1
00:00:01,501 --> 00:00:07,340
Az eltéréseink
tesznek minket különlegessé.
2
00:00:07,424 --> 00:00:13,304
Szóval összefoglalva:
te vagy önmagad legnagyobb erőssége.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,683
Te vagy te.
4
00:00:22,480 --> 00:00:26,484
Ez a legjobb beszéd,
amit egy visszatérő öregdiáktól hallottam.
5
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
Hé!
6
00:00:43,043 --> 00:00:46,212
Ez a jól felépített,
de érzelmekre ható szónoklat
7
00:00:46,296 --> 00:00:48,048
emlékeztetett, milyen szexi vagy.
8
00:00:48,965 --> 00:00:55,513
Carrie!
9
00:00:55,597 --> 00:01:00,477
Carrie!
10
00:01:00,560 --> 00:01:04,606
- Carrie!
- Carrie!
11
00:01:04,689 --> 00:01:05,940
Carrie!
12
00:01:06,024 --> 00:01:07,025
Carrie!
13
00:01:07,817 --> 00:01:12,072
Szerinted is ilyen kicsi volt?
Esküszöm nagyobb volt, amikor ide jártunk.
14
00:01:12,155 --> 00:01:13,740
Talán csak felnőttünk.
15
00:01:15,450 --> 00:01:16,659
- Őrület.
- Őrület.
16
00:01:16,743 --> 00:01:17,827
Én mondtam előbb!
17
00:01:18,328 --> 00:01:19,829
Nesze! Nincs büntiüti!
18
00:01:24,459 --> 00:01:28,379
A RENDKÍVÜLI
19
00:01:31,049 --> 00:01:32,842
KATOLIKUS ISKOLA
Főbejárat
20
00:01:32,926 --> 00:01:34,469
45. ST. ASSUMPTA DÍJÁTADÓ
21
00:01:44,646 --> 00:01:46,940
Figyelem, emberek!
22
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
Köszönöm!
23
00:01:49,692 --> 00:01:54,489
Nos, 7.45-kor kezdünk
a végzős diákképviselő lány beszédével.
24
00:01:54,572 --> 00:01:58,284
Aztán jönnek a tantárgyi
és részvételi díjak,
25
00:01:58,368 --> 00:02:02,705
és végül a záróbeszédet tartó öregdiák.
26
00:02:04,165 --> 00:02:08,086
És most, hogy mindenki itt van,
emlékeztetném a szülőket, hogy…
27
00:02:08,169 --> 00:02:09,129
Michael!
28
00:02:11,214 --> 00:02:15,135
Az iskola területén
tilos képességet használni!
29
00:02:15,218 --> 00:02:17,554
Szállj le!
30
00:02:20,223 --> 00:02:22,016
- Balfasz.
- Hallott…
31
00:02:24,769 --> 00:02:25,854
Hallottam.
32
00:02:32,527 --> 00:02:35,697
Szóval én kapom
a kiváló teljesítmény díjat,
33
00:02:35,780 --> 00:02:38,116
és Carrie beszél az öregdiákok nevében.
34
00:02:38,199 --> 00:02:39,450
Jen, te mit csinálsz?
35
00:02:39,534 --> 00:02:40,535
Apádat csinálom meg.
36
00:02:40,618 --> 00:02:42,287
- Mary, esküszöm…
- Ian, tudom.
37
00:02:42,370 --> 00:02:46,332
Jené az a nagyon fontos munka ma este,
hogy támogassa a családját.
38
00:02:46,416 --> 00:02:48,835
- Fontos munkákat bízunk rá?
- Apád igen.
39
00:02:48,918 --> 00:02:50,712
Kézimunkázok. Kiverem neki.
40
00:02:50,795 --> 00:02:52,172
- Mary, nem…
- Csend!
41
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
Ott van Susan.
42
00:02:53,339 --> 00:02:55,341
- Elég a szexből!
- Ki az a Susan?
43
00:02:55,425 --> 00:02:58,136
- Anya be akar vágódni.
- Azt hiszi, gondolatolvasó vagy.
44
00:02:58,219 --> 00:03:00,346
- Mi?
- Azt mondtam, gondolatolvasó vagy.
45
00:03:00,430 --> 00:03:02,640
Susan, szia!
46
00:03:02,724 --> 00:03:04,934
Hogy tudsz ilyen fiatalos maradni?
47
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
Még összetévesztünk egy diákkal.
48
00:03:07,687 --> 00:03:10,273
De tudod, egy szexivel.
49
00:03:16,237 --> 00:03:20,074
Andy, még egyszer gratulálok.
Greenwich Zeneakadémia?
50
00:03:20,825 --> 00:03:21,784
- Őrületes.
- Az.
51
00:03:21,868 --> 00:03:24,370
És ő biztos Jen.
52
00:03:35,924 --> 00:03:37,550
Igen. Vicces.
53
00:03:37,634 --> 00:03:38,676
Hogy érted?
54
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
Jó vicc.
55
00:03:41,721 --> 00:03:42,680
Igen, nagyon is.
56
00:03:43,264 --> 00:03:44,974
Szerinted vicces a kérdés,
57
00:03:45,058 --> 00:03:47,310
hogy tudtad-e, Mrs. Henderson elhunyt?
58
00:03:48,436 --> 00:03:50,438
Mrs. Henderson emlékére
59
00:03:52,899 --> 00:03:53,900
Én…
60
00:03:53,983 --> 00:03:57,070
Látom, hogy Flo nekem integet. Jobb, ha…
61
00:03:59,280 --> 00:04:02,533
- Miért mondtad ezt neki?
- Le akartam nyűgözni.
62
00:04:02,617 --> 00:04:05,495
Jobb, mint elmagyarázni a helyzetedet.
63
00:04:05,578 --> 00:04:09,040
Jen, tudom, hogy félsz és ideges vagy.
64
00:04:09,123 --> 00:04:10,917
Szégyelled a változó tested.
65
00:04:11,000 --> 00:04:12,418
- Nem is.
- Bocsi!
66
00:04:12,502 --> 00:04:16,381
Csoportban nehéz különbséget tenni.
Főleg tinédzsereknél.
67
00:04:17,799 --> 00:04:19,592
Ne! Ez nem normális.
68
00:04:19,676 --> 00:04:26,015
Valakiben erős érzelmi vihar dúl.
Képzett érzelmi elsősegélynyújtó vagyok.
69
00:04:27,642 --> 00:04:29,769
- Meg kell találnom.
- Mit csinálsz?
70
00:04:29,852 --> 00:04:34,482
Ha elveszítem egy érzékem,
a többi felerősödik.
71
00:04:34,565 --> 00:04:36,776
Érezlek.
72
00:04:44,701 --> 00:04:49,539
„Mindennap különböző életutat bejárt
emberekkel találkozom. Gyerekektől…”
73
00:04:50,331 --> 00:04:53,960
Mi tenné ezt az estét elviselhetetlenből
épphogy elviselhetővé?
74
00:04:54,043 --> 00:04:56,838
Alázat és a jó barátok támogatása.
75
00:04:56,921 --> 00:04:58,840
Majdnem. Ha berúgnánk.
76
00:04:59,924 --> 00:05:02,176
Hol találsz piát egy suliban?
77
00:05:02,260 --> 00:05:03,970
Ott, ahol hagytuk.
78
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
A dugiban.
79
00:05:07,974 --> 00:05:08,975
A dugiban.
80
00:05:21,529 --> 00:05:24,407
Szerinted senki nem találta meg
az évek alatt?
81
00:05:24,490 --> 00:05:28,328
Mi a legjobb rejtekhely
egy katolikus iskolában?
82
00:05:28,411 --> 00:05:29,829
SZEXUÁLIS OKTATÓESZKÖZÖK
83
00:05:31,748 --> 00:05:33,166
JEN TULAJDONA
84
00:05:37,170 --> 00:05:38,671
Köszönjük, Jézus!
85
00:05:50,308 --> 00:05:51,309
Jézusom!
86
00:05:51,893 --> 00:05:55,855
Nem is tudom. Magamnál kéne lennem
a beszédem alatt. És hétköznap van.
87
00:05:55,938 --> 00:05:59,776
Ne már! Olyan szomorú,
ha egyedül hozok rossz döntéseket.
88
00:05:59,859 --> 00:06:01,194
A kedvemért?
89
00:06:03,988 --> 00:06:04,947
Csúcs! Bagó.
90
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
Hahó!
91
00:06:07,658 --> 00:06:10,411
Lezárjuk a folyosót. Van ott valaki?
92
00:06:16,626 --> 00:06:19,003
- Rebecca Baxter az.
- Rebecca Baxter?
93
00:06:19,087 --> 00:06:22,298
Rebecca „személyesen felelős
az evési zavaraid feléért” Baxter?
94
00:06:22,382 --> 00:06:25,426
- Levert a víz.
- Azt hittem, ha látok egy régi zaklatót,
95
00:06:25,510 --> 00:06:28,513
lesz mit a képébe dörgölnöm.
De nincs semmim.
96
00:06:28,596 --> 00:06:30,348
Mi lesz, ha megríkat?
97
00:06:30,431 --> 00:06:33,601
A ragadozó ne érezze a félelmed!
Gyorsan! Húzd ki magad!
98
00:06:36,437 --> 00:06:39,273
Carrie Jackson? Jennifer Regan?
99
00:06:39,899 --> 00:06:41,150
Uramisten!
100
00:06:43,486 --> 00:06:45,738
De rég találkoztunk!
101
00:06:45,822 --> 00:06:49,742
Hogy vagytok? Olyan jól néztek ki.
102
00:06:49,826 --> 00:06:52,787
- Miért vagy itt?
- Itt dolgozom. Tanár vagyok.
103
00:06:52,870 --> 00:06:55,790
Miért? Már engedik,
hogy megüsd a gyerekeket?
104
00:06:57,041 --> 00:06:58,626
Mindig olyan vicces voltál.
105
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
És mire készültetek?
Egek! Mi lett a képességetek?
106
00:07:03,464 --> 00:07:04,549
A holtak közvetítése.
107
00:07:04,632 --> 00:07:07,844
Kísérteties. Hasonló az enyémhez.
Emlékeket idézek fel.
108
00:07:08,636 --> 00:07:11,013
Na és te, Jen? Fogadok, hogy valami menő.
109
00:07:11,097 --> 00:07:13,391
Mit akarsz? Miért vagy ilyen kedves?
110
00:07:13,474 --> 00:07:17,103
Valami fura keresztény lettél,
vagy a halálodon vagy? Mi van?
111
00:07:19,105 --> 00:07:24,861
Amikor megkaptam a képességem,
visszamentem, és megnéztem magam, és…
112
00:07:26,571 --> 00:07:27,572
Jaj, atyám! Igen.
113
00:07:27,655 --> 00:07:31,200
Kiderült, ha át tudod élni
az összes szörnyűséget, amit tettél,
114
00:07:31,284 --> 00:07:33,286
az elgondolkoztat néhány dologról.
115
00:07:33,369 --> 00:07:36,414
- Szóval most már kedves vagyok.
- Bizonyítsd be!
116
00:07:36,497 --> 00:07:39,208
Ez inkább egy általánosabb állapot.
117
00:07:39,292 --> 00:07:41,878
- Nem tudom, hogy…
- Pénz. Adhatnál pénzt.
118
00:07:41,961 --> 00:07:43,713
Oké, jól van.
119
00:07:46,299 --> 00:07:49,010
- Csak egy 20-asom van.
- Oké. Az jó lesz. Igen.
120
00:07:49,093 --> 00:07:50,094
Köszönöm!
121
00:07:50,970 --> 00:07:53,723
Carrie, jól vagy? Kissé feszültnek tűnsz.
122
00:07:53,806 --> 00:07:56,267
Van kamillatea a tanáriban.
123
00:07:56,350 --> 00:07:58,686
- Főzök neked egy csészével.
- Oké.
124
00:07:58,769 --> 00:08:01,022
Szuper. A folyosó végén van.
125
00:08:05,818 --> 00:08:06,819
Segíts!
126
00:08:06,903 --> 00:08:08,404
Passzolok.
127
00:08:24,462 --> 00:08:25,922
Sokáig áztatod még magad?
128
00:08:26,589 --> 00:08:31,010
Nem tudom. Mennyi ideig tart lemosni
a gyávaság foltját?
129
00:08:31,636 --> 00:08:33,262
Próbáltad lesúrolni?
130
00:08:33,346 --> 00:08:34,347
Hagyj békén!
131
00:08:34,430 --> 00:08:37,725
- Szeretném visszakapni az ágyam.
- Majd ha készen állok.
132
00:08:39,852 --> 00:08:41,103
És az mikor lesz?
133
00:08:41,187 --> 00:08:44,815
Ha már nem érzem
a szomorúság kegyetlen szúrását.
134
00:08:46,943 --> 00:08:49,111
Szóval úgy öt perc múlva?
135
00:08:54,242 --> 00:08:56,494
VANNAK, AKIK ÁTLÁTNAK A FALON
SAJÁT MOSDÓT NEKIK!
136
00:09:04,877 --> 00:09:05,878
Jézusom!
137
00:09:09,507 --> 00:09:13,427
Miért ajánlgat anyád ruhákat
a családi karácsonyi üdvözlőlaphoz?
138
00:09:13,511 --> 00:09:14,804
Azt hiszi, még járunk.
139
00:09:14,887 --> 00:09:17,390
Nem tudja,
hogy nem vettek fel az akadémiára.
140
00:09:17,473 --> 00:09:19,600
Nem állhatok elő a szakítással is.
141
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
- Ez nem az én gondom.
- Tudom!
142
00:09:25,273 --> 00:09:26,691
Kapd össze magad!
143
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
Basszus!
144
00:09:43,040 --> 00:09:45,835
- Mit csinálsz itt?
- Nagyon csendben szartam.
145
00:09:45,918 --> 00:09:48,045
- Mit hallottál?
- Nem vettek fel az akadémiára.
146
00:09:48,129 --> 00:09:50,715
- Mindenkinek hazudtál.
- Nem.
147
00:09:50,798 --> 00:09:53,134
Összetörted a hegedűdet, ugye?
148
00:09:53,217 --> 00:09:56,971
Tudtam, hogy a képességed
a durván erős fenekeden fog billenteni.
149
00:10:00,141 --> 00:10:01,475
Jól vagy?
150
00:10:02,143 --> 00:10:03,352
„Jól vagy?”
151
00:10:03,436 --> 00:10:07,106
Igen, jól. Nekem legalább volt mit
tönkretenni az életemben.
152
00:10:07,189 --> 00:10:10,484
Neked mi bajod lehet?
A hullaház nem ad el több alapozót?
153
00:10:10,568 --> 00:10:13,946
Miért dobott a barátnőd?
Eltörted a punciját?
154
00:10:16,115 --> 00:10:18,659
- Eltörted?
- Hajszálrepedés volt a medencéjén.
155
00:10:18,743 --> 00:10:21,454
Uramisten! Kórházba ujjaztad a barátnődet.
156
00:10:21,537 --> 00:10:24,457
- Ez életem legjobb napja.
- Akkora gyerek vagy.
157
00:10:24,540 --> 00:10:26,959
- Elmondom anyának.
- Ne mondd el, kérlek!
158
00:10:29,128 --> 00:10:30,713
Bármit megteszek.
159
00:10:31,922 --> 00:10:34,508
- Amit csak akarok.
- Szex dolgot nem.
160
00:10:34,592 --> 00:10:37,011
- Úristen!
- Szó sem volt szexről. Undi.
161
00:10:37,094 --> 00:10:40,765
- Elég pedósan mondtad.
- Tudod, mit? Kezdésként ne hívj pedónak!
162
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Helló!
163
00:10:43,351 --> 00:10:45,394
- Megint én.
- Miért nem zártam be az ajtót?
164
00:10:46,646 --> 00:10:47,688
Felvidítalak.
165
00:10:48,314 --> 00:10:49,440
Mit rejtegetsz?
166
00:10:50,483 --> 00:10:51,525
A fésűt.
167
00:10:52,193 --> 00:10:55,154
- Tedd le!
- A kevés dolog egyike, amire emlékszem
168
00:10:55,237 --> 00:10:58,991
macskakoromból,
hogy a fésülés maga a mennyország.
169
00:10:59,075 --> 00:11:03,996
- Ne fésülgess!
- Nyugi! A fésűnek nagy ereje van.
170
00:11:04,080 --> 00:11:05,915
Ne! Azt mondtam, ne fésülgess!
171
00:11:13,506 --> 00:11:14,757
Ez igazából egész jó.
172
00:11:15,716 --> 00:11:18,803
Nincsenek gondolatok.
Csak a fésű. Na ki a jó fiú?
173
00:11:20,721 --> 00:11:23,849
- Én.
- És a jó fiúkat megfésülik.
174
00:11:27,520 --> 00:11:28,521
Mi a fasz? Elég!
175
00:11:28,604 --> 00:11:30,314
- Nem tetszik?
- Nem. Rohadt fura.
176
00:11:30,398 --> 00:11:31,941
- Mi tesz boldoggá?
- Passz!
177
00:11:32,024 --> 00:11:36,445
Kiabálnak velem, mert nem tudok semmit,
de honnan tudjam, ha nem mondják el?
178
00:11:36,529 --> 00:11:37,613
Pingvinek.
179
00:11:39,740 --> 00:11:41,784
Szeretem a bukdácsoló pingvines videókat.
180
00:11:43,244 --> 00:11:44,745
Azok tesznek boldoggá.
181
00:11:47,581 --> 00:11:49,959
Megteszed, amit mondok, vagy beárullak.
182
00:11:51,293 --> 00:11:56,966
Lányok! Susannek van
egy remek sztorija a Tescóról.
183
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
Őrületes.
184
00:11:59,677 --> 00:12:00,678
Rajta!
185
00:12:00,761 --> 00:12:05,182
Valamire azt hittem, hogy teljes áron van,
de a pénztárnál kiderült: akciós.
186
00:12:18,988 --> 00:12:20,489
Jézusom!
187
00:12:21,615 --> 00:12:23,993
Mintha Richard Pryor még élne.
188
00:12:24,827 --> 00:12:28,038
- Ti meg hol voltatok?
- Csak tesóidőt tartottunk.
189
00:12:28,122 --> 00:12:29,915
Örülök, hogy itt vagy, Susan.
190
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
Andy épp be akarta mutatni
a családi táncot.
191
00:12:33,085 --> 00:12:36,380
Évek óta nem adtad elő a családi táncot.
192
00:12:36,464 --> 00:12:39,008
- Nem adom elő a táncot.
- De látni akarom.
193
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
Az micsoda?
194
00:12:40,176 --> 00:12:42,928
Egy tánc, amit Andy talált ki,
195
00:12:43,012 --> 00:12:46,015
amikor általánosban breaktáncórára járt.
196
00:12:46,098 --> 00:12:48,517
- Azt mondtad, öreg vagy hozzá.
- Így van.
197
00:12:52,605 --> 00:12:54,607
A tánc varázsához senki sem öreg.
198
00:13:26,722 --> 00:13:29,809
Oké, ebből elég! Jól van.
199
00:13:41,654 --> 00:13:43,155
Fázol?
200
00:13:43,239 --> 00:13:44,240
Nem.
201
00:13:44,323 --> 00:13:46,367
Egy kicsit hűvös van, de nem baj.
202
00:13:46,450 --> 00:13:48,786
Jó ég! Tessék! Fogadd el a pulcsim!
203
00:13:48,869 --> 00:13:51,330
- Nem.
- Vedd el a pulcsim, te…
204
00:13:51,413 --> 00:13:53,874
Ne haragudj! Kérlek, fogadd el a pulcsim!
205
00:13:54,792 --> 00:13:55,918
Úgy te fogsz fázni.
206
00:13:56,669 --> 00:13:57,628
Itt az enyém!
207
00:13:57,711 --> 00:13:59,547
- Ne butáskodj!
- Ragaszkodom hozzá.
208
00:13:59,630 --> 00:14:01,173
Oké, jó.
209
00:14:02,091 --> 00:14:03,717
- Jó. Bocsi! Kösz!
- Köszi!
210
00:14:08,305 --> 00:14:09,306
Köszönöm!
211
00:14:09,390 --> 00:14:12,643
Úgy örültem, amikor mondták,
hogy visszajössz a beszédre.
212
00:14:13,352 --> 00:14:15,479
Kicsit meglepett, hogy felkértek.
213
00:14:15,563 --> 00:14:19,024
Ugyan már! Nagymenő ügyvéd vagy.
Miért ne kértek volna?
214
00:14:19,108 --> 00:14:22,945
Igencsak fura lehetett összefutni Jennel.
Nagyon jóban voltatok.
215
00:14:23,028 --> 00:14:25,030
Még mindig. Együtt lakunk.
216
00:14:26,782 --> 00:14:29,201
Meglep, hogy még barátok vagyunk?
217
00:14:29,285 --> 00:14:32,204
Nem. Egyáltalán nem. Nem.
218
00:14:33,539 --> 00:14:35,916
- Hát… Nem.
- Mi az?
219
00:14:36,000 --> 00:14:38,168
Nem gondolod, hogy folyton drámázott,
220
00:14:38,252 --> 00:14:40,170
és az árnyékában kellett élned?
221
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
Ne haragudj, ez gonosz dolog. Csak…
222
00:14:44,466 --> 00:14:46,969
Próbálkozom, de néha egyszerűen…
223
00:14:48,470 --> 00:14:49,763
Én nem így emlékszem.
224
00:14:49,847 --> 00:14:52,391
Mindig ott volt, amikor igazán számított.
225
00:14:52,474 --> 00:14:54,393
Arra megtanított a képességem,
226
00:14:54,476 --> 00:14:58,647
hogy nagyon más lehet, ami szerinted
történt és ami ténylegesen történt.
227
00:14:58,731 --> 00:15:00,482
Nem emlékszem rosszul.
228
00:15:01,358 --> 00:15:02,985
Megmutatom.
229
00:15:03,068 --> 00:15:04,320
Vagyis te megmutatod.
230
00:15:04,945 --> 00:15:07,448
Csináljuk! Emlékre fel!
231
00:15:08,574 --> 00:15:10,993
Jól van. Biztosan tévedek.
232
00:15:17,625 --> 00:15:19,001
Hol vagyunk?
233
00:15:19,084 --> 00:15:21,462
A saját díjátadónkon. Utolsó év.
234
00:15:22,671 --> 00:15:26,300
De nem tudom, miért vagyunk a mosdóban.
A díjátadó javában tart.
235
00:15:27,760 --> 00:15:28,761
Mit ír?
236
00:15:28,844 --> 00:15:31,847
Nem is tudom. Lengyelül van a leírás.
237
00:15:31,931 --> 00:15:33,724
Csak ez volt a sarki boltban.
238
00:15:33,807 --> 00:15:35,100
Ki az apa?
239
00:15:35,184 --> 00:15:38,729
Nem tudom. Michael Duncan.
Daniel Kim. Tom Welleridge.
240
00:15:38,812 --> 00:15:43,025
Csinálhatjuk a Mamma Mia!-t 18 év múlva.
Rohadt szarul éneklek, Carrie.
241
00:15:43,108 --> 00:15:45,778
- Most mit csináljak?
- Azt hittem, szűz vagy.
242
00:15:45,861 --> 00:15:49,949
Igen. De a bathi kiránduláson közös volt
a mosdó. Nem töröltem le az ülőkét,
243
00:15:50,032 --> 00:15:53,243
volt rajta valami nedves,
és nem tudom, sperma volt-e.
244
00:15:53,327 --> 00:15:55,037
Jen, nem vagy terhes.
245
00:15:55,120 --> 00:15:56,163
Tudsz lengyelül?
246
00:15:56,246 --> 00:15:59,625
Ki kell mennem átvenni a díjat.
A részvételi díj nagy dolog.
247
00:15:59,708 --> 00:16:02,711
Ne! Maradj itt, kérlek!
Csinálok még egyet babonából.
248
00:16:02,795 --> 00:16:04,964
- Nézned kell, ahogy pisilek.
- Miért?
249
00:16:05,047 --> 00:16:07,091
Mert most sebezhető vagyok, Carrie.
250
00:16:07,174 --> 00:16:09,343
És nem tudok koncentrálni azzal ott.
251
00:16:09,426 --> 00:16:10,427
JEN SZERETI A CERKÁT
252
00:16:11,512 --> 00:16:13,889
Nem hagyta, hogy átvedd a saját díjad.
253
00:16:13,973 --> 00:16:17,559
Oké. Ez rossz volt.
De egy alkalom nem teszi szokássá.
254
00:16:17,643 --> 00:16:18,936
JEN SZERETI CARRIE-T
255
00:16:19,019 --> 00:16:20,229
Tessék!
256
00:16:21,271 --> 00:16:23,941
Mutass egy másikat! Biztosan jóváteszi.
257
00:16:30,280 --> 00:16:31,573
Itt kaptunk érettségit?
258
00:16:31,657 --> 00:16:34,451
Gondoltam, választok egy napot,
ami rólad szól,
259
00:16:34,535 --> 00:16:37,413
hogy Jen megmutathassa, mennyire támogató.
260
00:16:37,496 --> 00:16:39,498
Talán válasszunk egy másik napot!
261
00:16:41,333 --> 00:16:43,961
Carrie, segíts!
Anya azt hiszi, kijártam a sulit,
262
00:16:44,044 --> 00:16:46,922
és kapok érettségit. Itt van.
De ugyebár nem kapok.
263
00:16:47,006 --> 00:16:49,425
Add kölcsön a sapkát meg a többit! Jó?
264
00:16:49,508 --> 00:16:51,051
- Mi?
- Csak amíg fotóznak.
265
00:16:51,135 --> 00:16:53,262
- Mosolyt!
- Sajnálom!
266
00:16:53,345 --> 00:16:55,014
Olyan katasztrofális vagyok.
267
00:16:55,097 --> 00:16:56,765
Nem, semmi baj.
268
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
Mosolyt!
269
00:17:03,063 --> 00:17:04,064
Kész?
270
00:17:04,565 --> 00:17:05,399
Mosolyt!
271
00:17:07,067 --> 00:17:08,193
- Jen!
- Szia, anya!
272
00:17:08,277 --> 00:17:10,446
- Kész vagy?
- Igen, megyek.
273
00:17:10,529 --> 00:17:12,031
Két perc.
274
00:17:12,698 --> 00:17:13,866
Következő!
275
00:17:15,117 --> 00:17:16,869
Ez az. Picit fentebb az állát!
276
00:17:16,952 --> 00:17:18,662
Bájos. És mosolyt!
277
00:17:20,831 --> 00:17:25,335
Oké. A tényeket tekintve talán
jobban is csinálhatta volna.
278
00:17:26,003 --> 00:17:27,713
De megváltozott.
279
00:17:29,173 --> 00:17:32,426
Mármint te is megváltoztál.
Feltételezhetek róla is jót.
280
00:17:32,509 --> 00:17:36,972
Vagy felszívhatod magad,
hogy ne legyél ilyen balek.
281
00:17:37,056 --> 00:17:39,433
Ne érts félre! Jen egy önimádó ribanc.
282
00:17:39,516 --> 00:17:42,770
De te sem vagy jobb,
te kibaszott gerinctelen vigyori.
283
00:17:45,522 --> 00:17:48,525
Úgy sajnálom! Olyan könnyű célpont vagy.
284
00:17:48,609 --> 00:17:51,320
- Nem tehetek róla.
- Semmi baj.
285
00:17:51,403 --> 00:17:53,572
Próbálkozol, és csak ez számít.
286
00:17:54,990 --> 00:17:58,285
Állj ki magadért, te puhány picsa!
287
00:17:58,368 --> 00:18:00,370
Ki kell vonnom magam a szituból.
288
00:18:00,454 --> 00:18:03,040
Carrie, sok sikert a beszédedhez!
Szuper lesz.
289
00:18:03,123 --> 00:18:06,835
Fura a homlokod, és ennél rondább pulóvert
még nem láttam. Szia!
290
00:18:10,005 --> 00:18:11,173
Ez a te pulóvered.
291
00:18:16,345 --> 00:18:17,888
Megírtam a köszönőbeszéded.
292
00:18:17,971 --> 00:18:20,015
- Azt akarom, hogy olvasd fel.
- Nem.
293
00:18:20,099 --> 00:18:22,017
- Anya!
- Oké, jó. Add ide!
294
00:18:25,521 --> 00:18:27,815
- Ezt nem olvasom fel.
- Anya!
295
00:18:27,898 --> 00:18:30,234
Oké. Felolvasom.
296
00:18:31,944 --> 00:18:33,070
Dilis.
297
00:18:37,449 --> 00:18:40,494
Hát visszajöttél.
Összecimbiztetek Szent Rebeccával?
298
00:18:40,577 --> 00:18:43,622
- Nem hinném.
- Hölgyeim és uraim, foglaljanak helyet!
299
00:18:43,705 --> 00:18:47,417
Jobb, ha megyek. Jó helyet akarok.
Semmiről sem akarok lemaradni.
300
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
- Tényleg?
- Jó ég!
301
00:18:49,002 --> 00:18:50,796
Sosem vártam még így beszédet.
302
00:18:50,879 --> 00:18:52,047
Köszönöm!
303
00:18:52,131 --> 00:18:54,133
Michael! Lefelé!
304
00:19:02,432 --> 00:19:03,809
Ostoba madarak.
305
00:19:03,892 --> 00:19:06,186
- Készen állsz kiszállni?
- Azt hiszem, igen.
306
00:19:07,312 --> 00:19:08,647
De előbb még egy videó.
307
00:19:09,398 --> 00:19:13,986
Írd be: „vicces tűzbiztonsági bemutatók”!
Van egy nagyon jó egy bajuszos pasival.
308
00:19:14,069 --> 00:19:17,906
Nem akarom elspoilerezni,
de ne szeresd meg túlságosan a bajuszt!
309
00:19:18,782 --> 00:19:19,783
VICCES IGAZSÁGOSZTÓK
310
00:19:19,867 --> 00:19:21,577
Ez a pasi hasonlít rád.
311
00:19:21,660 --> 00:19:22,578
Mi?
312
00:19:22,661 --> 00:19:25,247
Te! Velük vagy?
313
00:19:25,998 --> 00:19:27,332
Nem. Nem ismerem őket.
314
00:19:30,252 --> 00:19:32,045
Jó ég!
315
00:19:33,005 --> 00:19:34,006
Jó ég!
316
00:19:35,465 --> 00:19:38,468
Már 400 000-en látták.
317
00:19:38,552 --> 00:19:39,970
Az sok?
318
00:19:50,063 --> 00:19:51,398
A konyhában alszom.
319
00:19:53,775 --> 00:19:57,321
És a fizikadíjat kapja: Maisie Costas.
320
00:19:57,404 --> 00:19:59,031
Nagy tapsot kérek neki.
321
00:19:59,114 --> 00:20:00,407
Ne!
322
00:20:02,075 --> 00:20:03,493
Kisebb tapsot kérek.
323
00:20:08,874 --> 00:20:10,209
Vedd azt le!
324
00:20:11,752 --> 00:20:13,337
Már majdnem megvan.
325
00:20:16,882 --> 00:20:19,801
Tudnod kell, hogy számíthatsz rám!
326
00:20:21,094 --> 00:20:24,765
És most az este utolsó díja.
327
00:20:24,848 --> 00:20:29,144
Ezt egy tehetséges hegedűs kapja,
aki nemrég nyert felvételt
328
00:20:29,228 --> 00:20:33,815
az ország egyik
legnagyobb presztízsű zeneakadémiájára.
329
00:20:33,899 --> 00:20:37,027
A kiváló teljesítményért járó díjat kapja:
330
00:20:37,110 --> 00:20:38,403
Andy Douglas.
331
00:20:59,925 --> 00:21:03,637
Hölgyeim, uraim, mélyen tisztelt vendégek…
332
00:21:05,222 --> 00:21:06,807
Drakula gróf!
333
00:21:07,683 --> 00:21:10,018
Örülök, hogy itt láthatom ma önöket.
334
00:21:10,102 --> 00:21:15,816
Úgy tűnhet, hogy én, egy egyszerű
leszbikus, egyedül érdemeltem ki a díjat,
335
00:21:15,899 --> 00:21:19,403
de a mérsékelt sikerem
egyetlen személynek köszönhető.
336
00:21:20,112 --> 00:21:22,197
A nővéremnek, Jennifernek.
337
00:21:22,990 --> 00:21:24,324
Hát nem bájos?
338
00:21:26,451 --> 00:21:28,704
Azt szokták kérdezni tőlem: „Andy,
339
00:21:28,787 --> 00:21:34,126
maga a pokol,
hogy ilyen zseniális és dögös a nővéred?
340
00:21:34,960 --> 00:21:39,464
És igennel szoktam felelni nekik.
341
00:21:39,548 --> 00:21:41,758
De olyan sokat tett értem.
342
00:21:46,513 --> 00:21:49,433
Amikor Disneylandben
elkapott a cifra fosás,
343
00:21:49,516 --> 00:21:52,561
ki alkudta ki Goofytól a nadrágját,
hogy elfedje a szégyenem?
344
00:21:53,395 --> 00:21:58,608
Amikor én lettem a legrondább kisbaba
2004-ben, ki vitatta az ítéletet?
345
00:21:58,692 --> 00:22:01,445
Amikor követeltem
Mandela újbóli bebörtönzését…
346
00:22:04,323 --> 00:22:05,574
Tudják, mit?
347
00:22:06,992 --> 00:22:08,744
Magamnak köszönöm a díjat.
348
00:22:10,037 --> 00:22:12,706
Keményen dolgoztam. Megérdemlem.
349
00:22:13,915 --> 00:22:18,003
Habár szeretném ajánlani mindazoknak,
350
00:22:18,086 --> 00:22:21,506
akik soha semmit nem értek el.
351
00:22:22,257 --> 00:22:25,510
Soha semmiben nem voltak a legjobbak.
352
00:22:25,594 --> 00:22:27,637
Biztos szerencsétlennek érzik magukat,
353
00:22:27,721 --> 00:22:31,600
és szánalmas módokon nyilvánulnak meg,
mert csak erre képesek.
354
00:22:31,683 --> 00:22:36,813
Szóval, igen, ezt a nővéremnek ajánlom.
355
00:22:42,319 --> 00:22:45,447
- Mit csinálsz?
- Andy nem jutott be a zeneakadémiára,
356
00:22:45,530 --> 00:22:48,784
mert az abnormális ereje miatt
többé nem tud hegedülni.
357
00:22:49,409 --> 00:22:53,205
És mindenkinek hazudott róla.
És eltörte a barátnője punciját.
358
00:23:00,462 --> 00:23:02,589
Azt hiszem, Andy az.
359
00:23:02,672 --> 00:23:05,926
Na tessék! De nem dőlünk be neked.
360
00:23:09,304 --> 00:23:11,556
Ne már! Nem vesszük be.
361
00:23:11,640 --> 00:23:13,225
Mit műveltél?
362
00:23:22,067 --> 00:23:23,443
Ne! Hé!
363
00:23:27,072 --> 00:23:28,448
Folytassuk a műsort!
364
00:23:28,532 --> 00:23:33,203
Kérem, üdvözöljük Carrie Jacksont
a 2015-ös évfolyamból.
365
00:23:40,419 --> 00:23:43,463
- A mosdóban.
- A mosdóban?
366
00:23:44,172 --> 00:23:46,508
Mit is jelent a teljesítmény?
367
00:23:46,591 --> 00:23:49,594
Nem bírtad ki egyetlen estére sem,
te kis féleszű!
368
00:23:49,678 --> 00:23:51,596
- Rideg és meddő nő vagy!
- Nos,
369
00:23:51,680 --> 00:23:54,307
az évszázadok során
sokféle definíciója volt.
370
00:23:54,391 --> 00:23:58,937
- Végtelenül megalázott. Megalázott!
- Jaj, ne! Susan nem fog lefeküdni veled.
371
00:23:59,020 --> 00:24:00,605
Nem akarok szexet Susannel!
372
00:24:00,689 --> 00:24:03,024
Talán majd én lefekszem Susannel.
373
00:24:03,108 --> 00:24:05,819
Közelebb úgysem kerülhetek
egy szerető anyához.
374
00:24:05,902 --> 00:24:08,405
Csak viccel.
375
00:24:14,119 --> 00:24:16,788
A siker a modern világban…
376
00:24:19,207 --> 00:24:20,208
Bocsánat!
377
00:24:25,672 --> 00:24:27,382
Mit jelent a teljesítmény?
378
00:24:29,968 --> 00:24:32,012
Hát itt vagy. Hol voltál?
379
00:24:32,095 --> 00:24:34,014
Azt hiszem, itt maradt a piánk.
380
00:24:34,097 --> 00:24:38,226
Elidegenítettem az egész családomat,
és mindenki előtt megaláztam magam.
381
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
Szóval…
382
00:24:45,859 --> 00:24:47,486
- Carrie!
- Mi van?
383
00:24:47,569 --> 00:24:49,529
Azt hiszem, tényleg elcsesztem.
384
00:24:49,613 --> 00:24:54,117
- Tényleg? Megint? Megdöbbentő.
- Miért vagy ilyen fura? Válságban vagyok.
385
00:24:54,201 --> 00:24:56,536
- Hát persze.
- Miért haragszol rám?
386
00:24:56,620 --> 00:24:58,872
Nincs most erre szellemi kapacitásom.
387
00:25:03,835 --> 00:25:08,089
Beszédet kellett volna tartanom.
És most a hisztid miatt nem fogok.
388
00:25:10,300 --> 00:25:13,053
- Miért nevetsz?
- Azt hittem, komoly a dolog.
389
00:25:13,136 --> 00:25:15,096
Akkor csak a te gondjaid fontosak.
390
00:25:15,180 --> 00:25:17,807
Tuti rengeteg a gond
a tartós kapcsolatoddal,
391
00:25:17,891 --> 00:25:22,062
- a karriereddel, a menő képességeddel.
- A képességem nem is olyan jó.
392
00:25:22,145 --> 00:25:25,815
- Kaptál munkát miatta.
- Tudod, mennyien akarnak beszélni velem?
393
00:25:25,899 --> 00:25:31,196
Nem egy hírességgel, nem egy fáraóval
vagy elnökkel. Csak velem. Senki.
394
00:25:31,279 --> 00:25:34,908
- Nekem most hallgatnom kell…
- Senkit nem érdekel a mondandóm.
395
00:25:35,617 --> 00:25:38,328
Őket ma érdekelte.
De persze nem hagyhattad.
396
00:25:38,411 --> 00:25:41,248
Nem bírtad elviselni,
hogy megszakad a Jen-show.
397
00:25:41,331 --> 00:25:42,415
Akkor önző vagyok?
398
00:25:42,499 --> 00:25:45,293
Igen. Mindig is az voltál.
399
00:25:45,377 --> 00:25:46,545
Minden rólad szólt.
400
00:25:47,295 --> 00:25:48,588
Nem kell ez a dráma.
401
00:25:49,714 --> 00:25:51,299
Ki vette el a szüzességem?
402
00:25:52,259 --> 00:25:55,804
Melyik ételre vagyok allergiás?
Mikor halt meg a nagyim?
403
00:25:55,887 --> 00:25:58,056
- Tizedikben.
- A nagyim még él.
404
00:25:59,140 --> 00:26:01,017
Mintha te tudnád ezeket rólam.
405
00:26:01,101 --> 00:26:04,479
Peter Hamzi, a tejtermékekre,
de nem ismered el, 2014-ben.
406
00:26:09,150 --> 00:26:13,196
Carrie, fogalmad sincs, milyen nekem.
407
00:26:14,239 --> 00:26:15,782
Nincs semmim.
408
00:26:16,992 --> 00:26:19,494
Sajnálom, hogy nem viselem
kellő eleganciával.
409
00:26:21,830 --> 00:26:24,124
Kibaszott brühühü!
410
00:26:25,041 --> 00:26:27,752
Szerintem nem is akarsz képességet.
Élvezed ezt.
411
00:26:27,836 --> 00:26:31,506
Van kifogásod, miért vagy szar alak.
Mert a világ gonosz veled.
412
00:26:31,590 --> 00:26:35,719
De átvillant valaha az agyadon
csak a leghalványabb gondolata is annak,
413
00:26:35,802 --> 00:26:38,972
hogy talán nem problémákkal küzdő,
tragikus mártír vagy?
414
00:26:39,055 --> 00:26:41,641
- Talán csak görény vagy.
- Menj a picsába!
415
00:26:46,938 --> 00:26:47,939
Oké.
416
00:27:07,417 --> 00:27:09,961
JEN SZERETI CARRIE CERKÁJÁT
417
00:27:25,852 --> 00:27:30,649
Kash! A lányok hazajöttek,
és félek, hogy a bubijaid…
418
00:27:30,732 --> 00:27:34,361
Oké. Így. Takarjuk el, amit el kell.
419
00:27:34,444 --> 00:27:35,445
Köszönöm!
420
00:27:36,988 --> 00:27:40,492
Így ni. Nincs több pénisz.
421
00:27:40,575 --> 00:27:41,576
Csodás.
422
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
Hozzam a fésűt?
423
00:28:22,033 --> 00:28:24,035
A feliratot fordította: Makatura Judit