Čo si počula?
- Nejdeš na konzervatórium.
153
00:09:48,129 --> 00:09:50,715
- Všetkým klameš.
- To nie.
154
00:09:50,798 --> 00:09:53,134
Rozbila si si husle, však?
155
00:09:53,217 --> 00:09:56,971
Vedela som,
že sa tvoja schopnosť vypomstí.
156
00:10:00,141 --> 00:10:01,475
Si v poriadku?
157
00:10:02,143 --> 00:10:03,352
„Si v poriadku?“
158
00:10:03,436 --> 00:10:05,062
Hej, som v poriadku.
159
00:10:05,146 --> 00:10:07,106
Aspoň si mám čo v živote zničiť.
160
00:10:07,189 --> 00:10:08,733
Aký je tvoj najhorší scenár?
161
00:10:08,816 --> 00:10:10,484
Pohrebný dom nepredáva tvoj mejkap?
162
00:10:10,568 --> 00:10:13,946
Prečo ťa priateľka nechala?
Rozbila si jej šušku?
163
00:10:16,115 --> 00:10:18,659
- Rozbila si jej šušku?
- Bola to malá zlomenina panvy.
164
00:10:18,743 --> 00:10:21,454
Bože môj!
Vyprstovala si ju až do nemocnice!
165
00:10:21,537 --> 00:10:24,457
- Toto je ten najlepší deň.
- Si strašné decko.
166
00:10:24,540 --> 00:10:26,959
- Poviem to mame.
- Nehovor jej to. Prosím.
167
00:10:29,128 --> 00:10:30,713
Spravím, čo len chceš.
168
00:10:31,922 --> 00:10:34,508
- Čokoľvek.
- Nič sexuálne.
169
00:10:34,592 --> 00:10:37,011
- Bože môj.
- To nechcem. Fuj.
170
00:10:37,094 --> 00:10:39,180
- Povedala si to tak peďácky.
- Vieš čo.
171
00:10:39,263 --> 00:10:40,765
Nevolaj ma peďák.
172
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Ahoj.
173
00:10:43,351 --> 00:10:45,394
- Opäť ja.
- Prečo som sa nezamkol?
174
00:10:46,646 --> 00:10:47,688
Rozveselím ťa.
175
00:10:48,314 --> 00:10:49,440
Čo skrývaš?
176
00:10:50,483 --> 00:10:51,525
Kefu.
177
00:10:52,193 --> 00:10:55,154
- Daj ju preč.
- Jedna z vecí, čo si pamätám
178
00:10:55,237 --> 00:10:58,991
z mačacích čias, je: kefa rovná sa extáza.
179
00:10:59,075 --> 00:11:03,996
- Nečeš ma!
- Pokoj. Kefa je veľmi mocná.
180
00:11:04,080 --> 00:11:05,915
Vravím, že sa nechcem česať!
181
00:11:13,506 --> 00:11:14,757
Je to celkom príjemné.
182
00:11:15,716 --> 00:11:18,803
Na nič nemysli. Len na kefu.
Kto je dobrý chlapec?
183
00:11:20,721 --> 00:11:23,849
- Ja.
- A dobrí chlapci si zaslúžia kefu.
184
00:11:27,520 --> 00:11:28,521
Čo doriti? Prestaň.
185
00:11:28,604 --> 00:11:30,314
- Nepáči sa ti to?
- Nie, je to divné.
186
00:11:30,398 --> 00:11:31,941
- Čo ťa rozveselí?
- Neviem!
187
00:11:32,024 --> 00:11:34,360
Všetci na mňa kričia za to,
že neviem veci,
188
00:11:34,443 --> 00:11:36,445
ale ako ich mám vedieť,
ak mi ich nik nepovie?
189
00:11:36,529 --> 00:11:37,613
Tučniaky.
190
00:11:39,740 --> 00:11:41,784
Mám rád videá s tučniakmi, čo padajú.
191
00:11:43,244 --> 00:11:44,745
Pri nich som šťastný.
192
00:11:47,581 --> 00:11:49,959
Spravíš čokoľvek ti poviem, inak žalujem.
193
00:11:51,293 --> 00:11:56,966
Dievčatá, Susan má skvelý príbeh o Tescu.
194
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Je šialený.
195
00:11:59,677 --> 00:12:00,678
Len hovor.
196
00:12:00,761 --> 00:12:05,182
Kupovala som niečo za plnú cenu,
ale bolo to v zľave.
197
00:12:18,988 --> 00:12:20,489
Ježiši!
198
00:12:21,615 --> 00:12:23,993
Akoby Richard Pryor nikdy neumrel.
199
00:12:24,827 --> 00:12:28,038
- Kam ste zmizli?
- Sestersky sme sa zbližovali.
200
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
Teším sa, že ste tu, Susan.
201
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
Andy chcela práve zatancovať
náš rodinný tanec.
202
00:12:33,085 --> 00:12:36,380
Už roky si ho netancovala.
203
00:12:36,464 --> 00:12:39,008
- Nezatancujem rodinný tanec.
- Chcem ho vidieť.
204
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
Čo je zač?
205
00:12:40,176 --> 00:12:42,928
Je to tanec, ktorý si Andy vymyslela,
206
00:12:43,012 --> 00:12:46,015
keď chodila na hodiny breakdancu
na základke.
207
00:12:46,098 --> 00:12:48,517
- Vravela si, že už si naň pristará.
- Som.
208
00:12:52,605 --> 00:12:54,607
Nikdy nie som pristará na čaro tanca.
209
00:13:26,722 --> 00:13:29,809
Okej, to stačí. Okej.
210
00:13:41,654 --> 00:13:43,155
Nie je ti zima?
211
00:13:43,239 --> 00:13:44,240
Nie.
212
00:13:44,323 --> 00:13:46,367
Je tu trošku chladno, ale som v poriadku.
213
00:13:46,450 --> 00:13:48,786
Och, Bože. Tu máš môj sveter.
214
00:13:48,869 --> 00:13:51,330
- Nie.
- Vezmi si ho…
215
00:13:51,413 --> 00:13:53,874
Prepáč. Prosím, vezmi si ho.
216
00:13:54,792 --> 00:13:55,918
Ale potom bude zima tebe.
217
00:13:56,669 --> 00:13:57,628
Vezmi si môj.
218
00:13:57,711 --> 00:13:59,547
- Nežartuj.
- Nie, trvám na tom.
219
00:13:59,630 --> 00:14:01,173
Okej, to je v poriadku.
220
00:14:02,091 --> 00:14:03,717
- Okej. Prepáč. Dík.
- Vďaka.
221
00:14:08,305 --> 00:14:09,306
Ďakujem.
222
00:14:09,390 --> 00:14:12,643
Potešila som sa, keď som sa dozvedela,
že budeš mať príhovor.
223
00:14:13,352 --> 00:14:15,479
Prekvapilo ma, že ma zavolali.
224
00:14:15,563 --> 00:14:19,024
Ale no tak. Si úspešná právnička.
Prečo by nemali?
225
00:14:19,108 --> 00:14:22,945
Musí to byť zvláštne natrafiť na Jen.
Boli ste si veľmi blízke.
226
00:14:23,028 --> 00:14:25,030
Stále sme. Bývame spolu.
227
00:14:26,782 --> 00:14:29,201
Si prekvapená, že sa kamarátime?
228
00:14:29,285 --> 00:14:32,204
Nie. Vôbec nie. Nie.
229
00:14:33,539 --> 00:14:35,916
- Teda, nie.
- Čo sa deje?
230
00:14:36,000 --> 00:14:38,168
Nemyslíš, že bola prehnane dramatická
231
00:14:38,252 --> 00:14:40,170
a že si žila v jej tieni?
232
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
Prepáč, to znie zle. Len…
233
00:14:44,466 --> 00:14:46,969
Snažím sa, ale občas sa proste…
234
00:14:48,470 --> 00:14:49,763
Tak si to nepamätám.
235
00:14:49,847 --> 00:14:52,391
Bola vždy pri mne, keď som ju potrebovala.
236
00:14:52,474 --> 00:14:54,393
Ak ma niečo schopnosť naučila,
237
00:14:54,476 --> 00:14:58,647
je to, že si ľudia pamätajú veci inak,
ako sa naozaj stali.
238
00:14:58,731 --> 00:15:00,482
Nepamätám si to zle.
239
00:15:01,358 --> 00:15:02,985
Ukážem ti to.
240
00:15:03,068 --> 00:15:04,320
Teda ty mne.
241
00:15:04,945 --> 00:15:07,448
Poďme na to. Výlet naprieč spomienkami.
242
00:15:08,574 --> 00:15:10,993
Dobre. Určite sa mýlim.
243
00:15:17,625 --> 00:15:19,001
Kde to sme?
244
00:15:19,084 --> 00:15:21,462
Na udeľovaní našich cien. Pred maturitou.
245
00:15:22,671 --> 00:15:24,506
Ale neviem, prečo na záchodoch.
246
00:15:24,590 --> 00:15:26,300
Ceremónia by sa mala práve konať.
247
00:15:27,760 --> 00:15:28,761
Čo sa tam píše?
248
00:15:28,844 --> 00:15:31,847
Neviem. Návod je v poľštine.
249
00:15:31,931 --> 00:15:33,724
Na rožku mali len tento.
250
00:15:33,807 --> 00:15:35,100
Kto je otec?
251
00:15:35,184 --> 00:15:38,729
Neviem. Michael Duncan.
Daniel Kim. Tom Welleridge.
252
00:15:38,812 --> 00:15:41,440
O 18 rokov budeme mať vlastnú Mammu Miu.
253
00:15:41,523 --> 00:15:43,025
Neviem spievať, Carrie.
254
00:15:43,108 --> 00:15:44,526
Čo budem robiť?
255
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
Myslela som, že si panna.
256
00:15:45,861 --> 00:15:48,489
Som. Ale zdieľali sme kúpeľňu
na výlete v Bathe
257
00:15:48,572 --> 00:15:49,949
a neutrela som si vécko,
258
00:15:50,032 --> 00:15:53,243
hoci tam bolo čosi vlhké
a neviem, či to bol ejakulát.
259
00:15:53,327 --> 00:15:55,037
Jen, nie si tehotná.
260
00:15:55,120 --> 00:15:56,163
Vieš po poľsky?
261
00:15:56,246 --> 00:15:59,625
Musím si ísť prevziať cenu.
Najlepšia účasť je významná česť.
262
00:15:59,708 --> 00:16:02,711
Nie. Ostaň, prosím.
Spravím ešte jeden, pre šťastie.
263
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
- Musíš ma sledovať, ako cikám.
- Prečo?
264
00:16:05,047 --> 00:16:07,091
Cítim sa veľmi zraniteľne, Carrie.
265
00:16:07,174 --> 00:16:09,343
A neviem sa sústrediť,
keď tu toto na mňa čumí.
266
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
JEN REGANOVÁ <3 VTÁKY
267
00:16:11,512 --> 00:16:13,889
Takže si si nemohla ísť prevziať cenu.
268
00:16:13,973 --> 00:16:17,559
Okej. To bolo zlé.
Ale jedenkrát nie je vzor.
269
00:16:17,643 --> 00:16:18,936
JEN REGANOVÁ <3 CARRIE
270
00:16:19,019 --> 00:16:20,229
A vidíš.
271
00:16:21,271 --> 00:16:23,941
Ukáž mi ďalšiu. Určite sa zachová lepšie.
272
00:16:30,280 --> 00:16:31,573
Toto je moja maturita?
273
00:16:31,657 --> 00:16:34,451
Chcela som vybrať deň,
ktorý sa týka len teba,
274
00:16:34,535 --> 00:16:37,413
aby ti Jen ukázala,
ako veľmi ťa podporuje.
275
00:16:37,496 --> 00:16:39,498
Možno by sme mali vybrať iný deň.
276
00:16:41,333 --> 00:16:42,793
Carrie, potrebujem pomoc.
277
00:16:42,876 --> 00:16:46,922
Mama nevie, že som nechala školu.
Myslí si, že maturujem a je tu.
278
00:16:47,006 --> 00:16:49,425
Potrebujem si požičať
čiapku a vecičky, okej?
279
00:16:49,508 --> 00:16:51,051
- Čože?
- Len na fotku.
280
00:16:51,135 --> 00:16:53,262
- Úsmev.
- Prepáč.
281
00:16:53,345 --> 00:16:55,014
Viem, som strašne úbohá.
282
00:16:55,097 --> 00:16:56,765
Nie. To je v poriadku.
283
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
Úsmev.
284
00:17:03,063 --> 00:17:04,064
Môžeme?
285
00:17:04,565 --> 00:17:05,399
Úsmev.
286
00:17:07,067 --> 00:17:08,193
- Jennifer.
- Ahoj, mami!
287
00:17:08,277 --> 00:17:10,446
- Môžeme?
- Hej, už idem.
288
00:17:10,529 --> 00:17:12,031
Dve minúty.
289
00:17:12,698 --> 00:17:13,866
Ďalší.
290
00:17:15,117 --> 00:17:16,869
Presne tak. Hlavu hore.
291
00:17:16,952 --> 00:17:18,871
Pekne. A úsmev.
292
00:17:20,831 --> 00:17:25,335
Okej. V minulosti možno mohla byť lepšia.
293
00:17:26,003 --> 00:17:27,713
Ale zmenila sa.
294
00:17:29,173 --> 00:17:32,426
Aj ty si sa zmenila.
Nechcem o nej pochybovať.
295
00:17:32,509 --> 00:17:36,972
Alebo by si sa mala zaťať
a nenechať do seba kopať.
296
00:17:37,056 --> 00:17:39,433
Necháp ma zle, Jen je sebecká mrcha.
297
00:17:39,516 --> 00:17:42,770
Ale ty si tiež hrozná bezchrbťáčka.
298
00:17:45,522 --> 00:17:48,525
Prepáč. Ale si jednoduchá obeť.
299
00:17:48,609 --> 00:17:51,320
- Neviem si pomôcť.
- To je v poriadku.
300
00:17:51,403 --> 00:17:53,572
Snažíš sa a to a ráta.
301
00:17:54,990 --> 00:17:58,285
Zastaň sa samej seba,
ty nekonfliktná kača.
302
00:17:58,368 --> 00:18:00,370
Ale nič ma do toho nie je.
303
00:18:00,454 --> 00:18:03,040
Carrie, veľa šťastia s príhovorom.
Bude super.
304
00:18:03,123 --> 00:18:04,208
Máš divné čelo
305
00:18:04,291 --> 00:18:06,835
a to je ten najohyzdnejší sveter. Čau.
306
00:18:10,005 --> 00:18:11,173
To je tvoj sveter.
307
00:18:16,345 --> 00:18:17,888
Napísala som ti ďakovnú reč.
308
00:18:17,971 --> 00:18:20,015
- Chcem, aby si ju prečítala.
- Nie.
309
00:18:20,099 --> 00:18:22,017
- Mami…
- Daj ju sem.
310
00:18:25,521 --> 00:18:27,815
- To nebudem čítať.
- Mama!
311
00:18:27,898 --> 00:18:30,234
Okej, prečítam to.
312
00:18:31,944 --> 00:18:33,070
Čudáčka.
313
00:18:37,449 --> 00:18:40,494
Si späť.
Ste už so svätou Rebeccou naj kamky?
314
00:18:40,577 --> 00:18:42,454
- To nie.
- Dámy a páni,
315
00:18:42,538 --> 00:18:43,622
prosím, usaďte sa.
316
00:18:43,705 --> 00:18:47,417
Mala by som ísť. Chcem dobré miesto.
Nechcem o nič prísť.
317
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
- Vážne?
- Bože môj.
318
00:18:49,002 --> 00:18:50,796
V živote som sa tak na reč netešila.
319
00:18:50,879 --> 00:18:52,047
Ďakujem.
320
00:18:52,131 --> 00:18:54,133
Michael! Dole!
321
00:19:02,432 --> 00:19:03,809
Hlúpe vtáky.
322
00:19:03,892 --> 00:19:05,144
Už môžeš vyliezť?
323
00:19:05,227 --> 00:19:06,186
Asi áno.
324
00:19:07,312 --> 00:19:08,647
Možno ešte jedno video.
325
00:19:09,398 --> 00:19:11,650
Napíš „vtipné ukážky požiarnej ochrany“.
326
00:19:11,733 --> 00:19:13,986
Je jedno parádne s fúzatým chlapíkom.
327
00:19:14,069 --> 00:19:17,906
Nechcem ti nič vyzradiť,
ale do tých fúzov sa nezamiluj.
328
00:19:18,782 --> 00:19:19,783
ZLYHANIE POMSTITEĽOV
329
00:19:19,867 --> 00:19:21,577
Tento chlapík vyzerá ako ty.
330
00:19:21,660 --> 00:19:22,578
Čože?
331
00:19:22,661 --> 00:19:25,247
Ty! Si s nimi?
332
00:19:25,998 --> 00:19:27,332
Nie, človeče. Nepoznám ich.
333
00:19:30,252 --> 00:19:32,045
Bože!
334
00:19:33,005 --> 00:19:34,006
Och, Bože!
335
00:19:35,465 --> 00:19:38,468
Má to 400-tisíc pozretí.
336
00:19:38,552 --> 00:19:39,970
To je veľa?
337
00:19:50,063 --> 00:19:51,398
Idem spať do kuchyne.
338
00:19:53,775 --> 00:19:57,321
A cenu za fyziku získava Maisie Costasová.
339
00:19:57,404 --> 00:19:59,031
Poprosím veľký potlesk.
340
00:19:59,114 --> 00:20:00,407
Nie.
341
00:20:02,075 --> 00:20:03,493
Tichší potlesk, prosím.
342
00:20:08,874 --> 00:20:10,209
Daj si to dole.
343
00:20:11,752 --> 00:20:13,337
Je niekde blízko.
344
00:20:16,882 --> 00:20:19,801
Chcem, aby ste vedeli, že som tu pre vás.
345
00:20:21,094 --> 00:20:24,765
A napokon dnešná posledná cena.
346
00:20:24,848 --> 00:20:29,144
Získava ju talentovaná huslistka,
ktorá sa nedávno dostala
347
00:20:29,228 --> 00:20:33,815
na jedno z najprestížnejších
hudobných konzervatórií krajiny.
348
00:20:33,899 --> 00:20:37,027
Cenu za výnimočný úspech získava
349
00:20:37,110 --> 00:20:38,403
Andy Douglasová.
350
00:20:59,925 --> 00:21:03,637
Dámy, páni, vzácni hostia
351
00:21:05,222 --> 00:21:06,807
a gróf Drakula.
352
00:21:07,683 --> 00:21:10,018
Je mi cťou, že vás tu dnes všetkých vidím.
353
00:21:10,102 --> 00:21:15,816
Môže sa zdať, že som ja, skromná lesbička,
vyhrala túto cenu úplne sama,
354
00:21:15,899 --> 00:21:19,403
ale za môj bezvýznamný úspech
môže iba jedna osoba.
355
00:21:20,112 --> 00:21:22,197
Moja sestra Jennifer.
356
00:21:22,990 --> 00:21:24,324
No nie je to pekné?
357
00:21:26,451 --> 00:21:28,704
Ľudia mi vravia: „Andy,
358
00:21:28,787 --> 00:21:34,126
nie je to peklo,
mať takú geniálnu a sexi sestru?“
359
00:21:34,960 --> 00:21:39,464
A týmto ľuďom vravím, že áno.
360
00:21:39,548 --> 00:21:41,758
Ale ona toho pre mňa aj toľko spravila.
361
00:21:46,513 --> 00:21:49,433
Keď som mala strašnú hnačku
v parížskom Disneylande,
362
00:21:49,516 --> 00:21:52,561
kto zjednával s Goofym o nohavice,
aby som skryla svoju hanbu?
363
00:21:53,395 --> 00:21:58,608
Keď ma zvolili za najškaredšie dieťa
v 2004, kto sa šiel s porotcami hádať?
364
00:21:58,692 --> 00:22:01,445
Keď som chcela,
aby Nelsona Mandelu znova zatvorili…
365
00:22:04,323 --> 00:22:05,574
Viete čo?
366
00:22:06,992 --> 00:22:08,744
Za túto cenu ďakujem sama sebe.
367
00:22:10,037 --> 00:22:12,706
Nadrela som sa. Zaslúžim si ju.
368
00:22:13,915 --> 00:22:18,003
Ale rada by som ju venovala všetkým tým,
369
00:22:18,086 --> 00:22:21,506
čo v živote nič nedokázali.
370
00:22:22,257 --> 00:22:25,510
Tým, čo nie sú v ničom dobrí.
371
00:22:25,594 --> 00:22:27,637
Takí ľudia sa musia cítiť neschopne
372
00:22:27,721 --> 00:22:31,600
a robiť hlúposti, lebo nič iné nedokážu.
373
00:22:31,683 --> 00:22:36,813
Takže áno,
túto cenu venujem svojej sestre.
374
00:22:42,319 --> 00:22:45,447
- Čo to robíš?
- Andy sa nedostala na konzervatórium,
375
00:22:45,530 --> 00:22:48,784
lebo už nemôže hrať na husliach.
Zničila ich svojou divnou silou.
376
00:22:49,409 --> 00:22:53,205
A všetkým o tom klamala.
A zlomila šušku priateľke.
377
00:23:00,462 --> 00:23:02,589
Bude to asi Andy.
378
00:23:02,672 --> 00:23:05,926
A je to tu. Už ti nenaletíme.
379
00:23:09,304 --> 00:23:11,556
No tak. Neveríme ti.
380
00:23:11,640 --> 00:23:13,225
Čo si to spravila?
381
00:23:22,067 --> 00:23:23,443
Nie, počkajte.
382
00:23:27,072 --> 00:23:28,448
Vráťme sa k programu.
383
00:23:28,532 --> 00:23:33,203
Prosím, privítajte Carrie Jacksonovú,
maturitný ročník 2015.
384
00:23:40,419 --> 00:23:43,463
- Na vécku.
- Na vécku?
385
00:23:44,172 --> 00:23:46,508
Čo to znamená uspieť?
386
00:23:46,591 --> 00:23:49,594
To si nedokázala ani jeden večer,
ty sprostaňa!
387
00:23:49,678 --> 00:23:51,596
- Si chladná a frigidná!
- Takže
388
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
napriek storočiami
existuje veľa definícií.
389
00:23:54,391 --> 00:23:56,143
Strašná hanba! Strašná!
390
00:23:56,226 --> 00:23:58,937
Ó, len to nie.
Teraz ťa už Susan nepretiahne.
391
00:23:59,020 --> 00:24:00,605
Nechcem pretiahnuť Susan!
392
00:24:00,689 --> 00:24:03,024
Možno ju pretiahnem ja.
393
00:24:03,108 --> 00:24:05,819
Tak sa dostanem
aspoň k nejakej milujúcej matke.
394
00:24:05,902 --> 00:24:08,405
Žartuje.
395
00:24:14,119 --> 00:24:16,788
Úspech v modernom svete je…
396
00:24:19,207 --> 00:24:20,208
Prepáčte.
397
00:24:25,672 --> 00:24:27,382
Čo to znamená uspieť?
398
00:24:29,968 --> 00:24:32,012
Tu si. Kde si bola?
399
00:24:32,095 --> 00:24:34,014
Asi som tu nechala naše drinky.
400
00:24:34,097 --> 00:24:38,226
Taktiež som sa rozhádala s celou rodinou
a pred všetkými sa strápnila.
401
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Takže…
402
00:24:45,859 --> 00:24:47,486
- Carrie?
- Čo?
403
00:24:47,569 --> 00:24:49,529
Asi som to naozaj pokašľala.
404
00:24:49,613 --> 00:24:52,073
Ozaj? Znova? Aké prekvapenie.
405
00:24:52,157 --> 00:24:54,117
Prečo si taká divná? Mám krízu.
406
00:24:54,201 --> 00:24:56,536
- Jasné, že máš.
- Prečo si na mňa naštvaná?
407
00:24:56,620 --> 00:24:58,872
Na toto teraz nemám mentálnu kapacitu.
408
00:25:03,835 --> 00:25:05,337
Mala som mať prejav.
409
00:25:05,962 --> 00:25:08,089
A kvôli tvojmu výbuchu som oň prišla.
410
00:25:10,300 --> 00:25:13,053
- Prečo sa smeješ?
- Ja že ide o niečo vážne.
411
00:25:13,136 --> 00:25:15,096
Takže vážne sú len tvoje problémy.
412
00:25:15,180 --> 00:25:17,807
Určite máš kopu problémov.
S dlhodobým priateľom,
413
00:25:17,891 --> 00:25:19,726
sľubnou kariérou a super schopnosťou.
414
00:25:19,809 --> 00:25:22,062
Moja schopnosť nie je taká super.
415
00:25:22,145 --> 00:25:23,063
Máš vďaka nej prácu.
416
00:25:23,146 --> 00:25:25,815
Vieš, koľko ľudí chce so mnou hovoriť?
417
00:25:25,899 --> 00:25:31,196
Nie s niekým slávnym.
Faraónom či prezidentom. Len so mnou.
418
00:25:31,279 --> 00:25:34,908
- Ja ťa teraz musím počúvať, čiže…
- Nikoho nezaujíma, čo chcem povedať ja.
419
00:25:35,617 --> 00:25:38,328
Ale dnes áno.
Ale jasné, že si to prekazila.
420
00:25:38,411 --> 00:25:41,248
Nezniesla by si prerušenie Jeninej šou.
421
00:25:41,331 --> 00:25:42,415
Takže som sebecká?
422
00:25:42,499 --> 00:25:45,293
Áno. Vždy si bola.
423
00:25:45,377 --> 00:25:46,545
Všetko je vždy len o tebe.
424
00:25:47,295 --> 00:25:48,588
Nebuď taká dramatická.
425
00:25:49,714 --> 00:25:51,299
S kým som prišla o panictvo?
426
00:25:52,259 --> 00:25:54,511
Okej, na aké jedlo som alergická?
427
00:25:54,594 --> 00:25:55,804
Kedy mi zomrela babka?
428
00:25:55,887 --> 00:25:58,056
- V piatom ročníku.
- Ešte žije.
429
00:25:59,140 --> 00:26:01,017
Ale akoby si to vedela ty o mne.
430
00:26:01,101 --> 00:26:04,479
S Peterom Hamzim, všetko mliečne,
ale nepriznávaš si to, a 2014.
431
00:26:09,150 --> 00:26:13,196
Pozri, Carrie,
netušíš, aké to je byť mnou.
432
00:26:14,239 --> 00:26:15,782
Nič nemám.
433
00:26:16,992 --> 00:26:19,494
Prepáč, ak sa s tým nevyrovnávam dôstojne.
434
00:26:21,830 --> 00:26:24,124
Aké kurevsky smutné!
435
00:26:25,041 --> 00:26:27,752
Podľa mňa ani nechceš získať schopnosť.
Si spokojná.
436
00:26:27,836 --> 00:26:31,506
Máš výhovorku, prečo si hrozná osoba
a prečo je k tebe svet zlý.
437
00:26:31,590 --> 00:26:35,719
Ale nenapadlo ti niekedy
nejaké zrniečko myšlienky,
438
00:26:35,802 --> 00:26:38,972
že možno nie si len úbohý trpiteľ?
439
00:26:39,055 --> 00:26:40,473
Možno si len nula.
440
00:26:40,557 --> 00:26:41,641
Choď do riti!
441
00:26:46,938 --> 00:26:47,939
Okej.
442
00:27:07,417 --> 00:27:09,961
JEN REGANOVÁ <3 CARIINHO VTÁKA
443
00:27:25,852 --> 00:27:30,649
Kash! Dievčatá sú späť,
ale bojím sa, že ti bublinky…
444
00:27:30,732 --> 00:27:34,361
Okej. Nech sa páči. Zakryme ti ho.
445
00:27:34,444 --> 00:27:35,445
Ďakujem.
446
00:27:36,988 --> 00:27:40,492
Nech sa páči. Už žiaden penis.
447
00:27:40,575 --> 00:27:41,576
No fajn.
448
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
Mám ísť po kefu?
449
00:28:22,033 --> 00:28:24,035
Preklad titulkov: Jana Schreiberová