1
00:00:10,719 --> 00:00:12,137
Ίσως να τον βοηθήσουμε.
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,056
Περίμενε. Θα το πιάσει.
Οι αντίχειρες είναι ζόρικοι.
3
00:00:27,152 --> 00:00:29,070
Δεν ξέρει να χρησιμοποιεί ανοιχτήρι;
4
00:00:29,612 --> 00:00:33,033
Δεν θα επανενταχθείς στην κοινωνία
αν δεν κάνεις τα βασικά.
5
00:00:38,079 --> 00:00:40,165
Είναι απλό, εντάξει; Το μαγκώνεις,
6
00:00:41,624 --> 00:00:44,002
και…
7
00:00:44,586 --> 00:00:45,670
Σκατά!
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,423
Είναι χαλασμένο.
9
00:00:57,849 --> 00:01:00,477
ΕΙΔΗ ΠΑΡΤΙ
10
00:01:04,147 --> 00:01:06,232
-Συγγνώμη;
-Θεέ μου, όχι!
11
00:01:06,316 --> 00:01:08,693
Εργάζεστε εδώ; Έχω ένα παράπονο.
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,487
Τι πρόβλημα έχετε;
13
00:01:10,570 --> 00:01:13,490
Νοίκιασα τη στολή
για τα γενέθλια του άντρα μου
14
00:01:13,573 --> 00:01:16,284
και τώρα δεν μπορώ να βγάλω τη μάσκα.
15
00:01:16,868 --> 00:01:18,953
Συγγνώμη. Για τα γενέθλια του άντρα σας;
16
00:01:19,037 --> 00:01:19,996
Ναι.
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,122
Εντάξει.
18
00:01:22,082 --> 00:01:24,292
Άρα του αρέσουν οι δυναμικές γυναίκες.
19
00:01:24,375 --> 00:01:26,503
Μάλλον έχει να κάνει με τη συμπίεση.
20
00:01:26,586 --> 00:01:29,756
Δοκιμάσατε να τη λαδώσετε;
Να βάλετε βούτυρο. Ή λιπαντικό.
21
00:01:31,091 --> 00:01:35,178
Με συγχωρείτε,
αλλά γιατί να έχω λιπαντικό στο σπίτι μου;
22
00:01:35,261 --> 00:01:36,387
Ελάτε τώρα.
23
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
Έχετε λιπαντικό.
24
00:01:37,639 --> 00:01:40,350
Θέλω να βγει αυτή η μάσκα τώρα.
25
00:01:40,433 --> 00:01:43,520
Και, φυσικά,
περιμένω να μου επιστραφεί όλο το ποσό.
26
00:01:43,603 --> 00:01:46,231
Φοβάμαι πως κάνουμε επιστροφή
27
00:01:46,314 --> 00:01:50,318
μόνο αν η χρήση που έγινε στη στολή
είναι η προβλεπόμενη.
28
00:01:50,401 --> 00:01:52,070
Τι υπαινίσσεστε;
29
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
Δεν λες σε πελάτισσα ότι τον καρφώνει
στον άντρα της ως Θάτσερ.
30
00:01:56,324 --> 00:01:57,325
Έτσι είναι!
31
00:01:57,408 --> 00:01:59,869
Φυσικά είναι έτσι,
μα δεν μπορείς να το λες.
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,832
Αναρωτιέμαι αν είσαι
για εξυπηρέτηση πελατών.
33
00:02:03,915 --> 00:02:05,041
Έχεις απόλυτο δίκιο.
34
00:02:05,125 --> 00:02:08,419
Μάλλον πρέπει
να με απολύσεις με γενναιόδωρη αποζημίωση.
35
00:02:08,503 --> 00:02:12,090
Είσαι η υπεύθυνη. Φοβερή στα ψέματα.
36
00:02:12,173 --> 00:02:15,510
Μισείς τον κόσμο όσο πρέπει.
Δεν χάνεις διάλειμμα για τσιγάρο.
37
00:02:15,593 --> 00:02:18,763
Μπορείς να διαπρέψεις εδώ.
Να πάρεις τη θέση μου όταν πεθάνω.
38
00:02:18,847 --> 00:02:21,599
Είναι όμορφα λόγια,
μα αυτό είναι προσωρινό.
39
00:02:21,683 --> 00:02:25,353
Κι ο Τιμ το είπε στην αρχή.
Είναι εδώ επτά χρόνια. Το αγαπά ακόμα.
40
00:02:39,534 --> 00:02:41,286
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ
Ένορκες Καταθέσεις
41
00:02:41,369 --> 00:02:42,203
ΒΑΛΕΡΙ ΓΚΟΛΝΤ
42
00:02:42,287 --> 00:02:43,538
Φυσικά και όχι.
43
00:02:44,831 --> 00:02:47,125
Είσαι τρελός, ρε; Δεν το υπογράφω.
44
00:02:47,208 --> 00:02:50,295
Άκου, είναι πολύ συμφέρουσα συμφωνία
για σένα.
45
00:02:50,378 --> 00:02:55,300
Η μουσική σου στο ασανσέρ
όλων των κρουαζιερόπλοιων του στόλου.
46
00:02:55,383 --> 00:02:58,052
Ίσως πάρουν τους πρώτους δίσκους
για μουσική αναμονής.
47
00:02:58,136 --> 00:03:01,931
Είχα γεμάτο το Bradford Ballroom
για πέντε βραδιές στη σειρά.
48
00:03:02,015 --> 00:03:04,809
Πήδηξα το 75% των Rolling Stones.
49
00:03:04,893 --> 00:03:06,936
Κρουαζιερόπλοιο; Δεν νομίζω.
50
00:03:07,020 --> 00:03:09,606
Ήρθε η ώρα για επάνοδο.
51
00:03:09,689 --> 00:03:11,900
Βάλερι, σε λατρεύουμε στην εταιρεία.
52
00:03:11,983 --> 00:03:15,445
Μα μόνο ένας στην κατάστασή σου
έχει κάνει επάνοδο, ο Ιησούς.
53
00:03:15,528 --> 00:03:17,947
Μπορώ ακόμη να τραγουδήσω. Έχω πέραση.
54
00:03:18,781 --> 00:03:20,658
Γάμα το. Και ντουέτο θα κάνω.
55
00:03:21,201 --> 00:03:23,119
Τι κάνει τώρα η Γουίτνεϊ Χιούστον;
56
00:03:41,346 --> 00:03:44,015
Βγες έξω. Ξεκινάω τις οντισιόν.
57
00:03:44,098 --> 00:03:45,808
-Μπορώ να βλέπω;
-Γιατί;
58
00:03:46,809 --> 00:03:48,603
Να μάθω πώς κάνουν οι άνθρωποι.
59
00:03:50,188 --> 00:03:53,983
Καλά. Μην κάνεις κάτι παράξενο.
Μη μιλήσεις, μην αγγίξεις κανέναν.
60
00:03:54,067 --> 00:03:55,151
Έχει σημασία για μένα.
61
00:03:56,319 --> 00:03:57,487
Όχι μόνο για μένα.
62
00:03:58,404 --> 00:04:00,615
Το κάνω για την πόλη. Για τους ευάλωτους.
63
00:04:00,698 --> 00:04:04,953
Η Τζεν λέει επειδή είσαι ένας χαμένος
που ζει εις βάρος των κοριτσιών του.
64
00:04:05,036 --> 00:04:07,997
Κι αυτή η νοσταλγική απομίμηση ανδρισμού
65
00:04:08,081 --> 00:04:11,918
σου δίνει μια ψευδαίσθηση ελέγχου
της ευνουχισμένης σου ύπαρξης.
66
00:04:18,341 --> 00:04:21,678
Αν και δεν ξέρω τι σημαίνουν όλα αυτά,
67
00:04:21,761 --> 00:04:22,762
είναι σωστά;
68
00:04:29,060 --> 00:04:30,728
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ
ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΝΟΥΝ
69
00:04:35,858 --> 00:04:36,859
Όλα καλά;
70
00:04:37,527 --> 00:04:38,987
Δέχτηκε τα νέα πολύ καλά.
71
00:04:39,070 --> 00:04:41,531
Ήταν εντυπωσιακό αυτό εκεί. Ξεκάθαρο.
72
00:04:41,614 --> 00:04:43,700
Θα ήθελες δεύτερη δουλειά;
73
00:04:43,783 --> 00:04:47,203
Έχουμε κι άλλο καλλιτέχνη
με προβλήματα ζωής στην εταιρεία.
74
00:04:47,287 --> 00:04:49,038
Θα δουλέψετε καλά μαζί.
75
00:04:49,122 --> 00:04:52,542
Είναι φιλονικία για ακίνητο;
Επειδή είμαι σχετικά χαμηλόβαθμη.
76
00:04:52,625 --> 00:04:55,878
Τίποτα που δεν μπορείς να χειριστείς.
Είσαι εντυπωσιακή.
77
00:04:57,463 --> 00:04:59,924
Ναι.
78
00:05:00,008 --> 00:05:02,385
Θα τα καταφέρω. Θα το κάνω.
79
00:05:02,468 --> 00:05:05,763
Τέλεια. Το Σάββατο στις 2:00.
Θα σου στείλω διευθυνσούλα.
80
00:05:05,847 --> 00:05:06,848
Ναι, τέλεια.
81
00:05:15,273 --> 00:05:16,691
ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΕΚΔΙΚΗΤΩΝ
82
00:05:16,774 --> 00:05:18,151
ΟΝΟΜΑ - ΔΥΝΑΜΗ - ΥΠΕΡ/ΚΑΤΑ
83
00:05:25,116 --> 00:05:26,117
Όνομα;
84
00:05:26,200 --> 00:05:28,036
Σεμπάστιαν. Σεμπ.
85
00:05:28,661 --> 00:05:31,622
Σεμπ. Και η δύναμή σου;
86
00:05:57,315 --> 00:05:59,025
Καλώ τα πλάσματα της θάλασσας.
87
00:05:59,108 --> 00:06:00,443
Μπορείς να τα διατάξεις;
88
00:06:02,528 --> 00:06:03,905
Όχι.
89
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Έχω πλούσιο πατέρα.
90
00:06:09,452 --> 00:06:11,788
ΣΕΜΠ καλεί θαλάσσια πλάσματα
δεν ελέγχει - πλούσιος
91
00:06:22,215 --> 00:06:23,800
-Το όνομά σου;
-Άντε.
92
00:06:23,883 --> 00:06:24,926
Μέγκαν.
93
00:06:26,094 --> 00:06:27,637
Τι μπορείς να κάνεις;
94
00:06:27,720 --> 00:06:30,431
Περνάω μέσα από στερεά αντικείμενα.
95
00:06:30,515 --> 00:06:32,308
Μετατρέπω τα πάντα σε PDF.
96
00:06:32,392 --> 00:06:34,560
-Ας πούμε, τι; Ένα ψυγείο;
-Οτιδήποτε.
97
00:06:34,644 --> 00:06:37,647
-Έναν άνθρωπο;
-Οτιδήποτε.
98
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Είμαι ένας μαγνήτης.
99
00:06:38,898 --> 00:06:41,901
Δεν είναι πάντα ενεργός,
μα αν γίνει, θα το καταλάβετε.
100
00:06:45,863 --> 00:06:47,365
Έγινε.
101
00:06:59,419 --> 00:07:01,003
Καλό.
102
00:07:01,087 --> 00:07:02,296
Θα σε ειδοποιήσουμε.
103
00:07:06,759 --> 00:07:07,760
Κόλλησα.
104
00:07:08,928 --> 00:07:11,013
Αγνοήστε με. Θα είμαι… Θα τα καταφέρω.
105
00:07:15,226 --> 00:07:16,227
Ακόμη κολλημένος.
106
00:07:22,275 --> 00:07:24,402
-Περιμένετε κι άλλους;
-Ναι.
107
00:07:29,490 --> 00:07:30,908
Συγγνώμη. Τι κάνεις;
108
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
Ο κώλος μου εκτυπώνει σε 3D.
109
00:07:33,077 --> 00:07:35,538
Φτιάχνω ό,τι θες,
αρκεί να είναι αεροδυναμικό.
110
00:07:38,458 --> 00:07:39,500
Φτιάχνεις κουτάλι;
111
00:07:40,751 --> 00:07:42,420
Συγγνώμη που διακόπτω.
112
00:07:48,301 --> 00:07:50,011
-Συγγνώμη.
-Έλα. Μπορείς.
113
00:07:50,094 --> 00:07:52,013
-Έλα. Θεέ μου, ναι!
-Μπορείς.
114
00:07:52,096 --> 00:07:53,306
-Πάμε γερά.
-Θεέ μου.
115
00:07:53,389 --> 00:07:54,640
Έλα, πάμε γερά.
116
00:07:55,683 --> 00:07:56,767
Συνέχισε.
117
00:07:56,851 --> 00:07:58,227
-Σπρώξε!
-Ναι!
118
00:07:58,311 --> 00:07:59,812
Πάμε!
119
00:08:01,481 --> 00:08:03,608
Πάμε!
120
00:08:06,861 --> 00:08:08,279
Όχι.
121
00:08:09,780 --> 00:08:10,823
Να έρθω κι εγώ;
122
00:08:11,616 --> 00:08:12,909
Πώς μπήκες μέσα;
123
00:08:18,039 --> 00:08:21,000
Υπερταχύτητα.
Λες και χρειάζεται να ρωτήσεις.
124
00:08:22,460 --> 00:08:23,878
Ωραία, πόσο γρήγορα…
125
00:08:27,757 --> 00:08:33,304
Πήγα στην Tate Modern και γύρισα.
Η έκθεση ντανταϊσμού είναι απογοητευτική.
126
00:08:34,680 --> 00:08:36,182
Εις υγείαν.
127
00:08:44,732 --> 00:08:45,733
Τα λέμε.
128
00:08:58,579 --> 00:09:00,122
Ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
129
00:09:00,748 --> 00:09:01,749
Τίποτα.
130
00:09:02,875 --> 00:09:06,295
Κάποιες φορές νιώθω
σαν παλιό φωτοτυπικό που ξεθάφτηκε.
131
00:09:06,379 --> 00:09:11,008
Ωραίο να μου ζητούν νομικές δουλειές.
Μπορώ να τις κάνω, μα δεν μου το ζητούν.
132
00:09:12,093 --> 00:09:14,595
-Είναι στούντιο ηχογράφησης;
-Πανέξυπνη.
133
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Ένας καλλιτέχνης μας πέθανε
πριν γράψει τον τελευταίο δίσκο.
134
00:09:17,848 --> 00:09:21,060
Τραγικό. Οι φαν του είναι παθιασμένοι
135
00:09:21,143 --> 00:09:24,063
και του είχαμε δώσει προκαταβολή.
136
00:09:24,146 --> 00:09:27,900
Αν μπορούσε να τραγουδήσει μέσα από σένα,
θα τελειώναμε τα τραγούδια
137
00:09:27,984 --> 00:09:31,612
και θα κάναμε πλατινένιες πωλήσεις
σε 30-40 μέρη του κόσμου.
138
00:09:31,696 --> 00:09:32,697
Καλό;
139
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
Τρία, δύο, ένα.
140
00:09:41,330 --> 00:09:44,125
-Τίνος δίαυλος θέλουν να γίνεις;
-Του Κολτ Κάλαχαν.
141
00:09:44,208 --> 00:09:47,420
Ήταν σπουδαίος κάντρι τραγουδιστής
της δεκαετίας του '80.
142
00:09:47,503 --> 00:09:49,297
Νόμιζα ότι πήγες για νομικά.
143
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
Κι εγώ, μα με θέλουν για τη δύναμή μου.
144
00:09:51,465 --> 00:09:53,634
Γιατί δεν θέλουν όσα προσφέρει η Κάρι;
145
00:09:53,718 --> 00:09:56,762
Επειδή η Κάρι μιλά για τον εαυτό της
στο τρίτο πρόσωπο.
146
00:09:57,722 --> 00:10:00,391
Μπορείς να έρθεις; Για υποστήριξη.
147
00:10:00,474 --> 00:10:02,268
Δουλεύω. Δεν γίνεται να φύγω.
148
00:10:02,351 --> 00:10:04,020
Μαζεύω λεφτά για την κλινική.
149
00:10:04,103 --> 00:10:06,939
-Θα πάρεις μερίδιο. Με πληρώνουν.
-Πόσα σε πληρώνουν;
150
00:10:07,023 --> 00:10:09,483
Δεν ξέρω. Είναι αγένεια να ρωτήσω, έτσι;
151
00:10:09,567 --> 00:10:11,736
Έλα. Χρειάζομαι μια φίλη τώρα.
152
00:10:11,819 --> 00:10:13,112
Δεν θες φίλη.
153
00:10:13,195 --> 00:10:19,368
Θες κάποιον να σου κλείσει μια συμφωνία.
Ένα σκληρό καρύδι. Θες…
154
00:10:19,452 --> 00:10:21,621
Τζεν Ρίγκαν, του πρακτορείου Τζεν Ρίγκαν.
155
00:10:22,538 --> 00:10:24,123
Είναι γραμμένο με το χέρι.
156
00:10:24,206 --> 00:10:27,376
Είμαστε ένα μικρό πρακτορείο
με προσωπικό χαρακτήρα.
157
00:10:27,460 --> 00:10:32,632
Αυτός ο εθνικός θησαυρός δεν θα ανοίξει
το πολύτιμο στόμα του μέχρι να μιλήσουμε.
158
00:10:32,715 --> 00:10:33,883
Οι απαιτήσεις της.
159
00:10:36,927 --> 00:10:39,805
"Δίσκος με σούσι.
Παγωμένο νερό θερμοκρασίας δωματίου".
160
00:10:41,140 --> 00:10:42,308
Τα κοιτάμε αργότερα.
161
00:10:42,391 --> 00:10:44,518
Πρέπει τώρα να μιλήσω στον Κολτ.
162
00:10:44,602 --> 00:10:46,145
Θα μπερδευτεί πολύ.
163
00:10:46,228 --> 00:10:47,355
Τα λεφτά μπροστά.
164
00:10:47,438 --> 00:10:49,357
-Σας δίνουμε 250.
-Σας παρακαλώ.
165
00:10:49,440 --> 00:10:53,235
Η κυρία Τζάκσον
δεν φόρεσε σουτιέν σαββατιάτικα για 250.
166
00:10:53,319 --> 00:10:55,446
-Πεντακόσια. Τελευταία προσφορά.
-Τριακόσια.
167
00:10:56,864 --> 00:10:59,700
Η πελάτισσά μου
θα είναι εντάξει με 300 λίρες. Ναι.
168
00:10:59,784 --> 00:11:01,410
Τριακόσιες χιλιάδες λίρες.
169
00:11:04,997 --> 00:11:07,750
Με αφήνετε λίγο μόνη με την πελάτισσά μου;
170
00:11:15,925 --> 00:11:19,679
Είπε 300.000 λίρες;
171
00:11:20,179 --> 00:11:22,431
Θα πάρω διαμέρισμα. Θα πάω διακοπές.
172
00:11:22,515 --> 00:11:27,395
Μπορώ να πάρω μπρόκολο Tenderstem.
Τζεν, είναι πολύ πιο τρυφερό.
173
00:11:28,312 --> 00:11:29,438
Θα έχεις για την κλινική.
174
00:11:38,322 --> 00:11:40,491
Αυτό το ποσό είναι αποδεκτό, ναι.
175
00:11:41,075 --> 00:11:45,913
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΤΙΜΩΡΟΙ
176
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Πότε έρχονται οι φίλοι;
177
00:11:52,169 --> 00:11:54,547
Δεν είναι φίλοι. Είναι η ομάδα εκδικητών.
178
00:11:55,881 --> 00:11:56,966
Τι κρύβεις;
179
00:11:57,049 --> 00:11:59,677
Είπες ότι ήθελες σνακ, οπότε…
180
00:12:02,972 --> 00:12:04,473
Λοιπόν, πού να κάτσω;
181
00:12:04,557 --> 00:12:09,395
Βασικά, θέλω να κάνεις
κάτι πολύ σημαντικό για μένα.
182
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
Εντάξει.
183
00:12:10,896 --> 00:12:13,649
Λοιπόν, θέλω να…
184
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
Να μου φέρεις αυτά.
185
00:12:16,986 --> 00:12:21,741
Εντάξει. Μπορώ να το κάνω αυτό.
Θα σου φέρω το…
186
00:12:21,824 --> 00:12:22,992
Λίστα για ψώνια
187
00:12:23,075 --> 00:12:24,243
"ταμπόν" σου.
188
00:12:24,326 --> 00:12:25,327
Τέλεια.
189
00:12:26,036 --> 00:12:28,622
-Πού θα βρω αυτό το ταμπόν;
-Στο φαρμακείο.
190
00:12:28,706 --> 00:12:30,207
Στο φαρμακείο. Ναι.
191
00:12:32,543 --> 00:12:36,380
-Κατά την Τζεν είναι νωρίς να κυκλοφορήσω.
-Δεν είναι εδώ. Εντάξει;
192
00:12:36,464 --> 00:12:38,424
-Δεν θα σε απογοητεύσω.
-Ναι.
193
00:12:57,485 --> 00:13:00,446
-Δεν υπάρχει άλογο-μινιατούρα.
-Απαράδεκτο.
194
00:13:00,529 --> 00:13:02,031
Θα φέρετε ένα μεγάλο άλογο,
195
00:13:02,114 --> 00:13:05,451
που θα κοιτάμε με το τηλεσκόπιο ανάποδα,
αλλιώς φεύγουμε.
196
00:13:05,534 --> 00:13:09,747
Ναι, φυσικά.
Θα το κανονίσω όταν εκείνη βρει τον Κολτ.
197
00:13:12,958 --> 00:13:15,669
Σε προειδοποιώ,
ο Κολτ μπορεί να είναι ζόρικος.
198
00:13:16,337 --> 00:13:17,588
Ζόρικος σε τι;
199
00:13:18,088 --> 00:13:20,341
Πού είμαι; Λιποθύμησα;
200
00:13:22,426 --> 00:13:26,096
Πόσο είσαι εσύ; Στάσου, δεν θέλω να μάθω.
201
00:13:26,180 --> 00:13:29,517
Μου είπες ότι είσαι 18,
κι αυτήν τη γραμμή θα κρατήσουμε.
202
00:13:29,600 --> 00:13:32,353
Κολτ, φίλε, μην πανικοβληθείς,
αλλά είσαι νεκρός.
203
00:13:34,104 --> 00:13:35,815
Η μαλακισμένη η γυναίκα μου.
204
00:13:36,357 --> 00:13:38,526
Τελικά το έκανε. Πάντα το 'λεγε.
205
00:13:38,609 --> 00:13:39,610
Το σέβεσαι αυτό.
206
00:13:39,693 --> 00:13:43,072
Κανείς δεν σε σκότωσε.
Σε φέραμε πίσω να τελειώσεις τον δίσκο.
207
00:13:43,155 --> 00:13:46,367
Βυζαρού μου, μοιάζεις λίγο
με τη Μάργκαρετ Θάτσερ.
208
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Μ' αρέσει αυτό.
209
00:13:48,285 --> 00:13:50,371
Ευχαριστώ.
Και τα δικά σου βυζιά είναι καλά.
210
00:13:54,708 --> 00:13:55,626
Τι παίχτηκε;
211
00:13:55,709 --> 00:13:58,629
Ίσως μέσα στο γυναικείο σώμα
μπορέσεις να σεβαστείς…
212
00:13:58,712 --> 00:14:01,757
Ωραία! Κάνω δουλίτσα μ' αυτά.
213
00:14:01,841 --> 00:14:03,843
Τι μέγεθος είναι, C;
214
00:14:03,926 --> 00:14:06,720
Έλειπες καιρό.
Υπάρχει κάτι που θες να μάθεις;
215
00:14:06,804 --> 00:14:08,806
Τρία πράγματα θέλω να μάθω.
216
00:14:08,889 --> 00:14:14,019
Είναι ακόμη κρύα η μπίρα; Τα όπλα
είναι κουλ; Ο Χριστός είναι λευκός;
217
00:14:14,937 --> 00:14:18,524
-Ναι. Έλα.
-Σταμάτα το. Μην τα πιάνεις.
218
00:14:18,607 --> 00:14:20,693
Άσ' τα.
219
00:14:21,402 --> 00:14:22,862
-Καλά!
-Παλιοανώμαλε.
220
00:14:28,033 --> 00:14:29,368
Συγχαρητήρια, κύριοι.
221
00:14:29,451 --> 00:14:31,954
Έχετε επιλεχθεί επειδή μου αποδείξατε
222
00:14:32,037 --> 00:14:34,290
ότι είστε ικανοί για ήρωες.
223
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Περάσατε το πρώτο τεστ.
224
00:14:37,793 --> 00:14:40,504
Έχει κι άλλα τεστ;
Είμαι δυσλεξικός και θέλω χρόνο.
225
00:14:40,588 --> 00:14:42,923
Είναι περισσότερο δοκιμασίες παρά τεστ.
226
00:14:43,007 --> 00:14:46,385
Ανεπίσημες πνευματικές
και σωματικές δοκιμασίες. Μεταφορικά.
227
00:14:46,468 --> 00:14:48,554
Δεν έπρεπε να πω τη λέξη "τεστ".
228
00:14:50,764 --> 00:14:52,474
Τέλος… Πέρα από τις λέξεις…
229
00:14:52,558 --> 00:14:55,185
Είμαστε εδώ για καλό σκοπό:
να πολεμήσουμε το έγκλημα.
230
00:14:55,269 --> 00:14:56,979
Τι εννοείς, συγκεκριμένα;
231
00:14:57,062 --> 00:15:00,399
Να κυνηγήσουμε το έγκλημα.
Να το σταματήσουμε και τέτοια.
232
00:15:00,482 --> 00:15:03,485
-Υπάρχουν πολλά είδη εγκλήματος.
-Το ξέρω. Δεν νομίζω…
233
00:15:03,569 --> 00:15:07,406
Προτείνω να στοχεύσουμε
στους βιαστές ανηλίκων.
234
00:15:08,616 --> 00:15:11,368
Στους πραγματικά κακούς.
Έχει κανείς κάτι άλλο;
235
00:15:11,452 --> 00:15:13,871
-Όσους πετάνε σκουπίδια; Τους φονιάδες!
-Ναι.
236
00:15:13,954 --> 00:15:15,289
Και τους ηλικιωμένους;
237
00:15:15,372 --> 00:15:16,665
-Ναι. Γάμα τους.
-Όχι.
238
00:15:16,749 --> 00:15:20,210
Εννοώ όσους εξαπατούν τους ηλικιωμένους.
Τους τηλεπωλητές.
239
00:15:20,794 --> 00:15:21,712
Τους ναρκεμπόρους,
240
00:15:21,795 --> 00:15:25,007
όσους βάζουν την τσάντα
στη θέση δίπλα τους στο τρένο,
241
00:15:25,090 --> 00:15:26,425
τους βιαστές;
242
00:15:28,928 --> 00:15:32,473
Είμαι σίγουρος ότι είχα
κι άλλο μαρκαδόρο εδώ. Συγγνώμη.
243
00:15:33,223 --> 00:15:35,643
Θα σου φτιάξω έναν. Δώσε μου δύο λεπτά.
244
00:15:40,856 --> 00:15:41,690
Τι χρώμα;
245
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ
246
00:16:02,294 --> 00:16:03,379
Ταμπόν;
247
00:16:07,800 --> 00:16:09,843
ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΥΓΙΕΙΝΗ
248
00:16:12,179 --> 00:16:13,263
ΝΕΑ ΕΥΚΟΛΗ ΧΡΗΣΗ
249
00:16:23,190 --> 00:16:26,527
Άρα μείναμε με παιδεραστές ή παιδιά.
250
00:16:26,610 --> 00:16:28,696
Αυτό δεν είναι ταυτολογία;
251
00:16:28,779 --> 00:16:32,992
Δεν θα προστατεύουμε τα παιδιά
από τους παιδεραστές; Αλληλοακυρώνονται.
252
00:16:33,075 --> 00:16:35,411
Θα έπρεπε να είναι παιδιά ή γυναίκες.
253
00:16:36,286 --> 00:16:40,708
Αν βοηθούσαμε τις γυναίκες,
ας πούμε να γυρίζουν σπίτι αργά το βράδυ,
254
00:16:40,791 --> 00:16:42,751
νομίζω ότι θα ένιωθαν ευγνωμοσύνη.
255
00:16:42,835 --> 00:16:45,087
Όχι ότι θα ζητούσαμε αντάλλαγμα.
256
00:16:45,170 --> 00:16:48,674
Μα, αν ήθελαν να μας ευχαριστήσουν,
θα ήταν ένα καλό της δουλειάς.
257
00:16:48,757 --> 00:16:50,843
Λέμε για να πηδηχτούμε, έτσι;
258
00:16:51,343 --> 00:16:53,178
-Όχι.
-Τι; Όχι!
259
00:16:53,262 --> 00:16:57,057
Κανείς δεν θα κάνει σεξ με όσες σώζει.
Τραβάω τη γραμμή τώρα.
260
00:16:57,141 --> 00:17:00,519
-Αν κάποιος θέλει να μας δώσει λεφτά;
-Είναι φιλοδώρημα. Μια χαρά.
261
00:17:00,602 --> 00:17:03,564
Θα ήθελα να προτείνω τον εαυτό μου
ως αρχηγό γι' αυτό.
262
00:17:03,647 --> 00:17:08,235
Ξέρω τις γυναίκες. Τις σέβομαι. Τις αγαπώ.
263
00:17:08,819 --> 00:17:11,822
-Εγώ τις αγαπώ περισσότερο.
-Έχω τέσσερις αδερφές.
264
00:17:11,905 --> 00:17:12,906
Έχω μαμά.
265
00:17:13,824 --> 00:17:16,285
-Έχω δύο μαμάδες.
-Έχω κοπέλα. Εσύ;
266
00:17:17,202 --> 00:17:19,329
-Όχι αυτήν τη στιγ…
-Τρία-δύο.
267
00:17:20,456 --> 00:17:22,082
Μα αυτό επίσης σημαίνει
268
00:17:23,125 --> 00:17:25,544
ότι δεν βλέπω τις γυναίκες
ως ερωτικά αντικείμενα.
269
00:17:25,627 --> 00:17:27,337
Ούτε εγώ. Σπάνια πηδάω την κοπέλα μου.
270
00:17:27,421 --> 00:17:30,549
Διαβάζω έργα της Τζέιν Όστεν
για διασκέδαση.
271
00:17:35,012 --> 00:17:36,180
Βρίσκω την κλειτορίδα.
272
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Απόδειξέ το.
273
00:17:47,858 --> 00:17:49,359
Πάρε λίγο νερό, καλό μου.
274
00:17:56,325 --> 00:17:58,660
Είναι… πολλά.
275
00:17:58,744 --> 00:18:00,496
Παίρνεις ταμπόν για το κορίτσι σου;
276
00:18:00,579 --> 00:18:01,830
Όχι, είναι αγόρι.
277
00:18:01,914 --> 00:18:04,917
Εσείς οι νέοι με τα φύλα σας. Μ' αρέσει.
278
00:18:05,709 --> 00:18:07,836
Έλειπα για καιρό.
279
00:18:07,920 --> 00:18:10,589
Υπάρχουν υπερβολικά πολλά απ' τα πάντα.
280
00:18:11,507 --> 00:18:13,217
Συγγνώμη. Είμαι άχρηστος.
281
00:18:13,300 --> 00:18:16,887
Όχι, κοτοπουλάκι μου.
Όλοι μαθαίνουμε με το πάσο μας.
282
00:18:16,970 --> 00:18:18,972
Θα σε βοηθήσω να πάρεις ό,τι χρειάζεσαι.
283
00:18:19,056 --> 00:18:23,352
Τι περίοδο έχει; Βαριά; Με πηχτό αίμα;
284
00:18:23,435 --> 00:18:25,229
Προτιμά με απλικατέρ ή όχι;
285
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Τι είναι η περίοδος;
286
00:18:27,564 --> 00:18:29,399
Χριστέ μου. Ωραία.
287
00:18:30,359 --> 00:18:33,487
Μάλλον πρέπει να ξεκινήσουμε απ' την αρχή.
288
00:18:34,738 --> 00:18:36,323
Το Γυναικείο Σώμα
289
00:18:40,536 --> 00:18:42,996
Έλα, κοπελιά. Είναι απαραίτητο;
290
00:18:43,080 --> 00:18:46,708
Σταμάτα να ξεκουμπώνεις το σουτιέν
και θα βγουν τα γάντια της ντροπής.
291
00:18:46,792 --> 00:18:48,919
-Λουκουμάκι μου! Συγγνώμη.
-Σταμάτα!
292
00:18:52,131 --> 00:18:54,299
Γλυκιά μου, θα μου τις γυρίζεις;
293
00:18:54,383 --> 00:18:57,052
Έχω 30 χρόνια να δω αυτά τα τραγούδια.
294
00:18:57,136 --> 00:18:59,221
Χρειάζεται να θυμηθώ τους στίχους.
295
00:19:05,227 --> 00:19:07,312
Τζεν, έχεις διαβάσει τους στίχους;
296
00:19:08,021 --> 00:19:11,191
Δεν είμαι σεμνότυφη, μα δεν σέβονται
τις γυναίκες ή τους Καναδούς.
297
00:19:11,275 --> 00:19:14,987
Σίγουρα δεν είναι τόσο κα… Εντάξει. Όχι.
298
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
Δεν μπορώ να το κάνω.
299
00:19:16,613 --> 00:19:19,616
Τι; Φυσικά και μπορείς.
Όχι, μπορείς να το κάνεις.
300
00:19:19,700 --> 00:19:21,201
Κάν' το, σε παρακαλώ.
301
00:19:22,161 --> 00:19:24,454
Δεν νιώθω άνετα να λέω τέτοια πράγματα.
302
00:19:25,122 --> 00:19:27,082
Μα δεν τα λες εσύ, έτσι δεν είναι;
303
00:19:27,166 --> 00:19:30,377
Βγαίνουν απ' το στόμα μου.
Αυτό σχηματίζει τις λέξεις.
304
00:19:30,460 --> 00:19:33,714
Δεν θέλω σεξιστικό στόμα.
Αν συναντήσω τη Μαλάλα; Θα πεθάνω.
305
00:19:33,797 --> 00:19:34,798
Κάρι, κοίτα.
306
00:19:34,882 --> 00:19:39,344
Δεν θα σου ζητούσα ποτέ να κάνεις
κάτι με το οποίο αισθάνεσαι άβολα.
307
00:19:39,428 --> 00:19:43,348
Εκτός αν κάποιος πληρώνει 300.000 λίρες
για να το κάνεις. Άρα ίσως να το κάνεις;
308
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
Ίσως να έκανα κάποιες αλλαγές
στο πρωτότυπο.
309
00:19:52,733 --> 00:19:55,903
Δεν θυμάται τι έγραψε.
Θα τραγουδήσει ό,τι του φέρεις.
310
00:19:55,986 --> 00:19:58,655
Ναι. Συμβιβασμός.
Η ομορφιά της διαπραγμάτευσης.
311
00:20:01,491 --> 00:20:02,618
Πού πας;
312
00:20:03,577 --> 00:20:07,289
Είπα να μου φέρουν έναν όμορφο
Λατινοαμερικανό μασέρ. Δεν το χάνω.
313
00:20:07,372 --> 00:20:09,458
Το έχεις, εντάξει; Μην ανησυχείς.
314
00:20:37,569 --> 00:20:39,905
Ειλικρινά, αυτό παραείναι εύκολο.
315
00:20:39,988 --> 00:20:42,282
Κάν' το, τότε. Ή μήπως δεν ξέρεις;
316
00:20:42,366 --> 00:20:45,786
Πώς θα διευθύνεις ομάδα διάσωσης γυναικών
αν δεν ξέρεις την "κλειντ";
317
00:20:46,536 --> 00:20:47,579
Την ποια;
318
00:20:48,372 --> 00:20:49,289
Την "κλειντ".
319
00:20:49,373 --> 00:20:51,458
-Εννοείς "κλειτ";
-Αυτό είπα.
320
00:20:51,541 --> 00:20:52,709
Όχι, το είπες με "ντ".
321
00:20:52,793 --> 00:20:54,670
-Καθυστερεί. Ίσως να…
-Θα το κάνω.
322
00:21:18,110 --> 00:21:20,362
Κας! Το έκανα! Σου πήρα…
323
00:21:20,445 --> 00:21:22,906
-Τι τρέχει;
-Εντοπίζουμε την κλειτορίδα.
324
00:21:22,990 --> 00:21:26,326
Είναι ψηλά, κάτω από τη βάλανο,
στην κορυφή των μικρών χειλέων.
325
00:21:26,410 --> 00:21:29,371
…λέων. Ακριβώς.
326
00:21:29,454 --> 00:21:31,790
Παιδιά. Είναι βασικές γνώσεις.
327
00:21:32,291 --> 00:21:34,876
-Δεν κέρδισες.
-Κας, έχω τα ταμπόν σου.
328
00:21:35,460 --> 00:21:38,755
Βλέπετε; Αγοράζω ταμπόν
για την κοπέλα μου.
329
00:21:38,839 --> 00:21:41,091
Ίσως να το 'κανες κι εσύ, αν είχες κοπέλα.
330
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
Σ' ευχαριστώ.
331
00:21:59,443 --> 00:22:02,654
Ξέρετε, θέλω τις γυναίκες μου
να είναι όπως τα όπλα μου.
332
00:22:02,738 --> 00:22:03,822
Με σιγαστήρα.
333
00:22:05,657 --> 00:22:07,701
Αυτό είναι φόρος τιμής
στην τέλεια γυναίκα.
334
00:22:11,955 --> 00:22:13,957
Τη γνώρισα σ' ένα μπαρ
335
00:22:14,041 --> 00:22:16,126
Σέρβιρε μεθυσμένους
336
00:22:17,169 --> 00:22:21,590
Φίλε, είχε ένα στόμα
Άξιο μόνο για… σωστή συζήτηση
337
00:22:23,550 --> 00:22:26,762
Κι έναν κώλο που φώναζε
"Σεβάσου με, είμαστε ίσοι"
338
00:22:26,845 --> 00:22:28,055
Δεν ακούγεται σωστό.
339
00:22:28,138 --> 00:22:30,140
-Κάναμε αλλαγούλες.
-Τέλεια γυναίκα
340
00:22:30,223 --> 00:22:32,976
-Δημιουργικές διαφορές.
-Δεν γίνεται αυτό.
341
00:22:33,060 --> 00:22:36,063
Τώρα είμαστε
Στο μεγάλο, κόκκινο φορτηγό μου
342
00:22:36,146 --> 00:22:39,399
Παίζει κάντρι μουσική
Κι εμείς πρόκειται να
343
00:22:40,442 --> 00:22:42,527
Κάνουμε συναινετικό σεξ
344
00:22:43,695 --> 00:22:44,696
Ούτε που φαίνονται.
345
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
Καβάλα όλο το βράδυ
Κι είπε ότι με αγαπά
346
00:22:47,991 --> 00:22:49,993
Μα όταν ήρθε το πρωί
347
00:22:50,827 --> 00:22:55,332
Έκανα ό,τι κάνουν οι πραγματικοί άντρες
Και την έγλειψα
348
00:22:55,415 --> 00:22:58,251
Φίλε! Ξέρω ότι δεν είναι σωστό.
349
00:22:58,335 --> 00:23:00,462
Τι διάολο, φίλε;
350
00:23:00,545 --> 00:23:02,964
"Την έγλειψα":
351
00:23:03,048 --> 00:23:04,341
Υπάρχει κοινό γι' αυτό.
352
00:23:04,424 --> 00:23:06,968
Μάγκι, ξέρεις ότι σε συμπαθώ,
353
00:23:07,052 --> 00:23:09,679
μα να είσαι σίγουρη ότι δεν θα σε έγλειφα.
354
00:23:09,763 --> 00:23:12,307
Ακούς; Αυτό είναι σιχαμένο.
355
00:23:12,933 --> 00:23:16,895
Ποιος το άλλαξε; Είναι το τραγούδι μου.
Ποιος άλλαξε τους στίχους;
356
00:23:32,035 --> 00:23:34,454
Τριακόσιες χιλιάδες λίρες.
357
00:23:41,878 --> 00:23:43,046
Εντάξει.
358
00:23:44,339 --> 00:23:45,841
Δεν χρειάζεται να τα φας όλα.
359
00:23:46,341 --> 00:23:48,385
Δεν θα ξαναζήσω σαν πλούσια.
360
00:23:48,468 --> 00:23:50,762
Ούτε καν μπορώ να παίξω την επιτυχημένη.
361
00:23:50,846 --> 00:23:53,432
Το έκανες. Για μία ώρα.
362
00:23:54,599 --> 00:23:57,477
Ίσως έπρεπε να το τραγουδήσω όπως ήταν.
363
00:23:57,561 --> 00:24:01,148
Θα έπρεπε να πω ότι είμαι περήφανη
που στήριξες τα πιστεύω σου.
364
00:24:04,401 --> 00:24:06,862
-Δεν θα το πεις, έτσι;
-Όχι.
365
00:24:12,075 --> 00:24:15,203
Ήταν τόσο πολλά λεφτά, Κάρι. Θεέ μου.
366
00:24:17,998 --> 00:24:20,876
Ίσως είμαι μόνο καλή ως δίαυλος άλλων.
367
00:24:21,543 --> 00:24:24,754
Βούλωσέ το, πανέμορφη ηλίθια.
368
00:24:25,505 --> 00:24:27,591
Οι στίχοι σου ήταν καλοί. Οι δικοί σου.
369
00:24:28,091 --> 00:24:29,342
-Ναι;
-Ναι.
370
00:24:31,678 --> 00:24:34,055
Στην τελική, είναι μόνο λεφτά.
371
00:24:34,139 --> 00:24:35,140
Είναι μόνο τριακόσ…
372
00:24:35,223 --> 00:24:38,852
Παρακαλώ, μη λες το ποσό.
Πονάω πραγματικά όταν το ακούω.
373
00:24:43,315 --> 00:24:44,941
Πάμε!
374
00:24:46,735 --> 00:24:48,403
ΕΝΑΡΞΗ
375
00:25:07,005 --> 00:25:08,340
Ήταν δική του ιδέα.
376
00:25:09,174 --> 00:25:11,426
-Μ' αρέσει πολύ.
-Ήταν δική μου ιδέα.
377
00:25:17,891 --> 00:25:20,560
-Τι κάνατε σήμερα;
-Ξέρω πού είναι η κλειτορίδα.
378
00:25:21,394 --> 00:25:23,647
Εντάξει, ας μην το αναλύσουμε.
379
00:25:25,190 --> 00:25:26,399
Πώς παίζεται αυτό;
380
00:25:26,483 --> 00:25:29,611
Όλοι ξεκινούν με πέντε ταμπόν
381
00:25:29,694 --> 00:25:32,906
και πρέπει να πάνε
από την Κοιλάδα της Υγιεινής
382
00:25:32,989 --> 00:25:34,616
στα Φτερά του Ουρανού.
383
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ
384
00:25:35,742 --> 00:25:37,911
Μην κολλήσετε στα Απορροφητικά Έλη.
385
00:25:37,994 --> 00:25:39,871
-Χάνετε δέκα πόντους.
-Εντάξει.
386
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Και ξεκινάτε εδώ…
387
00:26:19,911 --> 00:26:22,122
-Άφησα την ομπρέλα μου.
-Μαγνητοκόριτσο.
388
00:26:22,205 --> 00:26:23,206
Έχω και όνομα.
389
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
-Έχεις σκουλαρίκια;
-Όχι.
390
00:26:29,087 --> 00:26:31,298
Δεν νομίζω να έχεις μικροτσίπ, έτσι;
391
00:27:10,545 --> 00:27:12,464
Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη.