1 00:00:01,501 --> 00:00:07,340 Az eltéréseink tesznek minket különlegessé. 2 00:00:07,424 --> 00:00:13,304 Szóval összefoglalva: te vagy önmagad legnagyobb erőssége. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 Te vagy te. 4 00:00:22,480 --> 00:00:26,484 Ez a legjobb beszéd, amit egy visszatérő öregdiáktól hallottam. 5 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 Hé! 6 00:00:43,043 --> 00:00:46,212 Ez a jól felépített, de érzelmekre ható szónoklat 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 emlékeztetett, milyen szexi vagy. 8 00:00:48,965 --> 00:00:55,513 Carrie! 9 00:00:55,597 --> 00:01:00,477 Carrie! 10 00:01:00,560 --> 00:01:04,606 - Carrie! - Carrie! 11 00:01:04,689 --> 00:01:05,940 Carrie! 12 00:01:06,024 --> 00:01:07,025 Carrie! 13 00:01:07,817 --> 00:01:12,072 Szerinted is ilyen kicsi volt? Esküszöm nagyobb volt, amikor ide jártunk. 14 00:01:12,155 --> 00:01:13,740 Talán csak felnőttünk. 15 00:01:15,450 --> 00:01:16,659 - Őrület. - Őrület. 16 00:01:16,743 --> 00:01:17,827 Én mondtam előbb! 17 00:01:18,328 --> 00:01:19,829 Nesze! Nincs büntiüti! 18 00:01:24,459 --> 00:01:28,379 A RENDKÍVÜLI 19 00:01:31,049 --> 00:01:32,842 KATOLIKUS ISKOLA Főbejárat 20 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 45. ST. ASSUMPTA DÍJÁTADÓ 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,940 Figyelem, emberek! 22 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 Köszönöm! 23 00:01:49,692 --> 00:01:54,489 Nos, 7.45-kor kezdünk a végzős diákképviselő lány beszédével. 24 00:01:54,572 --> 00:01:58,284 Aztán jönnek a tantárgyi és részvételi díjak, 25 00:01:58,368 --> 00:02:02,705 és végül a záróbeszédet tartó öregdiák. 26 00:02:04,165 --> 00:02:08,086 És most, hogy mindenki itt van, emlékeztetném a szülőket, hogy… 27 00:02:08,169 --> 00:02:09,129 Michael! 28 00:02:11,214 --> 00:02:15,135 Az iskola területén tilos képességet használni! 29 00:02:15,218 --> 00:02:17,554 Szállj le! 30 00:02:20,223 --> 00:02:22,016 - Balfasz. - Hallott… 31 00:02:24,769 --> 00:02:25,854 Hallottam. 32 00:02:32,527 --> 00:02:35,697 Szóval én kapom a kiváló teljesítmény díjat, 33 00:02:35,780 --> 00:02:38,116 és Carrie beszél az öregdiákok nevében. 34 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Jen, te mit csinálsz? 35 00:02:39,534 --> 00:02:40,535 Apádat csinálom meg. 36 00:02:40,618 --> 00:02:42,287 - Mary, esküszöm… - Ian, tudom. 37 00:02:42,370 --> 00:02:46,332 Jené az a nagyon fontos munka ma este, hogy támogassa a családját. 38 00:02:46,416 --> 00:02:48,835 - Fontos munkákat bízunk rá? - Apád igen. 39 00:02:48,918 --> 00:02:50,712 Kézimunkázok. Kiverem neki. 40 00:02:50,795 --> 00:02:52,172 - Mary, nem… - Csend! 41 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Ott van Susan. 42 00:02:53,339 --> 00:02:55,341 - Elég a szexből! - Ki az a Susan? 43 00:02:55,425 --> 00:02:58,136 - Anya be akar vágódni. - Azt hiszi, gondolatolvasó vagy. 44 00:02:58,219 --> 00:03:00,346 - Mi? - Azt mondtam, gondolatolvasó vagy. 45 00:03:00,430 --> 00:03:02,640 Susan, szia! 46 00:03:02,724 --> 00:03:04,934 Hogy tudsz ilyen fiatalos maradni? 47 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 Még összetévesztünk egy diákkal. 48 00:03:07,687 --> 00:03:10,273 De tudod, egy szexivel. 49 00:03:16,237 --> 00:03:20,074 Andy, még egyszer gratulálok. Greenwich Zeneakadémia? 50 00:03:20,825 --> 00:03:21,784 - Őrületes. - Az. 51 00:03:21,868 --> 00:03:24,370 És ő biztos Jen. 52 00:03:35,924 --> 00:03:37,550 Igen. Vicces. 53 00:03:37,634 --> 00:03:38,676 Hogy érted? 54 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 Jó vicc. 55 00:03:41,721 --> 00:03:42,680 Igen, nagyon is. 56 00:03:43,264 --> 00:03:44,974 Szerinted vicces a kérdés, 57 00:03:45,058 --> 00:03:47,310 hogy tudtad-e, Mrs. Henderson elhunyt? 58 00:03:48,436 --> 00:03:50,438 Mrs. Henderson emlékére 59 00:03:52,899 --> 00:03:53,900 Én… 60 00:03:53,983 --> 00:03:57,070 Látom, hogy Flo nekem integet. Jobb, ha… 61 00:03:59,280 --> 00:04:02,533 - Miért mondtad ezt neki? - Le akartam nyűgözni. 62 00:04:02,617 --> 00:04:05,495 Jobb, mint elmagyarázni a helyzetedet. 63 00:04:05,578 --> 00:04:09,040 Jen, tudom, hogy félsz és ideges vagy. 64 00:04:09,123 --> 00:04:10,917 Szégyelled a változó tested. 65 00:04:11,000 --> 00:04:12,418 - Nem is. - Bocsi! 66 00:04:12,502 --> 00:04:16,381 Csoportban nehéz különbséget tenni. Főleg tinédzsereknél. 67 00:04:17,799 --> 00:04:19,592 Ne! Ez nem normális. 68 00:04:19,676 --> 00:04:26,015 Valakiben erős érzelmi vihar dúl. Képzett érzelmi elsősegélynyújtó vagyok. 69 00:04:27,642 --> 00:04:29,769 - Meg kell találnom. - Mit csinálsz? 70 00:04:29,852 --> 00:04:34,482 Ha elveszítem egy érzékem, a többi felerősödik. 71 00:04:34,565 --> 00:04:36,776 Érezlek. 72 00:04:44,701 --> 00:04:49,539 „Mindennap különböző életutat bejárt emberekkel találkozom. Gyerekektől…” 73 00:04:50,331 --> 00:04:53,960 Mi tenné ezt az estét elviselhetetlenből épphogy elviselhetővé? 74 00:04:54,043 --> 00:04:56,838 Alázat és a jó barátok támogatása. 75 00:04:56,921 --> 00:04:58,840 Majdnem. Ha berúgnánk. 76 00:04:59,924 --> 00:05:02,176 Hol találsz piát egy suliban? 77 00:05:02,260 --> 00:05:03,970 Ott, ahol hagytuk. 78 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 A dugiban. 79 00:05:07,974 --> 00:05:08,975 A dugiban. 80 00:05:21,529 --> 00:05:24,407 Szerinted senki nem találta meg az évek alatt? 81 00:05:24,490 --> 00:05:28,328 Mi a legjobb rejtekhely egy katolikus iskolában? 82 00:05:28,411 --> 00:05:29,829 SZEXUÁLIS OKTATÓESZKÖZÖK 83 00:05:31,748 --> 00:05:33,166 JEN TULAJDONA 84 00:05:37,170 --> 00:05:38,671 Köszönjük, Jézus! 85 00:05:50,308 --> 00:05:51,309 Jézusom! 86 00:05:51,893 --> 00:05:55,855 Nem is tudom. Magamnál kéne lennem a beszédem alatt. És hétköznap van. 87 00:05:55,938 --> 00:05:59,776 Ne már! Olyan szomorú, ha egyedül hozok rossz döntéseket. 88 00:05:59,859 --> 00:06:01,194 A kedvemért? 89 00:06:03,988 --> 00:06:04,947 Csúcs! Bagó. 90 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 Hahó! 91 00:06:07,658 --> 00:06:10,411 Lezárjuk a folyosót. Van ott valaki? 92 00:06:16,626 --> 00:06:19,003 - Rebecca Baxter az. - Rebecca Baxter? 93 00:06:19,087 --> 00:06:22,298 Rebecca „személyesen felelős az evési zavaraid feléért” Baxter? 94 00:06:22,382 --> 00:06:25,426 - Levert a víz. - Azt hittem, ha látok egy régi zaklatót, 95 00:06:25,510 --> 00:06:28,513 lesz mit a képébe dörgölnöm. De nincs semmim. 96 00:06:28,596 --> 00:06:30,348 Mi lesz, ha megríkat? 97 00:06:30,431 --> 00:06:33,601 A ragadozó ne érezze a félelmed! Gyorsan! Húzd ki magad! 98 00:06:36,437 --> 00:06:39,273 Carrie Jackson? Jennifer Regan? 99 00:06:39,899 --> 00:06:41,150 Uramisten! 100 00:06:43,486 --> 00:06:45,738 De rég találkoztunk! 101 00:06:45,822 --> 00:06:49,742 Hogy vagytok? Olyan jól néztek ki. 102 00:06:49,826 --> 00:06:52,787 - Miért vagy itt? - Itt dolgozom. Tanár vagyok. 103 00:06:52,870 --> 00:06:55,790 Miért? Már engedik, hogy megüsd a gyerekeket? 104 00:06:57,041 --> 00:06:58,626 Mindig olyan vicces voltál. 105 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 És mire készültetek? Egek! Mi lett a képességetek? 106 00:07:03,464 --> 00:07:04,549 A holtak közvetítése. 107 00:07:04,632 --> 00:07:07,844 Kísérteties. Hasonló az enyémhez. Emlékeket idézek fel. 108 00:07:08,636 --> 00:07:11,013 Na és te, Jen? Fogadok, hogy valami menő. 109 00:07:11,097 --> 00:07:13,391 Mit akarsz? Miért vagy ilyen kedves? 110 00:07:13,474 --> 00:07:17,103 Valami fura keresztény lettél, vagy a halálodon vagy? Mi van? 111 00:07:19,105 --> 00:07:24,861 Amikor megkaptam a képességem, visszamentem, és megnéztem magam, és… 112 00:07:26,571 --> 00:07:27,572 Jaj, atyám! Igen. 113 00:07:27,655 --> 00:07:31,200 Kiderült, ha át tudod élni az összes szörnyűséget, amit tettél, 114 00:07:31,284 --> 00:07:33,286 az elgondolkoztat néhány dologról. 115 00:07:33,369 --> 00:07:36,414 - Szóval most már kedves vagyok. - Bizonyítsd be! 116 00:07:36,497 --> 00:07:39,208 Ez inkább egy általánosabb állapot. 117 00:07:39,292 --> 00:07:41,878 - Nem tudom, hogy… - Pénz. Adhatnál pénzt. 118 00:07:41,961 --> 00:07:43,713 Oké, jól van. 119 00:07:46,299 --> 00:07:49,010 - Csak egy 20-asom van. - Oké. Az jó lesz. Igen. 120 00:07:49,093 --> 00:07:50,094 Köszönöm! 121 00:07:50,970 --> 00:07:53,723 Carrie, jól vagy? Kissé feszültnek tűnsz. 122 00:07:53,806 --> 00:07:56,267 Van kamillatea a tanáriban. 123 00:07:56,350 --> 00:07:58,686 - Főzök neked egy csészével. - Oké. 124 00:07:58,769 --> 00:08:01,022 Szuper. A folyosó végén van. 125 00:08:05,818 --> 00:08:06,819 Segíts! 126 00:08:06,903 --> 00:08:08,404 Passzolok. 127 00:08:24,462 --> 00:08:25,922 Sokáig áztatod még magad? 128 00:08:26,589 --> 00:08:31,010 Nem tudom. Mennyi ideig tart lemosni a gyávaság foltját? 129 00:08:31,636 --> 00:08:33,262 Próbáltad lesúrolni? 130 00:08:33,346 --> 00:08:34,347 Hagyj békén! 131 00:08:34,430 --> 00:08:37,725 - Szeretném visszakapni az ágyam. - Majd ha készen állok. 132 00:08:39,852 --> 00:08:41,103 És az mikor lesz? 133 00:08:41,187 --> 00:08:44,815 Ha már nem érzem a szomorúság kegyetlen szúrását. 134 00:08:46,943 --> 00:08:49,111 Szóval úgy öt perc múlva? 135 00:08:54,242 --> 00:08:56,494 VANNAK, AKIK ÁTLÁTNAK A FALON SAJÁT MOSDÓT NEKIK! 136 00:09:04,877 --> 00:09:05,878 Jézusom! 137 00:09:09,507 --> 00:09:13,427 Miért ajánlgat anyád ruhákat a családi karácsonyi üdvözlőlaphoz? 138 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 Azt hiszi, még járunk. 139 00:09:14,887 --> 00:09:17,390 Nem tudja, hogy nem vettek fel az akadémiára. 140 00:09:17,473 --> 00:09:19,600 Nem állhatok elő a szakítással is. 141 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 - Ez nem az én gondom. - Tudom! 142 00:09:25,273 --> 00:09:26,691 Kapd össze magad! 143 00:09:36,659 --> 00:09:37,660 Basszus! 144 00:09:43,040 --> 00:09:45,835 - Mit csinálsz itt? - Nagyon csendben szartam. 145 00:09:45,918 --> 00:09:48,045 - Mit hallottál? - Nem vettek fel az akadémiára. 146 00:09:48,129 --> 00:09:50,715 - Mindenkinek hazudtál. - Nem. 147 00:09:50,798 --> 00:09:53,134 Összetörted a hegedűdet, ugye? 148 00:09:53,217 --> 00:09:56,971 Tudtam, hogy a képességed a durván erős fenekeden fog billenteni. 149 00:10:00,141 --> 00:10:01,475 Jól vagy? 150 00:10:02,143 --> 00:10:03,352 „Jól vagy?” 151 00:10:03,436 --> 00:10:07,106 Igen, jól. Nekem legalább volt mit tönkretenni az életemben. 152 00:10:07,189 --> 00:10:10,484 Neked mi bajod lehet? A hullaház nem ad el több alapozót? 153 00:10:10,568 --> 00:10:13,946 Miért dobott a barátnőd? Eltörted a punciját? 154 00:10:16,115 --> 00:10:18,659 - Eltörted? - Hajszálrepedés volt a medencéjén. 155 00:10:18,743 --> 00:10:21,454 Uramisten! Kórházba ujjaztad a barátnődet. 156 00:10:21,537 --> 00:10:24,457 - Ez életem legjobb napja. - Akkora gyerek vagy. 157 00:10:24,540 --> 00:10:26,959 - Elmondom anyának. - Ne mondd el, kérlek! 158 00:10:29,128 --> 00:10:30,713 Bármit megteszek. 159 00:10:31,922 --> 00:10:34,508 - Amit csak akarok. - Szex dolgot nem. 160 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 - Úristen! - Szó sem volt szexről. Undi. 161 00:10:37,094 --> 00:10:40,765 - Elég pedósan mondtad. - Tudod, mit? Kezdésként ne hívj pedónak! 162 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 Helló! 163 00:10:43,351 --> 00:10:45,394 - Megint én. - Miért nem zártam be az ajtót? 164 00:10:46,646 --> 00:10:47,688 Felvidítalak. 165 00:10:48,314 --> 00:10:49,440 Mit rejtegetsz? 166 00:10:50,483 --> 00:10:51,525 A fésűt. 167 00:10:52,193 --> 00:10:55,154 - Tedd le! - A kevés dolog egyike, amire emlékszem 168 00:10:55,237 --> 00:10:58,991 macskakoromból, hogy a fésülés maga a mennyország. 169 00:10:59,075 --> 00:11:03,996 - Ne fésülgess! - Nyugi! A fésűnek nagy ereje van. 170 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 Ne! Azt mondtam, ne fésülgess! 171 00:11:13,506 --> 00:11:14,757 Ez igazából egész jó. 172 00:11:15,716 --> 00:11:18,803 Nincsenek gondolatok. Csak a fésű. Na ki a jó fiú? 173 00:11:20,721 --> 00:11:23,849 - Én. - És a jó fiúkat megfésülik. 174 00:11:27,520 --> 00:11:28,521 Mi a fasz? Elég! 175 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 - Nem tetszik? - Nem. Rohadt fura. 176 00:11:30,398 --> 00:11:31,941 - Mi tesz boldoggá? - Passz! 177 00:11:32,024 --> 00:11:36,445 Kiabálnak velem, mert nem tudok semmit, de honnan tudjam, ha nem mondják el? 178 00:11:36,529 --> 00:11:37,613 Pingvinek. 179 00:11:39,740 --> 00:11:41,784 Szeretem a bukdácsoló pingvines videókat. 180 00:11:43,244 --> 00:11:44,745 Azok tesznek boldoggá. 181 00:11:47,581 --> 00:11:49,959 Megteszed, amit mondok, vagy beárullak. 182 00:11:51,293 --> 00:11:56,966 Lányok! Susannek van egy remek sztorija a Tescóról. 183 00:11:57,049 --> 00:11:59,176 Őrületes. 184 00:11:59,677 --> 00:12:00,678 Rajta! 185 00:12:00,761 --> 00:12:05,182 Valamire azt hittem, hogy teljes áron van, de a pénztárnál kiderült: akciós. 186 00:12:18,988 --> 00:12:20,489 Jézusom! 187 00:12:21,615 --> 00:12:23,993 Mintha Richard Pryor még élne. 188 00:12:24,827 --> 00:12:28,038 - Ti meg hol voltatok? - Csak tesóidőt tartottunk. 189 00:12:28,122 --> 00:12:29,915 Örülök, hogy itt vagy, Susan. 190 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 Andy épp be akarta mutatni a családi táncot. 191 00:12:33,085 --> 00:12:36,380 Évek óta nem adtad elő a családi táncot. 192 00:12:36,464 --> 00:12:39,008 - Nem adom elő a táncot. - De látni akarom. 193 00:12:39,091 --> 00:12:40,092 Az micsoda? 194 00:12:40,176 --> 00:12:42,928 Egy tánc, amit Andy talált ki, 195 00:12:43,012 --> 00:12:46,015 amikor általánosban breaktáncórára járt. 196 00:12:46,098 --> 00:12:48,517 - Azt mondtad, öreg vagy hozzá. - Így van. 197 00:12:52,605 --> 00:12:54,607 A tánc varázsához senki sem öreg. 198 00:13:26,722 --> 00:13:29,809 Oké, ebből elég! Jól van. 199 00:13:41,654 --> 00:13:43,155 Fázol? 200 00:13:43,239 --> 00:13:44,240 Nem. 201 00:13:44,323 --> 00:13:46,367 Egy kicsit hűvös van, de nem baj. 202 00:13:46,450 --> 00:13:48,786 Jó ég! Tessék! Fogadd el a pulcsim! 203 00:13:48,869 --> 00:13:51,330 - Nem. - Vedd el a pulcsim, te… 204 00:13:51,413 --> 00:13:53,874 Ne haragudj! Kérlek, fogadd el a pulcsim! 205 00:13:54,792 --> 00:13:55,918 Úgy te fogsz fázni. 206 00:13:56,669 --> 00:13:57,628 Itt az enyém! 207 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 - Ne butáskodj! - Ragaszkodom hozzá. 208 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 Oké, jó. 209 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 - Jó. Bocsi! Kösz! - Köszi! 210 00:14:08,305 --> 00:14:09,306 Köszönöm! 211 00:14:09,390 --> 00:14:12,643 Úgy örültem, amikor mondták, hogy visszajössz a beszédre. 212 00:14:13,352 --> 00:14:15,479 Kicsit meglepett, hogy felkértek. 213 00:14:15,563 --> 00:14:19,024 Ugyan már! Nagymenő ügyvéd vagy. Miért ne kértek volna? 214 00:14:19,108 --> 00:14:22,945 Igencsak fura lehetett összefutni Jennel. Nagyon jóban voltatok. 215 00:14:23,028 --> 00:14:25,030 Még mindig. Együtt lakunk. 216 00:14:26,782 --> 00:14:29,201 Meglep, hogy még barátok vagyunk? 217 00:14:29,285 --> 00:14:32,204 Nem. Egyáltalán nem. Nem. 218 00:14:33,539 --> 00:14:35,916 - Hát… Nem. - Mi az? 219 00:14:36,000 --> 00:14:38,168 Nem gondolod, hogy folyton drámázott, 220 00:14:38,252 --> 00:14:40,170 és az árnyékában kellett élned? 221 00:14:40,254 --> 00:14:42,256 Ne haragudj, ez gonosz dolog. Csak… 222 00:14:44,466 --> 00:14:46,969 Próbálkozom, de néha egyszerűen… 223 00:14:48,470 --> 00:14:49,763 Én nem így emlékszem. 224 00:14:49,847 --> 00:14:52,391 Mindig ott volt, amikor igazán számított. 225 00:14:52,474 --> 00:14:54,393 Arra megtanított a képességem, 226 00:14:54,476 --> 00:14:58,647 hogy nagyon más lehet, ami szerinted történt és ami ténylegesen történt. 227 00:14:58,731 --> 00:15:00,482 Nem emlékszem rosszul. 228 00:15:01,358 --> 00:15:02,985 Megmutatom. 229 00:15:03,068 --> 00:15:04,320 Vagyis te megmutatod. 230 00:15:04,945 --> 00:15:07,448 Csináljuk! Emlékre fel! 231 00:15:08,574 --> 00:15:10,993 Jól van. Biztosan tévedek. 232 00:15:17,625 --> 00:15:19,001 Hol vagyunk? 233 00:15:19,084 --> 00:15:21,462 A saját díjátadónkon. Utolsó év. 234 00:15:22,671 --> 00:15:26,300 De nem tudom, miért vagyunk a mosdóban. A díjátadó javában tart. 235 00:15:27,760 --> 00:15:28,761 Mit ír? 236 00:15:28,844 --> 00:15:31,847 Nem is tudom. Lengyelül van a leírás. 237 00:15:31,931 --> 00:15:33,724 Csak ez volt a sarki boltban. 238 00:15:33,807 --> 00:15:35,100 Ki az apa? 239 00:15:35,184 --> 00:15:38,729 Nem tudom. Michael Duncan. Daniel Kim. Tom Welleridge. 240 00:15:38,812 --> 00:15:43,025 Csinálhatjuk a Mamma Mia!-t 18 év múlva. Rohadt szarul éneklek, Carrie. 241 00:15:43,108 --> 00:15:45,778 - Most mit csináljak? - Azt hittem, szűz vagy. 242 00:15:45,861 --> 00:15:49,949 Igen. De a bathi kiránduláson közös volt a mosdó. Nem töröltem le az ülőkét, 243 00:15:50,032 --> 00:15:53,243 volt rajta valami nedves, és nem tudom, sperma volt-e. 244 00:15:53,327 --> 00:15:55,037 Jen, nem vagy terhes. 245 00:15:55,120 --> 00:15:56,163 Tudsz lengyelül? 246 00:15:56,246 --> 00:15:59,625 Ki kell mennem átvenni a díjat. A részvételi díj nagy dolog. 247 00:15:59,708 --> 00:16:02,711 Ne! Maradj itt, kérlek! Csinálok még egyet babonából. 248 00:16:02,795 --> 00:16:04,964 - Nézned kell, ahogy pisilek. - Miért? 249 00:16:05,047 --> 00:16:07,091 Mert most sebezhető vagyok, Carrie. 250 00:16:07,174 --> 00:16:09,343 És nem tudok koncentrálni azzal ott. 251 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 JEN SZERETI A CERKÁT 252 00:16:11,512 --> 00:16:13,889 Nem hagyta, hogy átvedd a saját díjad. 253 00:16:13,973 --> 00:16:17,559 Oké. Ez rossz volt. De egy alkalom nem teszi szokássá. 254 00:16:17,643 --> 00:16:18,936 JEN SZERETI CARRIE-T 255 00:16:19,019 --> 00:16:20,229 Tessék! 256 00:16:21,271 --> 00:16:23,941 Mutass egy másikat! Biztosan jóváteszi. 257 00:16:30,280 --> 00:16:31,573 Itt kaptunk érettségit? 258 00:16:31,657 --> 00:16:34,451 Gondoltam, választok egy napot, ami rólad szól, 259 00:16:34,535 --> 00:16:37,413 hogy Jen megmutathassa, mennyire támogató. 260 00:16:37,496 --> 00:16:39,498 Talán válasszunk egy másik napot! 261 00:16:41,333 --> 00:16:43,961 Carrie, segíts! Anya azt hiszi, kijártam a sulit, 262 00:16:44,044 --> 00:16:46,922 és kapok érettségit. Itt van. De ugyebár nem kapok. 263 00:16:47,006 --> 00:16:49,425 Add kölcsön a sapkát meg a többit! Jó? 264 00:16:49,508 --> 00:16:51,051 - Mi? - Csak amíg fotóznak. 265 00:16:51,135 --> 00:16:53,262 - Mosolyt! - Sajnálom! 266 00:16:53,345 --> 00:16:55,014 Olyan katasztrofális vagyok. 267 00:16:55,097 --> 00:16:56,765 Nem, semmi baj. 268 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 Mosolyt! 269 00:17:03,063 --> 00:17:04,064 Kész? 270 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 Mosolyt! 271 00:17:07,067 --> 00:17:08,193 - Jen! - Szia, anya! 272 00:17:08,277 --> 00:17:10,446 - Kész vagy? - Igen, megyek. 273 00:17:10,529 --> 00:17:12,031 Két perc. 274 00:17:12,698 --> 00:17:13,866 Következő! 275 00:17:15,117 --> 00:17:16,869 Ez az. Picit fentebb az állát! 276 00:17:16,952 --> 00:17:18,662 Bájos. És mosolyt! 277 00:17:20,831 --> 00:17:25,335 Oké. A tényeket tekintve talán jobban is csinálhatta volna. 278 00:17:26,003 --> 00:17:27,713 De megváltozott. 279 00:17:29,173 --> 00:17:32,426 Mármint te is megváltoztál. Feltételezhetek róla is jót. 280 00:17:32,509 --> 00:17:36,972 Vagy felszívhatod magad, hogy ne legyél ilyen balek. 281 00:17:37,056 --> 00:17:39,433 Ne érts félre! Jen egy önimádó ribanc. 282 00:17:39,516 --> 00:17:42,770 De te sem vagy jobb, te kibaszott gerinctelen vigyori. 283 00:17:45,522 --> 00:17:48,525 Úgy sajnálom! Olyan könnyű célpont vagy. 284 00:17:48,609 --> 00:17:51,320 - Nem tehetek róla. - Semmi baj. 285 00:17:51,403 --> 00:17:53,572 Próbálkozol, és csak ez számít. 286 00:17:54,990 --> 00:17:58,285 Állj ki magadért, te puhány picsa! 287 00:17:58,368 --> 00:18:00,370 Ki kell vonnom magam a szituból. 288 00:18:00,454 --> 00:18:03,040 Carrie, sok sikert a beszédedhez! Szuper lesz. 289 00:18:03,123 --> 00:18:06,835 Fura a homlokod, és ennél rondább pulóvert még nem láttam. Szia! 290 00:18:10,005 --> 00:18:11,173 Ez a te pulóvered. 291 00:18:16,345 --> 00:18:17,888 Megírtam a köszönőbeszéded. 292 00:18:17,971 --> 00:18:20,015 - Azt akarom, hogy olvasd fel. - Nem. 293 00:18:20,099 --> 00:18:22,017 - Anya! - Oké, jó. Add ide! 294 00:18:25,521 --> 00:18:27,815 - Ezt nem olvasom fel. - Anya! 295 00:18:27,898 --> 00:18:30,234 Oké. Felolvasom. 296 00:18:31,944 --> 00:18:33,070 Dilis. 297 00:18:37,449 --> 00:18:40,494 Hát visszajöttél. Összecimbiztetek Szent Rebeccával? 298 00:18:40,577 --> 00:18:43,622 - Nem hinném. - Hölgyeim és uraim, foglaljanak helyet! 299 00:18:43,705 --> 00:18:47,417 Jobb, ha megyek. Jó helyet akarok. Semmiről sem akarok lemaradni. 300 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 - Tényleg? - Jó ég! 301 00:18:49,002 --> 00:18:50,796 Sosem vártam még így beszédet. 302 00:18:50,879 --> 00:18:52,047 Köszönöm! 303 00:18:52,131 --> 00:18:54,133 Michael! Lefelé! 304 00:19:02,432 --> 00:19:03,809 Ostoba madarak. 305 00:19:03,892 --> 00:19:06,186 - Készen állsz kiszállni? - Azt hiszem, igen. 306 00:19:07,312 --> 00:19:08,647 De előbb még egy videó. 307 00:19:09,398 --> 00:19:13,986 Írd be: „vicces tűzbiztonsági bemutatók”! Van egy nagyon jó egy bajuszos pasival. 308 00:19:14,069 --> 00:19:17,906 Nem akarom elspoilerezni, de ne szeresd meg túlságosan a bajuszt! 309 00:19:18,782 --> 00:19:19,783 VICCES IGAZSÁGOSZTÓK 310 00:19:19,867 --> 00:19:21,577 Ez a pasi hasonlít rád. 311 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 Mi? 312 00:19:22,661 --> 00:19:25,247 Te! Velük vagy? 313 00:19:25,998 --> 00:19:27,332 Nem. Nem ismerem őket. 314 00:19:30,252 --> 00:19:32,045 Jó ég! 315 00:19:33,005 --> 00:19:34,006 Jó ég! 316 00:19:35,465 --> 00:19:38,468 Már 400 000-en látták. 317 00:19:38,552 --> 00:19:39,970 Az sok? 318 00:19:50,063 --> 00:19:51,398 A konyhában alszom. 319 00:19:53,775 --> 00:19:57,321 És a fizikadíjat kapja: Maisie Costas. 320 00:19:57,404 --> 00:19:59,031 Nagy tapsot kérek neki. 321 00:19:59,114 --> 00:20:00,407 Ne! 322 00:20:02,075 --> 00:20:03,493 Kisebb tapsot kérek. 323 00:20:08,874 --> 00:20:10,209 Vedd azt le! 324 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Már majdnem megvan. 325 00:20:16,882 --> 00:20:19,801 Tudnod kell, hogy számíthatsz rám! 326 00:20:21,094 --> 00:20:24,765 És most az este utolsó díja. 327 00:20:24,848 --> 00:20:29,144 Ezt egy tehetséges hegedűs kapja, aki nemrég nyert felvételt 328 00:20:29,228 --> 00:20:33,815 az ország egyik legnagyobb presztízsű zeneakadémiájára. 329 00:20:33,899 --> 00:20:37,027 A kiváló teljesítményért járó díjat kapja: 330 00:20:37,110 --> 00:20:38,403 Andy Douglas. 331 00:20:59,925 --> 00:21:03,637 Hölgyeim, uraim, mélyen tisztelt vendégek… 332 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 Drakula gróf! 333 00:21:07,683 --> 00:21:10,018 Örülök, hogy itt láthatom ma önöket. 334 00:21:10,102 --> 00:21:15,816 Úgy tűnhet, hogy én, egy egyszerű leszbikus, egyedül érdemeltem ki a díjat, 335 00:21:15,899 --> 00:21:19,403 de a mérsékelt sikerem egyetlen személynek köszönhető. 336 00:21:20,112 --> 00:21:22,197 A nővéremnek, Jennifernek. 337 00:21:22,990 --> 00:21:24,324 Hát nem bájos? 338 00:21:26,451 --> 00:21:28,704 Azt szokták kérdezni tőlem: „Andy, 339 00:21:28,787 --> 00:21:34,126 maga a pokol, hogy ilyen zseniális és dögös a nővéred? 340 00:21:34,960 --> 00:21:39,464 És igennel szoktam felelni nekik. 341 00:21:39,548 --> 00:21:41,758 De olyan sokat tett értem. 342 00:21:46,513 --> 00:21:49,433 Amikor Disneylandben elkapott a cifra fosás, 343 00:21:49,516 --> 00:21:52,561 ki alkudta ki Goofytól a nadrágját, hogy elfedje a szégyenem? 344 00:21:53,395 --> 00:21:58,608 Amikor én lettem a legrondább kisbaba 2004-ben, ki vitatta az ítéletet? 345 00:21:58,692 --> 00:22:01,445 Amikor követeltem Mandela újbóli bebörtönzését… 346 00:22:04,323 --> 00:22:05,574 Tudják, mit? 347 00:22:06,992 --> 00:22:08,744 Magamnak köszönöm a díjat. 348 00:22:10,037 --> 00:22:12,706 Keményen dolgoztam. Megérdemlem. 349 00:22:13,915 --> 00:22:18,003 Habár szeretném ajánlani mindazoknak, 350 00:22:18,086 --> 00:22:21,506 akik soha semmit nem értek el. 351 00:22:22,257 --> 00:22:25,510 Soha semmiben nem voltak a legjobbak. 352 00:22:25,594 --> 00:22:27,637 Biztos szerencsétlennek érzik magukat, 353 00:22:27,721 --> 00:22:31,600 és szánalmas módokon nyilvánulnak meg, mert csak erre képesek. 354 00:22:31,683 --> 00:22:36,813 Szóval, igen, ezt a nővéremnek ajánlom. 355 00:22:42,319 --> 00:22:45,447 - Mit csinálsz? - Andy nem jutott be a zeneakadémiára, 356 00:22:45,530 --> 00:22:48,784 mert az abnormális ereje miatt többé nem tud hegedülni. 357 00:22:49,409 --> 00:22:53,205 És mindenkinek hazudott róla. És eltörte a barátnője punciját. 358 00:23:00,462 --> 00:23:02,589 Azt hiszem, Andy az. 359 00:23:02,672 --> 00:23:05,926 Na tessék! De nem dőlünk be neked. 360 00:23:09,304 --> 00:23:11,556 Ne már! Nem vesszük be. 361 00:23:11,640 --> 00:23:13,225 Mit műveltél? 362 00:23:22,067 --> 00:23:23,443 Ne! Hé! 363 00:23:27,072 --> 00:23:28,448 Folytassuk a műsort! 364 00:23:28,532 --> 00:23:33,203 Kérem, üdvözöljük Carrie Jacksont a 2015-ös évfolyamból. 365 00:23:40,419 --> 00:23:43,463 - A mosdóban. - A mosdóban? 366 00:23:44,172 --> 00:23:46,508 Mit is jelent a teljesítmény? 367 00:23:46,591 --> 00:23:49,594 Nem bírtad ki egyetlen estére sem, te kis féleszű! 368 00:23:49,678 --> 00:23:51,596 - Rideg és meddő nő vagy! - Nos, 369 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 az évszázadok során sokféle definíciója volt. 370 00:23:54,391 --> 00:23:58,937 - Végtelenül megalázott. Megalázott! - Jaj, ne! Susan nem fog lefeküdni veled. 371 00:23:59,020 --> 00:24:00,605 Nem akarok szexet Susannel! 372 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Talán majd én lefekszem Susannel. 373 00:24:03,108 --> 00:24:05,819 Közelebb úgysem kerülhetek egy szerető anyához. 374 00:24:05,902 --> 00:24:08,405 Csak viccel. 375 00:24:14,119 --> 00:24:16,788 A siker a modern világban… 376 00:24:19,207 --> 00:24:20,208 Bocsánat! 377 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 Mit jelent a teljesítmény? 378 00:24:29,968 --> 00:24:32,012 Hát itt vagy. Hol voltál? 379 00:24:32,095 --> 00:24:34,014 Azt hiszem, itt maradt a piánk. 380 00:24:34,097 --> 00:24:38,226 Elidegenítettem az egész családomat, és mindenki előtt megaláztam magam. 381 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 Szóval… 382 00:24:45,859 --> 00:24:47,486 - Carrie! - Mi van? 383 00:24:47,569 --> 00:24:49,529 Azt hiszem, tényleg elcsesztem. 384 00:24:49,613 --> 00:24:54,117 - Tényleg? Megint? Megdöbbentő. - Miért vagy ilyen fura? Válságban vagyok. 385 00:24:54,201 --> 00:24:56,536 - Hát persze. - Miért haragszol rám? 386 00:24:56,620 --> 00:24:58,872 Nincs most erre szellemi kapacitásom. 387 00:25:03,835 --> 00:25:08,089 Beszédet kellett volna tartanom. És most a hisztid miatt nem fogok. 388 00:25:10,300 --> 00:25:13,053 - Miért nevetsz? - Azt hittem, komoly a dolog. 389 00:25:13,136 --> 00:25:15,096 Akkor csak a te gondjaid fontosak. 390 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 Tuti rengeteg a gond a tartós kapcsolatoddal, 391 00:25:17,891 --> 00:25:22,062 - a karriereddel, a menő képességeddel. - A képességem nem is olyan jó. 392 00:25:22,145 --> 00:25:25,815 - Kaptál munkát miatta. - Tudod, mennyien akarnak beszélni velem? 393 00:25:25,899 --> 00:25:31,196 Nem egy hírességgel, nem egy fáraóval vagy elnökkel. Csak velem. Senki. 394 00:25:31,279 --> 00:25:34,908 - Nekem most hallgatnom kell… - Senkit nem érdekel a mondandóm. 395 00:25:35,617 --> 00:25:38,328 Őket ma érdekelte. De persze nem hagyhattad. 396 00:25:38,411 --> 00:25:41,248 Nem bírtad elviselni, hogy megszakad a Jen-show. 397 00:25:41,331 --> 00:25:42,415 Akkor önző vagyok? 398 00:25:42,499 --> 00:25:45,293 Igen. Mindig is az voltál. 399 00:25:45,377 --> 00:25:46,545 Minden rólad szólt. 400 00:25:47,295 --> 00:25:48,588 Nem kell ez a dráma. 401 00:25:49,714 --> 00:25:51,299 Ki vette el a szüzességem? 402 00:25:52,259 --> 00:25:55,804 Melyik ételre vagyok allergiás? Mikor halt meg a nagyim? 403 00:25:55,887 --> 00:25:58,056 - Tizedikben. - A nagyim még él. 404 00:25:59,140 --> 00:26:01,017 Mintha te tudnád ezeket rólam. 405 00:26:01,101 --> 00:26:04,479 Peter Hamzi, a tejtermékekre, de nem ismered el, 2014-ben. 406 00:26:09,150 --> 00:26:13,196 Carrie, fogalmad sincs, milyen nekem. 407 00:26:14,239 --> 00:26:15,782 Nincs semmim. 408 00:26:16,992 --> 00:26:19,494 Sajnálom, hogy nem viselem kellő eleganciával. 409 00:26:21,830 --> 00:26:24,124 Kibaszott brühühü! 410 00:26:25,041 --> 00:26:27,752 Szerintem nem is akarsz képességet. Élvezed ezt. 411 00:26:27,836 --> 00:26:31,506 Van kifogásod, miért vagy szar alak. Mert a világ gonosz veled. 412 00:26:31,590 --> 00:26:35,719 De átvillant valaha az agyadon csak a leghalványabb gondolata is annak, 413 00:26:35,802 --> 00:26:38,972 hogy talán nem problémákkal küzdő, tragikus mártír vagy? 414 00:26:39,055 --> 00:26:41,641 - Talán csak görény vagy. - Menj a picsába! 415 00:26:46,938 --> 00:26:47,939 Oké. 416 00:27:07,417 --> 00:27:09,961 JEN SZERETI CARRIE CERKÁJÁT 417 00:27:25,852 --> 00:27:30,649 Kash! A lányok hazajöttek, és félek, hogy a bubijaid… 418 00:27:30,732 --> 00:27:34,361 Oké. Így. Takarjuk el, amit el kell. 419 00:27:34,444 --> 00:27:35,445 Köszönöm! 420 00:27:36,988 --> 00:27:40,492 Így ni. Nincs több pénisz. 421 00:27:40,575 --> 00:27:41,576 Csodás. 422 00:27:42,661 --> 00:27:43,662 Hozzam a fésűt? 423 00:28:22,033 --> 00:28:24,035 A feliratot fordította: Makatura Judit