1 00:00:10,719 --> 00:00:12,137 Ίσως να τον βοηθήσουμε. 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,056 Περίμενε. Θα το πιάσει. Οι αντίχειρες είναι ζόρικοι. 3 00:00:27,152 --> 00:00:29,070 Δεν ξέρει να χρησιμοποιεί ανοιχτήρι; 4 00:00:29,612 --> 00:00:33,033 Δεν θα επανενταχθείς στην κοινωνία αν δεν κάνεις τα βασικά. 5 00:00:38,079 --> 00:00:40,165 Είναι απλό, εντάξει; Το μαγκώνεις, 6 00:00:41,624 --> 00:00:44,002 και… 7 00:00:44,586 --> 00:00:45,670 Σκατά! 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,423 Είναι χαλασμένο. 9 00:00:57,849 --> 00:01:00,477 ΕΙΔΗ ΠΑΡΤΙ 10 00:01:04,147 --> 00:01:06,232 -Συγγνώμη; -Θεέ μου, όχι! 11 00:01:06,316 --> 00:01:08,693 Εργάζεστε εδώ; Έχω ένα παράπονο. 12 00:01:09,319 --> 00:01:10,487 Τι πρόβλημα έχετε; 13 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 Νοίκιασα τη στολή για τα γενέθλια του άντρα μου 14 00:01:13,573 --> 00:01:16,284 και τώρα δεν μπορώ να βγάλω τη μάσκα. 15 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 Συγγνώμη. Για τα γενέθλια του άντρα σας; 16 00:01:19,037 --> 00:01:19,996 Ναι. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,122 Εντάξει. 18 00:01:22,082 --> 00:01:24,292 Άρα του αρέσουν οι δυναμικές γυναίκες. 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,503 Μάλλον έχει να κάνει με τη συμπίεση. 20 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 Δοκιμάσατε να τη λαδώσετε; Να βάλετε βούτυρο. Ή λιπαντικό. 21 00:01:31,091 --> 00:01:35,178 Με συγχωρείτε, αλλά γιατί να έχω λιπαντικό στο σπίτι μου; 22 00:01:35,261 --> 00:01:36,387 Ελάτε τώρα. 23 00:01:36,471 --> 00:01:37,555 Έχετε λιπαντικό. 24 00:01:37,639 --> 00:01:40,350 Θέλω να βγει αυτή η μάσκα τώρα. 25 00:01:40,433 --> 00:01:43,520 Και, φυσικά, περιμένω να μου επιστραφεί όλο το ποσό. 26 00:01:43,603 --> 00:01:46,231 Φοβάμαι πως κάνουμε επιστροφή 27 00:01:46,314 --> 00:01:50,318 μόνο αν η χρήση που έγινε στη στολή είναι η προβλεπόμενη. 28 00:01:50,401 --> 00:01:52,070 Τι υπαινίσσεστε; 29 00:01:53,321 --> 00:01:56,241 Δεν λες σε πελάτισσα ότι τον καρφώνει στον άντρα της ως Θάτσερ. 30 00:01:56,324 --> 00:01:57,325 Έτσι είναι! 31 00:01:57,408 --> 00:01:59,869 Φυσικά είναι έτσι, μα δεν μπορείς να το λες. 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,832 Αναρωτιέμαι αν είσαι για εξυπηρέτηση πελατών. 33 00:02:03,915 --> 00:02:05,041 Έχεις απόλυτο δίκιο. 34 00:02:05,125 --> 00:02:08,419 Μάλλον πρέπει να με απολύσεις με γενναιόδωρη αποζημίωση. 35 00:02:08,503 --> 00:02:12,090 Είσαι η υπεύθυνη. Φοβερή στα ψέματα. 36 00:02:12,173 --> 00:02:15,510 Μισείς τον κόσμο όσο πρέπει. Δεν χάνεις διάλειμμα για τσιγάρο. 37 00:02:15,593 --> 00:02:18,763 Μπορείς να διαπρέψεις εδώ. Να πάρεις τη θέση μου όταν πεθάνω. 38 00:02:18,847 --> 00:02:21,599 Είναι όμορφα λόγια, μα αυτό είναι προσωρινό. 39 00:02:21,683 --> 00:02:25,353 Κι ο Τιμ το είπε στην αρχή. Είναι εδώ επτά χρόνια. Το αγαπά ακόμα. 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ Ένορκες Καταθέσεις 41 00:02:41,369 --> 00:02:42,203 ΒΑΛΕΡΙ ΓΚΟΛΝΤ 42 00:02:42,287 --> 00:02:43,538 Φυσικά και όχι. 43 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Είσαι τρελός, ρε; Δεν το υπογράφω. 44 00:02:47,208 --> 00:02:50,295 Άκου, είναι πολύ συμφέρουσα συμφωνία για σένα. 45 00:02:50,378 --> 00:02:55,300 Η μουσική σου στο ασανσέρ όλων των κρουαζιερόπλοιων του στόλου. 46 00:02:55,383 --> 00:02:58,052 Ίσως πάρουν τους πρώτους δίσκους για μουσική αναμονής. 47 00:02:58,136 --> 00:03:01,931 Είχα γεμάτο το Bradford Ballroom για πέντε βραδιές στη σειρά. 48 00:03:02,015 --> 00:03:04,809 Πήδηξα το 75% των Rolling Stones. 49 00:03:04,893 --> 00:03:06,936 Κρουαζιερόπλοιο; Δεν νομίζω. 50 00:03:07,020 --> 00:03:09,606 Ήρθε η ώρα για επάνοδο. 51 00:03:09,689 --> 00:03:11,900 Βάλερι, σε λατρεύουμε στην εταιρεία. 52 00:03:11,983 --> 00:03:15,445 Μα μόνο ένας στην κατάστασή σου έχει κάνει επάνοδο, ο Ιησούς. 53 00:03:15,528 --> 00:03:17,947 Μπορώ ακόμη να τραγουδήσω. Έχω πέραση. 54 00:03:18,781 --> 00:03:20,658 Γάμα το. Και ντουέτο θα κάνω. 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,119 Τι κάνει τώρα η Γουίτνεϊ Χιούστον; 56 00:03:41,346 --> 00:03:44,015 Βγες έξω. Ξεκινάω τις οντισιόν. 57 00:03:44,098 --> 00:03:45,808 -Μπορώ να βλέπω; -Γιατί; 58 00:03:46,809 --> 00:03:48,603 Να μάθω πώς κάνουν οι άνθρωποι. 59 00:03:50,188 --> 00:03:53,983 Καλά. Μην κάνεις κάτι παράξενο. Μη μιλήσεις, μην αγγίξεις κανέναν. 60 00:03:54,067 --> 00:03:55,151 Έχει σημασία για μένα. 61 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Όχι μόνο για μένα. 62 00:03:58,404 --> 00:04:00,615 Το κάνω για την πόλη. Για τους ευάλωτους. 63 00:04:00,698 --> 00:04:04,953 Η Τζεν λέει επειδή είσαι ένας χαμένος που ζει εις βάρος των κοριτσιών του. 64 00:04:05,036 --> 00:04:07,997 Κι αυτή η νοσταλγική απομίμηση ανδρισμού 65 00:04:08,081 --> 00:04:11,918 σου δίνει μια ψευδαίσθηση ελέγχου της ευνουχισμένης σου ύπαρξης. 66 00:04:18,341 --> 00:04:21,678 Αν και δεν ξέρω τι σημαίνουν όλα αυτά, 67 00:04:21,761 --> 00:04:22,762 είναι σωστά; 68 00:04:29,060 --> 00:04:30,728 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ ΒΡΑΧΥΚΥΚΛΩΝΟΥΝ 69 00:04:35,858 --> 00:04:36,859 Όλα καλά; 70 00:04:37,527 --> 00:04:38,987 Δέχτηκε τα νέα πολύ καλά. 71 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Ήταν εντυπωσιακό αυτό εκεί. Ξεκάθαρο. 72 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 Θα ήθελες δεύτερη δουλειά; 73 00:04:43,783 --> 00:04:47,203 Έχουμε κι άλλο καλλιτέχνη με προβλήματα ζωής στην εταιρεία. 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,038 Θα δουλέψετε καλά μαζί. 75 00:04:49,122 --> 00:04:52,542 Είναι φιλονικία για ακίνητο; Επειδή είμαι σχετικά χαμηλόβαθμη. 76 00:04:52,625 --> 00:04:55,878 Τίποτα που δεν μπορείς να χειριστείς. Είσαι εντυπωσιακή. 77 00:04:57,463 --> 00:04:59,924 Ναι. 78 00:05:00,008 --> 00:05:02,385 Θα τα καταφέρω. Θα το κάνω. 79 00:05:02,468 --> 00:05:05,763 Τέλεια. Το Σάββατο στις 2:00. Θα σου στείλω διευθυνσούλα. 80 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 Ναι, τέλεια. 81 00:05:15,273 --> 00:05:16,691 ΟΝΤΙΣΙΟΝ ΕΚΔΙΚΗΤΩΝ 82 00:05:16,774 --> 00:05:18,151 ΟΝΟΜΑ - ΔΥΝΑΜΗ - ΥΠΕΡ/ΚΑΤΑ 83 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 Όνομα; 84 00:05:26,200 --> 00:05:28,036 Σεμπάστιαν. Σεμπ. 85 00:05:28,661 --> 00:05:31,622 Σεμπ. Και η δύναμή σου; 86 00:05:57,315 --> 00:05:59,025 Καλώ τα πλάσματα της θάλασσας. 87 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 Μπορείς να τα διατάξεις; 88 00:06:02,528 --> 00:06:03,905 Όχι. 89 00:06:06,074 --> 00:06:08,326 Έχω πλούσιο πατέρα. 90 00:06:09,452 --> 00:06:11,788 ΣΕΜΠ καλεί θαλάσσια πλάσματα δεν ελέγχει - πλούσιος 91 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 -Το όνομά σου; -Άντε. 92 00:06:23,883 --> 00:06:24,926 Μέγκαν. 93 00:06:26,094 --> 00:06:27,637 Τι μπορείς να κάνεις; 94 00:06:27,720 --> 00:06:30,431 Περνάω μέσα από στερεά αντικείμενα. 95 00:06:30,515 --> 00:06:32,308 Μετατρέπω τα πάντα σε PDF. 96 00:06:32,392 --> 00:06:34,560 -Ας πούμε, τι; Ένα ψυγείο; -Οτιδήποτε. 97 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 -Έναν άνθρωπο; -Οτιδήποτε. 98 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Είμαι ένας μαγνήτης. 99 00:06:38,898 --> 00:06:41,901 Δεν είναι πάντα ενεργός, μα αν γίνει, θα το καταλάβετε. 100 00:06:45,863 --> 00:06:47,365 Έγινε. 101 00:06:59,419 --> 00:07:01,003 Καλό. 102 00:07:01,087 --> 00:07:02,296 Θα σε ειδοποιήσουμε. 103 00:07:06,759 --> 00:07:07,760 Κόλλησα. 104 00:07:08,928 --> 00:07:11,013 Αγνοήστε με. Θα είμαι… Θα τα καταφέρω. 105 00:07:15,226 --> 00:07:16,227 Ακόμη κολλημένος. 106 00:07:22,275 --> 00:07:24,402 -Περιμένετε κι άλλους; -Ναι. 107 00:07:29,490 --> 00:07:30,908 Συγγνώμη. Τι κάνεις; 108 00:07:30,992 --> 00:07:32,994 Ο κώλος μου εκτυπώνει σε 3D. 109 00:07:33,077 --> 00:07:35,538 Φτιάχνω ό,τι θες, αρκεί να είναι αεροδυναμικό. 110 00:07:38,458 --> 00:07:39,500 Φτιάχνεις κουτάλι; 111 00:07:40,751 --> 00:07:42,420 Συγγνώμη που διακόπτω. 112 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 -Συγγνώμη. -Έλα. Μπορείς. 113 00:07:50,094 --> 00:07:52,013 -Έλα. Θεέ μου, ναι! -Μπορείς. 114 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 -Πάμε γερά. -Θεέ μου. 115 00:07:53,389 --> 00:07:54,640 Έλα, πάμε γερά. 116 00:07:55,683 --> 00:07:56,767 Συνέχισε. 117 00:07:56,851 --> 00:07:58,227 -Σπρώξε! -Ναι! 118 00:07:58,311 --> 00:07:59,812 Πάμε! 119 00:08:01,481 --> 00:08:03,608 Πάμε! 120 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Όχι. 121 00:08:09,780 --> 00:08:10,823 Να έρθω κι εγώ; 122 00:08:11,616 --> 00:08:12,909 Πώς μπήκες μέσα; 123 00:08:18,039 --> 00:08:21,000 Υπερταχύτητα. Λες και χρειάζεται να ρωτήσεις. 124 00:08:22,460 --> 00:08:23,878 Ωραία, πόσο γρήγορα… 125 00:08:27,757 --> 00:08:33,304 Πήγα στην Tate Modern και γύρισα. Η έκθεση ντανταϊσμού είναι απογοητευτική. 126 00:08:34,680 --> 00:08:36,182 Εις υγείαν. 127 00:08:44,732 --> 00:08:45,733 Τα λέμε. 128 00:08:58,579 --> 00:09:00,122 Ευχαριστώ πολύ που ήρθες. 129 00:09:00,748 --> 00:09:01,749 Τίποτα. 130 00:09:02,875 --> 00:09:06,295 Κάποιες φορές νιώθω σαν παλιό φωτοτυπικό που ξεθάφτηκε. 131 00:09:06,379 --> 00:09:11,008 Ωραίο να μου ζητούν νομικές δουλειές. Μπορώ να τις κάνω, μα δεν μου το ζητούν. 132 00:09:12,093 --> 00:09:14,595 -Είναι στούντιο ηχογράφησης; -Πανέξυπνη. 133 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Ένας καλλιτέχνης μας πέθανε πριν γράψει τον τελευταίο δίσκο. 134 00:09:17,848 --> 00:09:21,060 Τραγικό. Οι φαν του είναι παθιασμένοι 135 00:09:21,143 --> 00:09:24,063 και του είχαμε δώσει προκαταβολή. 136 00:09:24,146 --> 00:09:27,900 Αν μπορούσε να τραγουδήσει μέσα από σένα, θα τελειώναμε τα τραγούδια 137 00:09:27,984 --> 00:09:31,612 και θα κάναμε πλατινένιες πωλήσεις σε 30-40 μέρη του κόσμου. 138 00:09:31,696 --> 00:09:32,697 Καλό; 139 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 Τρία, δύο, ένα. 140 00:09:41,330 --> 00:09:44,125 -Τίνος δίαυλος θέλουν να γίνεις; -Του Κολτ Κάλαχαν. 141 00:09:44,208 --> 00:09:47,420 Ήταν σπουδαίος κάντρι τραγουδιστής της δεκαετίας του '80. 142 00:09:47,503 --> 00:09:49,297 Νόμιζα ότι πήγες για νομικά. 143 00:09:49,380 --> 00:09:51,382 Κι εγώ, μα με θέλουν για τη δύναμή μου. 144 00:09:51,465 --> 00:09:53,634 Γιατί δεν θέλουν όσα προσφέρει η Κάρι; 145 00:09:53,718 --> 00:09:56,762 Επειδή η Κάρι μιλά για τον εαυτό της στο τρίτο πρόσωπο. 146 00:09:57,722 --> 00:10:00,391 Μπορείς να έρθεις; Για υποστήριξη. 147 00:10:00,474 --> 00:10:02,268 Δουλεύω. Δεν γίνεται να φύγω. 148 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 Μαζεύω λεφτά για την κλινική. 149 00:10:04,103 --> 00:10:06,939 -Θα πάρεις μερίδιο. Με πληρώνουν. -Πόσα σε πληρώνουν; 150 00:10:07,023 --> 00:10:09,483 Δεν ξέρω. Είναι αγένεια να ρωτήσω, έτσι; 151 00:10:09,567 --> 00:10:11,736 Έλα. Χρειάζομαι μια φίλη τώρα. 152 00:10:11,819 --> 00:10:13,112 Δεν θες φίλη. 153 00:10:13,195 --> 00:10:19,368 Θες κάποιον να σου κλείσει μια συμφωνία. Ένα σκληρό καρύδι. Θες… 154 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Τζεν Ρίγκαν, του πρακτορείου Τζεν Ρίγκαν. 155 00:10:22,538 --> 00:10:24,123 Είναι γραμμένο με το χέρι. 156 00:10:24,206 --> 00:10:27,376 Είμαστε ένα μικρό πρακτορείο με προσωπικό χαρακτήρα. 157 00:10:27,460 --> 00:10:32,632 Αυτός ο εθνικός θησαυρός δεν θα ανοίξει το πολύτιμο στόμα του μέχρι να μιλήσουμε. 158 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 Οι απαιτήσεις της. 159 00:10:36,927 --> 00:10:39,805 "Δίσκος με σούσι. Παγωμένο νερό θερμοκρασίας δωματίου". 160 00:10:41,140 --> 00:10:42,308 Τα κοιτάμε αργότερα. 161 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 Πρέπει τώρα να μιλήσω στον Κολτ. 162 00:10:44,602 --> 00:10:46,145 Θα μπερδευτεί πολύ. 163 00:10:46,228 --> 00:10:47,355 Τα λεφτά μπροστά. 164 00:10:47,438 --> 00:10:49,357 -Σας δίνουμε 250. -Σας παρακαλώ. 165 00:10:49,440 --> 00:10:53,235 Η κυρία Τζάκσον δεν φόρεσε σουτιέν σαββατιάτικα για 250. 166 00:10:53,319 --> 00:10:55,446 -Πεντακόσια. Τελευταία προσφορά. -Τριακόσια. 167 00:10:56,864 --> 00:10:59,700 Η πελάτισσά μου θα είναι εντάξει με 300 λίρες. Ναι. 168 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Τριακόσιες χιλιάδες λίρες. 169 00:11:04,997 --> 00:11:07,750 Με αφήνετε λίγο μόνη με την πελάτισσά μου; 170 00:11:15,925 --> 00:11:19,679 Είπε 300.000 λίρες; 171 00:11:20,179 --> 00:11:22,431 Θα πάρω διαμέρισμα. Θα πάω διακοπές. 172 00:11:22,515 --> 00:11:27,395 Μπορώ να πάρω μπρόκολο Tenderstem. Τζεν, είναι πολύ πιο τρυφερό. 173 00:11:28,312 --> 00:11:29,438 Θα έχεις για την κλινική. 174 00:11:38,322 --> 00:11:40,491 Αυτό το ποσό είναι αποδεκτό, ναι. 175 00:11:41,075 --> 00:11:45,913 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΤΙΜΩΡΟΙ 176 00:11:48,749 --> 00:11:50,084 Πότε έρχονται οι φίλοι; 177 00:11:52,169 --> 00:11:54,547 Δεν είναι φίλοι. Είναι η ομάδα εκδικητών. 178 00:11:55,881 --> 00:11:56,966 Τι κρύβεις; 179 00:11:57,049 --> 00:11:59,677 Είπες ότι ήθελες σνακ, οπότε… 180 00:12:02,972 --> 00:12:04,473 Λοιπόν, πού να κάτσω; 181 00:12:04,557 --> 00:12:09,395 Βασικά, θέλω να κάνεις κάτι πολύ σημαντικό για μένα. 182 00:12:09,478 --> 00:12:10,312 Εντάξει. 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,649 Λοιπόν, θέλω να… 184 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 Να μου φέρεις αυτά. 185 00:12:16,986 --> 00:12:21,741 Εντάξει. Μπορώ να το κάνω αυτό. Θα σου φέρω το… 186 00:12:21,824 --> 00:12:22,992 Λίστα για ψώνια 187 00:12:23,075 --> 00:12:24,243 "ταμπόν" σου. 188 00:12:24,326 --> 00:12:25,327 Τέλεια. 189 00:12:26,036 --> 00:12:28,622 -Πού θα βρω αυτό το ταμπόν; -Στο φαρμακείο. 190 00:12:28,706 --> 00:12:30,207 Στο φαρμακείο. Ναι. 191 00:12:32,543 --> 00:12:36,380 -Κατά την Τζεν είναι νωρίς να κυκλοφορήσω. -Δεν είναι εδώ. Εντάξει; 192 00:12:36,464 --> 00:12:38,424 -Δεν θα σε απογοητεύσω. -Ναι. 193 00:12:57,485 --> 00:13:00,446 -Δεν υπάρχει άλογο-μινιατούρα. -Απαράδεκτο. 194 00:13:00,529 --> 00:13:02,031 Θα φέρετε ένα μεγάλο άλογο, 195 00:13:02,114 --> 00:13:05,451 που θα κοιτάμε με το τηλεσκόπιο ανάποδα, αλλιώς φεύγουμε. 196 00:13:05,534 --> 00:13:09,747 Ναι, φυσικά. Θα το κανονίσω όταν εκείνη βρει τον Κολτ. 197 00:13:12,958 --> 00:13:15,669 Σε προειδοποιώ, ο Κολτ μπορεί να είναι ζόρικος. 198 00:13:16,337 --> 00:13:17,588 Ζόρικος σε τι; 199 00:13:18,088 --> 00:13:20,341 Πού είμαι; Λιποθύμησα; 200 00:13:22,426 --> 00:13:26,096 Πόσο είσαι εσύ; Στάσου, δεν θέλω να μάθω. 201 00:13:26,180 --> 00:13:29,517 Μου είπες ότι είσαι 18, κι αυτήν τη γραμμή θα κρατήσουμε. 202 00:13:29,600 --> 00:13:32,353 Κολτ, φίλε, μην πανικοβληθείς, αλλά είσαι νεκρός. 203 00:13:34,104 --> 00:13:35,815 Η μαλακισμένη η γυναίκα μου. 204 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Τελικά το έκανε. Πάντα το 'λεγε. 205 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 Το σέβεσαι αυτό. 206 00:13:39,693 --> 00:13:43,072 Κανείς δεν σε σκότωσε. Σε φέραμε πίσω να τελειώσεις τον δίσκο. 207 00:13:43,155 --> 00:13:46,367 Βυζαρού μου, μοιάζεις λίγο με τη Μάργκαρετ Θάτσερ. 208 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Μ' αρέσει αυτό. 209 00:13:48,285 --> 00:13:50,371 Ευχαριστώ. Και τα δικά σου βυζιά είναι καλά. 210 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Τι παίχτηκε; 211 00:13:55,709 --> 00:13:58,629 Ίσως μέσα στο γυναικείο σώμα μπορέσεις να σεβαστείς… 212 00:13:58,712 --> 00:14:01,757 Ωραία! Κάνω δουλίτσα μ' αυτά. 213 00:14:01,841 --> 00:14:03,843 Τι μέγεθος είναι, C; 214 00:14:03,926 --> 00:14:06,720 Έλειπες καιρό. Υπάρχει κάτι που θες να μάθεις; 215 00:14:06,804 --> 00:14:08,806 Τρία πράγματα θέλω να μάθω. 216 00:14:08,889 --> 00:14:14,019 Είναι ακόμη κρύα η μπίρα; Τα όπλα είναι κουλ; Ο Χριστός είναι λευκός; 217 00:14:14,937 --> 00:14:18,524 -Ναι. Έλα. -Σταμάτα το. Μην τα πιάνεις. 218 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 Άσ' τα. 219 00:14:21,402 --> 00:14:22,862 -Καλά! -Παλιοανώμαλε. 220 00:14:28,033 --> 00:14:29,368 Συγχαρητήρια, κύριοι. 221 00:14:29,451 --> 00:14:31,954 Έχετε επιλεχθεί επειδή μου αποδείξατε 222 00:14:32,037 --> 00:14:34,290 ότι είστε ικανοί για ήρωες. 223 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Περάσατε το πρώτο τεστ. 224 00:14:37,793 --> 00:14:40,504 Έχει κι άλλα τεστ; Είμαι δυσλεξικός και θέλω χρόνο. 225 00:14:40,588 --> 00:14:42,923 Είναι περισσότερο δοκιμασίες παρά τεστ. 226 00:14:43,007 --> 00:14:46,385 Ανεπίσημες πνευματικές και σωματικές δοκιμασίες. Μεταφορικά. 227 00:14:46,468 --> 00:14:48,554 Δεν έπρεπε να πω τη λέξη "τεστ". 228 00:14:50,764 --> 00:14:52,474 Τέλος… Πέρα από τις λέξεις… 229 00:14:52,558 --> 00:14:55,185 Είμαστε εδώ για καλό σκοπό: να πολεμήσουμε το έγκλημα. 230 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 Τι εννοείς, συγκεκριμένα; 231 00:14:57,062 --> 00:15:00,399 Να κυνηγήσουμε το έγκλημα. Να το σταματήσουμε και τέτοια. 232 00:15:00,482 --> 00:15:03,485 -Υπάρχουν πολλά είδη εγκλήματος. -Το ξέρω. Δεν νομίζω… 233 00:15:03,569 --> 00:15:07,406 Προτείνω να στοχεύσουμε στους βιαστές ανηλίκων. 234 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 Στους πραγματικά κακούς. Έχει κανείς κάτι άλλο; 235 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 -Όσους πετάνε σκουπίδια; Τους φονιάδες! -Ναι. 236 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 Και τους ηλικιωμένους; 237 00:15:15,372 --> 00:15:16,665 -Ναι. Γάμα τους. -Όχι. 238 00:15:16,749 --> 00:15:20,210 Εννοώ όσους εξαπατούν τους ηλικιωμένους. Τους τηλεπωλητές. 239 00:15:20,794 --> 00:15:21,712 Τους ναρκεμπόρους, 240 00:15:21,795 --> 00:15:25,007 όσους βάζουν την τσάντα στη θέση δίπλα τους στο τρένο, 241 00:15:25,090 --> 00:15:26,425 τους βιαστές; 242 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 Είμαι σίγουρος ότι είχα κι άλλο μαρκαδόρο εδώ. Συγγνώμη. 243 00:15:33,223 --> 00:15:35,643 Θα σου φτιάξω έναν. Δώσε μου δύο λεπτά. 244 00:15:40,856 --> 00:15:41,690 Τι χρώμα; 245 00:15:45,653 --> 00:15:48,322 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 246 00:16:02,294 --> 00:16:03,379 Ταμπόν; 247 00:16:07,800 --> 00:16:09,843 ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΥΓΙΕΙΝΗ 248 00:16:12,179 --> 00:16:13,263 ΝΕΑ ΕΥΚΟΛΗ ΧΡΗΣΗ 249 00:16:23,190 --> 00:16:26,527 Άρα μείναμε με παιδεραστές ή παιδιά. 250 00:16:26,610 --> 00:16:28,696 Αυτό δεν είναι ταυτολογία; 251 00:16:28,779 --> 00:16:32,992 Δεν θα προστατεύουμε τα παιδιά από τους παιδεραστές; Αλληλοακυρώνονται. 252 00:16:33,075 --> 00:16:35,411 Θα έπρεπε να είναι παιδιά ή γυναίκες. 253 00:16:36,286 --> 00:16:40,708 Αν βοηθούσαμε τις γυναίκες, ας πούμε να γυρίζουν σπίτι αργά το βράδυ, 254 00:16:40,791 --> 00:16:42,751 νομίζω ότι θα ένιωθαν ευγνωμοσύνη. 255 00:16:42,835 --> 00:16:45,087 Όχι ότι θα ζητούσαμε αντάλλαγμα. 256 00:16:45,170 --> 00:16:48,674 Μα, αν ήθελαν να μας ευχαριστήσουν, θα ήταν ένα καλό της δουλειάς. 257 00:16:48,757 --> 00:16:50,843 Λέμε για να πηδηχτούμε, έτσι; 258 00:16:51,343 --> 00:16:53,178 -Όχι. -Τι; Όχι! 259 00:16:53,262 --> 00:16:57,057 Κανείς δεν θα κάνει σεξ με όσες σώζει. Τραβάω τη γραμμή τώρα. 260 00:16:57,141 --> 00:17:00,519 -Αν κάποιος θέλει να μας δώσει λεφτά; -Είναι φιλοδώρημα. Μια χαρά. 261 00:17:00,602 --> 00:17:03,564 Θα ήθελα να προτείνω τον εαυτό μου ως αρχηγό γι' αυτό. 262 00:17:03,647 --> 00:17:08,235 Ξέρω τις γυναίκες. Τις σέβομαι. Τις αγαπώ. 263 00:17:08,819 --> 00:17:11,822 -Εγώ τις αγαπώ περισσότερο. -Έχω τέσσερις αδερφές. 264 00:17:11,905 --> 00:17:12,906 Έχω μαμά. 265 00:17:13,824 --> 00:17:16,285 -Έχω δύο μαμάδες. -Έχω κοπέλα. Εσύ; 266 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 -Όχι αυτήν τη στιγ… -Τρία-δύο. 267 00:17:20,456 --> 00:17:22,082 Μα αυτό επίσης σημαίνει 268 00:17:23,125 --> 00:17:25,544 ότι δεν βλέπω τις γυναίκες ως ερωτικά αντικείμενα. 269 00:17:25,627 --> 00:17:27,337 Ούτε εγώ. Σπάνια πηδάω την κοπέλα μου. 270 00:17:27,421 --> 00:17:30,549 Διαβάζω έργα της Τζέιν Όστεν για διασκέδαση. 271 00:17:35,012 --> 00:17:36,180 Βρίσκω την κλειτορίδα. 272 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Απόδειξέ το. 273 00:17:47,858 --> 00:17:49,359 Πάρε λίγο νερό, καλό μου. 274 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 Είναι… πολλά. 275 00:17:58,744 --> 00:18:00,496 Παίρνεις ταμπόν για το κορίτσι σου; 276 00:18:00,579 --> 00:18:01,830 Όχι, είναι αγόρι. 277 00:18:01,914 --> 00:18:04,917 Εσείς οι νέοι με τα φύλα σας. Μ' αρέσει. 278 00:18:05,709 --> 00:18:07,836 Έλειπα για καιρό. 279 00:18:07,920 --> 00:18:10,589 Υπάρχουν υπερβολικά πολλά απ' τα πάντα. 280 00:18:11,507 --> 00:18:13,217 Συγγνώμη. Είμαι άχρηστος. 281 00:18:13,300 --> 00:18:16,887 Όχι, κοτοπουλάκι μου. Όλοι μαθαίνουμε με το πάσο μας. 282 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Θα σε βοηθήσω να πάρεις ό,τι χρειάζεσαι. 283 00:18:19,056 --> 00:18:23,352 Τι περίοδο έχει; Βαριά; Με πηχτό αίμα; 284 00:18:23,435 --> 00:18:25,229 Προτιμά με απλικατέρ ή όχι; 285 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Τι είναι η περίοδος; 286 00:18:27,564 --> 00:18:29,399 Χριστέ μου. Ωραία. 287 00:18:30,359 --> 00:18:33,487 Μάλλον πρέπει να ξεκινήσουμε απ' την αρχή. 288 00:18:34,738 --> 00:18:36,323 Το Γυναικείο Σώμα 289 00:18:40,536 --> 00:18:42,996 Έλα, κοπελιά. Είναι απαραίτητο; 290 00:18:43,080 --> 00:18:46,708 Σταμάτα να ξεκουμπώνεις το σουτιέν και θα βγουν τα γάντια της ντροπής. 291 00:18:46,792 --> 00:18:48,919 -Λουκουμάκι μου! Συγγνώμη. -Σταμάτα! 292 00:18:52,131 --> 00:18:54,299 Γλυκιά μου, θα μου τις γυρίζεις; 293 00:18:54,383 --> 00:18:57,052 Έχω 30 χρόνια να δω αυτά τα τραγούδια. 294 00:18:57,136 --> 00:18:59,221 Χρειάζεται να θυμηθώ τους στίχους. 295 00:19:05,227 --> 00:19:07,312 Τζεν, έχεις διαβάσει τους στίχους; 296 00:19:08,021 --> 00:19:11,191 Δεν είμαι σεμνότυφη, μα δεν σέβονται τις γυναίκες ή τους Καναδούς. 297 00:19:11,275 --> 00:19:14,987 Σίγουρα δεν είναι τόσο κα… Εντάξει. Όχι. 298 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 Δεν μπορώ να το κάνω. 299 00:19:16,613 --> 00:19:19,616 Τι; Φυσικά και μπορείς. Όχι, μπορείς να το κάνεις. 300 00:19:19,700 --> 00:19:21,201 Κάν' το, σε παρακαλώ. 301 00:19:22,161 --> 00:19:24,454 Δεν νιώθω άνετα να λέω τέτοια πράγματα. 302 00:19:25,122 --> 00:19:27,082 Μα δεν τα λες εσύ, έτσι δεν είναι; 303 00:19:27,166 --> 00:19:30,377 Βγαίνουν απ' το στόμα μου. Αυτό σχηματίζει τις λέξεις. 304 00:19:30,460 --> 00:19:33,714 Δεν θέλω σεξιστικό στόμα. Αν συναντήσω τη Μαλάλα; Θα πεθάνω. 305 00:19:33,797 --> 00:19:34,798 Κάρι, κοίτα. 306 00:19:34,882 --> 00:19:39,344 Δεν θα σου ζητούσα ποτέ να κάνεις κάτι με το οποίο αισθάνεσαι άβολα. 307 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 Εκτός αν κάποιος πληρώνει 300.000 λίρες για να το κάνεις. Άρα ίσως να το κάνεις; 308 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 Ίσως να έκανα κάποιες αλλαγές στο πρωτότυπο. 309 00:19:52,733 --> 00:19:55,903 Δεν θυμάται τι έγραψε. Θα τραγουδήσει ό,τι του φέρεις. 310 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 Ναι. Συμβιβασμός. Η ομορφιά της διαπραγμάτευσης. 311 00:20:01,491 --> 00:20:02,618 Πού πας; 312 00:20:03,577 --> 00:20:07,289 Είπα να μου φέρουν έναν όμορφο Λατινοαμερικανό μασέρ. Δεν το χάνω. 313 00:20:07,372 --> 00:20:09,458 Το έχεις, εντάξει; Μην ανησυχείς. 314 00:20:37,569 --> 00:20:39,905 Ειλικρινά, αυτό παραείναι εύκολο. 315 00:20:39,988 --> 00:20:42,282 Κάν' το, τότε. Ή μήπως δεν ξέρεις; 316 00:20:42,366 --> 00:20:45,786 Πώς θα διευθύνεις ομάδα διάσωσης γυναικών αν δεν ξέρεις την "κλειντ"; 317 00:20:46,536 --> 00:20:47,579 Την ποια; 318 00:20:48,372 --> 00:20:49,289 Την "κλειντ". 319 00:20:49,373 --> 00:20:51,458 -Εννοείς "κλειτ"; -Αυτό είπα. 320 00:20:51,541 --> 00:20:52,709 Όχι, το είπες με "ντ". 321 00:20:52,793 --> 00:20:54,670 -Καθυστερεί. Ίσως να… -Θα το κάνω. 322 00:21:18,110 --> 00:21:20,362 Κας! Το έκανα! Σου πήρα… 323 00:21:20,445 --> 00:21:22,906 -Τι τρέχει; -Εντοπίζουμε την κλειτορίδα. 324 00:21:22,990 --> 00:21:26,326 Είναι ψηλά, κάτω από τη βάλανο, στην κορυφή των μικρών χειλέων. 325 00:21:26,410 --> 00:21:29,371 …λέων. Ακριβώς. 326 00:21:29,454 --> 00:21:31,790 Παιδιά. Είναι βασικές γνώσεις. 327 00:21:32,291 --> 00:21:34,876 -Δεν κέρδισες. -Κας, έχω τα ταμπόν σου. 328 00:21:35,460 --> 00:21:38,755 Βλέπετε; Αγοράζω ταμπόν για την κοπέλα μου. 329 00:21:38,839 --> 00:21:41,091 Ίσως να το 'κανες κι εσύ, αν είχες κοπέλα. 330 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 Σ' ευχαριστώ. 331 00:21:59,443 --> 00:22:02,654 Ξέρετε, θέλω τις γυναίκες μου να είναι όπως τα όπλα μου. 332 00:22:02,738 --> 00:22:03,822 Με σιγαστήρα. 333 00:22:05,657 --> 00:22:07,701 Αυτό είναι φόρος τιμής στην τέλεια γυναίκα. 334 00:22:11,955 --> 00:22:13,957 Τη γνώρισα σ' ένα μπαρ 335 00:22:14,041 --> 00:22:16,126 Σέρβιρε μεθυσμένους 336 00:22:17,169 --> 00:22:21,590 Φίλε, είχε ένα στόμα Άξιο μόνο για… σωστή συζήτηση 337 00:22:23,550 --> 00:22:26,762 Κι έναν κώλο που φώναζε "Σεβάσου με, είμαστε ίσοι" 338 00:22:26,845 --> 00:22:28,055 Δεν ακούγεται σωστό. 339 00:22:28,138 --> 00:22:30,140 -Κάναμε αλλαγούλες. -Τέλεια γυναίκα 340 00:22:30,223 --> 00:22:32,976 -Δημιουργικές διαφορές. -Δεν γίνεται αυτό. 341 00:22:33,060 --> 00:22:36,063 Τώρα είμαστε Στο μεγάλο, κόκκινο φορτηγό μου 342 00:22:36,146 --> 00:22:39,399 Παίζει κάντρι μουσική Κι εμείς πρόκειται να 343 00:22:40,442 --> 00:22:42,527 Κάνουμε συναινετικό σεξ 344 00:22:43,695 --> 00:22:44,696 Ούτε που φαίνονται. 345 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 Καβάλα όλο το βράδυ Κι είπε ότι με αγαπά 346 00:22:47,991 --> 00:22:49,993 Μα όταν ήρθε το πρωί 347 00:22:50,827 --> 00:22:55,332 Έκανα ό,τι κάνουν οι πραγματικοί άντρες Και την έγλειψα 348 00:22:55,415 --> 00:22:58,251 Φίλε! Ξέρω ότι δεν είναι σωστό. 349 00:22:58,335 --> 00:23:00,462 Τι διάολο, φίλε; 350 00:23:00,545 --> 00:23:02,964 "Την έγλειψα": 351 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 Υπάρχει κοινό γι' αυτό. 352 00:23:04,424 --> 00:23:06,968 Μάγκι, ξέρεις ότι σε συμπαθώ, 353 00:23:07,052 --> 00:23:09,679 μα να είσαι σίγουρη ότι δεν θα σε έγλειφα. 354 00:23:09,763 --> 00:23:12,307 Ακούς; Αυτό είναι σιχαμένο. 355 00:23:12,933 --> 00:23:16,895 Ποιος το άλλαξε; Είναι το τραγούδι μου. Ποιος άλλαξε τους στίχους; 356 00:23:32,035 --> 00:23:34,454 Τριακόσιες χιλιάδες λίρες. 357 00:23:41,878 --> 00:23:43,046 Εντάξει. 358 00:23:44,339 --> 00:23:45,841 Δεν χρειάζεται να τα φας όλα. 359 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Δεν θα ξαναζήσω σαν πλούσια. 360 00:23:48,468 --> 00:23:50,762 Ούτε καν μπορώ να παίξω την επιτυχημένη. 361 00:23:50,846 --> 00:23:53,432 Το έκανες. Για μία ώρα. 362 00:23:54,599 --> 00:23:57,477 Ίσως έπρεπε να το τραγουδήσω όπως ήταν. 363 00:23:57,561 --> 00:24:01,148 Θα έπρεπε να πω ότι είμαι περήφανη που στήριξες τα πιστεύω σου. 364 00:24:04,401 --> 00:24:06,862 -Δεν θα το πεις, έτσι; -Όχι. 365 00:24:12,075 --> 00:24:15,203 Ήταν τόσο πολλά λεφτά, Κάρι. Θεέ μου. 366 00:24:17,998 --> 00:24:20,876 Ίσως είμαι μόνο καλή ως δίαυλος άλλων. 367 00:24:21,543 --> 00:24:24,754 Βούλωσέ το, πανέμορφη ηλίθια. 368 00:24:25,505 --> 00:24:27,591 Οι στίχοι σου ήταν καλοί. Οι δικοί σου. 369 00:24:28,091 --> 00:24:29,342 -Ναι; -Ναι. 370 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 Στην τελική, είναι μόνο λεφτά. 371 00:24:34,139 --> 00:24:35,140 Είναι μόνο τριακόσ… 372 00:24:35,223 --> 00:24:38,852 Παρακαλώ, μη λες το ποσό. Πονάω πραγματικά όταν το ακούω. 373 00:24:43,315 --> 00:24:44,941 Πάμε! 374 00:24:46,735 --> 00:24:48,403 ΕΝΑΡΞΗ 375 00:25:07,005 --> 00:25:08,340 Ήταν δική του ιδέα. 376 00:25:09,174 --> 00:25:11,426 -Μ' αρέσει πολύ. -Ήταν δική μου ιδέα. 377 00:25:17,891 --> 00:25:20,560 -Τι κάνατε σήμερα; -Ξέρω πού είναι η κλειτορίδα. 378 00:25:21,394 --> 00:25:23,647 Εντάξει, ας μην το αναλύσουμε. 379 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 Πώς παίζεται αυτό; 380 00:25:26,483 --> 00:25:29,611 Όλοι ξεκινούν με πέντε ταμπόν 381 00:25:29,694 --> 00:25:32,906 και πρέπει να πάνε από την Κοιλάδα της Υγιεινής 382 00:25:32,989 --> 00:25:34,616 στα Φτερά του Ουρανού. 383 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ 384 00:25:35,742 --> 00:25:37,911 Μην κολλήσετε στα Απορροφητικά Έλη. 385 00:25:37,994 --> 00:25:39,871 -Χάνετε δέκα πόντους. -Εντάξει. 386 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Και ξεκινάτε εδώ… 387 00:26:19,911 --> 00:26:22,122 -Άφησα την ομπρέλα μου. -Μαγνητοκόριτσο. 388 00:26:22,205 --> 00:26:23,206 Έχω και όνομα. 389 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 -Έχεις σκουλαρίκια; -Όχι. 390 00:26:29,087 --> 00:26:31,298 Δεν νομίζω να έχεις μικροτσίπ, έτσι; 391 00:27:10,545 --> 00:27:12,464 Υποτιτλισμός: Μαίρη Λεφάκη.