1 00:00:01,501 --> 00:00:07,215 To naše rozdiely nás robia výnimočnými. 2 00:00:07,298 --> 00:00:13,304 Takže, aby sme to zhrnuli, ste svojím najlepším prínosom. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 Vy sami. 4 00:00:22,480 --> 00:00:26,484 To je ten najlepší príhovor od bývalého absolventa, aký som kedy počul. 5 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Ahoj. 6 00:00:43,043 --> 00:00:46,212 Ten výborne štruktúrne vystavaný a emočný kúsok rečníctva 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 mi pripomenul, aká si sexi. 8 00:00:48,965 --> 00:00:55,513 Carrie! 9 00:00:55,597 --> 00:01:00,477 Carrie! 10 00:01:00,560 --> 00:01:04,606 - Carrie! Carrie! - Carrie! 11 00:01:04,689 --> 00:01:05,940 Carrie? 12 00:01:06,024 --> 00:01:07,025 Carrie? 13 00:01:07,817 --> 00:01:10,111 Vravím, či si to tu pamätáš také malé? 14 00:01:10,195 --> 00:01:12,072 Za našich čias to tu bolo väčšie. 15 00:01:12,155 --> 00:01:13,740 Možno sme len vyrástli. 16 00:01:15,450 --> 00:01:16,659 - Šialené. - Šialené. 17 00:01:16,743 --> 00:01:17,827 Povedali sme to naraz! 18 00:01:18,328 --> 00:01:19,829 Tu máš! Nemôžeš mi to vrátiť! 19 00:01:24,459 --> 00:01:28,379 NEOBYČAJNÁ 20 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 45. ODOVZDÁVANIE CIEN ŠTUDENTOM 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,940 Poprosím o pozornosť. 22 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 Ďakujem. 23 00:01:49,692 --> 00:01:54,489 Začneme o 7.45 s príhovorom prefektky. 24 00:01:54,572 --> 00:01:58,284 Potom odovzdáme ceny za predmety, ceny za dochádzku, 25 00:01:58,368 --> 00:02:02,705 a napokon bude mať príhovor naša ctená absolventka. 26 00:02:04,165 --> 00:02:08,086 Kým ste tu, rád by som pripomenul rodičom, že… 27 00:02:08,169 --> 00:02:09,129 Michael! 28 00:02:11,214 --> 00:02:15,135 Používať schopnosti je na školskom pozemku zakázané. 29 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Na zem. 30 00:02:20,223 --> 00:02:22,016 - Čurák. - Počul som… 31 00:02:24,769 --> 00:02:25,854 To som počul. 32 00:02:32,527 --> 00:02:35,697 Získam cenu za výnimočný úspech 33 00:02:35,780 --> 00:02:38,116 a Carrie bude mať príhovor absolventky. 34 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Čo robíš ty, Jen? 35 00:02:39,534 --> 00:02:40,535 Tvojho otca. 36 00:02:40,618 --> 00:02:42,287 - Mary, prisahám… - Ian, ja viem. 37 00:02:42,370 --> 00:02:46,332 Jen má dnes dôležitú prácu a to podporovať svoju rodinu. 38 00:02:46,416 --> 00:02:48,835 - Veríme Jen s dôležitými prácami? - Tvoj otec áno. 39 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Dávam mu fajky. Fajčievam ho. 40 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 - Mary, nedotkol… - Buď ticho. 41 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Ježiš, to je Susan. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,341 - Nehovorte o fajkách. - Kto je Susan? 43 00:02:55,425 --> 00:02:56,593 Mama chce do jej partie. 44 00:02:56,676 --> 00:03:00,346 - Povedala som jej, že vieš čítať mysle. - Čo? 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Susan, ahoj! 46 00:03:02,724 --> 00:03:04,934 Ako to, že stále vyzeráš tak mlado? 47 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 Ešte si ťa spletieme so študentami. 48 00:03:07,687 --> 00:03:10,273 S tými sexi. 49 00:03:16,237 --> 00:03:20,074 Andy, opäť blahoželám. Greenwichské konzervatórium? 50 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 - Úžasné. - Áno. 51 00:03:21,868 --> 00:03:24,370 A toto musí byť Jen. 52 00:03:35,924 --> 00:03:37,550 Aké vtipné. 53 00:03:37,634 --> 00:03:38,676 Čo tým myslíš? 54 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 Vtipné. 55 00:03:41,721 --> 00:03:42,680 Hej, veľmi. 56 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 Je vtipné, že som sa ťa pýtala, 57 00:03:45,058 --> 00:03:47,310 či vieš, že pani Hendersonová zomrela? 58 00:03:48,436 --> 00:03:50,438 Naveky spomíname na pani Hendersonovú 59 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Ja… 60 00:03:53,983 --> 00:03:57,070 Flo na mňa máva. Mala by som… 61 00:03:59,280 --> 00:04:02,533 - Prečo si jej to povedala? - Znelo to pôsobivo. 62 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Lepšie, ako vysvetľovať celú tvoju situáciu. 63 00:04:05,578 --> 00:04:09,040 Jen, pozri. Viem, že si plná obáv a úzkostí. 64 00:04:09,123 --> 00:04:10,917 Hanbíš sa za svoju meniacu sa postavu. 65 00:04:11,000 --> 00:04:12,418 - To necítim. - Prepáč. 66 00:04:12,502 --> 00:04:16,381 Ťažko rozlišujem skupiny. Hlavne tínedžerov. 67 00:04:17,799 --> 00:04:19,592 Nie. To nie je normálne. 68 00:04:19,676 --> 00:04:23,304 Niekoho emócie úplne prekypujú. 69 00:04:24,013 --> 00:04:26,015 Mám výcvik v mentálnej prvej pomoci. 70 00:04:27,642 --> 00:04:29,769 - Musím dotyčného nájsť. - Čo to robíš? 71 00:04:29,852 --> 00:04:34,482 Ak prídem o jeden zmysel, ostatné zosilnia. 72 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 Cítim ťa. 73 00:04:44,701 --> 00:04:49,539 „Každý deň stretávam detí z rôznych oblastí. Od detí…“ 74 00:04:50,331 --> 00:04:53,960 Čo spraví z tohto neznesiteľného večera aspoň trochu znesiteľný? 75 00:04:54,043 --> 00:04:56,838 Pokora a podpora dobrých kamarátov. 76 00:04:56,921 --> 00:04:58,840 Skoro. Opiť sa na mol. 77 00:04:59,924 --> 00:05:02,176 Kde chceš zohnať v škole alkohol? 78 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 Tam, kde sme ho nechali. 79 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 Naša tajná zásoba. 80 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 Naša tajná zásoba. 81 00:05:21,529 --> 00:05:24,407 Fakt myslíš, že ju nikto za tie roky nenašiel? 82 00:05:24,490 --> 00:05:28,328 Kam si odložíš niečo, čo nechceš, aby našli v katolíckej škole? 83 00:05:28,411 --> 00:05:29,829 POMÔCKY NA SEXUÁLNU VÝCHOVU 84 00:05:37,170 --> 00:05:38,671 Vďaka ti, Ježiš. 85 00:05:50,308 --> 00:05:51,309 Ježiš. 86 00:05:51,893 --> 00:05:54,520 No neviem, mala by som byť na svoju reč triezva. 87 00:05:54,604 --> 00:05:55,855 A zajtra ideme do práce. 88 00:05:55,938 --> 00:05:56,939 No tak. 89 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 Je smutné, ak robím zlé rozhodnutia sama. 90 00:05:59,859 --> 00:06:01,194 Kvôli mne? 91 00:06:03,988 --> 00:06:04,947 Paráda. Cigy. 92 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 Haló? 93 00:06:07,658 --> 00:06:10,411 Zatvárame túto chodbu. Je tu niekto? 94 00:06:16,626 --> 00:06:19,003 - To bude Rebecca Baxterová. - Rebecca Baxterová? 95 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 Rebecca, čo spôsobila polovici ročníka poruchu stravovania? 96 00:06:22,382 --> 00:06:23,758 Sliny ma mi stiahli do hrdla. 97 00:06:23,841 --> 00:06:25,426 Pri stretnutí bývalého tyrana 98 00:06:25,510 --> 00:06:28,513 som im mala chrstnúť niečo do tváre. Ale nemám čo. 99 00:06:28,596 --> 00:06:30,348 Čo ak ma rozplače? 100 00:06:30,431 --> 00:06:33,601 Predátor nesmie zacítiť strach. Poď. Buď vysoká. 101 00:06:36,437 --> 00:06:39,273 Carrie Jacksonová? Jennifer Reganová? 102 00:06:39,899 --> 00:06:41,150 Bože môj. 103 00:06:43,486 --> 00:06:45,738 Už je to tak dávno. 104 00:06:45,822 --> 00:06:49,742 Ako sa máte? Vyzeráte skvele. 105 00:06:49,826 --> 00:06:51,285 Prečo si tu? 106 00:06:51,369 --> 00:06:52,787 Pracujem tu. Som učiteľka. 107 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 Prečo? Učitelia už môžu deti biť? 108 00:06:57,041 --> 00:06:58,626 Vždy si bola vtipná, Jen. 109 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Čo porábate? Bože. Akú máte schopnosť? 110 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 Vyvolávam mŕtvych. 111 00:07:04,632 --> 00:07:07,844 Strašidelné. Mám niečo podobné. Viem vyvolať spomienky. 112 00:07:08,636 --> 00:07:11,013 A čo ty, Jen? Určite je to niečo parádne. 113 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 O čo ti ide? Prečo si taká milá? 114 00:07:13,474 --> 00:07:15,476 Stala si sa divnou kresťankou 115 00:07:15,560 --> 00:07:17,103 alebo umieraš? Čo sa deje? 116 00:07:19,105 --> 00:07:24,861 Úprimne, keď som získala schopnosť, mohla som sa ísť pozrieť na seba a… 117 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 Och, to bolo. Hej. 118 00:07:27,655 --> 00:07:31,200 Ak si viete prehrať všetko zlé, čo ste kedy porobili, 119 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 musíte sa nad niektorými vecami zamyslieť. 120 00:07:33,369 --> 00:07:36,414 - Takže som už dobrá. - Dokáž to. 121 00:07:36,497 --> 00:07:39,208 Ide skôr o celkovú osobnosť. 122 00:07:39,292 --> 00:07:41,878 - Neviem… - Peniaze. Mohla by si nám dať peniaze. 123 00:07:41,961 --> 00:07:43,713 Hej, dobre. 124 00:07:46,299 --> 00:07:49,010 - Mám len dvacku. - Hej, to stačí. 125 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 Ďakujem. 126 00:07:50,970 --> 00:07:53,723 Carrie, si v poriadku? Vyzeráš trochu napäto. 127 00:07:53,806 --> 00:07:56,267 V zborovni mám kamilkový čaj. 128 00:07:56,350 --> 00:07:58,686 - Nespravím ti šálku? - Okej. 129 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 Výborne. Je na konci chodby. 130 00:08:05,818 --> 00:08:06,819 Pomôž mi. 131 00:08:06,903 --> 00:08:08,404 Neviem ako. 132 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 Budeš tu ešte dlho? 133 00:08:26,589 --> 00:08:31,010 Neviem. Ako dlho trvá zmytie zbabelosti? 134 00:08:31,636 --> 00:08:33,262 Skúsil si ju zoškrabať? 135 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Nechaj ma tak. 136 00:08:34,430 --> 00:08:36,182 Rád by som mal svoju posteľ. 137 00:08:36,265 --> 00:08:37,725 Vyjdem, keď budem pripravený. 138 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 A to bude kedy? 139 00:08:41,187 --> 00:08:44,815 Keď už nebudem cítiť krutú ranu smútku. 140 00:08:46,943 --> 00:08:49,111 Takže o takých 5 minút? 141 00:08:54,242 --> 00:08:55,409 NIEKTORÍ VIDIA CEZ STENY. 142 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 CHCÚ SAMOSTANÉ VÉCKO! 143 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 Ježiš. 144 00:09:09,507 --> 00:09:13,427 Prečo mi tvoja mama posiela návrhy na to, čo si obliecť na vianočnú pohľadnicu? 145 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 Stále si myslí, že sme spolu. 146 00:09:14,887 --> 00:09:17,390 Nevie ani, že som sa nedostala na konzervatórium. 147 00:09:17,473 --> 00:09:19,600 Nemôžem jej povedať, že sme sa rozišli. 148 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 - To nie je môj problém. - Viem! 149 00:09:25,273 --> 00:09:26,691 Daj sa dokopy. 150 00:09:36,659 --> 00:09:37,660 Doriti! 151 00:09:43,040 --> 00:09:45,835 - Čo tu robíš? - Potichu som kakala. 152 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 - Čo si počula? - Nejdeš na konzervatórium. 153 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 - Všetkým klameš. - To nie. 154 00:09:50,798 --> 00:09:53,134 Rozbila si si husle, však? 155 00:09:53,217 --> 00:09:56,971 Vedela som, že sa tvoja schopnosť vypomstí. 156 00:10:00,141 --> 00:10:01,475 Si v poriadku? 157 00:10:02,143 --> 00:10:03,352 „Si v poriadku?“ 158 00:10:03,436 --> 00:10:05,062 Hej, som v poriadku. 159 00:10:05,146 --> 00:10:07,106 Aspoň si mám čo v živote zničiť. 160 00:10:07,189 --> 00:10:08,733 Aký je tvoj najhorší scenár? 161 00:10:08,816 --> 00:10:10,484 Pohrebný dom nepredáva tvoj mejkap? 162 00:10:10,568 --> 00:10:13,946 Prečo ťa priateľka nechala? Rozbila si jej šušku? 163 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 - Rozbila si jej šušku? - Bola to malá zlomenina panvy. 164 00:10:18,743 --> 00:10:21,454 Bože môj! Vyprstovala si ju až do nemocnice! 165 00:10:21,537 --> 00:10:24,457 - Toto je ten najlepší deň. - Si strašné decko. 166 00:10:24,540 --> 00:10:26,959 - Poviem to mame. - Nehovor jej to. Prosím. 167 00:10:29,128 --> 00:10:30,713 Spravím, čo len chceš. 168 00:10:31,922 --> 00:10:34,508 - Čokoľvek. - Nič sexuálne. 169 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 - Bože môj. - To nechcem. Fuj. 170 00:10:37,094 --> 00:10:39,180 - Povedala si to tak peďácky. - Vieš čo. 171 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 Nevolaj ma peďák. 172 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 Ahoj. 173 00:10:43,351 --> 00:10:45,394 - Opäť ja. - Prečo som sa nezamkol? 174 00:10:46,646 --> 00:10:47,688 Rozveselím ťa. 175 00:10:48,314 --> 00:10:49,440 Čo skrývaš? 176 00:10:50,483 --> 00:10:51,525 Kefu. 177 00:10:52,193 --> 00:10:55,154 - Daj ju preč. - Jedna z vecí, čo si pamätám 178 00:10:55,237 --> 00:10:58,991 z mačacích čias, je: kefa rovná sa extáza. 179 00:10:59,075 --> 00:11:03,996 - Nečeš ma! - Pokoj. Kefa je veľmi mocná. 180 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 Vravím, že sa nechcem česať! 181 00:11:13,506 --> 00:11:14,757 Je to celkom príjemné. 182 00:11:15,716 --> 00:11:18,803 Na nič nemysli. Len na kefu. Kto je dobrý chlapec? 183 00:11:20,721 --> 00:11:23,849 - Ja. - A dobrí chlapci si zaslúžia kefu. 184 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 Čo doriti? Prestaň. 185 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 - Nepáči sa ti to? - Nie, je to divné. 186 00:11:30,398 --> 00:11:31,941 - Čo ťa rozveselí? - Neviem! 187 00:11:32,024 --> 00:11:34,360 Všetci na mňa kričia za to, že neviem veci, 188 00:11:34,443 --> 00:11:36,445 ale ako ich mám vedieť, ak mi ich nik nepovie? 189 00:11:36,529 --> 00:11:37,613 Tučniaky. 190 00:11:39,740 --> 00:11:41,784 Mám rád videá s tučniakmi, čo padajú. 191 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Pri nich som šťastný. 192 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 Spravíš čokoľvek ti poviem, inak žalujem. 193 00:11:51,293 --> 00:11:56,966 Dievčatá, Susan má skvelý príbeh o Tescu. 194 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Je šialený. 195 00:11:59,677 --> 00:12:00,678 Len hovor. 196 00:12:00,761 --> 00:12:05,182 Kupovala som niečo za plnú cenu, ale bolo to v zľave. 197 00:12:18,988 --> 00:12:20,489 Ježiši! 198 00:12:21,615 --> 00:12:23,993 Akoby Richard Pryor nikdy neumrel. 199 00:12:24,827 --> 00:12:28,038 - Kam ste zmizli? - Sestersky sme sa zbližovali. 200 00:12:28,122 --> 00:12:29,915 Teším sa, že ste tu, Susan. 201 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 Andy chcela práve zatancovať náš rodinný tanec. 202 00:12:33,085 --> 00:12:36,380 Už roky si ho netancovala. 203 00:12:36,464 --> 00:12:39,008 - Nezatancujem rodinný tanec. - Chcem ho vidieť. 204 00:12:39,091 --> 00:12:40,092 Čo je zač? 205 00:12:40,176 --> 00:12:42,928 Je to tanec, ktorý si Andy vymyslela, 206 00:12:43,012 --> 00:12:46,015 keď chodila na hodiny breakdancu na základke. 207 00:12:46,098 --> 00:12:48,517 - Vravela si, že už si naň pristará. - Som. 208 00:12:52,605 --> 00:12:54,607 Nikdy nie som pristará na čaro tanca. 209 00:13:26,722 --> 00:13:29,809 Okej, to stačí. Okej. 210 00:13:41,654 --> 00:13:43,155 Nie je ti zima? 211 00:13:43,239 --> 00:13:44,240 Nie. 212 00:13:44,323 --> 00:13:46,367 Je tu trošku chladno, ale som v poriadku. 213 00:13:46,450 --> 00:13:48,786 Och, Bože. Tu máš môj sveter. 214 00:13:48,869 --> 00:13:51,330 - Nie. - Vezmi si ho… 215 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 Prepáč. Prosím, vezmi si ho. 216 00:13:54,792 --> 00:13:55,918 Ale potom bude zima tebe. 217 00:13:56,669 --> 00:13:57,628 Vezmi si môj. 218 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 - Nežartuj. - Nie, trvám na tom. 219 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 Okej, to je v poriadku. 220 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 - Okej. Prepáč. Dík. - Vďaka. 221 00:14:08,305 --> 00:14:09,306 Ďakujem. 222 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 Potešila som sa, keď som sa dozvedela, že budeš mať príhovor. 223 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 Prekvapilo ma, že ma zavolali. 224 00:14:15,563 --> 00:14:19,024 Ale no tak. Si úspešná právnička. Prečo by nemali? 225 00:14:19,108 --> 00:14:22,945 Musí to byť zvláštne natrafiť na Jen. Boli ste si veľmi blízke. 226 00:14:23,028 --> 00:14:25,030 Stále sme. Bývame spolu. 227 00:14:26,782 --> 00:14:29,201 Si prekvapená, že sa kamarátime? 228 00:14:29,285 --> 00:14:32,204 Nie. Vôbec nie. Nie. 229 00:14:33,539 --> 00:14:35,916 - Teda, nie. - Čo sa deje? 230 00:14:36,000 --> 00:14:38,168 Nemyslíš, že bola prehnane dramatická 231 00:14:38,252 --> 00:14:40,170 a že si žila v jej tieni? 232 00:14:40,254 --> 00:14:42,256 Prepáč, to znie zle. Len… 233 00:14:44,466 --> 00:14:46,969 Snažím sa, ale občas sa proste… 234 00:14:48,470 --> 00:14:49,763 Tak si to nepamätám. 235 00:14:49,847 --> 00:14:52,391 Bola vždy pri mne, keď som ju potrebovala. 236 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 Ak ma niečo schopnosť naučila, 237 00:14:54,476 --> 00:14:58,647 je to, že si ľudia pamätajú veci inak, ako sa naozaj stali. 238 00:14:58,731 --> 00:15:00,482 Nepamätám si to zle. 239 00:15:01,358 --> 00:15:02,985 Ukážem ti to. 240 00:15:03,068 --> 00:15:04,320 Teda ty mne. 241 00:15:04,945 --> 00:15:07,448 Poďme na to. Výlet naprieč spomienkami. 242 00:15:08,574 --> 00:15:10,993 Dobre. Určite sa mýlim. 243 00:15:17,625 --> 00:15:19,001 Kde to sme? 244 00:15:19,084 --> 00:15:21,462 Na udeľovaní našich cien. Pred maturitou. 245 00:15:22,671 --> 00:15:24,506 Ale neviem, prečo na záchodoch. 246 00:15:24,590 --> 00:15:26,300 Ceremónia by sa mala práve konať. 247 00:15:27,760 --> 00:15:28,761 Čo sa tam píše? 248 00:15:28,844 --> 00:15:31,847 Neviem. Návod je v poľštine. 249 00:15:31,931 --> 00:15:33,724 Na rožku mali len tento. 250 00:15:33,807 --> 00:15:35,100 Kto je otec? 251 00:15:35,184 --> 00:15:38,729 Neviem. Michael Duncan. Daniel Kim. Tom Welleridge. 252 00:15:38,812 --> 00:15:41,440 O 18 rokov budeme mať vlastnú Mammu Miu. 253 00:15:41,523 --> 00:15:43,025 Neviem spievať, Carrie. 254 00:15:43,108 --> 00:15:44,526 Čo budem robiť? 255 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 Myslela som, že si panna. 256 00:15:45,861 --> 00:15:48,489 Som. Ale zdieľali sme kúpeľňu na výlete v Bathe 257 00:15:48,572 --> 00:15:49,949 a neutrela som si vécko, 258 00:15:50,032 --> 00:15:53,243 hoci tam bolo čosi vlhké a neviem, či to bol ejakulát. 259 00:15:53,327 --> 00:15:55,037 Jen, nie si tehotná. 260 00:15:55,120 --> 00:15:56,163 Vieš po poľsky? 261 00:15:56,246 --> 00:15:59,625 Musím si ísť prevziať cenu. Najlepšia účasť je významná česť. 262 00:15:59,708 --> 00:16:02,711 Nie. Ostaň, prosím. Spravím ešte jeden, pre šťastie. 263 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 - Musíš ma sledovať, ako cikám. - Prečo? 264 00:16:05,047 --> 00:16:07,091 Cítim sa veľmi zraniteľne, Carrie. 265 00:16:07,174 --> 00:16:09,343 A neviem sa sústrediť, keď tu toto na mňa čumí. 266 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 JEN REGANOVÁ <3 VTÁKY 267 00:16:11,512 --> 00:16:13,889 Takže si si nemohla ísť prevziať cenu. 268 00:16:13,973 --> 00:16:17,559 Okej. To bolo zlé. Ale jedenkrát nie je vzor. 269 00:16:17,643 --> 00:16:18,936 JEN REGANOVÁ <3 CARRIE 270 00:16:19,019 --> 00:16:20,229 A vidíš. 271 00:16:21,271 --> 00:16:23,941 Ukáž mi ďalšiu. Určite sa zachová lepšie. 272 00:16:30,280 --> 00:16:31,573 Toto je moja maturita? 273 00:16:31,657 --> 00:16:34,451 Chcela som vybrať deň, ktorý sa týka len teba, 274 00:16:34,535 --> 00:16:37,413 aby ti Jen ukázala, ako veľmi ťa podporuje. 275 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Možno by sme mali vybrať iný deň. 276 00:16:41,333 --> 00:16:42,793 Carrie, potrebujem pomoc. 277 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 Mama nevie, že som nechala školu. Myslí si, že maturujem a je tu. 278 00:16:47,006 --> 00:16:49,425 Potrebujem si požičať čiapku a vecičky, okej? 279 00:16:49,508 --> 00:16:51,051 - Čože? - Len na fotku. 280 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 - Úsmev. - Prepáč. 281 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 Viem, som strašne úbohá. 282 00:16:55,097 --> 00:16:56,765 Nie. To je v poriadku. 283 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 Úsmev. 284 00:17:03,063 --> 00:17:04,064 Môžeme? 285 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 Úsmev. 286 00:17:07,067 --> 00:17:08,193 - Jennifer. - Ahoj, mami! 287 00:17:08,277 --> 00:17:10,446 - Môžeme? - Hej, už idem. 288 00:17:10,529 --> 00:17:12,031 Dve minúty. 289 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 Ďalší. 290 00:17:15,117 --> 00:17:16,869 Presne tak. Hlavu hore. 291 00:17:16,952 --> 00:17:18,871 Pekne. A úsmev. 292 00:17:20,831 --> 00:17:25,335 Okej. V minulosti možno mohla byť lepšia. 293 00:17:26,003 --> 00:17:27,713 Ale zmenila sa. 294 00:17:29,173 --> 00:17:32,426 Aj ty si sa zmenila. Nechcem o nej pochybovať. 295 00:17:32,509 --> 00:17:36,972 Alebo by si sa mala zaťať a nenechať do seba kopať. 296 00:17:37,056 --> 00:17:39,433 Necháp ma zle, Jen je sebecká mrcha. 297 00:17:39,516 --> 00:17:42,770 Ale ty si tiež hrozná bezchrbťáčka. 298 00:17:45,522 --> 00:17:48,525 Prepáč. Ale si jednoduchá obeť. 299 00:17:48,609 --> 00:17:51,320 - Neviem si pomôcť. - To je v poriadku. 300 00:17:51,403 --> 00:17:53,572 Snažíš sa a to a ráta. 301 00:17:54,990 --> 00:17:58,285 Zastaň sa samej seba, ty nekonfliktná kača. 302 00:17:58,368 --> 00:18:00,370 Ale nič ma do toho nie je. 303 00:18:00,454 --> 00:18:03,040 Carrie, veľa šťastia s príhovorom. Bude super. 304 00:18:03,123 --> 00:18:04,208 Máš divné čelo 305 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 a to je ten najohyzdnejší sveter. Čau. 306 00:18:10,005 --> 00:18:11,173 To je tvoj sveter. 307 00:18:16,345 --> 00:18:17,888 Napísala som ti ďakovnú reč. 308 00:18:17,971 --> 00:18:20,015 - Chcem, aby si ju prečítala. - Nie. 309 00:18:20,099 --> 00:18:22,017 - Mami… - Daj ju sem. 310 00:18:25,521 --> 00:18:27,815 - To nebudem čítať. - Mama! 311 00:18:27,898 --> 00:18:30,234 Okej, prečítam to. 312 00:18:31,944 --> 00:18:33,070 Čudáčka. 313 00:18:37,449 --> 00:18:40,494 Si späť. Ste už so svätou Rebeccou naj kamky? 314 00:18:40,577 --> 00:18:42,454 - To nie. - Dámy a páni, 315 00:18:42,538 --> 00:18:43,622 prosím, usaďte sa. 316 00:18:43,705 --> 00:18:47,417 Mala by som ísť. Chcem dobré miesto. Nechcem o nič prísť. 317 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 - Vážne? - Bože môj. 318 00:18:49,002 --> 00:18:50,796 V živote som sa tak na reč netešila. 319 00:18:50,879 --> 00:18:52,047 Ďakujem. 320 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 Michael! Dole! 321 00:19:02,432 --> 00:19:03,809 Hlúpe vtáky. 322 00:19:03,892 --> 00:19:05,144 Už môžeš vyliezť? 323 00:19:05,227 --> 00:19:06,186 Asi áno. 324 00:19:07,312 --> 00:19:08,647 Možno ešte jedno video. 325 00:19:09,398 --> 00:19:11,650 Napíš „vtipné ukážky požiarnej ochrany“. 326 00:19:11,733 --> 00:19:13,986 Je jedno parádne s fúzatým chlapíkom. 327 00:19:14,069 --> 00:19:17,906 Nechcem ti nič vyzradiť, ale do tých fúzov sa nezamiluj. 328 00:19:18,782 --> 00:19:19,783 ZLYHANIE POMSTITEĽOV 329 00:19:19,867 --> 00:19:21,577 Tento chlapík vyzerá ako ty. 330 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 Čože? 331 00:19:22,661 --> 00:19:25,247 Ty! Si s nimi? 332 00:19:25,998 --> 00:19:27,332 Nie, človeče. Nepoznám ich. 333 00:19:30,252 --> 00:19:32,045 Bože! 334 00:19:33,005 --> 00:19:34,006 Och, Bože! 335 00:19:35,465 --> 00:19:38,468 Má to 400-tisíc pozretí. 336 00:19:38,552 --> 00:19:39,970 To je veľa? 337 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 Idem spať do kuchyne. 338 00:19:53,775 --> 00:19:57,321 A cenu za fyziku získava Maisie Costasová. 339 00:19:57,404 --> 00:19:59,031 Poprosím veľký potlesk. 340 00:19:59,114 --> 00:20:00,407 Nie. 341 00:20:02,075 --> 00:20:03,493 Tichší potlesk, prosím. 342 00:20:08,874 --> 00:20:10,209 Daj si to dole. 343 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Je niekde blízko. 344 00:20:16,882 --> 00:20:19,801 Chcem, aby ste vedeli, že som tu pre vás. 345 00:20:21,094 --> 00:20:24,765 A napokon dnešná posledná cena. 346 00:20:24,848 --> 00:20:29,144 Získava ju talentovaná huslistka, ktorá sa nedávno dostala 347 00:20:29,228 --> 00:20:33,815 na jedno z najprestížnejších hudobných konzervatórií krajiny. 348 00:20:33,899 --> 00:20:37,027 Cenu za výnimočný úspech získava 349 00:20:37,110 --> 00:20:38,403 Andy Douglasová. 350 00:20:59,925 --> 00:21:03,637 Dámy, páni, vzácni hostia 351 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 a gróf Drakula. 352 00:21:07,683 --> 00:21:10,018 Je mi cťou, že vás tu dnes všetkých vidím. 353 00:21:10,102 --> 00:21:15,816 Môže sa zdať, že som ja, skromná lesbička, vyhrala túto cenu úplne sama, 354 00:21:15,899 --> 00:21:19,403 ale za môj bezvýznamný úspech môže iba jedna osoba. 355 00:21:20,112 --> 00:21:22,197 Moja sestra Jennifer. 356 00:21:22,990 --> 00:21:24,324 No nie je to pekné? 357 00:21:26,451 --> 00:21:28,704 Ľudia mi vravia: „Andy, 358 00:21:28,787 --> 00:21:34,126 nie je to peklo, mať takú geniálnu a sexi sestru?“ 359 00:21:34,960 --> 00:21:39,464 A týmto ľuďom vravím, že áno. 360 00:21:39,548 --> 00:21:41,758 Ale ona toho pre mňa aj toľko spravila. 361 00:21:46,513 --> 00:21:49,433 Keď som mala strašnú hnačku v parížskom Disneylande, 362 00:21:49,516 --> 00:21:52,561 kto zjednával s Goofym o nohavice, aby som skryla svoju hanbu? 363 00:21:53,395 --> 00:21:58,608 Keď ma zvolili za najškaredšie dieťa v 2004, kto sa šiel s porotcami hádať? 364 00:21:58,692 --> 00:22:01,445 Keď som chcela, aby Nelsona Mandelu znova zatvorili… 365 00:22:04,323 --> 00:22:05,574 Viete čo? 366 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 Za túto cenu ďakujem sama sebe. 367 00:22:10,037 --> 00:22:12,706 Nadrela som sa. Zaslúžim si ju. 368 00:22:13,915 --> 00:22:18,003 Ale rada by som ju venovala všetkým tým, 369 00:22:18,086 --> 00:22:21,506 čo v živote nič nedokázali. 370 00:22:22,257 --> 00:22:25,510 Tým, čo nie sú v ničom dobrí. 371 00:22:25,594 --> 00:22:27,637 Takí ľudia sa musia cítiť neschopne 372 00:22:27,721 --> 00:22:31,600 a robiť hlúposti, lebo nič iné nedokážu. 373 00:22:31,683 --> 00:22:36,813 Takže áno, túto cenu venujem svojej sestre. 374 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 - Čo to robíš? - Andy sa nedostala na konzervatórium, 375 00:22:45,530 --> 00:22:48,784 lebo už nemôže hrať na husliach. Zničila ich svojou divnou silou. 376 00:22:49,409 --> 00:22:53,205 A všetkým o tom klamala. A zlomila šušku priateľke. 377 00:23:00,462 --> 00:23:02,589 Bude to asi Andy. 378 00:23:02,672 --> 00:23:05,926 A je to tu. Už ti nenaletíme. 379 00:23:09,304 --> 00:23:11,556 No tak. Neveríme ti. 380 00:23:11,640 --> 00:23:13,225 Čo si to spravila? 381 00:23:22,067 --> 00:23:23,443 Nie, počkajte. 382 00:23:27,072 --> 00:23:28,448 Vráťme sa k programu. 383 00:23:28,532 --> 00:23:33,203 Prosím, privítajte Carrie Jacksonovú, maturitný ročník 2015. 384 00:23:40,419 --> 00:23:43,463 - Na vécku. - Na vécku? 385 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 Čo to znamená uspieť? 386 00:23:46,591 --> 00:23:49,594 To si nedokázala ani jeden večer, ty sprostaňa! 387 00:23:49,678 --> 00:23:51,596 - Si chladná a frigidná! - Takže 388 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 napriek storočiami existuje veľa definícií. 389 00:23:54,391 --> 00:23:56,143 Strašná hanba! Strašná! 390 00:23:56,226 --> 00:23:58,937 Ó, len to nie. Teraz ťa už Susan nepretiahne. 391 00:23:59,020 --> 00:24:00,605 Nechcem pretiahnuť Susan! 392 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Možno ju pretiahnem ja. 393 00:24:03,108 --> 00:24:05,819 Tak sa dostanem aspoň k nejakej milujúcej matke. 394 00:24:05,902 --> 00:24:08,405 Žartuje. 395 00:24:14,119 --> 00:24:16,788 Úspech v modernom svete je… 396 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 Prepáčte. 397 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 Čo to znamená uspieť? 398 00:24:29,968 --> 00:24:32,012 Tu si. Kde si bola? 399 00:24:32,095 --> 00:24:34,014 Asi som tu nechala naše drinky. 400 00:24:34,097 --> 00:24:38,226 Taktiež som sa rozhádala s celou rodinou a pred všetkými sa strápnila. 401 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Takže… 402 00:24:45,859 --> 00:24:47,486 - Carrie? - Čo? 403 00:24:47,569 --> 00:24:49,529 Asi som to naozaj pokašľala. 404 00:24:49,613 --> 00:24:52,073 Ozaj? Znova? Aké prekvapenie. 405 00:24:52,157 --> 00:24:54,117 Prečo si taká divná? Mám krízu. 406 00:24:54,201 --> 00:24:56,536 - Jasné, že máš. - Prečo si na mňa naštvaná? 407 00:24:56,620 --> 00:24:58,872 Na toto teraz nemám mentálnu kapacitu. 408 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 Mala som mať prejav. 409 00:25:05,962 --> 00:25:08,089 A kvôli tvojmu výbuchu som oň prišla. 410 00:25:10,300 --> 00:25:13,053 - Prečo sa smeješ? - Ja že ide o niečo vážne. 411 00:25:13,136 --> 00:25:15,096 Takže vážne sú len tvoje problémy. 412 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 Určite máš kopu problémov. S dlhodobým priateľom, 413 00:25:17,891 --> 00:25:19,726 sľubnou kariérou a super schopnosťou. 414 00:25:19,809 --> 00:25:22,062 Moja schopnosť nie je taká super. 415 00:25:22,145 --> 00:25:23,063 Máš vďaka nej prácu. 416 00:25:23,146 --> 00:25:25,815 Vieš, koľko ľudí chce so mnou hovoriť? 417 00:25:25,899 --> 00:25:31,196 Nie s niekým slávnym. Faraónom či prezidentom. Len so mnou. 418 00:25:31,279 --> 00:25:34,908 - Ja ťa teraz musím počúvať, čiže… - Nikoho nezaujíma, čo chcem povedať ja. 419 00:25:35,617 --> 00:25:38,328 Ale dnes áno. Ale jasné, že si to prekazila. 420 00:25:38,411 --> 00:25:41,248 Nezniesla by si prerušenie Jeninej šou. 421 00:25:41,331 --> 00:25:42,415 Takže som sebecká? 422 00:25:42,499 --> 00:25:45,293 Áno. Vždy si bola. 423 00:25:45,377 --> 00:25:46,545 Všetko je vždy len o tebe. 424 00:25:47,295 --> 00:25:48,588 Nebuď taká dramatická. 425 00:25:49,714 --> 00:25:51,299 S kým som prišla o panictvo? 426 00:25:52,259 --> 00:25:54,511 Okej, na aké jedlo som alergická? 427 00:25:54,594 --> 00:25:55,804 Kedy mi zomrela babka? 428 00:25:55,887 --> 00:25:58,056 - V piatom ročníku. - Ešte žije. 429 00:25:59,140 --> 00:26:01,017 Ale akoby si to vedela ty o mne. 430 00:26:01,101 --> 00:26:04,479 S Peterom Hamzim, všetko mliečne, ale nepriznávaš si to, a 2014. 431 00:26:09,150 --> 00:26:13,196 Pozri, Carrie, netušíš, aké to je byť mnou. 432 00:26:14,239 --> 00:26:15,782 Nič nemám. 433 00:26:16,992 --> 00:26:19,494 Prepáč, ak sa s tým nevyrovnávam dôstojne. 434 00:26:21,830 --> 00:26:24,124 Aké kurevsky smutné! 435 00:26:25,041 --> 00:26:27,752 Podľa mňa ani nechceš získať schopnosť. Si spokojná. 436 00:26:27,836 --> 00:26:31,506 Máš výhovorku, prečo si hrozná osoba a prečo je k tebe svet zlý. 437 00:26:31,590 --> 00:26:35,719 Ale nenapadlo ti niekedy nejaké zrniečko myšlienky, 438 00:26:35,802 --> 00:26:38,972 že možno nie si len úbohý trpiteľ? 439 00:26:39,055 --> 00:26:40,473 Možno si len nula. 440 00:26:40,557 --> 00:26:41,641 Choď do riti! 441 00:26:46,938 --> 00:26:47,939 Okej. 442 00:27:07,417 --> 00:27:09,961 JEN REGANOVÁ <3 CARIINHO VTÁKA 443 00:27:25,852 --> 00:27:30,649 Kash! Dievčatá sú späť, ale bojím sa, že ti bublinky… 444 00:27:30,732 --> 00:27:34,361 Okej. Nech sa páči. Zakryme ti ho. 445 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 Ďakujem. 446 00:27:36,988 --> 00:27:40,492 Nech sa páči. Už žiaden penis. 447 00:27:40,575 --> 00:27:41,576 No fajn. 448 00:27:42,661 --> 00:27:43,662 Mám ísť po kefu? 449 00:28:22,033 --> 00:28:24,035 Preklad titulkov: Jana Schreiberová